Belastungsgrenzen in Abhängigkeit von der Plasmagas-Menge17
Allgemeines17
Belastungsgrenzen in Abhängigkeit von der Plasmagas-Menge17
Beispiel Belastungsgrenze - PTW 150018
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung19
Sicherheit19
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung19
Pflege, Wartung und Entsorgung20
Sicherheit20
Allgemeines20
Bei jeder Inbetriebnahme20
Monatliche Wartungstätigkeiten20
Entsorgung20
Technische Daten21
PTW 50021
PTW 1500, PTW 350022
DE
3
Allgemeines
Robacta Plasma KD Drive(Kalt-)-Drahtzuführung
Robacta PTW 500
Robacta Plasma KD Drive(Kalt-)-Drahtzuführung
Robacta PTW 1500
GerätekonzeptDie wassergekühlten Plasma Roboter-Schweißbrenner dienen zum Plasma-
schweißen und zum Plasmalöten bis zu einer Materialstärke von 1,5 mm (PTW
500), 3 mm (PTW 1500) und 8 mm (PTW 3500).
Die Schweißbrenner haben serienmäßig einen Fronius F++ Anschluss. Für den
Betrieb an einem handelsüblichen Plasma-Gerät stehen verschiedene Adapter
zur Verfügung. Jeder Brenner kann mit KD-Drive, einer geschobenen KD oder einer Schleppgasdüse ausgestattet werden.
Robacta PTW 500 mit den Optionen Robacta Plasma KD Drive und Drahtzuführung
Robacta PTW 1500 mit den Optionen Robacta Plasma KD Drive und Drahtzuführung
4
Robacta Plasma KD Drive(Kalt-)-Drahtzuführung
Robacta PTW 3500
Robacta PTW 3500 mit den Optionen Robacta Plasma KD Drive und Drahtzuführung
(9)
(10)
(1)
(3)
(2)
(4)
(6)
(10)
(11)
(7)
(8)
(5)
EinsatzgebieteDie Plasma Roboter-Schweißbrenner kommt bei automatisierten Anwendungen
zum Einsatz, z.B.:
im Rohrleitungs- und Apparatebau
-
im Behälterbau
-
bei höchsten Qualitätsanforderungen
-
bei Sonderwerkstoffen (z.B.: Titan, Nickelbasis-Legierungen)
-
DE
Lieferumfang Robacta PTW
500
(1)Schutz-Gasdüse
(2)Plasmadüse 1,2 mm
(3)Keramik-Gasdüse
(4)Brennerkörper mit Anschlag-
ring
(5)Wolframelektrode 1,0 mm
(6)Spannhülse 1,0 mm
(7)Brennerkappe
(8)Schlauchpaket 4 m, Fronius F
++ / FG Anschluss
(9)Einstell-Lehre
(10)Halterung
(11)Anschluss für Abschaltbox
5
Lieferumfang -
(9)
(1)
(2)
(3)
(4)
(10)
(5)
(6)
(7)
(8)
(11)
(10)
(9)
(1)
(2)
(3)
(4)
(6)
(5)
(7)
(12)
(8)
(11)
Robacta PTW
1500
Lieferumfang Robacta PTW
3500
(1)Schutz-Gasdüse
(2)Plasmadüse 2,5 mm
(3)Keramik-Zentrierohr
(4)Brennerkörper mit Anschlag-
ring
(5)Wolframelektrode WL15, 2,4
mm
(6)Spannhülse 2,4 mm
(7)Brennerkappe Robacta PTW
1500
(8)Schlauchpaket 4 m, Fronius F
++ Anschluss
(9)Einstell-Lehre 2,5 - 3 mm
(10)Halterung
(11)Anschluss für Abschaltbox
6
(1)Schutz-Gasdüse
(2)Plasmadüse 3,2 mm
(3)Keramik-Zentrierohr
(4)Brennerkörper mit Anschlag-
ring
(5)Wolframelektrode WL15, 4,8
mm
(6)Spannhülse 4,8 mm
(7)Brennerkappe Robacta PTW
3500
(8)Schlauchpaket 4 m, Fronius F
++ / FG Anschluss
(9)Einstell-Lehre
(10)Anschluss für Abschaltbox
(11)Wasserbügel
(12)Halterung
Optionen PTW
500
Option Heißdraht
-
Plasmadüse 0,6 / 0,8 / 1,0 / 1,4 / 1,6 mm
-
Adapter für das nicht digitale PlasmaModul
-
Kaltdrahtzuführung mit Antrieb (Push-Pull-System): Robacta Plasma KD
Plasmadüse 2,0 / 2,5 / 3,2 / 3,5 / 4,0 mm mit 4 x 1 mm Ausgleichsbohrungen
-
Plasmadüse konisch
-
Keramik-Zentrierrohr 6,4 mm
-
Spannhülse 6,4 mm
-
Adapter für das nicht digitale PlasmaModul
-
Schleppgasdüse 50 / 100 mm
-
Keramik-Gasdüse + dazugehörigen Anschlagring
-
7
Robacta PTW 500, 1500, 3500 montieren
1
2
3
5
4
2x360°
3
1
3
2
3
2
1
Sicherheit
Robacta PTW
500 montieren
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen
▶
nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
▶
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses
▶
Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
1
2
Spannhülse einsetzen
Wolframelektrode einsetzen
WICHTIG! Die Wolframelektrode so einsetzen, dass die Spitze ca. 10 mm aus
dem Brennerkörper ragt. Brennerkappe leicht anziehen, die Wolframelektrode
sollte im Brennerkörper noch verschiebbar sein.
3
WICHTIG! Auf korrekte Einstellung
der Wolframelektrode achten (siehe
Kapitel „Wolframelektrode einstellen“)
Zentrierrohr, Plasmadüse und Schutzgasdüse
montieren
8
Robacta PTW
1
2
3
4
2
1
10 mm
max. 3 Nm
2
3
1
1500 montieren
1
2
DE
Halterung montieren, Spannhülse einsetzen
Wolframelektrode einsetzen
WICHTIG! Die Wolframelektrode so einsetzen, dass die Spitze ca. 10 mm aus
dem Brennerkörper ragt. Brennerkappe leicht anziehen, die Wolframelektrode
sollte im Brennerkörper noch verschiebbar sein.
3
WICHTIG! Auf korrekte Einstellung
der Wolframelektrode achten (siehe
Kapitel „Wolframelektrode einstellen“)
Zentrierrohr, Plasmadüse und Schutzgasdüse
montieren
9
Robacta PTW
1
4
1
3
2
2
10mm
1
2
3
3500 montieren
1
2
Halterung montieren, Spannhülse einsetzen
Wolframelektrode einsetzen
WICHTIG! Die Wolframelektrode so einsetzen, dass die Spitze ca. 10 mm aus
dem Brennerkörper ragt. Brennerkappe leicht anziehen, die Wolframelektrode
sollte im Brennerkörper noch verschiebbar sein.
3
Wassergekühlte Schutz-Gasdüsen
müssen an den Wasseranschlüssen angeschlossen werden.
Keramische Schutz-Gasdüsen benötigen keine Wasserkühlung. Bei der Verwendung von keramischen SchutzGasdüsen müssen die beiden Wasseranschlüsse mit dem Wasserbügel kurzgeschlossen werden.
WICHTIG! Auf korrekte Einstellung
der Wolframelektrode achten (siehe
Kapitel „Wolframelektrode einstellen“)
Zentrierrohr, Plasmadüse und Schutzgasdüse
montieren
10
Wolframelektrode einstellen
*
1
2
3
4
2x360°
2
1
DE
Sicherheit
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
▶
▶
▶
AllgemeinesDie Position der Wolframelektrode ist neben der eingestellten Plasmagas-Menge
ausschlaggebend für die Belastungsgrenzen.
Unter Belastungsgrenzen versteht man den maximal möglichen Schweißstrom
-
-
-
Der Einstell-Vorgang für die Wolframelektrode zum Plasma-Schweißen / PlasmaLöten wird im folgenden Abschnitt beschrieben.
WARNUNG!
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen
nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses
Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
bei einer bestimmten Plasmadüse,
bei einer bestimmten Plasmagas-Menge,
bei einer bestimmten Position der Wolframelektrode.
Wolframelektrode einstellen PTW 500
1
*) Brennerkappe lockern - je nach Brennerstellung darauf achten, dass die Wolframelektrode
nicht aus dem Plasmabrenner fällt!
2
11
0
1
3
1
1
2
3
1
2
1
... und Wolframelektrode einrichten
4
Einstell-Lehre
PTW 1500 justieren
5
6
WICHTIG! Die Standard-Einstellung
für das Maß „x“ an der jeweiligen Einstell-Lehre ist abhängig vom Durchmesser der Plasmadüse. Standard-Einstellung für das Maß „x“ gemäß folgender Tabelle einstellen:
∅ Plasmadüse
„x“Einstell-
Lehre
1,0 mm--
1,5 mm1,5 mm∅1,5 - 2 mm
2,0 mm2,0 mm∅1,5 - 2 mm
2,5 mm2,5 mm∅2,5 - 3 mm
Einstell-Lehre auf Maß „x“ justieren
3,0 mm2,5 mm∅2,5 - 3 mm
12
Wolframelektro-
1
1
max. 3 Nm
1
2
2
de einstellen PTW 1500
1
2
DE
Wolframelektrode einstellen PTW 3500
*) Brennerkappe lockern - je nach Brennerstellung darauf achten, dass die Wolframelektrode
nicht aus dem Plasmabrenner fällt!
3
... und Wolframelektrode einrichten
1
Einstell-Lehre an der Plasmadüse ansetzen ...
4
Wolframelektrode mittels Brennerkappe fixieren
2
Brennerkappe lockern - je nach Brennerstellung
darauf achten, dass die Wolframelektrode nicht
aus dem Plasmabrenner fällt!
Einstell-Lehre an der Plasmadüse ansetzen ...
13
3
1
4
... und Wolframelektrode einrichten
Wolframelektrode mittels Brennerkappe fixieren
14
Inbetriebnahme
DE
Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Inbetriebnahme
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen
▶
nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
▶
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses
▶
Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
Der Plasmabrenner ist ausschließlich zum Plasma-Schweißen und Plasma-Löten
bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung
-
die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten
-
Plasmabrenner am Roboter aufbauen
1
Plasmabrenner kontrollieren:
2
ob alle Teile vorhanden sind
-
ob die Teile richtig montiert wurden
-
HINWEIS!
Eine falsch eingestellte Wolframelektrode kann die Plasmadüse bei Inbetriebnahme beschädigen! Wolframelektrode entsprechend der Plasmadüse und
gemäß der jeweiligen Anwendung einstellen!
Komponenten des Plasmabrenner-Schlauchpaketes am Plasmagerät an-
4
schließen:
Anschluss für Strom / Schutzgas
-
Kabel für Pilotstrom
-
Kabel für Pilotstrom-Masse / Plasmagas
-
Schlauch für Wasserrücklauf
-
Schlauch für Wasservorlauf
-
15
Anschluss Pilotstrom Plus
Anschluss Strom / Schutzgas
Anschluss Wasserrücklauf
Anschlüsse Abschalt-Box
Anschluss Wasserrvorlauf
Anschluss Pilotstrom Minus / Plasmagas
Plasmabrenner-Schlauchpaket: Anschlüsse
Bei Erstinbetriebnahme auf korrekte Gasströmung achten
5
Plasmabrenner positionieren (Roboter einrichten)
6
Schutzgas und Plasmagas für mindestens 30 sec. spülen
7
HINWEIS!
Der Plasmabrenner muss während des Betriebes ständig gekühlt werden.
Kühlkreislauf der Plasma-Anlage auf richtige Funktion überprüfen, Kühlgerät
8
auf Dauerbetrieb einstellen (z.B.: SetUp-Menü an der Stromquelle, Parameter C-C = ON)
HINWEIS!
Ein Zünden des Pilotlichtbogens ohne voreingestelltes Plasmagas kann die Verschleißteile Plasmadüse, Keramik-Zentrierrohr und Wolframelektrode
beschädigen.
Wert für Plasmagas vorgeben (abhängig vom Durchmesser der Plasmadüse
9
und der jeweiligen Anwendung)
Pilotlichtbogen zünden
10
16
WICHTIG! Der Pilotlichtbogen soll aus Verschleißgründen während der ganzen
Betriebszeit brennen.
Schweißbeginn je nach Anwendung
11
Belastungsgrenzen in Abhängigkeit von der Plasmagas-Menge
AllgemeinesBelastungsgrenzen beim Plasmaschweißen / Plasmalöten hängen von folgenden
Faktoren ab:
Durchmesser der Plasmadüse
-
Position der Wolframelektrode
-
Plasmagas-Menge
-
Die folgenden Belastungsgrenzen gelten bei Standard-Einstellung der Wolframelektrode (siehe auch Abschnitt „Wolframelektrode einstellen“).
Belastungsgrenzen in Abhängigkeit von der
Plasmagas-Menge
Zum Plasmaschweißen müssen die eingestellten Werte für Plasmagas-Menge
und maximalen Schweißstrom innerhalb der angegebenen Grenzwerte liegen. Ein
Unter- oder Überschreiten dieser Grenzwerte bringt eine Veränderung der Plasmaeigenschaften mit sich z.B.:
Hohe Plasmagas-Menge -> „harter“ Plasmastrahl („Plasma-Schneiden“)
-
WICHTIG! Grenzwerte für Plasmagas-Werte und max. Schweißstrom während
des Betriebes nicht unterschreiten.
DE
WICHTIG! Die Kühlmittel-Mindestdurchflussmenge beträgt 1 l / min
Tabelle gilt nur für PTW 500 (Elektrodendurchmesser 1,0 mm; ED 60%):
ø PlasmadüsePlasmagas-Mengemax. Schweißstrom
0,6 mmmin. 0,30 l/min15 A
0,8 mmmin. 0,30 l/min20 A
1 mmmin. 0,30 l/min28 A
1,2 mmmin. 0,30 l/min35 A
1,4 mmmin. 0,30 l/min45 A
1,6 mmmin. 0,30 l/min50 A
1,8 mmmin. 0,30 l/min50 A
Tabelle gilt nur für PTW 1500
ø PlasmadüsePlasmagas-Mengemax. Schweißstrom
1,5 mmmin. 0,30 l/min
max. 0,80 l/min
2,0 mmmin. 0,35 l/min
max. 1,00 l/min
60 A
100 A
80 A
120 A
2,5 mmmin. 0,45 l/min
max. 1,20 l/min
3,0 mmmin. 0,55 l/min
max. 1,30 l/min
110 A
145 A
130 A
150 A
17
Tabelle gilt nur für PTW 3500 in Verbindung mit einem FK 9000 Kühlgerät
ø PlasmadüsePlasmagas-Mengemax. Schweißstrom
2,0 mmmin. 1,0 l/min170 A
2,5 mmmin. 1,0 l/min190 A
3,2 mmmin. 1,0 l/min210 A
3,5 mmmin. 1,0 l/min225 A
4,0 mmmin. 1,0 l/min250 A
Tabelle gilt nur für PTW 3500 in Verbindung mit einem CHILLY 15 Kühlgerät
ø PlasmadüsePlasmagas-Mengemax. Schweißstrom
2,0 mmmin. 1,0 l/min225 A
2,5 mmmin. 1,0 l/min250 A
3,2 mmmin. 1,0 l/min275 A
3,5 mmmin. 2,0 l/min300 A
4,0 mmmin. 2,0 l/min350 A
Minimale Plasmagas-Menge:
Gasmenge, bei der der Schweiß-Lichtbogen gerade noch stabil brennt.
Beispiel Belastungsgrenze PTW 1500
WICHTIG! Schweißungen mit minimaler Plasmagas-Menge stellen eine sehr ho-
he Belastung für die Plasmadüse dar und sollten vermieden werden.
Maximaler Plasmagas-Menge:
Gasmenge, die je nach Plasmadüse das Arbeiten mit dem maximalen
Schweißstrom ermöglicht
Maximaler Schweißstrom:
Schweißstrom, der bei einer bestimmten Plasmadüse, bei Standard-Einstellung
der Wolframelektrode, bei minimaler Plasmagas-Menge und abhängig vom Kühlgerät zulässig ist.
WICHTIG! Als Plasmagas reines Argon verwenden! Nur reines Argon gewährleistet das Erreichen der oben angeführten Grenzwerte.
Bei einer Plasmadüse mit einem Durchmesser von 2,0 mm und einer eingestellten Mindest-Plasmagas-Menge von 0,35 l/min ist bei Standardeinstellung der
Wolframelektrode ein maximaler Schweißstrom von 80 A zulässig.
18
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
DE
Sicherheit
Fehlerdiagnose,
Fehlerbehebung
WARNUNG!
Ein elektrischer Schlag kann tödlich sein.
Vor Arbeiten am Schweißbrenner:
Netzschalter von Stromquelle und Plasmagerät in Stellung „0“ schalten
▶
Stromquelle und Plasmagerät vom Netz trennen
▶
ein verständliches Warnschild gegen Wiedereinschalten anbringen
▶
Pilot-Lichtbogen zündet nicht
Ursache:
Behebung:
Ursache:
Behebung:
Ursache:
Behebung:
Kupfer-Tropfen auf der Plasmadüse nach kurzer Schweißzeit
Tropfenbildung auf der Plasmadüse ist ein Zeichen für eine starke Beschädigung
der Plasmadüse: die Plasmadüse wird auf Grund zu hoher Temperatur aufgeschmolzen und läuft aus.
Wolframelektrode fehlt
Wolframelektrode einsetzen
Zu großer Abstand zwischen Plasmadüse und Wolframelektrode
Wolframelektrode richtig positionieren
Kein oder zu geringer Abstand zwischen Plasmadüse und Wolframelektrode (Kurzschluss zwischen Plasmadüse und Wolframelektrode)
Wolframelektrode richtig positionieren
Ursache:
Behebung:
Hoher Plasmadüsen-Verschleiß
Ursache:
Behebung:
zu hohe Belastungswerte
Strom und Plasmagas-Menge kontrollieren, Plasmadüse wechseln,
Belastung reduzieren
schlechte Kühlung
Strom und Plasmagas-Menge kontrollieren, Kühlkreislauf kontrollie-
ren, Plasmagas-Menge erhöhen, Verschleiß der Düsenanbindung
prüfen
19
Pflege, Wartung und Entsorgung
Sicherheit
Ein elektrischer Schlag kann tödlich sein.
Vor Arbeiten am Schweißbrenner:
▶
▶
▶
AllgemeinesRegelmäßige und vorbeugende Wartung des Schweißbrenners sind wesentliche
Faktoren für einen störungsfreien Betrieb. Der Schweißbrenner ist hohen Temperaturen ausgesetzt. Daher benötigt der Schweißbrenner eine häufigere Wartung
als andere Komponenten einer Schweißanlage.
Bei jeder Inbetriebnahme
-
-
-
-
-
WARNUNG!
Netzschalter von Stromquelle und Plasmagerät in Stellung „0“ schalten
Stromquelle und Plasmagerät vom Netz trennen
ein verständliches Warnschild gegen Wiedereinschalten anbringen
Plasmabrenner, Brennerschlauchpaket und Stromanschlüsse auf Beschädigung prüfen
Gas- und Wasseranschlüsse auf Dichtheit prüfen
Kühlgerät zur Kühlung des Plasmabrenners auf einwandfreie Funktion
überprüfen, Wasser Rückflussmenge im Kühlmittelbehälter überwachen, ggf.
Kühlgerät entlüften
Plasmabrenner-Verschleißteile auf einwandfreien Zustand prüfen, Verschleißteile vor dem Einbau reinigen
festen Sitz der Überwurfmutter prüfen (Kuppelstelle Schlauchpaket - Plasmabrenner)
Monatliche Wartungstätigkeiten
EntsorgungElektro- und Elektronik-Altgeräte müssen gemäß Europäischer Richtlinie und na-
Falls vorhanden, Filter im Kühlkreislauf auf Verunreinigung prüfen
-
Kühlmittel auf Reinheit prüfen; bei grober Verunreinigung Kühlmittel austau-
-
schen und Plasmabrenner über Kühlmittel-Vorlauf und Kühlmittelrücklauf
mehrmals durchspülen
HINWEIS!
Ablagerungen im Inneren des Plasmabrenners können Hochfrequenz-Überschläge verursachen und somit den Plasmabrenner beschädigen.
Plasmabrenner zerlegen und auf Ablagerungen / Verunreinigungen prüfen
▶
tionalem Recht getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Gebrauchte Geräte sind beim Händler oder über ein lokales, autorisiertes Sammel- und Entsorgungssystem zurückzugegeben. Eine
fachgerechte Entsorgung des Altgeräts fördert eine nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen. Ein Ignorieren kann zu potenziellen Auswirkungen auf die Gesundheit/Umwelt führen.
Verpackungsmaterialien
Getrennte Sammlung. Prüfen Sie die Vorschriften Ihrer Gemeinde. Verringern
Sie das Volumen des Kartons.
20
Technische Daten
DE
PTW 500
PTW 1500
Leistungsbereich0,5 - 50 A
Maximalwert bei 60 % ED50 A
Maximalwert bei 100 % ED35 A
Strom Pilotlichtbogen5 A
Spannungsbemessung (V-Peak)113 V
Zündspannung (Up)1o kV
Plasmagas / Schutzgas (laut EN 439)Argon
Schlauchpaket-Länge4 m
Elektroden-Durchmesser1 mm
Kühlsystem
Kühlmittel
Kühlleistung ***)500 W
Kühlmitteldruck min.3,0 bar
Kühlmitteldruck max.5,5 bar
Kühlmittel-Mindestdurchfluss1,0 l / min
*)
**)
43,50 psi.
79,74 psi.
ED = Einschaltdauer
*) Flüssigkeitskühlung
**) Original Fronius-Kühlmittel
***) Geringste Kühlleistung laut Norm IEC 60974-2
Das Produkt entspricht den Anforderungen laut Norm IEC 60974-7
21
PTW 1500, PTW
3500
PTW 1500PTW 3500
Leistungsbereich3 - 150 A3 - 350 A
Maximalwert bei 60 % ED--
Maximalwert bei 100 % ED150 A350 A
Strom Pilotlichtbogen10 A30 A
Spannungsbemessung (V-Peak)113 V113 V
Zündspannung (Up)1o kV1o kV
Plasmagas / Schutzgas (laut EN 439)ArgonArgon
Schlauchpaket-Länge4 / 6 / 8 m4 / 6 m
Elektroden-Durchmesser1,6 - 3,2 mm4,8 - 6,4 mm
Kühlsystem
Kühlmittel
Kühlleistung ***)700 / 1000 /
Kühlmitteldruck min.3,0 bar
Kühlmitteldruck max.5,5 bar
Kühlmittel-Mindestdurchfluss1,0 l / min1,0 l / min
ED = Einschaltdauer
*) Flüssigkeitskühlung
**) Original Fronius-Kühlmittel
***) Geringste Kühlleistung laut Norm IEC 60974-2
Das Produkt entspricht den Anforderungen laut Norm IEC 60974-7
Safety28
Assembling the Robacta PTW 50028
Assembling the Robacta PTW 150029
Assembling the Robacta PTW 350030
Adjusting the tungsten electrode31
Safety31
General31
Adjusting the PTW 500 tungsten electrode31
Calibrating the PTW 1500 adjusting gauge32
Adjusting the PTW 1500 tungsten electrode33
Adjusting the PTW 3500 tungsten electrode33
Start-up35
Safety35
Proper use35
Start-up 35
Loading limits dependent on the plasma gas flow rate37
General37
Loading limits dependent on the plasma gas flow rate37
Loading limit example (PTW 1500)38
Troubleshooting39
Safety39
Troubleshooting39
Care, maintenance and disposal40
Safety40
General40
At every start-up40
Monthly40
Disposal40
Technical data42
PTW 50042
PTW 1500, PTW 350043
EN
23
General
Robacta Plasma KD Drive(Cold) wire feeder
Robacta PTW 500
Robacta Plasma KD Drive(Cold) wire feeder
Robacta PTW 1500
Machine conceptThe water-cooled plasma robot welding torch is designed for plasma welding and
plasma brazing of materials up to a thickness of 1.5 mm (PTW 500), 3 mm (PTW
1500) and 8 mm (PTW 3500).
The welding torches have a Fronius F++ connection as standard. Various adapters
are available to enable the torches to be operated with any standard plasma device. Each torch can be equipped with KD Drive, a pushed wire-feed unit or a drag
gas nozzle.
Robacta PTW 500 with Robacta Plasma KD Drive and wirefeed options Robacta PTW
Robacta PTW 1500 with Robacta Plasma KD Drive and wirefeed options
24
Robacta Plasma KD Drive(Cold) wire feeder
Robacta PTW 3500
Robacta PTW 3500 with Robacta Plasma KD Drive and wirefeed options
(9)
(10)
(1)
(3)
(2)
(4)
(6)
(10)
(11)
(7)
(8)
(5)
ApplicationsThe plasma robot welding torch is used in automated applications, e.g.:
Pipeline and equipment construction
-
Container construction
-
Applications requiring the highest quality standards
-
Applications using special materials (e.g. titanium, nickel-based alloys)
-
Scope of supply
- Robacta PTW
500
EN
(1)Shielding gas nozzle
(2)Plasma nozzle 1.2 mm
(3)Ceramic gas nozzle
(4)Torch body with stop ring
(5)Tungsten electrode 1.0 mm
(6)Clamping sleeve 1.0 mm
(7)Torch cap
(8)Hosepack 4 m, Fronius F++ /
FG connection
(9)Adjusting gauge
(10)Holder
(11)Connection for cut-out box
25
Scope of supply
(9)
(1)
(2)
(3)
(4)
(10)
(5)
(6)
(7)
(8)
(11)
(10)
(9)
(1)
(2)
(3)
(4)
(6)
(5)
(7)
(12)
(8)
(11)
- Robacta PTW
1500
Scope of supply
- Robacta PTW
3500
(1)Shielding gas nozzle
(2)Plasma nozzle 2.5 mm
(3)Ceramic centring tube
(4)Torch body with stop ring
(5)Tungsten electrode WL 15,
2.4 mm
(6)Clamping sleeve 2.4 mm
(7)Robacta PTW 1500 torch cap
(8)Hosepack 4 m, Fronius F++
connection
(9)Adjusting gauge 2,5 - 3 mm
(10)Holder
(11)Connection for cut-out box
26
(1)Shielding gas nozzle
(2)Plasma nozzle 3.2 mm
(3)Ceramic centring tube
(4)Torch body with stop ring
(5)Tungsten electrode WL 15,
4.8 mm
(6)Clamping sleeve 4.8 mm
(7)Robacta PTW 3500 torch cap
(8)Hosepack 4 m, Fronius F++ /
Plasma nozzle 2.0 / 2.5 / 3.2 / 3.5 / 4.0 mm with 4 x 1 mm balance holes
-
Conical plasma nozzle
-
Ceramic centring tube 6.4 mm
-
Clamping sleeve 6.4 mm
-
Adapter for the non-digital PlasmaModul
-
Drag gas nozzle 50 / 100 mm
-
Ceramic gas nozzle + appropriate stop ring
-
27
Assembling the Robacta PTW 500, 1500, 3500
1
2
3
5
4
2x360°
3
1
3
2
3
2
1
Safety
Assembling the
Robacta PTW
500
WARNING!
Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly.
This can result in serious personal injury and damage to property.
All the work and functions described in this document must only be carried
▶
out by technically trained and qualified personnel.
Read and understand this document in full.
▶
Read and understand all safety rules and user documentation for this device
▶
and all system components.
1
2
Insert clamping sleeve
Insert tungsten electrode
IMPORTANT! Insert the tungsten electrode so that the tip protrudes approx. 10
mm out of the torch body. Slightly tighten the torch cap so that the tungsten
electrode can still move inside the torch body.
3
IMPORTANT! Check that the tungsten
electrode is adjusted correctly (see
„Adjusting the tungsten electrode.
Assemble centring tube, plasma nozzle and
shielding gas nozzle
28
Assembling the
1
2
3
4
2
1
10 mm
max. 3 Nm
2
3
1
Robacta PTW
1500
1
2
EN
Fit holder, insert clamping sleeve
Insert tungsten electrode
IMPORTANT! Insert the tungsten electrode so that the tip protrudes approx. 10
mm out of the torch body. Slightly tighten the torch cap so that the tungsten
electrode can still move inside the torch body.
3
IMPORTANT! Check that the tungsten
electrode is adjusted correctly (see
„Adjusting the tungsten electrode“)
Assemble centring tube, plasma nozzle and
shielding gas nozzle
29
Assembling the
1
4
1
3
2
2
10mm
1
2
3
Robacta PTW
3500
1
2
Fit holder, insert clamping sleeve
Insert tungsten electrode
IMPORTANT! Insert the tungsten electrode so that the tip protrudes approx. 10
mm out of the torch body. Slightly tighten the torch cap so that the tungsten
electrode can still move inside the torch body.
3
Water-cooled protective gas nozzles
must be connected to the water connections.
Ceramic protective gas nozzles do not
need any water cooling. If ceramic protective gas nozzles are being used, the
two water connections must be joined
together using the water stopper.
IMPORTANT! Check that the tungsten
electrode is adjusted correctly (see
„Adjusting the tungsten electrode“)
Assemble centring tube, plasma nozzle and
shielding gas nozzle
30
Adjusting the tungsten electrode
*
1
2
3
4
2x360°
2
1
Safety
Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly.
This can result in serious personal injury and damage to property.
▶
▶
▶
GeneralAlongside the specified plasma gas flow rate, the position of the tungsten elec-
trode plays a crucial role in determining the loading limits.
By loading limits we mean the maximum possible welding current
-
-
-
The setting process for the tungsten electrode for plasma welding / plasma brazing is described in the following section.
WARNING!
All the work and functions described in this document must only be carried
out by technically trained and qualified personnel.
Read and understand this document in full.
Read and understand all safety rules and user documentation for this device
and all system components.
for a particular plasma nozzle,
for a particular plasma gas flow rate,
for a particular tungsten electrode position.
EN
Adjusting the
PTW 500 tungsten electrode
1
*) Loosen the torch cap - caution, the tungsten
electrode may fall out of the plasma torch if the
torch is in a particular position.
2
31
0
1
3
1
1
2
3
1
2
1
... and adjust tungsten electrode
4
Calibrating the
PTW 1500 adjusting gauge
5
6
IMPORTANT! The standard setting for
measurement „x“ on the adjusting gauge depends on the diameter of the
plasma nozzle. Refer to the following
table when adjusting the standard setting for measurement „x“:
∅ Plasmanozzle
„x“Adjusting
gauge
1.0 mm--
1.5 mm1.5 mm∅1.5 - 2 mm
2.0 mm2.0 mm∅1.5 - 2 mm
2.5 mm2.5 mm∅2.5 - 3 mm
Setting the adjusting gauge to measurement „x“
3.0 mm2.5 mm∅2.5 - 3 mm
32
Adjusting the
1
1
max. 3 Nm
1
2
2
PTW 1500
tungsten electrode
1
2
EN
Loosen the torch cap - caution, the tungsten
electrode may fall out of the plasma torch if the
torch is in a particular position.
3
... and adjust tungsten electrode
Place adjusting gauge onto plasma nozzle ...
4
Fix the tungsten electrode in place using the
torch cap
Adjusting the
PTW 3500
tungsten electrode
1
Loosen the torch cap - caution, the tungsten
electrode may fall out of the plasma torch if the
torch is in a particular position.
2
Place adjusting gauge onto plasma nozzle ...
33
3
1
4
... and adjust tungsten electrode
Fix the tungsten electrode in place using the
torch cap
34
Start-up
Safety
Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly.
This can result in serious personal injury and damage to property.
▶
▶
▶
Proper useThe plasma torch is intended exclusively for plasma welding and plasma brazing.
Utilisation for any other purpose, or in any other manner, shall be deemed to be
„not in accordance with the intended purpose“. The manufacturer shall not be liable for any damage resulting from such improper use.
Utilisation in accordance with the „intended purpose“ also comprises
-
-
WARNING!
All the work and functions described in this document must only be carried
out by technically trained and qualified personnel.
Read and understand this document in full.
Read and understand all safety rules and user documentation for this device
and all system components.
following all the instructions in these operating instructions
carrying out all the specified inspection and servicing work
EN
Start-up
Mount plasma torch onto robot
1
Check plasma torch to see whether:
2
all parts are present
-
the parts have been correctly fitted
-
NOTE!
An incorrectly adjusted tungsten electrode can damage the plasma nozzle during commissioning. Adjust the tungsten electrode according to the plasma
nozzle used and the application.
Adjust the tungsten electrode using the adjusting gauge
3
Connect the components of the plasma torch hosepack to the plasma de-
4
vice:
Current/shielding gas connection
-
Pilot flow cable
-
Cable for pilot flow mass/plasma gas
-
Water return hose
-
Water flow hose
-
35
Pilot flow plus connection
Current/shielding gas connection
Water return connection
Cut-out box connections
Water flow connection
Pilot flow minus / plasma gas connection
Plasma torch hosepack: connections
When starting up for the first time, make sure the gas flow is correct
5
Position plasma torch (adjust robot)
6
Purge shielding gas and plasma gas for at least 30 seconds
7
NOTE!
The plasma torch must be cooled constantly during operation.
Check that the cooling circuit on the plasma machine is functioning correct-
8
ly, set the cooling unit to permanent operation (e.g. set-up menu on power
source, parameter C-C =ON)
NOTE!
Igniting the pilot arc without presetting the plasma gas can damage the plasma
nozzle, ceramic centring tube and tungsten electrode (all wearing parts).
Specify the plasma gas value (according to the diameter of the plasma nozzle
9
and the application)
Ignite pilot arc
10
36
IMPORTANT! To reduce wear, the pilot arc should burn throughout the operation.
Start welding (depending on the application)
11
Loading limits dependent on the plasma gas flow
rate
GeneralLoading limits for plasma welding/plasma brazing depend on the following fac-
tors:
Diameter of the plasma nozzle
-
Position of the tungsten electrode
-
Plasma gas flow rate
-
The following loading limits apply to the standard tungsten electrode setting (see
also „Adjusting the tungsten electrode“).
Loading limits
dependent on
the plasma gas
flow rate
For plasma welding, the values for the plasma gas flow rate and maximum welding current must lie within the set limits. An upper or lower exceed of these limits can change the plasma properties, e.g.:
Low plasma gas flow rate -> „soft“ plasma jet
-
High plasma gas flow rate -> „hard“ plasma jet („plasma cutting“)
-
IMPORTANT! Do not exceed the upper or lower limits set for plasma gas values
and max. welding current during operation.
IMPORTANT! The minimum coolant flow rate is 1 l/min
This table is only valid for the PTW 500 (electrode diameter 1.0 mm; d.c. 60%):
ø Plasma nozzlePlasma gas flow rateMax. welding current
EN
0.6 mmMin. 0.30 l/min15 A
0.8 mmMin. 0.30 l/min20 A
1 mmMin. 0.30 l/min28 A
1.2 mmMin. 0.30 l/min35 A
1.4 mmMin. 0.30 l/min45 A
1.6 mmMin. 0.30 l/min50 A
1.8 mmMin. 0.30 l/min50 A
This table is only valid for the PTW 1500:
ø Plasma nozzlePlasma gas flow rateMax. welding current
1.5 mmMin. 0.30 l/min
Max. 0.80 l/min
2.0 mmMin. 0.35 l/min
Max. 1.00 l/min
2.5 mmMin. 0.45 l/min
Max. 1.20 l/min
3.0 mmMin. 0.55 l/min
Max. 1.30 l/min
60 A
100 A
80 A
120 A
110 A
145 A
130 A
150 A
37
This table is only valid for the PTW 3500 in conjunction with a FK9000 cooling
unit:
ø Plasma nozzlePlasma gas flow rateMax. welding current
2.0 mmMin. 1.0 l/min170 A
2.5 mmMin. 1.0 l/min190 A
3.2 mmMin. 1.0 l/min210 A
3.5 mmMin. 1.0 l/min225 A
4.0 mmMin. 1.0 l/min250 A
Table is only valid for the PTW 3500 in conjunction with a CHILLY 15 cooling
unit:
ø Plasma nozzlePlasma gas flow rateMax. welding current
2.0 mmMin. 1.0 l/min225 A
2.5 mmMin. 1.0 l/min250 A
3.2 mmMin. 1.0 l/min275 A
3.5 mmMin. 2.0 l/min300 A
4.0 mmMin. 2.0 l/min350 A
Loading limit example (PTW
1500)
Minimum plasma gas flow rate:
Amount of gas at which the welding arc still remains stable.
IMPORTANT! Welding using a minimum plasma gas flow places a severe load on
the plasma nozzle and should be avoided.
Maximum plasma gas flow rate:
Amount of gas that makes working with the maximum welding current possible,
depending on the plasma nozzle
Maximum welding current:
Welding current permitted when using a particular plasma nozzle, standard
tungsten electrode setting and minimum or maximum plasma gas flow rate.
IMPORTANT! Use pure argon as plasma gas. The limit values listed above can only be obtained using pure argon.
In the case of a plasma nozzle with a diameter of 2.0 mm and a selected minimum plasma gas flow rate of 0.35 l/min, a maximum welding current of 80 A is
permitted for the standard tungsten electrode setting.
38
Troubleshooting
Safety
Troubleshooting
WARNING!
An electric shock can be fatal.
Before carrying out any work on the welding torch:
Turn the mains switches of the power source and plasma device to the "0"
▶
position
Disconnect the power source and plasma device from the mains
▶
Put up an easy-to-understand warning sign to stop anybody inadvertently
Plasma nozzle and tungsten electrode too far apart
Position tungsten electrode correctly
Plasma nozzle and tungsten electrode touching or too close (short
circuit between plasma nozzle and tungsten electrode)
Position tungsten electrode correctly
EN
Copper droplets on the plasma nozzle after a short welding time
Droplet formation on the plasma nozzle is a sign that the plasma nozzle has been
badly damaged: the plasma nozzle has melted due to high temperatures and is
leaking.
Cause:
Remedy:
Excessive plasma nozzle wear
Cause:
Remedy:
Loading values too high
Check the current and plasma gas flow rate, change the plasma nozz-
le, reduce the load
Insufficient cooling
Check the current and plasma gas flow rate, check the cooling cir-
cuit, increase the plasma gas flow rate, check for wear on the nozzle
connection
39
Care, maintenance and disposal
Safety
An electric shock can be fatal.
Before carrying out any work on the welding torch:
▶
▶
▶
GeneralRegular preventive maintenance of the welding torch is essential for problem-
free operation. The welding torch is subjected to high temperatures. It therefore
requires more frequent maintenance than other components in the welding system.
At every startup
-
-
-
-
-
WARNING!
Turn the mains switches of the power source and plasma device to the "0"
position
Disconnect the power source and plasma device from the mains
Put up an easy-to-understand warning sign to stop anybody inadvertently
switching them back on again
Check plasma torch, torch hosepack and current connections for signs of damage
Check gas and water connections for leaks
Check that the cooling unit used for cooling the plasma torch is functioning
properly, monitor the water return level in the coolant container, bleed the
cooling unit if necessary
Check that the wearing parts for the plasma torch are in perfect condition,
clean wearing parts before fitting them
Check that the union nut is secure (hosepack - plasma torch interface)
Monthly
DisposalWaste electrical and electronic equipment must be collected separately and re-
If applicable, check the filter in the cooling circuit for contamination
-
Check that coolant is pure; if there are any impurities, replace the coolant
-
and rinse the plasma torch thoroughly several times by letting coolant flow
into it and back out again
NOTE!
Deposits inside the plasma torch can cause high frequency arc-overs, thereby
damaging the plasma torch
Dismantle the plasma torch and check for deposits/contamination
▶
cycled in an environmentally-friendly way, in accordance with the European Directive and national legislation. Used equipment must be returned to the distributor or disposed of via an approved local collection and disposal facility. Correct disposal of used equipment promotes the sustainable recycling of material
resources. Failing to dispose of used equipment correctly can lead to adverse health and/or environmental impacts.
Packaging materials
40
Separate collection according to material. Check your local authority regulations.
Crush containers to reduce size.
EN
41
Technical data
PTW 500
PTW 1500
Power range0.5 - 50 A
Maximum value at 60 % d.c.50 A
Maximum value at 100 % d.c.35 A
Pilot arc current5 A
Voltage measurement (V-Peak)113 V
Striking voltage (Up)1o kV
Plasma gas/shielding gas (EN 439)Argon
Hosepack length4 m
Electrode diameter1 mm
Cooling system
Coolant
Cooling power ***)500 W
Min. coolant pressure3.0 bar
Max. coolant pressure5.5 bar
Minimum coolant flowrate1.0 l/min
*)
**)
43.50 psi.
79.74 psi.
d.c. = duty cycle
*) Liquid cooling
**) Original Fronius coolant
***) Minimum cooling power in accordance with standard IEC 60974-2
The product complies with standard IEC 60974-7
42
PTW 1500, PTW
3500
PTW 1500PTW 3500
Power range3 - 150 A3 - 350 A
Maximum value at 60 % d.c.--
Maximum value at 100 % d.c.150 A350 A
Pilot arc current10 A30 A
Voltage measurement (V-Peak)113 V113 V
Striking voltage (Up)1o kV1o kV
Plasma gas/shielding gas (EN 439)ArgonArgon
Hosepack length4 / 6 / 8 m4 / 6 m
Electrode diameter1.6 - 3.2 mm4.8 - 6.4 mm
Cooling system
Coolant
Cooling power ***)700 / 1000 /
Min. coolant pressure3.0 bar
Max. coolant pressure5.5 bar
Minimum coolant flowrate1.0 l/min1.0 l/min
d.c. = duty cycle
*) Liquid cooling
**) Original Fronius coolant
***) Minimum cooling power in accordance with standard IEC 60974-2
Sécurité53
Généralités53
Régler l’électrode en tungstène PTW 50053
Ajuster le gabarit de réglage PTW 150054
Régler l’électrode en tungstène PTW 150055
Régler l’électrode en tungstène PTW 350055
Mise en service57
Sécurité57
Utilisation conforme à la destination57
Mise en service 57
Limites de charge en fonction de la quantité de plasma de gaz59
Généralités59
Limites de charge en fonction de la quantité de plasma de gaz59
Exemple de limite de charge (PTW 1500)60
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur61
Sécurité61
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur61
Maintenance, entretien et élimination62
Sécurité62
Généralités62
À chaque mise en service62
Mensuel62
Élimination62
Caractéristiques techniques64
PTW 50064
PTW 1500, PTW 350065
FR
45
Généralités
Robacta Plasma KD DriveGuide-fil (froid)
Robacta PTW 500
Robacta Plasma KD DriveGuide-fil (froid)
Robacta PTW 1500
Concept de l’appareil
Les torches de soudage pour robots Plasma refroidies par eau sont utilisées pour
le soudage à l’arc plasma et le brasage plasma pour une épaisseur de matériau
jusqu’à 1,5 mm (PTW 500), 3 mm (PTW 1500) et 8 mm (PTW 3500).
De série, les torches sont équipées d’un raccord Fronius F++. Divers adaptateurs
sont disponibles pour utilisation sur un appareil plasma usuel du commerce.
Chaque torche peut être équipée avec KD Drive, d’une avance KD ou d’une buse
à gaz de traînage.
Robacta PTW 500 avec les options Robacta Plasma KD Drive et guide-fil
46
Robacta PTW 1500 avec les options Robacta Plasma KD Drive et guide-fil
Robacta Plasma KD DriveGuide-fil (froid)
Robacta PTW 3500
Robacta PTW 3500 avec les options Robacta Plasma KD Drive et guide-fil
(9)
(10)
(1)
(3)
(2)
(4)
(6)
(10)
(11)
(7)
(8)
(5)
FR
Domaines d’application
Livraison - Robacta PTW 500
La torche de soudage pour robot Plasma s’utilise pour les applications automatisées, par exemple :
dans la construction de conduites et d’appareils
-
dans la construction de conteneurs
-
si des exigences de qualité élevées sont imposées
-
avec des matériaux spéciaux (p. ex. : titane, alliages à base de nickel)
-
(1)Buse gaz de protection
(2)Buse plasma 1,2 mm
(3)Buse gaz céramique
(4)Corps de torche avec bague
de butée
(5)Électrode tungstène 1,0 mm
(6)Douille de serrage 1,0 mm
(7)Cache de torche
(8)Faisceau de liaison 4 m, Rac-
cord Fronius F++ / FG
(9)Gabarit de réglage
(10)Support
(11)Raccord pour boîtier de
déconnexion
47
Livraison - Ro-
(9)
(1)
(2)
(3)
(4)
(10)
(5)
(6)
(7)
(8)
(11)
(10)
(9)
(1)
(2)
(3)
(4)
(6)
(5)
(7)
(12)
(8)
(11)
bacta PTW 1500
Livraison - Robacta PTW 3500
(1)Buse gaz de protection
(2)Buse plasma 2,5 mm
(3)Tube de centrage céramique
(4)Corps de torche avec bague
de butée
(5)Électrode tungstène WL 15,
2,4 mm
(6)Douille de serrage 2,4 mm
(7)Cache de torche Robacta
PTW 1500
(8)Faisceau de liaison 4 m, Rac-
cord Fronius F++
(9)Gabarit de réglage 2,5 - 3 mm
(10)Support
(11)Raccord pour boîtier de
déconnexion
48
(1)Buse gaz de protection
(2)Buse plasma 3,2 mm
(3)Tube de centrage céramique
(4)Corps de torche avec bague
de butée
(5)Électrode tungstène WL 15,
4,8 mm
(6)Douille de serrage 4,8 mm
(7)Cache de torche Robacta
PTW 3500
(8)Faisceau de liaison 4 m, Rac-
cord Fronius F++ / FG
(9)Gabarit de réglage
(10)Raccord pour boîtier de
déconnexion
(11)Flexible de liaison
(12)Support
FR
Options PTW
500
Options PTW
1500
Options PTW
3500
Option fil chaud
-
Buse plasma 0,6 / 0,8 / 1,0 / 1,4 / 1,6 mm
-
Adaptateur pour le PlasmaModul non numérique
-
Alimentation de fil froid avec entraînement (système Push-Pull) : Robacta
Buse plasma 2,0 / 2,5 / 3,2 / 3,5 / 4,0 mm avec perçages de compensation 4 x
-
1 mm
Buse plasma conique
-
Tube de centrage céramique 6,4 mm
-
Douille de serrage 6,4 mm
-
Adaptateur pour le PlasmaModul non numérique
-
Buse à gaz de traînage 50 / 100 mm
-
Buse gaz céramique + bague de butée correspondante
-
49
Montage Robacta PTW 500, 1500, 3500
1
2
3
5
4
2x360°
3
1
3
2
3
2
1
Sécurité
Montage Robacta PTW 500
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
▶
doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié.
Ce document doit être lu et compris dans son intégralité.
▶
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et la documentation uti-
▶
lisateur de cet appareil et de tous les composants périphériques.
1
2
Mise en place de la douille de serrage
Mise en place de l’électrode en tungstène
IMPORTANT! Insérer l’électrode de tungstène de manière à ce que la pointe
dépasse d’env. 10 mm hors du corps de la torche. Tirer légèrement le cache de
torche, l’électrode en tungstène doit encore pouvoir coulisser dans le corps de
torche.
3
IMPORTANT! Veiller au réglage cor-
rect de l’électrode en tungstène (voir
chapitre « Régler l’électrode en
tungstène »)
Montage du tube de centrage, de la buse plasma
et de la buse gaz de protection
50
Montage Robac-
1
2
3
4
2
1
10 mm
max. 3 Nm
2
3
1
ta PTW 1500
1
2
FR
Montage du support, mise en place de la douille
de serrage
Mise en place de l’électrode en tungstène
IMPORTANT! Insérer l’électrode de tungstène de manière à ce que la pointe
dépasse d’env. 10 mm hors du corps de la torche. Tirer légèrement le cache de
torche, l’électrode en tungstène doit encore pouvoir coulisser dans le corps de
torche.
3
IMPORTANT! Veiller au réglage cor-
rect de l’électrode en tungstène (voir
chapitre « Régler l’électrode en
tungstène »)
Montage du tube de centrage, de la buse plasma
et de la buse gaz de protection
51
Montage Robac-
1
4
1
3
2
2
10mm
1
2
3
ta PTW 3500
1
2
Montage du support, mise en place de la douille
de serrage
Mise en place de l’électrode en tungstène
IMPORTANT! Insérer l’électrode de tungstène de manière à ce que la pointe
dépasse d’env. 10 mm hors du corps de la torche. Tirer légèrement le cache de
torche, l’électrode en tungstène doit encore pouvoir coulisser dans le corps de
torche.
3
Les buses gaz de protection refroidies
par eau doivent être branchées sur les
raccords d’eau.
Le refroidissement par eau n’est pas
nécessaire pour les buses gaz de protection en céramique. En cas d’utilisation de buses gaz de protection en
céramique, les deux raccords d’eau
doivent être mis « en court-circuit
» avec le flexible d’eau de déphasage.
IMPORTANT! Veiller au réglage correct de l’électrode en tungstène (voir
chapitre « Régler l’électrode en
tungstène »)
Montage du tube de centrage, de la buse plasma
et de la buse gaz de protection
52
Régler l'électrode tungstène
*
1
2
3
4
2x360°
2
1
Sécurité
Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
▶
▶
▶
GénéralitésOutre la quantité de plasma de gaz paramétrée, la position de la torche plasma
est déterminante pour les limites de charge.
Par limites de charge, on entend l’intensité de courant maximale possible
-
-
-
La procédure de réglage pour l’électrode en tungstène pour le soudage à l’arc
plasma / le brasage plasma est décrite dans le paragraphe suivant.
AVERTISSEMENT!
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié.
Ce document doit être lu et compris dans son intégralité.
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et la documentation utilisateur de cet appareil et de tous les composants périphériques.
pour une buse plasma déterminée,
pour une quantité de plasma de gaz déterminée,
pour une position déterminée de l’électrode en tungstène.
FR
Régler l’électrode en tungstène
PTW 500
1
*) Desserrer la cache de torche - en fonction de
la position de la torche, veiller à ce que l’électrode ne tombe pas de la torche plasma !
2
53
0
1
3
1
1
2
3
1
2
1
... et régler l’électrode en tungstène
4
Ajuster le gabarit de réglage
PTW 1500
5
6
IMPORTANT! Le réglage de base pour
la mesure « X » sur le gabarit de réglage correspondant est fonction du
diamètre de la buse plasma. Ajuster le
réglage de base pour la mesure « X
» conformément au tableau suivant :
∅ Buse
plasma
„x“Gabarit de
réglage
1,0 mm--
1,5 mm1,5 mm∅1,5 - 2 mm
2,0 mm2,0 mm∅1,5 - 2 mm
2,5 mm2,5 mm∅2,5 - 3 mm
Ajuster le gabarit de réglage sur la mesure « X »
3,0 mm2,5 mm∅2,5 - 3 mm
54
Régler l’électro-
1
1
max. 3 Nm
1
2
2
de en tungstène
PTW 1500
1
2
FR
Desserrer la cache de torche - en fonction de la
position de la torche, veiller à ce que l’électrode
ne tombe pas de la torche plasma !
3
... et régler l’électrode en tungstène
Mettre en place le gabarit de réglage sur la buse
plasma ...
4
Fixer l’électrode en tungstène à l’aide du cache
de torche
Régler l’électrode en tungstène
PTW 3500
1
Desserrer la cache de torche - en fonction de la
position de la torche, veiller à ce que l’électrode
ne tombe pas de la torche plasma !
2
Mettre en place le gabarit de réglage sur la buse
plasma ...
55
3
1
4
... et régler l’électrode en tungstène
Fixer l’électrode en tungstène à l’aide du cache
de torche
56
Mise en service
Sécurité
Utilisation conforme à la destination
Mise en service
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
▶
doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié.
Ce document doit être lu et compris dans son intégralité.
▶
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et la documentation uti-
▶
lisateur de cet appareil et de tous les composants périphériques.
La torche plasma est exclusivement destinée au soudage à l’arc plasma et au brasage plasma. Toute autre utilisation est considérée non conforme. Le fabricant ne
saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Font également partie de l’emploi conforme
l’observation de toutes les indications des Instructions de service
-
le respect des travaux d’inspection et de maintenance
-
Monter la torche plasma sur le robot
1
Sur la torche plasma, vérifier :
2
la présence de toutes les pièces
-
le montage correct des pièces
-
FR
REMARQUE!
Une électrode en tungstène mal réglée risque d’endommager la buse plasma
lors de la mise en service ! Régler l’électrode en tungstène en fonction de la buse plasma et de l’application respective !
Ajuster l’électrode en tungstène à l’aide du gabarit de réglage
3
Raccorder les composants du faisceau de liaison de la torche plasma à l’ap-
4
pareil plasma :
Raccord pour courant / gaz de protection
-
Câble pour courant pilote
-
Câble pour masse courant pilote / plasma de gaz
-
Tuyau pour retour d’eau
-
Tuyau pour arrivée d’eau
-
57
Raccord arc pilote Plus
Raccord courant / gaz de protection
Raccord retour d’eau
Raccords boîtier de déconnexion
Raccord arrivée d’eau
Raccord arc pilote Moins / plasma de gaz
Faisceau de liaison torche plasma : Raccords
Lors de la première mise en service, veiller au bon débit du gaz
5
Positionner la torche plasma (mettre en place le robot)
6
Rincer au gaz de protection et au plasma de gaz pendant au moins 30 sec
7
REMARQUE!
Durant le fonctionnement, la torche plasma doit être refroidie en permanence.
Vérifier le bon fonctionnement du circuit de refroidissement de l’installation
8
plasma, régler le refroidisseur en mode de service Fonctionnement en continu (p. ex. : menu SetUp à la source de courant, paramètre C-C = ON)
REMARQUE!
Un amorçage de l’arc pilote sans que le plasma de gaz ait été réglé auparavant
peut endommager les pièces d’usure buse plasma, tube de centrage en céramique et électrode en tungstène.
Indiquer la valeur pour le plasma de gaz (en fonction du diamètre de la buse
9
plasma et de l’application correspondante)
Amorcer l’arc pilote
10
58
IMPORTANT! Pour des raisons d’usure, l’arc pilote doit être allumé pendant l’ensemble de la durée d’utilisation.
Début du soudage en fonction de l’application
11
Limites de charge en fonction de la quantité de
plasma de gaz
GénéralitésLes limites de charge lors du soudage à l’arc plasma / du brasage plasma dépen-
dent des facteurs suivants :
diamètre de la buse plasma
-
position de l’électrode en tungstène
-
quantité de plasma de gaz
-
Les limites de charge suivantes sont applicables pour le réglage standard de
l’électrode en tungstène (voir également le paragraphe « Régler l’électrode en
tungstène »).
FR
Limites de charge en fonction de
la quantité de
plasma de gaz
Pour le soudage à l’arc plasma, les valeurs paramétrées pour la quantité de plasma de gaz et l’intensité de soudage maximale doivent se trouver entre les valeurs
limites indiquées. Le dépassement inférieur ou supérieur de ces valeurs limites
entraîne une modification des propriétés du plasma, p. ex. :
quantité de plasma de gaz réduite -> jet plasma « plus doux »
-
quantité de plasma de gaz élevée -> jet plasma « plus dur » (« coupage plas-
-
ma »)
IMPORTANT! Ne pas dépasser (dépassement inférieur ou supérieur) les valeurs
de plasma de gaz et d’intensité de soudage durant le fonctionnement.
IMPORTANT! Le débit minimal de réfrigérant est de 1 l / min
Tableau uniquement valable pour PTW 500 (diamètre d’électrode 1,0 mm ; ED
60%) :
ø Buse plasmaQuantité de plasma de gazIntensité de soudage max.
0,6 mmmin. 0,30 l/min15 A
0,8 mmmin. 0,30 l/min20 A
1 mmmin. 0,30 l/min28 A
1,2 mmmin. 0,30 l/min35 A
1,4 mmmin. 0,30 l/min45 A
1,6 mmmin. 0,30 l/min50 A
1,8 mmmin. 0,30 l/min50 A
Tableau uniquement valable pour PTW 1500 :
ø Buse plasmaQuantité de plasma de gazIntensité de soudage max.
1,5 mmmin. 0,30 l/min
max. 0,80 l/min
2,0 mmmin. 0,35 l/min
max. 1,00 l/min
2,5 mmmin. 0,45 l/min
max. 1,20 l/min
3,0 mmmin. 0,55 l/min
max. 1,30 l/min
60 A
100 A
80 A
120 A
110 A
145 A
130 A
150 A
59
Tableau uniquement valable pour PTW 3500 en combinaison avec un refroidisseur FK9000 :
ø Buse plasmaQuantité de plasma de gazIntensité de soudage max.
2,0 mmmin. 1,0 l/min170 A
2,5 mmmin. 1,0 l/min190 A
3,2 mmmin. 1,0 l/min210 A
3,5 mmmin. 1,0 l/min225 A
4,0 mmmin. 1,0 l/min250 A
Tableau uniquement valable pour PTW 3500 en combinaison avec un refroidisseur CHILLY 15 :
ø Buse plasmaQuantité de plasma de gazIntensité de soudage max.
2,0 mmmin. 1,0 l/min225 A
2,5 mmmin. 1,0 l/min250 A
3,2 mmmin. 1,0 l/min275 A
3,5 mmmin. 2,0 l/min300 A
4,0 mmmin. 2,0 l/min350 A
Exemple de limite de charge
(PTW 1500)
Quantité de plasma de gaz minimale :
Quantité de gaz avec laquelle l’arc électrique de soudage brûle encore de manière stable.
IMPORTANT! Les soudages avec quantité de plasma de gaz minimale représentent une charge extrêmement élevée pour la buse plasma et doivent être évités.
Quantité de plasma de gaz maximale :
Quantité de gaz qui, en fonction de la buse plasma, permet de travailler avec l’intensité de soudage maximale
Courant de soudage maximal :
Intensité de courant autorisée pour une buse plasma donnée, pour un réglage
standard de l’électrode en tungstène et pour une quantité de plasma de gaz minimale ou maximale.
IMPORTANT! N’utiliser que de l’argon pur comme plasma de gaz ! Seul l’argon
pur garantit de pouvoir atteindre les valeurs limites évoquées plus haut.
Pour une buse plasma de diamètre 2,0 mm et une quantité minimale de plasma
de gaz de 0,35 l/min, une intensité de soudage maximale de 80 A est autorisée
en position standard de l’électrode au tungstène.
60
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur
Sécurité
Diagnostic d’erreur, élimination
de l'erreur
AVERTISSEMENT!
Une décharge électrique peut être mortelle.
Avant tous travaux sur la torche de soudage :
mettre l'interrupteur d'alimentation de la source de courant et de l'appareil
▶
plasma sur « 0 »
déconnecter la source de courant et l'appareil plasma du réseau
▶
apposer un panneau d'avertissement compréhensible afin de prévenir toute
▶
remise en marche
L’arc pilote ne s'amorce pas
Cause :
Remède :
Cause :
Remède :
Cause :
Remède :
Absence d'électrode tungstène
Mise en place de l'électrode tungstène
Espace trop important entre la buse plasma et l'électrode tungstène
Positionner correctement l'électrode tungstène
Pas d'espace ou espace insuffisant entre la buse plasma et l'électrode tungstène (court-circuit entre la buse plasma et l'électrode
tungstène)
Positionner correctement l'électrode tungstène
FR
Gouttes de cuivre sur la buse plasma après un bref temps de soudage
La formation de gouttes sur la buse plasma est le signe de graves dommages sur
celle-ci : en raison de la température trop élevée, le cuivre contenu dans la buse
plasma fond et coule.
Cause :
Remède :
Usure élevée de la buse plasma
Cause :
Remède :
Contraintes trop élevées
Contrôler le courant et la quantité de plasma de gaz, remplacer la
buse plasma, réduire la contrainte
Mauvaise qualité de refroidissement
Contrôler le courant et la quantité de plasma de gaz, vérifier le cir-
cuit de refroidissement, augmenter la qualité de plasma de gaz, vérifier l'usure du raccord de buse
61
Maintenance, entretien et élimination
Sécurité
Une décharge électrique peut être mortelle.
Avant tous travaux sur la torche de soudage :
▶
▶
▶
GénéralitésUn entretien régulier et préventif de la torche de soudage constitue un facteur
important permettant d'en garantir le bon fonctionnement. La torche de soudage
est soumise à des températures élevées. Elle nécessite donc une maintenance
plus fréquente que les autres composants d'une installation de soudage.
À chaque mise
en service
-
-
-
-
-
AVERTISSEMENT!
mettre l'interrupteur d'alimentation de la source de courant et de l'appareil
plasma sur « 0 »
déconnecter la source de courant et l'appareil plasma du réseau
apposer un panneau d'avertissement compréhensible afin de prévenir toute
remise en marche
Vérifier les éventuels dommages sur la torche plasma, le faisceau de liaison
et les connexions au réseau électrique
Vérifier l'étanchéité des raccords de gaz et d'eau
Vérifier le fonctionnement correct du refroidisseur assurant le refroidissement de la torche plasma, surveiller le débit de retour d'eau dans le réservoir
de réfrigérant et, le cas échéant, purger le refroidisseur
Vérifier le bon état des pièces d'usure de la torche plasma, nettoyer les
pièces d'usure avant de les mettre en place
Vérifier le serrage de l'écrou-raccord (dispositif d'accouplement faisceau de
liaison - torche plasma)
Mensuel
ÉliminationConformément à la directive européenne et à la législation nationale, les déchets
Le cas échéant, vérifier l'encrassement du filtre dans le circuit de refroidisse-
-
ment
Vérifier la pureté du réfrigérant ; en présence d'impuretés, remplacer le
-
réfrigérant et rincer plusieurs fois la torche plasma via l'arrivée et le retour
de réfrigérant
REMARQUE!
La présence de dépôts à l'intérieur de la torche plasma peut provoquer des
décharges haute fréquence et endommager ainsi la torche plasma
Démonter la torche plasma et vérifier l'absence de dépôts / impuretés
▶
d’équipement électriques et électroniques doivent être collectés de manière
séparée et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement. Les appareils usagés doivent être retournés au revendeur ou via un système de collecte et
d’élimination local agréé. Une élimination correcte des appareils usagés favorise
le recyclage durable des ressources matérielles. Une élimination incorrecte peut
avoir des conséquences sur la santé/l’environnement.
62
Matériaux d’emballage
Collecte sélective. Vérifiez la réglementation de votre commune. Réduisez le volume du carton.
FR
63
Caractéristiques techniques
PTW 500
PTW 1500
Plage de puissance0,5 - 50 A
Valeur maximale à 60 % f.m.50 A
Valeur maximale à 100 % f.m.35 A
Intensité arc pilote5 A
Mesure de la tension (V-Peak)113 V
Tension d’amorcage (Up)1o kV
Plasma de gaz / gaz de protection (EN439)Argon
Longueur de faisceau de liasison4 m
Diamètre de l’électrode1 mm
Système de refroidissement
Réfrigérant
Puissance de refroidissement ***)500 W
Pression du réfrigérant min.3,0 bar
Pression du réfrigérant max.5,5 bar
Débit minimal de réfrigérant1,0 l/min
*)
**)
43,50 psi.
79,74 psi.
f.m. = facteur de marche
*) Refroidissement par liquide
**) Réfrigérant d’origine Fronius
***) Puissance de refroidissement minimale conformént à la norme IEC 60974-2
Ce produit satisfait aux exigences de la norme IEC 60974-7
64
PTW 1500, PTW
3500
PTW 1500PTW 3500
Plage de puissance3 - 150 A3 - 350 A
Valeur maximale à 60 % f.m.--
Valeur maximale à 100 % f.m.150 A350 A
Intensité arc pilote10 A30 A
Mesure de la tension (V-Peak)113 V113 V
Tension d’amorcage (Up)1o kV1o kV
Plasma de gaz / gaz de protection (EN439)ArgonArgon
Longueur de faisceau de liasison4 / 6 / 8 m4 / 6 m
Diamètre de l’électrode1,6 - 3,2 mm4,8 - 6,4 mm
Système de refroidissement
Réfrigérant
Puissance de refroidissement ***)700 / 1000 /
Pression du réfrigérant min.3,0 bar
Pression du réfrigérant max.5,5 bar
Débit minimal de réfrigérant1,0 l/min1,0 l/min
f.m. = facteur de marche
*) Refroidissement par liquide
**) Réfrigérant d’origine Fronius
***) Puissance de refroidissement minimale conformént à la norme IEC 60974-2
Ce produit satisfait aux exigences de la norme IEC 60974-7
Chłodzony wodą plazmowy palnik spawalniczy robota służy do spawania plazmowego i lutowania plazmowego materiałów o grubości maksymalnej 1,5 mm (PTW
500), 3 mm (PTW 1500) i 8 mm (PTW 3500).
Palniki spawalnicze są seryjnie wyposażone w przyłącze Fronius F++. W celu
umożliwienia eksploatacji z typowymi, dostępnymi na rynku urządzeniami
plazmowymi, do dyspozycji są odpowiednie adaptery. Każdy palnik spawalniczy
można wyposażyć w KD-Drive, wsuwany zimny drut lub dyszę osłony gazowej
wleczonej.
Robacta PTW 500 z opcjami Robacta Plasma KD Drive i doprowadzaniem drutu
Robacta PTW 1500 z opcjami Robacta Plasma KD Drive i doprowadzaniem drutu
dysza plazmowa 2,0 / 2,5 / 3,2 / 3,5 / 4,0 mm z otworami kompensującymi 4 x
-
1 mm
stożkowa dysza plazmowa
-
ceramiczna rurka centrująca 6,4 mm
-
nakrętka mocująca 6,4 mm
-
adapter do modułu plazmowego analogowego
-
dysza osłony gazowej wleczonej 50 / 100 mm
-
ceramiczna dysza gazowa + przynależny do niej pierścień mocujący
-
PL
71
Montaż Robacta PTW 500, 1500, 3500
1
2
3
5
4
2x360°
3
1
3
2
Bezpieczeństwo
Montaż Robacta
PTW 500
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania
prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
▶
technicznie przeszkoleni pracownicy.
Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
▶
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
▶
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.
1
2
Wkładanie nakrętki mocującej
WAŻNE! Elektrodę wolframową należy włożyć w taki sposób, aby jej czubek
wystawał z korpusu palnika spawalniczego na ok. 10 mm. Dociągnąć lekko kapturek palnika spawalniczego - elektroda wolframowa powinna jeszcze dać się przesunąć w korpusie palnika spawalniczego.
Wkładanie elektrody wolframowej
72
3
2
1
3
1
2
3
4
2
1
WAŻNE! Należy zwracać uwagę na
właściwe ustawienie elektrody wolframowej (patrz rozdział „Ustawianie
elektrody wolframowej“)
Montaż Robacta
PTW 1500
Montaż rurki centrującej, dyszy plazmowej i dyszy gazu ochronnego
1
Montaż uchwytu, wkładanie nakrętki mocującej
2
Wkładanie elektrody wolframowej
WAŻNE! Elektrodę wolframową należy włożyć w taki sposób, aby jej czubek
wystawał z korpusu palnika spawalniczego na ok. 10 mm. Dociągnąć lekko kapturek palnika spawalniczego - elektroda wolframowa powinna jeszcze dać się przesunąć w korpusie palnika spawalniczego.
PL
73
10 mm
max. 3 Nm
2
3
1
3
1
4
1
3
2
2
Montaż rurki centrującej, dyszy plazmowej i dyszy gazu ochronnego
WAŻNE! Należy zwracać uwagę na
właściwe ustawienie elektrody wolframowej (patrz rozdział „Ustawianie
elektrody wolframowej“)
Montaż Robacta
PTW 3500
1
Montaż uchwytu, wkładanie nakrętki mocującej
2
Wkładanie elektrody wolframowej
WAŻNE! Elektrodę wolframową należy włożyć w taki sposób, aby jej czubek
wystawał z korpusu palnika spawalniczego na ok. 10 mm. Dociągnąć lekko kapturek palnika spawalniczego - elektroda wolframowa powinna jeszcze dać się przesunąć w korpusie palnika spawalniczego.
74
10mm
1
2
3
3
Chłodzone wodą dysze gazu ochronnego należy podłączyć do przyłączy wody.
Ceramiczne dysze gazu ochronnego
nie wymagają chłodzenia wodą. W
przypadku zastosowania ceramicznych
dysz gazu ochronnego, oba przyłącza
wody należy połączyć za pomocą
pałąka wodnego.
WAŻNE! Należy zwracać uwagę na
właściwe ustawienie elektrody wolframowej (patrz rozdział „Ustawianie
elektrody wolframowej“)
Montaż rurki centrującej, dyszy plazmowej i dyszy gazu ochronnego
PL
75
Ustawianie elektrody wolframowej
*
1
2
3
4
2x360°
2
1
Bezpieczeństwo
Informacje
ogólne
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania
prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
▶
technicznie przeszkoleni pracownicy.
Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
▶
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
▶
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.
Pozycja elektrody wolframowej jest obok ustawionej ilości gazu plazmotwórczego
czynnikiem decydującym dla granic obciążenia.
Pod granicami obciążenia rozumiany jest maksymalny możliwy prąd spawania.
w przypadku zastosowania określonej dyszy plazmowej,
-
w przypadku zastosowania określonej ilości gazu plazmotwórczego,
-
w przypadku zastosowania określonej pozycji elektrody wolframowej.
-
Proces ustawiania elektrody wolframowej do spawania plazmowego / lutowania
plazmowego jest opisany w poniższych ustępach.
Ustawianie elektrody wolframowej PTW 500
1
*) Poluzować kapturek palnika - w zależności od
ustawienia palnika zwracać uwagę, aby elektroda wolframowa nie wypadła z plazmowego palnika spawalniczego!
2
76
0
1
3
1
1
2
3
1
2
1
4
Wzorcowanie
sprawdzianu
nastawczego
PTW 1500
... i ustawienie elektrody
5
PL
6
WAŻNE! Standardowe ustawienie na
wymiar „x“ w przypadku danego
sprawdzianu nastawczego jest uzależnione od średnicy dyszy plazmowej.
Standardowe ustawienie na wymiar „x“
należy ustawić korzystając z poniższej
tabeli:
∅ Dysza
plazmowa
„x“Sprawdzian
nastawczy
1,0 mm--
1,5 mm1,5 mm∅1,5 - 2 mm
2,0 mm2,0 mm∅1,5 - 2 mm
Dokonać wzorcowania sprawdzianu nastawczego na wymiar „x“
2,5 mm2,5 mm∅2,5 - 3 mm
3,0 mm2,5 mm∅2,5 - 3 mm
77
Ustawianie elek-
1
1
max. 3 Nm
1
trody wolframowej PTW 1500
1
2
Poluzować kapturek palnika - w zależności od
ustawienia palnika zwracać uwagę, aby elektroda wolframowa nie wypadła z plazmowego palnika spawalniczego!
3
... i ustawienie elektrody
Przyłożyć sprawdzian nastawczy do dyszy
plazmowej ...
4
Zamocować elektrodę wolframową za pomocą
kapturka palnika
78
Ustawianie elek-
2
2
1
trody wolframowej PTW 3500
1
Poluzować kapturek palnika - w zależności od
ustawienia palnika zwracać uwagę, aby elektroda wolframowa nie wypadła z plazmowego palnika spawalniczego!
2
PL
Przyłożyć sprawdzian nastawczy do dyszy
plazmowej ...
3
... i ustawienie elektrody
4
Zamocować elektrodę wolframową za pomocą
kapturka palnika
79
Uruchamianie
Bezpieczeństwo
Użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania
prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
▶
technicznie przeszkoleni pracownicy.
Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
▶
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
▶
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.
Plazmowy palnik spawalniczy jest przeznaczony wyłącznie do spawania i lutowania plazmowego. Inne lub wykraczające poza ten zakres zastosowanie jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikłe z tego powodu szkody producent urządzenia nie odpowiada.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
przestrzeganie wszystkich wskazówek podanych w instrukcji obsługi
-
przestrzeganie terminów czynności związanych z przeglądem i czynności
-
konserwacyjnych
Uruchamianie
Zamontować plazmowy palnik spawalniczy na robocie
1
Skontrolować plazmowy palnik spawalniczy:
2
pod kątem obecności wszystkich części
-
pod kątem prawidłowości montażu części
-
WSKAZÓWKA!
Nieprawidłowo zamontowana elektroda wolframowa może uszkodzić dyszę
plazmową podczas uruchamiania! Elektrodę wolframową należy ustawić odpowiednio do danego przypadku zastosowania!
Ustawić elektrodę wolframową za pomocą sprawdzianu nastawczego
3
Podłączyć podzespoły wiązki uchwytu plazmowego palnika spawalniczego do
4
urządzenia plazmowego:
przyłącze prądu / gazu ochronnego
-
kabel prądu pilotującego
-
kabel masy prądu pilotującego / gazu plazmotwórczego
-
przewód powrotu wody
-
przewód zasilania wodą
-
80
Przyłącze prądu pilotującego, biegun dodatni
Przyłącze prądu / gazu ochronnego
Przyłącze dopływu wody
Przyłącza skrzynki odłączającej
Przyłącze zasilania wodą
Przyłącze prądu pilotującego, biegun
ujemny / gaz plazmotwórczy
Przy pierwszym uruchomieniu należy zwracać uwagę na prawidłowy przepływ
5
gazu
Nadać plazmowemu palnikowi spawalniczemu właściwą pozycję (wyregulować
6
robota)
Płukać gazem ochronnym i gazem plazmotwórczym przez co najmniej 30 s
7
WSKAZÓWKA!
Podczas eksploatacji plazmowy palnik spawalniczy musi być stale chłodzony.
Skontrolować układ chłodzenia systemu plazmowego pod kątem prawidłowe-
8
go funkcjonowania, ustawić chłodnicę na tryb eksploatacji ciągłej (np.: menu
ustawień źródła prądu spawalniczego, parametr C-C = ON)
WSKAZÓWKA!
Zajarzenie pilotującego łuku spawalniczego bez ustawienia wcześniej gazu
plazmotwórczego może uszkodzić elementy ulegające zużyciu takie jak dysza
plazmowa, ceramiczna rurka centrująca oraz elektroda wolframowa.
Zadać wartość dla gazu plazmotwórczego (w zależności od średnicy dyszy
9
plazmowej oraz danego przypadku zastosowania)
Zajarzyć pilotujący łuk spawalniczy
10
PL
WAŻNE! Pilotujący łuk spawalniczy, z uwagi na wpływ na zużycie, powinien się jar-
zyć przez cały czas eksploatacji.
Rozpoczęcie spawania w zależności od przypadku zastosowania
11
81
Granice obciążenia w zależności od ilości gazu
plazmotwórczego
Informacje
ogólne
Granice obciążenia w zależności od ilości
gazu
plazmotwórczego
Granice obciążenia przy spawaniu / lutowaniu plazmowym zależą od
następujących czynników:
średnicy dyszy plazmowej
-
pozycji elektrody wolframowej
-
ilości gazu plazmotwórczego
-
Poniżej podane granice obciążeń obowiązują przy standardowym ustawieniu elektrody wolframowej (patrz także ustęp „Ustawianie elektrody wolframowej“).
Podczas spawania plazmowego, wartości ustawione dla gazu plazmotwórczego
oraz maksymalnego prądu spawania muszą znajdować się w obrębie podanych
wartości granicznych. Spadek poniżej dolnej, lub przekroczenie górnej wartości
granicznej pociąga za sobą zmianę właściwości plazmy, np.:
mała ilość gazu plazmotwórczego -> „bardziej miękka“ wiązka plazmowa
-
duża ilość gazu plazmotwórczego -> „twardsza“ wiązka plazmowa („cięcie
-
plazmowe“)
WAŻNE! Podczas eksploatacji wartości graniczne dla gazu plazmotwórczego i
maks. prądu spawania nie mogą znajdować się ani poniżej dolnej, ani powyżej
górnej wartości.
WAŻNE! Minimalny przepływ płynu chłodzącego wynosi1 l / min.
Tabela dotyczy tylko PTW 500 (średnica elektrody 1,0 mm; ED 60%):
ø plazmowego palnika
spawalniczego
0,6 mmmin. 0,30 l/min15 A
0,8 mmmin. 0,30 l/min20 A
1 mmmin. 0,30 l/min28 A
1,2 mmmin. 0,30 l/min35 A
1,4 mmmin. 0,30 l/min45 A
1,6 mmmin. 0,30 l/min50 A
1,8 mmmin. 0,30 l/min50 A
Tabela dotyczy tylko PTW 1500:
ø plazmowego palnika
spawalniczego
1,5 mmmin. 0,30 l/min
2,0 mmmin. 0,35 l/min
Ilość gazu
plazmotwórczego
Ilość gazu
plazmotwórczego
maks. 0,80 l/min
maks. 1,00 l/min
maks. prąd spawania
maks. prąd spawania
60 A
100 A
80 A
120 A
82
2,5 mmmin. 0,45 l/min
maks. 1,20 l/min
110 A
145 A
ø plazmowego palnika
spawalniczego
Ilość gazu
plazmotwórczego
maks. prąd spawania
3,0 mmmin. 0,55 l/min
maks. 1,30 l/min
Tabela dotyczy tylko PTW 3500 w połączeniu z chłodnicą FK9000:
ø plazmowego palnika
spawalniczego
2,0 mmmin. 1,0 l/min170 A
2,5 mmmin. 1,0 l/min190 A
3,2 mmmin. 1,0 l/min210 A
3,5 mmmin. 1,0 l/min225 A
4,0 mmmin. 1,0 l/min250 A
Tabela dotyczy tylko PTW 3500 w połączeniu z chłodnicą CHILLY 15:
ø plazmowego palnika
spawalniczego
2,0 mmmin. 1,0 l / min225 A
2,5 mmmin. 1,0 l / min250 A
3,2 mmmin. 1,0 l / min275 A
3,5 mmmin. 2,0 l / min300 A
Ilość gazu
plazmotwórczego
Ilość gazu
plazmotwórczego
130 A
150 A
maks. prąd spawania
maks. prąd spawania
PL
Przykład granicy
obciążenia (PTW
1500)
4,0 mmmin. 2,0 l / min350 A
Minimalna ilość gazu plazmotwórczego:
Jest to ilość gazu, przy której łuk spawalniczy jest wciąż stabilny.
WAŻNE! Spawania przy zastosowaniu minimalnej ilości gazu plazmotwórczego są
bardzo obciążające dla dyszy plazmowej i z tego powodu należy ich unikać.
Maksymalna ilość gazu plazmotwórczego:
Jest to ilość gazu plazmotwórczego, która, w zależności od dyszy plazmowej
umożliwia pracę z maksymalnym prądem spawania.
Maksymalny prąd spawania:
Jest to prąd spawania, który jest dozwolony przy określonej dyszy plazmowej,
przy standardowym ustawieniu elektrody wolframowej i przy minimalnej lub maksymalnej ilości gazu plazmotwórczego.
WAŻNE! Jako gaz plazmotwórczy należy używać czystego argonu! Tylko czysty
argon gwarantuje uzyskanie wyżej wymienionych wartości granicznych.
Przy średnicy dyszy plazmowej wynoszącej 2,0 mm i ustawionej minimalnej ilości
gazu plazmotwórczego wynoszącej 0,35 l/min, przy standardowym ustawieniu
elektrody wolframowej maksymalna dopuszczalna wartość prądu spawania
wynosi 80 A.
83
Lokalizacja i usuwanie usterek
Bezpieczeństwo
Lokalizacja i usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.
Przed wykonaniem prac przy uchwycie spawalniczym:
Wyłącznik źródła energii i urządzenia plazmowego ustawić w pozycji „0”
▶
Odłączyć źródło energii oraz urządzenie plazmowe od sieci
▶
Umieścić wyraźną tabliczkę ostrzegającą przed ponownym włączeniem
▶
Łuk pilotujący nie zajarza się
Przyczyna:
Usuwanie:
Przyczyna:
Usuwanie:
Przyczyna:
Usuwanie:
Pojawianie się kropli miedzi na dyszy plazmowej po krótkim czasie spawania
Pojawianie się takich kropli na dyszy plazmowej jest objawem poważnego
uszkodzenia dyszy plazmowej: dysza plazmowa z powodu zbyt wysokiej temperatury ulega wytopieniu i wypływa.
Brak elektrody wolframowej
Włożyć elektrodę wolframową
Zbyt duży odstęp pomiędzy dyszą plazmową a elektrodą wolframową
Nadać elektrodzie wolframowej właściwą pozycję
Brak lub za mały odstęp pomiędzy dyszą plazmową a elektrodą wolframową (zwarcie pomiędzy dyszą plazmową a elektrodą wolframową)
Nadać elektrodzie wolframowej właściwą pozycję
Przyczyna:
Usuwanie:
Wysokie zużycie dyszy plazmowej
Przyczyna:
Usuwanie:
Za wysokie wartości obciążenia
Skontrolować ilość prądu i gazu plazmotwórczego, wymienić dyszę
plazmową, zredukować obciążenie
Niewłaściwe chłodzenie
Skontrolować ilość prądu i gazu plazmotwórczego, skontrolować
układ chłodzenia, zwiększyć ilość gazu plazmotwórczego, sprawdzić
zużycie przyłącza dyszy
84
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja
Bezpieczeństwo
Informacje
ogólne
Podczas każdego
uruchamiania
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.
Przed wykonaniem prac przy uchwycie spawalniczym:
Wyłącznik źródła energii i urządzenia plazmowego ustawić w pozycji „0”
▶
Odłączyć źródło energii oraz urządzenie plazmowe od sieci
▶
Umieścić wyraźną tabliczkę ostrzegającą przed ponownym włączeniem
▶
Regularna i profilaktyczna konserwacja palnika spawalniczego to istotny czynnik,
zapewniający bezawaryjną eksploatację. Palnik spawalniczy jest wystawiony na
działanie bardzo wysokich temperatur. Z tego powodu wymaga on częstszej konserwacji niż pozostałe podzespoły systemu spawania.
zego i przyłącza prądu pod kątem uszkodzeń
Sprawdzić szczelność przyłączy wody i gazu.
-
Skontrolować chłodnicę chłodzącą plazmowy palnik spawalniczy pod kątem
-
prawidłowego działania, monitorować ilość odpływającej wody w zbiorniku
płynu chłodzącego, ewentualnie odpowietrzyć chłodnicę
Skontrolować elementy plazmowego palnika spawalniczego ulegające
-
zużyciu pod kątem ich niebudzącego zastrzeżeń stanu, przed montażem elementów ulegających zużyciu należy je oczyścić
sprawdzić odpowiednie zamocowanie nakrętki łączącej (miejsce połączenia
-
pakiet przewodów – plazmowy palnik spawalniczy)
PL
Comiesięczne
czynności konserwacyjne
UtylizacjaStare urządzenia elektryczne i elektroniczne podlegają obowiązkowi selektywnej
Jeśli jest obecny: skontrolować filtr w układzie chłodzenia pod kątem zab-
-
rudzenia.
Skontrolować płyn chłodzący pod kątem czystości; w przypadku stwierdzenia
-
większych zanieczyszczeń należy wymienić płyn chłodzący i kilkakrotnie
przepłukać plazmowy palnik spawalniczy przez dopływ i odpływ płynu
chłodzącego.
WSKAZÓWKA!
Osady we wnętrzu plazmowego palnika spawalniczego mogą wywołać przebicia
wysokiej częstotliwości i w ten sposób uszkodzić plazmowy palnik spawalniczy.
Rozmontować plazmowy palnik spawalniczy na części i skontrolować pod
▶
kątem osadów / zanieczyszczeń
zbiórki i recyklingu zgodnie z Dyrektywą Europejską i przepisami krajowymi.
Zużyty sprzęt należy zwrócić u sprzedawcy lub korzystając z lokalnego, autoryzowanego systemu zbiórki i utylizacji odpadów. Prawidłowa utylizacja starego
sprzętu pozwala na odzyskanie cennych materiałów wtórnych. Zignorowanie tej
informacji może mieć potencjalnie szkodliwe skutki dla zdrowia i środowiska naturalnego.
85
Materiały opakowaniowe
Selektywna zbiórka odpadów. Proszę zapoznać się z przepisami obowiązującymi
w Państwa gminie. Zgnieść karton przed wyrzuceniem, aby zmniejszyć jego
objętość.
86
Dane techniczne
PTW 500
PTW 1500
Zakres mocy0,5 - 50 A
Wartość maksymalna przy 60 % ED50 A
Wartość maksymalna przy 100 % ED35 A
Prąd pilotującego łuku spawalniczego5 A
Pomiar napięcia (V-Peak)113 V
Napięcie zapłonu (Up)1o kV
Gaz plazmotwórczy / gaz ochronny (wg EN 439)argon
Długość wiązki uchwytu4 m
Średnica elektrody1 mm
System chłodzenia
Płyn chłodzący
Wydajność chłodzenia ***)500 W
Minimalne ciśnienie płynu chłodzącego3,0 bar
Maksymalne ciśnienie płynu chłodzącego5,5 bar
Minimalny przepływ płynu chłodzącego1,0 l/min
*)
**)
43,50 psi.
79,74 psi.
PL
ED = Czas włączenia
*) Chłodzenie cieczą
**) Oryginalny płyn chłodzący Fronius
***) Najniższa wydajność chłodzenia wg normy IEC 60974-2