Fronius Robacta Reamer Alu Edition/Alu Edition 3000rpm/Twin Operating Instruction [SK]

Operating Instructions
Robacta Reamer Alu Edition Robacta Reamer Alu 3000upm Robacta Reamer Twin
Návod na obsluhu
SK
42,0426,0146,SK 019-03082022
Bezpečnostné predpisy 6
Vysvetlenie bezpečnostných upozornení 6 Všeobecne 6 Použitie podľa určenia 7 Okolité podmienky 7 Povinnosti prevádzkovateľa 7 Povinnosti personálu 7 Osobitné miesta ohrozenia 8 Vlastná ochrana a ochrana ďalších osôb 8 Klasifikácia zariadení podľa EMK 9 Opatrenia v oblasti elektromagnetickej kompatibility 9 Opatrenia v elektromagnetických poliach 9 Bezpečnostné opatrenia na mieste inštalácie a pri preprave 10 Bezpečnostné opatrenia v normálnej prevádzke 10 Uvedenie do prevádzky, údržba a renovácia 10 Bezpečnostno-technická kontrola 11 Likvidácia 11 Označenie bezpečnosti 11 Autorské práva 11
Všeobecné informácie 13
Všeobecné informácie 15
Princíp 15 Koncepcia zariadenia 15 Oblasti použitia 15 Zobrazenie rozličných typov zariadení 16
Rozsah dodávky a doplnková výbava 17
Všeobecné informácie 17 Rozsah dodávky Robacta Reamer Alu Edition 17 Opcie Robacta Reamer Alu Edition 17 Rozsah dodávky Robacta Reamer Alu 3000upm 18 Opcie Robacta Reamer Alu 3000upm 18 Rozsah dodávky Robacta Reamer Twin 18 Opcie Robacta Reamer Twin 19
Výstražné upozornenia na zariadení 20
Výstražné upozornenia na čistiacom zariadení 20
Preprava 22
Prepravné prostriedky 22 Prepravné pokyny na balení 22
SK
Ovládacie prvky, prípojné miesta a mechanické komponenty 23
Bezpečnosť 25
Bezpečnosť 25 Ovládacie prvky, prípojky a mechanické komponenty Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm
Ovládacie prvky, prípojky a mechanické komponenty 26 Ovládacie prvky, prípojky a mechanické komponenty Robacta Reamer Twin 27
Ovládacie prvky, prípojky a mechanické komponenty 27 Obsadenie pripájacieho konektora Harting Han6P (X1) pre riadenie robota 29
Všeobecné informácie 29
Obsadenie pripájacieho konektora Harting Han6P (X1) 29
Inštalácia a uvedenie do prevádzky 31
Bezpečnosť 33
Bezpečnosť 33
Zaistenie neprítomnosti stlačeného vzduchu na čistiacom zariadení 34 Pred uvedením do prevádzky 36
Použitie podľa určenia 36
26
3
Personál obsluhy a údržby 36
Pokyny na inštalovanie 36
Požiadavky na zásobovanie stlačeným vzduchom 36
Opatrenia na bezpečnú prevádzku zariadenia v spojení s nevyškoleným personálom obslu-hy37
Zoskrutkovanie čistiaceho zariadenia s podkladom 38
Zoskrutkovanie čistiaceho zariadenia vrátane montážneho stojana s podkladom 38
Zoskrutkovanie čistiaceho zariadenia s podkladom 39 Čistiaca pozícia zváracieho horáka 41
Čistiaca pozícia zváracieho horáka – Robacta Reamer Alu Edition 41
Čistiaca pozícia zváracieho horáka – Robacta Reamer Alu 3000upm 41
Čistiaca pozícia zváracieho horáka – Robacta Reamer Twin 41 Nastavenie upínacieho zariadenia plynovej dýzy v prípade zariadení Robacta Reamer Alu Edi­tion a Robacta Reamer Alu 3000upm
Nastavenie upínacieho zariadenia plynovej dýzy 42 Montáž čistiacej kefy na zariadenie Robacta Reamer Alu Edition 43
Montáž čistiacej kefy 43 Montáž čistiacej frézy na zariadenie Robacta Reamer Alu 3000upm 44
Montáž čistiacej frézy 44 Montáž čistiacej frézy na zariadenie Robacta Reamer Twin 45
Montáž čistiacej frézy 45 Nastavenie zariadenia Robacta Reamer Alu Edition 46
Nastavenie zdvíhacieho zariadenia 46 Nastavenie zariadenia Robacta Reamer Alu 3000upm 47
Nastavenie zdvíhacieho zariadenia 47 Nastavenie zdvíhacieho zariadenia Robacta Reamer Twin 49
Nastavenie zdvíhacieho zariadenia 49 Uvedenie rozprašovača separačného prostriedku Robacta Reamer Twin do prevádzky 50
Uvedenie rozprašovača separačného prostriedku do prevádzky 50
Správne nastavenie vstrekovacích dýz separačného prostriedku pri zariadení Robacta Rea-
mer Twin Inštalácia mechanicky ovládaného odstrihávača drôtu na zariadenie Robacta Reamer Alu Edition a Robacta Reamer Alu 3000upm (opcia)
Inštalácia mechanicky ovládaného odstrihávača drôtu 52 Inštalácia elektricky ovládaného odstrihávača drôtu na zariadenie Robacta Reamer Alu Editi­on a Robacta Reamer Alu 3000upm (opcia)
Inštalácia elektricky ovládaného odstrihávača drôtu 56 Spôsob fungovania odstrihávača drôtu 58
Maximálne priemery drôtu 58
Spôsob fungovania mechanicky ovládaného odstrihávača drôtu 58
Spôsob fungovania elektricky ovládaného odstrihávača drôtu 58 Inštalácia napájania stlačeným vzduchom 59
Vytvorenie zásobovania stlačeným vzduchom čistiaceho zariadenia, spôsob fungovania
pneumatického pretlakového ventilu. Uvedenie čistiaceho zariadenia do prevádzky 60
Predpoklady na uvedenie do prevádzky 60
Uvedenie do prevádzky 60 Priebeh programu a priebeh signálu pri zariadeniach Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm
Priebeh programu čistenia 61
Priebeh signálu 63 Priebeh programu a priebeh signálu zariadenia Robacta Reamer Twin 64
Priebeh programu čistenia 64
Priebeh signálu 67
42
51
52
56
59
61
Ošetrovanie, údržba a likvidácia 69
Bezpečnosť 71
Bezpečnosť 71
Zaistenie neprítomnosti stlačeného vzduchu na čistiacom zariadení 72 Ošetrovanie, údržba a likvidácia 74
Všeobecne 74
Pred každým uvedením do prevádzky 74
4
Denne 74
Týždenne 74
Každých 6 mesiacov 74
V prípade potreby 74
Likvidácia 75
Diagnostika chýb, odstránenie chýb 77
Bezpečnosť 79
Bezpečnosť 79
Zaistenie neprítomnosti stlačeného vzduchu na čistiacom zariadení 80 Diagnostika chýb, odstránenie chýb 82
Chyba v postupe programu 82
Technické údaje 85
Technické údaje 87
Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm 87
Robacta Reamer Twin 87
Príloha 89
SK
Schéma zapojenia Robacta Reamer, Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu Editi­on 3000rpm Schéma zapojenia Robacta Reamer Twin 92 Pneumatická schéma Robacta Reamer Twin 93 Vyhlásenia o zhode 94
91
5
Bezpečnostné predpisy
Vysvetlenie bez­pečnostných upozornení
VÝSTRAHA!
Označuje bezprostredne hroziace nebezpečenstvo.
Ak sa mu nevyhnete, môže to mať za následok smrť alebo najťažšie úrazy.
NEBEZPEČENSTVO!
Označuje možnosť vzniku nebezpečnej situácie.
Ak sa jej nezabráni, dôsledkom môže byť smrť alebo najťažšie zranenia.
POZOR!
Označuje potenciálne škodlivú situáciu.
Ak sa jej nezabráni, dôsledkom môžu byť ľahké alebo nepatrné zranenia, ako
aj materiálne škody.
UPOZORNENIE!
Označuje možnosť nepriaznivo ovplyvnených pracovných výsledkov a poškodení výbavy.
Všeobecne Zariadenie je vyhotovené na úrovni súčasného stavu techniky a uznávaných bez-
pečnostno-technických predpisov. Predsa však pri chybnej obsluhe alebo zneužití hrozí nebezpečenstvo
ohrozenia života a zdravia operátora alebo tretej osoby,
-
zariadenia a iných vecných hodnôt prevádzkovateľa,
-
znemožnenia efektívnej práce s týmto zariadením.
-
Všetky osoby, ktoré sú poverené uvedením do prevádzky, obsluhou, údržbou a udržiavaním tohto zariadenia, musia
byť zodpovedajúco kvalifikované,
-
mať znalosti o automatizovanom zváraní
-
a kompletne si prečítať tento návod na obsluhu, ako aj všetky návody na ob-
-
sluhu systémových komponentov a presne ich dodržiavať.
Tento návod na obsluhu treba mať neustále uložený na mieste použitia zariade­nia. Okrem tohto návodu na obsluhu treba dodržiavať všeobecne platné, ako aj miestne predpisy na prevenciu úrazov a na ochranu životného prostredia.
Všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia na nebezpečenstvo na zariadení
udržiavajte v čitateľnom stave,
-
nepoškodzujte,
-
neodstraňujte,
-
neprikrývajte, neprelepujte ani nepremaľovávajte.
-
Umiestnenie bezpečnostných pokynov a upozornení na nebezpečenstvo na zaria­dení nájdete v kapitole „Všeobecne“ v návode na obsluhu Vášho zariadenia! Pred uvedením zariadenia do prevádzky sa musia odstrániť poruchy, ktoré môžu nepriaznivo ovplyvniť bezpečnosť!
Ide o Vašu bezpečnosť!
6
Použitie podľa určenia
Zariadenie sa musí používať výhradne na práce v zmysle použitia podľa určenia.
Zariadenie je výhradne určené na mechanické čistenie robotických zváracích horákov Fronius v automatickej prevádzke. Iné použitie alebo použitie presahujúce tento rámec sa považuje za neprimerané a nie je v súlade s určením. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
K použitiu podľa určenia patrí tiež:
kompletné prečítanie tohto návodu na obsluhu,
-
dodržiavanie všetkých pokynov a bezpečnostných predpisov uvedených v
-
tomto návode na obsluhu, dodržiavanie inšpekčných prác a údržbových prác.
-
Zariadenie je určené na prevádzku v priemysle a podnikaní. Za poškodenia vy­plývajúce z použitia v obytnej oblasti výrobca neručí.
Výrobca v žiadnom prípade neručí za nedostatočné alebo chybné pracovné výsledky.
SK
Okolité pod­mienky
Povinnosti prevádzkovateľa
Prevádzkovanie alebo skladovanie zariadenia mimo uvedenej oblasti je po­važované za použitie, ktoré nie je v súlade s určením. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
Teplotný rozsah okolitého vzduchu:
pri prevádzkovaní: 0 °C až + 40 °C (32 °F až 104 °F)
-
pri preprave a skladovaní: -25 °C až +55 °C (-13 °F až 131 °F)
-
Relatívna vlhkosť vzduchu:
do 50 % pri 40 °C (104 °F)
-
do 90 % pri 20 °C (68 °F)
-
Okolitý vzduch: bez prachu, kyselín, koróznych plynov alebo substancií, atď.
Nadmorská výška: do 2 000 m (6 500 ft)
Prevádzkovateľ sa zaväzuje na zariadení nechať pracovať iba osoby, ktoré
sú oboznámené so základnými predpismi o pracovnej bezpečnosti a o
-
predchádzaní úrazom a sú zaučené do manipulácie so zariadením, si prečítali a porozumeli tomuto návodu na obsluhu, predovšetkým kapitole
-
„Bezpečnostné predpisy“ a potvrdili to svojim podpisom, sú vyškolené v súlade s požiadavkami na pracovné výsledky.
-
Bezpečnostnú informovanosť personálu treba v pravidelných intervaloch kontro­lovať.
Povinnosti per­sonálu
Všetky osoby, ktoré sú poverené prácami na zariadení, sa pred začiatkom práce zaväzujú
dodržiavať základné predpisy pre bezpečnosť pri práci a predchádzanie úra-
-
zom, prečítať si tento návod na obsluhu, predovšetkým kapitolu „Bezpečnostné
-
predpisy“, a svojim podpisom potvrdiť, že jej porozumeli a že ju budú dodržia­vať.
Pred opustením pracoviska zabezpečte, aby aj počas neprítomnosti nemohlo dochádzať k žiadnym personálnym a materiálnym škodám.
7
Osobitné miesta ohrozenia
Nezdržiavajte sa v pracovnej zóne robota.
Zariadenie vždy integrujte do nadradeného bezpečnostného systému v rámci zaistenej zóny.
Ak je potrebné do tejto zóny vstupovať na vystrojovanie a údržbové práce, zabez­pečte, aby:
bolo celé zariadenie na dobu pobytu v tejto zóne odstavené
-
a chránené proti nežiaducemu uvedeniu do prevádzky, napr. v dôsledku chyby
-
riadenia.
Ak má prístup k zariadeniu nevyškolený personál obsluhy, musí byť po celú dobu pobytu odpojený prívod stlačeného vzduchu k zariadeniu podľa „Performance Level d“ normy ISO 13849-1.
Okrem pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu sa musia dodržiavať aj bezpečnostné predpisy výrobcu robota.
Telom, hlavne rukami, tvárou, vlasmi, odevom ani žiadnymi nástrojmi sa neprib­ližujte k pohyblivým konštrukčným dielom, ako napríklad:
rotujúcim čistiacim frézam / rotujúcim čistiacim kefám,
-
zdvíhacím zariadením pohybujúcim sa nahor/nadol,
-
zasúvajúcim/vysúvajúcim sa upínacím zariadením plynovej dýzy,
-
odstrihávaču drôtu.
-
Nedotýkajte sa čistiacich fréz / čistiacich kief bezprostredne po prevádzke – ne­bezpečenstvo popálenia. Dodržujte osobitné bezpečnostné predpisy pre za­obchádzanie s čistiacou frézou / čistiacou kefou, ktoré sa nachádzajú v návode na obsluhu.
Vlastná ochrana a ochrana ďalších osôb
Ruky, tvár a oči si chráňte pred odletujúcimi dielmi (triesky...) a pred zmesou stlačeného vzduchu/separačného prostriedku unikajúcou zo vstrekovacích dýz separačného prostriedku.
Kryty sa smú otvárať/odstraňovať iba pri vykonávaní údržbových, inštalačných a opravárenských prác.
Počas prevádzkovania
Zabezpečte, aby boli všetky kryty zatvorené a aby boli riadne namontované.
-
Všetky kryty udržiavajte v zatvorenom stave.
-
Pri zváraní sa vystavujete mnohým nebezpečenstvám. Okrem pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu sa musia dodržiavať aj bezpečnostné predpisy výrob­cu celého zváracieho systému.
Osoby, predovšetkým deti, držte v dostatočnej vzdialenosti od zariadení v prevádzke a od zváracieho procesu. Ak sa však predsa v blízkosti nachádzajú osoby:
poučte ich o všetkých nebezpečenstvách (nebezpečenstvo pomliaždenia
-
spôsobené mechanicky sa pohybujúcimi konštrukčnými dielmi, nebezpečen­stvo poranenia spôsobené čistiacou frézou / čistiacou kefou, odletujúcimi trieskami a podobne, unikajúcou zmesou stlačeného vzduchu/separačného prostriedku, odletujúcimi iskrami, nebezpečenstvo oslepnutia spôsobené elektrickým oblúkom, zdraviu škodlivý dym zo zvárania, zaťaženie hlukom, možné ohrozenie spôsobené elektrickým a zváracím prúdom...), dajte im k dispozícii vhodné ochranné prostriedky
-
alebo postavte vhodné ochranné steny či závesy.
-
8
Klasifikácia za­riadení podľa EMK
Zariadenia emisnej triedy A:
sú určené len na použitie v priemyselnom prostredí,
-
v inom prostredí môžu spôsobovať rušenie po vedení a vyžarovanie v závislos-
-
ti od výkonu.
Zariadenia emisnej triedy B:
spĺňajú požiadavky na emisie pre obytné a priemyselné prostredie. Platí to aj
-
pre obytné prostredie, v ktorom sa napájanie energiou zabezpečuje z verejnej nízkonapäťovej siete.
Klasifikácia zaradení EMK podľa typového štítka alebo technických údajov.
SK
Opatrenia v ob­lasti elektromag­netickej kompa­tibility
V osobitných prípadoch môže napriek dodržiavaniu normalizovaných hraničných hodnôt emisií dochádzať k negatívnemu ovplyvňovaniu prostredia danej aplikácie (napr. ak sa na mieste inštalácie nachádzajú citlivé zariadenia alebo ak sa miesto inštalácie nachádza v blízkosti rádiového alebo televízneho prijímača). V takom prípade je prevádzkovateľ povinný prijať primerané opatrenia na od­stránenie rušenia.
Podľa národných a medzinárodných ustanovení prekontrolujte a vyhodnoťte možné problémy a odolnosť voči rušeniu zariadení v okolí:
bezpečnostné zariadenia,
-
sieťové a signálové káble a tiež káble na prenos dát,
-
výpočtové a telekomunikačné zariadenia,
-
zariadenia na meranie a kalibráciu,
-
Podporné opatrenia na zabránenie problémom s elektromagnetickou kompatibili­tou:
Sieťové napájanie
1. Ak aj napriek predpísanému pripojeniu na sieť dochádza k elektromagne-
-
tickým poruchám, prijmite dodatočné opatrenia (napr. použite vhodný sieťový filter).
Riadiace vedenia
2. zachovajte ich čo možno najkratšie,
-
nechajte ich prebiehať uložené tesne pri sebe (aj kvôli zabráneniu
-
problémom s elektromagnetickými poľami), uložte ich v dostatočnej vzdialenosti od iných vodičov.
-
Vyrovnanie potenciálov
3.
Odtienenie, ak je to potrebné.
4. Iné zariadenia v okolí odtieňte.
-
Odtieňte celú zváraciu inštaláciu.
-
Opatrenia v elek­tromagnetických poliach
Elektromagnetické polia môžu spôsobiť poškodenie zdravia, ktoré ešte nie je známe:
účinky na zdravie okolitých osôb, napríklad nositeľov kardiostimulátorov
-
a pomôcok pre nedoslýchavých, osoby s kardiostimulátorom sa musia poradiť so svojím lekárom prv, než sa
-
budú zdržiavať v bezprostrednej blízkosti tohto zariadenia a zváracieho pro­cesu, z bezpečnostných dôvodov treba udržiavať podľa možnosti čo najväčšie od-
-
stupy medzi zváracími káblami a hlavou/trupom zvárača, zváracie káble a hadicové vedenia nenosiť prevesené cez plece ani ovinuté
-
okolo tela a častí tela.
9
Bezpečnostné opatrenia na mieste inštalácie a pri preprave
Padajúce zariadenie môže znamenať nebezpečenstvo ohrozenia života! Zariade­nie postavte vodorovne na rovný, pevný a stabilný podklad a pevne ho ukotvite, aby bolo chránené proti prevrhnutiu.
V priestoroch s nebezpečenstvom požiaru a výbuchu platia špeciálne predpisy.
Dodržiavajte príslušné národné a medzinárodné ustanovenia.
-
Vnútroprevádzkovými pokynmi a kontrolami zabezpečte, aby bolo okolie praco­viska vždy čisté a prehľadné.
Pri preprave zariadenia sa postarajte o to, aby sa dodržali platné národné a regi­onálne smernice a predpisy na prevenciu úrazov. Platí to špeciálne pre smernice týkajúce sa ohrozenia pri transporte a preprave.
Pred uvedením do prevádzky a po preprave sa musí bezpodmienečne vykonať vi­zuálna kontrola zariadenia ohľadne prípadných poškodení. Eventuálne poškode­nia musí pred uvedením do prevádzky opraviť vyškolený servisný personál.
Bezpečnostné opatrenia v normálnej prevádzke
Zariadenie prevádzkujte iba vtedy, ak sú plne funkčné všetky bezpečnostné zaria­denia. Ak nie sú bezpečnostné zariadenia plne funkčné, vzniká nebezpečenstvo
ohrozenia života a zdravia operátora alebo tretej osoby,
-
pre zariadenie a iné materiálne hodnoty prevádzkovateľa,
-
znemožnenia efektívnej práce s týmto zariadením.
-
Bezpečnostné zariadenia, ktoré nie sú plne funkčné, je potrebné pred uvedením zariadenia do prevádzky opraviť.
Bezpečnostné zariadenia nikdy neobchádzajte ani nevyraďujte z prevádzky.
Pred uvedením zariadenia do prevádzky zabezpečte, aby nemohla byť ohrozená žiadna osoba.
Minimálne raz za týždeň skontrolujte, či sa na zariadení nevyskytujú zvonku roz­poznateľné škody a skontrolujte funkčnosť bezpečnostných zariadení.
Používajte len vhodný originálny separačný prostriedok od výrobcu.
-
Pri manipulácii so separačným prostriedkom dodržiavajte údaje karty bez-
-
pečnostných údajov separačného prostriedku. Kartu bezpečnostných údajov separačného prostriedku dostanete vo vašom servisnom stredisku alebo pro­stredníctvom internetovej stránky výrobcu. Separačné prostriedky od výrobcu nemiešajte s ostatnými separačnými pros-
-
triedkami. Ak pri použití iných separačných prostriedkov dôjde ku škodám, výrobca za
-
ne neručí a zaniknú všetky záručné nároky. Opotrebované separačné prostriedky odborne zlikvidujte podľa národných
-
a medzinárodných predpisov.
Uvedenie do prevádzky, údržba a re­novácia
10
Pri dieloch z iných zdrojov nie je zaručené, že boli skonštruované a vyrobené pri­merane danému namáhaniu a bezpečnosti.
Používajte iba originálne náhradné diely a spotrebné diely (platí tiež pre nor-
-
malizované diely). Bez povolenia výrobcu nevykonávajte na zariadení žiadne zmeny, osádzania
-
ani prestavby. Ihneď vymeňte konštrukčné diely, ktoré nie sú v bezchybnom stave.
-
Pri objednávke uvádzajte presný názov a registračné číslo podľa zoznamu
-
náhradných dielov, ako aj výrobné číslo svojho zariadenia.
Skrutky krytu predstavujú spojenie ochranného vodiča pre uzemnenie dielov kry­tu. Vždy používajte originálne skrutky krytu v príslušnom počte s uvedeným uťaho­vacím momentom.
SK
Bezpečnostno­technická kon­trola
Likvidácia Staré elektrické prístroje a elektronika sa musia zbierať oddelene a recyklovať
Prevádzkovateľ odporúča najmenej raz za 12 mesiacov vykonať bezpečnostno­technickú kontrolu zariadenia.
Odporúča sa, aby poverený elektrikár vykonal bezpečnostno-technickú kontrolu
po zmene,
-
po osadzovaniach alebo prestavbách,
-
po oprave, ošetrení a údržbe,
-
minimálne každých 12 mesiacov.
-
Pri tejto bezpečnostno-technickej kontrole postupujte podľa príslušných národných a medzinárodných noriem a smerníc.
Bližšie informácie pre bezpečnostno-technickú kontrolu a kalibráciu získate vo vašom servisnom stredisku. V stredisku vám na požiadanie poskytnú aj potrebné podklady.
ekologickým spôsobom v súlade s európskou smernicou a vnútroštátnymi právny­mi predpismi. Použité zariadenia odovzdajte predajcovi alebo do miestneho, auto­rizovaného zberného a likvidačného systému. Správnou likvidáciou starých prístrojov podporujete trvalo udržateľnú recykláciu materiálových zdrojov. Igno­rovanie takejto likvidácie môže mať negatívny vplyv na zdravie alebo životné pro­stredie.
Obalové materiály
Separovaný zber. Overte si predpisy platné vo vašej obci. Zmenšite objem škatule na minimum.
Označenie bez­pečnosti
Autorské práva Autorské práva na tento návod na obsluhu zostávajú u výrobcu.
Zariadenia s označením CE spĺňajú základné požiadavky príslušných smerníc (na­pr. smernica o nízkom napätí, smernica o elektromagnetickej kompatibilite a smernica o strojných zariadeniach).
Zariadenia označené kontrolným znakom CSA spĺňajú požiadavky relevantných noriem pre Kanadu a USA.
Text a vyobrazenia zodpovedajú technickému stavu pri zadaní do tlače. Zmeny sú vyhradené. Obsah návodu na obsluhu v žiadnom prípade neopodstatňuje nároky zo strany kupujúceho. Za zlepšovacie návrhy a upozornenia na chyby v tomto návode na obsluhu sme vďační.
11
12
Všeobecné informácie
13
14
Všeobecné informácie
Princíp Zariadenia Robacta Reamer sú čistiace zariadenia zváracieho horáka, ktoré sa
používajú na automatické čistenie zváracích horákov MIG/MAG. Pomocou týchto zariadení je možné pri veľkom množstve geometrií zváracích horákov spoľahlivo vyčistiť vnútorný priestor plynovej dýzy a čelo plynovej dýzy, a tým výrazne zvýšiť životnosť týchto spotrebných dielov. Súčasne sa pri zariadeniach Robacta Rea­mer Twin rovnomerným nanesením separačného prostriedku zabráni novým usa­deninám nečistôt.
SK
Koncepcia zaria­denia
Oblasti použitia Zariadenia série Robacta Reamer sú vhodné výhradne pre aplikácie oblasti auto-
V robustnom oceľovom kryte je umiestnený zdvíhací valec pre zdvíhacie zariade­nie a všetky pneumatické konštrukčné diely. Na vonkajšej strane sa nachádzajú čistiaci motor a upínacie zariadenie pre ply­novú dýzu zváracieho horáka.
Robacta Reamer Twin je sériovo vybavený odstrihávačom drôtu a rozprašovačom separačného prostriedku. Počas procesu čistenia sa obidve drôtové elektródy skracujú na definovanú dĺžku pre nasledujúci zvárací proces.
Robacta Reamer Alu Edition a Robacta Reamer Alu 3000upm je možné zakúpiť s voliteľným odstrihávačom drôtu.
Pre profesionálnu montáž je pre všetky zariadenia možné zakúpiť stabilný montážny podstavec.
matizácie a robotiky. Zariadenia boli koncipované pre použitie v automobilovom a dodávateľskom prie­mysle, pre výrobu prístrojov, chemických zariadení, pre strojárstvo a výrobu koľajových vozidiel.
Zariadenia Robacta Reamer Twin sa môžu nasadiť nielen pri spracovaní oceľových, ale aj hliníkových materiálov.
Zariadenia Robacta Reamer Alu Edition a Robacta Reamer Alu 3000upm sú vhodné výhradne pre hliníkové aplikácie.
15
Zobrazenie roz­ličných typov za­riadení
Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm, Robacta Reamer Twin
16
Rozsah dodávky a doplnková výbava
(1)
(2)
(3) (4) (5)
SK
Všeobecné in­formácie
Rozsah dodávky Robacta Reamer Alu Edition
Čistiace zariadenia sa môžu prevádzkovať s rôznou doplnkovou výbavou. V závis­losti od oblasti použitia je možné takýmto spôsobom optimalizovať rôzne procesy v procese zvárania.
UPOZORNENIE!
Čistiaca kefa a adaptér pre čistiacu kefu nie sú súčasťou rozsahu dodávky.
(1) Čistiace zariadenie Robacta Re-
amer Alu Edition (2) Uchytenie zbernej nádrže (3) Zberná nádrž (4) Napínací kľúč pre čistiaci motor (5) Pneumatický poistný ventil
Nenachádza sa na obrázku: (6) Pripájací konektor Harting Han6P (X1) bez kábla
(7) Návod na obsluhu (8) Upevňovací materiál na montáž čistiaceho zariadenia:
4 skrutky,
-
4 podložky,
-
4 pružné podložky,
-
4 matice.
-
Opcie Robacta Reamer Alu Edi­tion
Montážny podstavec
-
Odstrihávač drôtu
-
17
Rozsah dodávky
(1)
(2)
(3) (4) (5)
((11))
((22))
((33))
((44))
((55))
Robacta Reamer Alu 3000upm
UPOZORNENIE!
Čistiaca fréza a adaptér pre čistiacu frézu nie sú súčasťou rozsahu dodávky.
(1) Čistiace zariadenie Robacta Re-
amer Alu 3000upm (2) Uchytenie zbernej nádrže (3) Zberná nádrž (4) Napínací kľúč pre čistiaci motor (5) Pneumatický poistný ventil
Nenachádza sa na obrázku: (6) Pripájací konektor Harting Han6P (X1) bez kábla
(7) Návod na obsluhu (8) Upevňovací materiál na montáž čistiaceho zariadenia:
4 skrutky,
-
4 podložky,
-
4 pružné podložky,
-
4 matice.
-
Opcie Robacta Reamer Alu 3000upm
Rozsah dodávky Robacta Reamer Twin
Montážny podstavec
-
Odstrihávač drôtu
-
UPOZORNENIE!
Separačný prostriedok „Robacta Rea­mer“ (číslo výrobku 42,0411,8042) a čistiaca fréza nie sú súčasťou dodávky.
(1) Čistiace zariadenie Robacta Re-
amer Twin vrátane odstrihávača
drôtu a rozprašovača sepa-
račného prostriedku (2) Uchytenie zbernej nádrže (3) Zberná nádrž (4) Napínací kľúč pre čistiaci motor (5) Pneumatický poistný ventil
Nenachádza sa na obrázku: (6) Pripájací konektor Harting Han6P (X1) bez kábla
(7) Návod na obsluhu
18
(8) Plniaci lievik pre separačný prostriedok (9) Upevňovací materiál na montáž čistiaceho zariadenia:
4 skrutky,
-
4 podložky,
-
4 pružné podložky,
-
4 matice.
-
SK
Opcie Robacta Reamer Twin
montážny podstavec,
-
nastavovacia pomôcka čistiacej frézy,
-
rozprašovacia jednotka separačného prostriedku.
-
19
Výstražné upozornenia na zariadení
Type
Art.No.
Chargen No.
U1
I1
Wels - Austria
p
max
24 V
0.25 A
6 bar (87PSI)
Výstražné upo­zornenia na čis­tiacom zariadení
UPOZORNENIE!
Na čistiacom zariadení sú upevnené výstražné upozornenia a výkonový štítok.
Výstražné upozornenia a výkonový štítok nesmú byť odstránené ani pretreté náterom.
Umiestnenie výstražných upozornení je znázornené na príklade Robacta Reamer Twin. Výstražné upozornenia sa na zariadeniach Robacta Reamer Alu Edition a Robacta Reamer Alu 3000upm nachádzajú na tom istom mieste.
Výstražné upozornenia na čistiacom zariadení
VAROVANIE! Nebezpečenstvo vážnych poranení spôsobených:
mechanicky sa pohybujúcimi konštrukčnými dielmi,
-
zmesou stlačeného vzduchu/separačného prostriedku uni-
-
kajúcou zo vstrekovacích dýz separačného prostriedku, odletujúcimi dielmi (triesky...).
-
Počas údržby a servisu musí byť zariadenie bez napätia a tlaku.
20
Uvedené funkcie použite až vtedy, keď si kompletne prečítate na­sledujúce dokumenty a porozumiete im:
tento návod na obsluhu,
-
všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä
-
bezpečnostné predpisy.
Na použitie len v uzavretých priestoroch
Používajte ochranu zraku
Výstraha pred automatickým rozbehom zariadenia
SK
21
Preprava
Prepravné pros­triedky
Prepravné poky­ny na balení
Zariadenie prepravujte pomocou nasledujúcich prepravných prostriedkov:
na palete pomocou vysokozdvižného vidlicového vozíka,
-
na palete pomocou zdvíhacieho vozíka,
-
manuálne.
-
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku pádu zariadení a predmetov.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo materiálne škody.
Pri preprave zariadenia pomocou vysokozdvižného vidlicového či zdvíhacieho
vozíka zaistite zariadenie proti prevráteniu. Nevykonávajte žiadne prudké zmeny smeru, brzdiace alebo zrýchľujúce
manévre.
POZOR!
Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej prepravy.
Následkom môžu byť materiálne škody.
Dodržiavajte prepravné pokyny, uvedené na balení zariadenia.
22
Ovládacie prvky, prípojné miesta
a mechanické komponenty
23
24
Bezpečnosť
Bezpečnosť Pri používaní všetkých funkcií dodržiavajte všetky nasledujúce uvedené bez-
pečnostné predpisy popísané v kapitole „Ovládacie prvky, prípojky a mechanické komponenty“!
NEBEZPEČENSTVO!
Nesprávna obsluha môže spôsobiť závažné poranenia osôb a materiálne škody.
Popísané funkcie môže používať len vyškolený odborný personál. Uvedené fun­kcie použite až vtedy, keď si kompletne prečítate nasledujúce dokumenty a poro­zumiete im:
tento návod na obsluhu,
všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä bezpečnostné
predpisy.
SK
25
Ovládacie prvky, prípojky a mechanické kompo-
(1) (2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
nenty Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Rea­mer Alu 3000upm
Ovládacie prvky, prípojky a me­chanické kompo­nenty
Pohľad zboku
(1) Prípojka stlačeného vzduchu
Na zásobovanie suchým stlačeným vzduchom 6 barov (86.99 psi) Oznacenie závitu pripojenie stlaceného vzduchu: G ¼“
(2) Prípojka Harting Han6P (X1)
Napájanie +24 V DC
POZOR!
Nebezpečenstvo poškodenia zásobovania prípojky Harting Han6P (X1) spôso­bené nadprúdom.
Napájanie 500 mA pomalé zabezpečte proti nadprúdu.
(3) Skrutka „čistenie“
Na manuálnu kontrolu nasledujúcich funkcií:
čistiaceho motora vyp/zap,
-
pohybu zdvíhacieho zariadenia nahor/nadol,
-
vysúvania/zasúvania upínacieho zariadenia plynovej dýzy.
-
(4) Upínacie zariadenie plynovej dýzy
Fixuje plynovú dýzu počas procesu čistenia
Pohľad spredu
26
(5) Ochranný kryt
(6) Čistiaci motor
Poháňa čistiacu kefu / čistiacu frézu
(7) Zdvíhacie zariadenie
Dvíha čistiaci motor s čistiacou kefou / čistiacou frézou pri procese čiste­nia do čistiacej pozície
Ovládacie prvky, prípojky a mechanické kompo-
(5)
(8)
(7)
(6)
(1)
(2)
(4)
(3)
nenty Robacta Reamer Twin
Ovládacie prvky, prípojky a me­chanické kompo­nenty
(1) Nastavovací regulátor separačného prostriedku
Na nastavenie vstrekovaného množstva na vstrekovacích dýzach sepa­račného prostriedku
SK
(2) Prípojka stlačeného vzduchu
Na zásobovanie suchým stlačeným vzduchom 6 barov (86.99 psi) Oznacenie závitu pripojenie stlaceného vzduchu: G ¼“
(3) Prípojka Harting Han6P (X1)
Napájanie +24 V DC
POZOR!
Nebezpečenstvo poškodenia zásobovania prípojky Harting Han6P (X1) spôso­bené nadprúdom.
Napájanie 500 mA pomalé zabezpečte proti nadprúdu.
(4) Tlačidlo „čistenie“
Na manuálnu kontrolu nasledujúcich funkcií:
čistiaceho motora vyp/zap,
-
zásobovania vstrekovacích dýz separačného prostriedku stlačeným
-
vzduchom a separačnými prostriedkami (zmes stlačeného vzduchu/ separačného prostriedku sa rozprašuje zo vstrekovacích dýz sepa­račného prostriedku), pohybu zdvíhacieho zariadenia nahor/nadol,
-
vysúvania/zasúvania upínacieho zariadenia plynovej dýzy.
-
(5) Upínacie zariadenie plynovej dýzy
Fixuje plynovú dýzu počas procesu čistenia
(6) Ochranný kryt
27
(7) Čistiaci motor
((1111))
(10)(10)
(9)(9)
((1111))
Poháňa čistiacu frézu
(8) Zdvíhacie zariadenie
Dvíha čistiaci motor s čistiacou frézou pri procese čistenia do čistiacej pozície
(9) Ventilová páka odstrihávača drôtu
Aktivuje odstrihávač drôtu
(10) Odstrihávač drôtu
(11) Vstrekovacie dýzy separačného prostriedku
Na rozprašovanie separačného prostriedku vo vnútornom priestore ply­nových dýz a na čelnej strane plynových dýz za pomoci stlačeného vzdu­chu
28
Obsadenie pripájacieho konektora Harting Han6P
3
2
5 4
1
6
(X1) pre riadenie robota
Všeobecné in­formácie
Nebezpečenstvo v súvislosti s nadprúdom.
Následkom môžu byť poškodenia napájania na prípojke Harting Han6P.
Aby sa vylúčili poruchy, musí byť dĺžka vedenia medzi čistiacim zariadením a ria­dením robota čo najkratšia.
Pripájací konektor Harting Han6P (X1) na spojenie čistiaceho zariadenia s ria­dením robota je súčasťou rozsahu dodávky. Zväzok káblov je potrebné prispôsobiť pripájacej technike riadenia robota.
Obsadenie pripájacieho ko­nektora Harting Han6P (X1)
POZOR!
Prúdové napájanie čistiaceho zariadenia zaistite proti nadprúdu pomalou po­istkou s kapacitou 500 mA.
UPOZORNENIE!
Vstupné a výstupné signály na kefovej hlavici Robacta Reamer Alu:
Vstupný signál spustenia čistenia
1.
(čistiaci motor ZAP, zdvíhacie za­riadenie nahor, prívod stlačeného vzduchu k čistiacim dýzam ZAP) Neobsadené
2.
ZEM
3.
+24 V DC
4.
Výstupný signál plynová hubica
5.
voľná Uzemnenie
6.
SK
(pozri schémy zapojenia v prílohe)
Obsadenie pripájacieho konektora Harting Ha­n6P (X1) – náhľad zo strany kábla
29
Loading...
+ 67 hidden pages