Robacta Reamer Alu Edition
Robacta Reamer Alu 3000upm
Robacta Reamer Twin
Návod na obsluhu
SK
42,0426,0146,SK019-03082022
Obsah
Bezpečnostné predpisy6
Vysvetlenie bezpečnostných upozornení6
Všeobecne6
Použitie podľa určenia7
Okolité podmienky7
Povinnosti prevádzkovateľa7
Povinnosti personálu7
Osobitné miesta ohrozenia8
Vlastná ochrana a ochrana ďalších osôb8
Klasifikácia zariadení podľa EMK9
Opatrenia v oblasti elektromagnetickej kompatibility9
Opatrenia v elektromagnetických poliach9
Bezpečnostné opatrenia na mieste inštalácie a pri preprave10
Bezpečnostné opatrenia v normálnej prevádzke10
Uvedenie do prevádzky, údržba a renovácia10
Bezpečnostno-technická kontrola11
Likvidácia11
Označenie bezpečnosti11
Autorské práva11
Všeobecné informácie13
Všeobecné informácie15
Princíp15
Koncepcia zariadenia15
Oblasti použitia15
Zobrazenie rozličných typov zariadení16
Rozsah dodávky a doplnková výbava17
Všeobecné informácie17
Rozsah dodávky Robacta Reamer Alu Edition17
Opcie Robacta Reamer Alu Edition17
Rozsah dodávky Robacta Reamer Alu 3000upm18
Opcie Robacta Reamer Alu 3000upm18
Rozsah dodávky Robacta Reamer Twin18
Opcie Robacta Reamer Twin19
Výstražné upozornenia na zariadení20
Výstražné upozornenia na čistiacom zariadení20
Preprava22
Prepravné prostriedky22
Prepravné pokyny na balení22
SK
Ovládacie prvky, prípojné miesta a mechanické komponenty23
Bezpečnosť25
Bezpečnosť25
Ovládacie prvky, prípojky a mechanické komponenty Robacta Reamer Alu Edition, Robacta
Reamer Alu 3000upm
Ovládacie prvky, prípojky a mechanické komponenty26
Ovládacie prvky, prípojky a mechanické komponenty Robacta Reamer Twin27
Ovládacie prvky, prípojky a mechanické komponenty 27
Obsadenie pripájacieho konektora Harting Han6P (X1) pre riadenie robota29
Zaistenie neprítomnosti stlačeného vzduchu na čistiacom zariadení34
Pred uvedením do prevádzky36
Použitie podľa určenia36
26
3
Personál obsluhy a údržby36
Pokyny na inštalovanie36
Požiadavky na zásobovanie stlačeným vzduchom36
Opatrenia na bezpečnú prevádzku zariadenia v spojení s nevyškoleným personálom obslu-hy37
Zoskrutkovanie čistiaceho zariadenia s podkladom38
Zoskrutkovanie čistiaceho zariadenia vrátane montážneho stojana s podkladom38
Zoskrutkovanie čistiaceho zariadenia s podkladom39
Čistiaca pozícia zváracieho horáka41
Čistiaca pozícia zváracieho horáka – Robacta Reamer Alu Edition41
Čistiaca pozícia zváracieho horáka – Robacta Reamer Alu 3000upm41
Čistiaca pozícia zváracieho horáka – Robacta Reamer Twin41
Nastavenie upínacieho zariadenia plynovej dýzy v prípade zariadení Robacta Reamer Alu Edition a Robacta Reamer Alu 3000upm
Nastavenie upínacieho zariadenia plynovej dýzy42
Montáž čistiacej kefy na zariadenie Robacta Reamer Alu Edition43
Montáž čistiacej kefy43
Montáž čistiacej frézy na zariadenie Robacta Reamer Alu 3000upm44
Montáž čistiacej frézy44
Montáž čistiacej frézy na zariadenie Robacta Reamer Twin45
Montáž čistiacej frézy45
Nastavenie zariadenia Robacta Reamer Alu Edition46
Nastavenie zdvíhacieho zariadenia46
Nastavenie zariadenia Robacta Reamer Alu 3000upm47
Nastavenie zdvíhacieho zariadenia47
Nastavenie zdvíhacieho zariadenia Robacta Reamer Twin49
Uvedenie rozprašovača separačného prostriedku do prevádzky50
Správne nastavenie vstrekovacích dýz separačného prostriedku pri zariadení Robacta Rea-
mer Twin
Inštalácia mechanicky ovládaného odstrihávača drôtu na zariadenie Robacta Reamer Alu
Edition a Robacta Reamer Alu 3000upm (opcia)
Inštalácia mechanicky ovládaného odstrihávača drôtu52
Inštalácia elektricky ovládaného odstrihávača drôtu na zariadenie Robacta Reamer Alu Edition a Robacta Reamer Alu 3000upm (opcia)
Inštalácia elektricky ovládaného odstrihávača drôtu56
Spôsob fungovania odstrihávača drôtu58
Maximálne priemery drôtu58
Spôsob fungovania mechanicky ovládaného odstrihávača drôtu58
Spôsob fungovania elektricky ovládaného odstrihávača drôtu58
Inštalácia napájania stlačeným vzduchom59
Vytvorenie zásobovania stlačeným vzduchom čistiaceho zariadenia, spôsob fungovania
pneumatického pretlakového ventilu.
Uvedenie čistiaceho zariadenia do prevádzky60
Predpoklady na uvedenie do prevádzky60
Uvedenie do prevádzky60
Priebeh programu a priebeh signálu pri zariadeniach Robacta Reamer Alu Edition, Robacta
Reamer Alu 3000upm
Priebeh programu čistenia61
Priebeh signálu63
Priebeh programu a priebeh signálu zariadenia Robacta Reamer Twin64
Priebeh programu čistenia64
Priebeh signálu67
42
51
52
56
59
61
Ošetrovanie, údržba a likvidácia69
Bezpečnosť71
Bezpečnosť71
Zaistenie neprítomnosti stlačeného vzduchu na čistiacom zariadení72
Ošetrovanie, údržba a likvidácia74
Všeobecne74
Pred každým uvedením do prevádzky74
4
Denne74
Týždenne74
Každých 6 mesiacov74
V prípade potreby74
Likvidácia75
Diagnostika chýb, odstránenie chýb77
Bezpečnosť79
Bezpečnosť79
Zaistenie neprítomnosti stlačeného vzduchu na čistiacom zariadení80
Diagnostika chýb, odstránenie chýb82
Chyba v postupe programu82
Technické údaje85
Technické údaje87
Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm87
Robacta Reamer Twin87
Príloha89
SK
Schéma zapojenia Robacta Reamer, Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu Edition 3000rpm
Schéma zapojenia Robacta Reamer Twin92
Pneumatická schéma Robacta Reamer Twin93
Vyhlásenia o zhode94
91
5
Bezpečnostné predpisy
Vysvetlenie bezpečnostných
upozornení
VÝSTRAHA!
Označuje bezprostredne hroziace nebezpečenstvo.
Ak sa mu nevyhnete, môže to mať za následok smrť alebo najťažšie úrazy.
▶
NEBEZPEČENSTVO!
Označuje možnosť vzniku nebezpečnej situácie.
Ak sa jej nezabráni, dôsledkom môže byť smrť alebo najťažšie zranenia.
▶
POZOR!
Označuje potenciálne škodlivú situáciu.
Ak sa jej nezabráni, dôsledkom môžu byť ľahké alebo nepatrné zranenia, ako
▶
aj materiálne škody.
UPOZORNENIE!
Označuje možnosť nepriaznivo ovplyvnených pracovných výsledkov a poškodení
výbavy.
VšeobecneZariadenie je vyhotovené na úrovni súčasného stavu techniky a uznávaných bez-
pečnostno-technických predpisov. Predsa však pri chybnej obsluhe alebo zneužití
hrozí nebezpečenstvo
ohrozenia života a zdravia operátora alebo tretej osoby,
-
zariadenia a iných vecných hodnôt prevádzkovateľa,
-
znemožnenia efektívnej práce s týmto zariadením.
-
Všetky osoby, ktoré sú poverené uvedením do prevádzky, obsluhou, údržbou
a udržiavaním tohto zariadenia, musia
byť zodpovedajúco kvalifikované,
-
mať znalosti o automatizovanom zváraní
-
a kompletne si prečítať tento návod na obsluhu, ako aj všetky návody na ob-
-
sluhu systémových komponentov a presne ich dodržiavať.
Tento návod na obsluhu treba mať neustále uložený na mieste použitia zariadenia. Okrem tohto návodu na obsluhu treba dodržiavať všeobecne platné, ako aj
miestne predpisy na prevenciu úrazov a na ochranu životného prostredia.
Všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia na nebezpečenstvo na zariadení
udržiavajte v čitateľnom stave,
-
nepoškodzujte,
-
neodstraňujte,
-
neprikrývajte, neprelepujte ani nepremaľovávajte.
-
Umiestnenie bezpečnostných pokynov a upozornení na nebezpečenstvo na zariadení nájdete v kapitole „Všeobecne“ v návode na obsluhu Vášho zariadenia!
Pred uvedením zariadenia do prevádzky sa musia odstrániť poruchy, ktoré môžu
nepriaznivo ovplyvniť bezpečnosť!
Ide o Vašu bezpečnosť!
6
Použitie podľa
určenia
Zariadenie sa musí používať výhradne na práce v zmysle použitia podľa určenia.
Zariadenie je výhradne určené na mechanické čistenie robotických zváracích
horákov Fronius v automatickej prevádzke.
Iné použitie alebo použitie presahujúce tento rámec sa považuje za neprimerané
a nie je v súlade s určením. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
K použitiu podľa určenia patrí tiež:
kompletné prečítanie tohto návodu na obsluhu,
-
dodržiavanie všetkých pokynov a bezpečnostných predpisov uvedených v
-
tomto návode na obsluhu,
dodržiavanie inšpekčných prác a údržbových prác.
-
Zariadenie je určené na prevádzku v priemysle a podnikaní. Za poškodenia vyplývajúce z použitia v obytnej oblasti výrobca neručí.
Výrobca v žiadnom prípade neručí za nedostatočné alebo chybné pracovné
výsledky.
SK
Okolité podmienky
Povinnosti
prevádzkovateľa
Prevádzkovanie alebo skladovanie zariadenia mimo uvedenej oblasti je považované za použitie, ktoré nie je v súlade s určením. Za takto vzniknuté škody
výrobca neručí.
Teplotný rozsah okolitého vzduchu:
pri prevádzkovaní: 0 °C až + 40 °C (32 °F až 104 °F)
-
pri preprave a skladovaní: -25 °C až +55 °C (-13 °F až 131 °F)
-
Relatívna vlhkosť vzduchu:
do 50 % pri 40 °C (104 °F)
-
do 90 % pri 20 °C (68 °F)
-
Okolitý vzduch: bez prachu, kyselín, koróznych plynov alebo substancií, atď.
Nadmorská výška: do 2 000 m (6 500 ft)
Prevádzkovateľ sa zaväzuje na zariadení nechať pracovať iba osoby, ktoré
sú oboznámené so základnými predpismi o pracovnej bezpečnosti a o
-
predchádzaní úrazom a sú zaučené do manipulácie so zariadením,
si prečítali a porozumeli tomuto návodu na obsluhu, predovšetkým kapitole
-
„Bezpečnostné predpisy“ a potvrdili to svojim podpisom,
sú vyškolené v súlade s požiadavkami na pracovné výsledky.
-
Bezpečnostnú informovanosť personálu treba v pravidelných intervaloch kontrolovať.
Povinnosti personálu
Všetky osoby, ktoré sú poverené prácami na zariadení, sa pred začiatkom práce
zaväzujú
dodržiavať základné predpisy pre bezpečnosť pri práci a predchádzanie úra-
-
zom,
prečítať si tento návod na obsluhu, predovšetkým kapitolu „Bezpečnostné
-
predpisy“, a svojim podpisom potvrdiť, že jej porozumeli a že ju budú dodržiavať.
Pred opustením pracoviska zabezpečte, aby aj počas neprítomnosti nemohlo
dochádzať k žiadnym personálnym a materiálnym škodám.
7
Osobitné miesta
ohrozenia
Nezdržiavajte sa v pracovnej zóne robota.
Zariadenie vždy integrujte do nadradeného bezpečnostného systému v rámci
zaistenej zóny.
Ak je potrebné do tejto zóny vstupovať na vystrojovanie a údržbové práce, zabezpečte, aby:
bolo celé zariadenie na dobu pobytu v tejto zóne odstavené
-
a chránené proti nežiaducemu uvedeniu do prevádzky, napr. v dôsledku chyby
-
riadenia.
Ak má prístup k zariadeniu nevyškolený personál obsluhy, musí byť po celú dobu
pobytu odpojený prívod stlačeného vzduchu k zariadeniu podľa „Performance
Level d“ normy ISO 13849-1.
Okrem pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu sa musia dodržiavať aj
bezpečnostné predpisy výrobcu robota.
Telom, hlavne rukami, tvárou, vlasmi, odevom ani žiadnymi nástrojmi sa nepribližujte k pohyblivým konštrukčným dielom, ako napríklad:
zasúvajúcim/vysúvajúcim sa upínacím zariadením plynovej dýzy,
-
odstrihávaču drôtu.
-
Nedotýkajte sa čistiacich fréz / čistiacich kief bezprostredne po prevádzke – nebezpečenstvo popálenia. Dodržujte osobitné bezpečnostné predpisy pre zaobchádzanie s čistiacou frézou / čistiacou kefou, ktoré sa nachádzajú v návode na
obsluhu.
Vlastná ochrana
a ochrana
ďalších osôb
Ruky, tvár a oči si chráňte pred odletujúcimi dielmi (triesky...) a pred zmesou
stlačeného vzduchu/separačného prostriedku unikajúcou zo vstrekovacích dýz
separačného prostriedku.
Kryty sa smú otvárať/odstraňovať iba pri vykonávaní údržbových, inštalačných
a opravárenských prác.
Počas prevádzkovania
Zabezpečte, aby boli všetky kryty zatvorené a aby boli riadne namontované.
-
Všetky kryty udržiavajte v zatvorenom stave.
-
Pri zváraní sa vystavujete mnohým nebezpečenstvám. Okrem pokynov uvedených
v tomto návode na obsluhu sa musia dodržiavať aj bezpečnostné predpisy výrobcu celého zváracieho systému.
Osoby, predovšetkým deti, držte v dostatočnej vzdialenosti od zariadení
v prevádzke a od zváracieho procesu. Ak sa však predsa v blízkosti nachádzajú
osoby:
poučte ich o všetkých nebezpečenstvách (nebezpečenstvo pomliaždenia
-
spôsobené mechanicky sa pohybujúcimi konštrukčnými dielmi, nebezpečenstvo poranenia spôsobené čistiacou frézou / čistiacou kefou, odletujúcimi
trieskami a podobne, unikajúcou zmesou stlačeného vzduchu/separačného
prostriedku, odletujúcimi iskrami, nebezpečenstvo oslepnutia spôsobené
elektrickým oblúkom, zdraviu škodlivý dym zo zvárania, zaťaženie hlukom,
možné ohrozenie spôsobené elektrickým a zváracím prúdom...),
dajte im k dispozícii vhodné ochranné prostriedky
-
alebo postavte vhodné ochranné steny či závesy.
-
8
Klasifikácia zariadení podľa
EMK
Zariadenia emisnej triedy A:
sú určené len na použitie v priemyselnom prostredí,
-
v inom prostredí môžu spôsobovať rušenie po vedení a vyžarovanie v závislos-
-
ti od výkonu.
Zariadenia emisnej triedy B:
spĺňajú požiadavky na emisie pre obytné a priemyselné prostredie. Platí to aj
-
pre obytné prostredie, v ktorom sa napájanie energiou zabezpečuje z verejnej
nízkonapäťovej siete.
Klasifikácia zaradení EMK podľa typového štítka alebo technických údajov.
SK
Opatrenia v oblasti elektromagnetickej kompatibility
V osobitných prípadoch môže napriek dodržiavaniu normalizovaných hraničných
hodnôt emisií dochádzať k negatívnemu ovplyvňovaniu prostredia danej aplikácie
(napr. ak sa na mieste inštalácie nachádzajú citlivé zariadenia alebo ak sa miesto
inštalácie nachádza v blízkosti rádiového alebo televízneho prijímača).
V takom prípade je prevádzkovateľ povinný prijať primerané opatrenia na odstránenie rušenia.
Podľa národných a medzinárodných ustanovení prekontrolujte a vyhodnoťte
možné problémy a odolnosť voči rušeniu zariadení v okolí:
bezpečnostné zariadenia,
-
sieťové a signálové káble a tiež káble na prenos dát,
-
výpočtové a telekomunikačné zariadenia,
-
zariadenia na meranie a kalibráciu,
-
Podporné opatrenia na zabránenie problémom s elektromagnetickou kompatibilitou:
Sieťové napájanie
1.
Ak aj napriek predpísanému pripojeniu na sieť dochádza k elektromagne-
-
tickým poruchám, prijmite dodatočné opatrenia (napr. použite vhodný
sieťový filter).
Riadiace vedenia
2.
zachovajte ich čo možno najkratšie,
-
nechajte ich prebiehať uložené tesne pri sebe (aj kvôli zabráneniu
-
problémom s elektromagnetickými poľami),
uložte ich v dostatočnej vzdialenosti od iných vodičov.
-
Vyrovnanie potenciálov
3.
Odtienenie, ak je to potrebné.
4.
Iné zariadenia v okolí odtieňte.
-
Odtieňte celú zváraciu inštaláciu.
-
Opatrenia v elektromagnetických
poliach
Elektromagnetické polia môžu spôsobiť poškodenie zdravia, ktoré ešte nie je
známe:
účinky na zdravie okolitých osôb, napríklad nositeľov kardiostimulátorov
-
a pomôcok pre nedoslýchavých,
osoby s kardiostimulátorom sa musia poradiť so svojím lekárom prv, než sa
-
budú zdržiavať v bezprostrednej blízkosti tohto zariadenia a zváracieho procesu,
z bezpečnostných dôvodov treba udržiavať podľa možnosti čo najväčšie od-
-
stupy medzi zváracími káblami a hlavou/trupom zvárača,
zváracie káble a hadicové vedenia nenosiť prevesené cez plece ani ovinuté
-
okolo tela a častí tela.
9
Bezpečnostné
opatrenia
na mieste
inštalácie a pri
preprave
Padajúce zariadenie môže znamenať nebezpečenstvo ohrozenia života! Zariadenie postavte vodorovne na rovný, pevný a stabilný podklad a pevne ho ukotvite,
aby bolo chránené proti prevrhnutiu.
V priestoroch s nebezpečenstvom požiaru a výbuchu platia špeciálne predpisy.
Dodržiavajte príslušné národné a medzinárodné ustanovenia.
-
Vnútroprevádzkovými pokynmi a kontrolami zabezpečte, aby bolo okolie pracoviska vždy čisté a prehľadné.
Pri preprave zariadenia sa postarajte o to, aby sa dodržali platné národné a regionálne smernice a predpisy na prevenciu úrazov. Platí to špeciálne pre smernice
týkajúce sa ohrozenia pri transporte a preprave.
Pred uvedením do prevádzky a po preprave sa musí bezpodmienečne vykonať vizuálna kontrola zariadenia ohľadne prípadných poškodení. Eventuálne poškodenia musí pred uvedením do prevádzky opraviť vyškolený servisný personál.
Bezpečnostné
opatrenia
v normálnej
prevádzke
Zariadenie prevádzkujte iba vtedy, ak sú plne funkčné všetky bezpečnostné zariadenia. Ak nie sú bezpečnostné zariadenia plne funkčné, vzniká nebezpečenstvo
ohrozenia života a zdravia operátora alebo tretej osoby,
-
pre zariadenie a iné materiálne hodnoty prevádzkovateľa,
-
znemožnenia efektívnej práce s týmto zariadením.
-
Bezpečnostné zariadenia, ktoré nie sú plne funkčné, je potrebné pred uvedením
zariadenia do prevádzky opraviť.
Bezpečnostné zariadenia nikdy neobchádzajte ani nevyraďujte z prevádzky.
Pred uvedením zariadenia do prevádzky zabezpečte, aby nemohla byť ohrozená
žiadna osoba.
Minimálne raz za týždeň skontrolujte, či sa na zariadení nevyskytujú zvonku rozpoznateľné škody a skontrolujte funkčnosť bezpečnostných zariadení.
Používajte len vhodný originálny separačný prostriedok od výrobcu.
-
Pri manipulácii so separačným prostriedkom dodržiavajte údaje karty bez-
-
pečnostných údajov separačného prostriedku. Kartu bezpečnostných údajov
separačného prostriedku dostanete vo vašom servisnom stredisku alebo prostredníctvom internetovej stránky výrobcu.
Separačné prostriedky od výrobcu nemiešajte s ostatnými separačnými pros-
-
triedkami.
Ak pri použití iných separačných prostriedkov dôjde ku škodám, výrobca za
-
ne neručí a zaniknú všetky záručné nároky.
Opotrebované separačné prostriedky odborne zlikvidujte podľa národných
-
a medzinárodných predpisov.
Uvedenie
do prevádzky,
údržba a renovácia
10
Pri dieloch z iných zdrojov nie je zaručené, že boli skonštruované a vyrobené primerane danému namáhaniu a bezpečnosti.
Používajte iba originálne náhradné diely a spotrebné diely (platí tiež pre nor-
-
malizované diely).
Bez povolenia výrobcu nevykonávajte na zariadení žiadne zmeny, osádzania
-
ani prestavby.
Ihneď vymeňte konštrukčné diely, ktoré nie sú v bezchybnom stave.
-
Pri objednávke uvádzajte presný názov a registračné číslo podľa zoznamu
-
náhradných dielov, ako aj výrobné číslo svojho zariadenia.
Skrutky krytu predstavujú spojenie ochranného vodiča pre uzemnenie dielov krytu.
Vždy používajte originálne skrutky krytu v príslušnom počte s uvedeným uťahovacím momentom.
SK
Bezpečnostnotechnická kontrola
LikvidáciaStaré elektrické prístroje a elektronika sa musia zbierať oddelene a recyklovať
Prevádzkovateľ odporúča najmenej raz za 12 mesiacov vykonať bezpečnostnotechnickú kontrolu zariadenia.
Odporúča sa, aby poverený elektrikár vykonal bezpečnostno-technickú kontrolu
po zmene,
-
po osadzovaniach alebo prestavbách,
-
po oprave, ošetrení a údržbe,
-
minimálne každých 12 mesiacov.
-
Pri tejto bezpečnostno-technickej kontrole postupujte podľa príslušných
národných a medzinárodných noriem a smerníc.
Bližšie informácie pre bezpečnostno-technickú kontrolu a kalibráciu získate vo
vašom servisnom stredisku. V stredisku vám na požiadanie poskytnú aj potrebné
podklady.
ekologickým spôsobom v súlade s európskou smernicou a vnútroštátnymi právnymi predpismi. Použité zariadenia odovzdajte predajcovi alebo do miestneho, autorizovaného zberného a likvidačného systému. Správnou likvidáciou starých
prístrojov podporujete trvalo udržateľnú recykláciu materiálových zdrojov. Ignorovanie takejto likvidácie môže mať negatívny vplyv na zdravie alebo životné prostredie.
Obalové materiály
Separovaný zber. Overte si predpisy platné vo vašej obci. Zmenšite objem škatule
na minimum.
Označenie bezpečnosti
Autorské právaAutorské práva na tento návod na obsluhu zostávajú u výrobcu.
Zariadenia s označením CE spĺňajú základné požiadavky príslušných smerníc (napr. smernica o nízkom napätí, smernica o elektromagnetickej kompatibilite a
smernica o strojných zariadeniach).
Zariadenia označené kontrolným znakom CSA spĺňajú požiadavky relevantných
noriem pre Kanadu a USA.
Text a vyobrazenia zodpovedajú technickému stavu pri zadaní do tlače. Zmeny sú
vyhradené. Obsah návodu na obsluhu v žiadnom prípade neopodstatňuje nároky
zo strany kupujúceho. Za zlepšovacie návrhy a upozornenia na chyby v tomto
návode na obsluhu sme vďační.
11
12
Všeobecné informácie
13
14
Všeobecné informácie
PrincípZariadenia Robacta Reamer sú čistiace zariadenia zváracieho horáka, ktoré sa
používajú na automatické čistenie zváracích horákov MIG/MAG. Pomocou týchto
zariadení je možné pri veľkom množstve geometrií zváracích horákov spoľahlivo
vyčistiť vnútorný priestor plynovej dýzy a čelo plynovej dýzy, a tým výrazne zvýšiť
životnosť týchto spotrebných dielov. Súčasne sa pri zariadeniach Robacta Reamer Twin rovnomerným nanesením separačného prostriedku zabráni novým usadeninám nečistôt.
SK
Koncepcia zariadenia
Oblasti použitiaZariadenia série Robacta Reamer sú vhodné výhradne pre aplikácie oblasti auto-
V robustnom oceľovom kryte je umiestnený zdvíhací valec pre zdvíhacie zariadenie a všetky pneumatické konštrukčné diely.
Na vonkajšej strane sa nachádzajú čistiaci motor a upínacie zariadenie pre plynovú dýzu zváracieho horáka.
Robacta Reamer Twin je sériovo vybavený odstrihávačom drôtu a rozprašovačom
separačného prostriedku.
Počas procesu čistenia sa obidve drôtové elektródy skracujú na definovanú dĺžku
pre nasledujúci zvárací proces.
Robacta Reamer Alu Edition a Robacta Reamer Alu 3000upm je možné zakúpiť s
voliteľným odstrihávačom drôtu.
Pre profesionálnu montáž je pre všetky zariadenia možné zakúpiť stabilný
montážny podstavec.
matizácie a robotiky.
Zariadenia boli koncipované pre použitie v automobilovom a dodávateľskom priemysle, pre výrobu prístrojov, chemických zariadení, pre strojárstvo a výrobu
koľajových vozidiel.
Zariadenia Robacta Reamer Twin sa môžu nasadiť nielen pri spracovaní
oceľových, ale aj hliníkových materiálov.
Zariadenia Robacta Reamer Alu Edition a Robacta Reamer Alu 3000upm sú
vhodné výhradne pre hliníkové aplikácie.
15
Zobrazenie rozličných typov zariadení
Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm, Robacta Reamer Twin
16
Rozsah dodávky a doplnková výbava
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
SK
Všeobecné informácie
Rozsah dodávky
Robacta Reamer
Alu Edition
Čistiace zariadenia sa môžu prevádzkovať s rôznou doplnkovou výbavou. V závislosti od oblasti použitia je možné takýmto spôsobom optimalizovať rôzne procesy
v procese zvárania.
UPOZORNENIE!
Čistiaca kefa a adaptér pre čistiacu
kefu nie sú súčasťou rozsahu dodávky.
(1)Čistiace zariadenie Robacta Re-
amer Alu Edition
(2)Uchytenie zbernej nádrže
(3)Zberná nádrž
(4)Napínací kľúč pre čistiaci motor
(5)Pneumatický poistný ventil
Nenachádza sa na obrázku:
(6)Pripájací konektor Harting Han6P (X1) bez kábla
(7)Návod na obsluhu
(8)Upevňovací materiál na montáž čistiaceho zariadenia:
4 skrutky,
-
4 podložky,
-
4 pružné podložky,
-
4 matice.
-
Opcie Robacta
Reamer Alu Edition
Montážny podstavec
-
Odstrihávač drôtu
-
17
Rozsah dodávky
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
((11))
((22))
((33))
((44))
((55))
Robacta Reamer
Alu 3000upm
UPOZORNENIE!
Čistiaca fréza a adaptér pre čistiacu
frézu nie sú súčasťou rozsahu
dodávky.
(1)Čistiace zariadenie Robacta Re-
amer Alu 3000upm
(2)Uchytenie zbernej nádrže
(3)Zberná nádrž
(4)Napínací kľúč pre čistiaci motor
(5)Pneumatický poistný ventil
Nenachádza sa na obrázku:
(6)Pripájací konektor Harting Han6P (X1) bez kábla
(7)Návod na obsluhu
(8)Upevňovací materiál na montáž čistiaceho zariadenia:
4 skrutky,
-
4 podložky,
-
4 pružné podložky,
-
4 matice.
-
Opcie Robacta
Reamer
Alu 3000upm
Rozsah dodávky
Robacta Reamer
Twin
Montážny podstavec
-
Odstrihávač drôtu
-
UPOZORNENIE!
Separačný prostriedok „Robacta Reamer“ (číslo výrobku 42,0411,8042) a
čistiaca fréza nie sú súčasťou dodávky.
(1)Čistiace zariadenie Robacta Re-
amer Twin vrátane odstrihávača
drôtu a rozprašovača sepa-
račného prostriedku
(2)Uchytenie zbernej nádrže
(3)Zberná nádrž
(4)Napínací kľúč pre čistiaci motor
(5)Pneumatický poistný ventil
Nenachádza sa na obrázku:
(6)Pripájací konektor Harting Han6P (X1) bez kábla
(7)Návod na obsluhu
18
(8)Plniaci lievik pre separačný prostriedok
(9)Upevňovací materiál na montáž čistiaceho zariadenia:
4 skrutky,
-
4 podložky,
-
4 pružné podložky,
-
4 matice.
-
SK
Opcie Robacta
Reamer Twin
montážny podstavec,
-
nastavovacia pomôcka čistiacej frézy,
-
rozprašovacia jednotka separačného prostriedku.
-
19
Výstražné upozornenia na zariadení
Type
Art.No.
Chargen No.
U1
I1
Wels - Austria
p
max
24 V
0.25 A
6 bar (87PSI)
Výstražné upozornenia na čistiacom zariadení
UPOZORNENIE!
Na čistiacom zariadení sú upevnené výstražné upozornenia a výkonový štítok.
Výstražné upozornenia a výkonový štítok nesmú byť odstránené ani pretreté
náterom.
Umiestnenie výstražných upozornení je znázornené na príklade Robacta Reamer
Twin. Výstražné upozornenia sa na zariadeniach Robacta Reamer Alu Edition a
Robacta Reamer Alu 3000upm nachádzajú na tom istom mieste.
kajúcou zo vstrekovacích dýz separačného prostriedku,
odletujúcimi dielmi (triesky...).
-
Počas údržby a servisu musí byť zariadenie bez napätia a tlaku.
20
Uvedené funkcie použite až vtedy, keď si kompletne prečítate nasledujúce dokumenty a porozumiete im:
tento návod na obsluhu,
-
všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä
-
bezpečnostné predpisy.
Na použitie len v uzavretých priestoroch
Používajte ochranu zraku
Výstraha pred automatickým rozbehom zariadenia
SK
21
Preprava
Prepravné prostriedky
Prepravné pokyny na balení
Zariadenie prepravujte pomocou nasledujúcich prepravných prostriedkov:
na palete pomocou vysokozdvižného vidlicového vozíka,
-
na palete pomocou zdvíhacieho vozíka,
-
manuálne.
-
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku pádu zariadení a predmetov.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo materiálne škody.
Pri preprave zariadenia pomocou vysokozdvižného vidlicového či zdvíhacieho
▶
vozíka zaistite zariadenie proti prevráteniu.
Nevykonávajte žiadne prudké zmeny smeru, brzdiace alebo zrýchľujúce
▶
manévre.
POZOR!
Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej prepravy.
Následkom môžu byť materiálne škody.
Dodržiavajte prepravné pokyny, uvedené na balení zariadenia.
▶
22
Ovládacie prvky, prípojné miesta
a mechanické komponenty
23
24
Bezpečnosť
BezpečnosťPri používaní všetkých funkcií dodržiavajte všetky nasledujúce uvedené bez-
pečnostné predpisy popísané v kapitole „Ovládacie prvky, prípojky a mechanické
komponenty“!
NEBEZPEČENSTVO!
Nesprávna obsluha môže spôsobiť závažné poranenia osôb a materiálne škody.
Popísané funkcie môže používať len vyškolený odborný personál. Uvedené funkcie použite až vtedy, keď si kompletne prečítate nasledujúce dokumenty a porozumiete im:
tento návod na obsluhu,
▶
všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä bezpečnostné
▶
predpisy.
SK
25
Ovládacie prvky, prípojky a mechanické kompo-
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
nenty Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm
Ovládacie prvky,
prípojky a mechanické komponenty
Pohľad zboku
(1)Prípojka stlačeného vzduchu
Na zásobovanie suchým stlačeným vzduchom 6 barov (86.99 psi)
Oznacenie závitu pripojenie stlaceného vzduchu: G ¼“
vzduchom a separačnými prostriedkami (zmes stlačeného vzduchu/
separačného prostriedku sa rozprašuje zo vstrekovacích dýz separačného prostriedku),
pohybu zdvíhacieho zariadenia nahor/nadol,
-
vysúvania/zasúvania upínacieho zariadenia plynovej dýzy.
-
(5)Upínacie zariadenie plynovej dýzy
Fixuje plynovú dýzu počas procesu čistenia
(6)Ochranný kryt
27
(7)Čistiaci motor
((1111))
(10)(10)
(9)(9)
((1111))
Poháňa čistiacu frézu
(8)Zdvíhacie zariadenie
Dvíha čistiaci motor s čistiacou frézou pri procese čistenia do čistiacej
pozície
(9)Ventilová páka odstrihávača drôtu
Aktivuje odstrihávač drôtu
(10)Odstrihávač drôtu
(11)Vstrekovacie dýzy separačného prostriedku
Na rozprašovanie separačného prostriedku vo vnútornom priestore plynových dýz a na čelnej strane plynových dýz za pomoci stlačeného vzduchu
28
Obsadenie pripájacieho konektora Harting Han6P
3
2
54
1
6
(X1) pre riadenie robota
Všeobecné informácie
Nebezpečenstvo v súvislosti s nadprúdom.
Následkom môžu byť poškodenia napájania na prípojke Harting Han6P.
▶
Aby sa vylúčili poruchy, musí byť dĺžka vedenia medzi čistiacim zariadením a riadením robota čo najkratšia.
Pripájací konektor Harting Han6P (X1) na spojenie čistiaceho zariadenia s riadením robota je súčasťou rozsahu dodávky. Zväzok káblov je potrebné prispôsobiť
pripájacej technike riadenia robota.