Fronius Robacta Reamer Alu Edition/Alu Edition 3000rpm/Twin Operating Instruction [FR]

Operating Instructions
Robacta Reamer Alu Edition Robacta Reamer Alu 3000upm Robacta Reamer Twin
Instructions de service
FR
42,0426,0146,FR 019-03082022
Consignes de sécurité 6
Explication des consignes de sécurité 6 Généralités 6 Utilisation conforme à la destination 7 Conditions environnementales 7 Obligations de l'exploitant 7 Obligations du personnel 8 Sources de risques particulières 8 Protection de l'utilisateur et des personnes 8 Classification CEM des appareils 9 Mesures relatives à la CEM 9 Mesures liées aux champs électromagnétiques 10 Mesures de sécurité sur le lieu de l'installation et lors du transport 10 Mesures de sécurité en mode de fonctionnement normal 10 Mise en service, maintenance et remise en état 11 Contrôle technique de sécurité 11 Élimination 11 Marquage de sécurité 12 Droits d'auteur 12
Généralités 13
Généralités 15
Principe 15 Concept d'appareil 15 Domaines d'application 15 Présentation des différents types d'appareils 16
Livraison et options 17
Généralités 17 Étendue de la livraison du Robacta Reamer Alu Edition 17 Options Robacta Reamer Alu Edition 17 Étendue de la livraison du Robacta Reamer Alu 3000upm 18 Options Robacta Reamer Alu 3000upm 18 Étendue de la livraison du Robacta Reamer Twin 18 Options Robacta Reamer Twin 19
Avertissements sur l'appareil 20
Avertissements sur l'appareil de nettoyage 20
Transport 22
Moyen de transport 22 Indications de transport sur l'emballage 22
FR
Éléments de commande, raccords et composants mécaniques 23
Sécurité 25
Sécurité 25 Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques Robacta Reamer Alu Edi­tion, Robacta Reamer Alu 3000upm
Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques 26 Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques Robacta Reamer Twin 27
Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques 27 Affectation du connecteur Harting Han6P (X1) pour la commande robot 29
Généralités 29
Affectation du connecteur Harting Han6P (X1) 29
Installation et mise en service 31
Sécurité 33
Sécurité 33
S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé 34 Avant la mise en service 36
Utilisation conforme à la destination 36
26
3
Opérateurs et personnel de maintenance 36
Instructions d'installation 36
Prescriptions pour l'alimentation en air comprimé 36
Mesures pour un fonctionnement en toute sécurité de l'appareil en liaison avec un person-
nel opérateur non formé Visser l'appareil de nettoyage sur le sol 38
Visser l'appareil de nettoyage avec le support de montage sur le sol 38
Visser l'appareil de nettoyage sur le sol 39 Position de nettoyage de la torche de soudage 41
Position de nettoyage de la torche de soudage - Robacta Reamer Alu Edition 41
Position de nettoyage de la torche de soudage - Robacta Reamer Alu 3000upm 41
Position de nettoyage de la torche de soudage - Robacta Reamer Twin 41 Réglage du dispositif tendeur de la buse de gaz sur Robacta Reamer Alu Edition et Robacta Reamer Alu 3000upm
Régler le dispositif tendeur de la buse gaz 42 Monter la brosse de nettoyage sur Robacta Reamer Alu Edition 43
Monter la brosse de nettoyage 43 Monter la fraise de nettoyage sur Robacta Reamer Alu 3000upm 44
Montage de la fraise de nettoyage 44 Monter la fraise de nettoyage sur Robacta Reamer Twin 45
Monter la fraise de nettoyage 45 Régler le mécanisme élévateur sur Robacta Reamer Alu Edition 46
Régler le mécanisme élévateur 46 Régler le mécanisme élévateur sur Robacta Reamer Alu 3000upm 47
Régler le mécanisme élévateur 47 Régler le mécanisme élévateur sur Robacta Reamer Twin 49
Régler le mécanisme élévateur 49 Mise en service du pulvérisateur d'agent de séparation sur Robacta Reamer Twin 50
Mise en service du pulvérisateur d'agent de séparation 50
Réglage correct des buses de pulvérisation d'agent de séparation sur Robacta Reamer
Twin Installer le coupe-fil à commande mécanique (option) sur Robacta Reamer Alu Edition und Robacta Reamer Alu 3000upm
Installer le coupe-fil à commande mécanique 52 Installer le coupe-fil à commande électrique (option) sur Robacta Reamer Alu Edition und Robacta Reamer Alu 3000upm
Installer le coupe-fil à commande électrique 56 Fonctionnement du coupe-fil 58
Diamètre de fil maximal 58
Fonctionnement du coupe-fil à commande mécanique 58
Fonctionnement du coupe-fil à commande électrique 58 Installer l'alimentation en air comprimé 59
Établir l'alimentation en air comprimé de l'appareil de nettoyage, fonctionnement de la
soupape de purge d'air comprimé Mettre l'appareil de nettoyage en service 60
Conditions requises pour la mise en service 60
Mise en service 60 Déroulement du programme et parcours du signal sur Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm
Déroulement du programme de nettoyage 61
Parcours des signaux 63 Déroulement du programme et parcours du signal sur Robacta Reamer Twin 64
Déroulement du programme de nettoyage 64
Parcours des signaux 67
37
42
51
52
56
59
61
Maintenance, entretien et élimination 69
Sécurité 71
Sécurité 71
S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé 72 Maintenance, entretien et élimination 74
Généralités 74
Avant chaque mise en service 74
4
Tous les jours 74
Hebdomadaire 74
Tous les 6 mois 74
En cas de besoin 74
Élimination des déchets 75
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 77
Sécurité 79
Sécurité 79
S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé 80 Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 82
Erreurs de déroulement du programme 82
Caractéristiques techniques 85
Caractéristiques techniques 87
Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm 87
Robacta Reamer Twin 87
Annexe 89
FR
Schéma de connexions Robacta Reamer, Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu Edition 3000rpm Schéma de connexions Robacta Reamer Twin 92 Schéma pneumatique Robacta Reamer Twin 93 Déclaration de conformité 94
91
5
Consignes de sécurité
Explication des consignes de sécurité
DANGER!
Signale un risque de danger immédiat.
S'il n'est pas évité, il peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation potentiellement dangereuse.
Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION!
Signale une situation susceptible de provoquer des dommages.
Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou minimes,
ainsi que des dommages matériels.
REMARQUE!
Signale la possibilité de mauvais résultats de travail et de dommages sur l'équi­pement.
Généralités Cet appareil est fabriqué selon l'état actuel de la technique et conformément
aux règles techniques de sécurité en vigueur. Cependant, en cas d'erreur de ma­nipulation ou de mauvaise utilisation, il existe un risque
de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-
de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'utilisateur,
-
d'inefficacité du travail avec l'appareil.
-
Toutes les personnes concernées par la mise en service, l'utilisation, la mainte­nance et la remise en état de l'appareil doivent
posséder les qualifications correspondantes,
-
avoir des connaissances en soudage automatisé et
-
lire attentivement et respecter les présentes instructions de service ainsi que
-
les instructions de service de tous les composants périphériques.
Les instructions de service doivent être conservées en permanence sur le lieu d'utilisation de l'appareil. En complément des présentes instructions de service, les règles générales et locales en vigueur concernant la prévention des accidents et la protection de l'environnement doivent être respectées.
Concernant les avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil
veiller à leur lisibilité permanente
-
ne pas les détériorer
-
ne pas les retirer
-
ne pas les recouvrir, ni coller d'autres autocollants par-dessus, ni les peindre.
-
Vous trouverez les emplacements des avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil à la section « Généralités » des instructions de service de votre appareil. Éliminer les pannes qui peuvent menacer la sécurité avant la mise en service de l'appareil.
6
Votre sécurité est en jeu !
FR
Utilisation conforme à la destination
Conditions envir­onnementales
Cet appareil est exclusivement destiné aux applications dans le cadre d'un em­ploi conforme aux règles en vigueur.
L'appareil est exclusivement conçu pour le nettoyage mécanique de torches de soudage robot Fronius en mode de fonctionnement automatisé. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Font également partie de l'emploi conforme
la lecture intégrale des présentes instructions de service
-
le respect des prescriptions et consignes de sécurité des présentes instruc-
-
tions de service le respect des travaux d'inspection et des travaux de maintenance
-
Cet appareil est configuré pour une utilisation dans le secteur industriel et arti­sanal. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus à une utilisation dans les zones résidentielles.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de résultats de travail défec­tueux ou insatisfaisants.
Tout fonctionnement ou stockage de l'appareil en dehors du domaine d'utilisation indiqué est considéré comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Obligations de l'exploitant
Plage de températures pour l'air ambiant :
en service : 0 °C à + 40 °C (32 °F à 104 °F)
-
lors du transport et du stockage : -25 °C à +55 °C (-13 °F à 131 °F)
-
Humidité relative de l'air :
jusqu'à 50 % à 40 °C (104 °F)
-
jusqu'à 90 % à 20 °C (68 °F)
-
Absence de poussières, acides, gaz ou substances corrosives, etc.
Altitude au-dessus du niveau de la mer : jusqu'à 2 000 m (6 500 ft)
L'exploitant s'engage à laisser travailler sur l'appareil uniquement des personnes qui
connaissent les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la
-
prévention des accidents et sont formées à la manipulation de l'appareil ont attesté par leur signature avoir lu et compris les présentes instructions
-
de service, en particulier le chapitre « Consignes de sécurité » ont suivi une formation conforme aux exigences relatives aux résultats de tr-
-
avail.
La sécurité de travail du personnel doit être contrôlée à intervalles réguliers.
7
Obligations du personnel
Toutes les personnes qui sont habilitées à travailler avec l'appareil s'engagent, avant de commencer à travailler
à respecter les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la
-
prévention des accidents à lire les présentes instructions de service, en particulier le chapitre
-
« Consignes de sécurité », et à confirmer par leur signature qu'elles les ont comprises et vont les respecter.
Avant de quitter le poste de travail, assurez-vous qu'aucun dommage corporel ou matériel ne peut survenir, même en votre absence.
Sources de risques particu­lières
Ne pas stationner dans la zone de travail du robot.
Toujours relier l'appareil à un système de sécurité de niveau supérieur au sein d'une zone sécurisée.
Si cette zone doit être accessible pour des travaux d'équipement et de mainte­nance, s'assurer
que l'ensemble de l'installation est bien désactivé pendant la durée du séjour
-
dans cette zone et que celle-ci demeure arrêtée, même en cas d'actionnement involontaire,
-
par exemple suite à une erreur de commande.
Si du personnel non formé dispose d'un accès à l'appareil, l'arrivée d'air compr­imé doit être désactivée de l'appareil pendant la durée du séjour, conformément au 'Performance Level d' de la norme ISO 13849-1.
En complément des présentes instructions de service, les consignes de sécurité du fabricant du robot doivent être respectées.
Le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que les vête­ments et tous les outils doivent être tenus éloignés des composants mobiles, par exemple :
fraises de nettoyage et brosses de nettoyage en rotation
-
position haute / basse du mécanisme élévateur en mouvement
-
sortie/entrée du dispositif tendeur de la buse de gaz
-
Coupe-fil
-
Protection de l'utilisateur et des personnes
8
Ne pas toucher les fraises de nettoyage / brosses de nettoyage immédiatement après utilisation - Risques de brûlures. Respecter les consignes de sécurité spéci­fiques à la manipulation des fraises de nettoyage / brosses de nettoyage figurant dans les instructions de service.
Protéger les mains, le visage et les yeux des projections de pièces (copeaux, etc...) ainsi que du mélange air comprimé/agent de séparation s'échappant des buses de pulvérisation d'agent de séparation.
Les capots ne peuvent être ouverts / retirés que pendant la durée des opérations de maintenance, d'installation et de réparation.
En cours d'utilisation
S'assurer que tous les capots sont fermés et montés correctement
-
Maintenir fermés tous les capots
-
En soudant, vous vous exposez à de nombreux dangers. En complément des présentes instructions de service, les consignes de sécurité du fabricant de l'en­semble de l'installation de soudage doivent être respectées.
Tenir à distance les autres personnes, en particulier les enfants, pendant le fonc­tionnement de l'appareil et du process de soudage. Si des personnes se trouvent malgré tout à proximité
les informer de tous les risques qu'elles encourent (risque d'écrasement par
-
les composants à déplacement mécanique, risque de blessure par les fraises de nettoyage / brosses de nettoyage, les projections de copeaux et autres, le mélange air comprimé/agent de séparation sortant des buses, les projections d'étincelles, risque d'éblouissement dû aux arcs électriques, fumées nocives dégagées par le soudage, nuisances sonores, danger potentiel dû au courant d'alimentation et à l'intensité de soudage, etc.), mettre à leur disposition les moyens de protection appropriés ou
-
mettre en place des écrans et des rideaux de protection.
-
FR
Classification CEM des appar­eils
Mesures rela­tives à la CEM
Les appareils de la classe d'émissions A :
ne sont prévus que pour une utilisation dans les zones industrielles
-
peuvent entraîner dans d'autres zones des perturbations de rayonnement
-
liées à leur puissance.
Les appareils de la classe d'émissions B :
répondent aux exigences d'émissions pour les zones habitées et les zones in-
-
dustrielles. ainsi que pour les zones habitées dans lesquelles l'alimentation énergétique s'effectue à partir du réseau public basse tension.
Classification CEM des appareils conformément à la plaque signalétique ou aux caractéristiques techniques.
Dans certains cas, des influences peuvent se manifester dans la zone d'applica­tion prévue malgré le respect des valeurs limites normalisées d'émissions (p. ex. en présence d'appareils sensibles sur le site d'installation ou lorsque ce dernier est situé à proximité de récepteurs radio ou TV). L'exploitant est alors tenu de prendre les mesures nécessaires pour éliminer les dysfonctionnements.
Contrôler et analyser les problèmes possibles et la résistance aux perturbations des équipements se trouvant à proximité, conformément aux dispositions natio­nales et internationales en vigueur :
Dispositifs de sécurité
-
Câbles d'alimentation, de transmission de signaux et de transfert de données
-
Équipements informatiques et équipements de télécommunications
-
Équipements de mesure et d'étalonnage
-
Mesures d'assistance visant à éviter les problèmes de compatibilité électroma­gnétique :
Alimentation du secteur
1. si des perturbations électromagnétiques se produisent malgré la réalisa-
-
tion d'un couplage au réseau réglementaire, prendre des mesures sup­plémentaires (utiliser par ex. un filtre secteur approprié).
Câbles de commande
2. utiliser des câbles de longueur aussi réduite que possible
-
les placer en veillant à ce qu'ils soient bien groupés le long de leur par-
-
cours (également pour éviter les problèmes de champs électroma­gnétiques) les poser loin des autres câbles
-
Compensation de potentiel
3.
Blindage, le cas échéant
4. Blinder les autres équipements à proximité
-
Blinder l'ensemble de l'installation de soudage
-
9
Mesures liées aux champs électroma­gnétiques
Les champs électromagnétiques peuvent provoquer des problèmes de santé qui ne sont pas encore bien connus :
Répercussions sur l'état de santé des personnes se trouvant à proximité, par
-
ex. porteurs de stimulateurs cardiaques et d'appareils auditifs Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin
-
avant de pouvoir se tenir à proximité immédiate de l'appareil et du process de soudage Pour des raisons de sécurité, les distances entre les câbles de soudage et la
-
tête/le corps du soudeur doivent être aussi importantes que possible Ne pas porter le câble de soudage et les faisceaux de liaison sur l'épaule et
-
ne pas les enrouler autour du corps ou de certaines parties du corps
Mesures de sécurité sur le lieu de l'installa­tion et lors du tr­ansport
Mesures de sécurité en mode de fonctionne­ment normal
Le basculement de l'appareil peut provoquer un danger mortel ! Placer l'appareil à l'horizontale sur un support de niveau, ferme et stable, le fixer solidement des­sus et l'assurer ainsi contre tout basculement.
Dans les locaux exposés aux risques d'incendie et d'explosion, des dispositions spéciales s'appliquent
Respecter les dispositions nationales et internationales en vigueur.
-
Veiller à ce que la zone autour du poste de travail reste en permanence propre et dégagée par la mise en œuvre de consignes et de contrôles internes à l'entrepr­ise.
Lors du transport de l'appareil, veiller à ce que les directives nationales et régio­nales en vigueur et les consignes de prévention des accidents soient respectées. Ceci s'applique tout particulièrement aux directives relatives aux risques liés au transport.
Après le transport et avant la mise en service, effectuer impérativement un contrôle visuel de l'appareil afin de détecter tout dommage. Faire remettre en état les éventuels dommages avant la mise en service par le personnel de service formé.
Mettre en service l'appareil uniquement si tous les dispositifs de sécurité sont entièrement opérationnels. Si les dispositifs de sécurité ne sont pas entièrement opérationnels, risques
de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-
de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'exploitant
-
d'inefficacité du travail avec l'appareil.
-
10
Réparer les dispositifs de sécurité non opérationnels avant la mise en service de l'appareil.
Ne jamais mettre hors circuit ou hors service les dispositifs de sécurité.
Avant la mise en service de l'appareil, s'assurer que personne ne puisse être mis en danger.
Contrôler au moins une fois par semaine l'appareil afin de détecter les dom­mages visibles à l'extérieur et l'aptitude de fonctionnement des dispositifs de sécurité.
Utiliser exclusivement l'agent de séparation adapté du fabricant.
-
Pour manipuler l'agent de séparation, respecter les indications de la fiche
-
technique de sécurité de l'agent de séparation. Vous pouvez demander la fiche technique de sécurité de l'agent de séparation auprès de votre service après-vente ou sur la page d'accueil du fabricant. Ne pas mélanger l'agent de séparation du fabricant avec d'autres agents de
-
séparation. Le fabricant décline toute responsabilité et toutes les garanties sont an-
-
nulées en cas de dommages consécutifs à l'utilisation d'autres agents de séparation. Éliminer les agents de séparation usagés conformément aux dispositions na-
-
tionales et internationales en vigueur.
FR
Mise en service, maintenance et remise en état
Contrôle tech­nique de sécurité
Les pièces provenant d'autres fournisseurs n'offrent pas de garantie de construc­tion et de fabrication conformes aux exigences de qualité et de sécurité.
Utiliser uniquement les pièces de rechange et d'usure d'origine (valable éga-
-
lement pour les pièces standardisées). Ne réaliser aucune modification, installation ou transformation sur l'appareil
-
sans autorisation du fabricant. Remplacer immédiatement les composants qui ne sont pas en parfait état.
-
Lors de la commande, indiquer la désignation précise et la référence selon la
-
liste des pièces de rechange, ainsi que le numéro de série de votre appareil.
Les vis du boîtier constituent une connexion de protection appropriée pour la mise à la terre des pièces du boîtier. Toujours utiliser le nombre correspondant de vis de boîtier d'origine avec le couple indiqué.
Le fabricant recommande de faire effectuer au moins tous les 12 mois un contrôle technique de sécurité de l'appareil.
Un contrôle technique de sécurité réalisé par un électricien spécialisé agréé est recommandé
après toute modification
-
après montage ou transformation
-
après toute opération de réparation, entretien et maintenance
-
au moins tous les douze mois.
-
Pour le contrôle technique de sécurité, respecter les normes et les directives na­tionales et internationales en vigueur.
Vous obtiendrez des informations plus précises concernant le contrôle technique de sécurité et le calibrage auprès de votre service après-vente. Sur demande, ce service tient les documents requis à votre disposition.
Élimination Conformément à la directive européenne et à la législation nationale, les déchets
d’équipement électriques et électroniques doivent être collectés de manière séparée et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement. Les ap­pareils usagés doivent être retournés au revendeur ou via un système de collecte et d’élimination local agréé. Une élimination correcte des appareils usagés favor­ise le recyclage durable des ressources matérielles. Une élimination incorrecte peut avoir des conséquences sur la santé/l’environnement.
Matériaux d’emballage
11
Collecte sélective. Vérifiez la réglementation de votre commune. Réduisez le vo­lume du carton.
Marquage de sécurité
Droits d'auteur Les droits de reproduction des présentes Instructions de service sont réservés
Les appareils portant le marquage CE répondent aux exigences essentielles de la directive basse tension et compatibilité électromagnétique (p. ex. directive basse tension, directive compatibilité électromagnétique, directive machines).
Les appareils portant la marque CSA répondent aux exigences des normes appli­cables au Canada et aux États-Unis.
au fabricant.
Les textes et les illustrations correspondent à l'état de la technique lors de l'im­pression. Sous réserve de modifications. Le contenu des Instructions de service ne peut justifier aucune réclamation de la part de l'acheteur. Nous vous remer­cions de nous faire part de vos propositions d'amélioration et de nous signaler les éventuelles erreurs contenues dans les Instructions de service.
12
Généralités
13
14
Généralités
Principe Les appareils Robacta Reamer sont des appareils de nettoyage de torches de
soudage, utilisés pour le nettoyage automatique de torches de soudage MIG/ MAG. Ces appareils permettent de décrasser de manière fiable l'intérieur et la partie avant des buses gaz pour un grand nombre de géométries de torches de soudage, ce qui augmente nettement la durée de vie de ces pièces d'usure. Dans le même temps, avec Robacta Reamer Twin, un apport homogène d'agent de séparation permet de prévenir un nouveau dépôt d'impuretés.
FR
Concept d'ap­pareil
Domaines d'ap­plication
Le châssis robuste en acier contient un vérin hydraulique pour le mécanisme élévateur et tous les composants pneumatiques. Sur le côté extérieur se trouvent le moteur décrasseur et le dispositif de serrage pour la buse de gaz de la torche de soudage.
Le Robacta Reamer Twin est équipé de série d'un coupe fil et d'un pulvérisateur d'agent de séparation. Au cours du process de décrassage, les deux fils-électrodes pour le prochain pro­cess de soudage sont raccourcis à une longueur définie.
Sur les Robacta Reamer Alu Edition et Robacta Reamer Alu 3000upm, le coupe fil est disponible en option.
Pour un montage professionnel, un socle de montage stable est disponible pour tous les appareils.
Les appareils de la série Robacta Reamer sont exclusivement conçus pour une utilisation dans le domaine de l'automatisation et de la robotisation. Les appareils ont été conçus pour l’emploi dans l’industrie automobile et la sous­traitance, dans la construction d’appareils, dans la construction d’installations chimiques, ainsi que dans la construction de machines et de véhicules sur rails.
Le Robacta Reamer Twin peut être aussi bien utilisé pour le travail des matériaux en acier que des matériaux en aluminium.
Les Robacta Reamer Alu Edition et Robacta Reamer Alu 3000upm sont exclusi­vement destinés aux applications aluminium.
15
Présentation des différents types d'appareils
Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm, Robacta Reamer Twin
16
Livraison et options
(1)
(2)
(3) (4) (5)
Généralités Les appareils de nettoyage peuvent être utilisés en combinaison avec différentes
options. Selon les domaines d'application, il est ainsi possible d'optimiser les différents cycles du processus de soudage.
FR
Étendue de la li­vraison du Ro­bacta Reamer Alu Edition
REMARQUE!
Les brosses de nettoyage et l'adapta­teur pour les brosses de nettoyage ne sont pas compris dans la livraison.
(1) Appareil de nettoyage Robacta
Reamer Alu Edition (2) Support bac de récupération (3) Bac de récupération (4) Clé de serrage pour moteur
décrasseur (5) Soupape de purge d'air compr-
imé
Non représenté : (6) Connecteur Harting Han6P (X1) sans câble
(7) Instructions de service (8) Matériel de fixation pour le montage de l'appareil de nettoyage :
4 vis
-
4 rondelles
-
4 rondelles élastiques
-
4 écrous
-
Options Robacta Reamer Alu Edi­tion
Socle de montage
-
Coupe-fil
-
17
Étendue de la li-
(1)
(2)
(3) (4) (5)
((11))
((22))
((33))
((44))
((55))
vraison du Ro­bacta Reamer Alu 3000upm
REMARQUE!
La fraise de nettoyage et l'adaptateur pour la fraise de nettoyage ne sont pas compris dans la livraison.
(1) Appareil de nettoyage Robacta
Reamer Alu 3000upm (2) Support bac de récupération (3) Bac de récupération (4) Clé de serrage pour moteur
décrasseur (5) Soupape de purge d'air compr-
imé
Non représenté : (6) Connecteur Harting Han6P (X1) sans câble
(7) Instructions de service (8) Matériel de fixation pour le montage de l'appareil de nettoyage :
4 vis
-
4 rondelles
-
4 rondelles élastiques
-
4 écrous
-
Options Robacta Reamer Alu 3000upm
Étendue de la li­vraison du Ro­bacta Reamer Twin
Socle de montage
-
Coupe-fil
-
REMARQUE!
L'agent de séparation « Robacta Rea­mer » (Référence 42,0411,8042) et la fraise de nettoyage ne sont pas conte­nus dans la livraison.
(1) Appareil de nettoyage Robacta
Reamer Twin avec coupe-fil et
pulvérisateur d'agent de sépar-
ation (2) Support bac de récupération (3) Bac de récupération (4) Clé de serrage pour moteur
décrasseur (5) Soupape de purge d'air compr-
imé
18
Non représenté :
(6) Connecteur Harting Han6P (X1) sans câble (7) Instructions de service (8) Entonnoir de remplissage pour agent de séparation (9) Matériel de fixation pour le montage de l'appareil de nettoyage :
4 vis
-
4 rondelles
-
4 rondelles élastiques
-
4 écrous
-
FR
Options Robacta Reamer Twin
Socle de montage
-
Dispositif d'aide au réglage de la fraise de nettoyage
-
Unité de pulvérisation d'agent de séparation
-
19
Avertissements sur l'appareil
Type
Art.No.
Chargen No.
U1
I1
Wels - Austria
p
max
24 V
0.25 A
6 bar (87PSI)
Avertissements sur l'appareil de nettoyage
REMARQUE!
L'appareil de nettoyage est muni d'avertissements et d'une plaque signalétique.
Les avertissements et la plaque signalétique ne doivent pas être retirés ni recou­verts.
La position des avertissements est représentée en prenant pour exemple le Ro­bacta Reamer Twin. Sur les Robacta Reamer Alu Edition et Robacta Reamer Alu 3000upm, les avertissements figurent à la même place.
Avertissements sur l'appareil de nettoyage
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures graves en raison de :
composants mécaniques en mouvement
-
projection de mélange air comprimé-agent de séparation des
-
buses de pulvérisation d'agent de séparation projection de pièces (copeaux, etc...)
-
Pendant les travaux de maintenance et de réparation, veiller à ce que l'appareil reste hors tension et hors pression.
20
N'utiliser les fonctions décrites qu'après avoir lu et compris l'intégralité des documents suivants :
les présentes instructions de service
-
toutes les instructions de service des composants
-
périphériques, en particulier les consignes de sécurité
À utiliser uniquement dans des locaux fermés
Utiliser des lunettes de protection
Attention ! Démarrage automatique de l'appareil
FR
21
Transport
Moyen de trans­port
Indications de transport sur l'emballage
L'appareil peut être transporté avec les moyens de transport suivants :
sur palette à l'aide d'un chariot élévateur
-
sur palette à l'aide d'un chariot de manutention
-
manuellement
-
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de chute d'appareils et d'objets.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Pour le transport de l'appareil avec un chariot élévateur ou de manutention,
sécuriser l'appareil contre la chute Ne pas effectuer de changements de direction, freinages ou accélérations br-
usques.
ATTENTION!
Danger en cas de transport non conforme.
Cela peut entraîner des dommages matériels.
Respecter les indications de transport figurant sur l'emballage de l'appareil.
22
Éléments de commande, raccords
et composants mécaniques
23
24
Sécurité
Sécurité Respecter les consignes de sécurité suivantes, relatives à toutes les opérations
décrites dans le chapitre « Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques » !
AVERTISSEMENT!
Les erreurs de manipulation peuvent entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Les opérations décrites ne doivent être exécutées que par du personnel qualifié et formé. N'utiliser les fonctions décrites qu'après avoir lu et compris l'intégralité des documents suivants :
les présentes instructions de service
toutes les instructions de service des composants périphériques, en particu-
lier les consignes de sécurité
FR
25
Éléments de commande, connecteurs et compo-
(1) (2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
sants mécaniques Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm
Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques
Vue latérale
(1) Raccord pour l'air comprimé
pour l'alimentation en air comprimé sec à 6 bars (86.99 psi) Identification du filetage du raccordement air comprimé: G ¼“
(2) Connecteur Harting Han6P (X1)
Alimentation + 24 V DC
ATTENTION!
Risque de dommages pour l'alimentation du connecteur Harting Han6P (X1) en cas de surintensité.
Sécuriser l'alimentation contre la surintensité au moyen d'une protection par fu­sible retardé 500 mA.
(3) Vis «Nettoyage »
pour la vérification manuelle des fonctions suivantes :
Moteur décrasseur Arrêt/Marche
-
Le mécanisme élévateur se déplace en position haute / basse
-
Le dispositif tendeur de la buse de gaz sort/rentre
-
(4) Dispositif tendeur de la buse de gaz
fixe la buse de gaz pendant le process de nettoyage
Vue de face
26
(5) Capot de protection
(6) Moteur décrasseur
actionne les brosses de nettoyage / la fraise de nettoyage
(7) Mécanisme élévateur
relève le moteur décrasseur avec les brosses de nettoyage / la fraise de nettoyage en position de nettoyage lors du process de nettoyage
Éléments de commande, connecteurs et compo-
(5)
(8)
(7)
(6)
(1)
(2)
(4)
(3)
sants mécaniques Robacta Reamer Twin
Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques
(1) Régulateur d'agent de séparation
pour le réglage de la quantité pulvérisée au niveau des buses de pulvérisa­tion d'agent de séparation
FR
(2) Raccord pour l'air comprimé
pour l'alimentation en air comprimé sec à 6 bars (86.99 psi) Identification du filetage du raccordement air comprimé: G ¼“
(3) Connecteur Harting Han6P (X1)
Alimentation + 24 V DC
ATTENTION!
Risque de dommages pour l'alimentation du connecteur Harting Han6P (X1) en cas de surintensité.
Sécuriser l'alimentation contre la surintensité au moyen d'une protection par fu­sible retardé 500 mA.
(4) Touche « Nettoyage »
pour la vérification manuelle des fonctions suivantes :
Moteur décrasseur Arrêt/Marche
-
Alimentation des buses de pulvérisation d'agent de séparation en air
-
comprimé et en agent de séparation (le mélange air comprima/agent de séparation est vaporisé par les buses de pulvérisation d'agent de séparation) Le mécanisme élévateur se déplace en position haute / basse
-
Le dispositif tendeur de la buse de gaz sort/rentre
-
(5) Dispositif tendeur de la buse de gaz
fixe la buse de gaz pendant le process de nettoyage
(6) Capot de protection
27
(7) Moteur décrasseur
((1111))
(10)(10)
(9)(9)
((1111))
actionne la fraise de nettoyage
(8) Mécanisme élévateur
relève le moteur décrasseur avec la fraise de nettoyage en position de net­toyage lors du process de nettoyage
(9) Levier de soupape coupe-fil
actionne le coupe-fil
(10) Coupe-fil
(11) Buses de pulvérisation d'agent de séparation
pour la pulvérisation de l'agent de séparation à l'intérieur et sur la partie avant des buses de gaz à l'aide d'air comprimé
28
Affectation du connecteur Harting Han6P (X1)
3
2
5 4
1
6
pour la commande robot
Généralités
Danger de surintensité.
L'alimentation de la connexion Harting Han6P peut être endommagée.
Afin d'éviter les dysfonctionnements, la longueur des câbles entre l'appareil de nettoyage et la commande robot doit être aussi courte que possible.
Le connecteur Harting Han6P (X1) assurant la liaison entre l'appareil de net­toyage et la commande robot est inclus dans la livraison. Le faisceau de câbles doit être adapté à la technique de connexion de la commande robot.
Affectation du connecteur Har­ting Han6P (X1)
ATTENTION!
Sécuriser l'alimentation en courant de l'appareil de nettoyage contre la surin­tensité au moyen d'une protection par fusible retardé 500 mA.
REMARQUE!
Signaux d'entrée et de sortie du Ro­bacta Reamer avec tête porte-brosses pour applications aluminium :
Démarrage du signal d'entrée du
1.
nettoyage (moteur décrasseur connecté, mécanisme élévateur vers le haut, alimentation air com­primé vers les buses de nettoyage connectée) Non affecté
2.
GND
3.
+ 24 V CC
4.
Signal de sortie Buse de gaz libre
5.
Mise à la terre
6.
FR
(Cf. schémas de connexions en annexe)
Affectation du connecteur Harting Han6P (X1) ­Vue côté câble
29
30
Installation et mise en service
31
32
Sécurité
Sécurité Respecter les consignes de sécurité suivantes, relatives à toutes les opérations
décrites dans le chapitre « Installation et mise en service » !
AVERTISSEMENT!
Les erreurs de commande et les erreurs en cours d'opération peuvent entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Tous les travaux décrits dans les présentes Instructions de service ne doivent être effectués que par un personnel qualifié. Toutes les fonctions décrites dans les présentes Instructions de service ne doivent être mises en œuvre que par un personnel qualifié. N'exécuter les travaux décrits et ne mettre en œuvre les fonc­tions décrites que lorsque tous les documents suivants ont été entièrement lus et compris :
les présentes Instructions de service,
toutes les Instructions de service des composants périphériques, en particu-
lier les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT!
FR
Les machines à fonctionnement automatique peuvent entraîner des dommages corporels et matériels graves.
En complément des présentes instructions de service, les consignes de sécurité du fabricant du robot et de l'installation de soudage doivent également être res­pectées. Vérifiez scrupuleusement, pour votre sécurité personnelle, que toutes les mesures de sécurité ont été prises dans la zone de travail du robot et qu'elles restent actives en permanence pendant la durée de votre présence dans cette zone.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves en raison de :
composants mécaniques en mouvement
projection de pièces (copeaux, etc...)
projection de mélange air comprimé-agent de séparation des buses de
pulvérisation d'agent de séparation Avant d'entamer toute opération sur l'appareil de nettoyage ou les compo-
sants périphériques reliés : couper l'alimentation côté client de l'air comprimé et de la tension de l'ap-
pareil de nettoyage et des composants périphériques reliés, et s'assurer que ces alimentations demeurent coupées jusqu'à la fin des opérations s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé -
consulter pour cela les étapes de travail nécessaires dans la section suivante « S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé »
33
AVERTISSEMENT!
Si l'appareil de nettoyage et composants périphériques reliés sont alimentés en tension et/ou en air comprimé, risques de blessures graves en cas de :
fraises de nettoyage et brosse de nettoyage en rotation
position haute / basse du mécanisme élévateur en mouvement
sortie/entrée du dispositif tendeur de la buse de gaz
coupe-fil activé
projection de pièces (copeaux, etc...)
projection de mélange air comprimé-agent de séparation des buses de
pulvérisation d'agent de séparation
Si des travaux doivent être exécutés sur l'appareil de nettoyage pendant que l'ap­pareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé :
éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que
les objets et tous les vêtements des fraises de nettoyage / brosses de net­toyage, du mécanisme élévateur, du dispositif tendeur de la buse de gaz, du coupe-fil et des buses de pulvérisation d'agent de séparation Porter une protection auditive
Porter des lunettes de protection avec caches latéraux
S'assurer que l'appareil de net­toyage n'est pas alimenté en air comprimé
Pour s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé, es­sayer de l'activer brièvement sans activer l'alimentation en air comprimé. Pour cela, procéder comme suit :
Prendre des mesures de sécurité :
1
La fraise de nettoyage/brosse de nettoyage, le mécanisme élévateur, le
-
dispositif tendeur de la buse de gaz, le coupe-fil et les buses de pulvéri­sation d'agent de séparation peuvent être activés. Pour cette raison, éloi­gner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que les objets et tous les vêtements des composants précités Porter une protection auditive
-
Porter des lunettes de protection avec caches latéraux
-
S'assurer que l'appareil de nettoyage est coupé de l'alimentation en air com-
2
primé
Sur Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm :
Tourner brièvement de 90° vers la droite la vis « Nettoyage » sur l'appareil de
3
décrassage et la replacer immédiatement en position initiale
Si l'appareil de nettoyage ne présente aucune réaction à la rotation de la vis,
-
l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé
Si l'appareil de nettoyage présente une réaction à la rotation de la vis, l'ap-
-
pareil de nettoyage est alors encore raccordé à l'alimentation en air compr­imé. Dans ce cas, couper effectivement l'appareil de nettoyage de l'alimentation en air comprimé et s'assurer ensuite que l'appareil de nettoyage n'est plus alimenté en air comprimé
34
Sur Robacta Reamer Twin :
À l'aide d'un outil, pousser brièvement le levier de soupape du coupe-fil de
3
l'appareil de nettoyage de plus de 15° vers le côté
Si le coupe-fil de l'appareil de nettoyage ne présente aucune réaction au
-
mouvement du levier de soupape, l'appareil de nettoyage (coupe-fil inclus) n'est plus alimenté en air comprimé
Si le coupe-fil de l'appareil de décrassage présente une réaction au mouve-
-
ment du levier de soupapes, l'appareil de décrassage (et donc le coupe-fil) est alors encore raccordé à l'alimentation en air comprimé. Dans ce cas, couper effectivement l'appareil de nettoyage de l'alimentation en air comprimé et s'assurer ensuite que l'appareil de nettoyage n'est plus alimenté en air comprimé
FR
35
Avant la mise en service
Utilisation conforme à la destination
Opérateurs et personnel de maintenance
L'appareil de nettoyage est exclusivement réservé au nettoyage mécanique des torches de soudage robot en mode de fonctionnement automatisé dans le cadre des données techniques, en particulier pour le nettoyage de la buse de gaz et de l'intérieur de la buse de gaz. Toute autre utilisation sera considérée non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Font également partie de l'emploi conforme
la lecture intégrale des présentes instructions de service
-
le respect des prescriptions et consignes de sécurité des présentes instruc-
-
tions de service le respect des travaux d'inspection et des travaux de maintenance
-
AVERTISSEMENT!
Danger dû au démarrage automatique des machines.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
L'appareil ne doit être utilisé que par une seule personne à la fois. S'assurer
par ailleurs que personne ne se trouve dans la zone de travail de l'appareil pendant son fonctionnement. Une seule personne à la fois doit s'occuper de la maintenance de l'appareil.
S'assurer par ailleurs que personne d'autre ne se trouve dans la zone de tra­vail de l'appareil pendant les opérations sur l'appareil.
Instructions d'installation
Prescriptions pour l'alimenta­tion en air com­primé
L'appareil de nettoyage a été contrôlé d'après l'indice de protection IP 21, c'est-à­dire :
protection contre l'entrée de corps étrangers solides d'un diamètre supérieur
-
à 12,5 mm (49 in.) ; aucune protection contre la pénétration d'eau.
-
L'appareil ne doit pas être installé et utilisé en plein air. Les composants électr­iques intégrés doivent être protégés contre les effets directs de l'humidité.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de basculement ou de chute des appareils.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toujours visser l'appareil de nettoyage au sol.
Pour un fonctionnement correct de l'appareil de nettoyage, s'assurer que les pr­escriptions suivantes pour l'alimentation en air comprimé sont bien respectées :
Établir l'alimentation en air comprimé avec limiteur de pression et filtre d'air
-
comprimé. Garantir une qualité d'air comprimé conforme à la norme ISO 8573-1:2001,
-
classe 7 4 3, air d'instrument.
-
Concentration de particules solides £ 10 mg/m Pression de vapeur de point de rosée £ + 3 °C
-
-
Concentration d'huile £ 1 mg/m
3
3
36
Mesures pour un fonctionnement en toute sécurité de l'appareil en liaison avec un personnel opéra­teur non formé
Si du personnel non formé dispose d'un accès à l'appareil, l'arrivée d'air compr­imé doit être désactivée de l'appareil pendant la durée du séjour, conformément au 'Performance Level d' de la norme ISO 13849-1.
Il est recommandé de garantir l'interruption exigée de l'alimentation en air com­primé avec le distributeur de mise en pression progressive et d’échappement MS6-SV de la société FESTO.
FR
37
Visser l'appareil de nettoyage sur le sol
Visser l'appareil de nettoyage avec le support de montage sur le sol
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de basculement ou de chute des appareils.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toujours visser le support de montage au sol.
Les vis de fixation du support de montage ne sont pas fournies avec celui-ci.
L'installateur est personnellement responsable du choix adapté des vis. Toujours visser l'appareil de nettoyage au support de montage.
Placer le support de montage, dis-
1
ponible en option, sur un sol plat, résistant et exempt de toute vibra­tion (fondation).
Placer le support de montage
-
de telle sorte que le parcours du robot vers l'appareil de net­toyage sur le support de mon­tage soit le plus court possible.
Visser le support de fixation au sol
2
(fondation) à l'aide des accessoires de fixation choisis.
Visser l'appareil de nettoyage et le support du bac de récupération avec les ac­cessoires de fixation livrés avec l'appareil de nettoyage.
3
Placer les composants sur le support de montage et les visser
38
4
Le bac de récupération est accroché comme indiqué
FR
Visser l'appareil de nettoyage sur le sol
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de basculement ou de chute des appareils.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toujours visser l'appareil de nettoyage au sol.
Si l'épaisseur du matériau constituant le sol est inférieure à 5 mm (0.197 in.),
utiliser les accessoires de fixation fournis avec l'appareil de nettoyage pour le vissage. Si l'épaisseur du matériau constituant le sol est supérieure à 5 mm
(0.197 in.), le matériel de fixation livré ne doit pas être utilisé pour le vissage. Dans ce cas, l'installateur est personnellement responsable du choix adapté des accessoires de fixation.
Placer le support de montage et le support du bac de récupération sur un sol
1
plat, résistant et exempt de toute vibration (socle).
Placer l'appareil de nettoyage de telle sorte que le parcours du robot
-
pour la mise en position de nettoyage soit le plus court possible.
2
Placer les composants sur le support et les visser
39
3
Le bac de récupération est accroché comme indiqué
40
Position de nettoyage de la torche de soudage
228800 mmmm ((1111..00 22 iinn..))
2288 00 mm mm ((1111..0022 iinn..))
1100 mmmm ((00..3399 iinn..))
Position de net­toyage de la torche de sou­dage - Robacta Reamer Alu Edi­tion
Position de net­toyage de la torche de sou­dage - Robacta Reamer Alu 3000upm
FR
Position de net­toyage de la torche de sou­dage - Robacta Reamer Twin
REMARQUE!
S'assurer que les conduites de réfr­igérant à la buse de gaz ne peuvent pas être endommagées par la sortie et l'entrée du dispositif tendeur de la buse de gaz.
41
Réglage du dispositif tendeur de la buse de gaz
(1)
(3)
(2) (4)
sur Robacta Reamer Alu Edition et Robacta Rea­mer Alu 3000upm
Régler le dispo­sitif tendeur de la buse gaz
REMARQUE!
Régler le dispositif de serrage de la buse de gaz de manière à ce qu'aucune force de réaction ne soit transmise au robot.
La buse de gaz doit être fixée uniquement sur la surface cylindrique.
Desserrer les vis à tête à six pans
1
creux des boulons de guidage (1) et (2)
Placer la torche de soudage en po-
2
sition de nettoyage
centrée par rapport au moteur
-
décrasseur
À l'aide de la vis d'ajustement (3),
3
positionner le dispositif de serrage (4) de manière à ce que le disposi­tif de serrage repose contre la buse de gaz
Serrer les vis à tête à six pans creux des boulons de guidage (1) et (2)
4
REMARQUE!
Ne fixer la buse de gaz qu'en position centrée au-dessus du moteur décrasseur.
42
Monter la brosse de nettoyage sur Robacta Rea­mer Alu Edition
Monter la brosse de nettoyage
Risque de brûlure en raison de l'échauffement important de la brosse de net­toyage.
Laisser refroidir la brosse de nettoyage à température ambiante (+25°C, +77 °F) avant toute manipulation de celle-ci.
N'utiliser que des tubes de contact, des buses de gaz et des brosses de net­toyage du fabricant.
L'utilisation des produits d'un autre fabricant ne garantit pas un fonctionnement parfait. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs à l'utilisation de tubes de contact, de buses gaz et de brosses de nettoyage d'autres fabricants.
La brosse de nettoyage et l'adaptateur ne sont pas inclus dans la livraison.
La brosse de nettoyage adaptée et l'adaptateur figurent dans la liste de pièces de rechange du fabricant.
ATTENTION!
REMARQUE!
REMARQUE!
FR
Démonter le capot de protection de l'appareil de nettoyage
1
2
Monter le capot de protection sur l'appareil de nettoyage de manière à ce
3
qu'il reprenne sa position initiale
43
Monter la fraise de nettoyage sur Robacta Reamer Alu 3000upm
Montage de la fr­aise de net­toyage
ATTENTION!
Risque de brûlure en raison de l'échauffement important de la fraise de net­toyage.
Laisser refroidir la fraise de nettoyage à température ambiante (+25°C, +77 °F) avant toute manipulation de celle-ci.
REMARQUE!
N'utiliser que des tubes de contact, des buses de gaz et des fraises de nettoyage du fabricant.
L'utilisation des produits d'un autre fabricant ne garantit pas un fonctionnement parfait. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs à l'utilisation de tubes de contact, de buses gaz et de fraises de nettoyage d'autr­es fabricants.
REMARQUE!
La fraise de nettoyage et l'adaptateur ne sont pas inclus dans la livraison.
La fraise de nettoyage adaptée et l'adaptateur figurent dans la liste de pièces de rechange du fabricant.
Démonter le capot de protection de l'appareil de nettoyage
1
2
44
Monter le capot de protection sur l'appareil de nettoyage de manière à ce
3
qu'il reprenne sa position initiale
Monter la fraise de nettoyage sur Robacta Reamer Twin
Monter la fraise de nettoyage
ATTENTION!
Danger dû à l'échauffement important de la fraise de nettoyage.
Cela peut entraîner de graves brûlures.
Laisser refroidir la fraise de nettoyage à température ambiante (+25 °C,
+77 °F) avant toute manipulation de celle-ci.
ATTENTION!
Danger dû à des pièces d'usure incompatibles.
Cela peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements.
N'utiliser que des tubes contact, des buses de gaz et des fraises de net-
toyage du fabricant. Aucune responsabilité n'est assumée pour les dom­mages consécutifs à l'utilisation de tubes contact, de buses de gaz ou de fr­aises de nettoyage d'autres fabricants.
La fraise de nettoyage n'est pas comprise dans la livraison. Choisir la fraise de nettoyage adaptée dans la liste de pièces de rechange de la torche de soudage utilisée : https://spareparts.fronius.com/
FR
Démonter le capot de protection de l'appareil de nettoyage.
1
2
Monter le capot de protection sur l'appareil de nettoyage de manière à ce
3
qu'il reprenne sa position initiale.
45
Régler le mécanisme élévateur sur Robacta Rea-
(1)(1)
(2)(2)
(4)(4)(4)(4)
(2)(2)(2)(2)
(5)(5)(5)(5)
(3)(3)(3)(3)
(6)(6)(6)(6)
1/31/31/31/3
2/32/32/32/3
mer Alu Edition
Régler le méca­nisme élévateur
Retirer le capot de protection (1)
1
S'assurer que le mécanisme éléva-
2
teur se trouve dans la position de levée la plus basse
Desserrer la vis (2) du mécanisme
3
élévateur Positionner la torche de soudage
4
en position de nettoyage
46
Placer manuellement le mécanisme élévateur (3) dans la position la plus
5
haute et le maintenir dans cette position Glisser manuellement le moteur décrasseur (4) avec la brosse de nettoyage
6
dans la position de décrassage
voir détail (5) -réglage correct
-
voir détail (6) -réglage incorrect
-
Fixer le moteur décrasseur (4) dans cette position dans le mécanisme
7
élévateur (3) - serrer la vis (2) sur le mécanisme élévateur Vérifier le fonctionnement - Placer manuellement le mécanisme élévateur
8
dans la position la plus haute
Vérifier la correction du réglage du mécanisme élévateur - voir détail
-
(5). Si le réglage est incorrect, procéder à un nouveau réglage du méca­nisme élévateur
Monter le capot de protection sur l'appareil de nettoyage de manière à ce
9
qu'il reprenne sa position initiale
Régler le mécanisme élévateur sur Robacta Rea-
(4)(4)
(2)(2)
(5)(5) (6)(6)
(3)(3)
mer Alu 3000upm
Régler le méca­nisme élévateur
Retirer le capot de protection (1)
1
Retirer la buse de gaz du coude
2
S'assurer que le mécanisme éléva-
3
teur se trouve dans la position de levée la plus basse
Desserrer la vis (2) du mécanisme
4
élévateur Positionner la torche de soudage
5
en position de nettoyage
Placer manuellement le méca-
6
nisme élévateur (3) dans la position la plus haute et le maintenir dans cette position
Glisser manuellement le moteur
7
décrasseur (4) avec la fraise de nettoyage dans la position de décr­assage
voir détail (5) pour torche de
-
nettoyage avec protection anti­projections voir détail (6) pour torches de
-
nettoyage avec douille isolante
FR
REMARQUE!
La fraise de nettoyage ne doit pas entrer en contact avec les composants de la torche de soudage.
Fixer le moteur décrasseur (4) dans cette position dans le mécanisme éléva-
8
teur (3) - serrer la vis (2) sur le mécanisme élévateur Vérifier le fonctionnement avec la buse gaz démontée - Placer manuellement
9
le mécanisme élévateur dans la position la plus haute
La fraise de nettoyage doit entourer le tube de contact sans le toucher. Si
-
la fraise de nettoyage touche les composants de la torche de soudage, recommencer le réglage du mécanisme élévateur
Monter la buse de gaz sur le coude
10
Vérifier le fonctionnement avec la buse gaz montée - Placer manuellement le
11
mécanisme élévateur dans la position la plus haute
La fraise de nettoyage doit pénétrer dans la buse de gaz sans la toucher.
-
Si la fraise de nettoyage touche les composants de la torche de soudage, recommencer le réglage du mécanisme élévateur
47
Monter le capot de protection sur l'appareil de nettoyage de manière à ce
12
qu'il reprenne sa position initiale
48
Régler le mécanisme élévateur sur Robacta Rea-
(1)(1)
(2)(2)
(3)(3)
(5)(5)(5)
(4)(4)(4)
000
,,,
555
---
111
mmm
mmm
...
000
222
---
...
000
444
iii
nnn
...
mer Twin
Régler le méca­nisme élévateur
Il est recommandé de régler le mécanisme élévateur avec les dispositifs d'aide au réglage suivants :
Dispositif d'aide au réglage Robacta Twin 900, réf. 42,0001,5560
-
Un dispositif d'aide au réglage n'est pas nécessaire lorsque la buse de gaz est ou­verte, car la torche de soudage est serrée au-dessus de la buse de gaz. La buse de gaz peut être retirée au préalable. L'étrier doit être replacé dans sa position initiale. Lorsque la buse de gaz est montée, l'étrier doit être fermé.
Retirer le capot de protection (1)
1
S'assurer que le mécanisme éléva-
2
teur se trouve dans la position de levée la plus basse
Desserrer la vis (2) du mécanisme
3
élévateur Placer la torche de soudage en po-
4
sition de nettoyage (avec dispositif d'aide au réglage installé)
Placer manuellement le méca-
5
nisme élévateur (3) dans la position la plus haute et le maintenir dans cette position
FR
Glisser manuellement le moteur
6
décrasseur (4) ainsi que la fraise de nettoyage dans la position de net­toyage (5)
REMARQUE!
La fraise de nettoyage ne doit pas en­trer en contact avec les composants de la torche de soudage.
Fixer le moteur décrasseur (4) dans
7
cette position dans le mécanisme élévateur – serrer la vis (2) sur le mécanisme élévateur
Monter le capot de protection sur
8
l'appareil de nettoyage de manière à ce qu'il reprenne sa position ini­tiale
49
Mise en service du pulvérisateur d'agent de sépar-
321
(1)
(1)
(4) (3)
(2)
ation sur Robacta Reamer Twin
Mise en service du pulvérisateur d'agent de séparation
REMARQUE!
Utiliser exclusivement l'agent de séparation « Robacta Reamer » (Référence 42,0411,8042).
Sa composition est spécialement adaptée à l'utilisation avec l'appareil de net­toyage. L'utilisation d'autres produits ne garantit pas l'absence de défauts de fonctionnement.
REMARQUE!
Avec de torches de soudage Twin, utiliser l'option Unité de pulvérisation d'agent de séparation pour assurer un arrosage suffisant de toute la zone intérieure de la torche de soudage.
Avec l'option Unité de pulvérisation d'agent de séparation, l'agent de séparation est pulvérisé directement à l'intérieur de la torche grâce à la conduite de souf-
flage.
Ouvrir la vis du dispositif de fermeture (1)
1
Remplir l'agent de séparation « Robacta Reamer » à l'aide de l'entonnoir de
2
remplissage (2) Fermer le dispositif de verrouillage (1)
3
REMARQUE!
Si la quantité vaporisée est insuffisante, régler celle-ci après la mise en service de l'appareil de nettoyage - en fonction du besoin :
adapter la durée de pulvérisation à l'aide de la commande robot - une durée
de pulvérisation d'env. 0,7 seconde est recommandée ou procéder au réglage à l'aide du l'organe de réglage de l'agent de sépara-
tion (4) : retirer le clapet de protection (3), paramétrer l'organe de réglage pour l'agent de séparation (4) à l'aide d'un tournevis, de manière à ce que l'intérieur de la torche de soudage soit humecté d'un léger film d'agent de séparation (0,2-0,5 ml)
50
Réglage correct des buses de pulvérisation d'agent de séparation sur Robacta Reamer Twin
REMARQUE!
Les deux faisceaux de pulvérisation de l'agent de séparation doivent se croi­ser devant la buse de gaz, afin de pou­voir pénétrer entièrement dans la buse de gaz.
FR
51
Installer le coupe-fil à commande mécanique (op-
(1)(2)
1
2
1
2
(3)
(4)
(3)
(3)
tion) sur Robacta Reamer Alu Edition und Robac­ta Reamer Alu 3000upm
Installer le coupe-fil à com­mande méca­nique
REMARQUE!
L'installation du coupe-fil est représentée en prenant pour exemple le Robacta Reamer Alu Edition.
Monter le coupe-fil de la même manière sur le Robacta Reamer Alu 3000upm.
Positionner l'équerre support (1)
1
sur le coupe-fil (2) tel qu'indiqué sur l'illustration et visser selon le détail à l'aide du matériel de fixa­tion livré
Desserrer 3 vis et rondelles (3)
2
Retirer le capot du boîtier (4) de
3
l'appareil de nettoyage
52
(5)
Retirer la vis (5)
(6) (6)
(6)
(6)
4
Desserrer vis et rondelles (6)
5
Conserver les vis et les ron-
-
delles pour un usage ultérieur
FR
Fixer le coupe-fil à l'appareil de
6
nettoyage tel qu'indiqué sur l'illus­tration à l'aide des vis et rondelles (6)
53
(7)
Couper le tuyau d'air comprimé (7)
(9)
(8)
7
à la position indiquée à l'intérieur du boîtier de l'appareil de net­toyage
Dévisser le connecteur d'air com-
8
primé (8) du connecteur d'air com­primé (9)
9
54
(11)
(12) (13)
(10)
(9)
(8)
Visser le connecteur d'air compr-
10
imé (9) du coupe-fil avec le connecteur d'air comprimé (8) tel que représenté sur le boîtier de l'appareil de nettoyage
Enfoncer fermement le tuyau d'air
11
comprimé (10) dans le répartiteur d'air comprimé (11)
Enfoncer fermement dans le répar-
12
titeur d'air comprimé (11) les deux extrémités libres (12) et (13) du tuyau d'air comprimé coupé aupar­avant - voir illustration
Monter le capot du boîtier (4) de
13
l'appareil de nettoyage sur l'appar­eil de nettoyage de manière à ce qu'il reprenne sa position initiale
FR
55
Installer le coupe-fil à commande électrique (op-
(1)(2)
1
2
1
2
(3)
(4)
(3)
(3)
tion) sur Robacta Reamer Alu Edition und Robac­ta Reamer Alu 3000upm
Installer le coupe-fil à com­mande électr­ique
REMARQUE!
L'installation du coupe-fil est représentée en prenant pour exemple le Robacta Reamer Alu Edition.
Monter le coupe-fil de la même manière sur le Robacta Reamer Alu 3000upm.
Positionner l'équerre support (1)
1
sur le coupe-fil (2) tel qu'indiqué sur l'illustration et visser selon le détail à l'aide du matériel de fixa­tion livré
Desserrer 3 vis et rondelles (3)
2
Retirer le capot du boîtier (4) de
3
l'appareil de nettoyage
56
(5) (5)
Desserrer vis et rondelles (5)
(5)
(5)
4
Conserver les vis et les ron-
-
delles pour un usage ultérieur
Fixer le coupe-fil à l'appareil de
5
nettoyage tel qu'indiqué sur l'illus­tration à l'aide des vis et rondelles (5)
Monter le capot du boîtier (4) de
6
l'appareil de nettoyage sur l'appar­eil de nettoyage de manière à ce qu'il reprenne sa position initiale
FR
REMARQUE!
Une alimentation supplémentaire en air comprimé pour l'alimentation en air comprimé du coupe-fil doit être réalisée.
REMARQUE!
Le connecteur électrique du coupe-fil doit être relié à la commande du robot.
57
Fonctionnement du coupe-fil
(1)
Diamètre de fil maximal
Fonctionnement du coupe-fil à commande mécanique
Le coupe-fil à commande électrique ou mécanique permet de couper des fils­électrodes d'un diamètre de 1,6 mm (0,063 in.).
Pour les applications Twin, deux fils-électrodes d'un diamètre de 1,6 mm (0,063 in.) peuvent être coupés.
REMARQUE!
Si une torche de soudage neuve est utilisée, le coupe-fil doit être réglé à nou­veau !
Si un col de cygne pousse le levier de soupape (1) avec la buse de gaz de plus de 15°, le coupe-fil est activé et le fil­électrode est coupé.
REMARQUE!
Le fil-électrode est coupé pendant le mouvement du col de cygne.
Fonctionnement du coupe-fil à commande élec­trique
L'ouverture et la fermeture du coupe-fil à commande électrique sont déclenchées par un signal actif de la commande robot.
58
Installer l'alimentation en air comprimé
FR
Établir l'alimen­tation en air comprimé de l'appareil de net­toyage, fonction­nement de la soupape de purge d'air com­primé
Établir l'alimentation en air comprimé :
Mettre la conduite d'air comprimé de l'appareil de nettoyage hors pression et
1
s'assurer que cette conduite d'air comprimé restera dans cet état jusqu'à la fin des travaux sur l'appareil.
Visser la soupape de purge d'air comprimé comprise dans la livraison dans le
2
connecteur air comprimé sur l'appareil de nettoyage. Raccorder la conduite d'air comprimé à la soupape de purge d'air comprimé.
3
L'alimentation en air comprimé de l'appareil de nettoyage peut être interrompue ou rétablie en tirant ou poussant la soupape de purge d'air comprimé – voir la description ci-après.
L'illustration suivante montre la soupape de purge d'air comprimé fermée = ali­mentation en air comprimé de l'appareil interrompue :
Soupape de purge d'air comprimé fermée
L'illustration suivante montre la soupape de purge d'air comprimé ouverte = ali­mentation en air comprimé de l'appareil établie :
Soupape de purge d'air comprimé ouverte
59
Mettre l'appareil de nettoyage en service
Conditions re­quises pour la mise en service
Mise en service La mise en service de l'appareil intervient par un signal actif de la commande ro-
Les conditions suivantes doivent être remplies pour la mise en service de l'appar­eil de nettoyage :
S'il existe, visser le support de montage de l'appareil de décrassage au sol
-
Appareil de nettoyage vissé au sol
-
Uniquement sur Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu
-
3000upm : Dispositif tendeur de la buse de gaz réglé Fraise de nettoyage / brosse de nettoyage montée
-
Mécanisme élévateur paramétré
-
Sur Robacta Reamer Twin : Pulvérisateur d'agent de séparation mis en ser-
-
vice Alimentation en air comprimé établie
-
Appareil de nettoyage relié à la commande robot
-
Tous les capots sont fixés, tous les dispositifs de sécurité sont intacts et mis
-
en place à l'emplacement prévu
bot.
60
Déroulement du programme et parcours du signal
Pos. C
Pos. D
sur Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm
Déroulement du programme de nettoyage
Risque de dommages matériels.
Ne démarrer le programme automatique que lorsque l'appareil de nettoyage a été correctement installé et mis en service.
Si l'intérieur de la torche de soudage n'est pas suffisamment arrosé, la torche de soudage peut s'en trouver durablement encrassée.
Avant tout démarrage d'un fonctionnement automatisé, arroser l'intérieur de la torche de soudage avec l'agent de séparation du fabricant.
Démarrage
ATTENTION!
REMARQUE!
FR
Option Coupe fil
- env. 25 mm (0.98 in.) Entrée dans le coupe-
Démarrer depuis la position C
- env. 25 mm (0.98 in.) à côté du coupe-fil
- Vitesse : marche rapide
Démarrer depuis la position D
fil
- Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Attendre 0,5 s
61
Pos. A
Pos. B
Démarrer depuis la position A
- env. 50 mm (1.97 in.) au milieu au-dessus du moteur décrasseur
- Vitesse : marche rapide
Requête Output (signal de sortie buse de
gaz libre)
Requête = Low
(buse de gaz serrée)
- Low ou High
Requête = High
Stop
(buse de gaz libre)
Démarrer depuis la position B (position de
nettoyage)
- Entrée dans le dispositif tendeur de la buse de gaz
- Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Set
- Souffler de l'air comprimé au travers de la torche de soudage
Set
- Input « Démarrage du nettoyage »
Attendre 3 s
Reset
- Input « Démarrage du nettoyage »
Reset
- Souffler de l'air comprimé au travers de la torche de soudage
Attendre 1,5 s
62
Pos. A
LO
HI
LO
HI
(1)
(2)
(3)
(4)
Requête Output (signal de sortie buse de
gaz libre)
- Low ou High
Requête = Low
(Buse de gaz serrée)
FR
Requête Output = High
(buse de gaz libre)
Démarrer depuis la position A
- env. 50 mm (1.97 in.) au milieu au-dessus de l'appareil de nettoyage
- Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Fin
Parcours des si­gnaux
Stop
Signification
(1) Entrée « Démarrage du nettoyage »
(2) Sortie « Buse de gaz libre »
(3) Buse de gaz libre
(4) Temps de nettoyage : 3,0 - 5,0 secondes
63
Déroulement du programme et parcours du signal
Pos. A
Pos. B
sur Robacta Reamer Twin
Déroulement du programme de nettoyage
Démarrer depuis la position A
- env. 25 mm (0.98 in.) à côté du coupe-fil
- Vitesse : marche rapide
Risque de dommages matériels.
Ne démarrer le programme automatique que lorsque l'appareil de nettoyage a été correctement installé et mis en service.
Si l'intérieur de la torche de soudage n'est pas suffisamment arrosé, la torche de soudage peut s'en trouver durablement encrassée.
Avant tout démarrage d'un fonctionnement automatisé, arroser l'intérieur de la torche de soudage avec l'agent de séparation du fabricant.
Démarrage
ATTENTION!
REMARQUE!
- env. 25 mm (0.98 in.) Entrée dans le coupe-
Démarrer depuis la position B
fil
- Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
- l'actionnement du coupe-fil s'effectue via le levier de soupape du coupe-fil
Attendre 0,5 s
64
Pos. C
Pos. D
Démarrer depuis la position C
- env. 50 mm (1.97 in.) au milieu au-dessus de l'appareil de nettoyage
- Vitesse : marche rapide
FR
Requête Output (signal de sortie buse de
gaz libre)
Requête = Low
(buse de gaz serrée)
- Low ou High
Requête = High
(buse de gaz libre)
Reset
- Input « Démarrage du nettoyage »
Requête Output (signal de sortie buse de
gaz libre)
- Low ou High
Requête = High
(buse de gaz libre)
Requête = Low
(buse de gaz
serrée)
Stop
Démarrer depuis la position D (position de
nettoyage)
- Entrée dans le dispositif tendeur de la buse de gaz
- Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Reset
- Souffler de l'air comprimé au travers de la torche de soudage
Set
- Input « Démarrage du nettoyage »
65
Déroulement du nettoyage
Entrée « Démarrage du nettoyage »
-
Le dispositif de blocage de la buse de gaz serre la buse à gaz
-
La fraise de nettoyage nettoie le premier côté de la torche de soudage pendant env. 3 s
-
Le moteur décrasseur se place en position initiale
-
Le dispositif tendeur de buse de gaz s'ouvre pendant env. 0,5 s, pendant que le moteur décr-
-
asseur passe sur le deuxième côté de la torche de soudage Le dispositif de blocage de la buse à gaz serre à nouveau la buse de gaz
-
La fraise de nettoyage nettoie le premier deuxième de la torche de soudage pendant env. 3 s
-
Le moteur décrasseur se place en position initiale
-
Le dispositif tendeur de buse de gaz s'ouvre pendant env. 0,5 s, pendant que le moteur décr-
-
asseur passe sur le premier côté de la torche de soudage. À ce moment-là, il faut effectuer la réinitialisation du signal « Démarrer le nettoyage »
- Input « Démarrage du nettoyage »
- Souffler de l'air comprimé au travers de la
Requête Output (signal de sortie buse de
Attendre 7 s
Reset
Reset
torche de soudage
Attendre 1,5 s
gaz libre)
- Low ou High
Requête Output = High
(buse de gaz libre)
Requête = Low
(buse de gaz serrée)
- Input « Démarrage du nettoyage »
Reset
66
Requête Output (signal de sortie buse de
gaz libre)
- Low ou High
Requête = High
(buse de gaz libre)
Requête = Low
(buse de gaz
serrée)
Stop
Pos. C
LO
HI
LO
HI
(1)
(2)
(3) (4)
(5)
Démarrer depuis la position C
- env. 50 mm (1.97 in.) au milieu au-dessus de l'appareil de nettoyage
- Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
FR
Parcours des si­gnaux
Fin
Signification
(1) Entrée « Démarrage du nettoyage »
(2) Sortie « Buse de gaz libre »
(3) Buse de gaz libre (nettoyage côté 1)
(4) Buse de gaz libre (nettoyage côté 2)
(5) Temps de nettoyage : 7,0 - 7,5 secondes
67
68
Maintenance, entretien et élimina-
tion
69
70
Sécurité
Sécurité Respecter les consignes de sécurité suivantes, relatives à toutes les opérations
décrites dans le chapitre « Entretien, maintenance et élimination » !
AVERTISSEMENT!
Les erreurs de commande et les erreurs en cours d'opération peuvent entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Tous les travaux décrits dans les présentes Instructions de service ne doivent être effectués que par un personnel qualifié. Toutes les fonctions décrites dans les présentes Instructions de service ne doivent être mises en œuvre que par un personnel qualifié. N'exécuter les travaux décrits et ne mettre en œuvre les fonc­tions décrites que lorsque tous les documents suivants ont été entièrement lus et compris :
les présentes Instructions de service,
toutes les Instructions de service des composants périphériques, en particu-
lier les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT!
FR
Les machines à fonctionnement automatique peuvent entraîner des dommages corporels et matériels graves.
En complément des présentes instructions de service, les consignes de sécurité du fabricant du robot et de l'installation de soudage doivent également être res­pectées. Vérifiez scrupuleusement, pour votre sécurité personnelle, que toutes les mesures de sécurité ont été prises dans la zone de travail du robot et qu'elles restent actives en permanence pendant la durée de votre présence dans cette zone.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves en raison de :
composants mécaniques en mouvement
projection de pièces (copeaux, etc...)
projection de mélange air comprimé-agent de séparation des buses de
pulvérisation d'agent de séparation Avant d'entamer toute opération sur l'appareil de nettoyage ou les compo-
sants périphériques reliés : couper l'alimentation côté client de l'air comprimé et de la tension de l'ap-
pareil de nettoyage et des composants périphériques reliés, et s'assurer que ces alimentations demeurent coupées jusqu'à la fin des opérations s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé -
consulter pour cela les étapes de travail nécessaires dans la section suivante « S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé »
71
AVERTISSEMENT!
Si l'appareil de nettoyage et composants périphériques reliés sont alimentés en tension et/ou en air comprimé, risques de blessures graves en cas de :
fraises de nettoyage et brosse de nettoyage en rotation
position haute / basse du mécanisme élévateur en mouvement
sortie/entrée du dispositif tendeur de la buse de gaz
coupe-fil activé
projection de pièces (copeaux, etc...)
projection de mélange air comprimé-agent de séparation des buses de
pulvérisation d'agent de séparation
Si des travaux doivent être exécutés sur l'appareil de nettoyage pendant que l'ap­pareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé :
éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que
les objets et tous les vêtements des fraises de nettoyage / brosses de net­toyage, du mécanisme élévateur, du dispositif tendeur de la buse de gaz, du coupe-fil et des buses de pulvérisation d'agent de séparation Porter une protection auditive
Porter des lunettes de protection avec caches latéraux
ATTENTION!
S'assurer que l'appareil de net­toyage n'est pas alimenté en air comprimé
Risque de brûlure en raison de l'échauffement important de la fraise de net­toyage/de la brosse de nettoyage.
Laisser refroidir la fraise de nettoyage/la brosse de nettoyage à température am­biante (+25°C, +77 °F) avant toute manipulation de celles-ci.
Pour s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé, es­sayer de l'activer brièvement sans activer l'alimentation en air comprimé. Pour cela, procéder comme suit :
Prendre des mesures de sécurité :
1
La fraise de nettoyage/brosse de nettoyage, le mécanisme élévateur, le
-
dispositif tendeur de la buse de gaz, le coupe-fil et les buses de pulvéri­sation d'agent de séparation peuvent être activés. Pour cette raison, éloi­gner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que les objets et tous les vêtements des composants précités Porter une protection auditive
-
Porter des lunettes de protection avec caches latéraux
-
S'assurer que l'appareil de nettoyage est coupé de l'alimentation en air com-
2
primé
Sur Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm :
Tourner brièvement de 90° vers la droite la vis « Nettoyage » sur l'appareil de
3
décrassage et la replacer immédiatement en position initiale
72
Si l'appareil de nettoyage ne présente aucune réaction à la rotation de la vis,
-
l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé
Si l'appareil de nettoyage présente une réaction à la rotation de la vis, l'ap-
-
pareil de nettoyage est alors encore raccordé à l'alimentation en air compr­imé. Dans ce cas, couper effectivement l'appareil de nettoyage de l'alimentation en air comprimé et s'assurer ensuite que l'appareil de nettoyage n'est plus alimenté en air comprimé
Sur Robacta Reamer Twin :
À l'aide d'un outil, pousser brièvement le levier de soupape du coupe-fil de
3
l'appareil de nettoyage de plus de 15° vers le côté
Si le coupe-fil de l'appareil de nettoyage ne présente aucune réaction au
-
mouvement du levier de soupape, l'appareil de nettoyage (coupe-fil inclus) n'est plus alimenté en air comprimé
Si le coupe-fil de l'appareil de décrassage présente une réaction au mouve-
-
ment du levier de soupapes, l'appareil de décrassage (et donc le coupe-fil) est alors encore raccordé à l'alimentation en air comprimé. Dans ce cas, couper effectivement l'appareil de nettoyage de l'alimentation en air comprimé et s'assurer ensuite que l'appareil de nettoyage n'est plus alimenté en air comprimé
FR
73
Maintenance, entretien et élimination
Généralités L'appareil de nettoyage est quasiment sans entretien. Afin de maintenir l'appareil
de nettoyage en état de marche pendant de nombreuses années, il convient tou­tefois de respecter quelques règles en matière d'entretien et de maintenance.
Avant chaque mise en service
Tous les jours
Hebdomadaire
Uniquement Robacta Reamer Twin : Contrôler le niveau de remplissage du
-
bidon d'agent de séparation et rajouter de l'agent si nécessaire Contrôler l'usure de la fraise de nettoyage/la brosse de nettoyage et la rem-
-
placer au besoin Vider le bas de récupération de l'appareil de nettoyage
-
S'il existe, vider le bas de récupération de l'appareil de nettoyage
-
Soumettre l'appareil à un contrôle visuel global
-
ATTENTION!
Danger dû aux produits de nettoyage contenant des solvants.
Cela peut entraîner des dommages matériels.
Ne nettoyer l'appareil de nettoyage qu'avec des produits de nettoyage
exempts de solvants.
Nettoyer l'appareil pour enlever les dépôts d'agent de séparation et les im-
1
puretés.
REMARQUE!
Ne nettoyer le bidon d'agent de séparation qu'avec des produits de nettoyage exempts de solvants.
Uniquement Robacta Reamer Twin :
Vérifier la propreté du bidon d'agent de séparation et le nettoyer en cas de
-
besoin Souffler le filtre d'aspiration du bidon d'agent de séparation à l'air comprimé,
-
de l'intérieur vers l'extérieur à travers le tuyau d'aspiration (section « Mise en service du pulvérisateur d'agent de séparation sur Robacta Reamer Twin »)
Tous les 6 mois
En cas de besoin Ouvrir l'appareil et
Ouvrir l'appareil et sur le système pneumatique, vérifier :
1
l'étanchéité des soupapes ;
-
la fixation de toutes les vis ;
-
la fixation des vissages sur les soupapes pneumatiques.
-
souffler de l'air comprimé sec à débit réduit à l'intérieur de l'appareil ;
1
huiler légèrement les guidages du vérin de levage du mécanisme élévateur ;
2
remettre l'appareil dans son état original.
3
74
Élimination des déchets
L'élimination doit être réalisée conformément aux prescriptions nationales et régionales en vigueur.
FR
75
76
Diagnostic d’erreur, élimination de
l'erreur
77
78
Sécurité
Sécurité Respecter les consignes de sécurité suivantes, relatives à toutes les opérations
décrites dans le chapitre « Diagnostic et élimination des pannes » !
AVERTISSEMENT!
Les erreurs de commande et les erreurs en cours d'opération peuvent entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Tous les travaux décrits dans les présentes Instructions de service ne doivent être effectués que par un personnel qualifié. Toutes les fonctions décrites dans les présentes Instructions de service ne doivent être mises en œuvre que par un personnel qualifié. N'exécuter les travaux décrits et ne mettre en œuvre les fonc­tions décrites que lorsque tous les documents suivants ont été entièrement lus et compris :
les présentes Instructions de service,
toutes les Instructions de service des composants périphériques, en particu-
lier les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT!
FR
Les machines à fonctionnement automatique peuvent entraîner des dommages corporels et matériels graves.
En complément des présentes instructions de service, les consignes de sécurité du fabricant du robot et de l'installation de soudage doivent également être res­pectées. Vérifiez scrupuleusement, pour votre sécurité personnelle, que toutes les mesures de sécurité ont été prises dans la zone de travail du robot et qu'elles restent actives en permanence pendant la durée de votre présence dans cette zone.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures graves en raison de :
composants mécaniques en mouvement
projection de pièces (copeaux, etc...)
projection de mélange air comprimé-agent de séparation des buses de
pulvérisation d'agent de séparation Avant d'entamer toute opération sur l'appareil de nettoyage ou les compo-
sants périphériques reliés : couper l'alimentation côté client de l'air comprimé et de la tension de l'ap-
pareil de nettoyage et des composants périphériques reliés, et s'assurer que ces alimentations demeurent coupées jusqu'à la fin des opérations s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé -
consulter pour cela les étapes de travail nécessaires dans la section suivante « S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé »
79
AVERTISSEMENT!
Si l'appareil de nettoyage et composants périphériques reliés sont alimentés en tension et/ou en air comprimé, risques de blessures graves en cas de :
fraises de nettoyage et brosse de nettoyage en rotation
position haute / basse du mécanisme élévateur en mouvement
sortie/entrée du dispositif tendeur de la buse de gaz
coupe-fil activé
projection de pièces (copeaux, etc...)
projection de mélange air comprimé-agent de séparation des buses de
pulvérisation d'agent de séparation
Si des travaux doivent être exécutés sur l'appareil de nettoyage pendant que l'ap­pareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé :
éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que
les objets et tous les vêtements des fraises de nettoyage / brosses de net­toyage, du mécanisme élévateur, du dispositif tendeur de la buse de gaz, du coupe-fil et des buses de pulvérisation d'agent de séparation Porter une protection auditive
Porter des lunettes de protection avec caches latéraux
ATTENTION!
S'assurer que l'appareil de net­toyage n'est pas alimenté en air comprimé
Risque de brûlure en raison de l'échauffement important de la fraise de net­toyage/de la brosse de nettoyage.
Laisser refroidir la fraise de nettoyage/la brosse de nettoyage à température am­biante (+25°C, +77 °F) avant toute manipulation de celles-ci.
Pour s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé, es­sayer de l'activer brièvement sans activer l'alimentation en air comprimé. Pour cela, procéder comme suit :
Prendre des mesures de sécurité :
1
La fraise de nettoyage/brosse de nettoyage, le mécanisme élévateur, le
-
dispositif tendeur de la buse de gaz, le coupe-fil et les buses de pulvéri­sation d'agent de séparation peuvent être activés. Pour cette raison, éloi­gner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que les objets et tous les vêtements des composants précités Porter une protection auditive
-
Porter des lunettes de protection avec caches latéraux
-
S'assurer que l'appareil de nettoyage est coupé de l'alimentation en air com-
2
primé
Sur Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm :
Tourner brièvement de 90° vers la droite la vis « Nettoyage » sur l'appareil de
3
décrassage et la replacer immédiatement en position initiale
80
Si l'appareil de nettoyage ne présente aucune réaction à la rotation de la vis,
-
l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé
Si l'appareil de nettoyage présente une réaction à la rotation de la vis, l'ap-
-
pareil de nettoyage est alors encore raccordé à l'alimentation en air compr­imé. Dans ce cas, couper effectivement l'appareil de nettoyage de l'alimentation en air comprimé et s'assurer ensuite que l'appareil de nettoyage n'est plus alimenté en air comprimé
Sur Robacta Reamer Twin :
À l'aide d'un outil, pousser brièvement le levier de soupape du coupe-fil de
3
l'appareil de nettoyage de plus de 15° vers le côté
Si le coupe-fil de l'appareil de nettoyage ne présente aucune réaction au
-
mouvement du levier de soupape, l'appareil de nettoyage (coupe-fil inclus) n'est plus alimenté en air comprimé
Si le coupe-fil de l'appareil de décrassage présente une réaction au mouve-
-
ment du levier de soupapes, l'appareil de décrassage (et donc le coupe-fil) est alors encore raccordé à l'alimentation en air comprimé. Dans ce cas, couper effectivement l'appareil de nettoyage de l'alimentation en air comprimé et s'assurer ensuite que l'appareil de nettoyage n'est plus alimenté en air comprimé
FR
81
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur
Erreurs de déroulement du programme
L'agent de séparation n'est pas pulvérisé (uniquement Robacta Reamer Twin)
Le bidon d'agent de séparation est rempli
Cause : Remède :
Cause : Remède :
Cause : Remède :
La torche de soudage est mal nettoyée ou est endommagée
Cause : Remède :
Cause :
Remède :
Quantité de pulvérisation trop faible Régler la quantité de pulvérisation
Buses de pulvérisation d'agent de séparation bouchées Nettoyer la buse de pulvérisation d'agent de séparation
Si le nettoyage n'apporte aucune amélioration, contacter le service après-vente - Faire remplacer les buses de pulvérisation d'agent de séparation
Pas de signal provenant du robot Vérifier la connexion avec la commande de robot
Le mécanisme élévateur est mal réglé Régler le mécanisme élévateur
La buse de gaz est fixée dans la mauvaise position (pas sur Robacta Reamer Twin)
Régler le dispositif tendeur de la buse gaz (pas sur Robacta Reamer Twin)
Cause :
Remède :
Cause : Remède :
La fraise de nettoyage entre en contact avec un tube de contact ou la buse de gaz (uniquement Robacta Reamer Twin)
Cause : Remède :
Le mécanisme élévateur ne « monte » ou ne « descend » plus
Cause : Remède :
Cause : Remède :
Cause : Remède :
La fraise de nettoyage/brosse de nettoyage n'est pas adaptée à la géométrie de la torche de soudage
Monter la fraise de nettoyage adaptée / Monter la brosse de net­toyage adaptée
Fraise de nettoyage / brosse de nettoyage usée Remplacer la fraise de nettoyage / brosse de nettoyage
Angle de butée du dispositif de pivotement erroné Contacter le service après-vente - Régler l'angle de butée du disposi-
tif de pivotement
Soupape de purge d'air comprimé fermée Ouvrir la soupape de purge d'air comprimé
Pas de signal provenant du robot Vérifier la connexion avec la commande de robot
Étanchéité du vérin hydraulique défectueuse Contacter le service après-vente - Faire remplacer le vérin hydrau-
lique
82
Le moteur décrasseur ne fonctionne pas
Cause : Remède :
Soupape de purge d'air comprimé fermée Ouvrir la soupape de purge d'air comprimé
FR
Cause : Remède :
Cause : Remède :
Pas de signal provenant du robot Vérifier la connexion avec la commande de robot
Le moteur décrasseur présente un défaut mécanique Contacter le service après-vente - Faire remplacer le moteur décras-
seur
83
84
Caractéristiques techniques
85
86
Caractéristiques techniques
FR
Robacta Reamer Alu Edition, Ro­bacta Reamer Alu 3000upm
Tension d'alimentation + 24 V DC
Puissance nominale 3,2 W
Pression nominale 6 bar
86.99 psi
Consommation d'air 420 l/min
443.81 qt./min
Identification du filetage du raccordement air comprimé
Harting Han6P (X1) Entrée : + 24 V DC / max. 150
Temps de nettoyage 3,0 - 5,0 s
Durée du cycle total 4,0 - 7,5 s
Indice de protection IP 21
Marques de conformité CE, CSA
Émissions sonores maximales (LWA) 82 dB (A)
Dimensions L x l x h 170 x 165 x 280 mm
Poids (sans l'option coupe-fil)
G ¼“
mA Sortie : + 24 V DC / max. 30 mA
6.69 x 6.50 x 11.02 in.
9 kg
19.84 lb.
Robacta Reamer Twin
Tension d'alimentation + 24 V DC
Puissance nominale 6 W
Pression nominale 6 bar
86.99 psi
Consommation d'air 420 l/min
443.81 qt./min
Identification du filetage du raccordement air comprimé
Harting Han6P (X1) Entrée : + 24 V DC / max. 300
Temps de nettoyage 7,0 - 7,5 s
Durée du cycle total 8,5 - 10 s
Contenance du bidon d'agent de séparation 0,25 l
Indice de protection IP 21
Marques de conformité CE, CSA
Émissions sonores maximales (LWA) 82 dB (A)
G ¼“
mA Sortie : + 24 V DC / max. 30 mA
.07 gal. (US)
87
Dimensions L x l x h 325 x 220 x 350 mm
12.80 x 8.66 x 13.78 in.
Poids (sans agent de séparation et sans l'option coupe-fil)
17 kg
37.48 lb.
88
Annexe
89
90
Schéma de connexions Robacta Reamer, Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu Edition 3000rpm
FR
91
Schéma de connexions Robacta Reamer Twin
motor right
-X1
3
4
5
6
2
1
-1V1
A2
A1
-1S1
3
2
1
- BLUE -
- BROWN -
- BLACK -
input start cleaning
nc
GND 0VDC
+24V
PE
output gas nozzle free
motor left
-X2
1
2
3456789
10
- BLUE -
- BROWN -
- BLACK -
-1S2
1
3
2
- BLUE -
- BROWN -
- BLACK -
2
3
1
-3S1
2
1
-K1
A2
A1
3
4
-S1
1
2
2
1
1
2 4
3
-2S2
-2S1
motor right clamping device
manual cleaning
motor up
motor down
- BLUE -
- BROWN -
- BLACK -
- BLUE -
- BLUE -
- BROWN -
- BLUE -
- BROWN -
- BLUE -
- BLACK -
- BLACK -
- BLUE -
- BROWN -
- BLACK -
- BLUE -
- BLUE -
- BLUE -
- BLUE -
- BLUE -
A1
-1V2
A2
A2
-2V1
A1
motor left motor up/down
92
Schéma pneumatique Robacta Reamer Twin
-3X1
-2V3
6bar/87psi
-0X1
-3A2
-2V2
-2V1
-0V1
1 3
2
-4A1
-4V1
1 3
2
4 2
1
2
1
2
1
tappet valve is
operated if cleaning
motor is lowered
-3V2
1 3
2
12
-0X1.....compressed air connector
-0V1.....start/stop valve
-1V1.....solenoid valve
-1V2.....choke fla p valve -3A2.....pneumatic motor
-3V2.....signal int erupter-2V1.....solenoid va lve
-2A1.....sliding un it
-4V1.....lever valve
-3Z1.....oiler
-3A1.....cylinder 32 mm
1 3
-1V3
1
2
-1A1
2
-1V2
1
-3V1
-1V1
5
4 2
3 5
1
4 2
3 5
-3Z1
-3X2
-3A1
-2A1
MOTOR
LEFT / RIGHT
MOTOR
UP / DOWN
SPRAYING
GAS NOZZLE CLAMP MOTOR
WIRE CUTTER
-1S1
-1S2
-2S1
-2S2
-3S1
-1V3.....choke flap valve
-1A1.....cylinder 25 mm
-2V2.....choke flap valve
-2V3.....choke flap valve
-3X1.....spraying nozzle
-3V1.....trapped valve
-3X2.....spraying nozzle
-4A1.....cylinder 63 mm
FR
93
Déclaration de conformité
DE German Deutsch EN English English FR French Française
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 2016 EU-DECLARATION OF CONFORMITY 2016 DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ, 2016
Wels-Thalheim, 2016-07-07
eingapmoc aLrerutcafunaMamriF eiD
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstaße 1, A-4643 Pettenbach
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass folgendes Produkt:
Robacta Reamer Alu 3000upm
Gasdüsenreinigungsgerät
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden Richtlinien bzw. Normen übereinstimmt:
Richtlinie 2014/30/EU Elektromag. Verträglichkeit
Richtlinie 2006/42/EG Maschinenrichtlinie
Europäische Normen inklusive zutreffende Änderungen EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Die oben genannte Firma hält Dokumentationen als Nachweis der Erfüllung der Sicherheitsziele und die wesentlichen Schutzanforder­ungen zur Einsicht bereit.
Dokumentationsverantwortlicher: (technische Dokumentation)
Ing. Josef Fe
ichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
Hereby certifies on its sole responsibility that the following product:
Robacta Reamer Alu 3000upm
Gas nozzle cleaner
which is explicitly referred to by this Declaration meet the following directives and standard(s):
Directive 2014/30/EU Electromag. compatibility
Directive 2006/42/EC Machinery Directive
European Standards including relevant amendments EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Documentation evidencing conformity with the requirements of the Directives is kept available for inspection at the above Manufacturer.
person responsible for documents: (technical documents)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
se déclare seule responsable du fait que le produit suivant:
Robacta Reamer Alu 3000upm
Appareil de nettoyage de buses gaz
qui est l’objet de la présente déclaration correspondent aux suivantes directives et normes:
Directive 2014/30/UE Électromag. Compatibilité
Directive 2006/42/CE Directive aux machines
Normes européennes avec amendements correspondants EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
En tant que preuve de la satisfaction des demandes de sécurité la documentation peut être consultée chez la compagnie susmentionnée.
responsable documentation: (technique documentation)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
2016 ppa. Mag.Ing.H.Hackl
Member of Board Chief Technology Officer
94
DE German Deutsch EN English English FR French Française
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 2016 EU-DECLARATION OF CONFORMITY 2016 DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ, 2016
Wels-Thalheim, 2016-07-07
eingapmoc aLrerutcafunaMamriF eiD
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstaße 1, A-4643 Pettenbach
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass folgendes Produkt:
Robacta Reamer Twin
Gasdüsenreinigungsgerät
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden Richtlinien bzw. Normen übereinstimmt:
Richtlinie 2014/30/EU Elektromag. Verträglichkeit
Richtlinie 2006/42/EG Maschinenrichtlinie
Europäische Normen inklusive zutreffende Änderungen EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Die oben genannte Firma hält Dokumentationen als Nachweis der Erfüllung der Sicherheitsziele und die wesentlichen Schutzanforder­ungen zur Einsicht bereit.
Dokumentationsverantwortlicher: (technische Dokumentation)
Ing. Josef Feic
htinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
Hereby certifies on its sole responsibility that the following product:
Robacta Reamer Twin
Gas nozzle cleaner
which is explicitly referred to by this Declaration meet the following directives and standard(s):
Directive 2014/30/EU Electromag. compatibility
Directive 2006/42/EC Machinery Directive
European Standards including relevant amendments EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Documentation evidencing conformity with the requirements of the Directives is kept available for inspection at the above Manufacturer.
person responsible for documents: (technical documents)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
se déclare seule responsable du fait que le produit suivant:
Robacta Reamer Twin
Appareil de nettoyage de buses gaz
qui est l’objet de la présente déclaration correspondent aux suivantes directives et normes:
Directive 2014/30/UE Électromag. Compatibilité
Directive 2006/42/CE Directive aux machines
Normes européennes avec amendements correspondants EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
En tant que preuve de la satisfaction des demandes de sécurité la documentation peut être consultée chez la compagnie susmentionnée.
responsable documentation: (technique documentation)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
2016 ppa. Mag.Ing.H.Hackl
Member of Board Chief Technology Officer
FR
95
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
4643 Pettenbach
Austria
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the adresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations.
spareparts.fronius.com
SPAREPARTS
ONLINE
Loading...