Fronius Robacta Reamer Alu Edition/Alu Edition 3000rpm/Twin Operating Instruction [FR]

Operating Instructions
Robacta Reamer Alu Edition Robacta Reamer Alu 3000upm Robacta Reamer Twin
Instructions de service
FR
42,0426,0146,FR 019-03082022
Consignes de sécurité 6
Explication des consignes de sécurité 6 Généralités 6 Utilisation conforme à la destination 7 Conditions environnementales 7 Obligations de l'exploitant 7 Obligations du personnel 8 Sources de risques particulières 8 Protection de l'utilisateur et des personnes 8 Classification CEM des appareils 9 Mesures relatives à la CEM 9 Mesures liées aux champs électromagnétiques 10 Mesures de sécurité sur le lieu de l'installation et lors du transport 10 Mesures de sécurité en mode de fonctionnement normal 10 Mise en service, maintenance et remise en état 11 Contrôle technique de sécurité 11 Élimination 11 Marquage de sécurité 12 Droits d'auteur 12
Généralités 13
Généralités 15
Principe 15 Concept d'appareil 15 Domaines d'application 15 Présentation des différents types d'appareils 16
Livraison et options 17
Généralités 17 Étendue de la livraison du Robacta Reamer Alu Edition 17 Options Robacta Reamer Alu Edition 17 Étendue de la livraison du Robacta Reamer Alu 3000upm 18 Options Robacta Reamer Alu 3000upm 18 Étendue de la livraison du Robacta Reamer Twin 18 Options Robacta Reamer Twin 19
Avertissements sur l'appareil 20
Avertissements sur l'appareil de nettoyage 20
Transport 22
Moyen de transport 22 Indications de transport sur l'emballage 22
FR
Éléments de commande, raccords et composants mécaniques 23
Sécurité 25
Sécurité 25 Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques Robacta Reamer Alu Edi­tion, Robacta Reamer Alu 3000upm
Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques 26 Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques Robacta Reamer Twin 27
Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques 27 Affectation du connecteur Harting Han6P (X1) pour la commande robot 29
Généralités 29
Affectation du connecteur Harting Han6P (X1) 29
Installation et mise en service 31
Sécurité 33
Sécurité 33
S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé 34 Avant la mise en service 36
Utilisation conforme à la destination 36
26
3
Opérateurs et personnel de maintenance 36
Instructions d'installation 36
Prescriptions pour l'alimentation en air comprimé 36
Mesures pour un fonctionnement en toute sécurité de l'appareil en liaison avec un person-
nel opérateur non formé Visser l'appareil de nettoyage sur le sol 38
Visser l'appareil de nettoyage avec le support de montage sur le sol 38
Visser l'appareil de nettoyage sur le sol 39 Position de nettoyage de la torche de soudage 41
Position de nettoyage de la torche de soudage - Robacta Reamer Alu Edition 41
Position de nettoyage de la torche de soudage - Robacta Reamer Alu 3000upm 41
Position de nettoyage de la torche de soudage - Robacta Reamer Twin 41 Réglage du dispositif tendeur de la buse de gaz sur Robacta Reamer Alu Edition et Robacta Reamer Alu 3000upm
Régler le dispositif tendeur de la buse gaz 42 Monter la brosse de nettoyage sur Robacta Reamer Alu Edition 43
Monter la brosse de nettoyage 43 Monter la fraise de nettoyage sur Robacta Reamer Alu 3000upm 44
Montage de la fraise de nettoyage 44 Monter la fraise de nettoyage sur Robacta Reamer Twin 45
Monter la fraise de nettoyage 45 Régler le mécanisme élévateur sur Robacta Reamer Alu Edition 46
Régler le mécanisme élévateur 46 Régler le mécanisme élévateur sur Robacta Reamer Alu 3000upm 47
Régler le mécanisme élévateur 47 Régler le mécanisme élévateur sur Robacta Reamer Twin 49
Régler le mécanisme élévateur 49 Mise en service du pulvérisateur d'agent de séparation sur Robacta Reamer Twin 50
Mise en service du pulvérisateur d'agent de séparation 50
Réglage correct des buses de pulvérisation d'agent de séparation sur Robacta Reamer
Twin Installer le coupe-fil à commande mécanique (option) sur Robacta Reamer Alu Edition und Robacta Reamer Alu 3000upm
Installer le coupe-fil à commande mécanique 52 Installer le coupe-fil à commande électrique (option) sur Robacta Reamer Alu Edition und Robacta Reamer Alu 3000upm
Installer le coupe-fil à commande électrique 56 Fonctionnement du coupe-fil 58
Diamètre de fil maximal 58
Fonctionnement du coupe-fil à commande mécanique 58
Fonctionnement du coupe-fil à commande électrique 58 Installer l'alimentation en air comprimé 59
Établir l'alimentation en air comprimé de l'appareil de nettoyage, fonctionnement de la
soupape de purge d'air comprimé Mettre l'appareil de nettoyage en service 60
Conditions requises pour la mise en service 60
Mise en service 60 Déroulement du programme et parcours du signal sur Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm
Déroulement du programme de nettoyage 61
Parcours des signaux 63 Déroulement du programme et parcours du signal sur Robacta Reamer Twin 64
Déroulement du programme de nettoyage 64
Parcours des signaux 67
37
42
51
52
56
59
61
Maintenance, entretien et élimination 69
Sécurité 71
Sécurité 71
S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé 72 Maintenance, entretien et élimination 74
Généralités 74
Avant chaque mise en service 74
4
Tous les jours 74
Hebdomadaire 74
Tous les 6 mois 74
En cas de besoin 74
Élimination des déchets 75
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 77
Sécurité 79
Sécurité 79
S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé 80 Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 82
Erreurs de déroulement du programme 82
Caractéristiques techniques 85
Caractéristiques techniques 87
Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm 87
Robacta Reamer Twin 87
Annexe 89
FR
Schéma de connexions Robacta Reamer, Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu Edition 3000rpm Schéma de connexions Robacta Reamer Twin 92 Schéma pneumatique Robacta Reamer Twin 93 Déclaration de conformité 94
91
5
Consignes de sécurité
Explication des consignes de sécurité
DANGER!
Signale un risque de danger immédiat.
S'il n'est pas évité, il peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation potentiellement dangereuse.
Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION!
Signale une situation susceptible de provoquer des dommages.
Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou minimes,
ainsi que des dommages matériels.
REMARQUE!
Signale la possibilité de mauvais résultats de travail et de dommages sur l'équi­pement.
Généralités Cet appareil est fabriqué selon l'état actuel de la technique et conformément
aux règles techniques de sécurité en vigueur. Cependant, en cas d'erreur de ma­nipulation ou de mauvaise utilisation, il existe un risque
de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-
de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'utilisateur,
-
d'inefficacité du travail avec l'appareil.
-
Toutes les personnes concernées par la mise en service, l'utilisation, la mainte­nance et la remise en état de l'appareil doivent
posséder les qualifications correspondantes,
-
avoir des connaissances en soudage automatisé et
-
lire attentivement et respecter les présentes instructions de service ainsi que
-
les instructions de service de tous les composants périphériques.
Les instructions de service doivent être conservées en permanence sur le lieu d'utilisation de l'appareil. En complément des présentes instructions de service, les règles générales et locales en vigueur concernant la prévention des accidents et la protection de l'environnement doivent être respectées.
Concernant les avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil
veiller à leur lisibilité permanente
-
ne pas les détériorer
-
ne pas les retirer
-
ne pas les recouvrir, ni coller d'autres autocollants par-dessus, ni les peindre.
-
Vous trouverez les emplacements des avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil à la section « Généralités » des instructions de service de votre appareil. Éliminer les pannes qui peuvent menacer la sécurité avant la mise en service de l'appareil.
6
Votre sécurité est en jeu !
FR
Utilisation conforme à la destination
Conditions envir­onnementales
Cet appareil est exclusivement destiné aux applications dans le cadre d'un em­ploi conforme aux règles en vigueur.
L'appareil est exclusivement conçu pour le nettoyage mécanique de torches de soudage robot Fronius en mode de fonctionnement automatisé. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Font également partie de l'emploi conforme
la lecture intégrale des présentes instructions de service
-
le respect des prescriptions et consignes de sécurité des présentes instruc-
-
tions de service le respect des travaux d'inspection et des travaux de maintenance
-
Cet appareil est configuré pour une utilisation dans le secteur industriel et arti­sanal. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus à une utilisation dans les zones résidentielles.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de résultats de travail défec­tueux ou insatisfaisants.
Tout fonctionnement ou stockage de l'appareil en dehors du domaine d'utilisation indiqué est considéré comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Obligations de l'exploitant
Plage de températures pour l'air ambiant :
en service : 0 °C à + 40 °C (32 °F à 104 °F)
-
lors du transport et du stockage : -25 °C à +55 °C (-13 °F à 131 °F)
-
Humidité relative de l'air :
jusqu'à 50 % à 40 °C (104 °F)
-
jusqu'à 90 % à 20 °C (68 °F)
-
Absence de poussières, acides, gaz ou substances corrosives, etc.
Altitude au-dessus du niveau de la mer : jusqu'à 2 000 m (6 500 ft)
L'exploitant s'engage à laisser travailler sur l'appareil uniquement des personnes qui
connaissent les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la
-
prévention des accidents et sont formées à la manipulation de l'appareil ont attesté par leur signature avoir lu et compris les présentes instructions
-
de service, en particulier le chapitre « Consignes de sécurité » ont suivi une formation conforme aux exigences relatives aux résultats de tr-
-
avail.
La sécurité de travail du personnel doit être contrôlée à intervalles réguliers.
7
Obligations du personnel
Toutes les personnes qui sont habilitées à travailler avec l'appareil s'engagent, avant de commencer à travailler
à respecter les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la
-
prévention des accidents à lire les présentes instructions de service, en particulier le chapitre
-
« Consignes de sécurité », et à confirmer par leur signature qu'elles les ont comprises et vont les respecter.
Avant de quitter le poste de travail, assurez-vous qu'aucun dommage corporel ou matériel ne peut survenir, même en votre absence.
Sources de risques particu­lières
Ne pas stationner dans la zone de travail du robot.
Toujours relier l'appareil à un système de sécurité de niveau supérieur au sein d'une zone sécurisée.
Si cette zone doit être accessible pour des travaux d'équipement et de mainte­nance, s'assurer
que l'ensemble de l'installation est bien désactivé pendant la durée du séjour
-
dans cette zone et que celle-ci demeure arrêtée, même en cas d'actionnement involontaire,
-
par exemple suite à une erreur de commande.
Si du personnel non formé dispose d'un accès à l'appareil, l'arrivée d'air compr­imé doit être désactivée de l'appareil pendant la durée du séjour, conformément au 'Performance Level d' de la norme ISO 13849-1.
En complément des présentes instructions de service, les consignes de sécurité du fabricant du robot doivent être respectées.
Le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que les vête­ments et tous les outils doivent être tenus éloignés des composants mobiles, par exemple :
fraises de nettoyage et brosses de nettoyage en rotation
-
position haute / basse du mécanisme élévateur en mouvement
-
sortie/entrée du dispositif tendeur de la buse de gaz
-
Coupe-fil
-
Protection de l'utilisateur et des personnes
8
Ne pas toucher les fraises de nettoyage / brosses de nettoyage immédiatement après utilisation - Risques de brûlures. Respecter les consignes de sécurité spéci­fiques à la manipulation des fraises de nettoyage / brosses de nettoyage figurant dans les instructions de service.
Protéger les mains, le visage et les yeux des projections de pièces (copeaux, etc...) ainsi que du mélange air comprimé/agent de séparation s'échappant des buses de pulvérisation d'agent de séparation.
Les capots ne peuvent être ouverts / retirés que pendant la durée des opérations de maintenance, d'installation et de réparation.
En cours d'utilisation
S'assurer que tous les capots sont fermés et montés correctement
-
Maintenir fermés tous les capots
-
En soudant, vous vous exposez à de nombreux dangers. En complément des présentes instructions de service, les consignes de sécurité du fabricant de l'en­semble de l'installation de soudage doivent être respectées.
Tenir à distance les autres personnes, en particulier les enfants, pendant le fonc­tionnement de l'appareil et du process de soudage. Si des personnes se trouvent malgré tout à proximité
les informer de tous les risques qu'elles encourent (risque d'écrasement par
-
les composants à déplacement mécanique, risque de blessure par les fraises de nettoyage / brosses de nettoyage, les projections de copeaux et autres, le mélange air comprimé/agent de séparation sortant des buses, les projections d'étincelles, risque d'éblouissement dû aux arcs électriques, fumées nocives dégagées par le soudage, nuisances sonores, danger potentiel dû au courant d'alimentation et à l'intensité de soudage, etc.), mettre à leur disposition les moyens de protection appropriés ou
-
mettre en place des écrans et des rideaux de protection.
-
FR
Classification CEM des appar­eils
Mesures rela­tives à la CEM
Les appareils de la classe d'émissions A :
ne sont prévus que pour une utilisation dans les zones industrielles
-
peuvent entraîner dans d'autres zones des perturbations de rayonnement
-
liées à leur puissance.
Les appareils de la classe d'émissions B :
répondent aux exigences d'émissions pour les zones habitées et les zones in-
-
dustrielles. ainsi que pour les zones habitées dans lesquelles l'alimentation énergétique s'effectue à partir du réseau public basse tension.
Classification CEM des appareils conformément à la plaque signalétique ou aux caractéristiques techniques.
Dans certains cas, des influences peuvent se manifester dans la zone d'applica­tion prévue malgré le respect des valeurs limites normalisées d'émissions (p. ex. en présence d'appareils sensibles sur le site d'installation ou lorsque ce dernier est situé à proximité de récepteurs radio ou TV). L'exploitant est alors tenu de prendre les mesures nécessaires pour éliminer les dysfonctionnements.
Contrôler et analyser les problèmes possibles et la résistance aux perturbations des équipements se trouvant à proximité, conformément aux dispositions natio­nales et internationales en vigueur :
Dispositifs de sécurité
-
Câbles d'alimentation, de transmission de signaux et de transfert de données
-
Équipements informatiques et équipements de télécommunications
-
Équipements de mesure et d'étalonnage
-
Mesures d'assistance visant à éviter les problèmes de compatibilité électroma­gnétique :
Alimentation du secteur
1. si des perturbations électromagnétiques se produisent malgré la réalisa-
-
tion d'un couplage au réseau réglementaire, prendre des mesures sup­plémentaires (utiliser par ex. un filtre secteur approprié).
Câbles de commande
2. utiliser des câbles de longueur aussi réduite que possible
-
les placer en veillant à ce qu'ils soient bien groupés le long de leur par-
-
cours (également pour éviter les problèmes de champs électroma­gnétiques) les poser loin des autres câbles
-
Compensation de potentiel
3.
Blindage, le cas échéant
4. Blinder les autres équipements à proximité
-
Blinder l'ensemble de l'installation de soudage
-
9
Mesures liées aux champs électroma­gnétiques
Les champs électromagnétiques peuvent provoquer des problèmes de santé qui ne sont pas encore bien connus :
Répercussions sur l'état de santé des personnes se trouvant à proximité, par
-
ex. porteurs de stimulateurs cardiaques et d'appareils auditifs Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin
-
avant de pouvoir se tenir à proximité immédiate de l'appareil et du process de soudage Pour des raisons de sécurité, les distances entre les câbles de soudage et la
-
tête/le corps du soudeur doivent être aussi importantes que possible Ne pas porter le câble de soudage et les faisceaux de liaison sur l'épaule et
-
ne pas les enrouler autour du corps ou de certaines parties du corps
Mesures de sécurité sur le lieu de l'installa­tion et lors du tr­ansport
Mesures de sécurité en mode de fonctionne­ment normal
Le basculement de l'appareil peut provoquer un danger mortel ! Placer l'appareil à l'horizontale sur un support de niveau, ferme et stable, le fixer solidement des­sus et l'assurer ainsi contre tout basculement.
Dans les locaux exposés aux risques d'incendie et d'explosion, des dispositions spéciales s'appliquent
Respecter les dispositions nationales et internationales en vigueur.
-
Veiller à ce que la zone autour du poste de travail reste en permanence propre et dégagée par la mise en œuvre de consignes et de contrôles internes à l'entrepr­ise.
Lors du transport de l'appareil, veiller à ce que les directives nationales et régio­nales en vigueur et les consignes de prévention des accidents soient respectées. Ceci s'applique tout particulièrement aux directives relatives aux risques liés au transport.
Après le transport et avant la mise en service, effectuer impérativement un contrôle visuel de l'appareil afin de détecter tout dommage. Faire remettre en état les éventuels dommages avant la mise en service par le personnel de service formé.
Mettre en service l'appareil uniquement si tous les dispositifs de sécurité sont entièrement opérationnels. Si les dispositifs de sécurité ne sont pas entièrement opérationnels, risques
de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-
de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'exploitant
-
d'inefficacité du travail avec l'appareil.
-
10
Réparer les dispositifs de sécurité non opérationnels avant la mise en service de l'appareil.
Ne jamais mettre hors circuit ou hors service les dispositifs de sécurité.
Avant la mise en service de l'appareil, s'assurer que personne ne puisse être mis en danger.
Contrôler au moins une fois par semaine l'appareil afin de détecter les dom­mages visibles à l'extérieur et l'aptitude de fonctionnement des dispositifs de sécurité.
Utiliser exclusivement l'agent de séparation adapté du fabricant.
-
Pour manipuler l'agent de séparation, respecter les indications de la fiche
-
technique de sécurité de l'agent de séparation. Vous pouvez demander la fiche technique de sécurité de l'agent de séparation auprès de votre service après-vente ou sur la page d'accueil du fabricant. Ne pas mélanger l'agent de séparation du fabricant avec d'autres agents de
-
séparation. Le fabricant décline toute responsabilité et toutes les garanties sont an-
-
nulées en cas de dommages consécutifs à l'utilisation d'autres agents de séparation. Éliminer les agents de séparation usagés conformément aux dispositions na-
-
tionales et internationales en vigueur.
FR
Mise en service, maintenance et remise en état
Contrôle tech­nique de sécurité
Les pièces provenant d'autres fournisseurs n'offrent pas de garantie de construc­tion et de fabrication conformes aux exigences de qualité et de sécurité.
Utiliser uniquement les pièces de rechange et d'usure d'origine (valable éga-
-
lement pour les pièces standardisées). Ne réaliser aucune modification, installation ou transformation sur l'appareil
-
sans autorisation du fabricant. Remplacer immédiatement les composants qui ne sont pas en parfait état.
-
Lors de la commande, indiquer la désignation précise et la référence selon la
-
liste des pièces de rechange, ainsi que le numéro de série de votre appareil.
Les vis du boîtier constituent une connexion de protection appropriée pour la mise à la terre des pièces du boîtier. Toujours utiliser le nombre correspondant de vis de boîtier d'origine avec le couple indiqué.
Le fabricant recommande de faire effectuer au moins tous les 12 mois un contrôle technique de sécurité de l'appareil.
Un contrôle technique de sécurité réalisé par un électricien spécialisé agréé est recommandé
après toute modification
-
après montage ou transformation
-
après toute opération de réparation, entretien et maintenance
-
au moins tous les douze mois.
-
Pour le contrôle technique de sécurité, respecter les normes et les directives na­tionales et internationales en vigueur.
Vous obtiendrez des informations plus précises concernant le contrôle technique de sécurité et le calibrage auprès de votre service après-vente. Sur demande, ce service tient les documents requis à votre disposition.
Élimination Conformément à la directive européenne et à la législation nationale, les déchets
d’équipement électriques et électroniques doivent être collectés de manière séparée et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement. Les ap­pareils usagés doivent être retournés au revendeur ou via un système de collecte et d’élimination local agréé. Une élimination correcte des appareils usagés favor­ise le recyclage durable des ressources matérielles. Une élimination incorrecte peut avoir des conséquences sur la santé/l’environnement.
Matériaux d’emballage
11
Collecte sélective. Vérifiez la réglementation de votre commune. Réduisez le vo­lume du carton.
Marquage de sécurité
Droits d'auteur Les droits de reproduction des présentes Instructions de service sont réservés
Les appareils portant le marquage CE répondent aux exigences essentielles de la directive basse tension et compatibilité électromagnétique (p. ex. directive basse tension, directive compatibilité électromagnétique, directive machines).
Les appareils portant la marque CSA répondent aux exigences des normes appli­cables au Canada et aux États-Unis.
au fabricant.
Les textes et les illustrations correspondent à l'état de la technique lors de l'im­pression. Sous réserve de modifications. Le contenu des Instructions de service ne peut justifier aucune réclamation de la part de l'acheteur. Nous vous remer­cions de nous faire part de vos propositions d'amélioration et de nous signaler les éventuelles erreurs contenues dans les Instructions de service.
12
Généralités
13
14
Généralités
Principe Les appareils Robacta Reamer sont des appareils de nettoyage de torches de
soudage, utilisés pour le nettoyage automatique de torches de soudage MIG/ MAG. Ces appareils permettent de décrasser de manière fiable l'intérieur et la partie avant des buses gaz pour un grand nombre de géométries de torches de soudage, ce qui augmente nettement la durée de vie de ces pièces d'usure. Dans le même temps, avec Robacta Reamer Twin, un apport homogène d'agent de séparation permet de prévenir un nouveau dépôt d'impuretés.
FR
Concept d'ap­pareil
Domaines d'ap­plication
Le châssis robuste en acier contient un vérin hydraulique pour le mécanisme élévateur et tous les composants pneumatiques. Sur le côté extérieur se trouvent le moteur décrasseur et le dispositif de serrage pour la buse de gaz de la torche de soudage.
Le Robacta Reamer Twin est équipé de série d'un coupe fil et d'un pulvérisateur d'agent de séparation. Au cours du process de décrassage, les deux fils-électrodes pour le prochain pro­cess de soudage sont raccourcis à une longueur définie.
Sur les Robacta Reamer Alu Edition et Robacta Reamer Alu 3000upm, le coupe fil est disponible en option.
Pour un montage professionnel, un socle de montage stable est disponible pour tous les appareils.
Les appareils de la série Robacta Reamer sont exclusivement conçus pour une utilisation dans le domaine de l'automatisation et de la robotisation. Les appareils ont été conçus pour l’emploi dans l’industrie automobile et la sous­traitance, dans la construction d’appareils, dans la construction d’installations chimiques, ainsi que dans la construction de machines et de véhicules sur rails.
Le Robacta Reamer Twin peut être aussi bien utilisé pour le travail des matériaux en acier que des matériaux en aluminium.
Les Robacta Reamer Alu Edition et Robacta Reamer Alu 3000upm sont exclusi­vement destinés aux applications aluminium.
15
Présentation des différents types d'appareils
Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm, Robacta Reamer Twin
16
Livraison et options
(1)
(2)
(3) (4) (5)
Généralités Les appareils de nettoyage peuvent être utilisés en combinaison avec différentes
options. Selon les domaines d'application, il est ainsi possible d'optimiser les différents cycles du processus de soudage.
FR
Étendue de la li­vraison du Ro­bacta Reamer Alu Edition
REMARQUE!
Les brosses de nettoyage et l'adapta­teur pour les brosses de nettoyage ne sont pas compris dans la livraison.
(1) Appareil de nettoyage Robacta
Reamer Alu Edition (2) Support bac de récupération (3) Bac de récupération (4) Clé de serrage pour moteur
décrasseur (5) Soupape de purge d'air compr-
imé
Non représenté : (6) Connecteur Harting Han6P (X1) sans câble
(7) Instructions de service (8) Matériel de fixation pour le montage de l'appareil de nettoyage :
4 vis
-
4 rondelles
-
4 rondelles élastiques
-
4 écrous
-
Options Robacta Reamer Alu Edi­tion
Socle de montage
-
Coupe-fil
-
17
Étendue de la li-
(1)
(2)
(3) (4) (5)
((11))
((22))
((33))
((44))
((55))
vraison du Ro­bacta Reamer Alu 3000upm
REMARQUE!
La fraise de nettoyage et l'adaptateur pour la fraise de nettoyage ne sont pas compris dans la livraison.
(1) Appareil de nettoyage Robacta
Reamer Alu 3000upm (2) Support bac de récupération (3) Bac de récupération (4) Clé de serrage pour moteur
décrasseur (5) Soupape de purge d'air compr-
imé
Non représenté : (6) Connecteur Harting Han6P (X1) sans câble
(7) Instructions de service (8) Matériel de fixation pour le montage de l'appareil de nettoyage :
4 vis
-
4 rondelles
-
4 rondelles élastiques
-
4 écrous
-
Options Robacta Reamer Alu 3000upm
Étendue de la li­vraison du Ro­bacta Reamer Twin
Socle de montage
-
Coupe-fil
-
REMARQUE!
L'agent de séparation « Robacta Rea­mer » (Référence 42,0411,8042) et la fraise de nettoyage ne sont pas conte­nus dans la livraison.
(1) Appareil de nettoyage Robacta
Reamer Twin avec coupe-fil et
pulvérisateur d'agent de sépar-
ation (2) Support bac de récupération (3) Bac de récupération (4) Clé de serrage pour moteur
décrasseur (5) Soupape de purge d'air compr-
imé
18
Non représenté :
(6) Connecteur Harting Han6P (X1) sans câble (7) Instructions de service (8) Entonnoir de remplissage pour agent de séparation (9) Matériel de fixation pour le montage de l'appareil de nettoyage :
4 vis
-
4 rondelles
-
4 rondelles élastiques
-
4 écrous
-
FR
Options Robacta Reamer Twin
Socle de montage
-
Dispositif d'aide au réglage de la fraise de nettoyage
-
Unité de pulvérisation d'agent de séparation
-
19
Avertissements sur l'appareil
Type
Art.No.
Chargen No.
U1
I1
Wels - Austria
p
max
24 V
0.25 A
6 bar (87PSI)
Avertissements sur l'appareil de nettoyage
REMARQUE!
L'appareil de nettoyage est muni d'avertissements et d'une plaque signalétique.
Les avertissements et la plaque signalétique ne doivent pas être retirés ni recou­verts.
La position des avertissements est représentée en prenant pour exemple le Ro­bacta Reamer Twin. Sur les Robacta Reamer Alu Edition et Robacta Reamer Alu 3000upm, les avertissements figurent à la même place.
Avertissements sur l'appareil de nettoyage
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures graves en raison de :
composants mécaniques en mouvement
-
projection de mélange air comprimé-agent de séparation des
-
buses de pulvérisation d'agent de séparation projection de pièces (copeaux, etc...)
-
Pendant les travaux de maintenance et de réparation, veiller à ce que l'appareil reste hors tension et hors pression.
20
N'utiliser les fonctions décrites qu'après avoir lu et compris l'intégralité des documents suivants :
les présentes instructions de service
-
toutes les instructions de service des composants
-
périphériques, en particulier les consignes de sécurité
À utiliser uniquement dans des locaux fermés
Utiliser des lunettes de protection
Attention ! Démarrage automatique de l'appareil
FR
21
Transport
Moyen de trans­port
Indications de transport sur l'emballage
L'appareil peut être transporté avec les moyens de transport suivants :
sur palette à l'aide d'un chariot élévateur
-
sur palette à l'aide d'un chariot de manutention
-
manuellement
-
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de chute d'appareils et d'objets.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Pour le transport de l'appareil avec un chariot élévateur ou de manutention,
sécuriser l'appareil contre la chute Ne pas effectuer de changements de direction, freinages ou accélérations br-
usques.
ATTENTION!
Danger en cas de transport non conforme.
Cela peut entraîner des dommages matériels.
Respecter les indications de transport figurant sur l'emballage de l'appareil.
22
Éléments de commande, raccords
et composants mécaniques
23
24
Sécurité
Sécurité Respecter les consignes de sécurité suivantes, relatives à toutes les opérations
décrites dans le chapitre « Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques » !
AVERTISSEMENT!
Les erreurs de manipulation peuvent entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Les opérations décrites ne doivent être exécutées que par du personnel qualifié et formé. N'utiliser les fonctions décrites qu'après avoir lu et compris l'intégralité des documents suivants :
les présentes instructions de service
toutes les instructions de service des composants périphériques, en particu-
lier les consignes de sécurité
FR
25
Éléments de commande, connecteurs et compo-
(1) (2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
sants mécaniques Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm
Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques
Vue latérale
(1) Raccord pour l'air comprimé
pour l'alimentation en air comprimé sec à 6 bars (86.99 psi) Identification du filetage du raccordement air comprimé: G ¼“
(2) Connecteur Harting Han6P (X1)
Alimentation + 24 V DC
ATTENTION!
Risque de dommages pour l'alimentation du connecteur Harting Han6P (X1) en cas de surintensité.
Sécuriser l'alimentation contre la surintensité au moyen d'une protection par fu­sible retardé 500 mA.
(3) Vis «Nettoyage »
pour la vérification manuelle des fonctions suivantes :
Moteur décrasseur Arrêt/Marche
-
Le mécanisme élévateur se déplace en position haute / basse
-
Le dispositif tendeur de la buse de gaz sort/rentre
-
(4) Dispositif tendeur de la buse de gaz
fixe la buse de gaz pendant le process de nettoyage
Vue de face
26
(5) Capot de protection
(6) Moteur décrasseur
actionne les brosses de nettoyage / la fraise de nettoyage
(7) Mécanisme élévateur
relève le moteur décrasseur avec les brosses de nettoyage / la fraise de nettoyage en position de nettoyage lors du process de nettoyage
Éléments de commande, connecteurs et compo-
(5)
(8)
(7)
(6)
(1)
(2)
(4)
(3)
sants mécaniques Robacta Reamer Twin
Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques
(1) Régulateur d'agent de séparation
pour le réglage de la quantité pulvérisée au niveau des buses de pulvérisa­tion d'agent de séparation
FR
(2) Raccord pour l'air comprimé
pour l'alimentation en air comprimé sec à 6 bars (86.99 psi) Identification du filetage du raccordement air comprimé: G ¼“
(3) Connecteur Harting Han6P (X1)
Alimentation + 24 V DC
ATTENTION!
Risque de dommages pour l'alimentation du connecteur Harting Han6P (X1) en cas de surintensité.
Sécuriser l'alimentation contre la surintensité au moyen d'une protection par fu­sible retardé 500 mA.
(4) Touche « Nettoyage »
pour la vérification manuelle des fonctions suivantes :
Moteur décrasseur Arrêt/Marche
-
Alimentation des buses de pulvérisation d'agent de séparation en air
-
comprimé et en agent de séparation (le mélange air comprima/agent de séparation est vaporisé par les buses de pulvérisation d'agent de séparation) Le mécanisme élévateur se déplace en position haute / basse
-
Le dispositif tendeur de la buse de gaz sort/rentre
-
(5) Dispositif tendeur de la buse de gaz
fixe la buse de gaz pendant le process de nettoyage
(6) Capot de protection
27
(7) Moteur décrasseur
((1111))
(10)(10)
(9)(9)
((1111))
actionne la fraise de nettoyage
(8) Mécanisme élévateur
relève le moteur décrasseur avec la fraise de nettoyage en position de net­toyage lors du process de nettoyage
(9) Levier de soupape coupe-fil
actionne le coupe-fil
(10) Coupe-fil
(11) Buses de pulvérisation d'agent de séparation
pour la pulvérisation de l'agent de séparation à l'intérieur et sur la partie avant des buses de gaz à l'aide d'air comprimé
28
Affectation du connecteur Harting Han6P (X1)
3
2
5 4
1
6
pour la commande robot
Généralités
Danger de surintensité.
L'alimentation de la connexion Harting Han6P peut être endommagée.
Afin d'éviter les dysfonctionnements, la longueur des câbles entre l'appareil de nettoyage et la commande robot doit être aussi courte que possible.
Le connecteur Harting Han6P (X1) assurant la liaison entre l'appareil de net­toyage et la commande robot est inclus dans la livraison. Le faisceau de câbles doit être adapté à la technique de connexion de la commande robot.
Affectation du connecteur Har­ting Han6P (X1)
ATTENTION!
Sécuriser l'alimentation en courant de l'appareil de nettoyage contre la surin­tensité au moyen d'une protection par fusible retardé 500 mA.
REMARQUE!
Signaux d'entrée et de sortie du Ro­bacta Reamer avec tête porte-brosses pour applications aluminium :
Démarrage du signal d'entrée du
1.
nettoyage (moteur décrasseur connecté, mécanisme élévateur vers le haut, alimentation air com­primé vers les buses de nettoyage connectée) Non affecté
2.
GND
3.
+ 24 V CC
4.
Signal de sortie Buse de gaz libre
5.
Mise à la terre
6.
FR
(Cf. schémas de connexions en annexe)
Affectation du connecteur Harting Han6P (X1) ­Vue côté câble
29
Loading...
+ 67 hidden pages