Fronius Robacta Reamer Operating Instruction [SK]

Operating Instructions
Robacta Reamer
Návod na obsluhu
SK
42,0426,0143,SK 016-03082022
Obsah
Bezpečnostné predpisy 5
Všeobecné informácie 11
Všeobecné informácie 13
Princíp 13 Koncepcia zariadenia 13 Oblasti použitia 13
Rozsah dodávky a doplnková výbava 14
Rozsah dodávky Robacta Reamer 14 Opcie Robacta Reamer 14
Výstražné upozornenia na zariadení 15
Výstražné upozornenia na čistiacom zariadení 15
Preprava 17
Prepravné prostriedky 17 Prepravné pokyny na balení 17
SK
Ovládacie prvky, prípojné miesta a mechanické komponenty 19
Bezpečnosť 21
Bezpečnosť 21
Ovládacie prvky, prípojky a mechanické komponenty Robacta Reamer 22
Obsadenie štandardného I/O pripájacieho konektora (X1) pre riadenie robota 24
Inštalácia a uvedenie do prevádzky 25
Bezpečnosť 27
Bezpečnosť 27 Zaistenie neprítomnosti stlačeného vzduchu na čistiacom zariadení 28
Pred uvedením do prevádzky 29
Použitie podľa určenia 29 Personál obsluhy a údržby 29 Pokyny na inštalovanie 29 Požiadavky na zásobovanie stlačeným vzduchom 29 Opatrenia na bezpečnú prevádzku zariadenia v spojení s nevyškoleným personálom obslu-hy30
Zoskrutkovanie čistiaceho zariadenia s podkladom 31
Zoskrutkovanie čistiaceho zariadenia vrátane montážneho stojana s podkladom 31 Zoskrutkovanie čistiaceho zariadenia s podkladom 32
Čistiaca pozícia zváracieho horáka 34
3
Čistiaca pozícia zváracieho horáka 34
Nastavenie upínacieho zariadenia plynovej dýzy 35
Nastavenie upínacieho zariadenia plynovej dýzy 35
Montáž čistiacej frézy 36
Montáž čistiacej frézy 36
Nastavenie zdvíhacieho zariadenia 37
Nastavenie zdvíhacieho zariadenia 37
Uvedenie rozprašovača separačného prostriedku do prevádzky 38
Uvedenie rozprašovača separačného prostriedku do prevádzky 38 Správne nastavenie vstrekovacích dýz separačného prostriedku 39
Inštalácia mechanicky ovládaného odstrihávača drôtu (opcia) 40
Inštalácia mechanicky ovládaného odstrihávača drôtu 40
Inštalácia elektricky ovládaného odstrihávača drôtu (opcia) 43
Inštalácia elektricky ovládaného odstrihávača drôtu 43
Spôsob fungovania odstrihávača drôtu 45
Maximálny priemer drôtu 45 Spôsob fungovania mechanicky ovládaného odstrihávača drôtu 45 Spôsob fungovania elektricky ovládaného odstrihávača drôtu 45
Inštalácia napájania stlačeným vzduchom 46
Vytvorenie zásobovania stlačeným vzduchom čistiaceho zariadenia, spôsob fungovania pneumatického pretlakového ventilu.
Uvedenie čistiaceho zariadenia do prevádzky 47
Predpoklady na uvedenie do prevádzky 47 Uvedenie do prevádzky 47
Priebeh programu a priebeh signálu 48
Priebeh programu čistenia 48 Priebeh signálu 50
46
Ošetrovanie, údržba a likvidácia 51
Bezpečnosť 53
Bezpečnosť 53 Zaistenie neprítomnosti stlačeného vzduchu na čistiacom zariadení 54
Ošetrovanie, údržba a likvidácia 55
Všeobecne 55 Pred každým uvedením do prevádzky 55 Denne 55 Týždenne 55 Každých 6 mesiacov 55 V prípade potreby 55 Likvidácia 55
Diagnostika chýb, odstránenie chýb 57
Bezpečnosť 59
Diagnostika chýb, odstránenie chýb 61
Technické údaje 63
Technické údaje 65
Robacta Reamer 65
Príloha 67
Schéma zapojenia Robacta Reamer 69 Pneumatická schéma Robacta Reamer 70 Prehlásenie o zhode 71
4
Bezpečnostné predpisy
SK
Vysvetlenie bez­pečnostných upozornení
VÝSTRAHA!
Označuje bezprostredne hroziace nebezpečenstvo.
Ak sa mu nevyhnete, môže to mať za následok smrť alebo najťažšie úrazy.
NEBEZPEČENSTVO!
Označuje možnosť vzniku nebezpečnej situácie.
Ak sa jej nezabráni, dôsledkom môže byť smrť alebo najťažšie zranenia.
POZOR!
Označuje potenciálne škodlivú situáciu.
Ak sa jej nezabráni, dôsledkom môžu byť ľahké alebo nepatrné zranenia, ako
aj materiálne škody.
UPOZORNENIE!
Označuje možnosť nepriaznivo ovplyvnených pracovných výsledkov a poškodení výbavy.
Všeobecne Zariadenie je vyhotovené na úrovni súčasného stavu techniky a uznávaných bez-
pečnostno-technických predpisov. Predsa však pri chybnej obsluhe alebo zneužití hrozí nebezpečenstvo
ohrozenia života a zdravia operátora alebo tretej osoby,
-
zariadenia a iných vecných hodnôt prevádzkovateľa,
-
znemožnenia efektívnej práce s týmto zariadením.
-
Všetky osoby, ktoré sú poverené uvedením do prevádzky, obsluhou, údržbou a udržiavaním tohto zariadenia, musia
byť zodpovedajúco kvalifikované,
-
mať znalosti o automatizovanom zváraní
-
a kompletne si prečítať tento návod na obsluhu, ako aj všetky návody na ob-
-
sluhu systémových komponentov a presne ich dodržiavať.
Tento návod na obsluhu treba mať neustále uložený na mieste použitia zariade­nia. Okrem tohto návodu na obsluhu treba dodržiavať všeobecne platné, ako aj miestne predpisy na prevenciu úrazov a na ochranu životného prostredia.
Všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia na nebezpečenstvo na zariadení
udržiavajte v čitateľnom stave,
-
nepoškodzujte,
-
neodstraňujte,
-
neprikrývajte, neprelepujte ani nepremaľovávajte.
-
Umiestnenie bezpečnostných pokynov a upozornení na nebezpečenstvo na zaria­dení nájdete v kapitole „Všeobecne“ v návode na obsluhu Vášho zariadenia! Pred uvedením zariadenia do prevádzky sa musia odstrániť poruchy, ktoré môžu nepriaznivo ovplyvniť bezpečnosť!
Ide o Vašu bezpečnosť!
5
Použitie podľa určenia
Zariadenie sa musí používať výhradne na práce v zmysle použitia podľa určenia.
Zariadenie je výhradne určené na mechanické čistenie robotických zváracích horákov Fronius v automatickej prevádzke. Iné použitie alebo použitie presahujúce tento rámec sa považuje za neprimerané a nie je v súlade s určením. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
K použitiu podľa určenia patrí tiež:
kompletné prečítanie tohto návodu na obsluhu,
-
dodržiavanie všetkých pokynov a bezpečnostných predpisov uvedených v
-
tomto návode na obsluhu, dodržiavanie inšpekčných prác a údržbových prác.
-
Zariadenie je určené na prevádzku v priemysle a podnikaní. Za poškodenia vy­plývajúce z použitia v obytnej oblasti výrobca neručí.
Výrobca v žiadnom prípade neručí za nedostatočné alebo chybné pracovné výsledky.
Okolité pod­mienky
Povinnosti prevádzkovateľa
Prevádzkovanie alebo skladovanie zariadenia mimo uvedenej oblasti je po­važované za použitie, ktoré nie je v súlade s určením. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
Teplotný rozsah okolitého vzduchu:
pri prevádzkovaní: 0 °C až + 40 °C (32 °F až 104 °F)
-
pri preprave a skladovaní: -25 °C až +55 °C (-13 °F až 131 °F)
-
Relatívna vlhkosť vzduchu:
do 50 % pri 40 °C (104 °F)
-
do 90 % pri 20 °C (68 °F)
-
Okolitý vzduch: bez prachu, kyselín, koróznych plynov alebo substancií, atď.
Nadmorská výška: do 2 000 m (6 500 ft)
Prevádzkovateľ sa zaväzuje na zariadení nechať pracovať iba osoby, ktoré
sú oboznámené so základnými predpismi o pracovnej bezpečnosti a o
-
predchádzaní úrazom a sú zaučené do manipulácie so zariadením, si prečítali a porozumeli tomuto návodu na obsluhu, predovšetkým kapitole
-
„Bezpečnostné predpisy“ a potvrdili to svojim podpisom, sú vyškolené v súlade s požiadavkami na pracovné výsledky.
-
Bezpečnostnú informovanosť personálu treba v pravidelných intervaloch kontro­lovať.
Povinnosti per­sonálu
6
Všetky osoby, ktoré sú poverené prácami na zariadení, sa pred začiatkom práce zaväzujú
dodržiavať základné predpisy pre bezpečnosť pri práci a predchádzanie úra-
-
zom, prečítať si tento návod na obsluhu, predovšetkým kapitolu „Bezpečnostné
-
predpisy“, a svojim podpisom potvrdiť, že jej porozumeli a že ju budú dodržia­vať.
Pred opustením pracoviska zabezpečte, aby aj počas neprítomnosti nemohlo dochádzať k žiadnym personálnym a materiálnym škodám.
Osobitné miesta ohrozenia
Nezdržiavajte sa v pracovnej zóne robota.
Zariadenie vždy integrujte do nadradeného bezpečnostného systému v rámci zaistenej zóny.
Ak je potrebné do tejto zóny vstupovať na vystrojovanie a údržbové práce, zabez­pečte, aby:
bolo celé zariadenie na dobu pobytu v tejto zóne odstavené
-
a chránené proti nežiaducemu uvedeniu do prevádzky, napr. v dôsledku chyby
-
riadenia.
Ak má prístup k zariadeniu nevyškolený personál obsluhy, musí byť po celú dobu pobytu odpojený prívod stlačeného vzduchu k zariadeniu podľa „Performance Level d“ normy ISO 13849-1.
Okrem pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu sa musia dodržiavať aj bezpečnostné predpisy výrobcu robota.
Telom, hlavne rukami, tvárou, vlasmi, odevom ani žiadnymi nástrojmi sa neprib­ližujte k pohyblivým konštrukčným dielom, ako napríklad:
rotujúcej čistiacej fréze,
-
zdvíhaciemu zariadeniu pohybujúcemu sa nahor/nadol,
-
zasúvajúcemu/vysúvajúcemu sa upínaciemu zariadeniu plynovej dýzy,
-
odstrihávaču drôtu.
-
Nedotýkajte sa čistiacich fréz bezprostredne po prevádzke – nebezpečenstvo popálenia. Dodržujte osobitné bezpečnostné predpisy pre zaobchádzanie s čistia­cou frézou, ktoré sa nachádzajú v návode na obsluhu.
SK
Vlastná ochrana a ochrana ďalších osôb
Ruky, tvár a oči si chráňte pred odletujúcimi dielmi (triesky...) a pred zmesou stlačeného vzduchu/separačného prostriedku unikajúcou zo vstrekovacích dýz separačného prostriedku.
Kryty sa smú otvárať/odstraňovať iba pri vykonávaní údržbových, inštalačných a opravárenských prác.
Počas prevádzkovania
Zabezpečte, aby boli všetky kryty zatvorené a aby boli riadne namontované.
-
Všetky kryty udržiavajte v zatvorenom stave.
-
Pri zaobchádzaní so zariadením sa vystavujete početným ohrozeniam. Okrem po­kynov uvedených v tomto návode na obsluhu sa musia dodržiavať aj bez­pečnostné predpisy výrobcu celého zváracieho systému.
Osoby, predovšetkým deti, držte v dostatočnej vzdialenosti od zariadení v prevádzke a od zváracieho procesu. Ak sa však predsa v blízkosti nachádzajú osoby:
poučte ich o všetkých nebezpečenstvách (nebezpečenstvo pomliaždenia
-
spôsobené mechanicky sa pohybujúcimi konštrukčnými dielmi, nebezpečen­stvo poranenia spôsobené čistiacou frézou, odletujúcimi trieskami a podob­ne, unikajúcou zmesou stlačeného vzduchu/separačného prostriedku, odle­tujúcimi iskrami, nebezpečenstvo oslepnutia spôsobené elektrickým oblúkom, zdraviu škodlivý dym zo zvárania, zaťaženie hlukom, možné ohroze­nie spôsobené elektrickým a zváracím prúdom...), dajte im k dispozícii vhodné ochranné prostriedky
-
alebo postavte vhodné ochranné steny či závesy.
-
7
Klasifikácia za­riadení podľa EMK
Zariadenia emisnej triedy A:
sú určené len na použitie v priemyselnom prostredí,
-
v inom prostredí môžu spôsobovať rušenie po vedení a vyžarovanie v závislos-
-
ti od výkonu.
Zariadenia emisnej triedy B:
spĺňajú požiadavky na emisie pre obytné a priemyselné prostredie. Platí to aj
-
pre obytné prostredie, v ktorom sa napájanie energiou zabezpečuje z verejnej nízkonapäťovej siete.
Klasifikácia zaradení EMK podľa typového štítka alebo technických údajov.
Opatrenia v ob­lasti elektromag­netickej kompa­tibility
V osobitných prípadoch môže napriek dodržiavaniu normalizovaných hraničných hodnôt emisií dochádzať k negatívnemu ovplyvňovaniu prostredia danej aplikácie (napr. ak sa na mieste inštalácie nachádzajú citlivé zariadenia alebo ak sa miesto inštalácie nachádza v blízkosti rádiového alebo televízneho prijímača). V takom prípade je prevádzkovateľ povinný prijať primerané opatrenia na od­stránenie rušenia.
Podľa národných a medzinárodných ustanovení prekontrolujte a vyhodnoťte možné problémy a odolnosť voči rušeniu zariadení v okolí:
bezpečnostné zariadenia,
-
sieťové a signálové káble a tiež káble na prenos dát,
-
výpočtové a telekomunikačné zariadenia,
-
zariadenia na meranie a kalibráciu,
-
Podporné opatrenia na zabránenie problémom s elektromagnetickou kompatibili­tou:
Sieťové napájanie
1. Ak aj napriek predpísanému pripojeniu na sieť dochádza k elektromagne-
-
tickým poruchám, prijmite dodatočné opatrenia (napr. použite vhodný sieťový filter).
Riadiace vedenia
2. zachovajte ich čo možno najkratšie,
-
nechajte ich prebiehať uložené tesne pri sebe (aj kvôli zabráneniu
-
problémom s elektromagnetickými poľami), uložte ich v dostatočnej vzdialenosti od iných vodičov.
-
Vyrovnanie potenciálov
3.
Odtienenie, ak je to potrebné.
4. Iné zariadenia v okolí odtieňte.
-
Odtieňte celú zváraciu inštaláciu.
-
Opatrenia v elek­tromagnetických poliach
8
Elektromagnetické polia môžu spôsobiť poškodenie zdravia, ktoré ešte nie je známe:
účinky na zdravie okolitých osôb, napríklad nositeľov kardiostimulátorov
-
a pomôcok pre nedoslýchavých, osoby s kardiostimulátorom sa musia poradiť so svojím lekárom prv, než sa
-
budú zdržiavať v bezprostrednej blízkosti tohto zariadenia a zváracieho pro­cesu, z bezpečnostných dôvodov treba udržiavať podľa možnosti čo najväčšie od-
-
stupy medzi zváracími káblami a hlavou/trupom zvárača, zváracie káble a hadicové vedenia nenosiť prevesené cez plece ani ovinuté
-
okolo tela a častí tela.
Bezpečnostné opatrenia na mieste inštalácie a pri preprave
Padajúce zariadenie môže znamenať nebezpečenstvo ohrozenia života! Zariade­nie postavte vodorovne na rovný, pevný a stabilný podklad a pevne ho ukotvite, aby bolo chránené proti prevrhnutiu.
V priestoroch s nebezpečenstvom požiaru a výbuchu platia špeciálne predpisy.
Dodržiavajte príslušné národné a medzinárodné ustanovenia.
-
Vnútroprevádzkovými pokynmi a kontrolami zabezpečte, aby bolo okolie praco­viska vždy čisté a prehľadné.
Pri preprave zariadenia sa postarajte o to, aby sa dodržali platné národné a regi­onálne smernice a predpisy na prevenciu úrazov. Platí to špeciálne pre smernice týkajúce sa ohrozenia pri transporte a preprave.
Pred uvedením do prevádzky a po preprave sa musí bezpodmienečne vykonať vi­zuálna kontrola zariadenia ohľadne prípadných poškodení. Eventuálne poškode­nia musí pred uvedením do prevádzky opraviť vyškolený servisný personál.
SK
Bezpečnostné opatrenia v normálnej prevádzke
Zariadenie prevádzkujte iba vtedy, ak sú plne funkčné všetky bezpečnostné zaria­denia. Ak nie sú bezpečnostné zariadenia plne funkčné, vzniká nebezpečenstvo
ohrozenia života a zdravia operátora alebo tretej osoby,
-
pre zariadenie a iné materiálne hodnoty prevádzkovateľa,
-
znemožnenia efektívnej práce s týmto zariadením.
-
Bezpečnostné zariadenia, ktoré nie sú plne funkčné, je potrebné pred uvedením zariadenia do prevádzky opraviť.
Bezpečnostné zariadenia nikdy neobchádzajte ani nevyraďujte z prevádzky.
Pred uvedením zariadenia do prevádzky zabezpečte, aby nemohla byť ohrozená žiadna osoba.
Minimálne raz za týždeň skontrolujte, či sa na zariadení nevyskytujú zvonku roz­poznateľné škody a skontrolujte funkčnosť bezpečnostných zariadení.
Používajte len vhodný originálny separačný prostriedok od výrobcu.
-
Pri manipulácii so separačným prostriedkom dodržiavajte údaje karty bez-
-
pečnostných údajov separačného prostriedku. Kartu bezpečnostných údajov separačného prostriedku dostanete vo vašom servisnom stredisku alebo pro­stredníctvom internetovej stránky výrobcu. Separačné prostriedky od výrobcu nemiešajte s ostatnými separačnými pros-
-
triedkami. Ak pri použití iných separačných prostriedkov dôjde ku škodám, výrobca za
-
ne neručí a zaniknú všetky záručné nároky. Opotrebované separačné prostriedky odborne zlikvidujte podľa národných
-
a medzinárodných predpisov.
Uvedenie do prevádzky, údržba a re­novácia
Pri dieloch z iných zdrojov nie je zaručené, že boli skonštruované a vyrobené pri­merane danému namáhaniu a bezpečnosti.
Používajte iba originálne náhradné diely a spotrebné diely (platí tiež pre nor-
-
malizované diely). Bez povolenia výrobcu nevykonávajte na zariadení žiadne zmeny, osádzania
-
ani prestavby. Ihneď vymeňte konštrukčné diely, ktoré nie sú v bezchybnom stave.
-
Pri objednávke uvádzajte presný názov a registračné číslo podľa zoznamu
-
náhradných dielov, ako aj výrobné číslo svojho zariadenia.
9
Skrutky krytu predstavujú spojenie ochranného vodiča pre uzemnenie dielov kry­tu. Vždy používajte originálne skrutky krytu v príslušnom počte s uvedeným uťaho­vacím momentom.
Bezpečnostno­technická kon­trola
Likvidácia Staré elektrické prístroje a elektronika sa musia zbierať oddelene a recyklovať
Prevádzkovateľ odporúča najmenej raz za 12 mesiacov vykonať bezpečnostno­technickú kontrolu zariadenia.
Odporúča sa, aby poverený elektrikár vykonal bezpečnostno-technickú kontrolu
po zmene,
-
po osadzovaniach alebo prestavbách,
-
po oprave, ošetrení a údržbe,
-
minimálne každých 12 mesiacov.
-
Pri tejto bezpečnostno-technickej kontrole postupujte podľa príslušných národných a medzinárodných noriem a smerníc.
Bližšie informácie pre bezpečnostno-technickú kontrolu a kalibráciu získate vo vašom servisnom stredisku. V stredisku vám na požiadanie poskytnú aj potrebné podklady.
ekologickým spôsobom v súlade s európskou smernicou a vnútroštátnymi právny­mi predpismi. Použité zariadenia odovzdajte predajcovi alebo do miestneho, auto­rizovaného zberného a likvidačného systému. Správnou likvidáciou starých prístrojov podporujete trvalo udržateľnú recykláciu materiálových zdrojov. Igno­rovanie takejto likvidácie môže mať negatívny vplyv na zdravie alebo životné pro­stredie.
Obalové materiály
Separovaný zber. Overte si predpisy platné vo vašej obci. Zmenšite objem škatule na minimum.
Označenie bez­pečnosti
Autorské práva Autorské práva na tento návod na obsluhu zostávajú u výrobcu.
Zariadenia s označením CE spĺňajú základné požiadavky príslušných smerníc (na­pr. smernica o nízkom napätí, smernica o elektromagnetickej kompatibilite a smernica o strojných zariadeniach).
Zariadenia označené kontrolným znakom CSA spĺňajú požiadavky relevantných noriem pre Kanadu a USA.
Text a vyobrazenia zodpovedajú technickému stavu pri zadaní do tlače. Zmeny sú vyhradené. Obsah návodu na obsluhu v žiadnom prípade neopodstatňuje nároky zo strany kupujúceho. Za zlepšovacie návrhy a upozornenia na chyby v tomto návode na obsluhu sme vďační.
10
Všeobecné informácie
11
12
Všeobecné informácie
Princíp Robacta Reamer je čistiace zariadenie
zváracieho horáka, ktoré sa používa na automatické čistenie zváracích horákov MIG/MAG. Pomocou týchto zariadení je možné pri veľkom množstve geomet­rií zváracích horákov spoľahlivo vyčistiť vnútorný priestor plynovej dýzy a čelo plynovej dýzy, a tým výrazne zvýšiť životnosť týchto spotrebných dielov. Súčasne sa pri Robacta Reamer rovno­merným nanesením separačného pros­triedku zabráni novým usadeninám nečistôt.
SK
Koncepcia zaria­denia
Oblasti použitia Zariadenie Robacta Reamer je vhodné výhradne pre aplikácie v oblasti automa-
V robustnom oceľovom kryte je umiestnený zdvíhací valec pre zdvíhacie zariade­nie a všetky pneumatické konštrukčné diely. Na vonkajšej strane sa nachádzajú čistiaci motor a upínacie zariadenie pre ply­novú dýzu zváracieho horáka. Nádoba na separačný prostriedok je upevnená zvonku na oceľovom kryte.
Zariadenie Robacta Reamer je možné voliteľne vybaviť odstrihávačom drôtu. Počas procesu čistenia sa drôtová elektróda skracuje na definovanú dĺžku pre na­sledujúci zvárací proces.
Zariadenie sa profesionálne montuje so stabilným montážnym podstavcom.
tizácie a robotiky a môžu sa nasadiť nielen pri spracovaní oceľových, ale aj hliníkových materiálov. Zariadenie Robacta Reamer bolo koncipované pre použitie v automobilovom a dodávateľskom priemysle, pre výrobu prístrojov, chemických zariadení, pre strojárstvo a výrobu koľajových vozidiel.
13
Rozsah dodávky a doplnková výbava
(1)
(2)
(3)
(4) (5)
Rozsah dodávky Robacta Reamer
UPOZORNENIE!
Separačný prostriedok „Robacta Rea­mer“ (číslo výrobku 42,0411,8042) a čistiaca fréza nie sú súčasťou dodávky.
(1) Čistiace zariadenie Robacta Re-
amer (2) Uchytenie zbernej nádrže (3) Zberná nádrž (4) Napínací kľúč pre čistiaci motor (5) Pneumatický poistný ventil
Nenachádza sa na obrázku: (6) Štandardný pripájací konektor I/O (X1) bez kábla
(7) Návod na obsluhu (8) Plniaci lievik pre separačný prostriedok (9) Upevňovací materiál na montáž čistiaceho zariadenia:
4 skrutky,
-
4 podložky,
-
4 pružné podložky,
-
4 matice.
-
Opcie Robacta Reamer
Montážny podstavec
-
Odstrihávač drôtu
-
14
Výstražné upozornenia na zariadení
Type
Art.No.
Chargen No.
U1
I1
Wels - Austria
p
max
24 V
0.25 A
6 bar (87PSI)
SK
Výstražné upo­zornenia na čis­tiacom zariadení
UPOZORNENIE!
Na čistiacom zariadení sú upevnené výstražné upozornenia a výkonový štítok.
Výstražné upozornenia a výkonový štítok nesmú byť odstránené ani pretreté náterom.
Výstražné upozornenia na čistiacom zariadení
VAROVANIE! Nebezpečenstvo vážnych poranení spôsobených:
mechanicky sa pohybujúcimi konštrukčnými dielmi,
-
zmesou stlačeného vzduchu/separačného prostriedku uni-
-
kajúcou zo vstrekovacích dýz separačného prostriedku, odletujúcimi dielmi (triesky...).
-
Počas údržby a servisu musí byť zariadenie bez napätia a tlaku. Uvedené funkcie použite až vtedy, keď si kompletne prečítate na-
sledujúce dokumenty a porozumiete im:
tento návod na obsluhu,
-
všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä
-
bezpečnostné predpisy.
15
Na použitie len v uzavretých priestoroch
Používajte ochranu zraku
Výstraha pred automatickým rozbehom zariadenia
16
Preprava
SK
Prepravné pros­triedky
Prepravné poky­ny na balení
Zariadenie prepravujte pomocou nasledujúcich prepravných prostriedkov:
na palete pomocou vysokozdvižného vidlicového vozíka,
-
na palete pomocou zdvíhacieho vozíka,
-
manuálne.
-
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku pádu zariadení a predmetov.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo materiálne škody.
Pri preprave zariadenia pomocou vysokozdvižného vidlicového či zdvíhacieho
vozíka zaistite zariadenie proti prevráteniu. Nevykonávajte žiadne prudké zmeny smeru, brzdiace alebo zrýchľujúce
manévre.
POZOR!
Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej prepravy.
Následkom môžu byť materiálne škody.
Dodržiavajte prepravné pokyny, uvedené na balení zariadenia.
17
18
Ovládacie prvky, prípojné miesta
a mechanické komponenty
19
20
Bezpečnosť
Bezpečnosť Pri používaní všetkých funkcií dodržiavajte všetky nasledujúce uvedené bez-
pečnostné predpisy popísané v kapitole „Ovládacie prvky, prípojky a mechanické komponenty“!
NEBEZPEČENSTVO!
Nesprávna obsluha môže spôsobiť závažné poranenia osôb a materiálne škody.
Popísané funkcie môže používať len vyškolený odborný personál. Uvedené fun­kcie použite až vtedy, keď si kompletne prečítate nasledujúce dokumenty a poro­zumiete im:
tento návod na obsluhu,
všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä bezpečnostné
predpisy.
SK
21
Ovládacie prvky, prípojky a mechanické kompo-
(1)
(3) (4)
(2)
(9)
(5)
(6)
(7)
(8)
nenty Robacta Reamer
Ovládacie prvky, prípojky a me­chanické kompo­nenty
Pohľad zboku
(1) Nastavovací regulátor separačného prostriedku
Na nastavenie vstrekovaného množstva na vstrekovacích dýzach sepa­račného prostriedku
(2) Skrutka „čistenie“
Na manuálnu kontrolu nasledujúcich funkcií:
čistiaceho motora vyp/zap,
-
zásobovania vstrekovacích dýz separačného prostriedku stlačeným
-
vzduchom a separačnými prostriedkami (zmes stlačeného vzduchu/ separačného prostriedku sa rozprašuje zo vstrekovacích dýz sepa­račného prostriedku), pohybu zdvíhacieho zariadenie nahor/nadol,
-
vysúvania/zasúvania upínacieho zariadenia plynovej dýzy.
-
(3) Prípojka stlačeného vzduchu
Na zásobovanie suchým stlačeným vzduchom 6 barov (86.99 psi) Oznacenie závitu pripojenie stlaceného vzduchu: G ¼
(4) Štandardná prípojka I/O (X1)
Napájanie 24 V DC
Pohľad spredu
22
POZOR!
Nebezpečenstvo poškodenia zásobovania štandardnej prípojky I/O (X1) spôso­bené nadprúdom.
Napájanie 500 mA pomalé zabezpečte proti nadprúdu.
(5) Upínacie zariadenie plynovej dýzy
Fixuje plynovú dýzu počas procesu čistenia
(6) Ochranný kryt
(7) Čistiaci motor
Poháňa čistiacu frézu
(8) Zdvíhacie zariadenie
(10)
(10)
Dvíha čistiaci motor s čistiacou frézou pri procese čistenia do čistiacej pozície.
(9) Tlačidlo „Rozprašovanie“
Vyvoláva sa ním proces rozprašovania. Na odvzdušnenie prívodných po­trubí po naplnení separačného prostriedku.
SK
(10) Vstrekovacie dýzy separačného
prostriedku
Na rozprašovanie separačného
prostriedku vo vnútornom
priestore plynových dýz a na
čelnej strane plynových dýz za
pomoci stlačeného vzduchu
Pohľad spredu
23
Obsadenie štandardného I/O pripájacieho konek-
1
2
3
4
5
tora (X1) pre riadenie robota
Všeobecné in­formácie
Obsadenie štan­dardného I/O pripájacieho ko­nektora (X1)
POZOR!
Nebezpečenstvo v súvislosti s nadprúdom.
Následkom môžu byť poškodenia napájania na štandardnej prípojke I/O (X1).
Prúdové napájanie čistiaceho zariadenia zaistite proti nadprúdu pomalou po-
istkou s kapacitou 500 mA.
UPOZORNENIE!
Aby sa vylúčili poruchy, musí byť dĺžka vedenia medzi čistiacim zariadením a ria­dením robota čo najkratšia.
Štandardná zástrčka I/O (X1) na pripojenie čistiaceho zariadenia k riadiacej jed­notke robota je súčasťou dodávky. Zväzok káblov je potrebné prispôsobiť pripája­cej technike riadenia robota.
Input – spustenie čistenia
1.
ZEM
2.
+24 V
3.
Output – plynová dýza voľná
4.
Uzemnenie
5.
(pozri schémy zapojenia v prílohe)
Obsadenie štandardného I/O pripájacieho ko­nektora (X1) – náhľad zo strany kábla
24
Inštalácia a uvedenie do prevádzky
25
26
Bezpečnosť
Bezpečnosť Dodržiavajte všetky nasledujúce uvedené bezpečnostné predpisy pri prácach
popísaných predovšetkým v kapitole „Inštalácia a uvedenie do prevádzky“!
NEBEZPEČENSTVO!
Chybná obsluha a chybne vykonané práce môžu zapríčiniť závažné poranenia osôb a materiálne škody.
Všetky činnosti uvedené v tomto návode na obsluhu smie vykonávať iba vyškolený odborný personál. Všetky funkcie popisované v tomto návode na obsluhu smie vy­konávať iba vyškolený odborný personál. Všetky uvedené práce vykonajte a všetky popísané funkcie použite až vtedy, keď ste si prečítali a porozumeli nasledujúcim dokumentom:
tomuto návodu na obsluhu,
všetkým návodom na obsluhu systémových komponentov, najmä bez-
pečnostným predpisom.
NEBEZPEČENSTVO!
Automaticky sa rozbiehajúce stroje môžu byť príčinou závažných poranení osôb a materiálnych škôd.
Okrem pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu sa musia dodržiavať aj bezpečnostné predpisy výrobcu robota a zváracieho systému. Pre vlastnú bez­pečnosť sa presvedčte, či sú v pracovnej zóne robota dodržané všetky ochranné opatrenia a či sa budú zachovávať aj v priebehu vášho pobytu v tejto zóne.
SK
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo vážnych poranení spôsobených:
mechanicky sa pohybujúcimi konštrukčnými dielmi,
odletujúcimi dielmi (triesky...),
zmesou stlačeného vzduchu/separačného prostriedku unikajúcou zo vstreko-
vacích dýz separačného prostriedku. Pred začiatkom prác na čistiacom zariadení alebo na systémových kompo-
nentoch s ním spojených: odpojte zásobovanie stlačeným vzduchom a napájanie napätím na strane
zákazníka od čistiaceho zariadenia a od systémových komponentov s ním spojených a zabezpečte, aby zásobovanie stlačeným vzduchom a napájanie napätím zostalo odpojené od čistiaceho zariadenia až do ukončenia všetkých prác, zaistite, aby bolo čistiace zariadenie odpojené od stlačeného vzduchu – po-
trebné pracovné kroky nájdete v nasledujúcom odseku „Zaistenie neprítom­nosti stlačeného vzduchu na čistiacom zariadení“.
27
NEBEZPEČENSTVO!
Ak sa čistiace zariadenie a s ním spojené systémové komponenty zásobujú napätím a/alebo stlačeným vzduchom, hrozí nebezpečenstvo závažných pora­není spôsobených:
rotujúcou čistiacou frézou,
zdvíhacím zariadením pohybujúcim sa nahor/nadol,
zasúvajúcim/vysúvajúcim sa upínacím zariadením plynovej dýzy,
aktivovaným odstrihávačom drôtu,
odletujúcimi dielmi (triesky...),
zmesou stlačeného vzduchu/separačného prostriedku unikajúcou zo vstreko-
vacích dýz separačného prostriedku.
Ak musia byť práce na čistiacom zariadení vykonané počas napájania čistiaceho zariadenia napätím a/alebo zásobovania stlačeným vzduchom:
nepribližujte sa telom, a to najmä rukami, tvárou a vlasmi, ani žiadnymi pred-
metmi či odevom k čistiacej fréze, k zdvíhaciemu zariadeniu, upínaciemu za­riadeniu plynovej dýzy, odstrihávaču drôtu a k vstrekovacím dýzam sepa­račného prostriedku, používajte ochranu sluchu,
noste ochranné okuliare s bočnou ochranou.
Zaistenie ne­prítomnosti stlačeného vzdu­chu na čistiacom zariadení
Na zabezpečenie, aby bolo čistiace zariadenie bez stlačeného vzduchu, sa musíte pokúsiť čistiace zariadenie aktivovať krátkodobo bez existujúceho zásobovania stlačeným vzduchom. Táto operácia si vyžaduje nasledovný postup:
Vykonajte ochranné opatrenia:
1
Môže dôjsť k aktivácii čistiacej frézy, zdvíhacieho zariadenia, upínacieho
-
zariadenia plynovej dýzy, odstrihávača drôtu a vstrekovacích dýz sepa­račného prostriedku. Preto sa telom, a to najmä rukami, tvárou a vlasmi, ani žiadnymi predmetmi či odevom nepribližujte k uvedeným konštrukčným dielom. Používajte ochranu sluchu.
-
Noste ochranné okuliare s bočnou ochranou.
-
Zaistite, aby bolo čistiace zariadenie odpojené od zásobovania stlačeným
2
vzduchom. Skrutku „čistenie“ na čistiacom zariadení na krátku dobu otočte o 90° dopra-
3
va a ihneď zasa vráťte do východiskovej polohy.
Ak čistiace zariadenie nereaguje na otáčanie skrutky, je zbavené stlačeného
-
vzduchu.
Ak čistiace zariadenie reaguje na otáčanie skrutky, je ešte spojené so zásobo-
-
vaním stlačeným vzduchom. V tomto prípade pred začatím akejkoľvek práce čistiace zariadenie bezpod­mienečne odpojte od zásobovania stlačeným vzduchom a následne sa ubez­pečte, či je čistiace zariadenie zbavené stlačeného vzduchu.
28
Pred uvedením do prevádzky
SK
Použitie podľa určenia
Personál obsluhy a údržby
Čistiace zariadenie sa môže používať výlučne na mechanické čistenie robotických zváracích horákov Fronius v automatickej prevádzke v rámci technických údajov, obzvlášť na čistenie plynových dýz a vnútorného priestoru plynových dýz. Každé iné použitie alebo použitie presahujúce tento rámec sa považuje za použitie v roz­pore s určením. Za poškodenia z toho vyplývajúce výrobca neručí.
K použitiu podľa určenia patrí tiež:
kompletné prečítanie tohto návodu na obsluhu,
-
dodržiavanie všetkých pokynov a bezpečnostných predpisov uvedených v
-
tomto návode na obsluhu, dodržiavanie inšpekčných prác a údržbových prác.
-
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku automaticky sa spúšťajúcich strojov.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo materiálne škody.
Zariadenie smie vždy obsluhovať len 1 osoba. Okrem toho zabezpečte, aby sa
počas prevádzky nenachádzali v pracovnej oblasti zariadenia žiadne osoby. Údržbu zariadenia smie vždy vykonávať len 1 osoba. Okrem toho zabezpečte,
aby sa počas prác na zariadení nenachádzali v pracovnej oblasti zariadenia žiadne ďalšie osoby.
Pokyny na inšta­lovanie
Požiadavky na zásobovanie stlačeným vzdu­chom
Čistiace zariadenie je testované podľa stupňa krytia IP 21, čo znamená:
že je zabezpečené ochranou proti vniknutiu pevných cudzích telies väčších
-
ako Ø 12,5 mm (.49 in), že nie je zabezpečené žiadnou ochranou proti vode.
-
Zariadenie sa nesmie inštalovať a prevádzkovať na voľnom priestranstve. Zabudo­vané elektrické diely musia byť chránené proti bezprostrednému vplyvu vlhkosti.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku prevrátenia alebo pádu zariadenia.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo materiálne škody.
Čistiace zariadenie vždy priskrutkujte k podkladu.
Na zaistenie správnej funkcie čistiaceho zariadenia musia byť splnené nasledovné podmienky pre zásobovanie stlačeným vzduchom:
Zásobovanie stlačeným vzduchom musí byť vytvorené pomocou obmedzo-
-
vača tlaku a filtra stlačeného vzduchu. Zabezpečte kvalitu stlačeného vzduchu podľa normy ISO 8573-1:2001, trie-
-
da 7 4 3, prístrojový vzduch.
-
Koncentrácia čiastočiek pevných látok £ 10 mg/m3. Tlakový rosný bod pary £ +3 °C.
-
-
Koncentrácia oleja £ 1 mg/m3.
29
Opatrenia na bezpečnú prevádzku zaria­denia v spojení s nevyškoleným personálom ob­sluhy
Ak má prístup k zariadeniu nevyškolený personál obsluhy, musí byť po celú dobu pobytu odpojený prívod stlačeného vzduchu do zariadenia podľa ‘Performance Level d‘ normy ISO 13849-1.
Odporúča sa, aby požadované prerušenie prívodu stlačeného vzduchu bolo za­bezpečené pomocou tlakovacieho a ovzdušňovacieho ventilu MS6-SV firmy FES­TO.
30
Zoskrutkovanie čistiaceho zariadenia s podkla­dom
Zoskrutkovanie čistiaceho zaria­denia vrátane montážneho sto­jana s podkla­dom
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku prevrátenia alebo pádu zariadenia.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo materiálne škody.
Montážny stojan vždy pevne priskrutkujte k podkladu.
Skrutky na priskrutkovanie montážneho stojana nie sú súčasťou rozsahu
dodávky montážneho stojana. Za správny výber skrutiek zodpovedá samotný montér. Čistiace zariadenie vždy priskrutkujte k montážnemu podstavcu.
Voliteľne dodávaný montážny sto-
1
jan umiestnite na rovný a pevný podklad (základ) bez otrasov.
Montážny stojan dajte do takej
-
polohy, aby bola dráha nábehu robota k čistiacemu zariadeniu na montážnom stojane čo najk­ratšia.
Montážny stojan pevne zoskrutkuj-
2
te s podkladom (základom) pomo­cou upevňovacieho materiálu.
SK
Čistiace zariadenie a uchytenie zachytávacej nádoby pevne zoskrutkujte pomo­cou upevňovacieho materiálu, ktorý sa dodáva spolu s čistiacim zariadením.
3
Položte komponenty na montážny stojan a pevne ich priskrutkujte
31
4
Zachytávaciu nádobu zaveste tak, ako je znázornené na obrázku
Zoskrutkovanie čistiaceho zaria­denia s podkla­dom
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku prevrátenia alebo pádu zariadenia.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo materiálne škody.
Čistiace zariadenie vždy priskrutkujte k podkladu.
Ak je hrúbka materiálu podkladu nižšia ako 5 mm (0.197 in.), použite na pri-
skrutkovanie upevňovací materiál dodaný spolu s čistiacim zariadením. Ak je hrúbka materiálu podkladu väčšia ako 5 mm (0.197 in.), nesmie sa do-
daný upevňovací materiál použiť na priskrutkovanie. Za správny výber upevňovacieho materiálu je v tomto prípade zodpovedný samotný montér.
Čistiace zariadenie a uchytenie zachytávacej nádoby postavte na rovný, sta-
1
bilný podklad (základ) bez vibrácií.
Čistiace zariadenie uložte tak, aby bola dráha nábehu robota do čistiacej
-
pozície čo najkratšia.
2
32
Položte komponenty na podklad a pevne ich priskrutkujte
3
Zachytávaciu nádobu zaveste tak, ako je znázornené na obrázku
SK
33
Čistiaca pozícia zváracieho horáka
280 mm (11.02 in.)
Čistiaca pozícia zváracieho horáka
34
Nastavenie upínacieho zariadenia plynovej dýzy
(1)
(3)
(2) (4)
SK
Nastavenie upínacieho zaria­denia plynovej dýzy
UPOZORNENIE!
Upínacie zariadenie plynovej dýzy nastavte tak, aby neboli na robot prenášané žiadne reakčné sily.
Plynová dýza sa smie upevniť len na valcovú plochu.
Uvoľnite skrutky s vnútorným
1
šesťhranom na vodiacich čapoch (1) a (2).
Zvárací horák dajte do čistiacej
2
pozície.
Vycentrovane voči čistiacemu
-
motoru.
Pomocou nastavovacej skrutky (3)
3
umiestnite upínacie zariadenie (4) tak, aby upínacie zariadenie dolie­halo na plynovú dýzu.
Utiahnite skrutky s vnútorným
4
šesťhranom na vodiacich čapoch (1) a (2).
UPOZORNENIE!
Plynovú dýzu upnite vycentrovane nad čistiacim motorom.
35
Montáž čistiacej frézy
Montáž čistiacej frézy
POZOR!
Nebezpečenstvo v dôsledku prevádzky horúcej čistiacej frézy.
Následkom môžu byť vážne popáleniny.
Pred manipuláciou s čistiacou frézou nechajte čistiacu frézu ochladiť na iz-
bovú teplotu (+25 °C, +77 °F).
POZOR!
Nebezpečenstvo v súvislosti s nekompatibilnými spotrebnými dielmi.
Následkom môžu byť materiálne škody a poruchy funkčnosti.
Používajte iba kontaktné špičky, plynové hubice a čistiace frézy od výrobcu.
Ručenie sa nevzťahuje na škody, ktoré vzniknú v dôsledku použitia kon­taktných špičiek, plynových hubíc alebo čistiacich fréz od iných výrobcov.
Čistiaca fréza nie je súčasťou rozsahu dodávky. Vhodná čistiaca fréza je uvedená v zozname náhradných dielov použitého zváracieho horáka: https://spare-
parts.fronius.com/
Z čistiaceho zariadenia demontujte ochranný kryt.
1
2
36
Ochranný kryt na čistiace zariadenie namontujte tak, aby znovu zaujal svoju
3
pôvodnú polohu.
Nastavenie zdvíhacieho zariadenia
(1)
(2)
(4) (2)
(5) (6)
(3)
SK
Nastavenie zdvíhacieho za­riadenia
Odstráňte ochranný kryt (1).
1
Z nástavca odstráňte plynovú dýzu.
2
Zabezpečte, aby sa zdvíhacie zaria-
3
denie nachádzalo v najnižšej zdvíhacej pozícii.
Uvoľnite skrutku (2) na zdvíhacom
4
zariadení. Zvárací horák presuňte do čistiacej
5
pozície.
Zdvíhacie zariadenie (3) posuňte
6
rukou do najvyššej zdvíhacej pozície a v tejto pozícii ho udržte.
Čistiaci motor (4) vrátane čistiacej
7
frézy posuňte rukou do čistiacej pozície.
Pozri detail (5) pre zvárací
-
horák s ochranou proti odstre­kom. Pozri detail (6) pre zvárací
-
horák s izolačným puzdrom.
UPOZORNENIE!
Čistiaca fréza sa nesmie dotýkať konštrukčných dielov zváracieho horáka.
Čistiaci motor (4) zafixujte v tejto polohe v zdvíhacom zariadení (3) – skrutku
8
(2) na zdvíhacom zariadení pevne utiahnite. Vykonajte kontrolu funkcie pri demontovanej plynovej dýze – zdvíhacie zaria-
9
denie rukou posuňte do najvyššej zdvíhacej pozície.
Čistiaca fréza musí bezpečne obopnúť kontaktnú špičku. Ak sa čistiaca
-
fréza dotýka konštrukčných dielov zváracieho horáka, vykonajte opätovné nastavenie zdvíhacieho zariadenia.
Na nástavec namontujte plynovú dýzu.
10
Vykonajte kontrolu funkcie pri namontovanej plynovej dýze – zdvíhacie zaria-
11
denie rukou posuňte do najvyššej zdvíhacej pozície.
Čistiaca fréza sa musí bezpečne ponoriť do plynovej dýzy. Ak sa čistiaca
-
fréza dotýka konštrukčných dielov zváracieho horáka, vykonajte opätovné nastavenie zdvíhacieho zariadenia.
Ochranný kryt na čistiace zariadenie namontujte tak, aby znovu zaujal svoju
12
pôvodnú polohu.
37
Uvedenie rozprašovača separačného prostriedku
321
(1)
(1)
(4) (3)
(2)
do prevádzky
Uvedenie rozp­rašovača sepa­račného pros­triedku do prevádzky
UPOZORNENIE!
Používajte výlučne separačný prostriedok „Robacta Reamer“ (č.
výrobku 42,0411,8042) od výrobcu. Svojim zložením je osobitne prispôsobený na aplikáciu s čistiacim zariadením. Pri použití iných výrobkov nemôže byť zaručená bezchybná funkcia.
Otvorte uzatváraciu skrutku (1).
1
Separačný prostriedok „Robacta Reamer“ naplňte pomocou plniaceho lievika
2
(2). Zatvorte uzatváraciu skrutku (1).
3
UPOZORNENIE!
Ak nie je vstrekované množstvo dostatočné, nastavte ho po uvedení čistiaceho zariadenia do prevádzky podľa potreby:
Pomocou riadenia robota upravte čas vstrekovania – odporúča sa doba vstre-
kovania ~ 0,7 sekundy. Alebo pomocou nastavovacieho regulátora separačného prostriedku (4): Od-
stráňte ochrannú krytku (3), nastavovací regulátor (4) pre separačný prostrie­dok nastavte pomocou skrutkovača tak, aby bol vnútorný priestor zváracieho horáka po rozprašovaní navlhčený tenkým filmom separačného prostriedku (0,2 – 0,5 ml).
38
Správne nasta­venie vstreko­vacích dýz sepa­račného pros­triedku
UPOZORNENIE!
Dva rozstrekované prúdy separačného prostriedku sa musia spojiť pred ply­novou dýzou, aby mohli celkom vniknúť do plynovej dýzy.
SK
39
Inštalácia mechanicky ovládaného odstrihávača
(1)(2)
1
2
1
2
(3)
(3)
(4)
(3)
(5)
drôtu (opcia)
Inštalácia me­chanicky ovládaného od­strihávača drôtu
Pridržiavací uholník (1) podľa zo-
1
brazenia nastavte na odstrihávač drôtu (2) a pevne ho priskrutkujte podľa obrázka – pomocou do­daného upevňovacieho materiálu.
Uvoľnite 3 skrutky a podložky (3).
2
Odstráňte kryt (4) čistiaceho zaria-
3
denia.
40
Odstráňte skrutku (5).
4
(6)
(6)
Uvoľnite skrutky a podložky (6).
(6)
(6)
(7)
5
Skrutky a podložky si uscho-
-
vajte na ďalšie použitie.
Odstrihávač drôtu podľa obrázka
6
pevne priskrutkujte pomocou predtým uvoľnených skrutiek a podložiek (6) na čistiacom zaria­dení.
SK
Hadicu stlačeného vzduchu (7) vo
7
vnútornom priestore krytu čistia­ceho zariadenia prerežte v zobra­zenej pozícii.
41
(9)
(8)
Prípojku stlačeného vzduchu (8)
(8)
(9)
(13)
(11)
(10)
(12)
8
odskrutkujte od prípojky stlačeného vzduchu (9).
Prípojku stlačeného vzduchu (9)
9
odstrihávača drôtu pevne podľa obrázka zoskrutkujte s prípojkou stlačeného vzduchu (8) na kryte čistiaceho zariadenia.
Hadicu stlačeného vzduchu (10)
10
pevne zasuňte do rozvádzača stlačeného vzduchu (11).
Oba voľné konce (12) a (13)
11
predtým prerezanej hadice stlačeného vzduchu pevne zasuňte podľa obrázka do rozvádzača stlačeného vzduchu (11).
Kryt (4) čistiaceho zariadenia na-
12
montujte na čistiace zariadenie tak, aby znovu zaujal svoju pôvodnú po­lohu.
42
Inštalácia elektricky ovládaného odstrihávača
(1)(2)
1
2
1
2
(3)
(3)
(4)
(3)
(5)
(5)
drôtu (opcia)
Inštalácia elek­tricky ovládaného od­strihávača drôtu
Pridržiavací uholník (1) podľa zo-
1
brazenia nastavte na odstrihávač drôtu (2) a pevne ho priskrutkujte podľa obrázka – pomocou do­daného upevňovacieho materiálu.
Uvoľnite 3 skrutky a podložky (3).
2
Odstráňte kryt (4) čistiaceho zaria-
3
denia.
SK
Uvoľnite skrutky a podložky (5).
4
Skrutky a podložky si uscho-
-
vajte na ďalšie použitie.
43
(5)
(5)
Odstrihávač drôtu podľa obrázka
5
pevne priskrutkujte pomocou predtým uvoľnených skrutiek a podložiek (5) na čistiacom zaria­dení.
Kryt (4) čistiaceho zariadenia na-
6
montujte na čistiace zariadenie tak, aby znovu zaujal svoju pôvodnú po­lohu.
UPOZORNENIE!
Zásobovanie stlačeným vzduchom odstrihávača drôtu musíte vytvoriť pomocou prídavného kábla stlačeného vzduchu.
UPOZORNENIE!
Elektrická prípojka odstrihávača drôtu musí byť spojená s riadením robota.
44
Spôsob fungovania odstrihávača drôtu
(1)
SK
Maximálny prie­mer drôtu
Spôsob fungova­nia mechanicky ovládaného od­strihávača drôtu
Pomocou elektricky alebo mechanicky ovládaného odstrihávača drôtu možno od­strihávať drôtové elektródy s priemerom až 1,6 mm (0.063 in.).
UPOZORNENIE!
Pri prestavbe na nový zvárací horák je nutné nanovo nastaviť mechanicky ovládaný odstrihávač drôtu!
Ak telo zváracieho horáka potlačí páku ventilu (1) s plynovou hubicou o viac než 15° nabok, aktivuje sa odstrihávač drôtu a drôtová elektróda sa odstrihne.
UPOZORNENIE!
Drôtová elektróda sa odstrihne počas pohybu tela zváracieho horáka.
Spôsob fungova­nia elektricky ovládaného od­strihávača drôtu
Otváranie a zatváranie elektricky ovládaného odstrihávača drôtu sa spúšťa aktívnym signálom riadiacej jednotky robota.
45
Inštalácia napájania stlačeným vzduchom
Vytvorenie záso­bovania stlačeným vzdu­chom čistiaceho zariadenia, spôsob fungova­nia pneuma­tického pretla­kového ventilu.
Vytvorenie zásobovania stlačeným vzduchom:
Prívod stlačeného vzduchu čistiaceho zariadenia odpojte od tlaku a zabez-
1
pečte, aby tento prívod stlačeného vzduchu zostal bez tlaku počas všetkých prác na zariadení.
Dodaný pneumatický pretlakový ventil naskrutkujte do prípojky stlačeného
2
vzduchu na čistiacom zariadení. Prívod stlačeného vzduchu pripojte na pneumatický pretlakový ventil.
3
Posúvaním pneumatického pretlakového ventilu vpred a vzad možno prerušiť a znovu vytvoriť zásobovanie čistiaceho zariadenia stlačeným vzduchom – pozri nasledujúci opis.
Na nasledujúcom obrázku je zobrazený uzavretý pneumatický pretlakový ventil, teda zásobovanie zariadenia stlačeným vzduchom je prerušené:
Pneumatický pretlakový ventil je uzatvorený.
Na nasledujúcom obrázku je zobrazený otvorený pneumatický pretlakový ventil, teda zariadenie je zásobované stlačeným vzduchom:
Pneumatický pretlakový ventil je otvorený.
46
Uvedenie čistiaceho zariadenia do prevádzky
SK
Predpoklady na uvedenie do prevádzky
Uvedenie do prevádzky
Na uvedenie čistiaceho zariadenia do prevádzky musia byť splnené nasledovné predpoklady:
ak je k dispozícii, montážny stojan čistiaceho zariadenia musí byť pevne zo-
-
skrutkovaný s podkladom, čistiace zariadenie pevne priskrutkované k podkladu,
-
upínacie zariadenie plynovej dýzy nastavené,
-
čistiaca fréza namontovaná,
-
zdvíhacie zariadenie nastavené,
-
rozprašovač separačného prostriedku uvedený do prevádzky,
-
vytvorené zásobovanie stlačeným vzduchom,
-
čistiace zariadenie spojené s riadením robota,
-
všetky kryty namontované, všetky bezpečnostné zariadenia neporušené a na-
-
inštalované na predurčené miesto.
Uvedenie čistiaceho zariadenia do prevádzky sa uskutočňuje prostredníctvom aktívneho signálu riadiacej jednotky robota.
47
Priebeh programu a priebeh signálu
Pos. C
Pos. D
Priebeh progra­mu čistenia
Nebezpečenstvo materiálnych škôd.
Automatizovanú prevádzku spustite až vtedy, keď je čistiace zariadenie nainštalo­vané v súlade s predpismi a uvedené do prevádzky.
Nenavlhčené vnútorné priestory zváracích horákov môžu na začiatku zvárania spôsobiť trvalé znečistenie zváracieho horáka.
Pred každým spustením automatizovanej prevádzky navlhčite vnútorný priestor zváracieho horáka separačným prostriedkom od výrobcu.
– cca 25 mm (0.98 in.) vedľa odrezávača
Nábeh z pozície C
– rýchlosť: Rýchly chod
POZOR!
UPOZORNENIE!
Štart
Doplnkové príslušenstvo odstrihávača drôtu
drôtu
– cca 25 mm (0.98 in.) Nábeh do od-
– rýchlosť: 10 cm/sek. (236.22 ipm)
Nábeh z pozície D
strihávača drôtu
Počkať 0,5 sek.
48
Pos. A
Pos. B
Nábeh z pozície A
– cca 50 mm (1.97 in.) do stredu nad čistia-
cim motorom
– rýchlosť: Rýchly chod
SK
Dopyt na výstupe (výstupný signál Plynová
hubica voľná)
Dopyt = Low
(plynová hubica upnutá)
– Low alebo High
Dopyt = High
Stop
(plynová hubica voľná)
Nábeh z pozície B (pozícia čistenia)
– zábeh do upínacieho zariadenia plynovej
hubice
– rýchlosť: 10 cm/sek. (236.22 ipm)
Set
– vyfukovanie stlačeným vzduchom cez
zvárací horák
Set
– input „Spustiť čistenie“
Počkať 3 sek.
Reset
– input „Spustiť čistenie“
Reset
– vyfukovanie stlačeným vzduchom cez
zvárací horák
Počkať 1,5 sek.
49
Pos. A
LO
HI
LO
HI
(1)
(2)
(3)
(4)
Dopyt na výstupe (výstupný signál Plynová
hubica voľná)
– Low alebo High
Dopyt = Low
(plynová hubica upnutá)
Dopyt na výstupe = High
(plynová hubica voľná)
Nábeh z pozície A
– cca 50 mm (1.97 in.) do stredu nad čistia-
cim zariadením
– rýchlosť: 10 cm/sek. (236.22 ipm)
Koniec
Priebeh signálu
Stop
50
Č. Význam
(1) Input „Spustiť čistenie“ (2) Output „Plynová dýza voľná“ (3) Plynová dýza je voľná (4) Čas čistenia: 3,0 – 5,0 sekúnd
Ošetrovanie, údržba a likvidácia
51
52
Bezpečnosť
Bezpečnosť Dodržiavajte všetky nasledujúce uvedené bezpečnostné predpisy týkajúce sa
popísaných prác predovšetkým v kapitole „Ošetrovanie, údržba a likvidácia“!
NEBEZPEČENSTVO!
Chybná obsluha a chybne vykonané práce môžu zapríčiniť závažné poranenia osôb a materiálne škody.
Všetky činnosti uvedené v tomto návode na obsluhu smie vykonávať iba vyškolený odborný personál. Všetky funkcie popisované v tomto návode na obsluhu smie vy­konávať iba vyškolený odborný personál. Všetky uvedené práce vykonajte a všetky popísané funkcie použite až vtedy, keď ste si prečítali a porozumeli nasledujúcim dokumentom:
tomuto návodu na obsluhu,
všetkým návodom na obsluhu systémových komponentov, najmä bez-
pečnostným predpisom.
NEBEZPEČENSTVO!
Automaticky sa rozbiehajúce stroje môžu byť príčinou závažných poranení osôb a materiálnych škôd.
Okrem pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu sa musia dodržiavať aj bezpečnostné predpisy výrobcu robota a zváracieho systému. Pre vlastnú bez­pečnosť sa presvedčte, či sú v pracovnej zóne robota dodržané všetky ochranné opatrenia a či sa budú zachovávať aj v priebehu vášho pobytu v tejto zóne.
SK
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo vážnych poranení spôsobených:
mechanicky sa pohybujúcimi konštrukčnými dielmi,
odletujúcimi dielmi (triesky...),
zmesou stlačeného vzduchu/separačného prostriedku unikajúcou zo vstreko-
vacích dýz separačného prostriedku. Pred začiatkom prác na čistiacom zariadení alebo na systémových kompo-
nentoch s ním spojených: odpojte zásobovanie stlačeným vzduchom a napájanie napätím na strane
zákazníka od čistiaceho zariadenia a od systémových komponentov s ním spojených a zabezpečte, aby zásobovanie stlačeným vzduchom a napájanie napätím zostalo odpojené od čistiaceho zariadenia až do ukončenia všetkých prác, zaistite, aby bolo čistiace zariadenie odpojené od stlačeného vzduchu – po-
trebné pracovné kroky nájdete v nasledujúcom odseku „Zaistenie neprítom­nosti stlačeného vzduchu na čistiacom zariadení“.
53
NEBEZPEČENSTVO!
Ak sa čistiace zariadenie a s ním spojené systémové komponenty zásobujú napätím a/alebo stlačeným vzduchom, hrozí nebezpečenstvo závažných pora­není spôsobených:
rotujúcou čistiacou frézou,
zdvíhacím zariadením pohybujúcim sa nahor/nadol,
zasúvajúcim/vysúvajúcim sa upínacím zariadením plynovej dýzy,
aktivovaným odstrihávačom drôtu,
odletujúcimi dielmi (triesky...),
zmesou stlačeného vzduchu/separačného prostriedku unikajúcou zo vstreko-
vacích dýz separačného prostriedku.
Ak musia byť práce na čistiacom zariadení vykonané počas napájania čistiaceho zariadenia napätím a/alebo zásobovania stlačeným vzduchom:
nepribližujte sa telom, a to najmä rukami, tvárou a vlasmi, ani žiadnymi pred-
metmi či odevom k čistiacej fréze, k zdvíhaciemu zariadeniu, upínaciemu za­riadeniu plynovej dýzy, odstrihávaču drôtu a k vstrekovacím dýzam sepa­račného prostriedku, používajte ochranu sluchu,
noste ochranné okuliare s bočnou ochranou.
POZOR!
Zaistenie ne­prítomnosti stlačeného vzdu­chu na čistiacom zariadení
Nebezpečenstvo popálenia v dôsledku prevádzky zahriatej čistiacej frézy.
Pred manipuláciou s čistiacou frézou nechajte čistiacu frézu ochladiť na izbovú teplotu (+25 °C, +77 °F).
Na zabezpečenie, aby bolo čistiace zariadenie bez stlačeného vzduchu, sa musíte pokúsiť čistiace zariadenie aktivovať krátkodobo bez existujúceho zásobovania stlačeným vzduchom. Táto operácia si vyžaduje nasledovný postup:
Vykonajte ochranné opatrenia:
1
Môže dôjsť k aktivácii čistiacej frézy, zdvíhacieho zariadenia, upínacieho
-
zariadenia plynovej dýzy, odstrihávača drôtu a vstrekovacích dýz sepa­račného prostriedku. Preto sa telom, a to najmä rukami, tvárou a vlasmi, ani žiadnymi predmetmi či odevom nepribližujte k uvedeným konštrukčným dielom. Používajte ochranu sluchu.
-
Noste ochranné okuliare s bočnou ochranou.
-
Zaistite, aby bolo čistiace zariadenie odpojené od zásobovania stlačeným
2
vzduchom. Skrutku „čistenie“ na čistiacom zariadení na krátku dobu otočte o 90° dopra-
3
va a ihneď zasa vráťte do východiskovej polohy.
Ak čistiace zariadenie nereaguje na otáčanie skrutky, je zbavené stlačeného
-
vzduchu.
54
Ak čistiace zariadenie reaguje na otáčanie skrutky, je ešte spojené so zásobo-
-
vaním stlačeným vzduchom. V tomto prípade pred začatím akejkoľvek práce čistiace zariadenie bezpod­mienečne odpojte od zásobovania stlačeným vzduchom a následne sa ubez­pečte, či je čistiace zariadenie zbavené stlačeného vzduchu.
Ošetrovanie, údržba a likvidácia
Všeobecne Čistiace zariadenie si vo všeobecnosti nevyžaduje žiadnu údržbu. Aby ste však
čistiace zariadenie mohli udržať prevádzkyschopné dlhé roky, je potrebné do­držiavať niekoľko zásad ošetrovania a údržby.
SK
Pred každým uvedením do prevádzky
Denne
Týždenne
Skontrolujte výšku hladiny v nádrži separačného prostriedku a prípadne ju
-
doplňte. Skontrolujte opotrebovanie čistiacej frézy a prípadne ju vymeňte.
-
Vyprázdnite zbernú nádrž čistiaceho zariadenia.
-
Ak je k dispozícii, vyprázdnite zbernú nádrž odstrihávača drôtu.
-
Celé zariadenie podrobte vizuálnej kontrole.
-
POZOR!
Nebezpečenstvo v dôsledku používania čistiacich prostriedkov s obsahom rozpúšťadiel.
Následkom môžu byť materiálne škody.
Čistiaci prístroj čistite iba pomocou čistiacich prípravkov, ktoré neobsahujú
rozpúšťadlá.
Odstráňte zo zariadenia nánosy separačného prostriedku a nečistoty.
1
Nádrž separačného prostriedku skontrolujte ohľadne nečistôt.
-
Každých 6 me­siacov
V prípade potre-byOtvorte zariadenie a
Likvidácia Likvidáciu vykonať iba podľa platných národných a regionálnych ustanovení.
Otvorte zariadenie a na pneumatických ventiloch skontrolujte
1
tesnosť,
-
dotiahnutie všetkých skrutiek,
-
dotiahnutie všetkých skrutkových spojov.
-
vyfúkajte vnútorný priestor zariadenia suchým a zníženým stlačeným vzdu-
1
chom, zľahka naolejujte vedenia zdvíhacieho valca zdvíhacieho zariadenia,
2
dajte zariadenie do pôvodného stavu.
3
55
56
Diagnostika chýb, odstránenie chýb
57
58
Bezpečnosť
Bezpečnosť Dodržiavajte všetky nasledujúce uvedené bezpečnostné predpisy týkajúce sa
popísaných prác predovšetkým v kapitole „Diagnostika chýb, odstraňovanie chýb“!
NEBEZPEČENSTVO!
Chybná obsluha a chybne vykonané práce môžu zapríčiniť závažné poranenia osôb a materiálne škody.
Všetky činnosti uvedené v tomto návode na obsluhu smie vykonávať iba vyškolený odborný personál. Všetky funkcie popisované v tomto návode na obsluhu smie vy­konávať iba vyškolený odborný personál. Všetky uvedené práce vykonajte a všetky popísané funkcie použite až vtedy, keď ste si prečítali a porozumeli nasledujúcim dokumentom:
tomuto návodu na obsluhu,
všetkým návodom na obsluhu systémových komponentov, najmä bez-
pečnostným predpisom.
NEBEZPEČENSTVO!
SK
Automaticky sa rozbiehajúce stroje môžu byť príčinou závažných poranení osôb a materiálnych škôd.
Okrem pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu sa musia dodržiavať aj bezpečnostné predpisy výrobcu robota a zváracieho systému. Pre vlastnú bez­pečnosť sa presvedčte, či sú v pracovnej zóne robota dodržané všetky ochranné opatrenia a či sa budú zachovávať aj v priebehu vášho pobytu v tejto zóne.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo vážnych poranení spôsobených:
mechanicky sa pohybujúcimi konštrukčnými dielmi,
odletujúcimi dielmi (triesky...),
zmesou stlačeného vzduchu/separačného prostriedku unikajúcou zo vstreko-
vacích dýz separačného prostriedku. Pred začiatkom prác na čistiacom zariadení alebo na systémových kompo-
nentoch s ním spojených: odpojte zásobovanie stlačeným vzduchom a napájanie napätím na strane
zákazníka od čistiaceho zariadenia a od systémových komponentov s ním spojených a zabezpečte, aby zásobovanie stlačeným vzduchom a napájanie napätím zostalo odpojené od čistiaceho zariadenia až do ukončenia všetkých prác, zaistite, aby bolo čistiace zariadenie odpojené od stlačeného vzduchu – po-
trebné pracovné kroky nájdete v nasledujúcom odseku „Zaistenie neprítom­nosti stlačeného vzduchu na čistiacom zariadení“.
59
NEBEZPEČENSTVO!
Ak sa čistiace zariadenie a s ním spojené systémové komponenty zásobujú napätím a/alebo stlačeným vzduchom, hrozí nebezpečenstvo závažných pora­není spôsobených:
rotujúcou čistiacou frézou,
zdvíhacím zariadením pohybujúcim sa nahor/nadol,
zasúvajúcim/vysúvajúcim sa upínacím zariadením plynovej dýzy,
aktivovaným odstrihávačom drôtu,
odletujúcimi dielmi (triesky...),
zmesou stlačeného vzduchu/separačného prostriedku unikajúcou zo vstreko-
vacích dýz separačného prostriedku.
Ak musia byť práce na čistiacom zariadení vykonané počas napájania čistiaceho zariadenia napätím a/alebo zásobovania stlačeným vzduchom:
nepribližujte sa telom, a to najmä rukami, tvárou a vlasmi, ani žiadnymi pred-
metmi či odevom k čistiacej fréze, k zdvíhaciemu zariadeniu, upínaciemu za­riadeniu plynovej dýzy, odstrihávaču drôtu a k vstrekovacím dýzam sepa­račného prostriedku, používajte ochranu sluchu,
noste ochranné okuliare s bočnou ochranou.
POZOR!
Zaistenie ne­prítomnosti stlačeného vzdu­chu na čistiacom zariadení
Nebezpečenstvo popálenia v dôsledku prevádzky zahriatej čistiacej frézy.
Pred manipuláciou s čistiacou frézou nechajte čistiacu frézu ochladiť na izbovú teplotu (+25 °C, +77 °F).
Na zabezpečenie, aby bolo čistiace zariadenie bez stlačeného vzduchu, sa musíte pokúsiť čistiace zariadenie aktivovať krátkodobo bez existujúceho zásobovania stlačeným vzduchom. Táto operácia si vyžaduje nasledovný postup:
Vykonajte ochranné opatrenia:
1
Môže dôjsť k aktivácii čistiacej frézy, zdvíhacieho zariadenia, upínacieho
-
zariadenia plynovej dýzy, odstrihávača drôtu a vstrekovacích dýz sepa­račného prostriedku. Preto sa telom, a to najmä rukami, tvárou a vlasmi, ani žiadnymi predmetmi či odevom nepribližujte k uvedeným konštrukčným dielom. Používajte ochranu sluchu.
-
Noste ochranné okuliare s bočnou ochranou.
-
Zaistite, aby bolo čistiace zariadenie odpojené od zásobovania stlačeným
2
vzduchom. Skrutku „čistenie“ na čistiacom zariadení na krátku dobu otočte o 90° dopra-
3
va a ihneď zasa vráťte do východiskovej polohy.
Ak čistiace zariadenie nereaguje na otáčanie skrutky, je zbavené stlačeného
-
vzduchu.
60
Ak čistiace zariadenie reaguje na otáčanie skrutky, je ešte spojené so zásobo-
-
vaním stlačeným vzduchom. V tomto prípade pred začatím akejkoľvek práce čistiace zariadenie bezpod­mienečne odpojte od zásobovania stlačeným vzduchom a následne sa ubez­pečte, či je čistiace zariadenie zbavené stlačeného vzduchu.
Diagnostika chýb, odstránenie chýb
SK
Chyba v postupe programu
Separačný prostriedok sa nerozprašuje
Nádrž separačného prostriedku je naplnená
Príčina: Odstránenie:
Príčina: Odstránenie:
Príčina: Odstránenie:
Zvárací horák je zle vyčistený alebo je poškodený
Príčina: Odstránenie:
Príčina: Odstránenie:
Príčina: Odstránenie:
Príliš malé vstrekované množstvo. Nastavte vstrekované množstvo.
Vstrekovacie dýzy separačného prostriedku upchaté. Vyčistite vstrekovacie dýzy separačného prostriedku.
Ak čistenie neprinesie zlepšenie, upovedomte servisnú službu – nechajte vymeniť vstrekovacie dýzy separačného prostriedku.
Chýba signál z robota. Skontrolujte pripojenie k riadeniu robota.
Zdvíhacie zariadenie je nesprávne nastavené. Nastavte zdvíhacie zariadenie.
Plynová dýza je upnutá v nesprávnej pozícii. Nastavte upínacie zariadenie plynovej dýzy.
Čistiaca fréza nie je vhodná pre geometriu zváracieho horáka. Namontujte vhodnú čistiacu frézu.
Príčina: Odstránenie:
Zdvíhacie zariadenie sa neposúva nahor ani nadol
Príčina: Odstránenie:
Príčina: Odstránenie:
Príčina: Odstránenie:
Čistiaci motor je bez funkcie
Príčina: Odstránenie:
Príčina: Odstránenie:
Príčina: Odstránenie:
Čistiaca fréza je opotrebovaná. Vymeňte čistiacu frézu.
Pneumatický poistný ventil je uzatvorený. Otvorte pneumatický poistný ventil.
Chýba signál z robota. Skontrolujte pripojenie k riadeniu robota.
Tesnenie v zdvíhacom valci je chybné. Upovedomte servisnú službu – nechajte vymeniť zdvíhací valec.
Pneumatický poistný ventil je uzatvorený. Otvorte pneumatický poistný ventil.
Chýba signál z robota. Skontrolujte pripojenie k riadeniu robota.
Čistiaci motor je mechanicky poškodený. Upovedomte servisnú službu – nechajte vymeniť čistiaci motor.
61
62
Technické údaje
63
64
Technické údaje
SK
Robacta Reamer
Napájacie napätie +24 V DC Menovitý výkon 3,2 W Menovitý tlak 6 barov
86.99 psi
Spotreba vzduchu 420 l/min
443.81 qt./min
Oznacenie závitu pripojenie stlaceného vzdu­chu
Štandard I/O (X1) Vstup: +24 V DC / max.
Čas čistenia 3,0 – 5,0 sekúnd Celkový čas cyklu 4,0 – 7,5 sekúnd Objem nádrže separačného prostriedku 0,25 l
Stupeň krytia IP 21 Kontrolný znak CE, CSA Max. emisia hluku (LWA) 82 dB (A)
G ¼“
150 mA Výstup: +24 V DC / max. 30 mA
.07 gal. (US)
Rozmery d x š x v 240 x 165 x 280 mm
9.45 x 6.50 x 11.02 in.
Hmotnosť (bez separačného prostriedku a opcie od­strihávača drôtu)
10 kg
22.05 lb.
65
66
Príloha
67
68
Schéma zapojenia Robacta Reamer
SK
69
Pneumatická schéma Robacta Reamer
Gasdüse spannen
Clamp gas nozzle
Trennmittel einsprühen
Spray parting agent
Reinigungsmotor ein
Cleaning motor on
Hubvorrichtung auf
Lifting device up
Drahtelektrode abschneiden
Cut wire
6 bar (86.99 psi) GEFILTERTE DRUCKLUFT
6 bar (86.99 psi) FILTERED COMPRESSED AIR
STÖSSELVENTIL WIRD BETÄTIGT
WENN DIE HUBVORRICHTUNG UNTEN IST
TAPPET VALVE IS OPERATED
IF THE LIFTING DEVICE IS LOWERED
Anschluss Druckluft 1/4 inch
Reinigungsmotor
Drahtabschneider
Druckluft-Entlastungsventil 3/2
Stösselventil 5/2
Magentventil 5/2
Trennmittel-Zerstäuber
parting agent nebuliser
Signalunterbrecher 500 ms signal interrupter 500 ms
Drosselventil
Pneumatikventil 3/2
Drosselventil
Spannvorrichtung Gasdüse
Hubvorrichtung mit Motorhalter
lifting device with motor bracket
wire cutter
lever valve 3/2
solenoid valve 5/2
choke valve
choke valve
tappet valve 5/2
cleaning motor
gas nozzle clamping device
compressed air connection 1/4 inch
compressed air relief valve 3/2
Trennmittel-Einsprühdüse Ø 0,8 mm (0.031 inch)
Trennmittel-Einsprühdüse Ø 0,8 mm (0.031 inch)
parting agent spray nozzle Ø 0,8 mm (0.031 inch)
parting agent spray nozzle Ø 0,8 mm (0.031 inch)
70
Prehlásenie o zhode
DE German Deutsch EN English English FR French Française
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 2016 EU-DECLARATION OF CONFORMITY 2016 DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ, 2016
Wels-Thalheim, 2016-07-07
eingapmoc aLrerutcafunaMamriF eiD
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstaße 1, A-4643 Pettenbach
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass folgendes Produkt:
Robacta Reamer
Gasdüsenreinigungsgerät
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden Richtlinien bzw. Normen übereinstimmt:
Richtlinie 2014/30/EU Elektromag. Verträglichkeit
Richtlinie 2006/42/EG Maschinenrichtlinie
Europäische Normen inklusive zutreffende Änderungen EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Die oben genannte Firma hält Dokumentationen als Nachweis der Erfüllung der Sicherheitsziele und die wesentlichen Schutzanforder­ungen zur Einsicht bereit.
Dokumentationsverantwortlicher: (technische Dokumentation)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
Hereby certifies on its sole responsibility that the following product:
Robacta Reamer
Gas nozzle cleaner
which is explicitly referred to by this Declaration meet the following directives and standard(s):
Directive 2014/30/EU Electromag. compatibility
Directive 2006/42/EC Machinery Directive
European Standards including relevant amendments EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Documentation evidencing conformity with the requirements of the Directives is kept available for inspection at the above Manufacturer.
person responsible for documents: (technical documents)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
se déclare seule responsable du fait que le produit suivant:
Robacta Reamer
Appareil de nettoyage de buses gaz
qui est l’objet de la présente déclaration correspondent aux suivantes directives et normes:
Directive 2014/30/UE Électromag. Compatibilité
Directive 2006/42/CE Directive aux machines
Normes européennes avec amendements correspondants EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
En tant que preuve de la satisfaction des demandes de sécurité la documentation peut être consultée chez la compagnie susmentionnée.
responsable documentation: (technique documentation)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
2016 ppa. Mag.Ing.H.Hackl
Member of Board Chief Technology Officer
SK
71
Loading...