Robacta Reamer avec tête porte-brosses pour
applications aluminium
Instructions de service
FR
42,0426,0100,FR022-03082022
Sommaire
Consignes de sécurité6
Généralités6
Utilisation conforme à la destination6
Conditions environnementales7
Obligations de l'exploitant7
Obligations du personnel7
Sources de risques particulières7
Protection de l'utilisateur et des personnes8
Classification CEM des appareils8
Mesures relatives à la CEM8
Mesures liées aux champs électromagnétiques9
Mesures de sécurité sur le lieu de l'installation et lors du transport9
Mesures de sécurité en mode de fonctionnement normal10
Mise en service, maintenance et remise en état10
Contrôle technique de sécurité10
Élimination11
Marquage de sécurité11
Droits d'auteur11
Généralités13
Généralités15
Généralités15
Concept d'appareil15
Domaines d'application15
Contenu de la livraison16
Options16
Avertissements sur l'appareil de nettoyage16
Transport18
Moyen de transport18
Indications de transport sur l'emballage18
FR
Éléments de commande, raccords et composants mécaniques19
Sécurité21
Sécurité21
Éléments de commande, raccords et composants mécaniques22
Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques 22
Affectation du connecteur Harting Han6P (X1) pour la commande robot24
Généralités24
Affectation du connecteur Harting Han6P (X1)24
Installation et mise en service25
Sécurité27
Sécurité27
S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé28
Avant la mise en service29
Utilisation conforme à la destination29
Opérateurs et personnel de maintenance29
Instructions d'installation29
Prescriptions pour l'alimentation en air comprimé29
Mesures pour un fonctionnement en toute sécurité de l'appareil en liaison avec un personnel opérateur non formé
Visser l'appareil de nettoyage sur le sol31
Visser l'appareil de nettoyage avec le support de montage sur le sol31
Visser l'appareil de nettoyage sur le sol32
Régler et installer la tête porte-brosses standard34
Généralités34
Réglage de la tête porte-brosses34
Monter la tête porte-brosses35
30
3
Régler et installer la tête porte-brosses Braze+36
Généralités36
Réglage de la tête porte-brosses36
Monter la tête porte-brosses37
Position de nettoyage de la torche de soudage38
Position de nettoyage de la torche de soudage - tête porte-brosses standard38
Position de nettoyage de la torche de soudage - tête porte-brosses Braze+38
Régler la position du moteur décrasseur (avec tête porte-brosses standard)39
Régler la position du moteur décrasseur39
Régler la position du moteur décrasseur (avec tête porte-brosses Braze+)40
Régler la position du moteur décrasseur40
Mode de fonctionnement et installation du coupe-fil à commande mécanique (en option)41
Fonctionnement du coupe-fil à commande mécanique41
Diamètre de fil maximal41
Installer le coupe-fil à commande mécanique41
Fonctionnement et installation du coupe-fil à commande électrique (en option)43
Fonctionnement du coupe-fil à commande électrique43
Diamètre de fil maximal43
Installer le coupe-fil à commande électrique43
Installer l'alimentation en air comprimé45
Établir l'alimentation en air comprimé de l'appareil de nettoyage, fonctionnement de la
soupape de purge d'air comprimé
Vérifier manuellement les fonctions de l'appareil de nettoyage46
Sécurité46
Vérification manuelle des fonctions46
Mettre l'appareil de nettoyage en service48
Conditions requises pour la mise en service48
Mise en service48
Déroulement du programme et signaux de nettoyage49
Sicherheit49
Déroulement du programme de nettoyage 50
Entrées et sorties de signal52
45
Maintenance, entretien et élimination53
Sécurité55
Sécurité55
S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé56
Maintenance, entretien et élimination57
Généralités57
Avant chaque mise en service57
Quotidien57
Tous les 6 mois57
En cas de besoin57
Remplacer la brosse pinceau (seulement pour la tête porte-brosses standard)57
Remplacer la brosse ronde58
Remplacer les brosses inclinées59
Élimination des déchets59
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur61
Sécurité63
Sécurité63
S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé64
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur65
Erreurs de déroulement du programme65
Caractéristiques techniques67
Caractéristiques techniques69
Robacta Reamer avec tête porte-brosses pour applications aluminium69
Annexe71
4
Schéma de connexions: Robacta Reamer avec tête porte-brosses pour applications aluminium
Schéma pneumatique Robacta Reamer avec tête porte-brosses pour applications aluminium74
Schéma de connexions: Coupe-fil75
Déclaration de conformité76
73
FR
5
Consignes de sécurité
GénéralitésCet appareil est fabriqué selon l'état actuel de la technique et conformément
aux règles techniques de sécurité en vigueur. Cependant, en cas d'erreur de manipulation ou de mauvaise utilisation, il existe un risque
de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-
de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'utilisateur,
-
d'inefficacité du travail avec l'appareil.
-
Toutes les personnes concernées par la mise en service, l'utilisation, la maintenance et la remise en état de l'appareil doivent
posséder les qualifications correspondantes,
-
avoir des connaissances en soudage automatisé et
-
lire attentivement et respecter les présentes instructions de service ainsi que
-
les instructions de service de tous les composants périphériques.
Les instructions de service doivent être conservées en permanence sur le lieu
d'utilisation de l'appareil. En complément des présentes instructions de service,
les règles générales et locales en vigueur concernant la prévention des accidents
et la protection de l'environnement doivent être respectées.
Concernant les avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil
veiller à leur lisibilité permanente
-
ne pas les détériorer
-
ne pas les retirer
-
ne pas les recouvrir, ni coller d'autres autocollants par-dessus, ni les peindre.
-
Utilisation
conforme à la
destination
Vous trouverez les emplacements des avertissements de sécurité et de danger
présents sur l'appareil à la section « Généralités » des instructions de service de
votre appareil.
Éliminer les pannes qui peuvent menacer la sécurité avant la mise en service de
l'appareil.
Votre sécurité est en jeu !
Cet appareil est exclusivement destiné aux applications dans le cadre d'un emploi conforme aux règles en vigueur.
L'appareil est exclusivement conçu pour le nettoyage mécanique de torches de
soudage robot Fronius en mode de fonctionnement automatisé.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant ne
saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Font également partie de l'emploi conforme
la lecture intégrale des présentes instructions de service
-
le respect des prescriptions et consignes de sécurité des présentes instruc-
-
tions de service
le respect des travaux d'inspection et des travaux de maintenance
-
Cet appareil est configuré pour une utilisation dans le secteur industriel et artisanal. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus à
une utilisation dans les zones résidentielles.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de résultats de travail défectueux ou insatisfaisants.
6
Conditions environnementales
Tout fonctionnement ou stockage de l'appareil en dehors du domaine d'utilisation
indiqué est considéré comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu
pour responsable des dommages consécutifs.
Plage de températures pour l'air ambiant :
en service : 0 °C à + 40 °C (32 °F à 104 °F)
-
lors du transport et du stockage : -25 °C à +55 °C (-13 °F à 131 °F)
-
Humidité relative de l'air :
jusqu'à 50 % à 40 °C (104 °F)
-
jusqu'à 90 % à 20 °C (68 °F)
-
Absence de poussières, acides, gaz ou substances corrosives, etc.
Altitude au-dessus du niveau de la mer : jusqu'à 2 000 m (6 500 ft)
FR
Obligations de
l'exploitant
Obligations du
personnel
L'exploitant s'engage à laisser travailler sur l'appareil uniquement des personnes
qui
connaissent les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la
-
prévention des accidents et sont formées à la manipulation de l'appareil
ont attesté par leur signature avoir lu et compris les présentes instructions
-
de service, en particulier le chapitre « Consignes de sécurité »
ont suivi une formation conforme aux exigences relatives aux résultats de tr-
-
avail.
La sécurité de travail du personnel doit être contrôlée à intervalles réguliers.
Toutes les personnes qui sont habilitées à travailler avec l'appareil s'engagent,
avant de commencer à travailler
à respecter les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la
-
prévention des accidents
à lire les présentes instructions de service, en particulier le chapitre
-
« Consignes de sécurité », et à confirmer par leur signature qu'elles les ont
comprises et vont les respecter.
Avant de quitter le poste de travail, assurez-vous qu'aucun dommage corporel ou
matériel ne peut survenir, même en votre absence.
Sources de
risques particulières
Ne pas stationner dans la zone de travail du robot.
Toujours relier l'appareil à un système de sécurité de niveau supérieur au sein
d'une zone sécurisée.
Si cette zone doit être accessible pour des travaux d'équipement et de maintenance, s'assurer
que l'ensemble de l'installation est bien désactivé pendant la durée du séjour
-
dans cette zone
et que celle-ci demeure arrêtée, même en cas d'actionnement involontaire,
-
par exemple suite à une erreur de commande
Si du personnel non formé dispose d'un accès à l'appareil, l'arrivée d'air comprimé doit être désactivée de l'appareil pendant la durée du séjour, conformément
au 'Performance Level d' de la norme ISO 13849-1.
En complément des présentes instructions de service, les consignes de sécurité
du fabricant du robot doivent être respectées.
7
Le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que les vêtements et tous les outils doivent être tenus éloignés des composants mobiles, par
exemple :
tête porte-brosses en rotation
-
position haute / basse du mécanisme élévateur en mouvement
-
Coupe-fil
-
Protéger les mains, le visage et les yeux des projections de pièces (copeaux, etc...)
ainsi que de l'air comprimé s'échappant des buses de nettoyage.
Les capots ne peuvent être ouverts / retirés que pendant la durée des opérations
de maintenance, d'installation et de réparation.
En cours d'utilisation
S'assurer que tous les capots sont fermés et montés correctement
-
Maintenir fermés tous les capots
-
Protection de
l'utilisateur et
des personnes
Classification
CEM des appareils
En soudant, vous vous exposez à de nombreux dangers. En complément des
présentes instructions de service, les consignes de sécurité du fabricant de l'ensemble de l'installation de soudage doivent être respectées.
Tenir à distance les autres personnes, en particulier les enfants, pendant le fonctionnement de l'appareil et du process de soudage. Si des personnes se trouvent
malgré tout à proximité
les informer de tous les risques qu'elles encourent (risque d'écrasement par
-
les composants à déplacement mécanique, risque de blessure par la tête
porte-brosses, les projections de copeaux et autres, l'air comprimé sortant
des buses de nettoyage, les projections d'étincelles, risque d'éblouissement
dû aux arcs électriques, fumées nocives dégagées par le soudage, nuisances
sonores, danger potentiel dû au courant d'alimentation et à l'intensité de
soudage, etc.),
mettre à leur disposition les moyens de protection appropriés ou
-
mettre en place des écrans et des rideaux de protection.
-
Les appareils de la classe d'émissions A :
ne sont prévus que pour une utilisation dans les zones industrielles
-
peuvent entraîner dans d'autres zones des perturbations de rayonnement
-
liées à leur puissance.
Les appareils de la classe d'émissions B :
répondent aux exigences d'émissions pour les zones habitées et les zones in-
-
dustrielles. ainsi que pour les zones habitées dans lesquelles l'alimentation
énergétique s'effectue à partir du réseau public basse tension.
Mesures relatives à la CEM
8
Classification CEM des appareils conformément à la plaque signalétique ou aux
caractéristiques techniques.
Dans certains cas, des influences peuvent se manifester dans la zone d'application prévue malgré le respect des valeurs limites normalisées d'émissions (p. ex.
en présence d'appareils sensibles sur le site d'installation ou lorsque ce dernier
est situé à proximité de récepteurs radio ou TV).
L'exploitant est alors tenu de prendre les mesures nécessaires pour éliminer les
dysfonctionnements.
Contrôler et analyser les problèmes possibles et la résistance aux perturbations
des équipements se trouvant à proximité, conformément aux dispositions nationales et internationales en vigueur :
Dispositifs de sécurité
-
Câbles d'alimentation, de transmission de signaux et de transfert de données
-
Équipements informatiques et équipements de télécommunications
-
Équipements de mesure et d'étalonnage
-
Mesures d'assistance visant à éviter les problèmes de compatibilité électromagnétique :
Alimentation du secteur
1.
si des perturbations électromagnétiques se produisent malgré la réalisa-
-
tion d'un couplage au réseau réglementaire, prendre des mesures supplémentaires (utiliser par ex. un filtre secteur approprié).
Câbles de commande
2.
utiliser des câbles de longueur aussi réduite que possible
-
les placer en veillant à ce qu'ils soient bien groupés le long de leur par-
-
cours (également pour éviter les problèmes de champs électromagnétiques)
les poser loin des autres câbles
-
Compensation de potentiel
3.
Blindage, le cas échéant
4.
Blinder les autres équipements à proximité
-
Blinder l'ensemble de l'installation de soudage
-
FR
Mesures liées
aux champs
électromagnétiques
Mesures de
sécurité sur le
lieu de l'installation et lors du transport
Les champs électromagnétiques peuvent provoquer des problèmes de santé qui
ne sont pas encore bien connus :
Répercussions sur l'état de santé des personnes se trouvant à proximité, par
-
ex. porteurs de stimulateurs cardiaques et d'appareils auditifs
Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin
-
avant de pouvoir se tenir à proximité immédiate de l'appareil et du process de
soudage
Pour des raisons de sécurité, les distances entre les câbles de soudage et la
-
tête/le corps du soudeur doivent être aussi importantes que possible
Ne pas porter le câble de soudage et les faisceaux de liaison sur l'épaule et
-
ne pas les enrouler autour du corps ou de certaines parties du corps
Le basculement de l'appareil peut provoquer un danger mortel ! Placer l'appareil
à l'horizontale sur un support de niveau, ferme et stable, le fixer solidement dessus et l'assurer ainsi contre tout basculement.
Dans les locaux exposés aux risques d'incendie et d'explosion, des dispositions
spéciales s'appliquent
Respecter les dispositions nationales et internationales en vigueur.
-
Veiller à ce que la zone autour du poste de travail reste en permanence propre et
dégagée par la mise en œuvre de consignes et de contrôles internes à l'entreprise.
Lors du transport de l'appareil, veiller à ce que les directives nationales et régionales en vigueur et les consignes de prévention des accidents soient respectées.
Ceci s'applique tout particulièrement aux directives relatives aux risques liés au
transport.
Après le transport et avant la mise en service, effectuer impérativement un
contrôle visuel de l'appareil afin de détecter tout dommage. Faire remettre en
état les éventuels dommages avant la mise en service par le personnel de service
formé.
9
Mesures de
sécurité en mode
de fonctionnement normal
Mettre en service l'appareil uniquement si tous les dispositifs de sécurité sont
entièrement opérationnels. Si les dispositifs de sécurité ne sont pas entièrement
opérationnels, risques
de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-
de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'exploitant
-
d'inefficacité du travail avec l'appareil.
-
Réparer les dispositifs de sécurité non opérationnels avant la mise en service de
l'appareil.
Ne jamais mettre hors circuit ou hors service les dispositifs de sécurité.
Avant la mise en service de l'appareil, s'assurer que personne ne puisse être mis
en danger.
Contrôler au moins une fois par semaine l'appareil afin de détecter les dommages visibles à l'extérieur et l'aptitude de fonctionnement des dispositifs de
sécurité.
Utiliser exclusivement l'agent de séparation adapté du fabricant.
-
Pour manipuler l'agent de séparation, respecter les indications de la fiche
-
technique de sécurité de l'agent de séparation. Vous pouvez demander la
fiche technique de sécurité de l'agent de séparation auprès de votre service
après-vente ou sur la page d'accueil du fabricant.
Ne pas mélanger l'agent de séparation du fabricant avec d'autres agents de
-
séparation.
Le fabricant décline toute responsabilité et toutes les garanties sont an-
-
nulées en cas de dommages consécutifs à l'utilisation d'autres agents de
séparation.
Éliminer les agents de séparation usagés conformément aux dispositions na-
-
tionales et internationales en vigueur.
Mise en service,
maintenance et
remise en état
Contrôle technique de sécurité
Les pièces provenant d'autres fournisseurs n'offrent pas de garantie de construction et de fabrication conformes aux exigences de qualité et de sécurité.
Utiliser uniquement les pièces de rechange et d'usure d'origine (valable éga-
-
lement pour les pièces standardisées).
Ne réaliser aucune modification, installation ou transformation sur l'appareil
-
sans autorisation du fabricant.
Remplacer immédiatement les composants qui ne sont pas en parfait état.
-
Lors de la commande, indiquer la désignation précise et la référence selon la
-
liste des pièces de rechange, ainsi que le numéro de série de votre appareil.
Les vis du boîtier constituent une connexion de protection appropriée pour la
mise à la terre des pièces du boîtier.
Toujours utiliser le nombre correspondant de vis de boîtier d'origine avec le
couple indiqué.
Le fabricant recommande de faire effectuer au moins tous les 12 mois un
contrôle technique de sécurité de l'appareil.
Un contrôle technique de sécurité réalisé par un électricien spécialisé agréé est
recommandé
après toute modification
-
après montage ou transformation
-
après toute opération de réparation, entretien et maintenance
-
au moins tous les douze mois.
-
10
Pour le contrôle technique de sécurité, respecter les normes et les directives nationales et internationales en vigueur.
Vous obtiendrez des informations plus précises concernant le contrôle technique
de sécurité et le calibrage auprès de votre service après-vente. Sur demande, ce
service tient les documents requis à votre disposition.
ÉliminationConformément à la directive européenne et à la législation nationale, les déchets
d’équipement électriques et électroniques doivent être collectés de manière
séparée et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement. Les appareils usagés doivent être retournés au revendeur ou via un système de collecte
et d’élimination local agréé. Une élimination correcte des appareils usagés favorise le recyclage durable des ressources matérielles. Une élimination incorrecte
peut avoir des conséquences sur la santé/l’environnement.
Matériaux d’emballage
Collecte sélective. Vérifiez la réglementation de votre commune. Réduisez le volume du carton.
FR
Marquage de
sécurité
Droits d'auteurLes droits de reproduction des présentes Instructions de service sont réservés
Les appareils portant le marquage CE répondent aux exigences essentielles des
directives basse tension et compatibilité électromagnétique (par ex. normes produits correspondantes de la série de normes EN 60 974).
Fronius International GmbH déclare que l'appareil est conforme à la directive
2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration UE de conformité est disponible
à l'adresse suivante : http://www.fronius.com
Les appareils portant la marque CSA répondent aux exigences des normes applicables au Canada et aux États-Unis.
au fabricant.
Les textes et les illustrations correspondent à l'état de la technique lors de l'impression. Sous réserve de modifications. Le contenu des Instructions de service
ne peut justifier aucune réclamation de la part de l'acheteur. Nous vous remercions de nous faire part de vos propositions d'amélioration et de nous signaler les
éventuelles erreurs contenues dans les Instructions de service.
11
12
Généralités
13
14
Généralités
GénéralitésL'appareil de nettoyage sert au net-
toyage automatique de torches de soudage MIG/MAG utilisées pour le soudage de matériaux en aluminium. Il
vous permettra de décrasser de manière fiable l'intérieur et la partie avant
et l'extérieur des buses gaz pour un grand nombre de géométries de torches.
Le résultat : une nette augmentation
de la durée de vie des pièces d'usure.
FR
Concept d'appareil
Domaines d'application
Le nettoyage de la torche de soudage s'effectue avec une tête porte-brosses. La
tête porte-brosses peut être équipée de types de brosses différents permettant
d'obtenir un résultat de nettoyage optimal. Toutes les brosses peuvent être remplacées sans outil.
Les résidus de soudage sont soufflés de la torche de soudage et de la tête portebrosses par deux buses de nettoyage.
Pour le montage de l'appareil de nettoyage, un support de montage stable est
disponible.
L'appareil de nettoyage est parfaitement adapté à une utilisation dans le secteur
de l'automation et des robots.
Les principales applications sont :
Industrie automobile et sous-traitance
-
Construction d'appareils
-
Construction d’installations chimiques
-
Construction de machines et de véhicules sur rails
-
Engins de construction et construction de véhicules spéciaux
-
15
Contenu de la li-
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
vraison
REMARQUE!
La tête porte-brosses n'est pas comprise dans la livraison.
(1)Appareil de nettoyage Robacta
Reamer avec tête porte-brosses
pour applications aluminium
(2)Support bac de récupération
(3)Bac de récupération
(4)Clé de serrage pour moteur
décrasseur
(5)Soupape de purge d'air compr-
imé
Non représenté :
(6)Connecteur Harting Han6P (X1) sans câble
(7)Instructions de service
(8)Accessoires de fixation pour le montage de l'appareil de nettoyage :
4 vis
-
4 rondelles
-
4 rondelles élastiques
-
4 écrous
-
OptionsLes options suivantes sont disponibles pour l'appareil de nettoyage :
Support de montage
-
Coupe-fil
-
Avertissements
sur l'appareil de
nettoyage
REMARQUE!
L'appareil de nettoyage est muni d'avertissements et d'une plaque signalétique.
Les avertissements et la plaque signalétique ne doivent pas être retirés ni recouverts.
16
Type
Art.No.
Chargen No.
U1
I1
Wels - Austria
p
max
24 V
0.13 A
6 bar (87PSI)
FR
Avertissements sur l'appareil de nettoyage
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures graves en raison de :
pièces mécaniques en mouvement
-
et d'air comprimé sortant des buses de nettoyage
-
projection de pièces (copeaux, etc...)
-
Pendant les travaux de maintenance et de réparation, veiller à ce
que l'appareil reste hors tension et hors pression.
N'utiliser les fonctions décrites qu'après avoir lu et compris
l'intégralité des documents suivants :
les présentes instructions de service
-
toutes les instructions de service des composants
-
périphériques, en particulier les consignes de sécurité
À utiliser uniquement dans des locaux fermés
Utiliser des lunettes de protection
Attention ! Démarrage automatique de l'appareil
17
Transport
Moyen de transport
Indications de
transport sur
l'emballage
L'appareil peut être transporté avec les moyens de transport suivants :
sur palette à l'aide d'un chariot élévateur
-
sur palette à l'aide d'un chariot de manutention
-
manuellement
-
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de chute d'appareils et d'objets.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Pour le transport de l'appareil avec un chariot élévateur ou de manutention,
▶
sécuriser l'appareil contre la chute
Ne pas effectuer de changements de direction, freinages ou accélérations br-
▶
usques.
ATTENTION!
Danger en cas de transport non conforme.
Cela peut entraîner des dommages matériels.
Respecter les indications de transport figurant sur l'emballage de l'appareil.
▶
18
Éléments de commande, raccords
et composants mécaniques
19
20
Sécurité
SécuritéRespecter les consignes de sécurité suivantes, relatives à toutes les opérations
décrites dans le chapitre « Éléments de commande, connecteurs et composants
mécaniques » !
AVERTISSEMENT!
Les erreurs de manipulation peuvent entraîner des dommages corporels et
matériels graves.
Les opérations décrites ne doivent être exécutées que par du personnel qualifié
et formé. N'utiliser les fonctions décrites qu'après avoir lu et compris l'intégralité
des documents suivants :
les présentes instructions de service
▶
toutes les instructions de service des composants périphériques, en particu-
▶
lier les consignes de sécurité
FR
21
Éléments de commande, raccords et composants
(1)
(2)
(3)
(4)
(6)
(5)
(5)
(7)
(8)
mécaniques
Éléments de
commande,
connecteurs et
composants
mécaniques
Vue latérale
N°Fonction
(1)Connecteur Harting Han6P (X1)
Alimentation 24 V CC
ATTENTION!
Risque de dommages pour l'alimentation du connecteur Harting Han6P (X1) en
cas de surintensité.
Sécuriser l'alimentation contre la surintensité au moyen d'une protection par fusible retardé 500 mA.
(2)Connecteur pour l'air comprimé
pour l'alimentation en air comprimé sec à 6 bar (86.99 psi)
Identification du filetage du raccordement air comprimé: G ¼ ″
pour plus d'informations sur les propriétés de l'air comprimé, voir la section Prescriptions pour l'alimentation en air comprimé à la page 29
(3)Vis « Nettoyage »
pour la vérification manuelle des fonctions suivantes :
Moteur décrasseur Arrêt/Marche
-
Alimentation des buses de nettoyage en air comprimé (l'air comprimé
-
sort des buses de nettoyage)
Le mécanisme élévateur se déplace en position haute/basse
-
Vue de face
22
(4)Capot de protection
(5)Buses de nettoyage
pour le nettoyage à l'air comprimé de la tête porte-brosses et de la torche
de soudage
(6)Connecteur d'air comprimé pour l'option coupe-fil
(7)Mécanisme élévateur
relève le moteur décrasseur avec la tête porte-brosses en position de nettoyage lors du processus de nettoyage
(8)Moteur décrasseur
actionne la tête porte-brosses
FR
23
Affectation du connecteur Harting Han6P (X1)
3
2
54
1
6
pour la commande robot
Généralités
Affectation du
connecteur Harting Han6P (X1)
ATTENTION!
Danger de surintensité.
L'alimentation de la connexion Harting Han6P peut être endommagée.
Sécuriser l'alimentation en courant de l'appareil de nettoyage contre la surin-
▶
tensité au moyen d'une protection par fusible retardé 500 mA.
REMARQUE!
Afin d'éviter les dysfonctionnements, la longueur des câbles entre l'appareil de
nettoyage et la commande robot doit être aussi courte que possible.
Le connecteur Harting Han6P (X1) assurant la liaison entre l'appareil de nettoyage et la commande robot est inclus dans la livraison. Le faisceau de câbles
doit être adapté à la technique de connexion de la commande robot.
Signaux d'entrée et de sortie du Robacta Reamer avec tête porte-brosses
pour applications aluminium :
Démarrage du signal d'entrée du
1.
nettoyage (moteur décrasseur
connecté, mécanisme élévateur
vers le haut, alimentation air comprimé vers les buses de nettoyage
connectée)
Non affecté
2.
GND
3.
+ 24 V CC
4.
Signal de sortie Moteur décrasseur
5.
en bas
Mise à la terre
6.
24
Affectation du connecteur Harting Han6P (X1) Vue côté câble
(Cf. schémas de connexions en annexe)
Installation et mise en service
25
26
Sécurité
SécuritéRespecter les consignes de sécurité suivantes, relatives à toutes les opérations
décrites dans le chapitre « Installation et mise en service » !
AVERTISSEMENT!
Les erreurs de manipulation et les erreurs en cours d'opération peuvent entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Tous les travaux décrits dans les présentes Instructions de service ne doivent
être effectués que par un personnel qualifié. Toutes les fonctions décrites dans
les présentes Instructions de service ne doivent être mises en œuvre que par un
personnel qualifié. N'exécuter les travaux décrits et ne mettre en œuvre les fonctions décrites que lorsque tous les documents suivants ont été entièrement lus
et compris :
les présentes Instructions de service ;
▶
toutes les Instructions de service des composants périphériques, en particu-
▶
lier les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT!
FR
Les machines à fonctionnement automatique peuvent entraîner des dommages
corporels et matériels graves.
En complément des présentes Instructions de service, les consignes de sécurité
du fabricant du robot et de l'installation de soudage doivent également être respectées. Vérifier scrupuleusement, pour votre sécurité personnelle, que toutes
les mesures de sécurité ont été prises dans la zone de travail du robot et qu'elles
restent actives en permanence pendant la durée de votre présence dans cette
zone.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves en raison de :
composants mécaniques en mouvement ;
▶
projection de pièces (copeaux, etc.) ;
▶
et d'air comprimé sortant des buses de nettoyage.
▶
Avant d'entamer toute opération sur l'appareil de nettoyage ou les compo-
▶
sants périphériques reliés :
couper l'alimentation côté client de l'air comprimé et de la tension de l'ap-
▶
pareil de nettoyage et des composants périphériques reliés, et s'assurer que
ces alimentations demeurent coupées jusqu'à la fin des opérations ;
s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé –
▶
consulter pour cela les étapes de travail nécessaires à la section suivante
« S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé ».
27
AVERTISSEMENT!
Si l'appareil de nettoyage et les composants périphériques reliés sont alimentés
en tension et/ou en air comprimé, risques de blessures graves en cas de :
tête porte-brosses en rotation ;
▶
position haute/basse du mécanisme élévateur en mouvement ;
▶
coupe-fil activé ;
▶
projection de pièces (copeaux, etc.) ;
▶
et d'air comprimé sortant des buses de nettoyage.
▶
Si des travaux doivent être exécutés sur l'appareil de nettoyage pendant que l'appareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé :
éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que
▶
les outils et tous les vêtements de la tête porte-brosses, du mécanisme
élévateur, du coupe-fil et des buses de nettoyage ;
porter une protection auditive ;
▶
porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
▶
S'assurer que
l'appareil de nettoyage n'est pas
alimenté en air
comprimé
Pour s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé, essayer de l'activer brièvement sans activer l'alimentation en air comprimé. Pour
cela, procéder comme suit :
Prendre des mesures de sécurité :
1
La tête porte-brosses, le mécanisme élévateur, le coupe-fil et les buses
-
de nettoyage peuvent être activés. Pour cette raison, éloigner le corps, en
particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que les objets et tous
les vêtements des composants précités
Porter une protection auditive
-
Porter des lunettes de protection avec caches latéraux
-
S'assurer que l'appareil de nettoyage est coupé de l'alimentation en air com-
2
primé
tourner brièvement de 90° vers droite la vis « Nettoyage » sur l'appareil de
3
nettoyage et la replacer immédiatement en position initiale
Si l'appareil de nettoyage ne présente aucune réaction à la rotation de la vis,
-
l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé
Si l'appareil de nettoyage présente une réaction à la rotation de la vis, l'ap-
-
pareil de nettoyage est alors encore raccordé à l'alimentation en air comprimé. Dans ce cas, avant tout travail, couper impérativement l'appareil de nettoyage de l'alimentation en air comprimé et effectuer un nouvel essai pour
vérifier si l'appareil de nettoyage est bien coupé de l'alimentation en air comprimé
28
Avant la mise en service
FR
Utilisation
conforme à la
destination
Opérateurs et
personnel de
maintenance
L'appareil de nettoyage est exclusivement réservé au nettoyage mécanique des
torches de soudage robot en mode de fonctionnement automatisé dans le cadre
des données techniques, en particulier pour le nettoyage de la buse de gaz et de
l'intérieur de la buse de gaz. Toute autre utilisation sera considérée non
conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages
consécutifs.
Font également partie de l'emploi conforme
la lecture intégrale des présentes instructions de service
-
le respect des prescriptions et consignes de sécurité des présentes instruc-
-
tions de service
le respect des travaux d'inspection et des travaux de maintenance
-
AVERTISSEMENT!
Danger dû au démarrage automatique des machines.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
L'appareil ne doit être utilisé que par une seule personne à la fois. S'assurer
▶
par ailleurs que personne ne se trouve dans la zone de travail de l'appareil
pendant son fonctionnement.
Une seule personne à la fois doit s'occuper de la maintenance de l'appareil.
▶
S'assurer par ailleurs que personne d'autre ne se trouve dans la zone de travail de l'appareil pendant les opérations sur l'appareil.
Instructions
d'installation
Prescriptions
pour l'alimentation en air comprimé
L'appareil de nettoyage a été contrôlé d'après l'indice de protection IP 21, c'est-àdire :
protection contre l'entrée de corps étrangers solides d'un diamètre supérieur
-
à 12,5 mm (49 in.) ;
aucune protection contre la pénétration d'eau.
-
L'appareil ne doit pas être installé et utilisé en plein air. Les composants électriques intégrés doivent être protégés contre les effets directs de l'humidité.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de basculement ou de chute des appareils.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toujours visser l'appareil de nettoyage au sol.
▶
Pour un fonctionnement correct de l'appareil de nettoyage, s'assurer que les prescriptions suivantes pour l'alimentation en air comprimé sont bien respectées :
Établir l'alimentation en air comprimé avec limiteur de pression et filtre d'air
-
comprimé.
Garantir une qualité d'air comprimé conforme à la norme ISO 8573-1:2001,
-
classe 7 4 3, air d'instrument.
-
Concentration de particules solides £ 10 mg/m
Pression de vapeur de point de rosée £ + 3 °C
-
-
Concentration d'huile £ 1 mg/m
3
3
29
Mesures pour un
fonctionnement
en toute sécurité
de l'appareil en
liaison avec un
personnel opérateur non formé
Si du personnel non formé dispose d'un accès à l'appareil, l'arrivée d'air comprimé doit être désactivée de l'appareil pendant la durée du séjour, conformément
au 'Performance Level d' de la norme ISO 13849-1.
Il est recommandé de garantir l'interruption exigée de l'alimentation en air comprimé avec le distributeur de mise en pression progressive et d’échappement
MS6-SV de la société FESTO.
30
Visser l'appareil de nettoyage sur le sol
FR
Visser l'appareil
de nettoyage
avec le support
de montage sur
le sol
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de basculement ou de chute des appareils.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toujours visser le support de montage au sol.
▶
Les vis de fixation du support de montage ne sont pas fournies avec celui-ci.
▶
L'installateur est personnellement responsable du choix adapté des vis.
Toujours visser l'appareil de nettoyage au support de montage.
▶
Placer le support de montage, dis-
1
ponible en option, sur un sol plat,
résistant et exempt de toute vibration (fondation).
Placer le support de montage
-
de telle sorte que le parcours
du robot vers l'appareil de nettoyage sur le support de montage soit le plus court possible.
Visser le support de fixation au sol
2
(fondation) à l'aide des accessoires
de fixation choisis.
Visser l'appareil de nettoyage et le support du bac de récupération avec les accessoires de fixation livrés avec l'appareil de nettoyage.
3
Placer les composants sur le support de montage et les visser
31
4
Le bac de récupération est accroché comme indiqué
Visser l'appareil
de nettoyage sur
le sol
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de basculement ou de chute des appareils.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toujours visser l'appareil de nettoyage au sol.
▶
Si l'épaisseur du matériau constituant le sol est inférieure à 5 mm (0.197 in.),
▶
utiliser les accessoires de fixation fournis avec l'appareil de nettoyage pour le
vissage.
Si l'épaisseur du matériau constituant le sol est supérieure à 5 mm
▶
(0.197 in.), le matériel de fixation livré ne doit pas être utilisé pour le vissage.
Dans ce cas, l'installateur est personnellement responsable du choix adapté
des accessoires de fixation.
Placer le support de montage et le support du bac de récupération sur un sol
1
plat, résistant et exempt de toute vibration (socle).
Placer l'appareil de nettoyage de telle sorte que le parcours du robot
-
pour la mise en position de nettoyage soit le plus court possible.
2
32
Placer les composants sur le support et les visser
3
Le bac de récupération est accroché comme indiqué
FR
33
Régler et installer la tête porte-brosses standard
Généralités
REMARQUE!
Les indications suivantes se rapportent à l'utilisation de tubes de contact, de
buses gaz et de la tête porte-brosses du fabricant.
L'utilisation des produits d'un autre fabricant ne garantit pas un fonctionnement
parfait. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs
à l'utilisation de tubes de contact, de buses gaz et de la tête porte-brosses
d'autres fabricants.
La tête porte-brosses dispose de deux
possibilités de réglage différentes (A et
B) grâce auxquelles il est possible
d'adapter entre elles la distance des
brosses inclinées par rapport à la buse
gaz correspondante.
Réglage de la
tête porte-brosses
REMARQUE!
Les indications de réglage suivantes ne sont fournies qu'à titre indicatif.
Réglage A pour :
buses gaz standard avec diamètre extérieur jusqu'à 23 mm (0.91 inch)
Réglage B pour :
buses gaz standard avec diamètre extérieur à partir de 24 mm (0.95 inch)
Régler la tête porte-brosses comme suit :
34
12
1
2
3
3
FR
Monter la tête
porte-brosses
Démonter le capot de protection de l'appareil de nettoyage
1
2
Monter le capot de protection sur l'appareil de nettoyage de manière à ce
3
qu'il reprenne sa position initiale
35
Régler et installer la tête porte-brosses Braze+
Généralités
REMARQUE!
Les indications suivantes se rapportent à l'utilisation de tubes de contact, de
buses gaz et de la tête porte-brosses du fabricant.
L'utilisation des produits d'un autre fabricant ne garantit pas un fonctionnement
parfait. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs
à l'utilisation de tubes de contact, de buses gaz et de la tête porte-brosses
d'autres fabricants.
La tête porte-brosses dispose de deux
possibilités de réglage différentes (A et
B) grâce auxquelles il est possible
d'adapter entre elles la distance des
brosses inclinées par rapport à la buse
gaz correspondante.
Réglage de la
tête porte-brosses
Régler la tête porte-brosses comme suit :
12
36
3
FR
Monter la tête
porte-brosses
Démonter le capot de protection de l'appareil de nettoyage
1
2
Monter le capot de protection sur l'appareil de nettoyage de manière à ce
3
qu'il reprenne sa position initiale
37
Position de nettoyage de la torche de soudage
45 mm
1.77 inch
Position de nettoyage de la
torche de soudage - tête
porte-brosses
standard
Position de nettoyage de la
torche de soudage - tête
porte-brosses
Braze+
Extrémité de la buse de gaz env.
-
45 mm (1.77 in.) sous le bord
supérieur du carter de l'appareil de
nettoyage, centré par rapport au
moteur décrasseur
Extrémité de la buse de gaz env.
-
90 mm (3.54 in.) sous le bord
supérieur du carter de l'appareil de
nettoyage, centré par rapport au
moteur décrasseur
38
Régler la position du moteur décrasseur (avec
(5)
(6)
(2)
(1)
(3)
(4)
tête porte-brosses standard)
Régler la position du moteur
décrasseur
Démonter le capot de protection de l'appareil de nettoyage
1
S'assurer que le mécanisme élévateur (1) se trouve dans la position la plus
2
basse
Placer la torche de soudage en position de nettoyage
3
Retirer la buse de gaz du coude
4
5
FR
Desserrer la vis (2) du mécanisme
6
élévateur (1)
Placer manuellement le méca-
7
nisme élévateur (1) dans la position
la plus haute et le maintenir dans
cette position.
Glisser manuellement le moteur
8
décrasseur (3) avec la tête portebrosses (4) dans la position de nettoyage
voir détail (5) pour torche de
-
soudage avec protection antiprojections ;
voir détail (6) pour torche de
-
soudage avec douille isolante.
Fixer le moteur décrasseur (3) dans cette position dans le mécanisme éléva-
9
teur (1) – serrer la vis (2) sur le mécanisme élévateur (1)
Monter la buse de gaz sur le coude
10
Serrer la tête porte-brosses et retirer le support de fixation de la tête porte-
11
brosses
Monter le capot de protection sur l'appareil de nettoyage de manière à ce
12
qu'il reprenne sa position initiale
39
Régler la position du moteur décrasseur (avec
(2)
(1)
(3)
(4)
tête porte-brosses Braze+)
Régler la position du moteur
décrasseur
Démonter le capot de protection de l'appareil de nettoyage
1
S'assurer que le mécanisme élévateur (1) se trouve dans la position la plus
2
basse
Placer la torche de soudage en position de nettoyage
3
Desserrer la vis (2) du mécanisme
4
élévateur (1)
Placer manuellement le méca-
5
nisme élévateur (1) dans la position
la plus haute et le maintenir dans
cette position.
Glisser manuellement le moteur
6
décrasseur (3) avec la tête portebrosses (4) dans la position de nettoyage
40
Fixer le moteur décrasseur (3) dans cette position dans le mécanisme éléva-
7
teur (1) – serrer la vis (2) sur le mécanisme élévateur (1)
Monter le capot de protection sur l'appareil de nettoyage de manière à ce
8
qu'il reprenne sa position initiale
Mode de fonctionnement et installation du coupe-
(1)
fil à commande mécanique (en option)
Fonctionnement
du coupe-fil à
commande
mécanique
REMARQUE!
Si une torche de soudage neuve est utilisée, le coupe-fil doit être réglé à nouveau !
Si un col de cygne pousse le levier de
soupape (1) avec la buse de gaz de plus
de 15°, le coupe-fil est activé et le filélectrode est coupé.
REMARQUE!
Le fil-électrode est coupé pendant le
mouvement du col de cygne.
FR
Diamètre de fil
maximal
Installer le
coupe-fil à commande mécanique
Le coupe-fil permet de couper des fils-électrodes d'un diamètre jusqu'à 1,6 mm
(0,063 in.).
1
REMARQUE!
Pour le montage représenté, utiliser le
matériel de fixation livré avec le
coupe-fil.
41
1
1
2
2
3
2
1
*
REMARQUE!
Pour le montage représenté, utiliser le
matériel de fixation livré avec le
coupe-fil.
3
*Pour raccorder le tuyau d'air
comprimé du coupe-fil à l'ap-
pareil de nettoyage, utiliser un
adaptateur.
42
Fonctionnement et installation du coupe-fil à
1
3
2
*
commande électrique (en option)
Fonctionnement
du coupe-fil à
commande électrique
Diamètre de fil
maximal
Installer le
coupe-fil à commande électrique
L'ouverture et la fermeture du coupe-fil à commande électrique sont
déclenchées par un signal actif de la commande robot.
Le coupe-fil permet de couper des fils-électrodes d'un diamètre jusqu'à 1,6 mm
(0,063 in.).
REMARQUE!
Pour les opérations ci-dessous, utiliser le matériel de fixation livré avec le
coupe-fil.
1
S'assurer que les évidements des
douilles d'écartement soient orientés
vers l'appareil de nettoyage.
FR
2
*Pour raccorder le tuyau d'air
comprimé du coupe-fil à l'ap-
pareil de nettoyage, utiliser
l‘adaptateur livré.
43
REMARQUE!
La commande électrique du coupe-fil doit s'effectuer via la commande robot.
44
Installer l'alimentation en air comprimé
(1)
(3)
(2)
FR
Établir l'alimentation en air
comprimé de
l'appareil de nettoyage, fonctionnement de la
soupape de
purge d'air comprimé
Fonctionnement de la soupape de purge d'air
comprimé
Établir l'alimentation en air compr-
imé :
Mettre la conduite d'air comprimé
1
(1) hors pression et s'assurer que
cette conduite d'air comprimé
restera dans cet état jusqu'à la fin
des travaux sur l'appareil
Visser la soupape de purge d'air
2
comprimé comprise dans la livraison dans le connecteur air comprimé sur l'appareil de nettoyage
Raccorder la conduite d'air com-
3
primé (1) à la soupape de purge
d'air comprimé
Fonctionnement de la soupape de
purge d'air comprimé :
soupape ouverte (2) :
-
alimentation en air comprimé
maintenue ;
soupape fermée (3) :
-
alimentation en air comprimé
interrompue.
45
Vérifier manuellement les fonctions de l'appareil
de nettoyage
Sécurité
Vérification manuelle des fonctions
AVERTISSEMENT!
Pour les travaux suivants, l'appareil de nettoyage doit être alimenté en air comprimé. Il en résulte un danger dû à la rotation de la fraise de nettoyage, à la
montée/descente du moteur décrasseur, à la sortie/entrée du dispositif de blocage de la buse de gaz, à la projection de pièces (copeaux, etc.), à la projection
de mélange air comprimé-agent de séparation de la buse de pulvérisation
d'agent de séparation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que
▶
les objets et tous les vêtements des fraises de nettoyage, du moteur décrasseur, du mécanisme élévateur, du dispositif de blocage de la buse de gaz, du
coupe-fil et des buses de pulvérisation d'agent de séparation.
Porter une protection auditive.
▶
Porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
▶
REMARQUE!
Les fonctions sont désactivées lorsque la fente de la vis « Nettoyage » est
placée en position horizontale.
Durant le déroulement des fonctions, vérifier :
la fonctionnalité du moteur décrasseur (moteur décrasseur arrêt/marche) ;
-
le réglage correct du moteur décrasseur (le mécanisme élévateur se déplace
-
en position haute/basse) ;
pour plus d'informations sur la tête porte-brosses standard, voir la sec-
-
tion Régler la position du moteur décrasseur (avec tête porte-brosses
standard) à partir de la page 39
pour plus d'informations sur la tête porte-brosses Braze+, voir la section
-
Régler la position du moteur décrasseur (avec tête porte-brosses Braze
+) à partir de la page 40
la fonctionnalité des buses de nettoyage (l'air comprimé sort des buses de
-
nettoyage).
Alimenter l'appareil de nettoyage de la torche de soudage en air comprimé
1
46
2
3
FR
Vérification manuelle des fonctions
Désactiver des fonctions
47
Mettre l'appareil de nettoyage en service
Conditions requises pour la
mise en service
Mise en serviceLa mise en service de l'appareil intervient par un signal actif de la commande ro-
Les conditions suivantes doivent être remplies pour la mise en service de l'appareil de nettoyage :
s'il existe, support de montage de l'appareil de nettoyage vissé au sol ;
-
appareil de nettoyage vissé au sol ;
-
tête porte-brosses montée ;
-
position du moteur décrasseur réglée ;
-
alimentation en air comprimé établie ;
-
fonctions vérifiées manuellement ;
-
appareil de nettoyage relié à la commande robot ;
-
tous les capots fixés, tous les dispositifs de sécurité intacts et mis en place à
-
l'emplacement prévu.
bot.
48
Déroulement du programme et signaux de nettoyage
Sicherheit
VORSICHT!
Gefahr durch unsachgemäße Inbetriebnahme.
Sachschäden können die Folge sein.
Den automatisierten Betrieb erst starten, wenn das Reinigungsgerät ord-
▶
nungsgemäß installiert und in Betrieb genommen wurde.
FR
49
Déroulement du
programme de
nettoyage
Démarrage
Option Coupe fil
Déplacement pos. C
- env. 25 mm (0.98 in.) près du
coupe-fil
- Vitesse : Marche rapide
Déplacement pos. D
- Entrée dans le
coupe-fil
- Vitesse : 60 cm/min
(23.62 ipm)
Attendre 0,5 s
Déplacement pos. A
- env. 50 mm (1.97 in.) au centre audessus de la tête porte-brosses
- Vitesse : Marche rapide
Requête Moteur
décrasseur en
bas
'High'
Déplacement pos. B
- Déplacement de
la position de nettoyage
- Vitesse : 60 cm/min
(23.62 ipm)
Set
- Signal 'Démarrage du décrassage'
Attendre 3 - 5 s
'Low'
Arrêt programme
- Moteur décrasseur pas en bas
50
Réinitialiser
- Signal 'Démarrage du décrassage'
Attendre 1,5 s
Requête
Moteur
décrasseur en
bas
‘High‘
Déplacement pos. A
- env. 50 mm (1.97 in.) au centre
au-dessus de la tête porte-brosses
- Vitesse : Marche rapide
‘Low‘
FR
Arrêt programme
- Moteur décrasseur pas en bas
Fin
51
Entrées et sorties de signal
Entrée signal „Démarrage du nettoyage (moteur décrasseur connecté, mécanisme élévateur vers le haut, alimentation air comprimé vers les buses de nettoyage connectée)“ :
Sortie signal „Moteur décrasseur en bas“ :
52
Maintenance, entretien et élimina-
tion
53
54
Sécurité
SécuritéRespecter les consignes de sécurité suivantes, relatives à toutes les opérations
décrites dans le chapitre « Maintenance, entretien et élimination » !
AVERTISSEMENT!
Les erreurs de manipulation et les erreurs en cours d'opération peuvent entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Tous les travaux décrits dans les présentes Instructions de service ne doivent
être effectués que par un personnel qualifié. Toutes les fonctions décrites dans
les présentes Instructions de service ne doivent être mises en œuvre que par un
personnel qualifié. N'exécuter les travaux décrits et ne mettre en œuvre les fonctions décrites que lorsque tous les documents suivants ont été entièrement lus
et compris :
les présentes Instructions de service ;
▶
toutes les Instructions de service des composants périphériques, en particu-
▶
lier les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT!
FR
Les machines à fonctionnement automatique peuvent entraîner des dommages
corporels et matériels graves.
En complément des présentes Instructions de service, les consignes de sécurité
du fabricant du robot et de l'installation de soudage doivent également être respectées. Vérifier scrupuleusement, pour votre sécurité personnelle, que toutes
les mesures de sécurité ont été prises dans la zone de travail du robot et qu'elles
restent actives en permanence pendant la durée de votre présence dans cette
zone.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves en raison de :
composants mécaniques en mouvement ;
▶
projection de pièces (copeaux, etc.) ;
▶
et d'air comprimé sortant des buses de nettoyage.
▶
Avant d'entamer toute opération sur l'appareil de nettoyage ou les compo-
▶
sants périphériques reliés :
couper l'alimentation côté client de l'air comprimé et de la tension de l'ap-
▶
pareil de nettoyage et des composants périphériques reliés, et s'assurer que
ces alimentations demeurent coupées jusqu'à la fin des opérations ;
s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé –
▶
consulter pour cela les étapes de travail nécessaires à la section suivante
« S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé ».
55
AVERTISSEMENT!
Si l'appareil de nettoyage et les composants périphériques reliés sont alimentés
en tension et/ou en air comprimé, risques de blessures graves en cas de :
tête porte-brosses en rotation ;
▶
position haute/basse du mécanisme élévateur en mouvement ;
▶
coupe-fil activé ;
▶
projection de pièces (copeaux, etc.) ;
▶
et d'air comprimé sortant des buses de nettoyage.
▶
Si des travaux doivent être exécutés sur l'appareil de nettoyage pendant que l'appareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé :
éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que
▶
les outils et tous les vêtements de la tête porte-brosses, du mécanisme
élévateur, du coupe-fil et des buses de nettoyage ;
porter une protection auditive ;
▶
porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
▶
S'assurer que
l'appareil de nettoyage n'est pas
alimenté en air
comprimé
Pour s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé, essayer de l'activer brièvement sans activer l'alimentation en air comprimé. Pour
cela, procéder comme suit :
Prendre des mesures de sécurité :
1
La tête porte-brosses, le mécanisme élévateur, le coupe-fil et les buses
-
de nettoyage peuvent être activés. Pour cette raison, éloigner le corps, en
particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que les objets et tous
les vêtements des composants précités
Porter une protection auditive
-
Porter des lunettes de protection avec caches latéraux
-
S'assurer que l'appareil de nettoyage est coupé de l'alimentation en air com-
2
primé
tourner brièvement de 90° vers droite la vis « Nettoyage » sur l'appareil de
3
nettoyage et la replacer immédiatement en position initiale
Si l'appareil de nettoyage ne présente aucune réaction à la rotation de la vis,
-
l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé
Si l'appareil de nettoyage présente une réaction à la rotation de la vis, l'ap-
-
pareil de nettoyage est alors encore raccordé à l'alimentation en air comprimé. Dans ce cas, avant tout travail, couper impérativement l'appareil de nettoyage de l'alimentation en air comprimé et effectuer un nouvel essai pour
vérifier si l'appareil de nettoyage est bien coupé de l'alimentation en air comprimé
56
Maintenance, entretien et élimination
GénéralitésL'appareil de nettoyage est quasiment sans entretien. Afin de maintenir l'appareil
de nettoyage en état de marche pendant de nombreuses années, il convient toutefois de respecter quelques règles en matière d'entretien et de maintenance.
FR
Avant chaque
mise en service
Contrôler l'usure des brosses de nettoyage de la tête porte-brosses et rem-
-
placer les brosses de nettoyage usées
Vider le bac de récupération de l'appareil de nettoyage
-
S'il existe, vider le bac de récupération de l'appareil de nettoyage
-
Soumettre l'appareil de nettoyage et le coupe-fil à une inspection visuelle
-
générale
Quotidien
Tous les 6 mois
Retirer toutes les saletés accumulées dans l'appareil
-
Ouvrir l'appareil et sur le système pneumatique, vérifier :
1
l'étanchéité des soupapes ;
-
la fixation de toutes les vis ;
-
la fixation des vissages sur les soupapes pneumatiques.
-
En cas de besoinOuvrir l'appareil et
souffler de l'air comprimé sec à débit réduit à l'intérieur de l'appareil ;
1
huiler légèrement les guidages du vérin de levage du mécanisme élévateur ;
2
remettre l'appareil dans son état original.
3
Remplacer la brosse pinceau
(seulement pour
la tête porte-brosses standard)
Démonter le capot de protection de l'appareil de nettoyage
1
23
Monter le capot de protection sur l'appareil de nettoyage de manière à ce
4
qu'il reprenne sa position initiale
57
Remplacer la brosse ronde
REMARQUE!
Le remplacement de la brosse ronde est représenté sur la tête porte-brosses
standard.
Pour la tête porte-brossesBraze+, le remplacement fonctionne de la même manière.
REMARQUE!
Avant le remplacement de la brosse, noter le réglage de la tête porte-brosse (A
ou B) et la reprendre lors du remontage afin que les brosses inclinées retrouvent
le bon écart après leur remplacement.
Démonter le capot de protection de l'appareil de nettoyage
1
23
45
Monter le capot de protection sur l'appareil de nettoyage de manière à ce
6
qu'il reprenne sa position initiale
58
Remplacer les
brosses inclinées
REMARQUE!
Le remplacement de la brosse inclinée est représenté sur la tête porte-brosses
standard.
Pour la tête porte-brossesBraze+, le remplacement fonctionne de la même manière.
REMARQUE!
Avant le remplacement des brosses, noter le réglage de la tête porte-brosse (A
ou B) et la reprendre lors du remontage afin que les brosses inclinées retrouvent
le bon écart après leur remplacement.
Démonter le capot de protection de l'appareil de nettoyage
1
23
FR
Élimination des
déchets
4
Monter le capot de protection sur l'appareil de nettoyage de manière à ce
5
qu'il reprenne sa position initiale
L'élimination doit être réalisée conformément aux prescriptions nationales et
régionales en vigueur.
59
60
Diagnostic d’erreur, élimination de
l'erreur
61
62
Sécurité
SécuritéRespecter les consignes de sécurité suivantes, relatives à toutes les opérations
décrites dans le chapitre « Diagnostic et élimination des pannes » !
AVERTISSEMENT!
Les erreurs de manipulation et les erreurs en cours d'opération peuvent entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Tous les travaux décrits dans les présentes Instructions de service ne doivent
être effectués que par un personnel qualifié. Toutes les fonctions décrites dans
les présentes Instructions de service ne doivent être mises en œuvre que par un
personnel qualifié. N'exécuter les travaux décrits et ne mettre en œuvre les fonctions décrites que lorsque tous les documents suivants ont été entièrement lus
et compris :
les présentes Instructions de service ;
▶
toutes les Instructions de service des composants périphériques, en particu-
▶
lier les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT!
FR
Les machines à fonctionnement automatique peuvent entraîner des dommages
corporels et matériels graves.
En complément des présentes Instructions de service, les consignes de sécurité
du fabricant du robot et de l'installation de soudage doivent également être respectées. Vérifier scrupuleusement, pour votre sécurité personnelle, que toutes
les mesures de sécurité ont été prises dans la zone de travail du robot et qu'elles
restent actives en permanence pendant la durée de votre présence dans cette
zone.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves en raison de :
composants mécaniques en mouvement ;
▶
projection de pièces (copeaux, etc.) ;
▶
et d'air comprimé sortant des buses de nettoyage.
▶
Avant d'entamer toute opération sur l'appareil de nettoyage ou les compo-
▶
sants périphériques reliés :
couper l'alimentation côté client de l'air comprimé et de la tension de l'ap-
▶
pareil de nettoyage et des composants périphériques reliés, et s'assurer que
ces alimentations demeurent coupées jusqu'à la fin des opérations ;
s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé –
▶
consulter pour cela les étapes de travail nécessaires à la section suivante
« S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé ».
63
AVERTISSEMENT!
Si l'appareil de nettoyage et les composants périphériques reliés sont alimentés
en tension et/ou en air comprimé, risques de blessures graves en cas de :
tête porte-brosses en rotation ;
▶
position haute/basse du mécanisme élévateur en mouvement ;
▶
coupe-fil activé ;
▶
projection de pièces (copeaux, etc.) ;
▶
et d'air comprimé sortant des buses de nettoyage.
▶
Si des travaux doivent être exécutés sur l'appareil de nettoyage pendant que l'appareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé :
éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que
▶
les outils et tous les vêtements de la tête porte-brosses, du mécanisme
élévateur, du coupe-fil et des buses de nettoyage ;
porter une protection auditive ;
▶
porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
▶
S'assurer que
l'appareil de nettoyage n'est pas
alimenté en air
comprimé
Pour s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé, essayer de l'activer brièvement sans activer l'alimentation en air comprimé. Pour
cela, procéder comme suit :
Prendre des mesures de sécurité :
1
La tête porte-brosses, le mécanisme élévateur, le coupe-fil et les buses
-
de nettoyage peuvent être activés. Pour cette raison, éloigner le corps, en
particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que les objets et tous
les vêtements des composants précités
Porter une protection auditive
-
Porter des lunettes de protection avec caches latéraux
-
S'assurer que l'appareil de nettoyage est coupé de l'alimentation en air com-
2
primé
tourner brièvement de 90° vers droite la vis « Nettoyage » sur l'appareil de
3
nettoyage et la replacer immédiatement en position initiale
Si l'appareil de nettoyage ne présente aucune réaction à la rotation de la vis,
-
l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé
Si l'appareil de nettoyage présente une réaction à la rotation de la vis, l'ap-
-
pareil de nettoyage est alors encore raccordé à l'alimentation en air comprimé. Dans ce cas, avant tout travail, couper impérativement l'appareil de nettoyage de l'alimentation en air comprimé et effectuer un nouvel essai pour
vérifier si l'appareil de nettoyage est bien coupé de l'alimentation en air comprimé
64
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur
FR
Erreurs de
déroulement du
programme
La torche de soudage est mal nettoyée ou est endommagée
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Le mécanisme élévateur ne monte ou ne descend plus
Cause :
Remède :
Cause :
Remède :
Cause :
Remède :
Cause :
Remède :
Cause :
Remède :
la position du moteur décrasseur est mal réglée
régler la position du moteur décrasseur
brosses de nettoyage de la tête porte-brosses usées
remplacer les brosses de nettoyage de la tête porte-brosses
Soupape de purge d'air comprimé fermée
Ouvrir la soupape de purge d'air comprimé
Pas de signal provenant du robot
Vérifier la connexion avec la commande de robot
L'électrovanne présente un défaut mécanique
Contacter le service après-vente (faire remplacer l'électrovanne)
Vanne papillon non ajustable ou défectueuse
Contacter le service après-vente (faire remplacer la vanne papillon)
Étanchéité du vérin hydraulique défectueuse
Contacter le service après-vente (faire remplacer le vérin de levage)
Le moteur décrasseur ne fonctionne pas
Cause :
Remède :
Cause :
Remède :
Cause :
Remède :
Cause :
Remède :
Soupape de purge d'air comprimé fermée
Ouvrir la soupape de purge d'air comprimé
Pas de signal provenant du robot
Vérifier la connexion avec la commande de robot
Le moteur décrasseur présente un défaut mécanique
Contacter le service après-vente (faire remplacer le moteur décras-
seur)
L'électrovanne présente un défaut mécanique
Contacter le service après-vente (faire remplacer l'électrovanne)
65
66
Caractéristiques techniques
67
68
Caractéristiques techniques
FR
Robacta Reamer
avec tête portebrosses pour applications aluminium
Tension d'alimentation+ 24 V DC
Puissance nominale2,4 W
Pression nominale6 bar
86.99 psi
Consommation d'air420 l/min
443.81 qt./min
Identification du filetage du raccordement air
comprimé
Émissions sonores max. (LWA)82 dB (A)
Standard I/OEntrée : + 24 V DC/ max. 100
Temps de décapage3,0 - 5,0 s
Durée du cycle total4,0 - 7,5 s
Indice de protectionIP 21
Marques de conformitéCE, CSA
Marquage de sécuritéS
Dimensions L x l x h165 x 245 x 350 mm
G ¼ ″
mA
Sortie : + 24 V DC / max. 30
mA
6.50 x 9.65 x 13.78 in.
Poids
(sans l'option coupe-fil)
10 kg
22.05 lb.
69
70
Annexe
71
72
Schéma de connexions: Robacta Reamer avec tête
porte-brosses pour applications aluminium
FR
73
Schéma pneumatique Robacta Reamer avec tête
porte-brosses pour applications aluminium
74
Schéma de connexions: Coupe-fil
Drahtelektrode abschneiden
Cut wire
Drahtabschneider offen
Wire cutter open
Drahtabschneider geschlossen
Wire cutter closed
FR
75
Déclaration de conformité
DE German Deutsch EN English English FR French Française
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 2016
EU-DECLARATION OF CONFORMITY 2016
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ, 2016
Wels-Thalheim, 2016-07-07
eingapmoc aLrerutcafunaMamriF eiD
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstaße 1, A-4643 Pettenbach
erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass folgendes Produkt:
Robacta Reamer Bürstenkopf
Alu
Gasdüsenreinigungsgerät
auf das sich diese Erklärung
bezieht, mit folgenden Richtlinien
bzw. Normen übereinstimmt:
Richtlinie 2014/30/EU
Elektromag. Verträglichkeit
Richtlinie 2006/42/EG
Maschinenrichtlinie
Europäische Normen inklusive
zutreffende Änderungen
EN ISO 12100:2010
EN 61000-6-2:2005+AC:2005
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Die oben genannte Firma hält
Dokumentationen als Nachweis der
Erfüllung der Sicherheitsziele und
die wesentlichen Schutzanforderungen zur Einsicht bereit.