Fronius Robacta Reamer avec tête portebrosses pour applications alu Operating Instruction [FR]

Operating Instructions
Robacta Reamer avec tête porte-brosses pour applications aluminium
Instructions de service
FR
42,0426,0100,FR 022-03082022
Sommaire
Généralités 6 Utilisation conforme à la destination 6 Conditions environnementales 7 Obligations de l'exploitant 7 Obligations du personnel 7 Sources de risques particulières 7 Protection de l'utilisateur et des personnes 8 Classification CEM des appareils 8 Mesures relatives à la CEM 8 Mesures liées aux champs électromagnétiques 9 Mesures de sécurité sur le lieu de l'installation et lors du transport 9 Mesures de sécurité en mode de fonctionnement normal 10 Mise en service, maintenance et remise en état 10 Contrôle technique de sécurité 10 Élimination 11 Marquage de sécurité 11 Droits d'auteur 11
Généralités 13
Généralités 15 Concept d'appareil 15 Domaines d'application 15 Contenu de la livraison 16 Options 16 Avertissements sur l'appareil de nettoyage 16
Transport 18
Moyen de transport 18 Indications de transport sur l'emballage 18
FR
Éléments de commande, raccords et composants mécaniques 19
Sécurité 21
Éléments de commande, raccords et composants mécaniques 22
Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques 22
Affectation du connecteur Harting Han6P (X1) pour la commande robot 24
Généralités 24 Affectation du connecteur Harting Han6P (X1) 24
Installation et mise en service 25
Sécurité 27 S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé 28
Avant la mise en service 29
Utilisation conforme à la destination 29 Opérateurs et personnel de maintenance 29 Instructions d'installation 29 Prescriptions pour l'alimentation en air comprimé 29 Mesures pour un fonctionnement en toute sécurité de l'appareil en liaison avec un person­nel opérateur non formé
Visser l'appareil de nettoyage sur le sol 31
Visser l'appareil de nettoyage avec le support de montage sur le sol 31 Visser l'appareil de nettoyage sur le sol 32
Généralités 34 Réglage de la tête porte-brosses 34 Monter la tête porte-brosses 35
30
3
Régler et installer la tête porte-brosses Braze+ 36
Généralités 36 Réglage de la tête porte-brosses 36 Monter la tête porte-brosses 37
Position de nettoyage de la torche de soudage 38
Position de nettoyage de la torche de soudage - tête porte-brosses standard 38 Position de nettoyage de la torche de soudage - tête porte-brosses Braze+ 38
Régler la position du moteur décrasseur (avec tête porte-brosses standard) 39
Régler la position du moteur décrasseur 39
Régler la position du moteur décrasseur 40
Fonctionnement du coupe-fil à commande mécanique 41 Diamètre de fil maximal 41 Installer le coupe-fil à commande mécanique 41
Fonctionnement et installation du coupe-fil à commande électrique (en option) 43
Fonctionnement du coupe-fil à commande électrique 43 Diamètre de fil maximal 43 Installer le coupe-fil à commande électrique 43
Installer l'alimentation en air comprimé 45
Établir l'alimentation en air comprimé de l'appareil de nettoyage, fonctionnement de la soupape de purge d'air comprimé
Vérifier manuellement les fonctions de l'appareil de nettoyage 46
Sécurité 46 Vérification manuelle des fonctions 46
Conditions requises pour la mise en service 48 Mise en service 48
Déroulement du programme et signaux de nettoyage 49
Sicherheit 49 Déroulement du programme de nettoyage 50 Entrées et sorties de signal 52
45
Maintenance, entretien et élimination 53
Sécurité 55 S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé 56
Généralités 57 Avant chaque mise en service 57 Quotidien 57 Tous les 6 mois 57 En cas de besoin 57 Remplacer la brosse pinceau (seulement pour la tête porte-brosses standard) 57 Remplacer la brosse ronde 58 Remplacer les brosses inclinées 59 Élimination des déchets 59
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 61
Sécurité 63 S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé 64
Erreurs de déroulement du programme 65
Caractéristiques techniques 67
Caractéristiques techniques 69
Robacta Reamer avec tête porte-brosses pour applications aluminium 69
Annexe 71
4
Schéma de connexions: Robacta Reamer avec tête porte-brosses pour applications alumi­nium Schéma pneumatique Robacta Reamer avec tête porte-brosses pour applications aluminium 74 Schéma de connexions: Coupe-fil 75 Déclaration de conformité 76
73
FR
5
Consignes de sécurité
Généralités Cet appareil est fabriqué selon l'état actuel de la technique et conformément
aux règles techniques de sécurité en vigueur. Cependant, en cas d'erreur de ma­nipulation ou de mauvaise utilisation, il existe un risque
de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-
de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'utilisateur,
-
d'inefficacité du travail avec l'appareil.
-
Toutes les personnes concernées par la mise en service, l'utilisation, la mainte­nance et la remise en état de l'appareil doivent
posséder les qualifications correspondantes,
-
avoir des connaissances en soudage automatisé et
-
lire attentivement et respecter les présentes instructions de service ainsi que
-
les instructions de service de tous les composants périphériques.
Les instructions de service doivent être conservées en permanence sur le lieu d'utilisation de l'appareil. En complément des présentes instructions de service, les règles générales et locales en vigueur concernant la prévention des accidents et la protection de l'environnement doivent être respectées.
Concernant les avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil
veiller à leur lisibilité permanente
-
ne pas les détériorer
-
ne pas les retirer
-
ne pas les recouvrir, ni coller d'autres autocollants par-dessus, ni les peindre.
-
Utilisation conforme à la destination
Vous trouverez les emplacements des avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil à la section « Généralités » des instructions de service de votre appareil. Éliminer les pannes qui peuvent menacer la sécurité avant la mise en service de l'appareil.
Votre sécurité est en jeu !
Cet appareil est exclusivement destiné aux applications dans le cadre d'un em­ploi conforme aux règles en vigueur.
L'appareil est exclusivement conçu pour le nettoyage mécanique de torches de soudage robot Fronius en mode de fonctionnement automatisé. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Font également partie de l'emploi conforme
la lecture intégrale des présentes instructions de service
-
le respect des prescriptions et consignes de sécurité des présentes instruc-
-
tions de service le respect des travaux d'inspection et des travaux de maintenance
-
Cet appareil est configuré pour une utilisation dans le secteur industriel et arti­sanal. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus à une utilisation dans les zones résidentielles.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de résultats de travail défec­tueux ou insatisfaisants.
6
Conditions envir­onnementales
Tout fonctionnement ou stockage de l'appareil en dehors du domaine d'utilisation indiqué est considéré comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Plage de températures pour l'air ambiant :
en service : 0 °C à + 40 °C (32 °F à 104 °F)
-
lors du transport et du stockage : -25 °C à +55 °C (-13 °F à 131 °F)
-
Humidité relative de l'air :
jusqu'à 50 % à 40 °C (104 °F)
-
jusqu'à 90 % à 20 °C (68 °F)
-
Absence de poussières, acides, gaz ou substances corrosives, etc.
Altitude au-dessus du niveau de la mer : jusqu'à 2 000 m (6 500 ft)
FR
Obligations de l'exploitant
Obligations du personnel
L'exploitant s'engage à laisser travailler sur l'appareil uniquement des personnes qui
connaissent les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la
-
prévention des accidents et sont formées à la manipulation de l'appareil ont attesté par leur signature avoir lu et compris les présentes instructions
-
de service, en particulier le chapitre « Consignes de sécurité » ont suivi une formation conforme aux exigences relatives aux résultats de tr-
-
avail.
La sécurité de travail du personnel doit être contrôlée à intervalles réguliers.
Toutes les personnes qui sont habilitées à travailler avec l'appareil s'engagent, avant de commencer à travailler
à respecter les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la
-
prévention des accidents à lire les présentes instructions de service, en particulier le chapitre
-
« Consignes de sécurité », et à confirmer par leur signature qu'elles les ont comprises et vont les respecter.
Avant de quitter le poste de travail, assurez-vous qu'aucun dommage corporel ou matériel ne peut survenir, même en votre absence.
Sources de risques particu­lières
Ne pas stationner dans la zone de travail du robot.
Toujours relier l'appareil à un système de sécurité de niveau supérieur au sein d'une zone sécurisée.
Si cette zone doit être accessible pour des travaux d'équipement et de mainte­nance, s'assurer
que l'ensemble de l'installation est bien désactivé pendant la durée du séjour
-
dans cette zone et que celle-ci demeure arrêtée, même en cas d'actionnement involontaire,
-
par exemple suite à une erreur de commande
Si du personnel non formé dispose d'un accès à l'appareil, l'arrivée d'air compr­imé doit être désactivée de l'appareil pendant la durée du séjour, conformément au 'Performance Level d' de la norme ISO 13849-1.
En complément des présentes instructions de service, les consignes de sécurité du fabricant du robot doivent être respectées.
7
Le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que les vête­ments et tous les outils doivent être tenus éloignés des composants mobiles, par exemple :
tête porte-brosses en rotation
-
position haute / basse du mécanisme élévateur en mouvement
-
Coupe-fil
-
Protéger les mains, le visage et les yeux des projections de pièces (copeaux, etc...) ainsi que de l'air comprimé s'échappant des buses de nettoyage.
Les capots ne peuvent être ouverts / retirés que pendant la durée des opérations de maintenance, d'installation et de réparation.
En cours d'utilisation
S'assurer que tous les capots sont fermés et montés correctement
-
Maintenir fermés tous les capots
-
Protection de l'utilisateur et des personnes
Classification CEM des appar­eils
En soudant, vous vous exposez à de nombreux dangers. En complément des présentes instructions de service, les consignes de sécurité du fabricant de l'en­semble de l'installation de soudage doivent être respectées.
Tenir à distance les autres personnes, en particulier les enfants, pendant le fonc­tionnement de l'appareil et du process de soudage. Si des personnes se trouvent malgré tout à proximité
les informer de tous les risques qu'elles encourent (risque d'écrasement par
-
les composants à déplacement mécanique, risque de blessure par la tête porte-brosses, les projections de copeaux et autres, l'air comprimé sortant des buses de nettoyage, les projections d'étincelles, risque d'éblouissement dû aux arcs électriques, fumées nocives dégagées par le soudage, nuisances sonores, danger potentiel dû au courant d'alimentation et à l'intensité de soudage, etc.), mettre à leur disposition les moyens de protection appropriés ou
-
mettre en place des écrans et des rideaux de protection.
-
Les appareils de la classe d'émissions A :
ne sont prévus que pour une utilisation dans les zones industrielles
-
peuvent entraîner dans d'autres zones des perturbations de rayonnement
-
liées à leur puissance.
Les appareils de la classe d'émissions B :
répondent aux exigences d'émissions pour les zones habitées et les zones in-
-
dustrielles. ainsi que pour les zones habitées dans lesquelles l'alimentation énergétique s'effectue à partir du réseau public basse tension.
Mesures rela­tives à la CEM
8
Classification CEM des appareils conformément à la plaque signalétique ou aux caractéristiques techniques.
Dans certains cas, des influences peuvent se manifester dans la zone d'applica­tion prévue malgré le respect des valeurs limites normalisées d'émissions (p. ex. en présence d'appareils sensibles sur le site d'installation ou lorsque ce dernier est situé à proximité de récepteurs radio ou TV). L'exploitant est alors tenu de prendre les mesures nécessaires pour éliminer les dysfonctionnements.
Contrôler et analyser les problèmes possibles et la résistance aux perturbations des équipements se trouvant à proximité, conformément aux dispositions natio­nales et internationales en vigueur :
Dispositifs de sécurité
-
Câbles d'alimentation, de transmission de signaux et de transfert de données
-
Équipements informatiques et équipements de télécommunications
-
Équipements de mesure et d'étalonnage
-
Mesures d'assistance visant à éviter les problèmes de compatibilité électroma­gnétique :
Alimentation du secteur
1. si des perturbations électromagnétiques se produisent malgré la réalisa-
-
tion d'un couplage au réseau réglementaire, prendre des mesures sup­plémentaires (utiliser par ex. un filtre secteur approprié).
Câbles de commande
2. utiliser des câbles de longueur aussi réduite que possible
-
les placer en veillant à ce qu'ils soient bien groupés le long de leur par-
-
cours (également pour éviter les problèmes de champs électroma­gnétiques) les poser loin des autres câbles
-
Compensation de potentiel
3.
Blindage, le cas échéant
4. Blinder les autres équipements à proximité
-
Blinder l'ensemble de l'installation de soudage
-
FR
Mesures liées aux champs électroma­gnétiques
Mesures de sécurité sur le lieu de l'installa­tion et lors du tr­ansport
Les champs électromagnétiques peuvent provoquer des problèmes de santé qui ne sont pas encore bien connus :
Répercussions sur l'état de santé des personnes se trouvant à proximité, par
-
ex. porteurs de stimulateurs cardiaques et d'appareils auditifs Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin
-
avant de pouvoir se tenir à proximité immédiate de l'appareil et du process de soudage Pour des raisons de sécurité, les distances entre les câbles de soudage et la
-
tête/le corps du soudeur doivent être aussi importantes que possible Ne pas porter le câble de soudage et les faisceaux de liaison sur l'épaule et
-
ne pas les enrouler autour du corps ou de certaines parties du corps
Le basculement de l'appareil peut provoquer un danger mortel ! Placer l'appareil à l'horizontale sur un support de niveau, ferme et stable, le fixer solidement des­sus et l'assurer ainsi contre tout basculement.
Dans les locaux exposés aux risques d'incendie et d'explosion, des dispositions spéciales s'appliquent
Respecter les dispositions nationales et internationales en vigueur.
-
Veiller à ce que la zone autour du poste de travail reste en permanence propre et dégagée par la mise en œuvre de consignes et de contrôles internes à l'entrepr­ise.
Lors du transport de l'appareil, veiller à ce que les directives nationales et régio­nales en vigueur et les consignes de prévention des accidents soient respectées. Ceci s'applique tout particulièrement aux directives relatives aux risques liés au transport.
Après le transport et avant la mise en service, effectuer impérativement un contrôle visuel de l'appareil afin de détecter tout dommage. Faire remettre en état les éventuels dommages avant la mise en service par le personnel de service formé.
9
Mesures de sécurité en mode de fonctionne­ment normal
Mettre en service l'appareil uniquement si tous les dispositifs de sécurité sont entièrement opérationnels. Si les dispositifs de sécurité ne sont pas entièrement opérationnels, risques
de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-
de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'exploitant
-
d'inefficacité du travail avec l'appareil.
-
Réparer les dispositifs de sécurité non opérationnels avant la mise en service de l'appareil.
Ne jamais mettre hors circuit ou hors service les dispositifs de sécurité.
Avant la mise en service de l'appareil, s'assurer que personne ne puisse être mis en danger.
Contrôler au moins une fois par semaine l'appareil afin de détecter les dom­mages visibles à l'extérieur et l'aptitude de fonctionnement des dispositifs de sécurité.
Utiliser exclusivement l'agent de séparation adapté du fabricant.
-
Pour manipuler l'agent de séparation, respecter les indications de la fiche
-
technique de sécurité de l'agent de séparation. Vous pouvez demander la fiche technique de sécurité de l'agent de séparation auprès de votre service après-vente ou sur la page d'accueil du fabricant. Ne pas mélanger l'agent de séparation du fabricant avec d'autres agents de
-
séparation. Le fabricant décline toute responsabilité et toutes les garanties sont an-
-
nulées en cas de dommages consécutifs à l'utilisation d'autres agents de séparation. Éliminer les agents de séparation usagés conformément aux dispositions na-
-
tionales et internationales en vigueur.
Mise en service, maintenance et remise en état
Contrôle tech­nique de sécurité
Les pièces provenant d'autres fournisseurs n'offrent pas de garantie de construc­tion et de fabrication conformes aux exigences de qualité et de sécurité.
Utiliser uniquement les pièces de rechange et d'usure d'origine (valable éga-
-
lement pour les pièces standardisées). Ne réaliser aucune modification, installation ou transformation sur l'appareil
-
sans autorisation du fabricant. Remplacer immédiatement les composants qui ne sont pas en parfait état.
-
Lors de la commande, indiquer la désignation précise et la référence selon la
-
liste des pièces de rechange, ainsi que le numéro de série de votre appareil.
Les vis du boîtier constituent une connexion de protection appropriée pour la mise à la terre des pièces du boîtier. Toujours utiliser le nombre correspondant de vis de boîtier d'origine avec le couple indiqué.
Le fabricant recommande de faire effectuer au moins tous les 12 mois un contrôle technique de sécurité de l'appareil.
Un contrôle technique de sécurité réalisé par un électricien spécialisé agréé est recommandé
après toute modification
-
après montage ou transformation
-
après toute opération de réparation, entretien et maintenance
-
au moins tous les douze mois.
-
10
Pour le contrôle technique de sécurité, respecter les normes et les directives na­tionales et internationales en vigueur.
Vous obtiendrez des informations plus précises concernant le contrôle technique de sécurité et le calibrage auprès de votre service après-vente. Sur demande, ce service tient les documents requis à votre disposition.
Élimination Conformément à la directive européenne et à la législation nationale, les déchets
d’équipement électriques et électroniques doivent être collectés de manière séparée et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement. Les ap­pareils usagés doivent être retournés au revendeur ou via un système de collecte et d’élimination local agréé. Une élimination correcte des appareils usagés favor­ise le recyclage durable des ressources matérielles. Une élimination incorrecte peut avoir des conséquences sur la santé/l’environnement.
Matériaux d’emballage
Collecte sélective. Vérifiez la réglementation de votre commune. Réduisez le vo­lume du carton.
FR
Marquage de sécurité
Droits d'auteur Les droits de reproduction des présentes Instructions de service sont réservés
Les appareils portant le marquage CE répondent aux exigences essentielles des directives basse tension et compatibilité électromagnétique (par ex. normes pro­duits correspondantes de la série de normes EN 60 974).
Fronius International GmbH déclare que l'appareil est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse suivante : http://www.fronius.com
Les appareils portant la marque CSA répondent aux exigences des normes appli­cables au Canada et aux États-Unis.
au fabricant.
Les textes et les illustrations correspondent à l'état de la technique lors de l'im­pression. Sous réserve de modifications. Le contenu des Instructions de service ne peut justifier aucune réclamation de la part de l'acheteur. Nous vous remer­cions de nous faire part de vos propositions d'amélioration et de nous signaler les éventuelles erreurs contenues dans les Instructions de service.
11
12
Généralités
13
14
Généralités
Généralités L'appareil de nettoyage sert au net-
toyage automatique de torches de sou­dage MIG/MAG utilisées pour le sou­dage de matériaux en aluminium. Il vous permettra de décrasser de ma­nière fiable l'intérieur et la partie avant et l'extérieur des buses gaz pour un gr­and nombre de géométries de torches. Le résultat : une nette augmentation de la durée de vie des pièces d'usure.
FR
Concept d'ap­pareil
Domaines d'ap­plication
Le nettoyage de la torche de soudage s'effectue avec une tête porte-brosses. La tête porte-brosses peut être équipée de types de brosses différents permettant d'obtenir un résultat de nettoyage optimal. Toutes les brosses peuvent être rem­placées sans outil.
Les résidus de soudage sont soufflés de la torche de soudage et de la tête porte­brosses par deux buses de nettoyage.
Pour le montage de l'appareil de nettoyage, un support de montage stable est disponible.
L'appareil de nettoyage est parfaitement adapté à une utilisation dans le secteur de l'automation et des robots.
Les principales applications sont :
Industrie automobile et sous-traitance
-
Construction d'appareils
-
Construction d’installations chimiques
-
Construction de machines et de véhicules sur rails
-
Engins de construction et construction de véhicules spéciaux
-
15
Contenu de la li-
(1)
(2)
(3) (4)
(5)
vraison
REMARQUE!
La tête porte-brosses n'est pas com­prise dans la livraison.
(1) Appareil de nettoyage Robacta
Reamer avec tête porte-brosses
pour applications aluminium (2) Support bac de récupération (3) Bac de récupération (4) Clé de serrage pour moteur
décrasseur (5) Soupape de purge d'air compr-
imé
Non représenté : (6) Connecteur Harting Han6P (X1) sans câble
(7) Instructions de service (8) Accessoires de fixation pour le montage de l'appareil de nettoyage :
4 vis
-
4 rondelles
-
4 rondelles élastiques
-
4 écrous
-
Options Les options suivantes sont disponibles pour l'appareil de nettoyage :
Support de montage
-
Coupe-fil
-
Avertissements sur l'appareil de nettoyage
REMARQUE!
L'appareil de nettoyage est muni d'avertissements et d'une plaque signalétique.
Les avertissements et la plaque signalétique ne doivent pas être retirés ni recou­verts.
16
Type
Art.No.
Chargen No.
U1
I1
Wels - Austria
p
max
24 V
0.13 A
6 bar (87PSI)
FR
Avertissements sur l'appareil de nettoyage
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures graves en raison de :
pièces mécaniques en mouvement
-
et d'air comprimé sortant des buses de nettoyage
-
projection de pièces (copeaux, etc...)
-
Pendant les travaux de maintenance et de réparation, veiller à ce que l'appareil reste hors tension et hors pression.
N'utiliser les fonctions décrites qu'après avoir lu et compris l'intégralité des documents suivants :
les présentes instructions de service
-
toutes les instructions de service des composants
-
périphériques, en particulier les consignes de sécurité
À utiliser uniquement dans des locaux fermés
Utiliser des lunettes de protection
Attention ! Démarrage automatique de l'appareil
17
Transport
Moyen de trans­port
Indications de transport sur l'emballage
L'appareil peut être transporté avec les moyens de transport suivants :
sur palette à l'aide d'un chariot élévateur
-
sur palette à l'aide d'un chariot de manutention
-
manuellement
-
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de chute d'appareils et d'objets.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Pour le transport de l'appareil avec un chariot élévateur ou de manutention,
sécuriser l'appareil contre la chute Ne pas effectuer de changements de direction, freinages ou accélérations br-
usques.
ATTENTION!
Danger en cas de transport non conforme.
Cela peut entraîner des dommages matériels.
Respecter les indications de transport figurant sur l'emballage de l'appareil.
18
Éléments de commande, raccords
et composants mécaniques
19
20
Sécurité
Sécurité Respecter les consignes de sécurité suivantes, relatives à toutes les opérations
décrites dans le chapitre « Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques » !
AVERTISSEMENT!
Les erreurs de manipulation peuvent entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Les opérations décrites ne doivent être exécutées que par du personnel qualifié et formé. N'utiliser les fonctions décrites qu'après avoir lu et compris l'intégralité des documents suivants :
les présentes instructions de service
toutes les instructions de service des composants périphériques, en particu-
lier les consignes de sécurité
FR
21
Éléments de commande, raccords et composants
(1)
(2)
(3)
(4)
(6)
(5)
(5)
(7)
(8)
mécaniques
Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques
Vue latérale
Fonction
(1) Connecteur Harting Han6P (X1)
Alimentation 24 V CC
ATTENTION!
Risque de dommages pour l'alimentation du connecteur Harting Han6P (X1) en cas de surintensité.
Sécuriser l'alimentation contre la surintensité au moyen d'une protection par fu­sible retardé 500 mA.
(2) Connecteur pour l'air comprimé
pour l'alimentation en air comprimé sec à 6 bar (86.99 psi) Identification du filetage du raccordement air comprimé: G ¼ pour plus d'informations sur les propriétés de l'air comprimé, voir la sec­tion Prescriptions pour l'alimentation en air comprimé à la page 29
(3) Vis « Nettoyage »
pour la vérification manuelle des fonctions suivantes :
Moteur décrasseur Arrêt/Marche
-
Alimentation des buses de nettoyage en air comprimé (l'air comprimé
-
sort des buses de nettoyage) Le mécanisme élévateur se déplace en position haute/basse
-
Vue de face
22
(4) Capot de protection
(5) Buses de nettoyage
pour le nettoyage à l'air comprimé de la tête porte-brosses et de la torche de soudage
(6) Connecteur d'air comprimé pour l'option coupe-fil
(7) Mécanisme élévateur
relève le moteur décrasseur avec la tête porte-brosses en position de net­toyage lors du processus de nettoyage
(8) Moteur décrasseur
actionne la tête porte-brosses
FR
23
Affectation du connecteur Harting Han6P (X1)
3
2
5 4
1
6
pour la commande robot
Généralités
Affectation du connecteur Har­ting Han6P (X1)
ATTENTION!
Danger de surintensité.
L'alimentation de la connexion Harting Han6P peut être endommagée.
Sécuriser l'alimentation en courant de l'appareil de nettoyage contre la surin-
tensité au moyen d'une protection par fusible retardé 500 mA.
REMARQUE!
Afin d'éviter les dysfonctionnements, la longueur des câbles entre l'appareil de nettoyage et la commande robot doit être aussi courte que possible.
Le connecteur Harting Han6P (X1) assurant la liaison entre l'appareil de net­toyage et la commande robot est inclus dans la livraison. Le faisceau de câbles doit être adapté à la technique de connexion de la commande robot.
Signaux d'entrée et de sortie du Ro­bacta Reamer avec tête porte-brosses pour applications aluminium :
Démarrage du signal d'entrée du
1.
nettoyage (moteur décrasseur connecté, mécanisme élévateur vers le haut, alimentation air com­primé vers les buses de nettoyage connectée) Non affecté
2.
GND
3.
+ 24 V CC
4.
Signal de sortie Moteur décrasseur
5.
en bas Mise à la terre
6.
24
Affectation du connecteur Harting Han6P (X1) ­Vue côté câble
(Cf. schémas de connexions en annexe)
Installation et mise en service
25
26
Sécurité
Sécurité Respecter les consignes de sécurité suivantes, relatives à toutes les opérations
décrites dans le chapitre « Installation et mise en service » !
AVERTISSEMENT!
Les erreurs de manipulation et les erreurs en cours d'opération peuvent en­traîner des dommages corporels et matériels graves.
Tous les travaux décrits dans les présentes Instructions de service ne doivent être effectués que par un personnel qualifié. Toutes les fonctions décrites dans les présentes Instructions de service ne doivent être mises en œuvre que par un personnel qualifié. N'exécuter les travaux décrits et ne mettre en œuvre les fonc­tions décrites que lorsque tous les documents suivants ont été entièrement lus et compris :
les présentes Instructions de service ;
toutes les Instructions de service des composants périphériques, en particu-
lier les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT!
FR
Les machines à fonctionnement automatique peuvent entraîner des dommages corporels et matériels graves.
En complément des présentes Instructions de service, les consignes de sécurité du fabricant du robot et de l'installation de soudage doivent également être res­pectées. Vérifier scrupuleusement, pour votre sécurité personnelle, que toutes les mesures de sécurité ont été prises dans la zone de travail du robot et qu'elles restent actives en permanence pendant la durée de votre présence dans cette zone.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves en raison de :
composants mécaniques en mouvement ;
projection de pièces (copeaux, etc.) ;
et d'air comprimé sortant des buses de nettoyage.
Avant d'entamer toute opération sur l'appareil de nettoyage ou les compo-
sants périphériques reliés : couper l'alimentation côté client de l'air comprimé et de la tension de l'ap-
pareil de nettoyage et des composants périphériques reliés, et s'assurer que ces alimentations demeurent coupées jusqu'à la fin des opérations ; s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé –
consulter pour cela les étapes de travail nécessaires à la section suivante « S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé ».
27
AVERTISSEMENT!
Si l'appareil de nettoyage et les composants périphériques reliés sont alimentés en tension et/ou en air comprimé, risques de blessures graves en cas de :
tête porte-brosses en rotation ;
position haute/basse du mécanisme élévateur en mouvement ;
coupe-fil activé ;
projection de pièces (copeaux, etc.) ;
et d'air comprimé sortant des buses de nettoyage.
Si des travaux doivent être exécutés sur l'appareil de nettoyage pendant que l'ap­pareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé :
éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que
les outils et tous les vêtements de la tête porte-brosses, du mécanisme élévateur, du coupe-fil et des buses de nettoyage ; porter une protection auditive ;
porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
S'assurer que l'appareil de net­toyage n'est pas alimenté en air comprimé
Pour s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé, es­sayer de l'activer brièvement sans activer l'alimentation en air comprimé. Pour cela, procéder comme suit :
Prendre des mesures de sécurité :
1
La tête porte-brosses, le mécanisme élévateur, le coupe-fil et les buses
-
de nettoyage peuvent être activés. Pour cette raison, éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que les objets et tous les vêtements des composants précités Porter une protection auditive
-
Porter des lunettes de protection avec caches latéraux
-
S'assurer que l'appareil de nettoyage est coupé de l'alimentation en air com-
2
primé tourner brièvement de 90° vers droite la vis « Nettoyage » sur l'appareil de
3
nettoyage et la replacer immédiatement en position initiale
Si l'appareil de nettoyage ne présente aucune réaction à la rotation de la vis,
-
l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé
Si l'appareil de nettoyage présente une réaction à la rotation de la vis, l'ap-
-
pareil de nettoyage est alors encore raccordé à l'alimentation en air compr­imé. Dans ce cas, avant tout travail, couper impérativement l'appareil de net­toyage de l'alimentation en air comprimé et effectuer un nouvel essai pour vérifier si l'appareil de nettoyage est bien coupé de l'alimentation en air com­primé
28
Avant la mise en service
FR
Utilisation conforme à la destination
Opérateurs et personnel de maintenance
L'appareil de nettoyage est exclusivement réservé au nettoyage mécanique des torches de soudage robot en mode de fonctionnement automatisé dans le cadre des données techniques, en particulier pour le nettoyage de la buse de gaz et de l'intérieur de la buse de gaz. Toute autre utilisation sera considérée non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Font également partie de l'emploi conforme
la lecture intégrale des présentes instructions de service
-
le respect des prescriptions et consignes de sécurité des présentes instruc-
-
tions de service le respect des travaux d'inspection et des travaux de maintenance
-
AVERTISSEMENT!
Danger dû au démarrage automatique des machines.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
L'appareil ne doit être utilisé que par une seule personne à la fois. S'assurer
par ailleurs que personne ne se trouve dans la zone de travail de l'appareil pendant son fonctionnement. Une seule personne à la fois doit s'occuper de la maintenance de l'appareil.
S'assurer par ailleurs que personne d'autre ne se trouve dans la zone de tra­vail de l'appareil pendant les opérations sur l'appareil.
Instructions d'installation
Prescriptions pour l'alimenta­tion en air com­primé
L'appareil de nettoyage a été contrôlé d'après l'indice de protection IP 21, c'est-à­dire :
protection contre l'entrée de corps étrangers solides d'un diamètre supérieur
-
à 12,5 mm (49 in.) ; aucune protection contre la pénétration d'eau.
-
L'appareil ne doit pas être installé et utilisé en plein air. Les composants électr­iques intégrés doivent être protégés contre les effets directs de l'humidité.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de basculement ou de chute des appareils.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toujours visser l'appareil de nettoyage au sol.
Pour un fonctionnement correct de l'appareil de nettoyage, s'assurer que les pr­escriptions suivantes pour l'alimentation en air comprimé sont bien respectées :
Établir l'alimentation en air comprimé avec limiteur de pression et filtre d'air
-
comprimé. Garantir une qualité d'air comprimé conforme à la norme ISO 8573-1:2001,
-
classe 7 4 3, air d'instrument.
-
Concentration de particules solides £ 10 mg/m Pression de vapeur de point de rosée £ + 3 °C
-
-
Concentration d'huile £ 1 mg/m
3
3
29
Mesures pour un fonctionnement en toute sécurité de l'appareil en liaison avec un personnel opéra­teur non formé
Si du personnel non formé dispose d'un accès à l'appareil, l'arrivée d'air compr­imé doit être désactivée de l'appareil pendant la durée du séjour, conformément au 'Performance Level d' de la norme ISO 13849-1.
Il est recommandé de garantir l'interruption exigée de l'alimentation en air com­primé avec le distributeur de mise en pression progressive et d’échappement MS6-SV de la société FESTO.
30
Visser l'appareil de nettoyage sur le sol
FR
Visser l'appareil de nettoyage avec le support de montage sur le sol
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de basculement ou de chute des appareils.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toujours visser le support de montage au sol.
Les vis de fixation du support de montage ne sont pas fournies avec celui-ci.
L'installateur est personnellement responsable du choix adapté des vis. Toujours visser l'appareil de nettoyage au support de montage.
Placer le support de montage, dis-
1
ponible en option, sur un sol plat, résistant et exempt de toute vibra­tion (fondation).
Placer le support de montage
-
de telle sorte que le parcours du robot vers l'appareil de net­toyage sur le support de mon­tage soit le plus court possible.
Visser le support de fixation au sol
2
(fondation) à l'aide des accessoires de fixation choisis.
Visser l'appareil de nettoyage et le support du bac de récupération avec les ac­cessoires de fixation livrés avec l'appareil de nettoyage.
3
Placer les composants sur le support de montage et les visser
31
4
Le bac de récupération est accroché comme indiqué
Visser l'appareil de nettoyage sur le sol
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de basculement ou de chute des appareils.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toujours visser l'appareil de nettoyage au sol.
Si l'épaisseur du matériau constituant le sol est inférieure à 5 mm (0.197 in.),
utiliser les accessoires de fixation fournis avec l'appareil de nettoyage pour le vissage. Si l'épaisseur du matériau constituant le sol est supérieure à 5 mm
(0.197 in.), le matériel de fixation livré ne doit pas être utilisé pour le vissage. Dans ce cas, l'installateur est personnellement responsable du choix adapté des accessoires de fixation.
Placer le support de montage et le support du bac de récupération sur un sol
1
plat, résistant et exempt de toute vibration (socle).
Placer l'appareil de nettoyage de telle sorte que le parcours du robot
-
pour la mise en position de nettoyage soit le plus court possible.
2
32
Placer les composants sur le support et les visser
3
Le bac de récupération est accroché comme indiqué
FR
33
Régler et installer la tête porte-brosses standard
Généralités
REMARQUE!
Les indications suivantes se rapportent à l'utilisation de tubes de contact, de buses gaz et de la tête porte-brosses du fabricant.
L'utilisation des produits d'un autre fabricant ne garantit pas un fonctionnement parfait. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs à l'utilisation de tubes de contact, de buses gaz et de la tête porte-brosses d'autres fabricants.
La tête porte-brosses dispose de deux possibilités de réglage différentes (A et B) grâce auxquelles il est possible d'adapter entre elles la distance des brosses inclinées par rapport à la buse gaz correspondante.
Réglage de la tête porte-br­osses
REMARQUE!
Les indications de réglage suivantes ne sont fournies qu'à titre indicatif.
Réglage A pour : buses gaz standard avec diamètre extérieur jusqu'à 23 mm (0.91 inch)
Réglage B pour : buses gaz standard avec diamètre extérieur à partir de 24 mm (0.95 inch)
Régler la tête porte-brosses comme suit :
34
1 2
1
2
3
3
FR
Monter la tête porte-brosses
Démonter le capot de protection de l'appareil de nettoyage
1
2
Monter le capot de protection sur l'appareil de nettoyage de manière à ce
3
qu'il reprenne sa position initiale
35
Régler et installer la tête porte-brosses Braze+
Généralités
REMARQUE!
Les indications suivantes se rapportent à l'utilisation de tubes de contact, de buses gaz et de la tête porte-brosses du fabricant.
L'utilisation des produits d'un autre fabricant ne garantit pas un fonctionnement parfait. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs à l'utilisation de tubes de contact, de buses gaz et de la tête porte-brosses d'autres fabricants.
La tête porte-brosses dispose de deux possibilités de réglage différentes (A et B) grâce auxquelles il est possible d'adapter entre elles la distance des brosses inclinées par rapport à la buse gaz correspondante.
Réglage de la tête porte-br­osses
Régler la tête porte-brosses comme suit :
1 2
36
3
FR
Monter la tête porte-brosses
Démonter le capot de protection de l'appareil de nettoyage
1
2
Monter le capot de protection sur l'appareil de nettoyage de manière à ce
3
qu'il reprenne sa position initiale
37
Position de nettoyage de la torche de soudage
45 mm
1.77 inch
Position de net­toyage de la torche de sou­dage - tête porte-brosses standard
Position de net­toyage de la torche de sou­dage - tête porte-brosses Braze+
Extrémité de la buse de gaz env.
-
45 mm (1.77 in.) sous le bord supérieur du carter de l'appareil de nettoyage, centré par rapport au moteur décrasseur
Extrémité de la buse de gaz env.
-
90 mm (3.54 in.) sous le bord supérieur du carter de l'appareil de nettoyage, centré par rapport au moteur décrasseur
38
Régler la position du moteur décrasseur (avec
(5)
(6)
(2)
(1)
(3)
(4)
tête porte-brosses standard)
Régler la posi­tion du moteur décrasseur
Démonter le capot de protection de l'appareil de nettoyage
1
S'assurer que le mécanisme élévateur (1) se trouve dans la position la plus
2
basse Placer la torche de soudage en position de nettoyage
3
Retirer la buse de gaz du coude
4
5
FR
Desserrer la vis (2) du mécanisme
6
élévateur (1) Placer manuellement le méca-
7
nisme élévateur (1) dans la position la plus haute et le maintenir dans cette position.
Glisser manuellement le moteur
8
décrasseur (3) avec la tête porte­brosses (4) dans la position de net­toyage
voir détail (5) pour torche de
-
soudage avec protection anti­projections ; voir détail (6) pour torche de
-
soudage avec douille isolante.
Fixer le moteur décrasseur (3) dans cette position dans le mécanisme éléva-
9
teur (1) – serrer la vis (2) sur le mécanisme élévateur (1) Monter la buse de gaz sur le coude
10
Serrer la tête porte-brosses et retirer le support de fixation de la tête porte-
11
brosses Monter le capot de protection sur l'appareil de nettoyage de manière à ce
12
qu'il reprenne sa position initiale
39
Régler la position du moteur décrasseur (avec
(2)
(1)
(3)
(4)
tête porte-brosses Braze+)
Régler la posi­tion du moteur décrasseur
Démonter le capot de protection de l'appareil de nettoyage
1
S'assurer que le mécanisme élévateur (1) se trouve dans la position la plus
2
basse Placer la torche de soudage en position de nettoyage
3
Desserrer la vis (2) du mécanisme
4
élévateur (1) Placer manuellement le méca-
5
nisme élévateur (1) dans la position la plus haute et le maintenir dans cette position.
Glisser manuellement le moteur
6
décrasseur (3) avec la tête porte­brosses (4) dans la position de net­toyage
40
Fixer le moteur décrasseur (3) dans cette position dans le mécanisme éléva-
7
teur (1) – serrer la vis (2) sur le mécanisme élévateur (1) Monter le capot de protection sur l'appareil de nettoyage de manière à ce
8
qu'il reprenne sa position initiale
Mode de fonctionnement et installation du coupe-
(1)
fil à commande mécanique (en option)
Fonctionnement du coupe-fil à commande mécanique
REMARQUE!
Si une torche de soudage neuve est utilisée, le coupe-fil doit être réglé à nou­veau !
Si un col de cygne pousse le levier de soupape (1) avec la buse de gaz de plus de 15°, le coupe-fil est activé et le fil­électrode est coupé.
REMARQUE!
Le fil-électrode est coupé pendant le mouvement du col de cygne.
FR
Diamètre de fil maximal
Installer le coupe-fil à com­mande méca­nique
Le coupe-fil permet de couper des fils-électrodes d'un diamètre jusqu'à 1,6 mm (0,063 in.).
1
REMARQUE!
Pour le montage représenté, utiliser le matériel de fixation livré avec le coupe-fil.
41
1
1
2
2
3
2
1
*
REMARQUE!
Pour le montage représenté, utiliser le matériel de fixation livré avec le coupe-fil.
3
* Pour raccorder le tuyau d'air
comprimé du coupe-fil à l'ap-
pareil de nettoyage, utiliser un
adaptateur.
42
Fonctionnement et installation du coupe-fil à
1
3
2
*
commande électrique (en option)
Fonctionnement du coupe-fil à commande élec­trique
Diamètre de fil maximal
Installer le coupe-fil à com­mande électr­ique
L'ouverture et la fermeture du coupe-fil à commande électrique sont déclenchées par un signal actif de la commande robot.
Le coupe-fil permet de couper des fils-électrodes d'un diamètre jusqu'à 1,6 mm (0,063 in.).
REMARQUE!
Pour les opérations ci-dessous, utiliser le matériel de fixation livré avec le coupe-fil.
1
S'assurer que les évidements des douilles d'écartement soient orientés vers l'appareil de nettoyage.
FR
2
* Pour raccorder le tuyau d'air
comprimé du coupe-fil à l'ap-
pareil de nettoyage, utiliser
l‘adaptateur livré.
43
REMARQUE!
La commande électrique du coupe-fil doit s'effectuer via la commande robot.
44
Installer l'alimentation en air comprimé
(1)
(3)
(2)
FR
Établir l'alimen­tation en air comprimé de l'appareil de net­toyage, fonction­nement de la soupape de purge d'air com­primé
Fonctionnement de la soupape de purge d'air comprimé
Établir l'alimentation en air compr-
imé :
Mettre la conduite d'air comprimé
1
(1) hors pression et s'assurer que cette conduite d'air comprimé restera dans cet état jusqu'à la fin des travaux sur l'appareil
Visser la soupape de purge d'air
2
comprimé comprise dans la livrai­son dans le connecteur air compr­imé sur l'appareil de nettoyage
Raccorder la conduite d'air com-
3
primé (1) à la soupape de purge d'air comprimé
Fonctionnement de la soupape de purge d'air comprimé :
soupape ouverte (2) :
-
alimentation en air comprimé maintenue ; soupape fermée (3) :
-
alimentation en air comprimé interrompue.
45
Vérifier manuellement les fonctions de l'appareil de nettoyage
Sécurité
Vérification ma­nuelle des fonc­tions
AVERTISSEMENT!
Pour les travaux suivants, l'appareil de nettoyage doit être alimenté en air com­primé. Il en résulte un danger dû à la rotation de la fraise de nettoyage, à la montée/descente du moteur décrasseur, à la sortie/entrée du dispositif de blo­cage de la buse de gaz, à la projection de pièces (copeaux, etc.), à la projection de mélange air comprimé-agent de séparation de la buse de pulvérisation d'agent de séparation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que
les objets et tous les vêtements des fraises de nettoyage, du moteur décras­seur, du mécanisme élévateur, du dispositif de blocage de la buse de gaz, du coupe-fil et des buses de pulvérisation d'agent de séparation. Porter une protection auditive.
Porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
REMARQUE!
Les fonctions sont désactivées lorsque la fente de la vis « Nettoyage » est placée en position horizontale.
Durant le déroulement des fonctions, vérifier :
la fonctionnalité du moteur décrasseur (moteur décrasseur arrêt/marche) ;
-
le réglage correct du moteur décrasseur (le mécanisme élévateur se déplace
-
en position haute/basse) ;
pour plus d'informations sur la tête porte-brosses standard, voir la sec-
-
tion Régler la position du moteur décrasseur (avec tête porte-brosses
standard) à partir de la page 39
pour plus d'informations sur la tête porte-brosses Braze+, voir la section
-
Régler la position du moteur décrasseur (avec tête porte-brosses Braze +) à partir de la page 40
la fonctionnalité des buses de nettoyage (l'air comprimé sort des buses de
-
nettoyage).
Alimenter l'appareil de nettoyage de la torche de soudage en air comprimé
1
46
2
3
FR
Vérification manuelle des fonctions
Désactiver des fonctions
47
Mettre l'appareil de nettoyage en service
Conditions re­quises pour la mise en service
Mise en service La mise en service de l'appareil intervient par un signal actif de la commande ro-
Les conditions suivantes doivent être remplies pour la mise en service de l'appar­eil de nettoyage :
s'il existe, support de montage de l'appareil de nettoyage vissé au sol ;
-
appareil de nettoyage vissé au sol ;
-
tête porte-brosses montée ;
-
position du moteur décrasseur réglée ;
-
alimentation en air comprimé établie ;
-
fonctions vérifiées manuellement ;
-
appareil de nettoyage relié à la commande robot ;
-
tous les capots fixés, tous les dispositifs de sécurité intacts et mis en place à
-
l'emplacement prévu.
bot.
48
Déroulement du programme et signaux de net­toyage
Sicherheit
VORSICHT!
Gefahr durch unsachgemäße Inbetriebnahme.
Sachschäden können die Folge sein.
Den automatisierten Betrieb erst starten, wenn das Reinigungsgerät ord-
nungsgemäß installiert und in Betrieb genommen wurde.
FR
49
Déroulement du programme de nettoyage
Démarrage
Option Coupe fil
Déplacement pos. C
- env. 25 mm (0.98 in.) près du coupe-fil
- Vitesse : Marche rapide
Déplacement pos. D
- Entrée dans le coupe-fil
- Vitesse : 60 cm/min (23.62 ipm)
Attendre 0,5 s
Déplacement pos. A
- env. 50 mm (1.97 in.) au centre au­dessus de la tête porte-brosses
- Vitesse : Marche rapide
Requête Moteur
décrasseur en
bas
'High'
Déplacement pos. B
- Déplacement de
la position de nettoyage
- Vitesse : 60 cm/min (23.62 ipm)
Set
- Signal 'Démarrage du décrassage'
Attendre 3 - 5 s
'Low'
Arrêt programme
- Moteur décrasseur pas en bas
50
Réinitialiser
- Signal 'Démarrage du décrassage'
Attendre 1,5 s
Requête
Moteur
décrasseur en
bas
‘High‘
Déplacement pos. A
- env. 50 mm (1.97 in.) au centre
au-dessus de la tête porte-brosses
- Vitesse : Marche rapide
‘Low‘
FR
Arrêt programme
- Moteur décrasseur pas en bas
Fin
51
Entrées et sor­ties de signal
Entrée signal „Démarrage du nettoyage (moteur décrasseur connecté, méca­nisme élévateur vers le haut, alimentation air comprimé vers les buses de net­toyage connectée)“ :
Sortie signal „Moteur décrasseur en bas“ :
52
Maintenance, entretien et élimina-
tion
53
54
Sécurité
Sécurité Respecter les consignes de sécurité suivantes, relatives à toutes les opérations
décrites dans le chapitre « Maintenance, entretien et élimination » !
AVERTISSEMENT!
Les erreurs de manipulation et les erreurs en cours d'opération peuvent en­traîner des dommages corporels et matériels graves.
Tous les travaux décrits dans les présentes Instructions de service ne doivent être effectués que par un personnel qualifié. Toutes les fonctions décrites dans les présentes Instructions de service ne doivent être mises en œuvre que par un personnel qualifié. N'exécuter les travaux décrits et ne mettre en œuvre les fonc­tions décrites que lorsque tous les documents suivants ont été entièrement lus et compris :
les présentes Instructions de service ;
toutes les Instructions de service des composants périphériques, en particu-
lier les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT!
FR
Les machines à fonctionnement automatique peuvent entraîner des dommages corporels et matériels graves.
En complément des présentes Instructions de service, les consignes de sécurité du fabricant du robot et de l'installation de soudage doivent également être res­pectées. Vérifier scrupuleusement, pour votre sécurité personnelle, que toutes les mesures de sécurité ont été prises dans la zone de travail du robot et qu'elles restent actives en permanence pendant la durée de votre présence dans cette zone.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves en raison de :
composants mécaniques en mouvement ;
projection de pièces (copeaux, etc.) ;
et d'air comprimé sortant des buses de nettoyage.
Avant d'entamer toute opération sur l'appareil de nettoyage ou les compo-
sants périphériques reliés : couper l'alimentation côté client de l'air comprimé et de la tension de l'ap-
pareil de nettoyage et des composants périphériques reliés, et s'assurer que ces alimentations demeurent coupées jusqu'à la fin des opérations ; s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé –
consulter pour cela les étapes de travail nécessaires à la section suivante « S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé ».
55
AVERTISSEMENT!
Si l'appareil de nettoyage et les composants périphériques reliés sont alimentés en tension et/ou en air comprimé, risques de blessures graves en cas de :
tête porte-brosses en rotation ;
position haute/basse du mécanisme élévateur en mouvement ;
coupe-fil activé ;
projection de pièces (copeaux, etc.) ;
et d'air comprimé sortant des buses de nettoyage.
Si des travaux doivent être exécutés sur l'appareil de nettoyage pendant que l'ap­pareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé :
éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que
les outils et tous les vêtements de la tête porte-brosses, du mécanisme élévateur, du coupe-fil et des buses de nettoyage ; porter une protection auditive ;
porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
S'assurer que l'appareil de net­toyage n'est pas alimenté en air comprimé
Pour s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé, es­sayer de l'activer brièvement sans activer l'alimentation en air comprimé. Pour cela, procéder comme suit :
Prendre des mesures de sécurité :
1
La tête porte-brosses, le mécanisme élévateur, le coupe-fil et les buses
-
de nettoyage peuvent être activés. Pour cette raison, éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que les objets et tous les vêtements des composants précités Porter une protection auditive
-
Porter des lunettes de protection avec caches latéraux
-
S'assurer que l'appareil de nettoyage est coupé de l'alimentation en air com-
2
primé tourner brièvement de 90° vers droite la vis « Nettoyage » sur l'appareil de
3
nettoyage et la replacer immédiatement en position initiale
Si l'appareil de nettoyage ne présente aucune réaction à la rotation de la vis,
-
l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé
Si l'appareil de nettoyage présente une réaction à la rotation de la vis, l'ap-
-
pareil de nettoyage est alors encore raccordé à l'alimentation en air compr­imé. Dans ce cas, avant tout travail, couper impérativement l'appareil de net­toyage de l'alimentation en air comprimé et effectuer un nouvel essai pour vérifier si l'appareil de nettoyage est bien coupé de l'alimentation en air com­primé
56
Maintenance, entretien et élimination
Généralités L'appareil de nettoyage est quasiment sans entretien. Afin de maintenir l'appareil
de nettoyage en état de marche pendant de nombreuses années, il convient tou­tefois de respecter quelques règles en matière d'entretien et de maintenance.
FR
Avant chaque mise en service
Contrôler l'usure des brosses de nettoyage de la tête porte-brosses et rem-
-
placer les brosses de nettoyage usées Vider le bac de récupération de l'appareil de nettoyage
-
S'il existe, vider le bac de récupération de l'appareil de nettoyage
-
Soumettre l'appareil de nettoyage et le coupe-fil à une inspection visuelle
-
générale
Quotidien
Tous les 6 mois
Retirer toutes les saletés accumulées dans l'appareil
-
Ouvrir l'appareil et sur le système pneumatique, vérifier :
1
l'étanchéité des soupapes ;
-
la fixation de toutes les vis ;
-
la fixation des vissages sur les soupapes pneumatiques.
-
En cas de besoin Ouvrir l'appareil et
souffler de l'air comprimé sec à débit réduit à l'intérieur de l'appareil ;
1
huiler légèrement les guidages du vérin de levage du mécanisme élévateur ;
2
remettre l'appareil dans son état original.
3
Remplacer la br­osse pinceau (seulement pour la tête porte-br­osses standard)
Démonter le capot de protection de l'appareil de nettoyage
1
2 3
Monter le capot de protection sur l'appareil de nettoyage de manière à ce
4
qu'il reprenne sa position initiale
57
Remplacer la br­osse ronde
REMARQUE!
Le remplacement de la brosse ronde est représenté sur la tête porte-brosses standard.
Pour la tête porte-brossesBraze+, le remplacement fonctionne de la même ma­nière.
REMARQUE!
Avant le remplacement de la brosse, noter le réglage de la tête porte-brosse (A ou B) et la reprendre lors du remontage afin que les brosses inclinées retrouvent le bon écart après leur remplacement.
Démonter le capot de protection de l'appareil de nettoyage
1
2 3
4 5
Monter le capot de protection sur l'appareil de nettoyage de manière à ce
6
qu'il reprenne sa position initiale
58
Remplacer les brosses inclinées
REMARQUE!
Le remplacement de la brosse inclinée est représenté sur la tête porte-brosses standard.
Pour la tête porte-brossesBraze+, le remplacement fonctionne de la même ma­nière.
REMARQUE!
Avant le remplacement des brosses, noter le réglage de la tête porte-brosse (A ou B) et la reprendre lors du remontage afin que les brosses inclinées retrouvent le bon écart après leur remplacement.
Démonter le capot de protection de l'appareil de nettoyage
1
2 3
FR
Élimination des déchets
4
Monter le capot de protection sur l'appareil de nettoyage de manière à ce
5
qu'il reprenne sa position initiale
L'élimination doit être réalisée conformément aux prescriptions nationales et régionales en vigueur.
59
60
Diagnostic d’erreur, élimination de
l'erreur
61
62
Sécurité
Sécurité Respecter les consignes de sécurité suivantes, relatives à toutes les opérations
décrites dans le chapitre « Diagnostic et élimination des pannes » !
AVERTISSEMENT!
Les erreurs de manipulation et les erreurs en cours d'opération peuvent en­traîner des dommages corporels et matériels graves.
Tous les travaux décrits dans les présentes Instructions de service ne doivent être effectués que par un personnel qualifié. Toutes les fonctions décrites dans les présentes Instructions de service ne doivent être mises en œuvre que par un personnel qualifié. N'exécuter les travaux décrits et ne mettre en œuvre les fonc­tions décrites que lorsque tous les documents suivants ont été entièrement lus et compris :
les présentes Instructions de service ;
toutes les Instructions de service des composants périphériques, en particu-
lier les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT!
FR
Les machines à fonctionnement automatique peuvent entraîner des dommages corporels et matériels graves.
En complément des présentes Instructions de service, les consignes de sécurité du fabricant du robot et de l'installation de soudage doivent également être res­pectées. Vérifier scrupuleusement, pour votre sécurité personnelle, que toutes les mesures de sécurité ont été prises dans la zone de travail du robot et qu'elles restent actives en permanence pendant la durée de votre présence dans cette zone.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves en raison de :
composants mécaniques en mouvement ;
projection de pièces (copeaux, etc.) ;
et d'air comprimé sortant des buses de nettoyage.
Avant d'entamer toute opération sur l'appareil de nettoyage ou les compo-
sants périphériques reliés : couper l'alimentation côté client de l'air comprimé et de la tension de l'ap-
pareil de nettoyage et des composants périphériques reliés, et s'assurer que ces alimentations demeurent coupées jusqu'à la fin des opérations ; s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé –
consulter pour cela les étapes de travail nécessaires à la section suivante « S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé ».
63
AVERTISSEMENT!
Si l'appareil de nettoyage et les composants périphériques reliés sont alimentés en tension et/ou en air comprimé, risques de blessures graves en cas de :
tête porte-brosses en rotation ;
position haute/basse du mécanisme élévateur en mouvement ;
coupe-fil activé ;
projection de pièces (copeaux, etc.) ;
et d'air comprimé sortant des buses de nettoyage.
Si des travaux doivent être exécutés sur l'appareil de nettoyage pendant que l'ap­pareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé :
éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que
les outils et tous les vêtements de la tête porte-brosses, du mécanisme élévateur, du coupe-fil et des buses de nettoyage ; porter une protection auditive ;
porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
S'assurer que l'appareil de net­toyage n'est pas alimenté en air comprimé
Pour s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé, es­sayer de l'activer brièvement sans activer l'alimentation en air comprimé. Pour cela, procéder comme suit :
Prendre des mesures de sécurité :
1
La tête porte-brosses, le mécanisme élévateur, le coupe-fil et les buses
-
de nettoyage peuvent être activés. Pour cette raison, éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que les objets et tous les vêtements des composants précités Porter une protection auditive
-
Porter des lunettes de protection avec caches latéraux
-
S'assurer que l'appareil de nettoyage est coupé de l'alimentation en air com-
2
primé tourner brièvement de 90° vers droite la vis « Nettoyage » sur l'appareil de
3
nettoyage et la replacer immédiatement en position initiale
Si l'appareil de nettoyage ne présente aucune réaction à la rotation de la vis,
-
l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé
Si l'appareil de nettoyage présente une réaction à la rotation de la vis, l'ap-
-
pareil de nettoyage est alors encore raccordé à l'alimentation en air compr­imé. Dans ce cas, avant tout travail, couper impérativement l'appareil de net­toyage de l'alimentation en air comprimé et effectuer un nouvel essai pour vérifier si l'appareil de nettoyage est bien coupé de l'alimentation en air com­primé
64
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur
FR
Erreurs de déroulement du programme
La torche de soudage est mal nettoyée ou est endommagée
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Le mécanisme élévateur ne monte ou ne descend plus
Cause : Remède :
Cause : Remède :
Cause : Remède :
Cause : Remède :
Cause : Remède :
la position du moteur décrasseur est mal réglée régler la position du moteur décrasseur
brosses de nettoyage de la tête porte-brosses usées remplacer les brosses de nettoyage de la tête porte-brosses
Soupape de purge d'air comprimé fermée Ouvrir la soupape de purge d'air comprimé
Pas de signal provenant du robot Vérifier la connexion avec la commande de robot
L'électrovanne présente un défaut mécanique Contacter le service après-vente (faire remplacer l'électrovanne)
Vanne papillon non ajustable ou défectueuse Contacter le service après-vente (faire remplacer la vanne papillon)
Étanchéité du vérin hydraulique défectueuse Contacter le service après-vente (faire remplacer le vérin de levage)
Le moteur décrasseur ne fonctionne pas
Cause : Remède :
Cause : Remède :
Cause : Remède :
Cause : Remède :
Soupape de purge d'air comprimé fermée Ouvrir la soupape de purge d'air comprimé
Pas de signal provenant du robot Vérifier la connexion avec la commande de robot
Le moteur décrasseur présente un défaut mécanique Contacter le service après-vente (faire remplacer le moteur décras-
seur)
L'électrovanne présente un défaut mécanique Contacter le service après-vente (faire remplacer l'électrovanne)
65
66
Caractéristiques techniques
67
68
Caractéristiques techniques
FR
Robacta Reamer avec tête porte­brosses pour ap­plications alumi­nium
Tension d'alimentation + 24 V DC
Puissance nominale 2,4 W
Pression nominale 6 bar
86.99 psi
Consommation d'air 420 l/min
443.81 qt./min
Identification du filetage du raccordement air comprimé
Émissions sonores max. (LWA) 82 dB (A)
Standard I/O Entrée : + 24 V DC/ max. 100
Temps de décapage 3,0 - 5,0 s
Durée du cycle total 4,0 - 7,5 s
Indice de protection IP 21
Marques de conformité CE, CSA
Marquage de sécurité S
Dimensions L x l x h 165 x 245 x 350 mm
G ¼
mA Sortie : + 24 V DC / max. 30 mA
6.50 x 9.65 x 13.78 in.
Poids (sans l'option coupe-fil)
10 kg
22.05 lb.
69
70
Annexe
71
72
Schéma de connexions: Robacta Reamer avec tête porte-brosses pour applications aluminium
FR
73
Schéma pneumatique Robacta Reamer avec tête porte-brosses pour applications aluminium
74
Schéma de connexions: Coupe-fil
Drahtelektrode abschneiden
Cut wire
Drahtabschneider offen
Wire cutter open
Drahtabschneider geschlossen
Wire cutter closed
FR
75
Déclaration de conformité
DE German Deutsch EN English English FR French Française
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 2016 EU-DECLARATION OF CONFORMITY 2016 DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ, 2016
Wels-Thalheim, 2016-07-07
eingapmoc aLrerutcafunaMamriF eiD
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstaße 1, A-4643 Pettenbach
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass folgendes Produkt:
Robacta Reamer Bürstenkopf Alu
Gasdüsenreinigungsgerät
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden Richtlinien bzw. Normen übereinstimmt:
Richtlinie 2014/30/EU Elektromag. Verträglichkeit
Richtlinie 2006/42/EG Maschinenrichtlinie
Europäische Normen inklusive zutreffende Änderungen EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Die oben genannte Firma hält Dokumentationen als Nachweis der Erfüllung der Sicherheitsziele und die wesentlichen Schutzanforder­ungen zur Einsicht bereit.
Dokumentationsverantwortlicher: (technische Dokumentation)
Ing. Josef Fe
ichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
Hereby certifies on its sole responsibility that the following product:
Robacta Reamer Bürstenkopf Alu
Gas nozzle cleaner
which is explicitly referred to by this Declaration meet the following directives and standard(s):
Directive 2014/30/EU Electromag. compatibility
Directive 2006/42/EC Machinery Directive
European Standards including relevant amendments EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Documentation evidencing conformity with the requirements of the Directives is kept available for inspection at the above Manufacturer.
person responsible for documents: (technical documents)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
se déclare seule responsable du fait que le produit suivant:
Robacta Reamer Bürstenkopf Alu
Appareil de nettoyage de buses gaz
qui est l’objet de la présente déclaration correspondent aux suivantes directives et normes:
Directive 2014/30/UE Électromag. Compatibilité
Directive 2006/42/CE Directive aux machines
Normes européennes avec amendements correspondants EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
En tant que preuve de la satisfaction des demandes de sécurité la documentation peut être consultée chez la compagnie susmentionnée.
responsable documentation: (technique documentation)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
2016 ppa. Mag.Ing.H.Hackl
Member of Board Chief Technology Officer
76
FR
77
78
FR
79
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
4643 Pettenbach
Austria
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the adresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations.
spareparts.fronius.com
SPAREPARTS
ONLINE
Loading...