Fronius Robacta Reamer Braze+ Operating Instruction [DE]

Operating Instructions
Robacta Reamer Braze+
Bedienungsanleitung
DE
42,0426,0281,DE 009-27012023
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsvorschriften 5
Verpflichtungen des Betreibers 6 Verpflichtungen des Personals 7
Allgemeines 11
Warnhinweise am Gerät 13
Warnhinweise am Reinigungsgerät 13
Transport 15
Transportmittel 15 Transporthinweise auf der Verpackung 15 Hinweis zum Auspacken des Gerätes 15
Lieferumfang 17
DE
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten 19
Sicherheit 21
Sicherheit 21
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten 22
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten 22
Belegung des Anschluss-Stecker Harting Han6P (X1) für die Roboter-Steuerung 23
Allgemeines 23 Belegung des Anschluss-Stecker Harting Han6P (X1) 23
Installation und Inbetriebnahme 25
Sicherheit 27
Sicherheit 27
Vor der Inbetriebnahme 28
Reinigungsgerät mit dem Untergrund verschrauben 30
Reinigungsgerät mit dem Untergrund verschrauben 30
Optionalen Drahtabschneider installieren 31
Belegung des Anschluss-Steckers 31 Drahtabschneider installieren 31
Druckluft-Versorgung herstellen 33
29
3
Druckluft-Versorgung des Reinigungsgerätes herstellen, Funktionsweise des Druckluft­Entlastungsventils
Reinigungskopf montieren 34
Reinigungskopf montieren 34
Reinigungsposition des Schweißbrenners definieren 36
Reinigungsposition des Schweißbrenners 36
Reinigungsgerät in Betrieb nehmen 40
Voraussetzungen für die Inbetriebnahme 40 Inbetriebnahme 40
Programmablauf der Reinigung 41
Sicherheit 41 Programmablauf der Reinigung 42
Signalverläufe 45
Signalverläufe 45
Pflege, Wartung und Entsorgung 47
Sicherheit 49
Sicherheit 49
Pflege, Wartung und Entsorgung 50
Allgemeines 50 Vor jeder Inbetriebnahme 50 Wöchentlich 50 Alle 6 Monate 50 Bei Bedarf 50 Reinigungsklingen wechseln 50 Reinigungsbürsten wechseln 55 Entsorgung 59
33
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung 61
Sicherheit 63
Sicherheit 63
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung 64
Fehler im Programmablauf 64
Technische Daten 65
Technische Daten 67
Robacta Reamer Braze+ 67
Anhang 69
Konformitätserklärung 71
4
Sicherheitsvorschriften
DE
Erklärung Si­cherheitshinwei­se
GEFAHR!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr.
Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Fol-
ge.
WARNUNG!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod und schwerste Verletzungen die
Folge sein.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzun-
gen sowie Sachschäden die Folge sein.
HINWEIS!
Bezeichnet die Möglichkeit beeinträchtigter Arbeitsergebnisse und von Schäden an der Ausrüstung.
Allgemeines Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstech-
nischen Regeln gefertigt. Dennoch drohen bei Fehlbedienung oder Missbrauch Gefahr für
Leib und Leben des Bedieners oder Dritte,
-
das Gerät und andere Sachwerte des Betreibers,
-
die effiziente Arbeit mit dem Gerät.
-
Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhal­tung des Gerätes zu tun haben, müssen
entsprechend qualifiziert sein,
-
Kenntnisse vom automatisierten Schweißen haben und
-
diese Bedienungsanleitung sowie sämtliche Bedienungsanleitungen der Sys-
-
temkomponenten vollständig lesen und genau befolgen.
Die Bedienungsanleitung ist ständig am Einsatzort des Gerätes aufzubewahren. Ergänzend zur Bedienungsanleitung sind die allgemein gültigen sowie die örtli­chen Regeln zu Unfallverhütung und Umweltschutz zu beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät
in lesbarem Zustand halten
-
nicht beschädigen
-
nicht entfernen
-
nicht abdecken, überkleben oder übermalen.
-
Die Positionen der Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät, entnehmen Sie dem Kapitel „Allgemeines“ der Bedienungsanleitung Ihres Gerätes. Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, vor der Inbetriebnahme des Gerätes beseitigen.
5
Es geht um Ihre Sicherheit!
Bestimmungs­gemäße Verwen­dung
Umgebungsbe­dingungen
Das Gerät ist ausschließlich für Arbeiten im Sinne der bestimmungsgemäßen Verwendung zu benutzen.
Das Gerät ist ausschließlich zum mechanischen Reinigen von Fronius Roboter­Schweißbrennern im automatisierten Betrieb bestimmt. Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs­gemäß. Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
das vollständige Lesen dieser Bedienungsanleitung
-
das Befolgen aller Anweisungen und Sicherheitsvorschriften dieser Bedie-
-
nungsanleitung die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten
-
Das Gerät ist für den Betrieb in Industrie und Gewerbe ausgelegt. Für Schäden, die auf den Einsatz im Wohnbereich zurückzuführen sind, haftet der Hersteller nicht.
Für mangelhafte oder fehlerhafte Arbeitsergebnisse übernimmt der Hersteller ebenfalls keine Haftung.
Betrieb oder Lagerung des Gerätes außerhalb des angegebenen Bereiches gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden haftet der Her­steller nicht.
Verpflichtungen
des Betreibers
Temperaturbereich der Umgebungsluft:
beim Betrieb: 0 °C bis + 40 °C (32 °F bis 104 °F)
-
bei Transport und Lagerung: -25 °C bis +55 °C (-13 °F bis 131 °F)
-
Relative Luftfeuchtigkeit:
bis 50 % bei 40 °C (104 °F)
-
bis 90 % bei 20 °C (68 °F)
-
Umgebungsluft: frei von Staub, Säuren, korrosiven Gasen oder Substanzen, usw.
Höhenlage über dem Meeresspiegel: bis 2000 m (6500 ft)
Der Betreiber verpflichtet sich, nur Personen am Gerät arbeiten zu lassen, die
mit den grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfall-
-
verhütung vertraut und in die Handhabung des Gerätes eingewiesen sind diese Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicherheitsvorschrif-
-
ten“ gelesen, verstanden und dies durch ihre Unterschrift bestätigt haben entsprechend den Anforderungen an die Arbeitsergebnisse ausgebildet sind.
-
Das sicherheitsbewusste Arbeiten des Personals ist in regelmäßigen Abständen zu überprüfen.
6
Verpflichtungen
des Personals
Alle Personen, die mit Arbeiten am Gerät beauftragt sind, verpflichten sich, vor Arbeitsbeginn
die grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
-
zu befolgen diese Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicherheitsvorschrif-
-
ten“ zu lesen und durch ihre Unterschrift zu bestätigen, dass sie diese ver­standen haben und befolgen werden.
Vor Verlassen des Arbeitsplatzes sicherstellen, dass auch in Abwesenheit keine Personen- oder Sachschäden auftreten können.
DE
Besondere Ge­fahrenstellen
Nicht im Arbeitsbereich des Roboters aufhalten.
Das Gerät immer in ein übergeordnetes Sicherheitssystem innerhalb eines abge­sicherten Bereichs einbinden.
Muss dieser Bereich zu Rüst- und Wartungsarbeiten begangen werden, sicher­stellen dass
die gesamte Anlage für die Dauer des Aufenthaltes in diesem Bereich stillge-
-
setzt ist und gegen ungewollten Betrieb beispielsweise Infolge eines Steuerungsfeh-
-
lers, stillgesetzt bleibt.
Wenn ungeschultes Bedienpersonal Zugang zum Gerät hat, muss für die Dauer des Aufenthaltes die Druckluft-Zufuhr zum Gerät gemäß ‘Performance Level d‘ der ISO 13849-1 getrennt werden.
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung sind die Sicherheitsvorschriften des Roboter-Herstellers zu beachten.
Den Körper, insbesondere die Hände, das Gesicht und Haare sowie Klei­dungsstücke und sämtliche Werkzeuge von sich bewegenden Bauteilen fernhal­ten, wie zum Beispiel:
rotierender Reinigungskopf
-
auf/ab fahrender Reinigungskopf
-
Reinigungskopf nicht unmittelbar nach dem Betrieb berühren - Verbrennungsge­fahr. Die speziellen Sicherheitsvorschriften für das Hantieren mit dem Reini­gungskopf in der Bedienungsanleitung beachten.
Selbst- und Per­sonenschutz
Hände, Gesicht und Augen vor fliegenden Teilen (Spänen, ...) schützen.
Abdeckungen dürfen nur für die Dauer von Wartungs-, Installations- und Repa­raturarbeiten geöffnet / entfernt werden.
Während des Betriebes
Sicherstellen, dass alle Abdeckungen geschlossen und ordnungsgemäß mon-
-
tiert sind Alle Abdeckungen geschlossen halten
-
Beim Umgang mit dem Gerät setzen Sie sich zahlreichen Gefahren aus. Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung sind die Sicherheitsvorschriften der Hersteller des gesamten Schweißsystemes zu beachten.
7
Personen, vor allem Kinder, während des Betriebes von den Geräten und dem Schweißprozess fernhalten. Befinden sich dennoch Personen in der Nähe
diese über alle Gefahren (Quetschgefahr durch mechanisch bewegte Bautei-
-
le, herumfliegende Späne und dergleichen, Funkenflug, Blendgefahr durch Lichtbogen, gesundheitsschädlicher Schweißrauch, Lärmbelastung, mögli­che Gefährdung durch Netz- oder Schweißstrom, ...) unterrichten, geeignete Schutzmittel zur Verfügung stellen oder
-
geeignete Schutzwände und -Vorhänge aufbauen.
-
EMV Geräte­Klassifizierun­gen
EMV-Maßnah­men
Geräte der Emissionsklasse A:
sind nur für den Gebrauch in Industriegebieten vorgesehen
-
können in anderen Gebieten leitungsgebundene und gestrahlte Störungen
-
verursachen.
Geräte der Emissionsklasse B:
erfüllen die Emissionsanforderungen für Wohn- und Industriegebiete. Dies
-
gilt auch für Wohngebiete, in denen die Energieversorgung aus dem öffentli­chen Niederspannungsnetz erfolgt.
EMV Geräte-Klassifizierung gemäß Leistungsschild oder technischen Daten.
In besonderen Fällen können trotz Einhaltung der genormten Emissions-Grenz­werte Beeinflussungen für das vorgesehene Anwendungsgebiet auftreten (z.B. wenn empfindliche Geräte am Aufstellungsort sind oder wenn der Aufstellungs­ort in der Nähe von Radio- oder Fernsehempfängern ist). In diesem Fall ist der Betreiber verpflichtet, angemessene Maßnahmen für die Störungsbehebung zu ergreifen.
Mögliche Probleme und Störfestigkeit von Einrichtungen in der Umgebung gemäß nationalen und internationalen Bestimmungen prüfen und bewerten:
Sicherheitseinrichtungen
-
Netz-, Signal- und Daten-Übertragungsleitungen
-
EDV-und Telekommunikations-Einrichtungen
-
Einrichtungen zum Messen und Kalibrieren
-
Unterstützende Maßnahmen zur Vermeidung von EMV-Problemen:
Netzversorgung
1. Treten elektromagnetische Störungen trotz vorschriftsgemäßem Netz-
-
anschluss auf, zusätzliche Maßnahmen ergreifen (z.B. geeigneten Netzfil­ter verwenden).
Steuerleitungen
2. so kurz wie möglich halten
-
eng zusammen verlaufen lassen (auch zur Vermeidung von EMF-Proble-
-
men) weit entfernt von anderen Leitungen verlegen
-
Potentialausgleich
3.
Abschirmung, falls erforderlich
4. Andere Einrichtungen in der Umgebung abschirmen
-
Gesamte Schweißinstallation abschirmen
-
8
EMF-Maßnah­men
Elektromagnetische Felder können Gesundheitsschäden verursachen, die noch nicht bekannt sind:
Auswirkungen auf die Gesundheit benachbarter Personen, beispielsweise
-
Träger von Herzschrittmachern und Hörhilfen Träger von Herzschrittmachern müssen sich von ihrem Arzt beraten lassen,
-
bevor sie sich in unmittelbarer Nähe des Gerätes und des Schweißprozesses aufhalten Abstände zwischen Schweißkabeln und Kopf/Rumpf des Schweißers aus Si-
-
cherheitsgründen so groß wie möglich halten Schweißkabel und Schlauchpakete nicht über der Schulter tragen und nicht
-
um den Körper und Körperteile wickeln
DE
Sicherheits­maßnahmen am Aufstellort und beim Transport
Sicherheits­maßnahmen im Normalbetrieb
Ein umstürzendes Gerät kann Lebensgefahr bedeuten! Das Gerät auf ebenem, festem und erschütterungsfreiem Untergrund waagrecht aufstellen, auf diesem fest verankern und so gegen Umstürzen sichern.
In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen gelten besondere Vorschriften
entsprechende nationale und internationale Bestimmungen beachten.
-
Durch innerbetriebliche Anweisungen und Kontrollen sicherstellen, dass die Um­gebung des Arbeitsplatzes stets sauber und übersichtlich ist.
Beim Transport des Gerätes dafür Sorge tragen, dass die gültigen nationalen und regionalen Richtlinien und Unfallverhütungs-Vorschriften eingehalten werden. Dies gilt speziell für Richtlinien hinsichtlich Gefährdung bei Transport und Beförderung.
Vor der Inbetriebnahme, nach dem Transport, unbedingt eine Sichtprüfung des Gerätes auf Beschädigungen vornehmen. Allfällige Beschädigungen vor Inbe­triebnahme von geschultem Servicepersonal instandsetzen lassen.
Das Gerät nur betreiben, wenn alle Sicherheitseinrichtungen voll funktionstüch­tig sind. Sind die Sicherheitseinrichtungen nicht voll funktionstüchtig, besteht Gefahr für
Leib und Leben des Bedieners oder Dritte,
-
das Gerät und andere Sachwerte des Betreibers
-
die effiziente Arbeit mit dem Gerät.
-
Inbetriebnahme, Wartung und In­standsetzung
Nicht voll funktionstüchtige Sicherheitseinrichtungen vor dem Einschalten des Gerätes instandsetzen.
Sicherheitseinrichtungen niemals umgehen oder außer Betrieb setzen.
Vor Einschalten des Gerätes sicherstellen, dass niemand gefährdet werden kann.
Das Gerät mindestens einmal pro Woche auf äußerlich erkennbare Schäden und Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen überprüfen.
Bei fremdbezogenen Teilen ist nicht gewährleistet, dass sie beanspruchungs- und sicherheitsgerecht konstruiert und gefertigt sind.
9
Nur Original-Ersatz- und Verschleißteile verwenden (gilt auch für Normteile).
-
Ohne Genehmigung des Herstellers keine Veränderungen, Ein- oder Umbau-
-
ten am Gerät vornehmen. Bauteile in nicht einwandfreiem Zustand sofort austauschen.
-
Bei Bestellung genaue Benennung und Sachnummer laut Ersatzteilliste, so-
-
wie Seriennummer Ihres Gerätes angeben.
Die Gehäuseschrauben stellen die Schutzleiter-Verbindung für die Erdung der Gehäuseteile dar. Immer Original-Gehäuseschrauben in der entsprechenden Anzahl mit dem ange­gebenen Drehmoment verwenden.
Sicherheitstech­nische Überprüfung
Entsorgung Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen gemäß EU-Richtlinie und nationalem
Der Hersteller empfiehlt, mindestens alle 12 Monate eine sicherheitstechnische Überprüfung am Gerät durchführen zu lassen.
Eine sicherheitstechnische Überprüfung durch eine geprüfte Elektro-Fachkraft wird empfohlen
nach Veränderung
-
nach Ein- oder Umbauten
-
nach Reparatur, Pflege und Wartung
-
mindestens alle zwölf Monate.
-
Für die sicherheitstechnische Überprüfung die entsprechenden nationalen und internationalen Normen und Richtlinien befolgen.
Nähere Informationen für die sicherheitstechnische Überprüfung und Kalibrie­rung erhalten Sie bei Ihrer Servicestelle. Diese stellt Ihnen auf Wunsch die erfor­derlichen Unterlagen zur Verfügung.
Recht getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zu­geführt werden. Gebrauchte Geräte sind beim Händler oder über ein lokales, au­torisiertes Sammel- und Entsorgungssystem zurückzugeben. Eine fachgerechte Entsorgung des Altgeräts fördert eine nachhaltige Wiederverwertung von stoffli- chen Ressourcen. Ein Ignorieren kann zu potenziellen Auswirkungen auf die Ge­sundheit/Umwelt führen.
Verpackungsmaterialien
Getrennte Sammlung. Prüfen Sie die Vorschriften Ihrer Gemeinde. Verringern Sie das Volumen des Kartons.
Sicherheitskenn­zeichnung
Urheberrecht Das Urheberrecht an dieser Bedienungsanleitung verbleibt beim Hersteller.
10
Geräte mit CE-Kennzeichnung erfüllen die grundlegenden Anforderungen der zutreffenden Richtlinien (beispielsweise Niederspannungs-Richtlinie, Elektroma­gnetischen Verträglichkeits-Richtlinie, Maschinenrichtlinie).
Mit dem CSA-Prüfzeichen gekennzeichnete Geräte erfüllen die Anforderungen der relevanten Normen für Kanada und USA.
Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderungen vorbehalten. Der Inhalt der Bedienungsanleitung begründet keiner­lei Ansprüche seitens des Käufers. Für Verbesserungsvorschläge und Hinweise auf Fehler in der Bedienungsanleitung sind wir dankbar.
Allgemeines
11
12
Warnhinweise am Gerät
DE
Warnhinweise am Reinigungs­gerät
Das Reinigungsgerät ist mit Warnhinweisen und einem Leistungsschild ausge­stattet. Die Warnhinweise und das Leistungsschild dürfen weder entfernt noch übermalt werden.
Warnhinweise am Reinigungsgerät
WARNUNG! Gefahr von schweren Verletzungen durch:
mechanisch bewegte Bauteile
-
herumfliegende Teile (Späne, ...)
-
Während Wartung und Service das Gerät spannungslos und druck­frei halten.
Beschriebene Funktionen erst anwenden, wenn folgende Doku­mente vollständig gelesen und verstanden wurden:
diese Bedienungsanleitung
-
sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten,
-
insbesondere Sicherheitsvorschriften
Nur zur Verwendung in Räumen
Ausgediente Geräte nicht in den Hausmüll geben, sondern entspre­chend den Sicherheitsvorschriften entsorgen
Augenschutz benutzen
13
Warnung vor automatischem Anlauf des Gerätes
14
Transport
Transportmittel Das Gerät mit folgenden Transportmitteln transportieren:
auf Palette mittels Gabelstapler
-
auf Palette mittels Hubwagen
-
manuell
-
WARNUNG!
Gefahr durch herabfallende Geräte und Gegenstände.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Beim Transport des Gerätes mittels Gabelstapler oder Hubwagen das Gerät
gegen Umfallen sichern. Keine ruckartigen Richtungsänderungen, Brems- oder Beschleunigungsaktio-
nen durchführen.
DE
Transporthinwei­se auf der Verpa­ckung
Hinweis zum Auspacken des Gerätes
VORSICHT!
Gefahr durch unsachgemäßen Transport.
Sachschäden können die Folge sein.
Die Transporthinweise auf der Verpackung des Geräts beachten.
HINWEIS!
Beim Hochheben des Gerätes aus der Verpackung, das Gerät an den darge­stellten Position greifen.
15
HINWEIS!
Beim Hochheben des Gerätes aus der Verpackung, das Gerät nicht an der Motorabdeckung greifen.
16
Lieferumfang
(2)
(1)
DE
Lieferumfang
Verfügbare Op­tionen
(1) Reinigungsgerät (2) Druckluft-Entlastungsventil
nicht abgebildet: (3) Anschluss-Stecker Harting
Han6P (X1) ohne Kabel
(4) Bedienungsanleitung
(1) Teach-Lehre (2) Offener Auffangbehälter
17
18
Bedienelemente, Anschlüsse und
mechanische Komponenten
19
20
Sicherheit
Sicherheit Die nachfolgend angeführten Sicherheitsvorschriften bei der Anwendung von al-
len im Kapitel „Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten“ beschriebenen Funktionen befolgen!
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen
nur von geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Dokument lesen und verstehen.
Sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere
Sicherheitsvorschriften, lesen und verstehen.
DE
21
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische
(1)
(3)
(2)
(4)
(5)
(6)
(7)
Komponenten
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten
(1) Statusanzeige
leuchtet, wenn das Gerät reinigungsbereit ist
-
leuchtet nicht, wenn eine Störung vorliegt oder das Gerät arbeitet
-
(2) Motorabdeckung
(3) Arretierbolzen für Motorabdeckung
arretiert die Motorabdeckung (2)
(4) Auffangbehälter
(5) Gasdüsen-Aufnahme des Reinigungskopfes
(6) Anschluss Harting Han6P (X1)
Versorgung mit + 24 V DC
VORSICHT!
Gefahr durch Überstrom.
Beschädigungen der Anschlussversorgung Harting Han6P können die Folge sein.
Die Stromversorgung des Reinigungsgerätes mit 500 mA träge gegen Über-
strom absichern.
(7) Anschluss Druckluft
zur Versorgung mit 6 bar (86.99 psi) trockener Druckluft Gewindekennung Druckluft-Anschluss : G ¼“
22
Belegung des Anschluss-Stecker Harting Han6P
2
45
3
1
(X1) für die Roboter-Steuerung
Allgemeines
Gefahr durch Überstrom.
Beschädigungen der Anschlussversorgung Harting Han6P können die Folge sein.
Um Störungen zu vermeiden, die Leitungslänge zwischen dem Reinigungsgerät und der Roboter-Steuerung so kurz wie möglich halten.
Der Anschluss-Stecker Harting Han6P (X1) zur Verbindung des Reinigungs­gerätes mit der Roboter-Steuerung ist im Lieferumfang enthalten. Der Kabel­baum ist an die Anschlusstechnik der Roboter-Steuerung anzupassen.
Belegung des Anschluss-Ste­cker Harting Han6P (X1)
VORSICHT!
Die Stromversorgung des Reinigungsgerätes mit 500 mA träge gegen Über­strom absichern.
HINWEIS!
Eingangssignale und Ausgangssignale am Robacta Reamer Braze+:
Eingangssignal Reinigungsmotor
1. starten Eingangssignal Reinigungskopf jus-
2. tieren GND
3. + 24 V DC
4. Ausgangssignal Reinigungsbereit
5.
DE
Belegung des Anschluss-Stecker Harting Han6P (X1) - Ansicht kabelseitig
23
24
Installation und Inbetriebnahme
25
26
Sicherheit
Sicherheit Die nachfolgend angeführten Sicherheitsvorschriften bei allen im Kapitel „Instal-
lation und Inbetriebnahme“ beschriebenen Arbeiten befolgen!
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen
nur von geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Dokument lesen und verstehen.
Sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere
Sicherheitsvorschriften lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch automatisch anlaufende Maschinen.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung die Sicherheitsvorschriften des
Roboter- und Schweißsystem-Herstellers beachten. Überzeugen Sie sich zu Ihrer persönlichen Sicherheit, dass alle Schutz-
maßnahmen im Arbeitsbereich des Roboters getroffen sind und für die Dau­er Ihres Aufenthaltes in diesem Bereich auch bestehen bleiben.
DE
WARNUNG!
Wird das Reinigungsgerät mit Spannung und/oder Druckluft versorgt, besteht die Gefahr von schweren Verletzungen durch:
rotierenden Reinigungskopf
auf/ab fahrenden Reinigungskopf
herumfliegende Teile (Späne, ...)
aktivierten Drahtabschneider
Wenn Arbeiten am Reinigungsgerät durchgeführt werden müssen, während das Reinigungsgerät mit Spannung und/oder Druckluft versorgt ist:
sicherstellen, dass sich keine Körperteile (insbesondere Finger, Hände und
Haare) sowie Gegenstände und Kleidungsstücke im Reinigungskopf verfan­gen vom Drahtabschneider fernbleiben
Gehörschutz tragen
Schutzbrille mit Seitenschutz tragen
27
Vor der Inbetriebnahme
Bestimmungs­gemäße Verwen­dung
Bedienpersonal, Wartungsperso­nal
Das Reinigungsgerät ist ausschließlich zum mechanischen Reinigen von Fronius Roboter-Schweißbrennern im automatisierten Betrieb im Rahmen der techni­schen Daten zu verwenden, insbesondere zum Reinigen der Gasdüse und des Gasdüsen-Innenraumes. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
das vollständige Lesen dieser Bedienungsanleitung
-
das Befolgen aller Anweisungen und Sicherheitsvorschriften dieser Bedie-
-
nungsanleitung die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten
-
WARNUNG!
Gefahr durch automatisch anlaufende Maschinen.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Das Gerät darf nur von 1 Person bedient/gewartet werden.
Sicherstellen, dass sich während der Arbeiten am Gerät nur 1 Person im Ar-
beitsbereich des Geräts befindet.
Aufstellbestim­mungen
Vorgaben für die Druckluft-Ver­sorgung
Das Reinigungsgerät ist nach Schutzart IP 21 geprüft, das bedeutet:
Schutz gegen Eindringen fester Fremdkörper größer Ø 12,5 mm (.49 in.)
-
Kein Schutz gegen eindringendes Wasser
-
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt und betrieben werden. Die eingebau­ten elektrischen Teile sind vor unmittelbarer Nässeeinwirkung zu schützen.
WARNUNG!
Gefahr durch umstürzende oder herabfallende Geräte.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Das Reinigungsgerät immer am Untergrund festschrauben.
Um die ordnungsgemäße Funktion des Reinigungsgeräts sicherzustellen, folgen­de Vorgaben für die Druckluft-Versorgung erfüllen:
Druckluft-Versorgung mittels Druckbegrenzer und Druckluft-Filter herstel-
-
len Druckluft-Qualität gemäß ISO 8573-1:2001, Klasse 7 4 3, Instrumentenluft,
-
sicherstellen
-
Feststoffpartikel-Konzentration £ 10 mg/m Drucktaupunkt Dampf £ + 3 °C
-
-
Ölkonzentration £ 1 mg/m
3
3
28
Maßnahmen zum sicheren Betrieb des Geräts in Verbindung mit ungeschultem Bedienpersonal
Wenn ungeschultes Bedienpersonal Zugang zum Gerät hat, muss für die Dauer des Aufenthalts die Druckluft-Zufuhr zum Gerät gemäß „Performance Level d“ der ISO 13849-1 getrennt werden.
Es wird empfohlen, die geforderte Unterbrechung der Druckluft-Zufuhr mit dem Druckaufbau- und Entlüftungsventil MS6-SV der Firma FESTO sicherzustellen.
DE
Zulässige Ka­bellänge
HINWEIS!
Das Kabel zwischen dem Reinigungsgerät und der Robotersteuerung darf eine Länge von 15 m (49.21 ft) nicht überschreiten.
29
Reinigungsgerät mit dem Untergrund verschrau-
1
4x
2
2
ben
Reinigungsgerät mit dem Unter­grund ver­schrauben
WARNUNG!
Gefahr durch herabfallende oder umstürzende Geräte.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Je nach Untergrund (Fundament) ist unterschiedliches Befestigungsmaterial
zum Festschrauben des Gerätes erforderlich. Der Monteur ist für die richtige Auswahl des Befestigungsmaterials selbst
verantwortlich. Das Reinigungsgerät auf einem ebenen, festen und erschütterungsfreien Un-
tergrund (Fundament) aufstellen. Das Reinigungsgerät so positionieren, dass der Anfahrweg des Roboters zur
Reinigungsposition möglichst kurz ist.
1
HINWEIS!
Vor der Montage des Reinigungs­gerätes sicherstellen, das der Unter­grund des Reinigungsgerätes eben und waagerecht ist.
2
30
Optionalen Drahtabschneider installieren
(1) (2)
(3)(4)
(5)
DE
Belegung des Anschluss-Ste­ckers
Drahtabschnei­der installieren
Belegung auf Seite des Drahtabschneiders
1
-
1.
-
2. GND
3. Drahtelektrode abschneiden + 24
4. V DC
-
5.
2
Drahtabschneider an die Roboter-Steuerung an­schließen
3
Druckluft-Schlauch vom Drahtabschneider de­montieren
31
4
5
Druckluft-Schlauch vom Drahtabschneider wird nicht mehr benötigt
Externe Druckluft-Versorgung am Drahtab­schneider anschließen
32
Druckluft-Versorgung herstellen
DE
Druckluft-Ver­sorgung des Rei­nigungsgerätes herstellen, Funk­tionsweise des Druckluft-Ent­lastungsventils
Druckluft-Versorgung herstellen:
Die Druckluft-Zuleitung des Reinigungsgerätes drucklos schalten und sicher-
1
stellen, dass diese Druckluft-Zuleitung für die Dauer der nachfolgenden Ar­beiten am Gerät drucklos bleibt
Mitgeliefertes Druckluft-Entlastungsventil in den Anschluss Druckluft am
2
Reinigungsgerät schrauben Druckluft-Zuleitung an das Druckluft-Entlastungsventil anschließen
3
HINWEIS!
Durch Vor- und Zurückschieben des Druckluft-Entlastungsventiles kann die Druckluft-Versorgung zum Reinigungsgerät unterbrochen und hergestellt wer­den.
Die nebenstehende Darstellung zeigt das geschlossene Druckluft-Entlas­tungsventil = Druckluft-Versorgung zum Gerät unterbrochen
Die nebenstehende Darstellung zeigt das geöffnete Druckluft-Entlastungs­ventil = Gerät wird mit Druckluft ver­sorgt
33
Reinigungskopf montieren
1
2
3
1
1
6 bar (86.99 psi)
2
1
Reinigungskopf montieren
1
2
HINWEIS!
Durch das Herstellen der Druckluft­Versorgung fährt der Reinigungsmo­tor in seine oberste Position. Dies erleichtert die Montage des Rei­nigungskopfes.
VORSICHT!
Gefahr durch auf/ab fahrenden Reini­gungskopf.
Quetschungen können die Folge sein.
Die Motorabdeckung erst öffnen,
wenn sich der Reinigungsmotor in seiner obersten Position befindet und sich nicht mehr bewegt.
3
4
34
1
5,0 mm
(0,197 inch)
2
4
3
5 6
1
2
1
(1)
DE
7
9
8
HINWEIS!
Beim Schließen der Motorabdeckung muss der Arretierbolzen (1) hörbar einrasten.
35
Reinigungsposition des Schweißbrenners definie-
1
ren
Reinigungsposi­tion des Schweißbren­ners
Die Reinigungsposition des Schweißbrenners wie nachfolgend dargestellt ein­stellen:
1
Das Eingangssignal „Reinigungskopf justieren“ für 1 Sekunde setzen
2
dadurch wird der Reinigungskopf in die korrekte Ausgangsposition be-
-
wegt
Das Eingangssignal „Reinigungskopf justieren“ deaktivieren
3
4 5
36
6
HINWEIS!
Vor dem Einrichtvorgang die Teach-
DE
Lehre auf den Reinigungskopf legen, und sicherstellen dass das Reini­gungsgerät horizontal und vertikal ge­rade aufgestellt wurde. Ist dies nicht der Fall, die Montagepo­sition korrigieren.
7
HINWEIS!
Die Teach-Lehre immer bis auf An­schlag auf den Brennerkörper schrau­ben.
8
HINWEIS!
Die nebenstehende Grafik zeigt die Endposition mit Teach-Lehre. Diese Position als Startpunkt für den Programmablauf bei der Reinigung des Schweißbrenners verwenden.
HINWEIS!
Sicherstellen, dass der Brennerkörper samt Teach-Lehre korrekt am Reini­gungskopf aufliegt - hierfür die nach­folgenden Informationen beachten.
37
9
HINWEIS!
Sicherstellen, dass die Teach-Lehre ohne Spalt am Reinigungskopf auf­liegt.
10
Sicherstellen, dass die Teach-Lehre:
▶ ▶
11 12
HINWEIS!
vollflächig am Reinigungskopf aufliegt
genau mittig am Reinigungskopf
aufliegt.
38
1
2
13
(1)
HINWEIS!
Den Maschinen-Nullpunkt, welcher mit der Teach-Lehre ermittelt wird, beim Programmieren des Roboter auch als Maschinen-Nullpunkt mit montierter Gasdüse verwenden.
DE
Maschinen-Nullpunkt mit montierter Teach-Leh­re (gleich wie Maschinen-Nullpunkt mit montier­ter Gasdüse )
Maschinen-Nullpunkt mit montierter Gasdüse (gleich wie Maschinen-Nullpunkt mit montierter Teach-Lehre)
HINWEIS!
Die Reinigungsposition des Schweißbrenners befindet sich 80,5 mm (3.17 inch) unterhalb des Maschi­nen-Nullpunktes. Befinden sich Reinigungskopf und Schweißbrenner in der Reinigungspo­sition, leuchtet die LED am Sensor (1).
39
Reinigungsgerät in Betrieb nehmen
Voraussetzun­gen für die Inbe­triebnahme
Inbetriebnahme Die Inbetriebnahme des Reinigungsgeräts erfolgt durch ein aktives Signal der
Für eine Inbetriebnahme des Reinigungsgerätes folgende Voraussetzungen erfüllen:
Reinigungsgerät fest mit dem Untergrund verschraubt
-
Druckluft-Versorgung hergestellt
-
Reinigungskopf montiert
-
Reinigungsgerät mit der Roboter-Steuerung verbunden
-
Reinigungsposition des Schweißbrenners definiert
-
Sämtliche Abdeckungen montiert, sämtliche Sicherheitseinrichtungen intakt
-
und an dem dafür vorgesehenen Ort angebracht
Roboter-Steuerung.
40
Programmablauf der Reinigung
DE
Sicherheit
VORSICHT!
Gefahr durch unsachgemäße Inbetriebnahme.
Sachschäden können die Folge sein.
Den automatisierten Betrieb erst starten, wenn das Reinigungsgerät ord-
nungsgemäß installiert und in Betrieb genommen wurde.
41
Programmablauf der Reinigung
Start
Anfahren von Position A
- Maschinen-Nullpunkt
- Geschwindigkeit: Eilgang
Abfrage Output (Ausgangssignal
Reinigungsbereit)
- Low oder High
Abfrage = High
(Gerät ist renigungsbereit)
Abfrage = Low
(Reinigungsmesser defekt oder
Reinigungskopf hat Endposition nicht
erreicht )
Set
- Input „Reinigungskopf justieren“
2 Sekunden warten
Reset
- Input „Reinigungskopf justieren“
Abfrage Output (Ausgangssignal
Reinigungsbereit)
- Low oder High
Abfrage = High
(Gerät ist
renigungsbereit)
Abfrage = Low
(Reinigungsmes
ser defekt oder
Reinigungskopf
nicht in
Reinigungspositi
on)
Stopp
42
Drahtelektrode bis hinter die
Kontaktrohr-Spitze zurückziehen
- siehe nebenstehende Grafik
Anfahren von Position B
- 30 mm (1.18 inch) unterhalb des Maschinen-Nullpunktes
- Geschwindigkeit: Eilgang
Anfahren von Position C
- 50,5 mm (1.99 inch) unterhalb des Maschinen-Nullpunktes
- Geschwindigkeit: 60 cm/min (23.62 ipm)
DE
Anfahren von Position D
(Reinigungsposition)
- 30 mm (1.18 inch) unterhalb von Position C
- Geschwindigkeit: 120 cm/min (47.24 ipm)
Set
- Input „Reinigungsmotor starten“
2 Sekunden warten
Reset
- Input „Reinigungsmotor starten“
1 Sekunden warten
43
Anfahren von Position A
- ca. 50 mm (1.97 inch) mittig über Reinigungskopf
- Geschwindigkeit: 400 cm/min (157.48 ipm)
Wichtig! Die Reinigung ist
abgeschlossen. Der Arbeitsbetrieb
des Roboters kann wieder fortgesetzt
werden
3 Sekunden warten
Set
- Input „Reinigungskopf jusiteren“
2 Sekunden warten
Reset
- Input „Reinigungskopf justieren“
Ende
44
Signalverläufe
(1)
(2)
(3)
DE
Signalverläufe
Eingangssignale:
(1) Reinigungskopf justieren
(2) Reinigungsmotor starten
Ausgangssignal:
(3) Reinigungsbereit
45
46
Pflege, Wartung und Entsorgung
47
48
Sicherheit
Sicherheit Die nachfolgend angeführten Sicherheitsvorschriften bei allen im Kapitel „Pfle-
ge, Wartung und Entsorgung“ beschriebenen Arbeiten befolgen!
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen
nur von geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Dokument lesen und verstehen.
Sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere
Sicherheitsvorschriften lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch automatisch anlaufende Maschinen.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung die Sicherheitsvorschriften des
Roboter- und Schweißsystem-Herstellers beachten. Überzeugen Sie sich zu Ihrer persönlichen Sicherheit, dass alle Schutz-
maßnahmen im Arbeitsbereich des Roboters getroffen sind und für die Dau­er Ihres Aufenthaltes in diesem Bereich auch bestehen bleiben.
DE
WARNUNG!
Wird das Reinigungsgerät mit Spannung und/oder Druckluft versorgt, besteht die Gefahr von schweren Verletzungen durch:
rotierenden Reinigungskopf
auf/ab fahrenden Reinigungskopf
herumfliegende Teile (Späne, ...)
aktivierten Drahtabschneider
Wenn Arbeiten am Reinigungsgerät durchgeführt werden müssen, während das Reinigungsgerät mit Spannung und/oder Druckluft versorgt ist:
sicherstellen, dass sich keine Körperteile (insbesondere Finger, Hände und
Haare) sowie Gegenstände und Kleidungsstücke im Reinigungskopf verfan­gen vom Drahtabschneider fernbleiben
Gehörschutz tragen
Schutzbrille mit Seitenschutz tragen
VORSICHT!
Gefahr durch heißen Reinigungskopf infolge des Betriebes.
Verbrennungen können die Folge sein.
Vor dem Hantieren mit dem Reinigungskopf, den Reinigungskopf auf Zim-
mertemperatur (+25°C, +77 °F) abkühlen lassen.
49
Pflege, Wartung und Entsorgung
Allgemeines Das Reinigungsgerät ist generell wartungsfrei. Um das Reinigungsgerät über Jah-
re hinweg einsatzbereit zu halten sind jedoch einige Punkte bezüglich Pflege und Wartung zu beachten.
Vor jeder Inbe­triebnahme
Wöchentlich
Alle 6 Monate
Bei Bedarf
Reinigungsgerät genereller Sichtprüfung unterziehen und sicherstellen das
1
etwaige Beschädigungen umgehend (vor der Inbetriebnahme) behoben wer­den
Sicherstellen, dass sich die Reinigungsklingen leicht bewegen lassen
1
Sicherstellen, dass die Reinigungsbürsten nicht verschlissen sind
2
Auffangbehälter leeren
3
Das Gerät öffnen und die Pneumatik-Ventile prüfen auf
1
Dichtheit
-
festen Sitz aller Schrauben
-
festen Sitz aller Verschraubungen an den Pneumatik-Ventilen
-
Das Gerät öffnen und
1
den Geräte-Innenraum mit trockener und reduzierter Druckluft sauber-
-
blasen die Führungen des Hubzylinders der Hubvorrichtung leicht einölen
-
Reinigungsklingen wechseln - siehe nachfolgende Beschreibung
2
Reinigungsbürsten wechseln - siehe nachfolgende Beschreibung
3
Auffangbehälter leeren
4
Reinigungsklin­gen wechseln
50
Das Eingangssignal „Reinigungskopf justieren“ für 1 Sekunde setzen
1
dadurch wird der Reinigungskopf in die korrekte Ausgangsposition be-
-
wegt
Das Eingangssignal „Reinigungskopf justieren“ deaktivieren
2
1
3
1
2
5,0 mm
(0,197 inch)
4
1
1
1
1
1
1
180°
4,0 mm
(0,157 inch)
1
1
1
1
2
4
DE
5
7
6
8
51
2,5 mm
(0,098 inch)
1
1
9 10
11 12
13 14
52
15 16
180°
17 18
DE
19 20
53
1
21
1
5,0 mm
(0,197 inch)
2
4
3
1
2
1
22
23
25
24
54
(1)
26
1
1
1
2
HINWEIS!
27
Beim Schließen der Motorabdeckung muss der Arretierbolzen (1) hörbar einrasten.
DE
Reinigungsbürs­ten wechseln
Das Eingangssignal „Reinigungskopf justieren“ für 1 Sekunde setzen
1
dadurch wird der Reinigungskopf in die korrekte Ausgangsposition be-
-
wegt
Das Eingangssignal „Reinigungskopf justieren“ deaktivieren
2
3
4
55
5,0 mm
(0,197 inch)
4
1
1
1
1
5
1
1
180°
4,0 mm
(0,157 inch)
1
1
1
1
2
2,5 mm
(0,098 inch)
1
2
4x
4x
1
1
2
2,0 mm
(0,078 inch)
6
7
9
8
10
56
11 12
180°
1
DE
13
15
14
16
57
1
5,0 mm
(0,197 inch)
2
4
3
17 18
1
2
1
(1)
19
21
20
HINWEIS!
Beim Schließen der Motorabdeckung muss der Arretierbolzen (1) hörbar einrasten.
58
1
22
Entsorgung Die Entsorgung nur gemäß den geltenden nationalen und regionalen Bestimmun-
gen durchführen.
DE
59
60
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
61
62
Sicherheit
Sicherheit Die nachfolgend angeführten Sicherheitsvorschriften bei allen im Kapitel „Feh-
lerdiagnose, Fehlerbehebung“ beschriebenen Arbeiten befolgen!
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen
nur von geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Dokument lesen und verstehen.
Sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere
Sicherheitsvorschriften lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch automatisch anlaufende Maschinen.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung die Sicherheitsvorschriften des
Roboter- und Schweißsystem-Herstellers beachten. Überzeugen Sie sich zu Ihrer persönlichen Sicherheit, dass alle Schutz-
maßnahmen im Arbeitsbereich des Roboters getroffen sind und für die Dau­er Ihres Aufenthaltes in diesem Bereich auch bestehen bleiben.
DE
WARNUNG!
Wird das Reinigungsgerät mit Spannung und/oder Druckluft versorgt, besteht die Gefahr von schweren Verletzungen durch:
rotierenden Reinigungskopf
auf/ab fahrenden Reinigungskopf
herumfliegende Teile (Späne, ...)
aktivierten Drahtabschneider
Wenn Arbeiten am Reinigungsgerät durchgeführt werden müssen, während das Reinigungsgerät mit Spannung und/oder Druckluft versorgt ist:
sicherstellen, dass sich keine Körperteile (insbesondere Finger, Hände und
Haare) sowie Gegenstände und Kleidungsstücke im Reinigungskopf verfan­gen vom Drahtabschneider fernbleiben
Gehörschutz tragen
Schutzbrille mit Seitenschutz tragen
VORSICHT!
Gefahr durch heißen Reinigungskopf infolge des Betriebes.
Verbrennungen können die Folge sein.
Vor dem Hantieren mit dem Reinigungskopf, den Reinigungskopf auf Zim-
mertemperatur (+25°C, +77 °F) abkühlen lassen.
63
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
Fehler im Pro­grammablauf
Schweißbrenner wird schlecht gereinigt oder beschädigt
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Reinigungsmotor fährt nicht auf oder ab
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Reinigungsklingen verschlissen oder beschädigt Reinigungsklingen wechseln
Reinigungsbürsten verschlissen oder beschädigt Reinigungsbürsten wechseln
Falsche Reinigungsposition Reinigungsposition gemäß Bedienungsanleitung definieren - sie Ab-
schnitt Reinigungsposition des Schweißbrenners ab Seite 36.
Druckluft-Entlastungsventil geschlossen Druckluft-Entlastungsventil öffnen
Signal vom Roboter fehlt Roboter-Programm überprüfen
Magnetventil mechanisch defekt Servicedienst verständigen (Magnetventil austauschen lassen)
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Reinigungsmotor ohne Funktion
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Crashbox löst aus
Ursache: Behebung:
Druckluft-Regler defekt Servicedienst verständigen (Druckluft-Regler austauschen lassen)
Dichtung im Hubzylinder defekt Servicedienst verständigen (Hubzylinder austauschen lassen)
Druckluft-Versorgung fehlt. Druckluft-Versorgung herstellen.
Signal vom Roboter fehlt. Roboter-Programm überprüfen.
Reinigungsmotor mechanisch defekt. Service-Dienst verständigen (Reinigungsmotor austauschen lassen).
Magnetventil mechanisch defekt. Service-Dienst verständigen (Magnetventil austauschen lassen).
Magnetventil mechanisch defekt Servicedienst verständigen (Magnetventil austauschen lassen)
64
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Druckluft-Regler falsch eingestellt Servicedienst verständigen (Druckluft-Regler einstellen lassen)
Hubzylinder defekt Servicedienst verständigen (Hubzylinder austauschen lassen)
Technische Daten
65
66
Technische Daten
DE
Robacta Reamer Braze+
Versorgungsspannung + 24 V DC
Nennleistung 15 W
Nenndruck 6 bar
86.99 psi
Luftverbrauch 420 l/min
443.81 qt./min
Gewindekennung Druckluft-Anschluss G ¼“
Standard I/O (X1) Eingang: + 24 V DC / max. 360
mA Ausgang: + 24 V DC / max. 20 mA
Reinigungszeit 4,5 - 6,5 s
Gesamt-Zykluszeit 5,0 - 9,0 s
Schutzart IP 20
Prüfzeichen CE
Sicherheitskennzeichnung S
‘Performance Level‘ c
EMV Emissionsklasse A
Maximale Geräusch-Emission (LWA) 82 dB (A)
Abmessungen l x b x h 324 x 240 x 386 mm
12.76 x 9.45 x 15.2 in.
Gewicht 18,8 kg
41.47 lb.
67
68
Anhang
69
70
Konformitätserklärung
DE German Deutsch EN English English FR French Française
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 2018 EU-DECLARATION OF CONFORMITY 2018 DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ, 2018
Wels-Thalheim, 2018-05-07
eingapmoc aLrerutcafunaMamriF eiD
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1, A-4643 Pettenbach
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass folgendes Produkt:
RA Reamer Braze+
Gasdüsenreinigungsgerät
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden Richtlinien bzw. Normen übereinstimmt:
Richtlinie 2014/30/EU Elektromag. Verträglichkeit
Richtlinie 2006/42/EG Maschinenrichtlinie
Europäische Normen inklusive zutreffende Änderungen EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Die oben genannte Firma hält Dokumentationen als Nachweis der Erfüllung der Sicherheitsziele und die wesentlichen Schutzanforder­ungen zur Einsicht bereit.
Hereby certifies on its sole responsibility that the following product:
RA Reamer Braze+
Gas nozzle cleaner
which is explicitly referred to by this Declaration meet the following directives and standard(s):
Directive 2014/30/EU Electromag. compatibility
Directive 2006/42/EC Machinery Directive
European Standards including relevant amendments EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Documentation evidencing conformity with the requirements of the Directives is kept available for inspection at the above Manufacturer.
se déclare seule responsable du fait que le produit suivant:
RA Reamer Braze+
Appareil de nettoyage de buses gaz
qui est l’objet de la présente déclaration correspondent aux suivantes directives et normes:
Directive 2014/30/UE Électromag. Compatibilité
Directive 2006/42/CE Directive aux machines
Normes européennes avec amendements correspondants EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
En tant que preuve de la satisfaction des demandes de sécurité la documentation peut être consultée chez la compagnie susmentionnée.
2018 ppa. T. Herndler, MAS
Member of Board Chief Technical Officer
DE
71
Loading...