Robacta Reamer Alu Edition
Robacta Reamer Alu 3000upm
Robacta Reamer Twin
Manual de instrucciones
ES
42,0426,0146,ES019-03082022
Tabla de contenido
Indicaciones de seguridad6
Explicación de las instrucciones de seguridad6
Generalidades6
Utilización prevista7
Condiciones ambientales7
Obligaciones de la empresa explotadora7
Obligaciones del personal8
Puntos de especial peligro8
Autoprotección y protección de las personas8
Clasificaciones de equipos CEM9
Medidas de compatibilidad electromagnética (CEM)9
Medidas en relación con los campos electromagnéticos10
Medidas de seguridad en el emplazamiento y durante el transporte10
Medidas de seguridad en servicio normal10
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación11
Comprobación relacionada con la técnica de seguridad11
Eliminación11
Identificación de seguridad12
Derechos de autor12
Generalidades13
Generalidades15
Principio de funcionamiento15
Diseño de los equipos15
Campos de aplicación15
Representación de los diferentes tipos de aparato16
Volumen de suministro y opciones17
Generalidades17
Volumen de suministro Robacta Reamer Alu Edition17
Opciones Robacta Reamer Alu Edition17
Volumen de suministro Robacta Reamer Alu 3000upm18
Opciones Robacta Reamer Alu 3000upm18
Volumen de suministro Robacta Reamer Twin18
Opciones Robacta Reamer Twin19
Advertencias en el equipo20
Advertencias en el equipo de limpieza20
Transporte22
Medios de transporte22
Indicaciones de transporte en el embalaje22
ES
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos23
Seguridad25
Seguridad25
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos Robacta Reamer Alu Edition,
Robacta Reamer Alu 3000upm
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos26
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos Robacta Reamer Twin27
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos 27
Ocupación de la clavija de conexión Harting Han6P (X1) para el control del robot29
General29
Ocupación de la clavija de conexión Harting Han6P (X1)29
Instalación y puesta en servicio31
Seguridad33
Seguridad33
Asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión34
Antes de la puesta en servicio36
Utilización prevista36
26
3
Personal operador, personal de mantenimiento36
Condiciones de emplazamiento36
Especificaciones para la alimentación de aire comprimido37
Medidas para un servicio seguro del equipo en combinación con el personal operador no
formado
Atornillar el aparato de limpieza a la base38
Atornillar el equipo de limpieza junto con el soporte de montaje a la base.38
Atornillar el equipo de limpieza a la base39
Posición de limpieza de la antorcha41
Posición de limpieza de la antorcha - Robacta Reamer Alu Edition41
Posición de limpieza de la antorcha - Robacta Reamer Alu 3000upm41
Posición de limpieza de la antorcha - Robacta Reamer Twin41
Ajustar el dispositivo tensor de la tobera de gas en el Robacta Reamer Alu Edition y en el
Robacta Reamer Alu 3000upm
Ajustar el dispositivo tensor de la tobera de gas42
Montar el cepillo de limpieza en el Robacta Reamer Alu Edition43
Montar el cepillo de limpieza43
Montar la fresa de limpieza en el Robacta Reamer Alu 3000upm44
Montar la fresa de limpieza44
Montar la fresa de limpieza en el Robacta Reamer Twin45
Montar el corte de limpieza45
Ajustar el dispositivo de elevación del Robacta Reamer Alu Edition46
Ajustar el dispositivo de elevación46
Ajustar el dispositivo de elevación del Robacta Reamer Alu 3000upm47
Ajustar el dispositivo de elevación47
Ajustar el dispositivo de elevación del Robacta Reamer Twin49
Ajustar el dispositivo de elevación49
Poner en servicio el pulverizador de agente de separación en el Robacta Reamer Twin50
Poner el pulverizador de agente de separación en servicio50
Ajuste correcto de los inyectores rociadores de agente de separación en el Robacta
Reamer Twin
Instalar el cortador de hilo activado mecánicamente en el Robacta Reamer Alu Edition y en
el Robacta Reamer Alu 3000upm (opción)
Instalar el cortador de hilo activado mecánicamente52
Instalar el cortador de hilo activado eléctricamente en el Robacta Reamer Alu Edition y en el
Robacta Reamer Alu 3000upm (opción)
Instalar el cortador de hilo activado eléctricamente56
Funcionamiento de los cortadores de hilo58
Máximos diámetros de hilo58
Funcionamiento del cortador de hilo activado mecánicamente58
Funcionamiento del cortador de hilo activado eléctricamente58
Instalar la alimentación de aire a presión59
Establecer la alimentación de aire comprimido del equipo de limpieza; funcionamiento de
la válvula de descarga de aire comprimido
Poner el aparato de limpieza en servicio60
Condiciones previas para la puesta en servicio60
Puesta en servicio60
Desarrollo del programa y curva de la señal Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer
Alu 3000upm
Desarrollo del programa de limpieza61
Curva de la señal63
Desarrollo del programa y curva de la señal Robacta Reamer Twin64
Desarrollo del programa de limpieza64
Curva de la señal67
37
42
51
52
56
59
61
Cuidado, mantenimiento y eliminación69
Seguridad71
Seguridad71
Asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión72
Cuidado, mantenimiento y eliminación74
Generalidades74
Antes de cada puesta en servicio74
4
A diario74
Semanal74
Cada 6 meses74
En caso de necesidad74
Eliminación75
Diagnóstico de errores, solución de errores77
Seguridad79
Seguridad79
Asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión80
Diagnóstico de errores, solución de errores82
Errores en el desarrollo del programa82
Datos técnicos85
Datos técnicos87
Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm87
Robacta Reamer Twin87
Anexo89
ES
Esquema de conexiones Robacta Reamer, Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu
Edition 3000rpm
Esquema de conexiones Robacta Reamer Twin92
Esquema neumático Robacta Reamer Twin93
Declaraciones de conformidad94
91
5
Indicaciones de seguridad
Explicación de
las instrucciones
de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o le-
▶
siones de carácter muy grave.
¡PELIGRO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones
▶
de carácter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o
▶
de poca importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se
puedan producir daños en el equipamiento.
GeneralidadesEl equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas
relacionadas con la seguridad. No obstante, cualquier manejo incorrecto o uso
inadecuado implica un peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el mantenimiento y la conservación del equipo deben:
Poseer la cualificación correspondiente.
-
Poseer conocimientos de soldadura automatizada.
-
Leer por completo y seguir estrictamente este manual de instrucciones, así
-
como los manuales de instrucciones de todos los componentes del sistema.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del
equipo. Complementariamente al manual de instrucciones, se deben tener en
cuenta las reglas válidas a modo general, así como las reglas locales respecto a la
prevención de accidentes y la protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo:
Se deben mantener en estado legible.
-
No se deben dañar.
-
No se deben retirar.
-
No se deben tapar ni cubrir con pegamento o pintura.
-
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en
el capítulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo.
Cualquier error que pueda mermar la seguridad debe ser eliminado antes de la
puesta en servicio del equipo.
6
¡Se trata de su seguridad!
ES
Utilización prevista
Condiciones ambientales
El equipo se debe utilizar, exclusivamente, para los trabajos conformes a la utilización prevista.
El equipo ha sido construido exclusivamente para la limpieza mecánica de antorchas de robot de Fronius en servicio automatizado.
Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño constructivo. El
fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran
originar.
También forman parte de la utilización prevista:
La lectura completa de este manual de instrucciones.
-
El cumplimiento de todas las instrucciones e indicaciones de seguridad de
-
este manual de instrucciones.
El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
-
El equipo ha sido construido para usos industriales. El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños originados por un empleo en el ámbito doméstico.
El fabricante declina también toda responsabilidad ante resultados de trabajo
deficientes o defectuosos.
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será
considerado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad
frente a los daños que se pudieran originar.
Obligaciones de
la empresa explotadora
Gama de temperaturas del aire ambiental:
En servicio: 0 °C hasta + 40 °C (32 °F hasta 104 °F)
-
Durante el transporte y almacenamiento: -25 °C hasta +55 °C (-13 °F hasta
-
131 °F)
Humedad relativa del aire:
Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
-
Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
-
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases corrosivos o sustancias corrosivas,
etc.
Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6500 ft)
La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo personas que:
Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación con la
-
seguridad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas
en el manejo del equipo.
Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de seguri-
-
dad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura y comprensión mediante su firma.
Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de los
-
resultados de trabajo.
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.
7
Obligaciones del
personal
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se comprometen, antes del comienzo del trabajo, a:
Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y
-
la prevención de accidentes.
Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente ma-
-
nual de instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mismo mediante su firma.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan
producir daños personales o materiales durante la ausencia.
Puntos de especial peligro
No permanecer en la zona de trabajo del robot.
Integrar el equipo siempre en un sistema de seguridad de orden superior dentro
de una zona asegurada.
Cuando es necesario acceder a esta zona con el fin de realizar trabajos de preparación y mantenimiento, debe asegurarse de que
todo el equipo esté parado mientras dure la estancia en esta zona
-
y que el mismo permanezca desconectado frente a cualquier servicio acci-
-
dental, por ejemplo, debido a un fallo del control.
Cuando hay personal operador no formado accediendo al equipo, mientras dure
la estancia debe separarse la alimentación de aire a presión del equipo según el
"Performance Level d" de la norma ISO 13849-1.
De forma complementaria al presente manual de instrucciones, se deben tener
en cuenta las indicaciones de seguridad del fabricante del robot.
El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como la ropa y todas
las herramientas deben mantenerse alejados de componentes móviles, por ejemplo:
Fresas de limpieza en rotación / cepillos de limpieza en rotación
-
Dispositivo de elevación que se desplaza hacia arriba/abajo
-
Dispositivo tensor de la tobera de gas que se desplaza hacia fuera/dentro
-
Cortador de hilo
-
Autoprotección
y protección de
las personas
8
No entrar en contacto directo con la fresa de limpieza/el cepillo de limpieza tras
el servicio. Peligro de quemaduras. Tener en cuenta las indicaciones de seguridad
especiales para el manejo de la fresa de limpieza/del cepillo de limpieza que figuran en el manual de instrucciones.
Protegerse las manos, la cara y los ojos de piezas proyectadas (virutas...) y de la
mezcla de aire a presión/agente de separación que sale de los inyectores rociadores de agente de separación.
Las cubiertas solo se deben abrir o retirar mientras duren los trabajos de mantenimiento, instalación y reparación.
Durante el servicio:
Asegurarse de que todas las cubiertas estén cerradas y montadas correcta-
-
mente.
Mantener cerradas todas las cubiertas.
-
Al soldar, las personas se exponen a múltiples peligros. De forma complementaria al presente manual de instrucciones se deben tener en cuenta las indicaciones de seguridad del fabricante del sistema de soldadura completo.
Las personas, especialmente los niños, se deben mantener alejadas de los equipos y del proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca,
se debe:
Instruir sobre estos peligros (peligro de aplastamiento por componentes de
-
movimiento mecánico, peligro de lesiones por fresa de limpieza/cepillo de
limpieza, virutas proyectadas y similares, aire a presión/agente de separación,
proyección de chispas, peligro de deslumbramiento por arcos voltaicos, humo de soldadura dañino para la salud, molestias acústicas, posible peligro
por corriente de red o de soldadura...).
Poner a disposición medios adecuados de protección.
-
Montar unas paredes de protección y cortinas de protección adecuadas.
-
ES
Clasificaciones
de equipos CEM
Medidas de compatibilidad electromagnética
(CEM)
Equipos de la clase de emisión A:
Solo están destinados al uso en zonas industriales.
-
Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en
-
otras regiones.
Equipos de la clase de emisión B:
Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo
-
mismo es aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra
desde una red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técnicos.
En casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite de
emisión normalizados, se produzcan influencias sobre el campo de aplicaciones
previsto (por ejemplo, cuando haya equipos sensibles en el emplazamiento o
cuando cerca del emplazamiento haya receptores de radio o televisión).
En este caso, el empresa explotadora está obligada a tomar las medidas adecuadas para eliminar las perturbaciones.
Comprobar y evaluar según las disposiciones nacionales e internacionales los posibles problemas y la resistencia a perturbaciones de las instalaciones en el entorno:
Dispositivos de seguridad
-
Cables de red, señales y transmisión de cables
-
Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
-
Instalaciones para medir y calibrar
-
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética
(CEM):
Alimentación de red
1.
Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de un acopla-
-
miento a la red acorde a las prescripciones, se deben tomar medidas adicionales (por ejemplo, utilización de un filtro de red adecuado).
Cables de control
2.
Mantener los conductos lo más cortos posible.
-
Instalar los conductos lo más cerca posible (para evitar problemas con
-
campos electromagnéticos).
Realizar la instalación a gran distancia de las demás líneas
-
Conexión equipotencial
3.
Blindado, si fuera necesario
4.
Blindar las demás instalaciones en el entorno.
-
Blindar toda la instalación de soldadura.
-
9
Medidas en relación con los
campos electromagnéticos
Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún no
son conocidos:
Efectos sobre la salud de las personas próximas, por ejemplo, personas que
-
llevan marcapasos o prótesis auditiva.
Las personas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de
-
permanecer en las inmediaciones del equipo y del proceso de soldadura.
Por motivos de seguridad, las distancias entre los cables de soldadura y la
-
cabeza o el torso del soldador deben ser lo más grandes posible.
Los cables de soldar y juegos de cables no se deben llevar encima del hom-
-
bro ni utilizar para envolver el cuerpo o partes del cuerpo con ellos.
Medidas de seguridad en el
emplazamiento y
durante el transporte
Medidas de seguridad en servicio normal
¡La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal! Colocar el equipo horizontalmente sobre una base plana, firme y exenta de vibraciones, anclarlo firmemente para asegurarlo así frente a caídas.
En locales con riesgo de incendio y explosión rigen unas prescripciones especiales.
Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales correspon-
-
dientes.
Mediante instrucciones internas de la empresa y controles, asegurarse de que el
entorno del puesto de trabajo esté siempre limpio y visible.
Con motivo del transporte del equipo, se debe procurar que se cumplan las directivas y prescripciones de prevención de accidentes válidas a nivel nacional y
regional. Esto se aplica especialmente a las directivas en relación con riesgos durante el transporte.
Antes de la puesta en servicio y después del transporte resulta imprescindible
comprobar visualmente si el equipo ha sufrido daños. Antes de la puesta en servicio se debe encomendar la eliminación de los daños visibles a personal de servicio formado.
Solo se deberá utilizar el equipo cuando todos los dispositivos de seguridad tengan plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad no disponen de plena capacidad de funcionamiento, existe peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
10
Antes de la puesta en servicio del equipo se deben reparar los dispositivos de seguridad que no dispongan de plena capacidad de funcionamiento.
Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
Antes de la puesta en servicio del equipo, asegurarse de que nadie pueda resultar
perjudicado.
Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños visibles desde el exterior, así como verificar la capacidad de funcionamiento de los
dispositivos de seguridad.
Utilizar únicamente un agente de separación adecuado y original del fabri-
-
cante.
Tener en cuenta las indicaciones de la ficha de datos de seguridad del agente
-
de separación al trabajar con el mismo. Puede obtener la ficha de datos de
seguridad del agente de separación a través de su centro de servicio o la
página web del fabricante.
No mezclar el agente de separación original del fabricante con otros agentes
-
de separación.
Si se producen daños debido al uso de otros agentes de separación, el fabri-
-
cante declina toda responsabilidad al respecto y se extinguirán todos los derechos de garantía.
El agente de separación a desechar debe ser eliminado debidamente según
-
las prescripciones nacionales e internacionales.
ES
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación
Comprobación
relacionada con
la técnica de seguridad
En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado que
hayan sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con las exigencias y la seguridad.
Utilizar solo repuestos y consumibles originales (lo mismo rige para piezas
-
normalizadas).
No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo,
-
sin previa autorización del fabricante.
Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se encuentren
-
en perfecto estado.
En los pedidos deben indicarse la denominación exacta y el número de refe-
-
rencia según la lista de repuestos, así como el número de serie del equipo.
Los tornillos de la caja representan la conexión de conductor protector para la
puesta a tierra de las partes de la caja.
Utilizar siempre la cantidad correspondiente de tornillos originales de la caja con
el par indicado.
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una comprobación relacionada con la técnica de seguridad del equipo.
Se recomienda que un electricista especializado homologado realice una comprobación relacionada con la técnica de seguridad en los siguientes casos
Tras cualquier cambio
-
Tras montajes o transformaciones
-
Tras reparación, cuidado y mantenimiento
-
Al menos cada doce meses.
-
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben observar
las normas y directivas nacionales e internacionales.
Su centro de servicio le proporcionará información más detallada para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad y la calibración. Bajo demanda, también le proporcionará la documentación necesaria.
EliminaciónLos residuos de equipos eléctricos y electrónicos deben gestionarse por separa-
do y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente y de conformidad con
la legislación europea y nacional. Los equipos usados deben devolverse al distribuidor o a través de un sistema local autorizado de recogida y eliminación. La eliminación adecuada de los residuos de los equipos promueve el reciclaje sostenible de los recursos materiales. No proceder de la manera adecuada puede provocar efectos negativos sobre la salud y el medio ambiente.
11
Materiales de embalaje
Recogida por separado. Consultar la normativa del municipio correspondiente.
Reducir el volumen de las cajas.
Identificación de
seguridad
Derechos de autor
Los equipos marcados con CE cumplen los requisitos fundamentales de las directivas correspondientes (por ejemplo, la directiva sobre baja tensión, la directiva de compatibilidad electromagnética, la directiva sobre máquinas).
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones de
las normas relevantes para Canadá y EE. UU.
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propiedad del fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento
de la impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual
de instrucciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador.
Agradecemos cualquier propuesta de mejora e indicaciones respecto a errores en
el manual de instrucciones.
12
Generalidades
13
14
Generalidades
ES
Principio de funcionamiento
Diseño de los
equipos
Los equipos Robacta Reamer son equipos de limpieza de antorcha que se emplean para la limpieza automática de antorchas MIG/MAG. Con estos equipos se
puede limpiar, con un gran número de geometrías de antorchas, el espacio interior y el lado frontal de la tobera de gas, aumentando de este modo de forma
considerable la vida útil de estas piezas de desgaste. Al mismo tiempo, en el caso
del Robacta Reamer Twin se previene una nueva acumulación de suciedad gracias a la aplicación uniforme de un agente de separación.
En la robusta caja de acero se alojan un cilindro elevador para el dispositivo de
elevación y todos los componentes neumáticos.
En el lado exterior se encuentran el motor de limpieza y el dispositivo tensor para
la tobera de gas de la antorcha.
El Robacta Reamer Twin está equipado de serie con un cortador de hilo y un pulverizador de agente de separación.
Durante el proceso de limpieza, los dos electrodos de soldadura son cortados a
una longitud definida para el proceso de soldadura siguiente.
En caso del Robacta Reamer Alu Edition y del Robacta Reamer Alu 3000upm, el
cortador de hilo se encuentra disponible como opción.
Para un montaje profesional hay disponible una base de montaje estable para todos los equipos.
Campos de aplicación
Los equipos de la serie Robacta Reamer están recomendados exclusivamente para su uso en el campo de automatización y robótica.
Los equipos han sido diseñados para el empleo en la industria automovilística y
suministradora, en la construcción de aparatos, en la construcción de plantas
químicas así como en la construcción de máquinas y vehículos sobre carriles.
El Robacta Reamer Twin también puede ser empleado en el procesamiento de
materiales de acero y de aluminio.
El Robacta Reamer Alu Edition y el Robacta Reamer Alu 3000upm están recomendados exclusivamente para las aplicaciones de aluminio.
15
Representación
de los diferentes
tipos de aparato
Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm, Robacta Reamer Twin
16
Volumen de suministro y opciones
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
GeneralidadesLos aparatos de limpieza pueden ser utilizados en combinación con diferentes
opciones. En función del campo de aplicación, se pueden optimizar diferentes
desarrollos dentro del proceso de soldadura.
ES
Volumen de suministro Robacta
Reamer Alu Edition
¡OBSERVACIÓN!
El cepillo de limpieza y el adaptador
para el cepillo de limpieza no están incluidos en el volumen de suministro.
(1)Equipo de limpieza Robacta
Reamer Alu Edition
(2)Alojamiento del recipiente de
recogida
(3)Recipiente de recogida
(4)Llave tensora para el motor de
limpieza
(5)Válvula de descarga de aire a
presión
Sin representar:
(6)Clavija de conexión Harting Han6P (X1) sin cable
(7)Manual de instrucciones
(8)Material de fijación para el montaje del equipo de limpieza:
4 tornillos
-
4 arandelas
-
4 anillos elásticos
-
4 tuercas
-
Opciones Robacta Reamer Alu
Edition
Base de montaje
-
Cortador de hilo
-
17
Volumen de su-
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
((11))
((22))
((33))
((44))
((55))
ministro Robacta
Reamer
Alu 3000upm
¡OBSERVACIÓN!
La fresa de limpieza y el adaptador para la fresa de limpieza no están incluidos en el volumen de suministro.
(1)Equipo de limpieza Robacta
Reamer Alu 3000upm
(2)Alojamiento del recipiente de
recogida
(3)Recipiente de recogida
(4)Llave tensora para el motor de
limpieza
(5)Válvula de descarga de aire a
presión
Sin representar:
(6)Clavija de conexión Harting Han6P (X1) sin cable
(7)Manual de instrucciones
(8)Material de fijación para el montaje del equipo de limpieza:
4 tornillos
-
4 arandelas
-
4 anillos elásticos
-
4 tuercas
-
Opciones Robacta Reamer
Alu 3000upm
Volumen de suministro Robacta
Reamer Twin
Base de montaje
-
Cortador de hilo
-
¡OBSERVACIÓN!
El volumen de suministro no incluye el
agente de separación "Robacta
Reamer" (número de artículo
42,0411,8042) ni la fresa de limpieza.
(1)Equipo de limpieza Robacta
Reamer Twin junto con cortador
de hilo y pulverizador de agente
de separación
(2)Alojamiento del recipiente de
recogida
(3)Recipiente de recogida
(4)Llave tensora para el motor de
limpieza
(5)Válvula de descarga de aire a
presión
18
Sin representar:
(6)Clavija de conexión Harting Han6P (X1) sin cable
(7)Manual de instrucciones
(8)Embudo de llenado para el agente de separación
(9)Material de fijación para el montaje del equipo de limpieza:
4 tornillos
-
4 arandelas
-
4 anillos elásticos
-
4 tuercas
-
ES
Opciones Robacta Reamer Twin
Base de montaje
-
Ayuda de ajuste para la fresa de limpieza
-
Unidad de rociado de agente de separación
-
19
Advertencias en el equipo
Type
Art.No.
Chargen No.
U1
I1
Wels - Austria
p
max
24 V
0.25 A
6 bar (87PSI)
Advertencias en
el equipo de limpieza
¡OBSERVACIÓN!
El equipo de limpieza dispone de advertencias y una placa de características.
No se deben eliminar ni cubrir las advertencias y la placa de características.
La ubicación de las advertencias se muestra a modo de ejemplo en el Robacta
Reamer Twin. En el caso del Robacta Reamer Alu Edition y el Robacta Reamer
Alu 3000upm las advertencias se encuentran en la misma ubicación.
Advertencias en el equipo de limpieza
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones de carácter grave originado
por:
Componentes de movimiento mecánico
-
La mezcla de aire a presión/agente de separación que sale de
-
los inyectores rociadores de agente de separación
Piezas proyectadas (virutas...)
-
Durante el mantenimiento y servicio debe mantenerse el equipo sin
tensión y sin presión.
20
No se deben utilizar las funciones descritas sin antes haber leído y
comprendido, en su totalidad, los siguientes documentos:
Este manual de instrucciones.
-
Todos los manuales de instrucciones de los componentes del
-
sistema, en particular, las indicaciones de seguridad.
Solo para su utilización en locales
Utilizar una protección para los ojos
Advertencia frente al arranque automático del equipo
ES
21
Transporte
Medios de transporte
Indicaciones de
transporte en el
embalaje
Transportar el aparato con los siguientes medios de transporte:
Sobre un palet mediante una carretilla elevadora
-
Sobre un palet mediante una transpaleta
-
Manual
-
¡PELIGRO!
Peligro originado por la caída de equipos y objetos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Debe asegurarse el aparato contra cualquier caída durante el transporte del
▶
mismo con carretilla elevadora o transpaleta.
No realizar cambios bruscos de sentido, dar frenazos ni acelerar bruscamen-
▶
te.
¡PRECAUCIÓN!
Un transporte inadecuado puede conllevar riesgos.
Pueden producirse daños materiales.
Seguir las indicaciones de transporte del embalaje del aparato.
▶
22
Elementos de manejo, conexiones y
componentes mecánicos
23
24
Seguridad
Seguridad¡Las indicaciones de seguridad que figuran a continuación deben cumplirse para
todas las aplicaciones descritas en el capítulo "Elementos de manejo, conexiones
y componentes mecánicos"!
¡PELIGRO!
El manejo incorrecto puede causar graves daños personales y materiales.
Solo personal técnico formado deberá aplicar las funciones descritas. No se deben utilizar las funciones descritas sin antes haber leído y comprendido, en su totalidad, los siguientes documentos:
Este manual de instrucciones.
▶
Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en
▶
particular, las indicaciones de seguridad.
ES
25
Elementos de manejo, conexiones y componentes
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
mecánicos Robacta Reamer Alu Edition, Robacta
Reamer Alu 3000upm
Elementos de
manejo, conexiones y componentes mecánicos
Vista lateral
(1)Conexión de aire a presión
Para la alimentación con aire a presión seco de 6 bar (86.99 psi).
Identificación de rosca conexión de aire comprimido: G ¼“
(2)Conexión Harting Han6P (X1)
Alimentación con + 24 V CC
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de dañar la alimentación de conexión Harting Han6P (X1) por exceso de
corriente.
Asegurar la alimentación con 500 mA de acción lenta frente a posibles excesos
de corriente.
(3)Tornillo "Limpieza"
Para comprobar manualmente las siguientes funciones:
Motor de limpieza desconectado/conectado
-
Desplazamiento hacia arriba/abajo del dispositivo de elevación
-
Desplazamiento hacia dentro/fuera del dispositivo tensor de la tobera
-
de gas
(4)Dispositivo tensor de la tobera de gas
Para fijar la tobera de gas durante el proceso de limpieza.
Vista frontal
26
(5)Cubierta protectora
(6)Motor de limpieza
Controla el cepillo de limpieza/la fresa de limpieza.
(7)Dispositivo de elevación
Para elevar el motor de limpieza con la fresa de limpieza/el cepillo de limpieza durante el proceso de limpieza y en la posición de limpieza.
Elementos de manejo, conexiones y componentes
(5)
(8)
(7)
(6)
(1)
(2)
(4)
(3)
mecánicos Robacta Reamer Twin
Elementos de
manejo, conexiones y componentes mecánicos
(1)Regulador de ajuste para el agente de separación
Para ajustar la cantidad de rociado en los inyectores rociadores de agente
de separación.
ES
(2)Conexión de aire a presión
Para la alimentación con aire a presión seco de 6 bar (86.99 psi).
Identificación de rosca conexión de aire a presión: G ¼“
(3)Conexión Harting Han6P (X1)
Alimentación con + 24 V CC
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de dañar la alimentación de conexión Harting Han6P (X1) por exceso de
corriente.
Asegurar la alimentación con 500 mA de acción lenta frente a posibles excesos
de corriente.
(4)Tecla "Limpieza"
Para comprobar manualmente las siguientes funciones:
Motor de limpieza desconectado/conectado
-
Alimentación de los inyectores rociadores de agente de separación
-
con aire a presión y agente de separación (se rocía mezcla de aire a
presión/agente de separación desde los inyectores rociadores de
agente de separación)
Desplazamiento hacia arriba/abajo del dispositivo de elevación
-
Desplazamiento hacia dentro/fuera del dispositivo tensor de la tobera
-
de gas
(5)Dispositivo tensor de la tobera de gas
Para fijar la tobera de gas durante el proceso de limpieza.
(6)Cubierta protectora
27
(7)Motor de limpieza
((1111))
(10)(10)
(9)(9)
((1111))
Para accionar la fresa de limpieza.
(8)Dispositivo de elevación
Para elevar el motor de limpieza con la fresa de limpieza durante el proceso de limpieza y en la posición de limpieza.
(9)Balancín del cortador de hilo
Activa el cortador de hilo.
(10)Cortador de hilo
(11)Inyectores rociadores de agente de separación
Para rociar con agente de separación y utilizando aire a presión el espacio
interior y el lado frontal de la tobera de gas.
28
Ocupación de la clavija de conexión Harting Ha-
3
2
54
1
6
n6P (X1) para el control del robot
General
Peligro por exceso de corriente.
Pueden producirse daños en el suministro de la conexión Harting Han6P.
▶
A fin de evitar incidencias, en la medida de lo posible, la longitud de línea entre
el equipo de limpieza y el control del robot debe ser lo más corta posible.
La clavija de conexión Harting Han6P (X1) para conectar el equipo de limpieza
con el control del robot está incluida en el volumen de suministro. El cableado
debe adaptarse a la técnica de conexión del control del robot.
Ocupación de la
clavija de conexión Harting Han6P (X1)
¡PRECAUCIÓN!
Asegurar la alimentación principal del equipo de limpieza con 500 mA de acción lenta frente a excesos de corriente.
¡OBSERVACIÓN!
Señales de entrada y salida del Robacta Reamer con cabeza de cepillos para
aplicaciones de aluminio:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ES
Señal de entrada para iniciar la
limpieza (motor de limpieza conectado, dispositivo de elevación arriba, alimentación de aire comprimido conectada para las toberas de
limpieza)
Sin ocupar
GND
+ 24 V CC
Señal de salida "Tobera de gas libre"
Puesta a tierra
Ocupación de la clavija de conexión Harting Han6P (X1) - Vista desde el lado de cables
(Ver los esquemas de conexiones en el
anexo)
29
30
Instalación y puesta en servicio
31
32
Seguridad
Seguridad¡Las indicaciones de seguridad que figuran a continuación deben cumplirse para
todos los trabajos descritos en el capítulo "Instalación y puesta en servicio"!
¡PELIGRO!
El manejo incorrecto y los trabajos realizados de forma defectuosa pueden causar graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos descritos en este manual de instrucciones deben ser realizados solo por personal técnico formado. Todas las funciones descritas en este manual de instrucciones deben ser realizadas solo por personal técnico formado.
Realizar los trabajos mencionados y no utilizar las funciones descritas sin antes
haber leído y comprendido, en su totalidad, los siguientes documentos:
Este manual de instrucciones
▶
Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en
▶
particular, las indicaciones de seguridad
¡PELIGRO!
Las máquinas de arranque automático pueden causar graves daños personales y
materiales.
De forma complementaria al presente manual de instrucciones, se deben tener
en cuenta las indicaciones de seguridad del fabricante del robot y del sistema de
soldadura. Por su seguridad personal, debe estar seguro de que se han tomado
todas las medidas de protección en la zona de trabajo del robot y de que las mismas están en funcionamiento mientras dura la estancia en esta zona.
ES
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones de carácter grave originado por:
Componentes de movimiento mecánico
▶
Piezas proyectadas (virutas...)
▶
La mezcla de aire a presión/agente de separación que sale de los inyectores
▶
rociadores de agente de separación
Antes de iniciar los trabajos en el equipo de limpieza o en los componentes
▶
del sistema conectados al mismo:
En las instalaciones del cliente, separar la alimentación de aire a presión y
▶
tensión tanto del equipo de limpieza como de los componentes del sistema
conectados al mismo y asegurarse de que ambas permanezcan en este estado hasta que hayan finalizado todos los trabajos.
Asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión. Los pasos de
▶
trabajo necesarios figuran en el siguiente apartado "Asegurarse de que el
equipo de limpieza esté sin aire a presión".
33
¡PELIGRO!
Si el equipo de limpieza y los componentes del sistema conectados al mismo
están siendo alimentados con tensión y/o aire a presión, existe el peligro de que
se produzcan lesiones de carácter grave por:
Fresa de limpieza en rotación / cepillo de limpieza en rotación
▶
Dispositivo de elevación que se desplaza hacia arriba/abajo
▶
Dispositivo tensor de la tobera de gas que se desplaza hacia fuera/dentro
▶
Cortador de hilo activado
▶
Piezas proyectadas (virutas...)
▶
La mezcla de aire a presión/agente de separación que sale de los inyectores
▶
rociadores de agente de separación
Cuando es necesario realizar trabajos en el equipo de limpieza mientras este está
siendo alimentado con tensión y/o aire a presión:
El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos
▶
y toda la ropa deben mantenerse alejados de la fresa de limpieza/del cepillo
de limpieza, del dispositivo de elevación, del dispositivo tensor de la tobera
de gas, del cortador de hilo y de los inyectores rociadores de agente de separación
Llevar protección auditiva
▶
Llevar gafas con protección lateral
▶
Asegurarse de
que el equipo de
limpieza esté sin
aire a presión
Para asegurarse de que el equipo de limpieza está sin aire a presión, se debe intentar activar el equipo de limpieza brevemente sin la alimentación de aire a presión disponible. Para ello, proceder de la siguiente manera:
Tomar medidas de protección:
1
La fresa de limpieza/el cepillo de limpieza, el dispositivo de elevación, el
-
dispositivo tensor de la tobera de gas, el cortador de hilo y los inyectores
rociadores de agente de separación podrían activarse. Es por ello que el
cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos y toda la ropa deben mantenerse alejados de los componentes anteriormente indicados.
Llevar protección auditiva
-
Llevar gafas con protección lateral
-
Asegurarse de que el equipo de limpieza esté separado de la alimentación de
2
aire a presión.
Con Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm:
En el equipo de limpieza, girar el tornillo "Limpieza" brevemente 90° hacia la
3
derecha y volver a girarlo inmediatamente a la posición de salida.
Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que está sin ai-
-
re a presión.
Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que todavía no
-
está conectado a la alimentación de aire a presión.
En este caso, antes de comenzar con los trabajos es imprescindible separar
el equipo de limpieza de la alimentación de aire a presión y a continuación
asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión.
34
Con Robacta Reamer Twin:
Con una herramienta, alejar lateralmente más de 15° el balancín del cortador
3
de hilo del equipo de limpieza.
Si el cortador de hilo del equipo de limpieza no reacciona al mover el ba-
-
lancín, significa que el equipo de limpieza (incluyendo el cortador de hilo)
está sin presión.
Si el cortador de hilo del equipo de limpieza reacciona al mover el balancín,
-
significa que el equipo de limpieza (y, por tanto, también el cortador de hilo)
todavía no está conectado a la alimentación de aire a presión.
En este caso, antes de comenzar con los trabajos es imprescindible separar
el equipo de limpieza de la alimentación de aire a presión y a continuación
asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión.
ES
35
Antes de la puesta en servicio
Utilización prevista
Personal operador, personal de
mantenimiento
El equipo de limpieza se utiliza exclusivamente para la limpieza mecánica de antorchas de robot de Fronius en servicio automatizado y en el marco de los datos
técnicos, especialmente para limpiar la tobera de gas y el interior de la misma.
Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño constructivo. El
fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran
originar.
También forman parte de la utilización prevista:
La lectura completa de este manual de instrucciones.
-
El cumplimiento de todas las instrucciones e indicaciones de seguridad de
-
este manual de instrucciones.
El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
-
¡PELIGRO!
Peligro originado por las máquinas de arranque automático.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
El equipo debe ser manejado por 1 sola persona. Además, asegurarse de que
▶
durante el servicio del equipo no haya personas en la zona de trabajo del
equipo.
El mantenimiento del equipo debe ser realizado por 1 sola persona. Además,
▶
asegurarse de que durante los trabajos en el equipo no haya otras personas
en la zona de trabajo del equipo.
Condiciones de
emplazamiento
El equipo de limpieza está certificado con el tipo de protección IP 21, lo que significa:
Protección contra la penetración de cuerpos extraños sólidos cuyo diámetro
-
sea superior a 12,5 mm (.49 pulg.)
Sin protección contra la penetración de agua.
-
El equipo no se debe emplazar ni utilizar en el exterior. Las piezas eléctricas instaladas deben estar protegidas frente a cualquier acción directa de la humedad.
¡PELIGRO!
Riesgo derivado de la caída o el vuelco de equipos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Atornillar siempre el equipo de limpieza a la base.
▶
36
Especificaciones
para la alimentación de aire comprimido
Para asegurar el correcto funcionamiento del equipo de limpieza es necesario
cumplir las siguientes especificaciones con respecto a la alimentación de aire
comprimido:
Establecer la alimentación de aire comprimido mediante el limitador de gas y
-
el filtro de aire a presión
Asegurar la calidad del aire a presión según la norma ISO 8573-1:2001, clase
-
7 4 3, aire para instrumentos
-
Concentración de partículas sólidas £ 10 mg/m
Punto de rocío de presión de vapor £ + 3°C
-
-
Concentración de aceite £ 1 mg/m
3
3
ES
Medidas para un
servicio seguro
del equipo en
combinación con
el personal operador no formado
Cuando hay personal operador no formado accediendo al equipo, mientras dure
la estancia debe separarse la alimentación de aire a presión del equipo según el
"Performance Level d" de la norma ISO 13849-1.
Se recomienda asegurar la interrupción exigida de la alimentación de aire a presión mediante la válvula de generación de presión y purga MS6-SV de la marca
FESTO.
37
Atornillar el aparato de limpieza a la base
Atornillar el
equipo de limpieza junto con
el soporte de
montaje a la base.
¡PELIGRO!
Riesgo derivado de la caída o el vuelco de equipos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Atornillar siempre el soporte de montaje a la base.
▶
Los tornillos para la fijación del soporte de montaje no se incluyen en el volu-
▶
men de suministro del mismo. El montador es responsable de seleccionar los
tornillos adecuados.
Atornillar siempre el equipo de limpieza al soporte de montaje.
▶
Emplazar el soporte de montaje
1
disponible opcionalmente sobre
una base nivelada, firme y exenta
de vibraciones (fundamento)
Posicionar el soporte de mon-
-
taje de tal modo que el trayecto que realice el robot para llegar al equipo de limpieza en el
soporte de montaje sea lo más
corto posible
Atornille firmemente la base de
2
trabajo a la superficie (fundamento) con los materiales de instalación elegidos
Apretar el equipo de limpieza y el alojamiento del recipiente de recogida utilizando el material de fijación que se suministra con el equipo de limpieza.
3
Coloque los componentes en la base de trabajo y asegúrelos
38
4
Fije el contenedor de recolección como se muestra
ES
Atornillar el
equipo de limpieza a la base
¡PELIGRO!
Riesgo derivado de la caída o el vuelco de equipos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Atornillar siempre el equipo de limpieza a la base.
▶
Si el espesor del material de la base es inferior a 5 mm (0.197 in.), se debe
▶
utilizar el material de fijación suministrado con el equipo de limpieza para
realizar el atornillamiento.
Si el espesor del material de la base es de más de 5 mm (0.197 in.), no se de-
▶
be utilizar el material de fijación suministrado para realizar el atornillamiento. En este caso el montador es el responsable de seleccionar correctamente
el material de fijación.
Colocar el equipo de limpieza y el alojamiento del recipiente colector sobre
1
una base nivelada, firme y libre de vibraciones.
Posicionar el aparato de limpieza de tal modo que el camino de acceso
-
del robot a la posición de limpieza sea lo más corto posible.
2
Coloque los componentes en la superficie y asegúrelos
39
3
Fije el contenedor de recolección como se muestra
40
Posición de limpieza de la antorcha
228800 mmmm ((1111..0022 iinn..))
2288 00 mm mm ((11 11 ..0022 iinn..))
1100 mmmm ((00..3399 iinn..))
Posición de limpieza de la antorcha - Robacta
Reamer Alu Edition
Posición de limpieza de la antorcha - Robacta
Reamer Alu
3000upm
ES
Posición de limpieza de la antorcha - Robacta
Reamer Twin
¡OBSERVACIÓN!
Asegurar que las líneas de refrigerante en la tobera de gas no puedan
dañarse por el dispositivo tensor de la
tobera de gas que se desplaza hacia
fuera/dentro.
41
Ajustar el dispositivo tensor de la tobera de gas
(1)
(3)
(2)
(4)
en el Robacta Reamer Alu Edition y en el Robacta
Reamer Alu 3000upm
Ajustar el dispositivo tensor de
la tobera de gas
¡OBSERVACIÓN!
El dispositivo tensor de la tobera de gas debe ajustarse de forma que no se
transmitan fuerzas de reacción al robot.
En la tobera de gas, solo debe apretarse sobre la superficie cilíndrica.
Soltar los tornillos de hexágono in-
1
terior en los pernos de guía (1) y
(2).
Llevar la antorcha a la posición de
2
limpieza:
Debe estar centrada respecto
-
al motor de limpieza.
Con la ayuda del tornillo de ajuste
3
(3), colocar el dispositivo de apriete (4) y ajustarlo en la tobera de
gas.
Apretar los tornillos de hexágono interior en los pernos de guía (1) y (2).
4
¡OBSERVACIÓN!
Sujetar la tobera de gas de forma que quede centrada respecto al motor de limpieza.
42
Montar el cepillo de limpieza en el Robacta
Reamer Alu Edition
Montar el cepillo
de limpieza
Peligro de quemaduras originado por estar el cepillo de limpieza caliente durante el servicio.
Antes de manejar el cepillo de limpieza, dejar que se enfríe a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
Utilizar únicamente tubos de contacto, toberas de gas y cepillos de limpieza del
fabricante.
En caso de utilizar productos de otros fabricantes, no queda garantizado un funcionamiento intachable. El fabricante no asume ninguna responsabilidad frente a
daños originados por el empleo de tubos de contacto, toberas de gas o cepillos
de limpieza de otros fabricantes.
Ni el cepillo de limpieza ni el adaptador están incluidos en el volumen de suministro.
Consultar en la lista de repuestos del fabricante cuáles son el cepillo de limpieza
y el adaptador adecuados.
¡PRECAUCIÓN!
¡OBSERVACIÓN!
¡OBSERVACIÓN!
ES
Desmontar la cubierta protectora del equipo de limpieza.
1
2
Montar la cubierta protectora en el equipo de limpieza de forma que esta
3
vuelva a su posición original.
43
Montar la fresa de limpieza en el Robacta Reamer
Alu 3000upm
Montar la fresa
de limpieza
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de quemaduras originado por estar la fresa de limpieza caliente durante
el servicio.
Antes de manejar la fresa de limpieza, dejar que se enfríe a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar únicamente tubos de contacto, toberas de gas y fresas de limpieza del
fabricante.
En caso de utilizar productos de otros fabricantes, no queda garantizado un funcionamiento intachable. El fabricante no asume ninguna responsabilidad frente a
daños originados por el empleo de tubos de contacto, toberas de gas o fresas de
limpieza de otros fabricantes.
¡OBSERVACIÓN!
Ni la fresa de limpieza ni el adaptador están incluidos en el volumen de suministro.
Consultar en la lista de repuestos del fabricante cuáles son la fresa de limpieza y
el adaptador adecuados.
Desmontar la cubierta protectora del equipo de limpieza.
1
2
Montar la cubierta protectora en el equipo de limpieza de forma que esta
3
vuelva a su posición original.
44
Montar la fresa de limpieza en el Robacta Reamer
Twin
Montar el corte
de limpieza
¡PRECAUCIÓN!
Peligro originado por estar el corte de limpieza caliente durante el servicio.
La consecuencia pueden ser escaldaduras graves.
Antes de manejar el corte de limpieza, dejar que se enfríe a temperatura am-
▶
biente (+25 °C, +77 °F).
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por consumibles incompatibles.
La consecuencia pueden ser daños materiales y errores en el funcionamiento.
Utilizar únicamente tubos de contacto, toberas de gas y cortes de limpieza
▶
del fabricante. No asumimos ninguna responsabilidad por los daños causados
por el uso de tubos de contacto, toberas de gas o cortes de limpieza de otros
fabricantes.
El corte de limpieza no está incluido en el volumen de suministro. El corte de limpieza apropiado figura en la lista de repuestos del fabricante: https://spare-
parts.fronius.com/
ES
Desmontar la cubierta protectora del equipo de limpieza.
1
2
Montar la cubierta protectora en el equipo de limpieza de forma que esta
3
vuelva a su posición original.
45
Ajustar el dispositivo de elevación del Robacta
(1)(1)
(2)(2)
(4)(4)(4)(4)
(2)(2)(2)(2)
(5)(5)(5)(5)
(3)(3)(3)(3)
(6)(6)(6)(6)
1/31/31/31/3
2/32/32/32/3
Reamer Alu Edition
Ajustar el dispositivo de elevación
Retirar la cubierta protectora (1).
1
Asegurarse de que el dispositivo de
2
elevación se encuentra en la posición de elevación inferior.
Soltar el tornillo (2) en el dispositi-
3
vo de elevación.
Posicionar la antorcha en la posi-
4
ción de limpieza.
46
Deslizar a mano el dispositivo de elevación (3) hasta la posición de eleva-
5
ción superior y mantenerlo en esta posición.
Deslizar a mano, hasta la posición de limpieza, el motor de limpieza (4) jun-
6
to con el cepillo de limpieza:
Ver el detalle (5), ajuste correcto
-
Ver el detalle (6), ajuste incorrecto
-
Fijar el motor de limpieza (4) en esta posición en el dispositivo de elevación
7
(3) y apretar el tornillo (2) en el dispositivo de elevación.
Realizar la prueba de funcionamiento y deslizar a mano el dispositivo de
8
elevación a la posición de elevación superior.
Comprobar que el dispositivo de elevación está bien ajustado. Ver el
-
detalle (5). Si el ajuste no es correcto, volver a ajustar el dispositivo de
elevación.
Montar la cubierta protectora en el equipo de limpieza de forma que esta
9
vuelva a su posición original.
Ajustar el dispositivo de elevación del Robacta
(4)(4)
(2)(2)
(5)(5)(6)(6)
(3)(3)
Reamer Alu 3000upm
Ajustar el dispositivo de elevación
Retirar la cubierta protectora (1).
1
Retirar la tobera de gas del codo
2
de tubo.
Asegurarse de que el dispositivo de
3
elevación se encuentra en la posición de elevación inferior.
Soltar el tornillo (2) en el dispositi-
4
vo de elevación.
Posicionar la antorcha en la posi-
5
ción de limpieza.
Deslizar a mano el dispositivo de
6
elevación (3) hasta la posición de
elevación superior y mantenerlo en
esta posición.
Deslizar a mano, hasta la posición
7
de limpieza, el motor de limpieza
(4) junto con la fresa de limpieza:
Ver el detalle (5) para una an-
-
torcha con protección antisalpicaduras.
Ver el detalle (6) para una an-
-
torcha con virola aislante.
ES
¡OBSERVACIÓN!
La fresa de limpieza no debe entrar en contacto con los componentes de la antorcha.
Fijar el motor de limpieza (4) en esta posición en el dispositivo de elevación
8
(3) y apretar el tornillo (2) en el dispositivo de elevación.
Efectuar la prueba de funcionamiento en la tobera de gas desmontada y des-
9
lizar a mano el dispositivo de elevación hasta la posición de elevación superior.
La fresa de limpieza debe abrazar el tubo de contacto sin que se produz-
-
ca ninguna colisión. Si la fresa de limpieza entra en contacto con algún
componente de la antorcha, volver a ajustar el dispositivo de elevación.
Montar la tobera de gas en el codo de tubo.
10
47
Efectuar la prueba de funcionamiento en la tobera de gas montada y deslizar
11
a mano el dispositivo de elevación hasta la posición de elevación superior
La fresa de limpieza se debe sumergir en la tobera de gas sin que se pro-
-
duzca ninguna colisión. Si la fresa de limpieza entra en contacto con
algún componente de la antorcha, volver a ajustar el dispositivo de elevación.
Montar la cubierta protectora en el equipo de limpieza de forma que esta
12
vuelva a su posición original.
48
Ajustar el dispositivo de elevación del Robacta
(1)(1)
(2)(2)
(3)(3)
(5)(5)(5)
(4)(4)(4)
000
,,,
555
---
111
mmm
mmm
...
000
222
---
...
000
444
iii
nnn
...
Reamer Twin
Ajustar el dispositivo de elevación
Se recomienda ajustar el dispositivo de elevación con una de las siguientes ayudas de ajuste:
Ayuda de ajuste Robacta Twin 900, n.º de artículo 42,0001,5560
-
Cuando la tobera de gas está abierta, no es necesaria una ayuda de ajuste, ya que
la antorcha de soldadura está sujeta por encima de la tobera de gas. La tobera de
gas puede retirarse previamente. El estribo debe volver a la posición de salida.
Cuando la tobera de gas está montada, el estribo debe estar cerrado.
Quitar la cubierta protectora (1)
1
Asegurarse de que el dispositivo de
2
elevación se encuentra en la posición de elevación inferior
Soltar el tornillo (2) en el dispositi-
3
vo de elevación
Llevar la antorcha de soldadura a
4
la posición de limpieza (incluyendo
la ayuda de ajuste montada)
Deslizar a mano el dispositivo de
5
elevación (3) a la posición de elevación superior y mantenerlo en esta
posición
ES
Deslizar a mano el motor de lim-
6
pieza (4) junto con el corte de limpieza hasta la posición de limpieza
(5)
¡OBSERVACIÓN!
El corte de limpieza no debe entrar en
contacto con los componentes de la
antorcha de soldadura.
Fijar el motor de limpieza (4) en es-
7
ta posición en el dispositivo de elevación y apretar el tornillo (2) en el
dispositivo de elevación
Montar la cubierta protectora en el
8
equipo de limpieza de forma que
esta vuelva a su posición original
49
Poner en servicio el pulverizador de agente de se-
321
(1)
(1)
(4) (3)
(2)
paración en el Robacta Reamer Twin
Poner el pulverizador de agente
de separación en
servicio
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar exclusivamente el agente de separación "Robacta Reamer" (número de
artículo 42,0411,8042).
La composición de este agente de separación ha sido adaptada específicamente
al equipo de limpieza. En caso de utilizar otros productos, no queda garantizado
que el funcionamiento sea perfecto.
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar la opción unidad de rociado de agente de separación para conseguir la
humectación suficiente de todo el espacio interior de la antorcha Twin.
Con la opción unidad de rociado de agente de separación, el agente de separación se rocía directamente a través de la tubería de soplado hacia el espacio interior de la antorcha.
Abrir el tornillo de cierre (1).
1
A través del embudo de llenado (2), llenar con agente de separación "Robacta
2
Reamer".
Cerrar el tornillo de cierre (1).
3
¡OBSERVACIÓN!
Si la cantidad de rociado no es suficiente tras poner en servicio el equipo de limpieza, ajustar la cantidad de rociado según el requerimiento:
Adaptar el tiempo de rociado por medio del control del robot: se recomienda
▶
un tiempo de rociado de ~ 0,7 segundos.
O por medio del regulador de ajuste para el agente de separación (4): Quitar
▶
la tapa de protección (3) y utilizando un destornillador, ajustar el regulador
para el agente de separación (4) de modo que después del rociado, el espacio
interior de la antorcha quede humectado con una película fina de agente de
separación (0,2-0,5 ml).
50
Ajuste correcto
de los inyectores
rociadores de
agente de separación en el Robacta Reamer
Twin
¡OBSERVACIÓN!
Los dos chorros de rociado de agente
de separación deben juntarse antes de
llegar a la tobera de gas para que puedan penetrar íntegramente en la misma.
ES
51
Instalar el cortador de hilo activado mecánica-
(1)(2)
1
2
1
2
(3)
(4)
(3)
(3)
mente en el Robacta Reamer Alu Edition y en el
Robacta Reamer Alu 3000upm (opción)
Instalar el cortador de hilo activado mecánicamente
¡OBSERVACIÓN!
En la representación, el cortador de hilo está instalado en el Robacta Reamer
Alu Edition.
En el Robacta Reamer Alu 3000upm se monta un cortador de hilo del mismo tipo.
Colocar la escuadra de fijación (1)
1
en el cortador de hilo (2), según
muestra detalladamente la ilustración, y apretar utilizando el material de fijación suministrado.
Soltar los 3 tornillos y las arande-
2
las (3).
Quitar la cubierta de la caja (4) del
3
equipo de limpieza.
52
(5)
Quitar el tornillo (5).
(6) (6)
(6)
(6)
4
Soltar los tornillos y las arandelas
5
(6):
Guardar los tornillos y las
-
arandelas para su uso posterior.
ES
Apretar el cortador de hilo en el
6
equipo de limpieza según muestra
la ilustración, utilizando los tornillos y las arandelas (6) soltados
previamente.
53
(7)
En el espacio interior del equipo de
(9)
(8)
7
limpieza, cortar la manguera de aire a presión (7) en la posición mostrada.
Desenroscar la conexión de aire a
8
presión (8) de la conexión de aire a
presión (9).
9
54
(11)
(12)(13)
(10)
(9)
(8)
Apretar la conexión de aire a pre-
10
sión (9) del cortador de hilo con la
conexión de aire a presión (8) en la
caja del equipo de limpieza, según
muestra la ilustración.
Encajar bien la manguera de aire a
11
presión (10) en el distribuidor de
aire a presión (11).
Encajar bien ambos extremos, (12)
12
y (13), de la manguera de aire a
presión cortada previamente en el
distribuidor de aire a presión (11),
según muestra la ilustración.
Montar la cubierta de la caja (4) en
13
el equipo de limpieza de forma que
esta vuelva a su posición original.
ES
55
Instalar el cortador de hilo activado eléctrica-
(1)(2)
1
2
1
2
(3)
(4)
(3)
(3)
mente en el Robacta Reamer Alu Edition y en el
Robacta Reamer Alu 3000upm (opción)
Instalar el cortador de hilo activado eléctricamente
¡OBSERVACIÓN!
En la representación, el cortador de hilo está instalado en el Robacta Reamer
Alu Edition.
En el Robacta Reamer Alu 3000upm se monta un cortador de hilo del mismo tipo.
Colocar la escuadra de fijación (1)
1
en el cortador de hilo (2), según
muestra detalladamente la ilustración, y apretar utilizando el material de fijación suministrado.
Soltar los 3 tornillos y las arande-
2
las (3).
Quitar la cubierta de la caja (4) del
3
equipo de limpieza.
56
(5) (5)
Soltar los tornillos y las arandelas
(5)
(5)
4
(5):
Guardar los tornillos y las
-
arandelas para su uso posterior.
Apretar el cortador de hilo en el
5
equipo de limpieza según muestra
la ilustración, utilizando los tornillos y las arandelas (5) soltados
previamente.
Montar la cubierta de la caja (4) en
6
el equipo de limpieza de forma que
esta vuelva a su posición original.
ES
¡OBSERVACIÓN!
La alimentación de aire a presión del cortador de hilo debe establecerse con una
tubería de alimentación de aire a presión adicional.
¡OBSERVACIÓN!
La conexión eléctrica del cortador de hilo debe conectarse con el control del robot.
57
Funcionamiento de los cortadores de hilo
(1)
Máximos diámetros de hilo
Funcionamiento
del cortador de
hilo activado
mecánicamente
El cortador de hilo activado mecánica o eléctricamente permite cortar electrodos de soldadura con un diámetro de hasta 1,6 mm (0,063 in.).
En caso de aplicaciones Twin es posible cortar dos electrodos de soldadura con
un diámetro de hasta 1,6 mm (0,063 in.).
¡OBSERVACIÓN!
Si se cambia a una nueva antorcha de soldadura, se debe volver a ajustar el cortador de hilo activado mecánicamente.
Si un cuello antorcha empuja la palanca de válvula (1) con la tobera de gas
más que 15° hacia un lado, se activa el
cortador de hilo y se corta el electrodo
de soldadura.
¡OBSERVACIÓN!
El corte del electrodo de soldadura se
realiza durante el movimiento del cuello antorcha.
Funcionamiento
del cortador de
hilo activado
eléctricamente
La apertura y el cierre del cortador de hilo activado eléctricamente se activan
mediante una señal activa del control del robot.
58
Instalar la alimentación de aire a presión
ES
Establecer la alimentación de aire comprimido
del equipo de
limpieza; funcionamiento de la
válvula de descarga de aire
comprimido
Establecer la alimentación de aire comprimido:
Desconectar la alimentación de aire comprimido y mantener el equipo de
1
limpieza sin presión durante los trabajos en el mismo.
Enroscar la válvula de descarga suministrada a la conexión de aire comprimi-
2
do del equipo de limpieza.
Conectar la alimentación de aire comprimido a la válvula de descarga.
3
La alimentación de aire comprimido del equipo de limpieza se puede interrumpir
y establecer deslizando hacia delante y hacia atrás la válvula de descarga de aire
comprimido; véase la siguiente descripción.
La siguiente figura muestra la válvula de descarga de aire comprimido cerrada =
La alimentación de aire comprimido al equipo está interrumpida:
La válvula de descarga de aire a presión está cerrada
La siguiente figura muestra la válvula de descarga de aire comprimido abierta =
El equipo recibe aire comprimido
Válvula de descarga de aire a presión abierta
59
Poner el aparato de limpieza en servicio
Condiciones previas para la
puesta en servicio
Puesta en servicio
Para la puesta en servicio del equipo de limpieza es necesario que se cumplan las
siguientes condiciones:
En caso de estar disponible, el soporte de montaje del equipo de limpieza
-
está bien atornillado a la base
El equipo de limpieza está atornillado firmemente a la base
-
Solo con Robacta Reamer Alu Edition y Robacta Reamer Alu 3000upm: El
-
dispositivo tensor de la tobera de gas está ajustado
Montar la fresa de limpieza/el cepillo de limpieza
-
El dispositivo de elevación está ajustado
-
Con Robacta Reamer Twin: el pulverizador de agente de separación ha sido
-
puesto en servicio
La alimentación de aire a presión ha sido establecida
-
El equipo de limpieza está conectado al control del robot
-
Todas las cubiertas están montadas, todos los dispositivos de seguridad
-
están intactos y montados en el lugar previsto
La puesta en servicio del aparato de limpieza se realiza mediante una señal activa
del control del robot.
60
Desarrollo del programa y curva de la señal Ro-
Pos. C
Pos. D
bacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu
3000upm
Desarrollo del
programa de limpieza
Peligro de daños materiales.
Iniciar el servicio automatizado solo cuando el equipo de limpieza esté instalado
y se haya puesto en servicio correctamente.
Si hay espacios interiores de la antorcha de soldadura que están sin humectar,
pueden aparecer constantemente impurezas en la antorcha durante el inicio de
la soldadura.
Antes del inicio de cada servicio automatizado, humectar el espacio interior de la
antorcha de soldadura con líquido antiproyecciones del fabricante.
¡PRECAUCIÓN!
¡OBSERVACIÓN!
Inicio
ES
Opción cortador de hilo
Desplazamiento a la posición C
- Aprox. 25 mm (0.98 in.) al lado del cortador de hilo
- Velocidad: Modo velocidad rápida
Desplazamiento a la posición D
- Aprox. 25 mm (0.98 in.) Entrar en el cortador de hilo
- Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Esperar 0,5 segundos
61
Pos. A
Pos. B
Desplazamiento a la posición A
- Aprox. 50 mm (1.97 in.) centrado por enci-
ma del motor de limpieza
- Velocidad: Modo velocidad rápida
Consulta de Output (señal de salida "Tobera
de gas libre")
Consulta = Low
(Tobera de gas tensada)
- Low o High
Consulta = High
Parada
(Tobera de gas libre)
Desplazamiento a la posición B (posición de
limpieza)
- Entrar en el dispositivo tensor de la tobera
de gas
- Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Set
- Soplar el aire a presión a través de la antorcha de soldadura
Set
- Input "Iniciar la limpieza"
Esperar 3 segundos
Reset
- Input "Iniciar la limpieza"
Reset
- Soplar el aire a presión a través de la antorcha de soldadura
Esperar 1,5 segundos
62
Pos. A
LO
HI
LO
HI
(1)
(2)
(3)
(4)
Consulta de Output (señal de salida Tobera
de gas libre)
- Low o High
Consulta = Low
(Tobera de gas tensada)
ES
Consulta de Output = High
(Tobera de gas libre)
Desplazamiento a la posición A
- Aprox. 50 mm (1.97 in.) centrado por encima del equipo de limpieza
- Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Fin
Curva de la señal
Parada
N.ºSignificado
(1)Input "Iniciar la limpieza"
(2)Output "Tobera de gas libere"
(3)Tobera de gas libere
(4)Tiempo de limpieza: 3,0 - 5,0 segundos
63
Desarrollo del programa y curva de la señal Ro-
Pos. A
Pos. B
bacta Reamer Twin
Desarrollo del
programa de limpieza
Desplazamiento a la posición A
- Aprox. 25 mm (0.98 in.) al lado del corta-
- Velocidad: Modo velocidad rápida
Peligro de daños materiales.
Iniciar el servicio automatizado solo cuando el equipo de limpieza esté instalado
y se haya puesto en servicio correctamente.
Si hay espacios interiores de la antorcha de soldadura que están sin humectar,
pueden aparecer constantemente impurezas en la antorcha durante el inicio de
la soldadura.
Antes del inicio de cada servicio automatizado, humectar el espacio interior de la
antorcha de soldadura con líquido antiproyecciones del fabricante.
dor de hilo
¡PRECAUCIÓN!
¡OBSERVACIÓN!
Inicio
-Aprox. 25 mm (0.98 in.) Entrar en el corta-
- El accionamiento del cortador de hilo se
realiza a través del balancín del cortador de
Aproximación a la posición B
dor de hilo
- Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
hilo
Esperar 0,5 segundos
64
Pos. C
Pos. D
Desplazamiento a la posición C
- Aprox. 50 mm (1.97 in.) centrado por encima del equipo de limpieza
- Velocidad: Modo velocidad rápida
ES
Consulta de Output (señal de salida "Tobera
de gas libre")
Consulta = Low
(Tobera de gas tensada)
- Low o High
Consulta = High
(Tobera de gas libre)
Reset
- Input "Iniciar la limpieza"
Consulta de Output (señal de salida "Tobera
de gas libre")
- Low o High
Consulta = High
(Tobera de gas li-
bre)
Consulta = Low
(Tobera de gas ten-
sada)
Parada
Desplazamiento a la posición D (posición de
limpieza)
- Entrar en el dispositivo tensor de la tobera
de gas
- Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Reset
- Soplar el aire a presión a través de la antorcha de soldadura
Set
- Input "Iniciar la limpieza"
65
Desarrollo de la limpieza
Input "Iniciar la limpieza"
-
El dispositivo de sujeción de la tobera de gas sujeta la tobera de gas
-
El corte de limpieza limpia durante 3 segundos el primer lado de la antorcha de soldadura
-
El motor de limpieza se desplaza a la posición de salida
-
El dispositivo de sujeción de la tobera de gas se abre durante aprox. 0,5 segundos, mientras
-
el motor de limpieza cambia al segundo lado de la antorcha de soldadura
El dispositivo de sujeción vuelve a sujetar la tobera de gas
-
El corte de limpieza limpia el segundo lado de la antorcha de soldadura durante aprox. 3 se-
-
gundos
El motor de limpieza se desplaza a la posición de salida
-
La tobera de gas del dispositivo de sujeción se abre durante aprox. 0,5 segundos mientras el
-
motor de limpieza cambia al primer lado de la antorcha de soldadura. En este momento debe restablecerse la señal "Iniciar limpieza"
- Soplar el aire a presión a través de la an-
Consulta de Output (señal de salida Tobera
Esperar 7 segundos
Reset
- Input "Iniciar la limpieza"
Reset
torcha de soldadura
Esperar 1,5 segundos
de gas libre)
- Low o High
Consulta de Output = High
(Tobera de gas libre)
Consulta = Low
(Tobera de gas tensada)
- Input "Iniciar la limpieza"
Reset
66
Consulta de Output (señal de salida "Tobera
de gas libre")
- Low o High
Consulta = High
(Tobera de gas li-
bre)
Consulta = Low
(Tobera de gas ten-
sada)
Parada
Pos. C
LO
HI
LO
HI
(1)
(2)
(3)(4)
(5)
Desplazamiento a la posición C
- Aprox. 50 mm (1.97 in.) centrado por encima del equipo de limpieza
- Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
ES
Curva de la señal
Fin
N.ºSignificado
(1)Input "Iniciar la limpieza"
(2)Output "Tobera de gas libre"
(3)Tobera de gas libre (limpieza lado 1)
(4)Tobera de gas libre (limpieza lado 2)
(5)Tiempo de limpieza: 7,0 - 7,5 segundos
67
68
Cuidado, mantenimiento y elimina-
ción
69
70
Seguridad
Seguridad¡Las indicaciones de seguridad que figuran a continuación deben cumplirse para
todos los trabajos descritos en el capítulo "Cuidado, mantenimiento y eliminación"!
¡PELIGRO!
El manejo incorrecto y los trabajos realizados de forma defectuosa pueden causar graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos descritos en este manual de instrucciones deben ser realizados solo por personal técnico formado. Todas las funciones descritas en este manual de instrucciones deben ser realizadas solo por personal técnico formado.
Realizar los trabajos mencionados y no utilizar las funciones descritas sin antes
haber leído y comprendido, en su totalidad, los siguientes documentos:
Este manual de instrucciones
▶
Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en
▶
particular, las indicaciones de seguridad
¡PELIGRO!
ES
Las máquinas de arranque automático pueden causar graves daños personales y
materiales.
De forma complementaria al presente manual de instrucciones, se deben tener
en cuenta las indicaciones de seguridad del fabricante del robot y del sistema de
soldadura. Por su seguridad personal, debe estar seguro de que se han tomado
todas las medidas de protección en la zona de trabajo del robot y de que las mismas están en funcionamiento mientras dura la estancia en esta zona.
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones de carácter grave originado por:
Componentes de movimiento mecánico
▶
Piezas proyectadas (virutas...)
▶
La mezcla de aire a presión/agente de separación que sale de los inyectores
▶
rociadores de agente de separación
Antes de iniciar los trabajos en el equipo de limpieza o en los componentes
▶
del sistema conectados al mismo:
En las instalaciones del cliente, separar la alimentación de aire a presión y
▶
tensión tanto del equipo de limpieza como de los componentes del sistema
conectados al mismo y asegurarse de que ambas permanezcan en este estado hasta que hayan finalizado todos los trabajos.
Asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión. Los pasos de
▶
trabajo necesarios figuran en el siguiente apartado "Asegurarse de que el
equipo de limpieza esté sin aire a presión".
71
¡PELIGRO!
Si el equipo de limpieza y los componentes del sistema conectados al mismo
están siendo alimentados con tensión y/o aire a presión, existe el peligro de que
se produzcan lesiones de carácter grave por:
Fresa de limpieza en rotación / cepillo de limpieza en rotación
▶
Dispositivo de elevación que se desplaza hacia arriba/abajo
▶
Dispositivo tensor de la tobera de gas que se desplaza hacia fuera/dentro
▶
Cortador de hilo activado
▶
Piezas proyectadas (virutas...)
▶
La mezcla de aire a presión/agente de separación que sale de los inyectores
▶
rociadores de agente de separación
Cuando es necesario realizar trabajos en el equipo de limpieza mientras este está
siendo alimentado con tensión y/o aire a presión:
El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos
▶
y toda la ropa deben mantenerse alejados de la fresa de limpieza/del cepillo
de limpieza, del dispositivo de elevación, del dispositivo tensor de la tobera
de gas, del cortador de hilo y de los inyectores rociadores de agente de separación
Llevar protección auditiva
▶
Llevar gafas con protección lateral
▶
Asegurarse de
que el equipo de
limpieza esté sin
aire a presión
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de quemaduras originado por estar la fresa de limpieza/el cepillo de limpieza caliente durante el servicio.
Antes de manejar la fresa de limpieza/el cepillo de limpieza, dejar que se enfríe a
temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
Para asegurarse de que el equipo de limpieza está sin aire a presión, se debe intentar activar el equipo de limpieza brevemente sin la alimentación de aire a presión disponible. Para ello, proceder de la siguiente manera:
Tomar medidas de protección:
1
La fresa de limpieza/el cepillo de limpieza, el dispositivo de elevación, el
-
dispositivo tensor de la tobera de gas, el cortador de hilo y los inyectores
rociadores de agente de separación podrían activarse. Es por ello que el
cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos y toda la ropa deben mantenerse alejados de los componentes anteriormente indicados.
Llevar protección auditiva
-
Llevar gafas con protección lateral
-
Asegurarse de que el equipo de limpieza esté separado de la alimentación de
2
aire a presión.
72
Con Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm:
En el equipo de limpieza, girar el tornillo "Limpieza" brevemente 90° hacia la
3
derecha y volver a girarlo inmediatamente a la posición de salida.
Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que está sin ai-
-
re a presión.
Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que todavía no
-
está conectado a la alimentación de aire a presión.
En este caso, antes de comenzar con los trabajos es imprescindible separar
el equipo de limpieza de la alimentación de aire a presión y a continuación
asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión.
Con Robacta Reamer Twin:
Con una herramienta, alejar lateralmente más de 15° el balancín del cortador
3
de hilo del equipo de limpieza.
Si el cortador de hilo del equipo de limpieza no reacciona al mover el ba-
-
lancín, significa que el equipo de limpieza (incluyendo el cortador de hilo)
está sin presión.
Si el cortador de hilo del equipo de limpieza reacciona al mover el balancín,
-
significa que el equipo de limpieza (y, por tanto, también el cortador de hilo)
todavía no está conectado a la alimentación de aire a presión.
En este caso, antes de comenzar con los trabajos es imprescindible separar
el equipo de limpieza de la alimentación de aire a presión y a continuación
asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión.
ES
73
Cuidado, mantenimiento y eliminación
GeneralidadesPor lo general, el equipo de limpieza no requiere ningún mantenimiento. No obs-
tante, a fin de mantener el equipo de limpieza operativo durante muchos años, se
deben tener en cuenta algunos puntos relativos al cuidado y al mantenimiento.
Antes de cada
puesta en servicio
A diario
Semanal
Solo Robacta Reamer Twin: Controlar el depósito de agente de separación y,
-
si fuera necesario, llenarlo.
Controlar el desgaste de la fresa de limpieza/los cepillos de limpieza y, si
-
fuera necesario, sustituirlos.
Vaciar el recipiente de recogida del equipo de limpieza.
-
Si estuviera disponible, vaciar el recipiente de recogida del cortador de hilo.
-
Someter el equipo a una comprobación visual general.
-
¡PRECAUCIÓN!
Peligro originado por agentes de limpieza que contienen disolventes.
Pueden producirse daños materiales.
Limpiar el equipo de limpieza únicamente con productos de limpieza que
▶
estén libres de disolventes.
Limpiar el equipo del líquido antiproyecciones acumulado y de las impurezas.
1
¡OBSERVACIÓN!
Limpiar el depósito de agente de separación únicamente con productos de limpieza que estén libres de disolventes.
Cada 6 meses
En caso de necesidad
Solo Robacta Reamer Twin:
Comprobar si hay suciedad en el depósito de agente de separación y limpiar-
-
lo si fuera necesario.
Limpiar con aire a presión, desde dentro hacia fuera a través de la manguera
-
de aspiración, el filtro de aspiración en el depósito de agente de separación
(apartado "Poner en servicio el pulverizador de agente de separación en el
Robacta Reamer Twin").
Abrir el equipo y comprobar los siguientes aspectos de las válvulas neumáti-
1
cas:
la estanqueidad
-
el asiento firme de todos los tornillos
-
el asiento firme de todos los prensaestopas
-
Abrir el equipo y
limpiar por soplado el espacio interior del equipo con aire a presión seco y re-
1
ducido
aceitar ligeramente las guías del cilindro elevador del dispositivo de elevación
2
74
Restaurar el estado original del equipo
3
EliminaciónEfectuar la eliminación observando las normas nacionales y regionales aplica-
bles.
ES
75
76
Diagnóstico de errores, solución de
errores
77
78
Seguridad
Seguridad¡Las indicaciones de seguridad que figuran a continuación deben cumplirse para
todos los trabajos descritos en el capítulo "Diagnóstico de errores, solución de
errores"!
¡PELIGRO!
El manejo incorrecto y los trabajos realizados de forma defectuosa pueden causar graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos descritos en este manual de instrucciones deben ser realizados solo por personal técnico formado. Todas las funciones descritas en este manual de instrucciones deben ser realizadas solo por personal técnico formado.
Realizar los trabajos mencionados y no utilizar las funciones descritas sin antes
haber leído y comprendido, en su totalidad, los siguientes documentos:
Este manual de instrucciones
▶
Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en
▶
particular, las indicaciones de seguridad
¡PELIGRO!
ES
Las máquinas de arranque automático pueden causar graves daños personales y
materiales.
De forma complementaria al presente manual de instrucciones, se deben tener
en cuenta las indicaciones de seguridad del fabricante del robot y del sistema de
soldadura. Por su seguridad personal, debe estar seguro de que se han tomado
todas las medidas de protección en la zona de trabajo del robot y de que las mismas están en funcionamiento mientras dura la estancia en esta zona.
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones de carácter grave originado por:
Componentes de movimiento mecánico
▶
Piezas proyectadas (virutas...)
▶
La mezcla de aire a presión/agente de separación que sale de los inyectores
▶
rociadores de agente de separación
Antes de iniciar los trabajos en el equipo de limpieza o en los componentes
▶
del sistema conectados al mismo:
En las instalaciones del cliente, separar la alimentación de aire a presión y
▶
tensión tanto del equipo de limpieza como de los componentes del sistema
conectados al mismo y asegurarse de que ambas permanezcan en este estado hasta que hayan finalizado todos los trabajos.
Asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión. Los pasos de
▶
trabajo necesarios figuran en el siguiente apartado "Asegurarse de que el
equipo de limpieza esté sin aire a presión".
79
¡PELIGRO!
Si el equipo de limpieza y los componentes del sistema conectados al mismo
están siendo alimentados con tensión y/o aire a presión, existe el peligro de que
se produzcan lesiones de carácter grave por:
Fresa de limpieza en rotación / cepillo de limpieza en rotación
▶
Dispositivo de elevación que se desplaza hacia arriba/abajo
▶
Dispositivo tensor de la tobera de gas que se desplaza hacia fuera/dentro
▶
Cortador de hilo activado
▶
Piezas proyectadas (virutas...)
▶
La mezcla de aire a presión/agente de separación que sale de los inyectores
▶
rociadores de agente de separación
Cuando es necesario realizar trabajos en el equipo de limpieza mientras este está
siendo alimentado con tensión y/o aire a presión:
El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos
▶
y toda la ropa deben mantenerse alejados de la fresa de limpieza/del cepillo
de limpieza, del dispositivo de elevación, del dispositivo tensor de la tobera
de gas, del cortador de hilo y de los inyectores rociadores de agente de separación
Llevar protección auditiva
▶
Llevar gafas con protección lateral
▶
Asegurarse de
que el equipo de
limpieza esté sin
aire a presión
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de quemaduras originado por estar la fresa de limpieza/el cepillo de limpieza caliente durante el servicio.
Antes de manejar la fresa de limpieza/el cepillo de limpieza, dejar que se enfríe a
temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
Para asegurarse de que el equipo de limpieza está sin aire a presión, se debe intentar activar el equipo de limpieza brevemente sin la alimentación de aire a presión disponible. Para ello, proceder de la siguiente manera:
Tomar medidas de protección:
1
La fresa de limpieza/el cepillo de limpieza, el dispositivo de elevación, el
-
dispositivo tensor de la tobera de gas, el cortador de hilo y los inyectores
rociadores de agente de separación podrían activarse. Es por ello que el
cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos y toda la ropa deben mantenerse alejados de los componentes anteriormente indicados.
Llevar protección auditiva
-
Llevar gafas con protección lateral
-
Asegurarse de que el equipo de limpieza esté separado de la alimentación de
2
aire a presión.
80
Con Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm:
En el equipo de limpieza, girar el tornillo "Limpieza" brevemente 90° hacia la
3
derecha y volver a girarlo inmediatamente a la posición de salida.
Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que está sin ai-
-
re a presión.
Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que todavía no
-
está conectado a la alimentación de aire a presión.
En este caso, antes de comenzar con los trabajos es imprescindible separar
el equipo de limpieza de la alimentación de aire a presión y a continuación
asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión.
Con Robacta Reamer Twin:
Con una herramienta, alejar lateralmente más de 15° el balancín del cortador
3
de hilo del equipo de limpieza.
Si el cortador de hilo del equipo de limpieza no reacciona al mover el ba-
-
lancín, significa que el equipo de limpieza (incluyendo el cortador de hilo)
está sin presión.
Si el cortador de hilo del equipo de limpieza reacciona al mover el balancín,
-
significa que el equipo de limpieza (y, por tanto, también el cortador de hilo)
todavía no está conectado a la alimentación de aire a presión.
En este caso, antes de comenzar con los trabajos es imprescindible separar
el equipo de limpieza de la alimentación de aire a presión y a continuación
asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión.
ES
81
Diagnóstico de errores, solución de errores
Errores en el
desarrollo del
programa
No rocía agente de separación (solo Robacta Reamer Twin)
El depósito de agente de separación está lleno
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Antorcha limpiada incorrectamente o dañada
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Cantidad de rociado insuficiente
Ajustar la cantidad de rociado
Los inyectores rociadores de agente de separación están obstruidos
Limpiar los inyectores rociadores de agente de separación
Si después de la limpieza no se produce ninguna mejora, contactar
con el Servicio Técnico. Sustituir los inyectores rociadores de agente
de separación.
Falta la señal del robot
Comprobar la conexión al control del robot
El dispositivo de elevación está ajustado incorrectamente
Ajustar el dispositivo de elevación
La tobera de gas está apretada en la posición incorrecta (no en Robacta Reamer Twin)
Ajustar el dispositivo tensor de la tobera de gas (no en Robacta
Reamer Twin)
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
La fresa de limpieza colisiona con un tubo de contacto o la tobera de gas (solo en
Robacta Reamer Twin)
Causa:
Solución:
El dispositivo de elevación no se desplaza hacia arriba o hacia abajo
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
La fresa de limpieza/el cepillo de limpieza no concuerda con la geometría de antorcha
Montar una fresa de limpieza/un cepillo de limpieza adecuado
Fresa de limpieza/cepillo de limpieza desgastados
Sustituir la fresa de limpieza/el cepillo de limpieza
La escuadra de tope del dispositivo de giro es incorrecta
Contactar con el Servicio Técnico y ajustar la escuadra de tope del
dispositivo de giro
La válvula de descarga de aire a presión está cerrada
Abrir la válvula de descarga de aire a presión
Falta la señal del robot
Comprobar la conexión al control del robot
La junta en el cilindro elevador está defectuosa
Contactar con el Servicio Técnico y sustituir el cilindro elevador
82
Motor de limpieza sin función
Causa:
Solución:
La válvula de descarga de aire a presión está cerrada
Abrir la válvula de descarga de aire a presión
ES
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Falta la señal del robot
Comprobar la conexión al control del robot
El motor de limpieza tiene un defecto mecánico
Contactar con el Servicio Técnico y sustituir el motor de limpieza
83
84
Datos técnicos
85
86
Datos técnicos
ES
Robacta Reamer
Alu Edition, Robacta Reamer
Alu 3000upm
Alimentación de tensión+ 24 V DC
Potencia nominal3,2 W
Presión nominal6 bar
86.99 psi
Consumo de aire420 l/min
443.81 qt./min
Identificación de rosca conexión de aire a
presión
Harting Han6P (X1)Entrada: + 24 V DC / máx. 150
Tiempo de limpieza3,0 - 5,0 s
Tiempo de ciclo total4,0 - 7,5 s
Tipo de protecciónIP 21
CertificaciónCE,CSA
Máxima emisión de ruidos (LWA)82 dB (A)
Dimensiones longitud x anchura x altura170 x 165 x 280 mm
Peso
(sin la opción de cortador de hilo)
G ¼“
mA
Salida: + 24 V DC / máx. 30 mA
6.69 x 6.50 x 11.02 in.
9 kg
19.84 lb.
Robacta Reamer
Twin
Alimentación de tensión+ 24 V DC
Potencia nominal6 W
Presión nominal6 bar
86.99 psi
Consumo de aire420 l/min
443.81 qt./min
Identificación de rosca conexión de aire a
presión
Harting Han6P (X1)Entrada: + 24 V DC / máx. 300
Tiempo de limpieza7,0 - 7,5 s
Tiempo de ciclo total8,5 - 10 s
Capacidad del depósito de agente de separación
Tipo de protecciónIP 21
CertificaciónCE,CSA
Máxima emisión de ruidos (LWA)82 dB (A)
420 l/min
443.81 qt./min
mA
Salida: + 24 V DC / máx. 30 mA
0,25 l
.07 gal. (EE. UU.)
87
Dimensiones longitud x anchura x altura325 x 220 x 350 mm
12.80 x 8.66 x 13.78 in.
Peso
(sin agente de separación y opción cortador
de hilo)
17 kg
37.48 lb.
88
Anexo
89
90
Esquema de conexiones Robacta Reamer, Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu Edition 3000rpm
ES
91
Esquema de conexiones Robacta Reamer Twin
motor right
-X1
3
4
5
6
2
1
-1V1
A2
A1
-1S1
3
2
1
- BLUE -
- BROWN -
- BLACK -
input start cleaning
nc
GND 0VDC
+24V
PE
output gas nozzle free
motor left
-X2
1
2
3456789
10
- BLUE -
- BROWN -
- BLACK -
-1S2
1
3
2
- BLUE -
- BROWN -
- BLACK -
2
3
1
-3S1
2
1
-K1
A2
A1
3
4
-S1
1
2
2
1
1
2 4
3
-2S2
-2S1
motor rightclamping device
manual cleaning
motor up
motor down
- BLUE -
- BROWN -
- BLACK -
- BLUE -
- BLUE -
- BROWN -
- BLUE -
- BROWN -
- BLUE -
- BLACK -
- BLACK -
- BLUE -
- BROWN -
- BLACK -
- BLUE -
- BLUE -
- BLUE -
- BLUE -
- BLUE -
A1
-1V2
A2
A2
-2V1
A1
motor leftmotor up/down
92
Esquema neumático Robacta Reamer Twin
-3X1
-2V3
6bar/87psi
-0X1
-3A2
-2V2
-2V1
-0V1
1 3
2
-4A1
-4V1
1 3
2
42
1
2
1
2
1
tappet valve is
operated if cleaning
motor is lowered
-3V2
1 3
2
12
-0X1.....compressed air connector
-0V1.....start/stop valve
-1V1.....solenoid valve
-1V2.....choke fla p valve-3A 2.....pneumatic m otor
-3V2.....signal int erupter-2V1.....solenoid va lve
-2A1.....sliding un it
-4V1.....lever valve
-3Z1.....oiler
-3A1.....cylinder 32 mm
13
-1V3
1
2
-1A1
2
-1V2
1
-3V1
-1V1
5
42
35
1
42
35
-3Z1
-3X2
-3A1
-2A1
MOTOR
LEFT / RIGHT
MOTOR
UP / DOWN
SPRAYING
GAS NOZZLE CLAMPMOTOR
WIRE CUTTER
-1S1
-1S2
-2S1
-2S2
-3S1
-1V3.....choke flap valve
-1A1.....cylinder 25 mm
-2V2.....choke flap valve
-2V3.....choke flap valve
-3X1.....spraying nozzle
-3V1.....trapped valve
-3X2.....spraying nozzle
-4A1.....cylinder 63 mm
ES
93
Declaraciones de conformidad
DE German Deutsch EN English English FR French Française
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 2016
EU-DECLARATION OF CONFORMITY 2016
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ, 2016
Wels-Thalheim, 2016-07-07
eingapmoc aLrerutcafunaMamriF eiD
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstaße 1, A-4643 Pettenbach
erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass folgendes Produkt:
Robacta Reamer Alu
3000upm
Gasdüsenreinigungsgerät
auf das sich diese Erklärung
bezieht, mit folgenden Richtlinien
bzw. Normen übereinstimmt:
Richtlinie 2014/30/EU
Elektromag. Verträglichkeit
Richtlinie 2006/42/EG
Maschinenrichtlinie
Europäische Normen inklusive
zutreffende Änderungen
EN ISO 12100:2010
EN 61000-6-2:2005+AC:2005
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Die oben genannte Firma hält
Dokumentationen als Nachweis der
Erfüllung der Sicherheitsziele und
die wesentlichen Schutzanforderungen zur Einsicht bereit.
Ing. Josef Feichtinger
Günter Fronius Straße 1
A - 4600 Wels-Thalheim
2016 ppa. Mag.Ing.H.Hackl
Member of Board
Chief Technology Officer
94
DE German Deutsch EN English English FR French Française
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 2016
EU-DECLARATION OF CONFORMITY 2016
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ, 2016
Wels-Thalheim, 2016-07-07
eingapmoc aLrerutcafunaMamriF eiD
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstaße 1, A-4643 Pettenbach
erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass folgendes Produkt:
Robacta Reamer Twin
Gasdüsenreinigungsgerät
auf das sich diese Erklärung
bezieht, mit folgenden Richtlinien
bzw. Normen übereinstimmt:
Richtlinie 2014/30/EU
Elektromag. Verträglichkeit
Richtlinie 2006/42/EG
Maschinenrichtlinie
Europäische Normen inklusive
zutreffende Änderungen
EN ISO 12100:2010
EN 61000-6-2:2005+AC:2005
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Die oben genannte Firma hält
Dokumentationen als Nachweis der
Erfüllung der Sicherheitsziele und
die wesentlichen Schutzanforderungen zur Einsicht bereit.