Fronius Robacta Reamer Alu Edition/Alu Edition 3000rpm/Twin Operating Instruction [DE]

Operating Instructions
Robacta Reamer Alu Edition Robacta Reamer Alu 3000upm Robacta Reamer Twin
Bedienungsanleitung
DE
42,0426,0146,DE 019-03082022
Sicherheitsvorschriften 6
Erklärung Sicherheitshinweise 6 Allgemeines 6 Bestimmungsgemäße Verwendung 7 Umgebungsbedingungen 7
Verpflichtungen des Betreibers 7 Verpflichtungen des Personals 8
Besondere Gefahrenstellen 8 Selbst- und Personenschutz 8 EMV Geräte-Klassifizierungen 9 EMV-Maßnahmen 9 EMF-Maßnahmen 10 Sicherheitsmaßnahmen am Aufstellort und beim Transport 10 Sicherheitsmaßnahmen im Normalbetrieb 10 Inbetriebnahme, Wartung und Instandsetzung 11 Sicherheitstechnische Überprüfung 11 Entsorgung 11 Sicherheitskennzeichnung 11 Urheberrecht 11
Allgemeines 13
Allgemeines 15
Prinzip 15 Gerätekonzept 15 Einsatzgebiete 15 Darstellung der Unterschiedlichen Gerätetypen 16
Lieferumfang und Optionen 17
Allgemeines 17 Lieferumfang Robacta Reamer Alu Edition 17 Optionen Robacta Reamer Alu Edition 17 Lieferumfang Robacta Reamer Alu 3000upm 18 Optionen Robacta Reamer Alu 3000upm 18 Lieferumfang Robacta Reamer Twin 18 Optionen Robacta Reamer Twin 19
Warnhinweise am Gerät 20
Warnhinweise am Reinigungsgerät 20
Transport 22
Transportmittel 22 Transporthinweise auf der Verpackung 22
DE
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten 23
Sicherheit 25
Sicherheit 25 Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten 26 Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten Robacta Reamer Twin 27
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten 27 Belegung des Anschluss-Stecker Harting Han6P (X1) für die Roboter-Steuerung 29
Allgemeines 29
Belegung des Anschluss-Stecker Harting Han6P (X1) 29
Installation und Inbetriebnahme 31
Sicherheit 33
Sicherheit 33
Sicherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist 34 Vor der Inbetriebnahme 36
Bestimmungsgemäße Verwendung 36
26
3
Bedienpersonal, Wartungspersonal 36
Aufstellbestimmungen 36
Vorgaben für die Druckluft-Versorgung 36
Maßnahmen zum sicheren Betrieb des Gerätes in Verbindung mit ungeschultem Bedien-
personal Reinigungsgerät mit dem Untergrund verschrauben 38
Reinigungsgerät samt Montageständer mit dem Untergrund verschrauben 38
Reinigungsgerät mit dem Untergrund verschrauben 39 Reinigungsposition des Schweißbrenners 41
Reinigungsposition des Schweißbrenners - Robacta Reamer Alu Edition 41
Reinigungsposition des Schweißbrenners - Robacta Reamer Alu 3000upm 41
Reinigungsposition des Schweißbrenners - Robacta Reamer Twin 41 Spannvorrichtung Gasdüse bei Robacta Reamer Alu Edition und Robacta Reamer Alu 3000upm einstellen
Spannvorrichtung Gasdüse einstellen 42 Reinigungsbürste auf Robacta Reamer Alu Edition montieren 43
Reinigungsbürste montieren 43 Reinigungsfräser auf Robacta Reamer Alu 3000upm montieren 44
Reinigungsfräser montieren 44 Reinigungsfräser auf Robacta Reamer Twin montieren 45
Reinigungsfräser montieren 45 Hubvorrichtung Robacta Reamer Alu Edition einstellen 46
Hubvorrichtung einstellen 46 Hubvorrichtung Robacta Reamer Alu 3000upm einstellen 47
Hubvorrichtung einstellen 47 Hubvorrichtung Robacta Reamer Twin einstellen 49
Hubvorrichtung einstellen 49 Trennmittel-Zerstäuber Robacta Reamer Twin in Betrieb nehmen 50
Trennmittel-Zerstäuber in Betrieb nehmen 50
Korrekte Einstellung der Trennmittel-Einsprühdüsen bei Robacta Reamer Twin 51 Mechanisch angesteuerten Drahtabschneider am Robacta Reamer Alu Edition und Robacta Reamer Alu 3000upm installieren (Option)
Mechanisch angesteuerten Drahtabschneider installieren 52 Elektrisch angesteuerten Drahtabschneider am Robacta Reamer Alu Edition und Robacta Reamer Alu 3000upm installieren (Option)
Elektrisch angesteuerten Drahtabschneider installieren 56 Funktionsweise der Drahtabschneider 58
Maximale Drahtdurchmesser 58
Funktionsweise des mechanisch angesteuerten Drahtabschneiders 58
Funktionsweise des elektrisch angesteuerten Drahtabschneiders 58 Druckluft-Versorgung installieren 59
Druckluft-Versorgung des Reinigungsgerätes herstellen, Funktionsweise des Druckluft-
Entlastungsventils Reinigungsgerät in Betrieb nehmen 60
Voraussetzungen für die Inbetriebnahme 60
Inbetriebnahme 60 Programmablauf und Signalverlauf Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm
Programmablauf der Reinigung 61
Signalverlauf 63 Programmablauf und Signalverlauf Robacta Reamer Twin 64
Programmablauf der Reinigung 64
Signalverlauf 67
37
42
52
56
59
61
Pflege, Wartung und Entsorgung 69
Sicherheit 71
Sicherheit 71
Sicherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist 72 Pflege, Wartung und Entsorgung 74
Allgemeines 74
Vor jeder Inbetriebnahme 74
Täglich 74
4
Wöchentlich 74
Alle 6 Monate 74
Bei Bedarf 74
Entsorgung 75
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung 77
Sicherheit 79
Sicherheit 79
Sicherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist 80 Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung 82
Fehler im Programmablauf 82
Technische Daten 85
Technische Daten 87
Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm 87
Robacta Reamer Twin 87
Anhang 89
DE
Schaltplan Robacta Reamer, Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu Edition 3000rpm Schaltplan Robacta Reamer Twin 92 Pneumatikplan Robacta Reamer Twin 93 Konformitätserklärungen 94
91
5
Sicherheitsvorschriften
Erklärung Si­cherheitshinwei­se
GEFAHR!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr.
Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Fol-
ge.
WARNUNG!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod und schwerste Verletzungen die
Folge sein.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzun-
gen sowie Sachschäden die Folge sein.
HINWEIS!
Bezeichnet die Möglichkeit beeinträchtigter Arbeitsergebnisse und von Schäden an der Ausrüstung.
Allgemeines Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstech-
nischen Regeln gefertigt. Dennoch drohen bei Fehlbedienung oder Missbrauch Gefahr für
Leib und Leben des Bedieners oder Dritte,
-
das Gerät und andere Sachwerte des Betreibers,
-
die effiziente Arbeit mit dem Gerät.
-
Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhal­tung des Gerätes zu tun haben, müssen
entsprechend qualifiziert sein,
-
Kenntnisse vom automatisierten Schweißen haben und
-
diese Bedienungsanleitung sowie sämtliche Bedienungsanleitungen der Sys-
-
temkomponenten vollständig lesen und genau befolgen.
Die Bedienungsanleitung ist ständig am Einsatzort des Gerätes aufzubewahren. Ergänzend zur Bedienungsanleitung sind die allgemein gültigen sowie die örtli­chen Regeln zu Unfallverhütung und Umweltschutz zu beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät
in lesbarem Zustand halten
-
nicht beschädigen
-
nicht entfernen
-
nicht abdecken, überkleben oder übermalen.
-
Die Positionen der Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät, entnehmen Sie dem Kapitel „Allgemeines“ der Bedienungsanleitung Ihres Gerätes. Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, vor der Inbetriebnahme des Gerätes beseitigen.
6
Es geht um Ihre Sicherheit!
DE
Bestimmungs­gemäße Verwen­dung
Umgebungsbe­dingungen
Das Gerät ist ausschließlich für Arbeiten im Sinne der bestimmungsgemäßen Verwendung zu benutzen.
Das Gerät ist ausschließlich zum mechanischen Reinigen von Fronius Roboter­Schweißbrennern im automatisierten Betrieb bestimmt. Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs­gemäß. Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
das vollständige Lesen dieser Bedienungsanleitung
-
das Befolgen aller Anweisungen und Sicherheitsvorschriften dieser Bedie-
-
nungsanleitung die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten
-
Das Gerät ist für den Betrieb in Industrie und Gewerbe ausgelegt. Für Schäden, die auf den Einsatz im Wohnbereich zurückzuführen sind, haftet der Hersteller nicht.
Für mangelhafte oder fehlerhafte Arbeitsergebnisse übernimmt der Hersteller ebenfalls keine Haftung.
Betrieb oder Lagerung des Gerätes außerhalb des angegebenen Bereiches gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden haftet der Her­steller nicht.
Verpflichtungen
des Betreibers
Temperaturbereich der Umgebungsluft:
beim Betrieb: 0 °C bis + 40 °C (32 °F bis 104 °F)
-
bei Transport und Lagerung: -25 °C bis +55 °C (-13 °F bis 131 °F)
-
Relative Luftfeuchtigkeit:
bis 50 % bei 40 °C (104 °F)
-
bis 90 % bei 20 °C (68 °F)
-
Umgebungsluft: frei von Staub, Säuren, korrosiven Gasen oder Substanzen, usw.
Höhenlage über dem Meeresspiegel: bis 2000 m (6500 ft)
Der Betreiber verpflichtet sich, nur Personen am Gerät arbeiten zu lassen, die
mit den grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfall-
-
verhütung vertraut und in die Handhabung des Gerätes eingewiesen sind diese Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicherheitsvorschrif-
-
ten“ gelesen, verstanden und dies durch ihre Unterschrift bestätigt haben entsprechend den Anforderungen an die Arbeitsergebnisse ausgebildet sind.
-
Das sicherheitsbewusste Arbeiten des Personals ist in regelmäßigen Abständen zu überprüfen.
7
Verpflichtungen
des Personals
Alle Personen, die mit Arbeiten am Gerät beauftragt sind, verpflichten sich, vor Arbeitsbeginn
die grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
-
zu befolgen diese Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicherheitsvorschrif-
-
ten“ zu lesen und durch ihre Unterschrift zu bestätigen, dass sie diese ver­standen haben und befolgen werden.
Vor Verlassen des Arbeitsplatzes sicherstellen, dass auch in Abwesenheit keine Personen- oder Sachschäden auftreten können.
Besondere Ge­fahrenstellen
Nicht im Arbeitsbereich des Roboters aufhalten.
Das Gerät immer in ein übergeordnetes Sicherheitssystem innerhalb eines abge­sicherten Bereichs einbinden.
Muss dieser Bereich zu Rüst- und Wartungsarbeiten begangen werden, sicher­stellen dass
die gesamte Anlage für die Dauer des Aufenthaltes in diesem Bereich stillge-
-
setzt ist und gegen ungewollten Betrieb z.B. Infolge eines Steuerungsfehlers, stillge-
-
setzt bleibt.
Wenn ungeschultes Bedienpersonal Zugang zum Gerät hat, muss für die Dauer des Aufenthaltes die Druckluft-Zufuhr zum Gerät gemäß ‘Performance Level d‘ der ISO 13849-1 getrennt werden.
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung sind die Sicherheitsvorschriften des Roboter-Herstellers zu beachten.
Den Körper, insbesondere die Hände, das Gesicht und Haare sowie Klei­dungsstücke und sämtliche Werkzeuge von sich bewegenden Bauteilen fernhal­ten, wie zum Beispiel:
rotierende Reinigungsfräser / rotierende Reinigungsbürsten
-
auf/ab fahrende Hubvorrichtung
-
aus/ein fahrende Spannvorrichtung Gasdüse
-
Drahtabschneider
-
Selbst- und Per­sonenschutz
8
Reinigungsfräser / Reinigungsbürste nicht unmittelbar nach dem Betrieb berühren - Verbrennungsgefahr. Die speziellen Sicherheitsvorschriften für das Hantieren mit dem Reinigungsfräser / der Reinigungsbürste in der Bedienungsan­leitung beachten.
Hände, Gesicht und Augen vor fliegenden Teilen (Späne, ...) und aus den Trenn­mittel-Einsprühdüsen austretendem Druckluft/Trennmittel-Gemisch schützen.
Abdeckungen dürfen nur für die Dauer von Wartungs-, Installations- und Repa­raturarbeiten geöffnet / entfernt werden.
Während des Betriebes
Sicherstellen, dass alle Abdeckungen geschlossen und ordnungsgemäß mon-
-
tiert sind Alle Abdeckungen geschlossen halten
-
Beim Schweißen setzen Sie sich zahlreichen Gefahren aus. Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung sind die Sicherheitsvorschriften der Hersteller des gesam­ten Schweißsystemes zu beachten.
Personen, vor allem Kinder, während des Betriebes von den Geräten und dem Schweißprozess fernhalten. Befinden sich dennoch Personen in der Nähe
diese über alle Gefahren (Quetschgefahr durch mechanisch bewegte Bautei-
-
le, Verletzungsgefahr durch Reinigungsfräser / Reinigungsbürste, herumflie­gende Späne und dergleichen, austretendes Druckluft/Trennmittel-Gemsich, Funkenflug, Blendgefahr durch Lichtbogen, gesundheitsschädlicher
Schweißrauch, Lärmbelastung, mögliche Gefährdung durch Netz- oder Schweißstrom, ...) unterrichten, geeignete Schutzmittel zur Verfügung stellen oder
-
geeignete Schutzwände und -Vorhänge aufbauen.
-
DE
EMV Geräte­Klassifizierun­gen
EMV-Maßnah­men
Geräte der Emissionsklasse A:
sind nur für den Gebrauch in Industriegebieten vorgesehen
-
können in anderen Gebieten leitungsgebundene und gestrahlte Störungen
-
verursachen.
Geräte der Emissionsklasse B:
erfüllen die Emissionsanforderungen für Wohn- und Industriegebiete. Dies
-
gilt auch für Wohngebiete, in denen die Energieversorgung aus dem öffentli­chen Niederspannungsnetz erfolgt.
EMV Geräte-Klassifizierung gemäß Leistungsschild oder technischen Daten.
In besonderen Fällen können trotz Einhaltung der genormten Emissions-Grenz­werte Beeinflussungen für das vorgesehene Anwendungsgebiet auftreten (z.B. wenn empfindliche Geräte am Aufstellungsort sind oder wenn der Aufstellungs­ort in der Nähe von Radio- oder Fernsehempfängern ist). In diesem Fall ist der Betreiber verpflichtet, angemessene Maßnahmen für die Störungsbehebung zu ergreifen.
Mögliche Probleme und Störfestigkeit von Einrichtungen in der Umgebung gemäß nationalen und internationalen Bestimmungen prüfen und bewerten:
Sicherheitseinrichtungen
-
Netz-, Signal- und Daten-Übertragungsleitungen
-
EDV-und Telekommunikations-Einrichtungen
-
Einrichtungen zum Messen und Kalibrieren
-
Unterstützende Maßnahmen zur Vermeidung von EMV-Problemen:
Netzversorgung
1. Treten elektromagnetische Störungen trotz vorschriftsgemäßem Netz-
-
anschluss auf, zusätzliche Maßnahmen ergreifen (z.B. geeigneten Netzfil­ter verwenden).
Steuerleitungen
2. so kurz wie möglich halten
-
eng zusammen verlaufen lassen (auch zur Vermeidung von EMF-Proble-
-
men) weit entfernt von anderen Leitungen verlegen
-
Potentialausgleich
3.
Abschirmung, falls erforderlich
4. Andere Einrichtungen in der Umgebung abschirmen
-
Gesamte Schweißinstallation abschirmen
-
9
EMF-Maßnah­men
Elektromagnetische Felder können Gesundheitsschäden verursachen, die noch nicht bekannt sind:
Auswirkungen auf die Gesundheit benachbarter Personen, beispielsweise
-
Träger von Herzschrittmachern und Hörhilfen Träger von Herzschrittmachern müssen sich von ihrem Arzt beraten lassen,
-
bevor sie sich in unmittelbarer Nähe des Gerätes und des Schweißprozesses aufhalten Abstände zwischen Schweißkabeln und Kopf/Rumpf des Schweißers aus Si-
-
cherheitsgründen so groß wie möglich halten Schweißkabel und Schlauchpakete nicht über der Schulter tragen und nicht
-
um den Körper und Körperteile wickeln
Sicherheits­maßnahmen am Aufstellort und beim Transport
Sicherheits­maßnahmen im Normalbetrieb
Ein umstürzendes Gerät kann Lebensgefahr bedeuten! Das Gerät auf ebenem, festem und erschütterungsfreiem Untergrund waagrecht aufstellen, auf diesem fest verankern und so gegen Umstürzen sichern.
In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen gelten besondere Vorschriften
entsprechende nationale und internationale Bestimmungen beachten.
-
Durch innerbetriebliche Anweisungen und Kontrollen sicherstellen, dass die Um­gebung des Arbeitsplatzes stets sauber und übersichtlich ist.
Beim Transport des Gerätes dafür Sorge tragen, dass die gültigen nationalen und regionalen Richtlinien und Unfallverhütungs-Vorschriften eingehalten werden. Dies gilt speziell für Richtlinien hinsichtlich Gefährdung bei Transport und Beförderung.
Vor der Inbetriebnahme, nach dem Transport, unbedingt eine Sichtprüfung des Gerätes auf Beschädigungen vornehmen. Allfällige Beschädigungen vor Inbe­triebnahme von geschultem Servicepersonal instandsetzen lassen.
Das Gerät nur betreiben, wenn alle Sicherheitseinrichtungen voll funktionstüch­tig sind. Sind die Sicherheitseinrichtungen nicht voll funktionstüchtig, besteht Gefahr für
Leib und Leben des Bedieners oder Dritte,
-
das Gerät und andere Sachwerte des Betreibers
-
die effiziente Arbeit mit dem Gerät.
-
10
Nicht voll funktionstüchtige Sicherheitseinrichtungen vor der Inbetriebnahme des Gerätes instand setzen.
Sicherheitseinrichtungen niemals umgehen oder außer Betrieb setzen.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes sicherstellen, dass niemand gefährdet werden kann.
Das Gerät mindestens einmal pro Woche auf äußerlich erkennbare Schäden und Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen überprüfen.
Nur geeignetes original Trennmittel des Herstellers verwenden.
-
Beim Hantieren mit Trennmittel, die Angaben des Trennmittel-Sicherheitsda-
-
tenblattes beachten. Das Trennmittel-Sicherheitsdatenblatt erhalten Sie bei Ihrer Service-Stelle oder über die Homepage des Herstellers. Trennmittel des Herstellers nicht mit anderen Trennmitteln mischen.
-
Kommt es bei Verwendung anderer Trennmittel zu Schäden, haftet der Her-
-
steller hierfür nicht und sämtliche Gewährleistungsansprüche erlöschen. Ausgedientes Trennmittel den nationalen und internationalen Vorschriften
-
entsprechend fachgerecht entsorgen.
Inbetriebnahme, Wartung und In­standsetzung
Bei fremdbezogenen Teilen ist nicht gewährleistet, dass sie beanspruchungs- und sicherheitsgerecht konstruiert und gefertigt sind.
Nur Original-Ersatz- und Verschleißteile verwenden (gilt auch für Normteile).
-
Ohne Genehmigung des Herstellers keine Veränderungen, Ein- oder Umbau-
-
ten am Gerät vornehmen. Bauteile in nicht einwandfreiem Zustand sofort austauschen.
-
Bei Bestellung genaue Benennung und Sachnummer laut Ersatzteilliste, so-
-
wie Seriennummer Ihres Gerätes angeben.
Die Gehäuseschrauben stellen die Schutzleiter-Verbindung für die Erdung der Gehäuseteile dar. Immer Original-Gehäuseschrauben in der entsprechenden Anzahl mit dem ange­gebenen Drehmoment verwenden.
DE
Sicherheitstech­nische Überprüfung
Entsorgung Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen gemäß Europäischer Richtlinie und na-
Der Hersteller empfiehlt, mindestens alle 12 Monate eine sicherheitstechnische Überprüfung am Gerät durchführen zu lassen.
Eine sicherheitstechnische Überprüfung durch eine geprüfte Elektro-Fachkraft wird empfohlen
nach Veränderung
-
nach Ein- oder Umbauten
-
nach Reparatur, Pflege und Wartung
-
mindestens alle zwölf Monate.
-
Für die sicherheitstechnische Überprüfung die entsprechenden nationalen und internationalen Normen und Richtlinien befolgen.
Nähere Informationen für die sicherheitstechnische Überprüfung und Kalibrie­rung erhalten Sie bei Ihrer Servicestelle. Diese stellt Ihnen auf Wunsch die erfor­derlichen Unterlagen zur Verfügung.
tionalem Recht getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden. Gebrauchte Geräte sind beim Händler oder über ein lo­kales, autorisiertes Sammel- und Entsorgungssystem zurückzugegeben. Eine fachgerechte Entsorgung des Altgeräts fördert eine nachhaltige Wiederverwer­tung von stofflichen Ressourcen. Ein Ignorieren kann zu potenziellen Auswirkun­gen auf die Gesundheit/Umwelt führen.
Verpackungsmaterialien
Getrennte Sammlung. Prüfen Sie die Vorschriften Ihrer Gemeinde. Verringern Sie das Volumen des Kartons.
Sicherheitskenn­zeichnung
Urheberrecht Das Urheberrecht an dieser Bedienungsanleitung verbleibt beim Hersteller.
Geräte mit CE-Kennzeichnung erfüllen die grundlegenden Anforderungen der zutreffenden Richtlinien (beispielsweise Niederspannungs-Richtlinie, Elektroma­gnetischen Verträglichkeits-Richtlinie, Maschinenrichtlinie).
Mit dem CSA-Prüfzeichen gekennzeichnete Geräte erfüllen die Anforderungen der relevanten Normen für Kanada und USA.
11
Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderungen vorbehalten. Der Inhalt der Bedienungsanleitung begründet keiner­lei Ansprüche seitens des Käufers. Für Verbesserungsvorschläge und Hinweise auf Fehler in der Bedienungsanleitung sind wir dankbar.
12
Allgemeines
13
14
Allgemeines
Prinzip Die Robacta Reamer Geräte sind Schweißbrenner-Reinigungsgeräte, welche zur
automatischen Reinigung von MIG/MAG-Schweißbrennern eingesetzt werden. Mit diesen Geräten lässt sich bei einer Vielzahl von Schweißbrenner-Geometrien der Gasdüsen-Innenraum und die Gasdüsen-Stirnseite zuverlässig reinigen und dadurch die Standzeit dieser Verschleißteile deutlich erhöhen. Gleichzeitig wird beim Robacta Reamer Twin durch gleichmäßiges Aufbringen eines Trennmittels einer neuerlichen Schmutzablagerung vorgebeugt.
Gerätekonzept Im robusten Stahlgehäuse sind ein Hubzylinder für die Hubvorrichtung und
sämtliche Pneumatikbauteile untergebracht. An der Außenseite befinden sich der Reinigungsmotor und die Spannvorrichtung für die Gasdüse des Schweißbrenners.
Der Robacta Reamer Twin ist serienmäßig mit einem Drahtabschneider und ei­nem Trennmittel-Zerstäuber ausgerüstet. Im Zuge des Reinigungsvorganges werden die beiden Drahtelektroden für den nächsten Schweißprozess auf eine definierte Länge gekürzt.
DE
Beim Robacta Reamer Alu Edition und Robacta Reamer Alu 3000upm ist der Drahtabschneider optional erhältlich.
Zur professionellen Montage ist für alle Geräte ein stabiler Montagesockel erhältlich.
Einsatzgebiete Die Geräte der Robacta Reamer Serie eignen sich ausschließlich für die Anwen-
dung im Automations- und Roboterbereich. Die Geräte wurden konzipiert für den Einsatz in der Automobil- und Zuliefer­industrie, im Apparatebau, im Chemieanlagenbau sowie im Maschinen- und Schienenfahrzeugbau.
Der Robacta Reamer Twin kann sowohl bei der Verarbeitung von Stahl- als auch Aluminiumwerkstoffen verwendet werden.
Der Robacta Reamer Alu Edition und der Robacta Reamer Alu 3000upm sind ausschließlich für Aluminiumanwendungen geeignet.
15
Darstellung der Unterschiedli­chen Gerätety­pen
Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm, Robacta Reamer Twin
16
Lieferumfang und Optionen
(1)
(2)
(3) (4) (5)
Allgemeines Die Reinigungsgeräte können in Verbindung mit unterschiedlichen Optionen be-
trieben werden. Je nach Einsatzgebiet lassen sich dadurch verschiedene Abläufe im Schweißprozess optimieren.
DE
Lieferumfang Robacta Reamer Alu Edition
HINWEIS!
Die Reinigungsbürste und der Adapter für die Reinigungsbürste sind nicht im Lieferumfang enthalten.
(1) Reinigungsgerät Robacta Rea-
mer Alu Edition (2) Aufnahme Auffangbehälter (3) Auffangbehälter (4) Spannschlüssel für Reinigungs-
motor (5) Druckluft-Entlastungsventil
nicht abgebildet: (6) Anschluss-Stecker Harting Han6P (X1) ohne Kabel
(7) Bedienungsanleitung (8) Befestigungsmaterial für die Montage des Reinigungsgerätes:
4 Schrauben
-
4 Scheiben
-
4 Federringe
-
4 Muttern
-
Optionen Robac­ta Reamer Alu Edition
Montagesockel
-
Drahtabschneider
-
17
Lieferumfang
(1)
(2)
(3) (4) (5)
((11))
((22))
((33))
((44))
((55))
Robacta Reamer Alu 3000upm
HINWEIS!
Der Reinigungsfräser und der Adapter für den Reinigungsfräser sind nicht im Lieferumfang enthalten.
(1) Reinigungsgerät Robacta Rea-
mer Alu 3000upm (2) Aufnahme Auffangbehälter (3) Auffangbehälter (4) Spannschlüssel für Reinigungs-
motor (5) Druckluft-Entlastungsventil
nicht abgebildet: (6) Anschluss-Stecker Harting Han6P (X1) ohne Kabel
(7) Bedienungsanleitung (8) Befestigungsmaterial für die Montage des Reinigungsgerätes:
4 Schrauben
-
4 Scheiben
-
4 Federringe
-
4 Muttern
-
Optionen Robac­ta Reamer Alu 3000upm
Lieferumfang Robacta Reamer Twin
Montagesockel
-
Drahtabschneider
-
HINWEIS!
Das Trennmittel „Robacta Reamer“ (Artikelnummer 42,0411,8042) und der Reinigungsfräser sind nicht im Lieferumfang enthalten.
(1) Reinigungsgerät Robacta Rea-
mer Twin samt Drahtabschnei-
der und Trennmittel-Zerstäuber (2) Aufnahme Auffangbehälter (3) Auffangbehälter (4) Spannschlüssel für Reinigungs-
motor (5) Druckluft-Entlastungsventil
nicht abgebildet: (6) Anschluss-Stecker Harting Han6P (X1) ohne Kabel
(7) Bedienungsanleitung
18
(8) Einfülltrichter für Trennmittel (9) Befestigungsmaterial für die Montage des Reinigungsgerätes:
4 Schrauben
-
4 Scheiben
-
4 Federringe
-
4 Muttern
-
DE
Optionen Robac­ta Reamer Twin
Montagesockel
-
Einstellhilfe Reinigungsfräser
-
Trennmittel - Einsprüheinheit
-
19
Warnhinweise am Gerät
Type
Art.No.
Chargen No.
U1
I1
Wels - Austria
p
max
24 V
0.25 A
6 bar (87PSI)
Warnhinweise am Reinigungs­gerät
HINWEIS!
Das Reinigungsgerät ist mit Warnhinweisen und einem Leistungsschild ausge­stattet.
Die Warnhinweise und das Leistungsschild dürfen weder entfernt noch übermalt werden.
Die Position der Warnhinweise wird am Beispiel des Robacta Reamer Twin darge­stellt. Beim Robacta Reamer Alu Edition und Robacta Reamer Alu 3000upm sind die Warnhinweise an der gleichen Position zu finden.
Warnhinweise am Reinigungsgerät
WARNUNG! Gefahr von schweren Verletzungen durch:
mechanisch bewegte Bauteile
-
aus den Trennmittel-Einsprühdüsen austretendes Druckluft/
-
Trennmittel-Gemisch herumfliegende Teile (Späne, ...)
-
20
Während Wartung und Service das Gerät spannungslos und druck­frei halten.
Beschriebene Funktionen erst anwenden, wenn folgende Doku­mente vollständig gelesen und verstanden wurden:
diese Bedienungsanleitung
-
sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten,
-
insbesondere Sicherheitsvorschriften
Nur zur Verwendung in Räumen
Augenschutz benutzen
Warnung vor automatischem Anlauf des Gerätes
DE
21
Transport
Transportmittel Das Gerät mit folgenden Transportmitteln transportieren:
auf Palette mittels Gabelstapler
-
auf Palette mittels Hubwagen
-
manuell
-
WARNUNG!
Gefahr durch herabfallende Geräte und Gegenstände.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Beim Transport des Gerätes mittels Gabelstapler oder Hubwagen das Gerät
gegen Umfallen sichern. Keine ruckartigen Richtungsänderungen, Brems- oder Beschleunigungsaktio-
nen durchführen.
Transporthinwei­se auf der Verpa­ckung
VORSICHT!
Gefahr durch unsachgemäßen Transport.
Sachschäden können die Folge sein.
Die Transporthinweise auf der Verpackung des Gerätes beachten.
22
Bedienelemente, Anschlüsse und
mechanische Komponenten
23
24
Sicherheit
Sicherheit Die nachfolgend angeführten Sicherheitsvorschriften bei der Anwendung aller im
Kapitel „Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten“ beschrie­benen Funktionen befolgen!
WARNUNG!
Fehlbedienung kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen.
Beschriebene Funktionen dürfen nur von geschultem Fachpersonal angewendet werden. Beschriebene Funktionen erst anwenden, wenn folgende Dokumente vollständig gelesen und verstanden wurden:
diese Bedienungsanleitung
sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere
Sicherheitsvorschriften
DE
25
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische
(1) (2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
Komponenten Robacta Reamer Alu Edition, Ro­bacta Reamer Alu 3000upm
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten
Seitenansicht
(1) Anschluss Druckluft
zur Versorgung mit 6 bar (86.99 psi) trockener Druckluft Gewindekennung Druckluft-Anschluss : G ¼“
(2) Anschluss Harting Han6P (X1)
Versorgung mit + 24 V DC
VORSICHT!
Gefahr von Beschädigung der Anschlussversorgung Harting Han6P (X1) durch Überstrom.
Versorgung mit 500 mA träge gegen Überstrom absichern.
(3) Schraube „Reinigung“
zum manuellen Prüfen folgender Funktionen:
Reinigungsmotor aus/ein
-
Hubvorrichtung fährt auf/ab
-
Spannvorrichtung Gasdüse fährt aus/ein
-
(4) Spannvorrichtung Gasdüse
fixiert die Gasdüse während des Reinigungsvorganges
Frontansicht
26
(5) Schutzabdeckung
(6) Reinigungsmotor
treibt die Reinigungsbürste / den Reinigungsfräser an
(7) Hubvorrichtung
hebt den Reinigungsmotor mit der Reinigungsbürste / dem Reinigungs­fräser beim Reinigungsvorgang in die Reinigungsposition
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische
(5)
(8)
(7)
(6)
(1)
(2)
(4)
(3)
Komponenten Robacta Reamer Twin
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten
(1) Einstellregler Trennmittel
zum Einstellen der Einsprühmenge an den Trennmittel-Einsprühdüsen
DE
(2) Anschluss Druckluft
zur Versorgung mit 6 bar (86.99 psi) trockener Druckluft Gewindekennung Druckluft-Anschluss : G ¼“
(3) Anschluss Harting Han6P (X1)
Versorgung mit + 24 V DC
VORSICHT!
Gefahr von Beschädigung der Anschlussversorgung Harting Han6P (X1) durch Überstrom.
Versorgung mit 500 mA träge gegen Überstrom absichern.
(4) Taste „Reinigung“
zum manuellen Prüfen folgender Funktionen:
Reinigungsmotor aus/ein
-
Versorgung der Trennmittel-Einsprühdüsen mit Druckluft und Trenn-
-
mittel (Druckluft/Trennmittel-Gemisch wird aus den Trennmittel­Einsprühdüsen gesprüht) Hubvorrichtung fährt auf/ab
-
Spannvorrichtung Gasdüse fährt aus/ein
-
(5) Spannvorrichtung Gasdüse
fixiert die Gasdüse während des Reinigungsvorganges
(6) Schutzabdeckung
27
(7) Reinigungsmotor
((1111))
(10)(10)
(9)(9)
((1111))
treibt den Reinigungsfräser an
(8) Hubvorrichtung
hebt den Reinigungsmotor mit dem Reinigungsfräser beim Reinigungsvor­gang in die Reinigungsposition
(9) Ventilhebel Drahtabschneider
aktiviert den Drahtabschneider
(10) Drahtabschneider
(11) Trennmittel-Einsprühdüsen
zum Einsprühen des Trennmittels in den Gasdüsen-Innenraum und an die Gasdüsen-Stirnseite, mittels Druckluft
28
Belegung des Anschluss-Stecker Harting Han6P
3
2
5 4
1
6
(X1) für die Roboter-Steuerung
Allgemeines
Gefahr durch Überstrom.
Beschädigungen der Anschlussversorgung Harting Han6P können die Folge sein.
Um Störungen zu vermeiden, die Leitungslänge zwischen dem Reinigungsgerät und der Roboter-Steuerung so kurz wie möglich halten.
Der Anschluss-Stecker Harting Han6P (X1) zur Verbindung des Reinigungs­gerätes mit der Roboter-Steuerung ist im Lieferumfang enthalten. Der Kabel­baum ist an die Anschlusstechnik der Roboter-Steuerung anzupassen.
Belegung des Anschluss-Ste­cker Harting Han6P (X1)
VORSICHT!
Die Stromversorgung des Reinigungsgerätes mit 500 mA träge gegen Über­strom absichern.
HINWEIS!
Ein- und Ausgangs- Signale am Robac­ta Reamer Bürstenkopf Alu:
Eingangssignal Reinigung starten
1.
(Reinigungsmotor ein, Hubvorrich­tung auf, Druckluft-Zufuhr zu den Reinigungsdüsen ein) nicht belegt
2.
GND
3.
+ 24 V DC
4.
Ausgangssignal Gasdüse frei
5.
Erdung
6.
DE
(Siehe Schaltpläne im Anhang)
Belegung des Anschluss-Stecker Harting Han6P (X1) - Ansicht kabelseitig
29
30
Installation und Inbetriebnahme
31
32
Sicherheit
Sicherheit Die nachfolgend angeführten Sicherheitsvorschriften bei allen im Kapitel „Instal-
lation und Inbetriebnahme“ beschriebenen Arbeiten befolgen!
WARNUNG!
Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten können schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen.
Alle in dieser Bedienungsanleitung angeführten Arbeiten dürfen nur von ge­schultem Fachpersonal durchgeführt werden. Alle in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Funktionen dürfen nur von geschultem Fachpersonal angewendet werden. Alle angeführten Arbeiten erst durchführen und alle beschriebenen Funktionen erst anwenden, wenn folgende Dokumente vollständig gelesen und verstanden wurden:
diese Bedienungsanleitung
sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere
Sicherheitsvorschriften
WARNUNG!
DE
Automatisch anlaufende Maschinen können schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen.
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung sind die Sicherheitsvorschriften des Roboter- und Schweißsystem-Herstellers zu beachten. Überzeugen Sie sich zu Ihrer persönlichen Sicherheit, dass alle Schutzmaßnahmen im Arbeitsbereich des Roboters getroffen sind und für die Dauer Ihres Aufenthaltes in diesem Be­reich auch bestehen bleiben.
WARNUNG!
Gefahr von schweren Verletzungen durch:
mechanisch bewegte Bauteile
herumfliegende Teile (Späne, ...)
aus den Trennmittel-Einsprühdüsen austretendes Druckluft/Trennmittel-Ge-
misch Vor Beginn von Arbeiten am Reinigungsgerät oder den damit verbunden Sys-
temkomponenten: die kundenseitige Druckluft- und Spannungsversorgung vom Reinigungsgerät
und den damit verbundenen Systemkomponenten trennen und sicherstellen, dass die Druckluft- und Spannungsversorgung bis zum Abschluss aller Arbei­ten getrennt bleibt sicherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist - die hierfür notwen-
digen Arbeitsschritte dem nachfolgenden Abschnitt „Sicherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist“ entnehmen
33
WARNUNG!
Werden das Reinigungsgerät und die damit Verbundenen Systemkomponenten mit Spannung und/oder Druckluft versorgt, besteht die Gefahr von schweren Verletzungen durch:
rotierenden Reinigungsfräser / rotierende Reinigungsbürste
auf/ab fahrende Hubvorrichtung
aus/ein fahrende Spannvorrichtung Gasdüse
aktivierten Drahtabschneider
herumfliegende Teile (Späne, ...)
aus den Trennmittel-Einsprühdüsen austretendes Druckluft/Trennmittel-Ge-
misch
Wenn Arbeiten am Reinigungsgerät durchgeführt werden müssen während das Reinigungsgerät mit Spannung und/oder Druckluft versorgt ist:
von Reinigungsfräser / Reinigungsbürste, Hubvorrichtung, Spannvorrichtung
Gasdüse, Drahtabschneider und Trennmittel-Einsprühdüsen mit dem Körper, insbesondere mit den Händen, dem Gesicht und Haaren sowie Gegenständen und sämtlichen Kleidungsstücken fernbleiben Gehörschutz tragen
Schutzbrille mit Seitenschutz tragen
Sicherstellen, dass das Reini­gungsgerät druckluftfrei ist
Um sicherzustellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist muss versucht werden, das Reinigungsgerät kurzzeitig ohne vorhandene Druckluft-Versorgung zu aktivieren. Hierfür wie folgt vorgehen:
Schutzmaßnahmen treffen:
1
Reinigungsfräser / Reinigungsbürste, Hubvorrichtung, Spannvorrichtung
-
Gasdüse, Drahtabschneider und Trennmittel-Einsprühdüsen könnten ak­tiviert werden. Deshalb mit dem Körper, insbesondere mit den Händen, dem Gesicht und Haaren sowie Gegenständen und sämtlichen Klei­dungsstücken von den oben angeführten Bauteilen fernbleiben Gehörschutz tragen
-
Schutzbrille mit Seitenschutz tragen
-
Sicherstellen, dass das Reinigungsgerät von der Druckluft-Versorgung ge-
2
trennt ist
Bei Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm:
Die Schraube „Reinigung“ am Reinigungsgerät kurzzeitig um 90° nach rechts
3
verdrehen und sofort wieder in die Ausgangsposition zurückdrehen
Zeigt das Reinigungsgerät keine Reaktion auf das Verdrehen der Schraube,
-
ist das Reinigungsgerät druckluftfrei
Zeigt das Reinigungsgerät eine Reaktion auf das Verdrehen der Schraube,
-
dann ist das Reinigungsgerät noch mit der Druckluft-Versorgung verbunden. In diesem Fall das Reinigungsgerät vor Beginn aller Arbeiten unbedingt von der Druckluft-Versorgung trennen und anschließend sicherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist
34
Bei Robacta Reamer Twin:
Den Ventilhebel des Drahtabschneiders des Reinigungsgerätes kurzzeitig mit
3
einem Werkzeug um mehr als 15° zur Seite drücken
Zeigt der Drahtabschneider des Reinigungsgerätes keine Reaktion auf die
-
Bewegung des Ventilhebels, ist das Reinigungsgerät (inklusive Drahtab­schneider) druckluftfrei
Zeigt der Drahtabschneider des Reinigungsgerätes eine Reaktion auf die Be-
-
wegung des Ventilhebels, dann ist das Reinigungsgerät (und somit auch der Drahtabschneider) noch mit der Druckluft-Versorgung verbunden. In diesem Fall das Reinigungsgerät vor Beginn aller Arbeiten unbedingt von der Druckluft-Versorgung trennen und anschließend sicherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist
DE
35
Vor der Inbetriebnahme
Bestimmungs­gemäße Verwen­dung
Bedienpersonal, Wartungsperso­nal
Das Reinigungsgerät ist ausschließlich zum mechanischen Reinigen von Fronius Roboter-Schweißbrennern im automatisierten Betrieb im Rahmen der techni­schen Daten zu verwenden, insbesondere zum Reinigen der Gasdüse und des Gasdüsen-Innenraumes. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
das vollständige Lesen dieser Bedienungsanleitung
-
das Befolgen aller Anweisungen und Sicherheitsvorschriften dieser Bedie-
-
nungsanleitung die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten
-
WARNUNG!
Gefahr durch automatisch anlaufende Maschinen.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Das Gerät darf immer nur von 1 Person bedient werden. Zusätzlich sicher-
stellen, dass sich während des Betriebes des Gerätes keine Personen im Ar­beitsbereich des Gerätes befinden. Das Gerät darf immer nur von 1 Person gewartet werden. Zusätzlich sicher-
stellen, dass sich während der Arbeiten am Gerät keine weiteren Personen im Arbeitsbereich des Gerätes befinden.
Aufstellbestim­mungen
Vorgaben für die Druckluft-Ver­sorgung
Das Reinigungsgerät ist nach Schutzart IP 21 geprüft, das bedeutet:
Schutz gegen Eindringen fester Fremdkörper größer Ø 12,5 mm (.49 in.)
-
Kein Schutz gegen eindringendes Wasser
-
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt und betrieben werden. Die eingebau­ten elektrischen Teile sind vor unmittelbarer Nässeeinwirkung zu schützen.
WARNUNG!
Gefahr durch umstürzende oder herabfallende Geräte.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Das Reinigungsgerät immer am Untergrund festschrauben.
Um die ordnungsgemäße Funktion des Reinigungsgerätes sicherzustellen, fol­gende Vorgaben für die Druckluft-Versorgung erfüllen:
Druckluft-Versorgung mittels Druckbegrenzer und Druckluft-Filter herstel-
-
len Druckluft-Qualität gemäß ISO 8573-1:2001, Klasse 7 4 3, Instrumentenluft,
-
sicherstellen
-
Feststoffpartikel-Konzentration £ 10 mg/m Drucktaupunkt Dampf £ + 3°C
-
-
Ölkonzentration £ 1 mg/m
3
3
36
Maßnahmen zum sicheren Betrieb des Gerätes in Verbindung mit ungeschultem Bedienpersonal
Wenn ungeschultes Bedienpersonal Zugang zum Gerät hat, muss für die Dauer des Aufenthaltes die Druckluft-Zufuhr zum Gerät gemäß ‘Performance Level d‘ der ISO 13849-1 getrennt werden.
Es wird empfohlen, die geforderte Unterbrechung der Druckluft-Zufuhr mit dem Druckaufbau- und Entlüftungsventil MS6-SV der Firma FESTO sicherzustellen.
DE
37
Reinigungsgerät mit dem Untergrund verschrau­ben
Reinigungsgerät samt Monta­geständer mit dem Untergrund verschrauben
WARNUNG!
Gefahr durch umstürzende oder herabfallende Geräte.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Den Montageständer immer am Untergrund festschrauben.
Die Schrauben zum Festschrauben des Montageständers sind nicht im Lie-
ferumfang des Montageständers enthalten. Der Monteur ist für die richtige Auswahl der Schrauben selbst verantwortlich. Das Reinigungsgerät immer am Montageständer festschrauben.
Den optional lieferbaren Monta-
1
geständer auf einem ebenen, fes­ten und erschütterungsfreien Un­tergrund (Fundament) aufstellen
den Montageständer so posi-
-
tionieren, dass der Anfahrweg des Roboters zum Reinigungs­gerät am Montageständer möglichst kurz ist
Montageständer mittels aus-
2
gewähltem Befestigungsmaterial fest mit dem Untergrund (Funda­ment) verschrauben
Das Reinigungsgerät und die Aufnahme des Auffangbehälters mit dem Befesti­gungsmaterial festschrauben, welches mit dem Reinigungsgerät mitgeliefert wird.
3
Komponenten am Montageständer platzieren und festschrauben
38
4
Auffangbehälter wie dargestellt einhängen
DE
Reinigungsgerät mit dem Unter­grund ver­schrauben
WARNUNG!
Gefahr durch umstürzende oder herabfallende Geräte.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Das Reinigungsgerät immer am Untergrund festschrauben.
Bei einer Materialstärke des Untergrundes von weniger als 5 mm (0.197 in.),
das mit dem Reinigungsgerät mitgelieferte Befestigungsmaterial zum Fest­schrauben verwenden. Bei einer Materialstärke des Untergrundes von mehr als 5 mm (0.197 in.),
darf das mitgelieferte Befestigungsmaterial nicht zum Festschrauben ver­wendet werden. In diesem Fall ist der Monteur für die richtige Auswahl des Befestigungsmaterials selbst verantwortlich.
Reinigungsgerät und die Aufnahme des Auffangbehälters auf einem ebenen,
1
festen und erschütterungsfreien Untergrund (Fundament) aufstellen.
Das Reinigungsgerät so positionieren, dass der Anfahrweg des Roboters
-
zur Reinigungsposition möglichst kurz ist.
2
Komponenten am Untergrund platzieren und festschrauben
39
3
Auffangbehälter wie dargestellt einhängen
40
Reinigungsposition des Schweißbrenners
228800 mmmm ((1111..00 22 iinn..))
2288 00 mm mm ((11 11 ..0022 iinn..))
1100 mmmm ((00..3399 iinn..))
Reinigungsposi­tion des Schweißbren­ners - Robacta Reamer Alu Edi­tion
Reinigungsposi­tion des Schweißbren­ners - Robacta Reamer Alu 3000upm
DE
Reinigungsposi­tion des Schweißbren­ners - Robacta Reamer Twin
HINWEIS!
Sicherstellen, dass die Kühlmittel-Lei­tungen an der Gasdüse nicht von der aus/ein fahrenden Spannvorrichtung Gasdüse beschädigt werden können.
41
Spannvorrichtung Gasdüse bei Robacta Reamer
(1)
(3)
(2) (4)
Alu Edition und Robacta Reamer Alu 3000upm einstellen
Spannvorrich­tung Gasdüse einstellen
HINWEIS!
Die Spannvorrichtung Gasdüse so einstellen, dass keine Reaktionskräfte auf den Roboter übertragen werden.
Die Gasdüse darf nur auf der zylindrischen Fläche geklemmt werden.
Innensechskant-Schrauben an den
1
Führungsbolzen (1) und (2) lösen Schweißbrenner in Reinigungsposi-
2
tion bringen
zentrisch zum Reinigungsmo-
-
tor
Mit Hilfe der Justierschraube (3)
3
die Klemmvorrichtung (4) so posi­tionieren, dass die Klemmvorrich­tung an der Gasdüse anliegt
Innensechskant-Schrauben an den Führungsbolzen (1) und (2) festziehen
4
HINWEIS!
Die Gasdüse nur zentrisch über dem Reinigungsmotor klemmen.
42
Reinigungsbürste auf Robacta Reamer Alu Editi­on montieren
Reinigungsbürs­te montieren
Verbrennungsgefahr durch infolge des Betriebes heiße Reinigungsbürste.
Vor dem Hantieren mit der Reinigungsbürste, die Reinigungsbürste auf Zimmer­temperatur (+25°C, +77 °F) abkühlen lassen.
HINWEIS!
Nur Kontaktrohre, Gasdüsen und Reinigungsbürsten des Herstellers verwen­den.
Bei Verwendung von Erzeugnissen anderer Hersteller ist eine einwandfreie Funk­tion nicht gewährleistet. Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei Schäden, die bei Einsatz von Kontaktrohren, Gasdüsen oder Reinigungsbürsten anderer Hersteller entstehen.
HINWEIS!
Die Reinigungsbürste samt Adapter ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Die passende Reinigungsbürste und den Adapter der Ersatzteil-Liste des Herstel­lers entnehmen.
DE
VORSICHT!
Schutzabdeckung vom Reinigungsgerät demontieren
1
2
Schutzabdeckung so am Reinigungsgerät montieren, dass die Schutzabde-
3
ckung wieder ihre Originalposition einnimmt
43
Reinigungsfräser auf Robacta Reamer Alu 3000upm montieren
Reinigungsfräser montieren
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr durch infolge des Betriebes heißen Reinigungsfräser.
Vor dem Hantieren mit dem Reinigungsfräser, den Reinigungsfräser auf Zimmer­temperatur (+25°C, +77 °F) abkühlen lassen.
HINWEIS!
Nur Kontaktrohre, Gasdüsen und Reinigungsfräser des Herstellers verwenden.
Bei Verwendung von Erzeugnissen anderer Hersteller ist eine einwandfreie Funk­tion nicht gewährleistet. Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei Schäden, die bei Einsatz von Kontaktrohren, Gasdüsen oder Reinigungsfräser anderer Her­steller entstehen.
HINWEIS!
Der Reinigungsfräser samt Adapter ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Passenden Reinigungsfräser und Adapter der Ersatzteil-Liste des Herstellers entnehmen.
Schutzabdeckung vom Reinigungsgerät demontieren
1
2
44
Schutzabdeckung so am Reinigungsgerät montieren, dass die Schutzabde-
3
ckung wieder ihre Originalposition einnimmt
Reinigungsfräser auf Robacta Reamer Twin mon­tieren
Reinigungsfräser montieren
VORSICHT!
Gefahr durch infolge des Betriebes heißen Reinigungsfräser.
Schwere Verbrennungen können die Folge sein.
Vor dem Hantieren mit dem Reinigungsfräser, den Reinigungsfräser auf Zim-
mertemperatur (+25°C, +77 °F) abkühlen lassen.
VORSICHT!
Gefahr durch inkompatible Verschleißteile.
Sachschäden und Funktionsstörungen können die Folge sein.
Nur Kontaktrohre, Gasdüsen und Reinigungsfräser des Herstellers verwen-
den. Es wird keine Haftung für Schäden übernommen, welche durch den Ein­satz von Kontaktrohren, Gasdüsen oder Reinigungsfräser von Fremdherstel­lern entstehen.
Der Reinigungsfräser ist nicht im Lieferumfang enthalten. Den passenden Reini­gungsfräser der Ersatzteil-Liste des verwendeten Schweißbrenners entnehmen:
https://spareparts.fronius.com/
DE
Schutzabdeckung vom Reinigungsgerät demontieren
1
2
Schutzabdeckung so am Reinigungsgerät montieren, dass die Schutzabde-
3
ckung wieder ihre Originalposition einnimmt
45
Hubvorrichtung Robacta Reamer Alu Edition ein-
(1)(1)
(2)(2)
(4)(4)(4)(4)
(2)(2)(2)(2)
(5)(5)(5)(5)
(3)(3)(3)(3)
(6)(6)(6)(6)
1/31/31/31/3
2/32/32/32/3
stellen
Hubvorrichtung einstellen
Schutzabdeckung (1) entfernen
1
Sicherstellen, dass sich die Hub-
2
vorrichtung in der untersten Hub­Position befindet
Schraube (2) an der Hubvorrich-
3
tung lösen Schweißbrenner in Reinigungsposi-
4
tion positionieren
46
Hubvorrichtung (3) per Hand in oberste Hub-Position schieben und in die-
5
ser Position halten Reinigungsmotor (4) samt Reinigungsbürste per Hand in die Reinigungspo-
6
sition schieben
siehe Detail (5) - richtige Einstellung
-
siehe Detail (6) - falsche Einstellung
-
Reinigungsmotor (4) in dieser Position in der Hubvorrichtung (3) fixieren -
7
Schraube (2) an der Hubvorrichtung festschrauben Funktionsprüfung durchführen - Hubvorrichtung per Hand in oberste Hub-
8
Position schieben
richtige Einstellung der Hubvorrichtung überprüfen - siehe Detail (5).
-
Ist die richtige Einstellung nicht gegeben, die Hubvorrichtung erneut einstellen
Schutzabdeckung so am Reinigungsgerät montieren, dass die Schutzabde-
9
ckung wieder ihre Originalposition einnimmt
Hubvorrichtung Robacta Reamer Alu 3000upm
(4)(4)
(2)(2)
(5)(5) (6)(6)
(3)(3)
einstellen
Hubvorrichtung einstellen
Schutzabdeckung (1) entfernen
1
Gasdüse vom Rohrbogen entfer-
2
nen Sicherstellen, dass sich die Hub-
3
vorrichtung in der untersten Hub­Position befindet
Schraube (2) an der Hubvorrich-
4
tung lösen Schweißbrenner in Reinigungsposi-
5
tion positionieren
Hubvorrichtung (3) per Hand in
6
oberste Hub-Position schieben und in dieser Position halten
Reinigungsmotor (4) samt Reini-
7
gungsfräser per Hand in die Reini­gungsposition schieben
siehe Detail (5) für
-
Schweißbrenner mit Spritzer­schutz siehe Detail (6) für
-
Schweißbrenner mit Iso­lierhülse
DE
HINWEIS!
Der Reinigungsfräser darf die Schweißbrenner-Bauteile nicht berühren.
Reinigungsmotor (4) in dieser Position in der Hubvorrichtung (3) fixieren -
8
Schraube (2) an der Hubvorrichtung festschrauben Funktionsprüfung bei demontierter Gasdüse durchführen - Hubvorrichtung
9
per Hand in oberste Hub-Position schieben
Der Reinigungsfräser muss das Kontaktrohr kollisionsfrei umschließen.
-
Berührt der Reinigungsfräser Schweißbrenner-Bauteile, die Hubvorrich­tung erneut einstellen
Gasdüse am Rohrbogen montieren
10
Funktionsprüfung bei montierter Gasdüse durchführen - Hubvorrichtung per
11
Hand in oberste Hub-Position schieben
Der Reinigungsfräser muss kollisionsfrei in die Gasdüse eintauchen.
-
Berührt der Reinigungsfräser Schweißbrenner-Bauteile, die Hubvorrich­tung erneut einstellen
47
Schutzabdeckung so am Reinigungsgerät montieren, dass die Schutzabde-
12
ckung wieder ihre Originalposition einnimmt
48
Hubvorrichtung Robacta Reamer Twin einstellen
(1)(1)
(2)(2)
(3)(3)
(5)(5)(5)
(4)(4)(4)
000
,,,
555
---
111
mmm
mmm
...
000
222
---
...
000
444
iii
nnn
...
DE
Hubvorrichtung einstellen
Es wird empfohlen die Hubvorrichtung mit einer der folgenden Einstellhilfen ein­zustellen:
Einstellhilfe Robacta Twin 900, Art. Nr. 42,0001,5560
-
Eine Einstellhilfe bei offener Gasdüse ist nicht notwendig, da der Schweißbren­ner über der Gasdüse gespannt wird. Die Gasdüse kann vorher abgenommen werden. Der Bügel muss wieder in der Ausgangsposition stehen. Bei montierter Gasdüse muss der Bügel geschlossen sein.
Schutzabdeckung (1) entfernen
1
Sicherstellen, dass sich die Hub-
2
vorrichtung in der untersten Hub­Position befindet
Schraube (2) an der Hubvorrich-
3
tung lösen Schweißbrenner in Reinigungsposi-
4
tion bringen (inklusive montierter Einstellhilfe)
Hubvorrichtung (3) mit der Hand in
5
oberste Hub-Position schieben und in dieser Position halten
Reinigungsmotor (4) samt Reini-
6
gungsfräser mit der Hand in die Reinigungsposition (5) schieben
HINWEIS!
Der Reinigungsfräser darf die Schweißbrenner-Bauteile nicht berühren.
Reinigungsmotor (4) in dieser Posi-
7
tion in der Hubvorrichtung fixieren
- Schraube (2) an der Hubvorrich­tung festschrauben
Schutzabdeckung so am Reini-
8
gungsgerät montieren, dass die Schutzabdeckung wieder ihre Ori­ginalposition einnimmt
49
Trennmittel-Zerstäuber Robacta Reamer Twin in
321
(1)
(1)
(4) (3)
(2)
Betrieb nehmen
Trennmittel­Zerstäuber in Betrieb nehmen
HINWEIS!
Ausschließlich das Trennmittel „Robacta Reamer“ (Artikelnummer 42,0411,8042) verwenden.
Dieses ist in seiner Zusammensetzung speziell auf die Anwendung mit dem Reini­gungsgerät abgestimmt. Bei der Verwendung anderer Erzeugnisse ist die ein­wandfreie Funktion nicht gewährleistet.
HINWEIS!
Um bei Twin-Schweißbrennern eine ausreichende Benetzung des gesamten Schweißbrenner-Innenraumes zu erreichen, die Option Trennmittel­Einsprüheinheit verwenden.
Mit der Option Trennmittel-Einsprüheinheit wird das Trennmittel durch die Aus­blasleitung direkt in den Schweißbrenner-Innenraum eingesprüht.
Verschluss-Schraube (1) öffnen
1
Trennmittel „Robacta Reamer“ mittels Einfülltrichter (2) einfüllen
2
Verschluss-Schraube (1) schließen
3
HINWEIS!
Falls die Einsprühmenge nicht ausreichend ist, nach der Inbetriebnahme des Reinigungsgerätes die Einsprühmenge einstellen - je nach Anforderung:
mittels Roboter-Steuerung die Einsprühzeit anpassen - es wird eine
Einsprühzeit von ~ 0,7 Sekunden empfohlen oder mittels Einstellregler Trennmittel (4): Schutzkappe (3) entfernen, Ein-
stellregler Trennmittel (4) mittels Schraubendreher so einstellen, dass der Schweißbrenner-Innenraum nach dem Einsprühen mit einem dünnen Trenn­mittel-Film benetzt ist (0,2-0,5 ml)
50
Korrekte Einstel­lung der Trenn­mittel­Einsprühdüsen bei Robacta Rea­mer Twin
HINWEIS!
Die beiden Sprühstrahlen des Trenn­mittels müssen sich vor der Gasdüse treffen, damit diese vollständig in die Gasdüse eintreten können.
DE
51
Mechanisch angesteuerten Drahtabschneider am
(1)(2)
1
2
1
2
(3)
(4)
(3)
(3)
Robacta Reamer Alu Edition und Robacta Reamer Alu 3000upm installieren (Option)
Mechanisch an­gesteuerten Drahtabschnei­der installieren
HINWEIS!
Die Installation des Drahtabschneiders wird mit dem Robacta Reamer Alu Editi­on dargestellt.
Beim Robacta Reamer Alu 3000upm ist der Drahtabschneider auf die gleiche Art zu montieren.
Haltewinkel (1) wie abgebildet am
1
Drahtabschneider (2) positionieren und wie im Detail dargestellt fest­schrauben - mittels mitgeliefertem Befestigungsmaterial
3 Schrauben und Scheiben (3)
2
lösen Gehäuseabdeckung (4) des Reini-
3
gungsgerätes entfernen
52
(5)
Schraube (5) entfernen
(6) (6)
(6)
(6)
4
Schrauben und Scheiben (6) lösen
5
Schrauben und Scheiben für
-
den weiteren Gebrauch aufbe­wahren
DE
Drahtabschneider wie abgebildet
6
mit den zuvor gelösten Schrauben und Scheiben (6) am Reinigungs­gerät festschrauben
53
(7)
Druckluft-Schlauch (7) im
(9)
(8)
7
Gehäuse-Innenraum des Reini­gungsgerätes an der angezeigten Position durchschneiden
Druckluft-Anschluss (8) von Druck-
8
luft-Anschluss (9) abschrauben
9
54
(11)
(12) (13)
(10)
(9)
(8)
Druckluft-Anschluss (9) des Draht-
10
abschneiders mit Druckluft-An­schluss (8) wie abgebildet am Gehäuse des Reinigungsgerätes festschrauben
Druckluft-Schlauch (10) fest in den
11
Druckluft-Verteiler (11) stecken Die beiden losen Enden (12) und
12
(13) des zuvor durchgeschnittenen Druckluft-Schlauches wie abgebil­det fest in den Druckluft-Verteiler (11) stecken
Gehäuseabdeckung (4) des Reini-
13
gungsgerätes so am Reinigungs­gerät montieren, dass die Gehäuseabdeckung wieder ihre Originalposition einnimmt
DE
55
Elektrisch angesteuerten Drahtabschneider am
(1)(2)
1
2
1
2
(3)
(4)
(3)
(3)
Robacta Reamer Alu Edition und Robacta Reamer Alu 3000upm installieren (Option)
Elektrisch ange­steuerten Draht­abschneider in­stallieren
HINWEIS!
Die Installation des Drahtabschneiders wird mit dem Robacta Reamer Alu Editi­on dargestellt.
Beim Robacta Reamer Alu 3000upm ist der Drahtabschneider auf die gleiche Art zu montieren.
Haltewinkel (1) wie abgebildet am
1
Drahtabschneider (2) positionieren und wie im Detail dargestellt fest­schrauben - mittels mitgeliefertem Befestigungsmaterial
3 Schrauben und Scheiben (3)
2
lösen Gehäuseabdeckung (4) des Reini-
3
gungsgerätes entfernen
56
(5) (5)
Schrauben und Scheiben (5) lösen
(5)
(5)
4
Schrauben und Scheiben für
-
den weiteren Gebrauch aufbe­wahren
Drahtabschneider wie abgebildet
5
mit den zuvor gelösten Schrauben und Scheiben (5) am Reinigungs­gerät festschrauben
Gehäuseabdeckung (4) des Reini-
6
gungsgerätes so am Reinigungs­gerät montieren, dass die Gehäuseabdeckung wieder ihre Originalposition einnimmt
DE
HINWEIS!
Die Druckluft-Versorgung des Drahtabschneiders muss mit einer zusätzlichen Druckluft-Zuleitung hergestellt werden.
HINWEIS!
Der elektrische Anschluss des Drahtabschneiders muss mit der Roboter-Steue­rung verbunden werden.
57
Funktionsweise der Drahtabschneider
(1)
Maximale Draht­durchmesser
Funktionsweise des mechanisch angesteuerten Drahtabschnei­ders
Mit dem elektrisch oder mechanisch angesteuerten Drahtabschneider können Drahtelektroden mit einem Durchmesser bis 1,6 mm (0,063 in.) abgeschnitten werden.
Bei Twin-Anwendungen können zwei Drahtelektroden mit einem Durchmesser bis 1,6 mm (0,063 in.) abgeschnitten werden.
HINWEIS!
Wird auf einen neuen Brenner umgestellt, muss der mechanisch angesteuerte Drahtabschneider neu eingestellt werden!
Wenn ein Rohrbogen den Ventilhebel (1) mit der Gasdüse um mehr als 15° zur Seite drückt, wird der Drahtab­schneider aktiviert und die Drahtelek­trode abgeschnitten.
HINWEIS!
Die Drahtelektrode wird während der Bewegung des Rohrbogens abge­schnitten.
Funktionsweise des elektrisch angesteuerten Drahtabschnei­ders
Das Öffnen und Schließen des elektrisch angesteuerten Drahtabschneiders wird durch ein aktives Signal der Roboter-Steuerung ausgelöst.
58
Druckluft-Versorgung installieren
DE
Druckluft-Ver­sorgung des Rei­nigungsgerätes herstellen, Funk­tionsweise des Druckluft-Ent­lastungsventils
Druckluft-Versorgung herstellen:
Die Druckluft-Zuleitung des Reinigungsgerätes drucklos schalten und sicher-
1
stellen, dass diese Druckluft-Zuleitung für die Dauer der nachfolgenden Ar­beiten am Gerät drucklos bleibt
Mitgeliefertes Druckluft-Entlastungsventil in den Anschluss Druckluft am
2
Reinigungsgerät schrauben Druckluft-Zuleitung an das Druckluft-Entlastungsventil anschließen
3
Durch Vor- und Zurückschieben des Druckluft-Entlastungsventiles kann die Druckluft-Versorgung zum Reinigungsgerät unterbrochen und wieder hergestellt werden - siehe nachfolgende Beschreibung.
Die nachfolgende Darstellung zeigt das geschlossene Druckluft-Entlastungsven­til = Druckluft-Versorgung zum Gerät unterbrochen:
Druckluft-Entlastungsventil geschlossen
Die nachfolgende Darstellung zeigt das geöffnete Druckluft-Entlastungsventil = Gerät wird mit Druckluft versorgt:
Druckluft-Entlastungsventil geöffnet
59
Reinigungsgerät in Betrieb nehmen
Voraussetzun­gen für die Inbe­triebnahme
Inbetriebnahme Die Inbetriebnahme des Reinigungsgerätes erfolgt durch ein aktives Signal der
Für eine Inbetriebnahme des Reinigungsgerätes folgende Voraussetzungen erfüllen:
Falls vorhanden, Montageständer des Reinigungsgerätes fest mit dem Unter-
-
grund verschraubt Reinigungsgerät fest mit dem Untergrund verschraubt
-
Nur bei Robacta Reamer Alu Edition und Robacta Reamer Alu 3000upm:
-
Spannvorrichtung Gasdüse eingestellt Reinigungsfräser / Reinigungsbürste montiert
-
Hubvorrichtung eingestellt
-
Bei Robacta Reamer Twin: Trennmittel-Zerstäuber in Betrieb genommen
-
Druckluft-Versorgung hergestellt
-
Reinigungsgerät mit der Roboter-Steuerung verbunden
-
Sämtliche Abdeckungen montiert, sämtliche Sicherheitseinrichtungen intakt
-
und an dem dafür vorgesehenen Ort angebracht
Roboter-Steuerung.
60
Programmablauf und Signalverlauf Robacta Rea-
Pos. C
Pos. D
mer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm
Programmablauf der Reinigung
Gefahr von Sachschäden.
Den automatisierten Betrieb erst starten, wenn das Reinigungsgerät ordnungs­gemäß installiert und in Betrieb genommen wurde.
Unbenetzte Schweißbrenner-Innenräume können beim Schweißstart zur dauer­haften Verunreinigung des Schweißbrenners führen.
Vor jedem Start eines automatisierten Betriebes den Schweißbrenner-Innenraum mit dem Trennmittel des Herstellers benetzen.
VORSICHT!
HINWEIS!
Start
Option Drahtabschneider
DE
- ca. 25 mm (0.98 in.) neben Drahtabschnei-
- ca. 25 mm (0.98 in.) Einfahren in Drahtab-
- Geschwindigkeit: 10 cm/s (236.22 ipm)
Anfahren von Position C
der
- Geschwindigkeit: Eilgang
Anfahren von Position D
schneider
0,5 Sek. warten
61
Pos. A
Pos. B
Anfahren von Position A
- ca. 50 mm (1.97 in.) mittig über Reini­gungsmotor
- Geschwindigkeit: Eilgang
Abfrage Output (Ausgangssignal Gasdüse
frei)
Abfrage = Low
(Gasdüse gespannt)
- Low oder High
Abfrage = High
Stopp
(Gasdüse frei)
Anfahren von Position B (Reinigungspositi-
on)
- Einfahren in Spannvorrichtung Gasdüse
- Geschwindigkeit: 10 cm/s (236.22 ipm)
Set
- Druckluft-Ausblasen durch Schweißbren­ner
Set
- Input „Reinigung starten“
3 Sek. warten
Reset
- Input „Reinigung starten“
Reset
- Druckluft-Ausblasen durch Schweißbren­ner
1,5 Sek. warten
62
Pos. A
LO
HI
LO
HI
(1)
(2)
(3)
(4)
Abfrage Output (Ausgangssignal Gasdüse
frei)
- Low oder High
Abfrage = Low
(Gasdüse gespannt)
DE
Abfrage Output = High
(Gasdüse frei)
Anfahren von Position A
- ca. 50 mm (1.97 in.) mittig über Reini­gungsgerät
- Geschwindigkeit: 10 cm/s (236.22 ipm)
Ende
Signalverlauf
Stopp
Nr. Bedeutung
(1) Input „Reinigung starten“
(2) Output „Gasdüse frei“
(3) Gasdüse frei
(4) Reinigungszeit: 3,0 - 5,0 Sekunden
63
Programmablauf und Signalverlauf Robacta Rea-
Pos. A
Pos. B
mer Twin
Programmablauf der Reinigung
Gefahr von Sachschäden.
Den automatisierten Betrieb erst starten, wenn das Reinigungsgerät ordnungs­gemäß installiert und in Betrieb genommen wurde.
Unbenetzte Schweißbrenner-Innenräume können beim Schweißstart zur dauer­haften Verunreinigung des Schweißbrenners führen.
Vor jedem Start eines automatisierten Betriebes den Schweißbrenner-Innenraum mit dem Trennmittel des Herstellers benetzen.
- ca. 25 mm (0.98 in.) neben Drahtabschnei-
Anfahren von Position A
- Geschwindigkeit: Eilgang
VORSICHT!
HINWEIS!
Start
der
- ca. 25 mm (0.98 in.) Einfahren in Drahtab-
- Geschwindigkeit: 10 cm/s (236.22 ipm)
- die Betätigung des Drahtabschneiders er­folgt über den Ventilhebel des Drahtab-
Anfahren von Position B
schneider
schneiders
0,5 Sek. warten
64
Pos. C
Pos. D
Anfahren von Position C
- ca. 50 mm (1.97 in.) mittig über Reini­gungsgerät
- Geschwindigkeit: Eilgang
DE
Abfrage Output (Ausgangssignal Gasdüse
frei)
Abfrage = Low
(Gasdüse gespannt)
- Low oder High
Abfrage = High
(Gasdüse frei)
Reset
- Input „Reinigung starten“
Abfrage Output (Ausgangssignal Gasdüse
frei)
- Low oder High
Abfrage = High
(Gasdüse frei)
Abfrage = Low
(Gasdüse gespannt)
Stopp
Anfahren von Position D (Reinigungspositi-
on)
- Einfahren in Spannvorrichtung Gasdüse
- Geschwindigkeit: 10 cm/s (236.22 ipm)
Reset
- Druckluft-Ausblasen durch Schweißbren­ner
Set
- Input „Reinigung starten“
65
Ablauf der Reinigung
Input „Reinigung starten“
-
Spannvorrichtung Gasdüse spannt die Gasdüse ein
-
Reinigungsfräser reinigt ca. 3 Sek. die erste Schweißbrenner-Seite
-
Reinigungsmotor fährt in die Ausgangsposition
-
Spannvorrichtung Gasdüse öffnet für ca. 0,5 Sek., während der Reinigungsmotor auf die
-
zweite Schweißbrenner-Seite wechselt Spannvorrichtung Gasdüse spannt die Gasdüse wieder ein
-
Reinigungsfräser reinigt ca. 3 Sek. die zweite Schweißbrenner-Seite
-
Reinigungsmotor fährt in die Ausgangsposition
-
Spannvorrichtung Gasdüse öffnet für ca. 0,5 Sek. während der Reinigungsmotor auf die ers-
-
te Schweißbrenner-Seite wechselt - zu diesem Zeitpunkt muss der Reset des Signals „Reini­gung starten“ durchgeführt werden
- Input „Reinigung starten“
- Druckluft Ausblasen durch Schweißbren-
Abfrage Output (Ausgangssignal Gasdüse
7 Sek. warten
Reset
Reset
ner
1,5 Sek. warten
frei)
- Low oder High
Abfrage Output = High
(Gasdüse frei)
Abfrage = Low
(Gasdüse gespannt)
- Input „Reinigung starten“
Reset
66
Abfrage Output (Ausgangssignal Gasdüse
frei)
- Low oder High
Abfrage = High
(Gasdüse frei)
Abfrage = Low
(Gasdüse gespannt)
Stopp
Pos. C
LO
HI
LO
HI
(1)
(2)
(3) (4)
(5)
Anfahren von Position C
- ca. 50 mm (1.97 in.) mittig über Reini­gungsgerät
- Geschwindigkeit: 10 cm/s (236.22 ipm)
DE
Signalverlauf
Ende
Nr. Bedeutung
(1) Input „Reinigung starten“
(2) Output „Gasdüse frei“
(3) Gasdüse frei (Reinigung Seite 1)
(4) Gasdüse frei (Reinigung Seite 2)
(5) Reinigungszeit: 7,0 - 7,5 Sekunden
67
68
Pflege, Wartung und Entsorgung
69
70
Sicherheit
Sicherheit Die nachfolgend angeführten Sicherheitsvorschriften bei allen im Kapitel „Pfle-
ge, Wartung und Entsorgung“ beschriebenen Arbeiten befolgen!
WARNUNG!
Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten können schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen.
Alle in dieser Bedienungsanleitung angeführten Arbeiten dürfen nur von ge­schultem Fachpersonal durchgeführt werden. Alle in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Funktionen dürfen nur von geschultem Fachpersonal angewendet werden. Alle angeführten Arbeiten erst durchführen und alle beschriebenen Funktionen erst anwenden, wenn folgende Dokumente vollständig gelesen und verstanden wurden:
diese Bedienungsanleitung
sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere
Sicherheitsvorschriften
WARNUNG!
DE
Automatisch anlaufende Maschinen können schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen.
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung sind die Sicherheitsvorschriften des Roboter- und Schweißsystem-Herstellers zu beachten. Überzeugen Sie sich zu Ihrer persönlichen Sicherheit, dass alle Schutzmaßnahmen im Arbeitsbereich des Roboters getroffen sind und für die Dauer Ihres Aufenthaltes in diesem Be­reich auch bestehen bleiben.
WARNUNG!
Gefahr von schweren Verletzungen durch:
mechanisch bewegte Bauteile
herumfliegende Teile (Späne, ...)
aus den Trennmittel-Einsprühdüsen austretendes Druckluft/Trennmittel-Ge-
misch Vor Beginn von Arbeiten am Reinigungsgerät oder den damit verbunden Sys-
temkomponenten: die kundenseitige Druckluft- und Spannungsversorgung vom Reinigungsgerät
und den damit verbundenen Systemkomponenten trennen und sicherstellen, dass die Druckluft- und Spannungsversorgung bis zum Abschluss aller Arbei­ten getrennt bleibt sicherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist - die hierfür notwen-
digen Arbeitsschritte dem nachfolgenden Abschnitt „Sicherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist“ entnehmen
71
WARNUNG!
Werden das Reinigungsgerät und die damit Verbundenen Systemkomponenten mit Spannung und/oder Druckluft versorgt, besteht die Gefahr von schweren Verletzungen durch:
rotierenden Reinigungsfräser / rotierende Reinigungsbürste
auf/ab fahrende Hubvorrichtung
aus/ein fahrende Spannvorrichtung Gasdüse
aktivierten Drahtabschneider
herumfliegende Teile (Späne, ...)
aus den Trennmittel-Einsprühdüsen austretendes Druckluft/Trennmittel-Ge-
misch
Wenn Arbeiten am Reinigungsgerät durchgeführt werden müssen während das Reinigungsgerät mit Spannung und/oder Druckluft versorgt ist:
von Reinigungsfräser / Reinigungsbürste, Hubvorrichtung, Spannvorrichtung
Gasdüse, Drahtabschneider und Trennmittel-Einsprühdüsen mit dem Körper, insbesondere mit den Händen, dem Gesicht und Haaren sowie Gegenständen und sämtlichen Kleidungsstücken fernbleiben Gehörschutz tragen
Schutzbrille mit Seitenschutz tragen
VORSICHT!
Sicherstellen, dass das Reini­gungsgerät druckluftfrei ist
Verbrennungsgefahr durch infolge des Betriebes heißen Reinigungsfräser / heiße Reinigungsbürste.
Vor dem Hantieren mit dem Reinigungsfräser / der Reinigungsbürste, den Reini­gungsfräser / die Reinigungsbürste auf Zimmertemperatur (+25°C, +77 °F) abkühlen lassen.
Um sicherzustellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist muss versucht werden, das Reinigungsgerät kurzzeitig ohne vorhandene Druckluft-Versorgung zu aktivieren. Hierfür wie folgt vorgehen:
Schutzmaßnahmen treffen:
1
Reinigungsfräser / Reinigungsbürste, Hubvorrichtung, Spannvorrichtung
-
Gasdüse, Drahtabschneider und Trennmittel-Einsprühdüsen könnten ak­tiviert werden. Deshalb mit dem Körper, insbesondere mit den Händen, dem Gesicht und Haaren sowie Gegenständen und sämtlichen Klei­dungsstücken von den oben angeführten Bauteilen fernbleiben Gehörschutz tragen
-
Schutzbrille mit Seitenschutz tragen
-
Sicherstellen, dass das Reinigungsgerät von der Druckluft-Versorgung ge-
2
trennt ist
72
Bei Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm:
Die Schraube „Reinigung“ am Reinigungsgerät kurzzeitig um 90° nach rechts
3
verdrehen und sofort wieder in die Ausgangsposition zurückdrehen
Zeigt das Reinigungsgerät keine Reaktion auf das Verdrehen der Schraube,
-
ist das Reinigungsgerät druckluftfrei
Zeigt das Reinigungsgerät eine Reaktion auf das Verdrehen der Schraube,
-
dann ist das Reinigungsgerät noch mit der Druckluft-Versorgung verbunden. In diesem Fall das Reinigungsgerät vor Beginn aller Arbeiten unbedingt von der Druckluft-Versorgung trennen und anschließend sicherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist
Bei Robacta Reamer Twin:
Den Ventilhebel des Drahtabschneiders des Reinigungsgerätes kurzzeitig mit
3
einem Werkzeug um mehr als 15° zur Seite drücken
Zeigt der Drahtabschneider des Reinigungsgerätes keine Reaktion auf die
-
Bewegung des Ventilhebels, ist das Reinigungsgerät (inklusive Drahtab­schneider) druckluftfrei
Zeigt der Drahtabschneider des Reinigungsgerätes eine Reaktion auf die Be-
-
wegung des Ventilhebels, dann ist das Reinigungsgerät (und somit auch der Drahtabschneider) noch mit der Druckluft-Versorgung verbunden. In diesem Fall das Reinigungsgerät vor Beginn aller Arbeiten unbedingt von der Druckluft-Versorgung trennen und anschließend sicherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist
DE
73
Pflege, Wartung und Entsorgung
Allgemeines Das Reinigungsgerät ist generell wartungsfrei. Um das Reinigungsgerät über Jah-
re hinweg einsatzbereit zu halten sind jedoch einige Punkte bezüglich Pflege und Wartung zu beachten.
Vor jeder Inbe­triebnahme
Täglich
Wöchentlich
Nur Robacta Reamer Twin: Füllstand Trennmittel-Behälter kontrollieren und
-
gegebenenfalls auffüllen Verschleiß Reinigungsfräser / Reinigungsbürsten kontrollieren und gegebe-
-
nenfalls austauschen Auffangbehälter des Reinigungsgerätes leeren
-
Falls vorhanden, Auffangbehälter des Drahtabschneiders leeren
-
Gerät genereller Sichtprüfung unterziehen
-
VORSICHT!
Gefahr durch lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel.
Sachschäden können die Folge sein.
Das Reinigungsgerät nur mit Reinigungsprodukten reinigen, welche frei von
Lösungsmitteln sind.
Gerät von abgelagertem Trennmittel und Verunreinigungen befreien
1
HINWEIS!
Den Trennmittel-Behälter nur mit Reinigungsprodukten reinigen, welche frei von Lösungsmitteln sind.
Nur Robacta Reamer Twin:
Trennmittel-Behälter auf Verschmutzungen überprüfen und falls notwendig,
-
reinigen Ansaugfilter im Trennmittel-Behälter mit Druckluft von innen nach außen
-
durch Ansaugschlauch ausblasen (Abschnitt „Trennmittel-Zerstäuber Ro­bacta Reamer Twin in Betrieb nehmen“)
Alle 6 Monate
Bei Bedarf Das Gerät öffnen und
Das Gerät öffnen und die Pneumatik Ventile prüfen auf
1
Dichtheit
-
festen Sitz aller Schrauben
-
festen Sitz aller Verschraubungen an den Pneumatikventilen
-
den Geräte-Innenraum mit trockener und reduzierter Druckluft sauberbla-
1
sen die Führungen des Hubzylinders der Hubvorrichtung leicht einölen
2
den Originalzustand des Gerätes wiederherstellen
3
74
Entsorgung Die Entsorgung nur gemäß den geltenden nationalen und regionalen Bestimmun-
gen durchführen.
DE
75
76
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
77
78
Sicherheit
Sicherheit Die nachfolgend angeführten Sicherheitsvorschriften bei allen im Kapitel „Feh-
lerdiagnose, Fehlerbehebung“ beschriebenen Arbeiten befolgen!
WARNUNG!
Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten können schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen.
Alle in dieser Bedienungsanleitung angeführten Arbeiten dürfen nur von ge­schultem Fachpersonal durchgeführt werden. Alle in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Funktionen dürfen nur von geschultem Fachpersonal angewendet werden. Alle angeführten Arbeiten erst durchführen und alle beschriebenen Funktionen erst anwenden, wenn folgende Dokumente vollständig gelesen und verstanden wurden:
diese Bedienungsanleitung
sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere
Sicherheitsvorschriften
WARNUNG!
DE
Automatisch anlaufende Maschinen können schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen.
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung sind die Sicherheitsvorschriften des Roboter- und Schweißsystem-Herstellers zu beachten. Überzeugen Sie sich zu Ihrer persönlichen Sicherheit, dass alle Schutzmaßnahmen im Arbeitsbereich des Roboters getroffen sind und für die Dauer Ihres Aufenthaltes in diesem Be­reich auch bestehen bleiben.
WARNUNG!
Gefahr von schweren Verletzungen durch:
mechanisch bewegte Bauteile
herumfliegende Teile (Späne, ...)
aus den Trennmittel-Einsprühdüsen austretendes Druckluft/Trennmittel-Ge-
misch Vor Beginn von Arbeiten am Reinigungsgerät oder den damit verbunden Sys-
temkomponenten: die kundenseitige Druckluft- und Spannungsversorgung vom Reinigungsgerät
und den damit verbundenen Systemkomponenten trennen und sicherstellen, dass die Druckluft- und Spannungsversorgung bis zum Abschluss aller Arbei­ten getrennt bleibt sicherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist - die hierfür notwen-
digen Arbeitsschritte dem nachfolgenden Abschnitt „Sicherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist“ entnehmen
79
WARNUNG!
Werden das Reinigungsgerät und die damit Verbundenen Systemkomponenten mit Spannung und/oder Druckluft versorgt, besteht die Gefahr von schweren Verletzungen durch:
rotierenden Reinigungsfräser / rotierende Reinigungsbürste
auf/ab fahrende Hubvorrichtung
aus/ein fahrende Spannvorrichtung Gasdüse
aktivierten Drahtabschneider
herumfliegende Teile (Späne, ...)
aus den Trennmittel-Einsprühdüsen austretendes Druckluft/Trennmittel-Ge-
misch
Wenn Arbeiten am Reinigungsgerät durchgeführt werden müssen während das Reinigungsgerät mit Spannung und/oder Druckluft versorgt ist:
von Reinigungsfräser / Reinigungsbürste, Hubvorrichtung, Spannvorrichtung
Gasdüse, Drahtabschneider und Trennmittel-Einsprühdüsen mit dem Körper, insbesondere mit den Händen, dem Gesicht und Haaren sowie Gegenständen und sämtlichen Kleidungsstücken fernbleiben Gehörschutz tragen
Schutzbrille mit Seitenschutz tragen
VORSICHT!
Sicherstellen, dass das Reini­gungsgerät druckluftfrei ist
Verbrennungsgefahr durch infolge des Betriebes heißen Reinigungsfräser / heiße Reinigungsbürste.
Vor dem Hantieren mit dem Reinigungsfräser / der Reinigungsbürste, den Reini­gungsfräser / die Reinigungsbürste auf Zimmertemperatur (+25°C, +77 °F) abkühlen lassen.
Um sicherzustellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist muss versucht werden, das Reinigungsgerät kurzzeitig ohne vorhandene Druckluft-Versorgung zu aktivieren. Hierfür wie folgt vorgehen:
Schutzmaßnahmen treffen:
1
Reinigungsfräser / Reinigungsbürste, Hubvorrichtung, Spannvorrichtung
-
Gasdüse, Drahtabschneider und Trennmittel-Einsprühdüsen könnten ak­tiviert werden. Deshalb mit dem Körper, insbesondere mit den Händen, dem Gesicht und Haaren sowie Gegenständen und sämtlichen Klei­dungsstücken von den oben angeführten Bauteilen fernbleiben Gehörschutz tragen
-
Schutzbrille mit Seitenschutz tragen
-
Sicherstellen, dass das Reinigungsgerät von der Druckluft-Versorgung ge-
2
trennt ist
80
Bei Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu 3000upm:
Die Schraube „Reinigung“ am Reinigungsgerät kurzzeitig um 90° nach rechts
3
verdrehen und sofort wieder in die Ausgangsposition zurückdrehen
Zeigt das Reinigungsgerät keine Reaktion auf das Verdrehen der Schraube,
-
ist das Reinigungsgerät druckluftfrei
Zeigt das Reinigungsgerät eine Reaktion auf das Verdrehen der Schraube,
-
dann ist das Reinigungsgerät noch mit der Druckluft-Versorgung verbunden. In diesem Fall das Reinigungsgerät vor Beginn aller Arbeiten unbedingt von der Druckluft-Versorgung trennen und anschließend sicherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist
Bei Robacta Reamer Twin:
Den Ventilhebel des Drahtabschneiders des Reinigungsgerätes kurzzeitig mit
3
einem Werkzeug um mehr als 15° zur Seite drücken
Zeigt der Drahtabschneider des Reinigungsgerätes keine Reaktion auf die
-
Bewegung des Ventilhebels, ist das Reinigungsgerät (inklusive Drahtab­schneider) druckluftfrei
Zeigt der Drahtabschneider des Reinigungsgerätes eine Reaktion auf die Be-
-
wegung des Ventilhebels, dann ist das Reinigungsgerät (und somit auch der Drahtabschneider) noch mit der Druckluft-Versorgung verbunden. In diesem Fall das Reinigungsgerät vor Beginn aller Arbeiten unbedingt von der Druckluft-Versorgung trennen und anschließend sicherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist
DE
81
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
Fehler im Pro­grammablauf
Trennmittel wird nicht eingesprüht (nur Robacta Reamer Twin)
Trennmittel-Behälter ist gefüllt
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Schweißbrenner wird schlecht gereinigt oder beschädigt
Ursache: Behebung:
Ursache:
Behebung:
zu geringe Einsprühmenge Einsprühmenge einstellen
Trennmittel-Einsprühdüsen verstopft Trennmittel-Einsprühdüsen reinigen
Wenn das Reinigen keine Besserung bringt, Servicedienst verständi­gen - Trennmittel-Einsprühdüsen austauschen lassen
Signal vom Roboter fehlt Verbindung zur Roboter-Steuerung überprüfen
Hubvorrichtung falsch eingestellt Hubvorrichtung einstellen
Gasdüse wird in falscher Position geklemmt (nicht bei Robacta Rea­mer Twin)
Spannvorrichtung Gasdüse einstellen (nicht bei Robacta Reamer Twin)
Ursache:
Behebung:
Ursache: Behebung:
Reinigungsfräser kollidiert mit einem Kontaktrohr oder Gasdüse (nur bei Ro­bacta Reamer Twin)
Ursache: Behebung:
Hubvorrichtung fährt nicht auf oder ab
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Reinigungsfräser / Reinigungsbürste passt nicht zur Schweißbrenner­Geometrie
Passenden Reinigungsfräser montieren / passende Reinigungsbürste montieren
Reinigungsfräser / Reinigungsbürste verschlissen Reinigungsfräser / Reinigungsbürste erneuern
Falsche Anschlagwinkel der Schwenkvorrichtung Servicedienst verständigen - Anschlagwinkel der Schwenkvorrich-
tung einstellen lassen
Druckluft-Entlastungsventil geschlossen Druckluft-Entlastungsventil öffnen
Signal vom Roboter fehlt Verbindung zur Roboter-Steuerung überprüfen
Dichtung im Hubzylinder defekt Servicedienst verständigen - Hubzylinder austauschen lassen
82
Reinigungsmotor ohne Funktion
Ursache: Behebung:
Druckluft-Entlastungsventil geschlossen Druckluft-Entlastungsventil öffnen
DE
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Signal vom Roboter fehlt Verbindung zur Roboter-Steuerung überprüfen
Reinigungsmotor mechanisch defekt Servicedienst verständigen - Reinigungsmotor austauschen lassen
83
84
Technische Daten
85
86
Technische Daten
DE
Robacta Reamer Alu Edition, Ro­bacta Reamer Alu 3000upm
Versorgungsspannung + 24 V DC
Nennleistung 3,2 W
Nenndruck 6 bar
86.99 psi
Luftverbrauch 420 l/min
443.81 qt./min
Gewindekennung Druckluft-Anschluss G ¼“
Harting Han6P (X1) Eingang: + 24 V DC / max. 150
mA Ausgang: + 24 V DC / max. 30 mA
Reinigungszeit 3,0 - 5,0 s
Gesamt-Zykluszeit 4,0 - 7,5 s
Schutzart IP 21
Prüfzeichen CE,CSA
Maximale Geräusch-Emission (LWA) 82 dB (A)
Abmessungen l x b x h 170 x 165 x 280 mm
6.69 x 6.50 x 11.02 in.
Gewicht (ohne Option Drahtabschneider)
9 kg
19.84 lb.
Robacta Reamer Twin
Versorgungsspannung + 24 V DC
Nennleistung 6 W
Nenndruck 6 bar
86.99 psi
Luftverbrauch 420 l/min
443.81 qt./min
Gewindekennung Druckluft-Anschluss G ¼“
Harting Han6P (X1) Eingang: + 24 V DC / max. 300
mA Ausgang: + 24 V DC / max. 30 mA
Reinigungszeit 7,0 - 7,5 s
Gesamt-Zykluszeit 8,5 - 10 s
Fassungsvermögen Trennmittel-Behälter 0,25 l
.07 gal. (US)
Schutzart IP 21
Prüfzeichen CE,CSA
Maximale Geräusch-Emission (LWA) 82 dB (A)
87
Abmessungen l x b x h 325 x 220 x 350 mm
12.80 x 8.66 x 13.78 in.
Gewicht (ohne Trennmittel und Option Drahtab­schneider)
17 kg
37.48 lb.
88
Anhang
89
90
Schaltplan Robacta Reamer, Robacta Reamer Alu Edition, Robacta Reamer Alu Edition 3000rpm
DE
91
Schaltplan Robacta Reamer Twin
motor right
-X1
3
4
5
6
2
1
-1V1
A2
A1
-1S1
3
2
1
- BLUE -
- BROWN -
- BLACK -
input start cleaning
nc
GND 0VDC
+24V
PE
output gas nozzle free
motor left
-X2
1
2
3456789
10
- BLUE -
- BROWN -
- BLACK -
-1S2
1
3
2
- BLUE -
- BROWN -
- BLACK -
2
3
1
-3S1
2
1
-K1
A2
A1
3
4
-S1
1
2
2
1
1
2 4
3
-2S2
-2S1
motor right clamping device
manual cleaning
motor up
motor down
- BLUE -
- BROWN -
- BLACK -
- BLUE -
- BLUE -
- BROWN -
- BLUE -
- BROWN -
- BLUE -
- BLACK -
- BLACK -
- BLUE -
- BROWN -
- BLACK -
- BLUE -
- BLUE -
- BLUE -
- BLUE -
- BLUE -
A1
-1V2
A2
A2
-2V1
A1
motor left motor up/down
92
Pneumatikplan Robacta Reamer Twin
-3X1
-2V3
6bar/87psi
-0X1
-3A2
-2V2
-2V1
-0V1
1 3
2
-4A1
-4V1
1 3
2
4 2
1
2
1
2
1
tappet valve is
operated if cleaning
motor is lowered
-3V2
1 3
2
12
-0X1.....compressed air connector
-0V1.....start/stop valve
-1V1.....solenoid valve
-1V2.....choke fla p valve -3A2.....pneumatic motor
-3V2.....signal int erupter-2V1.....solenoid va lve
-2A1.....sliding un it
-4V1.....lever valve
-3Z1.....oiler
-3A1.....cylinder 32 mm
1 3
-1V3
1
2
-1A1
2
-1V2
1
-3V1
-1V1
5
4 2
3 5
1
4 2
3 5
-3Z1
-3X2
-3A1
-2A1
MOTOR
LEFT / RIGHT
MOTOR
UP / DOWN
SPRAYING
GAS NOZZLE CLAMP MOTOR
WIRE CUTTER
-1S1
-1S2
-2S1
-2S2
-3S1
-1V3.....choke flap valve
-1A1.....cylinder 25 mm
-2V2.....choke flap valve
-2V3.....choke flap valve
-3X1.....spraying nozzle
-3V1.....trapped valve
-3X2.....spraying nozzle
-4A1.....cylinder 63 mm
DE
93
Konformitätserklärungen
DE German Deutsch EN English English FR French Française
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 2016 EU-DECLARATION OF CONFORMITY 2016 DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ, 2016
Wels-Thalheim, 2016-07-07
eingapmoc aLrerutcafunaMamriF eiD
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstaße 1, A-4643 Pettenbach
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass folgendes Produkt:
Robacta Reamer Alu 3000upm
Gasdüsenreinigungsgerät
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden Richtlinien bzw. Normen übereinstimmt:
Richtlinie 2014/30/EU Elektromag. Verträglichkeit
Richtlinie 2006/42/EG Maschinenrichtlinie
Europäische Normen inklusive zutreffende Änderungen EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Die oben genannte Firma hält Dokumentationen als Nachweis der Erfüllung der Sicherheitsziele und die wesentlichen Schutzanforder­ungen zur Einsicht bereit.
Dokumentationsverantwortlicher: (technische Dokumentation)
Ing. Josef Fe
ichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
Hereby certifies on its sole responsibility that the following product:
Robacta Reamer Alu 3000upm
Gas nozzle cleaner
which is explicitly referred to by this Declaration meet the following directives and standard(s):
Directive 2014/30/EU Electromag. compatibility
Directive 2006/42/EC Machinery Directive
European Standards including relevant amendments EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Documentation evidencing conformity with the requirements of the Directives is kept available for inspection at the above Manufacturer.
person responsible for documents: (technical documents)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
se déclare seule responsable du fait que le produit suivant:
Robacta Reamer Alu 3000upm
Appareil de nettoyage de buses gaz
qui est l’objet de la présente déclaration correspondent aux suivantes directives et normes:
Directive 2014/30/UE Électromag. Compatibilité
Directive 2006/42/CE Directive aux machines
Normes européennes avec amendements correspondants EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
En tant que preuve de la satisfaction des demandes de sécurité la documentation peut être consultée chez la compagnie susmentionnée.
responsable documentation: (technique documentation)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
2016 ppa. Mag.Ing.H.Hackl
Member of Board Chief Technology Officer
94
DE German Deutsch EN English English FR French Française
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 2016 EU-DECLARATION OF CONFORMITY 2016 DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ, 2016
Wels-Thalheim, 2016-07-07
eingapmoc aLrerutcafunaMamriF eiD
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstaße 1, A-4643 Pettenbach
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass folgendes Produkt:
Robacta Reamer Twin
Gasdüsenreinigungsgerät
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden Richtlinien bzw. Normen übereinstimmt:
Richtlinie 2014/30/EU Elektromag. Verträglichkeit
Richtlinie 2006/42/EG Maschinenrichtlinie
Europäische Normen inklusive zutreffende Änderungen EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Die oben genannte Firma hält Dokumentationen als Nachweis der Erfüllung der Sicherheitsziele und die wesentlichen Schutzanforder­ungen zur Einsicht bereit.
Dokumentationsverantwortlicher: (technische Dokumentation)
Ing. Josef Feic
htinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
Hereby certifies on its sole responsibility that the following product:
Robacta Reamer Twin
Gas nozzle cleaner
which is explicitly referred to by this Declaration meet the following directives and standard(s):
Directive 2014/30/EU Electromag. compatibility
Directive 2006/42/EC Machinery Directive
European Standards including relevant amendments EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Documentation evidencing conformity with the requirements of the Directives is kept available for inspection at the above Manufacturer.
person responsible for documents: (technical documents)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
se déclare seule responsable du fait que le produit suivant:
Robacta Reamer Twin
Appareil de nettoyage de buses gaz
qui est l’objet de la présente déclaration correspondent aux suivantes directives et normes:
Directive 2014/30/UE Électromag. Compatibilité
Directive 2006/42/CE Directive aux machines
Normes européennes avec amendements correspondants EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
En tant que preuve de la satisfaction des demandes de sécurité la documentation peut être consultée chez la compagnie susmentionnée.
responsable documentation: (technique documentation)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
2016 ppa. Mag.Ing.H.Hackl
Member of Board Chief Technology Officer
DE
95
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
4643 Pettenbach
Austria
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the adresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations.
spareparts.fronius.com
SPAREPARTS
ONLINE
Loading...