Fronius Robacta PTW 500 / 1500 / 3500 Operating Instruction

Operating instructions
Robacta PTW 500, 1500, 3500
Bedienungsanleitung
DE
Operating instructions
EN
Instructions de service
Instrukcja obsługi
PL
ZH
操作说明书
42,0410,1151 010-12042022
Inhaltsverzeichnis
Allgemeines 4
Gerätekonzept 4 Einsatzgebiete 5 Lieferumfang - Robacta PTW 500 5 Lieferumfang - Robacta PTW 1500 6 Lieferumfang - Robacta PTW 3500 6 Optionen PTW 500 7 Optionen PTW 1500 7 Optionen PTW 3500 7
Robacta PTW 500, 1500, 3500 montieren 8
Sicherheit 8 Robacta PTW 500 montieren 8 Robacta PTW 1500 montieren 9 Robacta PTW 3500 montieren 10
Wolframelektrode einstellen 11
Sicherheit 11 Allgemeines 11 Wolframelektrode einstellen - PTW 500 11 Einstell-Lehre PTW 1500 justieren 12 Wolframelektrode einstellen - PTW 1500 13 Wolframelektrode einstellen - PTW 3500 13
Inbetriebnahme 15
Sicherheit 15 Bestimmungsgemäße Verwendung 15 Inbetriebnahme 15
Belastungsgrenzen in Abhängigkeit von der Plasmagas-Menge 17
Allgemeines 17 Belastungsgrenzen in Abhängigkeit von der Plasmagas-Menge 17 Beispiel Belastungsgrenze - PTW 1500 18
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung 19
Sicherheit 19 Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung 19
Pflege, Wartung und Entsorgung 20
Sicherheit 20 Allgemeines 20 Bei jeder Inbetriebnahme 20 Monatliche Wartungstätigkeiten 20 Entsorgung 20
Technische Daten 21
PTW 500 21 PTW 1500, PTW 3500 22
DE
3
Allgemeines
Robacta Plasma KD Drive(Kalt-)-Drahtzuführung
Robacta PTW 500
Robacta Plasma KD Drive(Kalt-)-Drahtzuführung
Robacta PTW 1500
Gerätekonzept Die wassergekühlten Plasma Roboter-Schweißbrenner dienen zum Plasma-
schweißen und zum Plasmalöten bis zu einer Materialstärke von 1,5 mm (PTW
500), 3 mm (PTW 1500) und 8 mm (PTW 3500). Die Schweißbrenner haben serienmäßig einen Fronius F++ Anschluss. Für den Betrieb an einem handelsüblichen Plasma-Gerät stehen verschiedene Adapter zur Verfügung. Jeder Brenner kann mit KD-Drive, einer geschobenen KD oder ei­ner Schleppgasdüse ausgestattet werden.
Robacta PTW 500 mit den Optionen Robacta Plasma KD Drive und Drahtzuführung
Robacta PTW 1500 mit den Optionen Robacta Plasma KD Drive und Drahtzuführung
4
Robacta Plasma KD Drive(Kalt-)-Drahtzuführung
Robacta PTW 3500
Robacta PTW 3500 mit den Optionen Robacta Plasma KD Drive und Drahtzuführung
(9)
(10)
(1)
(3)
(2)
(4)
(6)
(10)
(11)
(7)
(8)
(5)
Einsatzgebiete Die Plasma Roboter-Schweißbrenner kommt bei automatisierten Anwendungen
zum Einsatz, z.B.:
im Rohrleitungs- und Apparatebau
-
im Behälterbau
-
bei höchsten Qualitätsanforderungen
-
bei Sonderwerkstoffen (z.B.: Titan, Nickelbasis-Legierungen)
-
DE
Lieferumfang ­Robacta PTW 500
(1) Schutz-Gasdüse (2) Plasmadüse 1,2 mm (3) Keramik-Gasdüse (4) Brennerkörper mit Anschlag-
ring (5) Wolframelektrode 1,0 mm (6) Spannhülse 1,0 mm
(7) Brennerkappe (8) Schlauchpaket 4 m, Fronius F
++ / FG Anschluss (9) Einstell-Lehre (10) Halterung (11) Anschluss für Abschaltbox
5
Lieferumfang -
(9)
(1)
(2)
(3)
(4)
(10)
(5)
(6)
(7)
(8)
(11)
(10)
(9)
(1)
(2)
(3)
(4)
(6)
(5)
(7)
(12)
(8)
(11)
Robacta PTW 1500
Lieferumfang ­Robacta PTW 3500
(1) Schutz-Gasdüse (2) Plasmadüse 2,5 mm (3) Keramik-Zentrierohr (4) Brennerkörper mit Anschlag-
ring
(5) Wolframelektrode WL15, 2,4
mm
(6) Spannhülse 2,4 mm
(7) Brennerkappe Robacta PTW
1500 (8) Schlauchpaket 4 m, Fronius F
++ Anschluss (9) Einstell-Lehre 2,5 - 3 mm (10) Halterung (11) Anschluss für Abschaltbox
6
(1) Schutz-Gasdüse (2) Plasmadüse 3,2 mm (3) Keramik-Zentrierohr (4) Brennerkörper mit Anschlag-
ring
(5) Wolframelektrode WL15, 4,8
mm
(6) Spannhülse 4,8 mm
(7) Brennerkappe Robacta PTW
3500 (8) Schlauchpaket 4 m, Fronius F
++ / FG Anschluss (9) Einstell-Lehre (10) Anschluss für Abschaltbox (11) Wasserbügel (12) Halterung
Optionen PTW 500
Option Heißdraht
-
Plasmadüse 0,6 / 0,8 / 1,0 / 1,4 / 1,6 mm
-
Adapter für das nicht digitale PlasmaModul
-
Kaltdrahtzuführung mit Antrieb (Push-Pull-System): Robacta Plasma KD
-
Drive Kaltdrahtzuführung (Push-System): Robacta Plasma KD
-
Schleppgasdüse 50 / 100 mm
-
DE
Optionen PTW 1500
Optionen PTW 3500
Einstell-Lehre ∅ 1,5 - 2 mm
-
Kaltdrahtzuführung mit Antrieb (Push-Pull-System): Robacta Plasma KD
-
Drive Kaltdrahtzuführung (Push-System): Robacta Plasma KD
-
Option Heißdraht
-
Plasmadüse 1,0 / 1,5 / 2 / 3 mm; 2,0 x 29 mm lang
-
Keramik-Zentrierrohr 1,6 / 3,2 mm
-
Spannhülse 1,6 / 3,2 mm
-
Adapter für das nicht digitale PlasmaModul
-
Schleppgasdüse 50 / 100 mm
-
Kaltdrahtzuführung mit Antrieb (Push-Pull-System): Robacta Plasma KD
-
Drive Kaltdrahtzuführung (Push-System): Robacta Plasma KD
-
Option Heißdraht
-
Plasmadüse 2,0 / 2,5 / 3,5 / 4,0 mm
-
Plasmadüse 2,0 / 2,5 / 3,2 / 3,5 / 4,0 mm mit 4 x 1 mm Ausgleichsbohrungen
-
Plasmadüse konisch
-
Keramik-Zentrierrohr 6,4 mm
-
Spannhülse 6,4 mm
-
Adapter für das nicht digitale PlasmaModul
-
Schleppgasdüse 50 / 100 mm
-
Keramik-Gasdüse + dazugehörigen Anschlagring
-
7
Robacta PTW 500, 1500, 3500 montieren
1
2
3
5
4
2x360°
3
1
3
2
3
2
1
Sicherheit
Robacta PTW 500 montieren
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen
nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses
Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
1
2
Spannhülse einsetzen
Wolframelektrode einsetzen
WICHTIG! Die Wolframelektrode so einsetzen, dass die Spitze ca. 10 mm aus dem Brennerkörper ragt. Brennerkappe leicht anziehen, die Wolframelektrode sollte im Brennerkörper noch verschiebbar sein.
3
WICHTIG! Auf korrekte Einstellung
der Wolframelektrode achten (siehe Kapitel „Wolframelektrode einstellen“)
Zentrierrohr, Plasmadüse und Schutzgasdüse montieren
8
Robacta PTW
1
2
3
4
2
1
10 mm
max. 3 Nm
2
3
1
1500 montieren
1
2
DE
Halterung montieren, Spannhülse einsetzen
Wolframelektrode einsetzen
WICHTIG! Die Wolframelektrode so einsetzen, dass die Spitze ca. 10 mm aus dem Brennerkörper ragt. Brennerkappe leicht anziehen, die Wolframelektrode sollte im Brennerkörper noch verschiebbar sein.
3
WICHTIG! Auf korrekte Einstellung
der Wolframelektrode achten (siehe Kapitel „Wolframelektrode einstellen“)
Zentrierrohr, Plasmadüse und Schutzgasdüse montieren
9
Robacta PTW
1
4
1
3
2
2
10mm
1
2
3
3500 montieren
1
2
Halterung montieren, Spannhülse einsetzen
Wolframelektrode einsetzen
WICHTIG! Die Wolframelektrode so einsetzen, dass die Spitze ca. 10 mm aus dem Brennerkörper ragt. Brennerkappe leicht anziehen, die Wolframelektrode sollte im Brennerkörper noch verschiebbar sein.
3
Wassergekühlte Schutz-Gasdüsen müssen an den Wasseranschlüssen an­geschlossen werden. Keramische Schutz-Gasdüsen benöti­gen keine Wasserkühlung. Bei der Ver­wendung von keramischen Schutz­Gasdüsen müssen die beiden Wasser­anschlüsse mit dem Wasserbügel kurz­geschlossen werden.
WICHTIG! Auf korrekte Einstellung der Wolframelektrode achten (siehe Kapitel „Wolframelektrode einstellen“)
Zentrierrohr, Plasmadüse und Schutzgasdüse montieren
10
Wolframelektrode einstellen
*
1
2
3
4
2x360°
2
1
DE
Sicherheit
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
▶ ▶
Allgemeines Die Position der Wolframelektrode ist neben der eingestellten Plasmagas-Menge
ausschlaggebend für die Belastungsgrenzen. Unter Belastungsgrenzen versteht man den maximal möglichen Schweißstrom
-
-
-
Der Einstell-Vorgang für die Wolframelektrode zum Plasma-Schweißen / Plasma­Löten wird im folgenden Abschnitt beschrieben.
WARNUNG!
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
bei einer bestimmten Plasmadüse, bei einer bestimmten Plasmagas-Menge, bei einer bestimmten Position der Wolframelektrode.
Wolframelektro­de einstellen ­PTW 500
1
*) Brennerkappe lockern - je nach Brennerstel­lung darauf achten, dass die Wolframelektrode nicht aus dem Plasmabrenner fällt!
2
11
0
1
3
1
1
2
3
1
2
1
... und Wolframelektrode einrichten
4
Einstell-Lehre PTW 1500 jus­tieren
5
6
WICHTIG! Die Standard-Einstellung
für das Maß „x“ an der jeweiligen Ein­stell-Lehre ist abhängig vom Durch­messer der Plasmadüse. Standard-Ein­stellung für das Maß „x“ gemäß folgen­der Tabelle einstellen:
∅ Plasma­düse
„x“ Einstell-
Lehre
1,0 mm - -
1,5 mm 1,5 mm ∅1,5 - 2 mm
2,0 mm 2,0 mm ∅1,5 - 2 mm
2,5 mm 2,5 mm ∅2,5 - 3 mm
Einstell-Lehre auf Maß „x“ justieren
3,0 mm 2,5 mm ∅2,5 - 3 mm
12
Wolframelektro-
1
1
max. 3 Nm
1
2
2
de einstellen ­PTW 1500
1
2
DE
Wolframelektro­de einstellen ­PTW 3500
*) Brennerkappe lockern - je nach Brennerstel­lung darauf achten, dass die Wolframelektrode nicht aus dem Plasmabrenner fällt!
3
... und Wolframelektrode einrichten
1
Einstell-Lehre an der Plasmadüse ansetzen ...
4
Wolframelektrode mittels Brennerkappe fixieren
2
Brennerkappe lockern - je nach Brennerstellung darauf achten, dass die Wolframelektrode nicht aus dem Plasmabrenner fällt!
Einstell-Lehre an der Plasmadüse ansetzen ...
13
3
1
4
... und Wolframelektrode einrichten
Wolframelektrode mittels Brennerkappe fixieren
14
Inbetriebnahme
DE
Sicherheit
Bestimmungs­gemäße Verwen­dung
Inbetriebnahme
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen
nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses
Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
Der Plasmabrenner ist ausschließlich zum Plasma-Schweißen und Plasma-Löten bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht be­stimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung
-
die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten
-
Plasmabrenner am Roboter aufbauen
1
Plasmabrenner kontrollieren:
2
ob alle Teile vorhanden sind
-
ob die Teile richtig montiert wurden
-
HINWEIS!
Eine falsch eingestellte Wolframelektrode kann die Plasmadüse bei Inbetrieb­nahme beschädigen! Wolframelektrode entsprechend der Plasmadüse und gemäß der jeweiligen Anwendung einstellen!
Wolframelektrode mittels Einstell-Lehre einstellen
3
Komponenten des Plasmabrenner-Schlauchpaketes am Plasmagerät an-
4
schließen:
Anschluss für Strom / Schutzgas
-
Kabel für Pilotstrom
-
Kabel für Pilotstrom-Masse / Plasmagas
-
Schlauch für Wasserrücklauf
-
Schlauch für Wasservorlauf
-
15
Anschluss Pilotstrom Plus
Anschluss Strom / Schutzgas
Anschluss Wasserrücklauf
Anschlüsse Abschalt-Box
Anschluss Wasserrvorlauf
Anschluss Pilotstrom Minus / Plasmagas
Plasmabrenner-Schlauchpaket: Anschlüsse
Bei Erstinbetriebnahme auf korrekte Gasströmung achten
5
Plasmabrenner positionieren (Roboter einrichten)
6
Schutzgas und Plasmagas für mindestens 30 sec. spülen
7
HINWEIS!
Der Plasmabrenner muss während des Betriebes ständig gekühlt werden.
Kühlkreislauf der Plasma-Anlage auf richtige Funktion überprüfen, Kühlgerät
8
auf Dauerbetrieb einstellen (z.B.: SetUp-Menü an der Stromquelle, Parame­ter C-C = ON)
HINWEIS!
Ein Zünden des Pilotlichtbogens ohne voreingestelltes Plasmagas kann die Ver­schleißteile Plasmadüse, Keramik-Zentrierrohr und Wolframelektrode beschädigen.
Wert für Plasmagas vorgeben (abhängig vom Durchmesser der Plasmadüse
9
und der jeweiligen Anwendung) Pilotlichtbogen zünden
10
16
WICHTIG! Der Pilotlichtbogen soll aus Verschleißgründen während der ganzen Betriebszeit brennen.
Schweißbeginn je nach Anwendung
11
Belastungsgrenzen in Abhängigkeit von der Plas­magas-Menge
Allgemeines Belastungsgrenzen beim Plasmaschweißen / Plasmalöten hängen von folgenden
Faktoren ab:
Durchmesser der Plasmadüse
-
Position der Wolframelektrode
-
Plasmagas-Menge
-
Die folgenden Belastungsgrenzen gelten bei Standard-Einstellung der Wolfram­elektrode (siehe auch Abschnitt „Wolframelektrode einstellen“).
Belastungsgren­zen in Abhängig­keit von der Plasmagas-Men­ge
Zum Plasmaschweißen müssen die eingestellten Werte für Plasmagas-Menge und maximalen Schweißstrom innerhalb der angegebenen Grenzwerte liegen. Ein Unter- oder Überschreiten dieser Grenzwerte bringt eine Veränderung der Plas­maeigenschaften mit sich z.B.:
Geringere Plasmagas-Menge -> „weicher“ Plasmastrahl
-
Hohe Plasmagas-Menge -> „harter“ Plasmastrahl („Plasma-Schneiden“)
-
WICHTIG! Grenzwerte für Plasmagas-Werte und max. Schweißstrom während des Betriebes nicht unterschreiten.
DE
WICHTIG! Die Kühlmittel-Mindestdurchflussmenge beträgt 1 l / min
Tabelle gilt nur für PTW 500 (Elektrodendurchmesser 1,0 mm; ED 60%):
ø Plasmadüse Plasmagas-Menge max. Schweißstrom
0,6 mm min. 0,30 l/min 15 A
0,8 mm min. 0,30 l/min 20 A
1 mm min. 0,30 l/min 28 A
1,2 mm min. 0,30 l/min 35 A
1,4 mm min. 0,30 l/min 45 A
1,6 mm min. 0,30 l/min 50 A
1,8 mm min. 0,30 l/min 50 A
Tabelle gilt nur für PTW 1500
ø Plasmadüse Plasmagas-Menge max. Schweißstrom
1,5 mm min. 0,30 l/min
max. 0,80 l/min
2,0 mm min. 0,35 l/min
max. 1,00 l/min
60 A 100 A
80 A 120 A
2,5 mm min. 0,45 l/min
max. 1,20 l/min
3,0 mm min. 0,55 l/min
max. 1,30 l/min
110 A 145 A
130 A 150 A
17
Tabelle gilt nur für PTW 3500 in Verbindung mit einem FK 9000 Kühlgerät
ø Plasmadüse Plasmagas-Menge max. Schweißstrom
2,0 mm min. 1,0 l/min 170 A
2,5 mm min. 1,0 l/min 190 A
3,2 mm min. 1,0 l/min 210 A
3,5 mm min. 1,0 l/min 225 A
4,0 mm min. 1,0 l/min 250 A
Tabelle gilt nur für PTW 3500 in Verbindung mit einem CHILLY 15 Kühlgerät
ø Plasmadüse Plasmagas-Menge max. Schweißstrom
2,0 mm min. 1,0 l/min 225 A
2,5 mm min. 1,0 l/min 250 A
3,2 mm min. 1,0 l/min 275 A
3,5 mm min. 2,0 l/min 300 A
4,0 mm min. 2,0 l/min 350 A
Minimale Plasmagas-Menge: Gasmenge, bei der der Schweiß-Lichtbogen gerade noch stabil brennt.
Beispiel Belas­tungsgrenze ­PTW 1500
WICHTIG! Schweißungen mit minimaler Plasmagas-Menge stellen eine sehr ho-
he Belastung für die Plasmadüse dar und sollten vermieden werden.
Maximaler Plasmagas-Menge: Gasmenge, die je nach Plasmadüse das Arbeiten mit dem maximalen Schweißstrom ermöglicht
Maximaler Schweißstrom: Schweißstrom, der bei einer bestimmten Plasmadüse, bei Standard-Einstellung der Wolframelektrode, bei minimaler Plasmagas-Menge und abhängig vom Kühl­gerät zulässig ist.
WICHTIG! Als Plasmagas reines Argon verwenden! Nur reines Argon gewährleis­tet das Erreichen der oben angeführten Grenzwerte.
Bei einer Plasmadüse mit einem Durchmesser von 2,0 mm und einer eingestell­ten Mindest-Plasmagas-Menge von 0,35 l/min ist bei Standardeinstellung der Wolframelektrode ein maximaler Schweißstrom von 80 A zulässig.
18
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
DE
Sicherheit
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
WARNUNG!
Ein elektrischer Schlag kann tödlich sein.
Vor Arbeiten am Schweißbrenner:
Netzschalter von Stromquelle und Plasmagerät in Stellung „0“ schalten
Stromquelle und Plasmagerät vom Netz trennen
ein verständliches Warnschild gegen Wiedereinschalten anbringen
Pilot-Lichtbogen zündet nicht
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache:
Behebung:
Kupfer-Tropfen auf der Plasmadüse nach kurzer Schweißzeit
Tropfenbildung auf der Plasmadüse ist ein Zeichen für eine starke Beschädigung der Plasmadüse: die Plasmadüse wird auf Grund zu hoher Temperatur aufge­schmolzen und läuft aus.
Wolframelektrode fehlt Wolframelektrode einsetzen
Zu großer Abstand zwischen Plasmadüse und Wolframelektrode Wolframelektrode richtig positionieren
Kein oder zu geringer Abstand zwischen Plasmadüse und Wolfram­elektrode (Kurzschluss zwischen Plasmadüse und Wolframelektrode)
Wolframelektrode richtig positionieren
Ursache: Behebung:
Hoher Plasmadüsen-Verschleiß
Ursache: Behebung:
zu hohe Belastungswerte Strom und Plasmagas-Menge kontrollieren, Plasmadüse wechseln,
Belastung reduzieren
schlechte Kühlung Strom und Plasmagas-Menge kontrollieren, Kühlkreislauf kontrollie-
ren, Plasmagas-Menge erhöhen, Verschleiß der Düsenanbindung prüfen
19
Pflege, Wartung und Entsorgung
Sicherheit
Ein elektrischer Schlag kann tödlich sein.
Vor Arbeiten am Schweißbrenner:
▶ ▶ ▶
Allgemeines Regelmäßige und vorbeugende Wartung des Schweißbrenners sind wesentliche
Faktoren für einen störungsfreien Betrieb. Der Schweißbrenner ist hohen Tempe­raturen ausgesetzt. Daher benötigt der Schweißbrenner eine häufigere Wartung als andere Komponenten einer Schweißanlage.
Bei jeder Inbe­triebnahme
-
-
-
-
-
WARNUNG!
Netzschalter von Stromquelle und Plasmagerät in Stellung „0“ schalten Stromquelle und Plasmagerät vom Netz trennen ein verständliches Warnschild gegen Wiedereinschalten anbringen
Plasmabrenner, Brennerschlauchpaket und Stromanschlüsse auf Beschädi­gung prüfen Gas- und Wasseranschlüsse auf Dichtheit prüfen Kühlgerät zur Kühlung des Plasmabrenners auf einwandfreie Funktion überprüfen, Wasser Rückflussmenge im Kühlmittelbehälter überwachen, ggf. Kühlgerät entlüften Plasmabrenner-Verschleißteile auf einwandfreien Zustand prüfen, Ver­schleißteile vor dem Einbau reinigen festen Sitz der Überwurfmutter prüfen (Kuppelstelle Schlauchpaket - Plas­mabrenner)
Monatliche War­tungstätigkeiten
Entsorgung Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen gemäß Europäischer Richtlinie und na-
Falls vorhanden, Filter im Kühlkreislauf auf Verunreinigung prüfen
-
Kühlmittel auf Reinheit prüfen; bei grober Verunreinigung Kühlmittel austau-
-
schen und Plasmabrenner über Kühlmittel-Vorlauf und Kühlmittelrücklauf mehrmals durchspülen
HINWEIS!
Ablagerungen im Inneren des Plasmabrenners können Hochfrequenz-Über­schläge verursachen und somit den Plasmabrenner beschädigen.
Plasmabrenner zerlegen und auf Ablagerungen / Verunreinigungen prüfen
tionalem Recht getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden. Gebrauchte Geräte sind beim Händler oder über ein lo­kales, autorisiertes Sammel- und Entsorgungssystem zurückzugegeben. Eine fachgerechte Entsorgung des Altgeräts fördert eine nachhaltige Wiederverwer­tung von stofflichen Ressourcen. Ein Ignorieren kann zu potenziellen Auswirkun­gen auf die Gesundheit/Umwelt führen.
Verpackungsmaterialien
Getrennte Sammlung. Prüfen Sie die Vorschriften Ihrer Gemeinde. Verringern Sie das Volumen des Kartons.
20
Technische Daten
DE
PTW 500
PTW 1500
Leistungsbereich 0,5 - 50 A
Maximalwert bei 60 % ED 50 A
Maximalwert bei 100 % ED 35 A
Strom Pilotlichtbogen 5 A
Spannungsbemessung (V-Peak) 113 V
Zündspannung (Up) 1o kV
Plasmagas / Schutzgas (laut EN 439) Argon
Schlauchpaket-Länge 4 m
Elektroden-Durchmesser 1 mm
Kühlsystem Kühlmittel
Kühlleistung ***) 500 W
Kühlmitteldruck min. 3,0 bar
Kühlmitteldruck max. 5,5 bar
Kühlmittel-Mindestdurchfluss 1,0 l / min
*) **)
43,50 psi.
79,74 psi.
ED = Einschaltdauer *) Flüssigkeitskühlung **) Original Fronius-Kühlmittel ***) Geringste Kühlleistung laut Norm IEC 60974-2
Das Produkt entspricht den Anforderungen laut Norm IEC 60974-7
21
PTW 1500, PTW 3500
PTW 1500 PTW 3500
Leistungsbereich 3 - 150 A 3 - 350 A
Maximalwert bei 60 % ED - -
Maximalwert bei 100 % ED 150 A 350 A
Strom Pilotlichtbogen 10 A 30 A
Spannungsbemessung (V-Peak) 113 V 113 V
Zündspannung (Up) 1o kV 1o kV
Plasmagas / Schutzgas (laut EN 439) Argon Argon
Schlauchpaket-Länge 4 / 6 / 8 m 4 / 6 m
Elektroden-Durchmesser 1,6 - 3,2 mm 4,8 - 6,4 mm
Kühlsystem Kühlmittel
Kühlleistung ***) 700 / 1000 /
Kühlmitteldruck min. 3,0 bar
Kühlmitteldruck max. 5,5 bar
Kühlmittel-Mindestdurchfluss 1,0 l / min 1,0 l / min
ED = Einschaltdauer *) Flüssigkeitskühlung **) Original Fronius-Kühlmittel ***) Geringste Kühlleistung laut Norm IEC 60974-2
Das Produkt entspricht den Anforderungen laut Norm IEC 60974-7
*) **)
1300 W
43,50 psi.
79,74 psi.
*) **)
1700 / 1900 W
3,0 bar 43,50 psi.
5,5 bar 79,74 psi.
22
Contents
General 24
Machine concept 24 Applications 25 Scope of supply - Robacta PTW 500 25 Scope of supply - Robacta PTW 1500 26 Scope of supply - Robacta PTW 3500 26 PTW 500 options 27 PTW 1500 options 27 PTW 3500 options 27
Assembling the Robacta PTW 500, 1500, 3500 28
Safety 28 Assembling the Robacta PTW 500 28 Assembling the Robacta PTW 1500 29 Assembling the Robacta PTW 3500 30
Adjusting the tungsten electrode 31
Safety 31 General 31 Adjusting the PTW 500 tungsten electrode 31 Calibrating the PTW 1500 adjusting gauge 32 Adjusting the PTW 1500 tungsten electrode 33 Adjusting the PTW 3500 tungsten electrode 33
Start-up 35
Safety 35 Proper use 35 Start-up 35
Loading limits dependent on the plasma gas flow rate 37
General 37 Loading limits dependent on the plasma gas flow rate 37 Loading limit example (PTW 1500) 38
Troubleshooting 39
Safety 39 Troubleshooting 39
Care, maintenance and disposal 40
Safety 40 General 40 At every start-up 40 Monthly 40 Disposal 40
Technical data 42
PTW 500 42 PTW 1500, PTW 3500 43
EN
23
General
Robacta Plasma KD Drive(Cold) wire feeder
Robacta PTW 500
Robacta Plasma KD Drive(Cold) wire feeder
Robacta PTW 1500
Machine concept The water-cooled plasma robot welding torch is designed for plasma welding and
plasma brazing of materials up to a thickness of 1.5 mm (PTW 500), 3 mm (PTW
1500) and 8 mm (PTW 3500). The welding torches have a Fronius F++ connection as standard. Various adapters are available to enable the torches to be operated with any standard plasma de­vice. Each torch can be equipped with KD Drive, a pushed wire-feed unit or a drag gas nozzle.
Robacta PTW 500 with Robacta Plasma KD Drive and wirefeed options Robacta PTW
Robacta PTW 1500 with Robacta Plasma KD Drive and wirefeed options
24
Robacta Plasma KD Drive(Cold) wire feeder
Robacta PTW 3500
Robacta PTW 3500 with Robacta Plasma KD Drive and wirefeed options
(9)
(10)
(1)
(3)
(2)
(4)
(6)
(10)
(11)
(7)
(8)
(5)
Applications The plasma robot welding torch is used in automated applications, e.g.:
Pipeline and equipment construction
-
Container construction
-
Applications requiring the highest quality standards
-
Applications using special materials (e.g. titanium, nickel-based alloys)
-
Scope of supply
- Robacta PTW 500
EN
(1) Shielding gas nozzle (2) Plasma nozzle 1.2 mm (3) Ceramic gas nozzle (4) Torch body with stop ring (5) Tungsten electrode 1.0 mm (6) Clamping sleeve 1.0 mm
(7) Torch cap (8) Hosepack 4 m, Fronius F++ /
FG connection (9) Adjusting gauge (10) Holder (11) Connection for cut-out box
25
Scope of supply
(9)
(1)
(2)
(3)
(4)
(10)
(5)
(6)
(7)
(8)
(11)
(10)
(9)
(1)
(2)
(3)
(4)
(6)
(5)
(7)
(12)
(8)
(11)
- Robacta PTW 1500
Scope of supply
- Robacta PTW 3500
(1) Shielding gas nozzle (2) Plasma nozzle 2.5 mm (3) Ceramic centring tube (4) Torch body with stop ring (5) Tungsten electrode WL 15,
2.4 mm
(6) Clamping sleeve 2.4 mm
(7) Robacta PTW 1500 torch cap (8) Hosepack 4 m, Fronius F++
connection (9) Adjusting gauge 2,5 - 3 mm (10) Holder (11) Connection for cut-out box
26
(1) Shielding gas nozzle (2) Plasma nozzle 3.2 mm (3) Ceramic centring tube (4) Torch body with stop ring (5) Tungsten electrode WL 15,
4.8 mm
(6) Clamping sleeve 4.8 mm
(7) Robacta PTW 3500 torch cap (8) Hosepack 4 m, Fronius F++ /
FG connection (9) Adjusting gauge (10) Connection for cut-out box (11) Water stopper (12) Holder
PTW 500 opti­ons
Hot wire option
-
Plasma nozzle 0.6 / 0.8 / 1.0 / 1.4 / 1.6 mm
-
Adapter for the non-digital PlasmaModul
-
Cold wire feeder with drive (push-pull system): Robacta Plasma KD Drive
-
Cold wire feeder (push system): Robacta Plasma KD
-
Drag gas nozzle 50 / 100 mm
-
EN
PTW 1500 opti­ons
PTW 3500 opti­ons
Adjusting gauge ∅ 1.5 - 2 mm
-
Cold wire feeder with drive (push-pull system): Robacta Plasma KD Drive
-
Cold wire feeder (push system): Robacta Plasma KD
-
Hot wire option
-
Plasma nozzle 1.0 / 1.5 / 2 / 3 mm; 2.0 x 29 mm long
-
Ceramic centring tube 1.6 / 3.2 mm
-
Clamping sleeve 1.6 / 3.2 mm
-
Adapter for the non-digital PlasmaModul
-
Drag gas nozzle 50 / 100 mm
-
Cold wire feeder with drive (push-pull system): Robacta Plasma KD Drive
-
Cold wire feeder (push system): Robacta Plasma KD
-
Hot wire option
-
Plasma nozzle 2.0 / 2.5 / 3.5 / 4.0 mm
-
Plasma nozzle 2.0 / 2.5 / 3.2 / 3.5 / 4.0 mm with 4 x 1 mm balance holes
-
Conical plasma nozzle
-
Ceramic centring tube 6.4 mm
-
Clamping sleeve 6.4 mm
-
Adapter for the non-digital PlasmaModul
-
Drag gas nozzle 50 / 100 mm
-
Ceramic gas nozzle + appropriate stop ring
-
27
Assembling the Robacta PTW 500, 1500, 3500
1
2
3
5
4
2x360°
3
1
3
2
3
2
1
Safety
Assembling the Robacta PTW 500
WARNING!
Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly.
This can result in serious personal injury and damage to property.
All the work and functions described in this document must only be carried
out by technically trained and qualified personnel. Read and understand this document in full.
Read and understand all safety rules and user documentation for this device
and all system components.
1
2
Insert clamping sleeve
Insert tungsten electrode
IMPORTANT! Insert the tungsten electrode so that the tip protrudes approx. 10 mm out of the torch body. Slightly tighten the torch cap so that the tungsten electrode can still move inside the torch body.
3
IMPORTANT! Check that the tungsten
electrode is adjusted correctly (see „Adjusting the tungsten electrode.
Assemble centring tube, plasma nozzle and shielding gas nozzle
28
Assembling the
1
2
3
4
2
1
10 mm
max. 3 Nm
2
3
1
Robacta PTW 1500
1
2
EN
Fit holder, insert clamping sleeve
Insert tungsten electrode
IMPORTANT! Insert the tungsten electrode so that the tip protrudes approx. 10 mm out of the torch body. Slightly tighten the torch cap so that the tungsten electrode can still move inside the torch body.
3
IMPORTANT! Check that the tungsten
electrode is adjusted correctly (see „Adjusting the tungsten electrode“)
Assemble centring tube, plasma nozzle and shielding gas nozzle
29
Assembling the
1
4
1
3
2
2
10mm
1
2
3
Robacta PTW 3500
1
2
Fit holder, insert clamping sleeve
Insert tungsten electrode
IMPORTANT! Insert the tungsten electrode so that the tip protrudes approx. 10 mm out of the torch body. Slightly tighten the torch cap so that the tungsten electrode can still move inside the torch body.
3
Water-cooled protective gas nozzles must be connected to the water con­nections. Ceramic protective gas nozzles do not need any water cooling. If ceramic pro­tective gas nozzles are being used, the two water connections must be joined together using the water stopper.
IMPORTANT! Check that the tungsten electrode is adjusted correctly (see „Adjusting the tungsten electrode“)
Assemble centring tube, plasma nozzle and shielding gas nozzle
30
Adjusting the tungsten electrode
*
1
2
3
4
2x360°
2
1
Safety
Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly.
This can result in serious personal injury and damage to property.
▶ ▶
General Alongside the specified plasma gas flow rate, the position of the tungsten elec-
trode plays a crucial role in determining the loading limits. By loading limits we mean the maximum possible welding current
-
-
-
The setting process for the tungsten electrode for plasma welding / plasma bra­zing is described in the following section.
WARNING!
All the work and functions described in this document must only be carried out by technically trained and qualified personnel. Read and understand this document in full.
Read and understand all safety rules and user documentation for this device and all system components.
for a particular plasma nozzle, for a particular plasma gas flow rate, for a particular tungsten electrode position.
EN
Adjusting the PTW 500 tungs­ten electrode
1
*) Loosen the torch cap - caution, the tungsten electrode may fall out of the plasma torch if the torch is in a particular position.
2
31
0
1
3
1
1
2
3
1
2
1
... and adjust tungsten electrode
4
Calibrating the PTW 1500 adjus­ting gauge
5
6
IMPORTANT! The standard setting for
measurement „x“ on the adjusting gau­ge depends on the diameter of the plasma nozzle. Refer to the following table when adjusting the standard set­ting for measurement „x“:
∅ Plasma­nozzle
„x“ Adjusting
gauge
1.0 mm - -
1.5 mm 1.5 mm ∅1.5 - 2 mm
2.0 mm 2.0 mm ∅1.5 - 2 mm
2.5 mm 2.5 mm ∅2.5 - 3 mm
Setting the adjusting gauge to measurement „x“
3.0 mm 2.5 mm ∅2.5 - 3 mm
32
Adjusting the
1
1
max. 3 Nm
1
2
2
PTW 1500 tungsten elec­trode
1
2
EN
Loosen the torch cap - caution, the tungsten electrode may fall out of the plasma torch if the torch is in a particular position.
3
... and adjust tungsten electrode
Place adjusting gauge onto plasma nozzle ...
4
Fix the tungsten electrode in place using the torch cap
Adjusting the PTW 3500 tungsten elec­trode
1
Loosen the torch cap - caution, the tungsten electrode may fall out of the plasma torch if the torch is in a particular position.
2
Place adjusting gauge onto plasma nozzle ...
33
3
1
4
... and adjust tungsten electrode
Fix the tungsten electrode in place using the torch cap
34
Start-up
Safety
Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly.
This can result in serious personal injury and damage to property.
▶ ▶
Proper use The plasma torch is intended exclusively for plasma welding and plasma brazing.
Utilisation for any other purpose, or in any other manner, shall be deemed to be „not in accordance with the intended purpose“. The manufacturer shall not be li­able for any damage resulting from such improper use.
Utilisation in accordance with the „intended purpose“ also comprises
-
-
WARNING!
All the work and functions described in this document must only be carried out by technically trained and qualified personnel. Read and understand this document in full.
Read and understand all safety rules and user documentation for this device and all system components.
following all the instructions in these operating instructions carrying out all the specified inspection and servicing work
EN
Start-up
Mount plasma torch onto robot
1
Check plasma torch to see whether:
2
all parts are present
-
the parts have been correctly fitted
-
NOTE!
An incorrectly adjusted tungsten electrode can damage the plasma nozzle du­ring commissioning. Adjust the tungsten electrode according to the plasma nozzle used and the application.
Adjust the tungsten electrode using the adjusting gauge
3
Connect the components of the plasma torch hosepack to the plasma de-
4
vice:
Current/shielding gas connection
-
Pilot flow cable
-
Cable for pilot flow mass/plasma gas
-
Water return hose
-
Water flow hose
-
35
Pilot flow plus connection
Current/shielding gas connection
Water return connection
Cut-out box connections
Water flow connection
Pilot flow minus / plasma gas connection
Plasma torch hosepack: connections
When starting up for the first time, make sure the gas flow is correct
5
Position plasma torch (adjust robot)
6
Purge shielding gas and plasma gas for at least 30 seconds
7
NOTE!
The plasma torch must be cooled constantly during operation.
Check that the cooling circuit on the plasma machine is functioning correct-
8
ly, set the cooling unit to permanent operation (e.g. set-up menu on power source, parameter C-C =ON)
NOTE!
Igniting the pilot arc without presetting the plasma gas can damage the plasma nozzle, ceramic centring tube and tungsten electrode (all wearing parts).
Specify the plasma gas value (according to the diameter of the plasma nozzle
9
and the application) Ignite pilot arc
10
36
IMPORTANT! To reduce wear, the pilot arc should burn throughout the operati­on.
Start welding (depending on the application)
11
Loading limits dependent on the plasma gas flow rate
General Loading limits for plasma welding/plasma brazing depend on the following fac-
tors:
Diameter of the plasma nozzle
-
Position of the tungsten electrode
-
Plasma gas flow rate
-
The following loading limits apply to the standard tungsten electrode setting (see also „Adjusting the tungsten electrode“).
Loading limits dependent on the plasma gas flow rate
For plasma welding, the values for the plasma gas flow rate and maximum wel­ding current must lie within the set limits. An upper or lower exceed of these li­mits can change the plasma properties, e.g.:
Low plasma gas flow rate -> „soft“ plasma jet
-
High plasma gas flow rate -> „hard“ plasma jet („plasma cutting“)
-
IMPORTANT! Do not exceed the upper or lower limits set for plasma gas values and max. welding current during operation.
IMPORTANT! The minimum coolant flow rate is 1 l/min
This table is only valid for the PTW 500 (electrode diameter 1.0 mm; d.c. 60%):
ø Plasma nozzle Plasma gas flow rate Max. welding current
EN
0.6 mm Min. 0.30 l/min 15 A
0.8 mm Min. 0.30 l/min 20 A
1 mm Min. 0.30 l/min 28 A
1.2 mm Min. 0.30 l/min 35 A
1.4 mm Min. 0.30 l/min 45 A
1.6 mm Min. 0.30 l/min 50 A
1.8 mm Min. 0.30 l/min 50 A
This table is only valid for the PTW 1500:
ø Plasma nozzle Plasma gas flow rate Max. welding current
1.5 mm Min. 0.30 l/min Max. 0.80 l/min
2.0 mm Min. 0.35 l/min Max. 1.00 l/min
2.5 mm Min. 0.45 l/min Max. 1.20 l/min
3.0 mm Min. 0.55 l/min Max. 1.30 l/min
60 A 100 A
80 A 120 A
110 A 145 A
130 A 150 A
37
This table is only valid for the PTW 3500 in conjunction with a FK9000 cooling unit:
ø Plasma nozzle Plasma gas flow rate Max. welding current
2.0 mm Min. 1.0 l/min 170 A
2.5 mm Min. 1.0 l/min 190 A
3.2 mm Min. 1.0 l/min 210 A
3.5 mm Min. 1.0 l/min 225 A
4.0 mm Min. 1.0 l/min 250 A
Table is only valid for the PTW 3500 in conjunction with a CHILLY 15 cooling unit:
ø Plasma nozzle Plasma gas flow rate Max. welding current
2.0 mm Min. 1.0 l/min 225 A
2.5 mm Min. 1.0 l/min 250 A
3.2 mm Min. 1.0 l/min 275 A
3.5 mm Min. 2.0 l/min 300 A
4.0 mm Min. 2.0 l/min 350 A
Loading limit ex­ample (PTW
1500)
Minimum plasma gas flow rate: Amount of gas at which the welding arc still remains stable.
IMPORTANT! Welding using a minimum plasma gas flow places a severe load on the plasma nozzle and should be avoided.
Maximum plasma gas flow rate: Amount of gas that makes working with the maximum welding current possible, depending on the plasma nozzle
Maximum welding current: Welding current permitted when using a particular plasma nozzle, standard tungsten electrode setting and minimum or maximum plasma gas flow rate.
IMPORTANT! Use pure argon as plasma gas. The limit values listed above can on­ly be obtained using pure argon.
In the case of a plasma nozzle with a diameter of 2.0 mm and a selected mini­mum plasma gas flow rate of 0.35 l/min, a maximum welding current of 80 A is permitted for the standard tungsten electrode setting.
38
Troubleshooting
Safety
Troubleshooting
WARNING!
An electric shock can be fatal.
Before carrying out any work on the welding torch:
Turn the mains switches of the power source and plasma device to the "0"
position Disconnect the power source and plasma device from the mains
Put up an easy-to-understand warning sign to stop anybody inadvertently
switching them back on again
Pilot arc not igniting
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause:
Remedy:
Tungsten electrode missing Insert tungsten electrode
Plasma nozzle and tungsten electrode too far apart Position tungsten electrode correctly
Plasma nozzle and tungsten electrode touching or too close (short circuit between plasma nozzle and tungsten electrode)
Position tungsten electrode correctly
EN
Copper droplets on the plasma nozzle after a short welding time
Droplet formation on the plasma nozzle is a sign that the plasma nozzle has been badly damaged: the plasma nozzle has melted due to high temperatures and is leaking.
Cause: Remedy:
Excessive plasma nozzle wear
Cause: Remedy:
Loading values too high Check the current and plasma gas flow rate, change the plasma nozz-
le, reduce the load
Insufficient cooling Check the current and plasma gas flow rate, check the cooling cir-
cuit, increase the plasma gas flow rate, check for wear on the nozzle connection
39
Care, maintenance and disposal
Safety
An electric shock can be fatal.
Before carrying out any work on the welding torch:
▶ ▶
General Regular preventive maintenance of the welding torch is essential for problem-
free operation. The welding torch is subjected to high temperatures. It therefore requires more frequent maintenance than other components in the welding sys­tem.
At every start­up
-
-
-
-
-
WARNING!
Turn the mains switches of the power source and plasma device to the "0" position Disconnect the power source and plasma device from the mains
Put up an easy-to-understand warning sign to stop anybody inadvertently switching them back on again
Check plasma torch, torch hosepack and current connections for signs of da­mage Check gas and water connections for leaks Check that the cooling unit used for cooling the plasma torch is functioning properly, monitor the water return level in the coolant container, bleed the cooling unit if necessary Check that the wearing parts for the plasma torch are in perfect condition, clean wearing parts before fitting them Check that the union nut is secure (hosepack - plasma torch interface)
Monthly
Disposal Waste electrical and electronic equipment must be collected separately and re-
If applicable, check the filter in the cooling circuit for contamination
-
Check that coolant is pure; if there are any impurities, replace the coolant
-
and rinse the plasma torch thoroughly several times by letting coolant flow into it and back out again
NOTE!
Deposits inside the plasma torch can cause high frequency arc-overs, thereby damaging the plasma torch
Dismantle the plasma torch and check for deposits/contamination
cycled in an environmentally-friendly way, in accordance with the European Di­rective and national legislation. Used equipment must be returned to the distri­butor or disposed of via an approved local collection and disposal facility. Cor­rect disposal of used equipment promotes the sustainable recycling of material resources. Failing to dispose of used equipment correctly can lead to adverse he­alth and/or environmental impacts.
Packaging materials
40
Separate collection according to material. Check your local authority regulations. Crush containers to reduce size.
EN
41
Technical data
PTW 500
PTW 1500
Power range 0.5 - 50 A
Maximum value at 60 % d.c. 50 A
Maximum value at 100 % d.c. 35 A
Pilot arc current 5 A
Voltage measurement (V-Peak) 113 V
Striking voltage (Up) 1o kV
Plasma gas/shielding gas (EN 439) Argon
Hosepack length 4 m
Electrode diameter 1 mm
Cooling system Coolant
Cooling power ***) 500 W
Min. coolant pressure 3.0 bar
Max. coolant pressure 5.5 bar
Minimum coolant flowrate 1.0 l/min
*) **)
43.50 psi.
79.74 psi.
d.c. = duty cycle *) Liquid cooling **) Original Fronius coolant ***) Minimum cooling power in accordance with standard IEC 60974-2
The product complies with standard IEC 60974-7
42
PTW 1500, PTW 3500
PTW 1500 PTW 3500
Power range 3 - 150 A 3 - 350 A
Maximum value at 60 % d.c. - -
Maximum value at 100 % d.c. 150 A 350 A
Pilot arc current 10 A 30 A
Voltage measurement (V-Peak) 113 V 113 V
Striking voltage (Up) 1o kV 1o kV
Plasma gas/shielding gas (EN 439) Argon Argon
Hosepack length 4 / 6 / 8 m 4 / 6 m
Electrode diameter 1.6 - 3.2 mm 4.8 - 6.4 mm
Cooling system Coolant
Cooling power ***) 700 / 1000 /
Min. coolant pressure 3.0 bar
Max. coolant pressure 5.5 bar
Minimum coolant flowrate 1.0 l/min 1.0 l/min
d.c. = duty cycle *) Liquid cooling **) Original Fronius coolant ***) Minimum cooling power in accordance with standard IEC 60974-2
*) **)
1300 W
43.50 psi.
79.74 psi.
*) **)
1700 / 1900 W
3.0 bar
43.50 psi.
5.5 bar
79.74 psi.
EN
The product complies with standard IEC 60974-7
43
44
Sommaire
Généralités 46
Concept de l’appareil 46 Domaines d’application 47 Livraison - Robacta PTW 500 47 Livraison - Robacta PTW 1500 48 Livraison - Robacta PTW 3500 48 Options PTW 500 49 Options PTW 1500 49 Options PTW 3500 49
Montage Robacta PTW 500, 1500, 3500 50
Sécurité 50 Montage Robacta PTW 500 50 Montage Robacta PTW 1500 51 Montage Robacta PTW 3500 52
Régler l'électrode tungstène 53
Sécurité 53 Généralités 53 Régler l’électrode en tungstène PTW 500 53 Ajuster le gabarit de réglage PTW 1500 54 Régler l’électrode en tungstène PTW 1500 55 Régler l’électrode en tungstène PTW 3500 55
Mise en service 57
Sécurité 57 Utilisation conforme à la destination 57 Mise en service 57
Limites de charge en fonction de la quantité de plasma de gaz 59
Généralités 59 Limites de charge en fonction de la quantité de plasma de gaz 59 Exemple de limite de charge (PTW 1500) 60
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 61
Sécurité 61 Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 61
Maintenance, entretien et élimination 62
Sécurité 62 Généralités 62 À chaque mise en service 62 Mensuel 62 Élimination 62
Caractéristiques techniques 64
PTW 500 64 PTW 1500, PTW 3500 65
FR
45
Généralités
Robacta Plasma KD DriveGuide-fil (froid)
Robacta PTW 500
Robacta Plasma KD DriveGuide-fil (froid)
Robacta PTW 1500
Concept de l’ap­pareil
Les torches de soudage pour robots Plasma refroidies par eau sont utilisées pour le soudage à l’arc plasma et le brasage plasma pour une épaisseur de matériau jusqu’à 1,5 mm (PTW 500), 3 mm (PTW 1500) et 8 mm (PTW 3500). De série, les torches sont équipées d’un raccord Fronius F++. Divers adaptateurs sont disponibles pour utilisation sur un appareil plasma usuel du commerce. Chaque torche peut être équipée avec KD Drive, d’une avance KD ou d’une buse à gaz de traînage.
Robacta PTW 500 avec les options Robacta Plasma KD Drive et guide-fil
46
Robacta PTW 1500 avec les options Robacta Plasma KD Drive et guide-fil
Robacta Plasma KD DriveGuide-fil (froid)
Robacta PTW 3500
Robacta PTW 3500 avec les options Robacta Plasma KD Drive et guide-fil
(9)
(10)
(1)
(3)
(2)
(4)
(6)
(10)
(11)
(7)
(8)
(5)
FR
Domaines d’app­lication
Livraison - Ro­bacta PTW 500
La torche de soudage pour robot Plasma s’utilise pour les applications automa­tisées, par exemple :
dans la construction de conduites et d’appareils
-
dans la construction de conteneurs
-
si des exigences de qualité élevées sont imposées
-
avec des matériaux spéciaux (p. ex. : titane, alliages à base de nickel)
-
(1) Buse gaz de protection (2) Buse plasma 1,2 mm (3) Buse gaz céramique (4) Corps de torche avec bague
de butée (5) Électrode tungstène 1,0 mm (6) Douille de serrage 1,0 mm
(7) Cache de torche (8) Faisceau de liaison 4 m, Rac-
cord Fronius F++ / FG (9) Gabarit de réglage (10) Support (11) Raccord pour boîtier de
déconnexion
47
Livraison - Ro-
(9)
(1)
(2)
(3)
(4)
(10)
(5)
(6)
(7)
(8)
(11)
(10)
(9)
(1)
(2)
(3)
(4)
(6)
(5)
(7)
(12)
(8)
(11)
bacta PTW 1500
Livraison - Ro­bacta PTW 3500
(1) Buse gaz de protection (2) Buse plasma 2,5 mm (3) Tube de centrage céramique (4) Corps de torche avec bague
de butée
(5) Électrode tungstène WL 15,
2,4 mm
(6) Douille de serrage 2,4 mm
(7) Cache de torche Robacta
PTW 1500 (8) Faisceau de liaison 4 m, Rac-
cord Fronius F++ (9) Gabarit de réglage 2,5 - 3 mm (10) Support (11) Raccord pour boîtier de
déconnexion
48
(1) Buse gaz de protection (2) Buse plasma 3,2 mm (3) Tube de centrage céramique (4) Corps de torche avec bague
de butée
(5) Électrode tungstène WL 15,
4,8 mm
(6) Douille de serrage 4,8 mm
(7) Cache de torche Robacta
PTW 3500 (8) Faisceau de liaison 4 m, Rac-
cord Fronius F++ / FG (9) Gabarit de réglage (10) Raccord pour boîtier de
déconnexion (11) Flexible de liaison (12) Support
FR
Options PTW 500
Options PTW 1500
Options PTW 3500
Option fil chaud
-
Buse plasma 0,6 / 0,8 / 1,0 / 1,4 / 1,6 mm
-
Adaptateur pour le PlasmaModul non numérique
-
Alimentation de fil froid avec entraînement (système Push-Pull) : Robacta
-
Plasma KD Drive Alimentation de fil froid (système Push) : Robacta Plasma KD
-
Buse à gaz de traînage 50 / 100 mm
-
Gabarit de réglage ∅ 1,5 - 2 mm
-
Alimentation de fil froid avec entraînement (système Push-Pull) : Robacta
-
Plasma KD Drive Alimentation de fil froid (système Push) : Robacta Plasma KD
-
Option fil chaud
-
Buse plasma 1,0 / 1,5 / 2 / 3 mm ; longueur 2,0 x 29 mm
-
Tube de centrage céramique 1,6 / 3,2 mm
-
Douille de serrage 1,6 / 3,2 mm
-
Adaptateur pour le PlasmaModul non numérique
-
Buse à gaz de traînage 50 / 100 mm
-
Alimentation de fil froid avec entraînement (système Push-Pull) : Robacta
-
Plasma KD Drive Alimentation de fil froid (système Push) : Robacta Plasma KD
-
Option fil chaud
-
Buse plasma 2,0 / 2,5 / 3,5 / 4,0 mm
-
Buse plasma 2,0 / 2,5 / 3,2 / 3,5 / 4,0 mm avec perçages de compensation 4 x
-
1 mm Buse plasma conique
-
Tube de centrage céramique 6,4 mm
-
Douille de serrage 6,4 mm
-
Adaptateur pour le PlasmaModul non numérique
-
Buse à gaz de traînage 50 / 100 mm
-
Buse gaz céramique + bague de butée correspondante
-
49
Montage Robacta PTW 500, 1500, 3500
1
2
3
5
4
2x360°
3
1
3
2
3
2
1
Sécurité
Montage Robac­ta PTW 500
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié. Ce document doit être lu et compris dans son intégralité.
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et la documentation uti-
lisateur de cet appareil et de tous les composants périphériques.
1
2
Mise en place de la douille de serrage
Mise en place de l’électrode en tungstène
IMPORTANT! Insérer l’électrode de tungstène de manière à ce que la pointe dépasse d’env. 10 mm hors du corps de la torche. Tirer légèrement le cache de torche, l’électrode en tungstène doit encore pouvoir coulisser dans le corps de torche.
3
IMPORTANT! Veiller au réglage cor-
rect de l’électrode en tungstène (voir chapitre « Régler l’électrode en tungstène »)
Montage du tube de centrage, de la buse plasma et de la buse gaz de protection
50
Montage Robac-
1
2
3
4
2
1
10 mm
max. 3 Nm
2
3
1
ta PTW 1500
1
2
FR
Montage du support, mise en place de la douille de serrage
Mise en place de l’électrode en tungstène
IMPORTANT! Insérer l’électrode de tungstène de manière à ce que la pointe dépasse d’env. 10 mm hors du corps de la torche. Tirer légèrement le cache de torche, l’électrode en tungstène doit encore pouvoir coulisser dans le corps de torche.
3
IMPORTANT! Veiller au réglage cor-
rect de l’électrode en tungstène (voir chapitre « Régler l’électrode en tungstène »)
Montage du tube de centrage, de la buse plasma et de la buse gaz de protection
51
Montage Robac-
1
4
1
3
2
2
10mm
1
2
3
ta PTW 3500
1
2
Montage du support, mise en place de la douille de serrage
Mise en place de l’électrode en tungstène
IMPORTANT! Insérer l’électrode de tungstène de manière à ce que la pointe dépasse d’env. 10 mm hors du corps de la torche. Tirer légèrement le cache de torche, l’électrode en tungstène doit encore pouvoir coulisser dans le corps de torche.
3
Les buses gaz de protection refroidies par eau doivent être branchées sur les raccords d’eau. Le refroidissement par eau n’est pas nécessaire pour les buses gaz de pro­tection en céramique. En cas d’utilisa­tion de buses gaz de protection en céramique, les deux raccords d’eau doivent être mis « en court-circuit » avec le flexible d’eau de déphasage.
IMPORTANT! Veiller au réglage cor­rect de l’électrode en tungstène (voir chapitre « Régler l’électrode en tungstène »)
Montage du tube de centrage, de la buse plasma et de la buse gaz de protection
52
Régler l'électrode tungstène
*
1
2
3
4
2x360°
2
1
Sécurité
Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
▶ ▶
Généralités Outre la quantité de plasma de gaz paramétrée, la position de la torche plasma
est déterminante pour les limites de charge. Par limites de charge, on entend l’intensité de courant maximale possible
-
-
-
La procédure de réglage pour l’électrode en tungstène pour le soudage à l’arc plasma / le brasage plasma est décrite dans le paragraphe suivant.
AVERTISSEMENT!
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié. Ce document doit être lu et compris dans son intégralité.
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et la documentation uti­lisateur de cet appareil et de tous les composants périphériques.
pour une buse plasma déterminée, pour une quantité de plasma de gaz déterminée, pour une position déterminée de l’électrode en tungstène.
FR
Régler l’électro­de en tungstène PTW 500
1
*) Desserrer la cache de torche - en fonction de la position de la torche, veiller à ce que l’électro­de ne tombe pas de la torche plasma !
2
53
0
1
3
1
1
2
3
1
2
1
... et régler l’électrode en tungstène
4
Ajuster le gaba­rit de réglage PTW 1500
5
6
IMPORTANT! Le réglage de base pour
la mesure « X » sur le gabarit de régla­ge correspondant est fonction du diamètre de la buse plasma. Ajuster le réglage de base pour la mesure « X » conformément au tableau suivant :
∅ Buse plasma
„x“ Gabarit de
réglage
1,0 mm - -
1,5 mm 1,5 mm ∅1,5 - 2 mm
2,0 mm 2,0 mm ∅1,5 - 2 mm
2,5 mm 2,5 mm ∅2,5 - 3 mm
Ajuster le gabarit de réglage sur la mesure « X »
3,0 mm 2,5 mm ∅2,5 - 3 mm
54
Régler l’électro-
1
1
max. 3 Nm
1
2
2
de en tungstène PTW 1500
1
2
FR
Desserrer la cache de torche - en fonction de la position de la torche, veiller à ce que l’électrode ne tombe pas de la torche plasma !
3
... et régler l’électrode en tungstène
Mettre en place le gabarit de réglage sur la buse plasma ...
4
Fixer l’électrode en tungstène à l’aide du cache de torche
Régler l’électro­de en tungstène PTW 3500
1
Desserrer la cache de torche - en fonction de la position de la torche, veiller à ce que l’électrode ne tombe pas de la torche plasma !
2
Mettre en place le gabarit de réglage sur la buse plasma ...
55
3
1
4
... et régler l’électrode en tungstène
Fixer l’électrode en tungstène à l’aide du cache de torche
56
Mise en service
Sécurité
Utilisation con­forme à la desti­nation
Mise en service
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié. Ce document doit être lu et compris dans son intégralité.
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et la documentation uti-
lisateur de cet appareil et de tous les composants périphériques.
La torche plasma est exclusivement destinée au soudage à l’arc plasma et au bra­sage plasma. Toute autre utilisation est considérée non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Font également partie de l’emploi conforme
l’observation de toutes les indications des Instructions de service
-
le respect des travaux d’inspection et de maintenance
-
Monter la torche plasma sur le robot
1
Sur la torche plasma, vérifier :
2
la présence de toutes les pièces
-
le montage correct des pièces
-
FR
REMARQUE!
Une électrode en tungstène mal réglée risque d’endommager la buse plasma lors de la mise en service ! Régler l’électrode en tungstène en fonction de la bu­se plasma et de l’application respective !
Ajuster l’électrode en tungstène à l’aide du gabarit de réglage
3
Raccorder les composants du faisceau de liaison de la torche plasma à l’ap-
4
pareil plasma :
Raccord pour courant / gaz de protection
-
Câble pour courant pilote
-
Câble pour masse courant pilote / plasma de gaz
-
Tuyau pour retour d’eau
-
Tuyau pour arrivée d’eau
-
57
Raccord arc pilote Plus
Raccord courant / gaz de protection
Raccord retour d’eau
Raccords boîtier de déconnexion
Raccord arrivée d’eau
Raccord arc pilote Moins / plasma de gaz
Faisceau de liaison torche plasma : Raccords
Lors de la première mise en service, veiller au bon débit du gaz
5
Positionner la torche plasma (mettre en place le robot)
6
Rincer au gaz de protection et au plasma de gaz pendant au moins 30 sec
7
REMARQUE!
Durant le fonctionnement, la torche plasma doit être refroidie en permanence.
Vérifier le bon fonctionnement du circuit de refroidissement de l’installation
8
plasma, régler le refroidisseur en mode de service Fonctionnement en conti­nu (p. ex. : menu SetUp à la source de courant, paramètre C-C = ON)
REMARQUE!
Un amorçage de l’arc pilote sans que le plasma de gaz ait été réglé auparavant peut endommager les pièces d’usure buse plasma, tube de centrage en cérami­que et électrode en tungstène.
Indiquer la valeur pour le plasma de gaz (en fonction du diamètre de la buse
9
plasma et de l’application correspondante) Amorcer l’arc pilote
10
58
IMPORTANT! Pour des raisons d’usure, l’arc pilote doit être allumé pendant l’en­semble de la durée d’utilisation.
Début du soudage en fonction de l’application
11
Limites de charge en fonction de la quantité de plasma de gaz
Généralités Les limites de charge lors du soudage à l’arc plasma / du brasage plasma dépen-
dent des facteurs suivants :
diamètre de la buse plasma
-
position de l’électrode en tungstène
-
quantité de plasma de gaz
-
Les limites de charge suivantes sont applicables pour le réglage standard de l’électrode en tungstène (voir également le paragraphe « Régler l’électrode en tungstène »).
FR
Limites de char­ge en fonction de la quantité de plasma de gaz
Pour le soudage à l’arc plasma, les valeurs paramétrées pour la quantité de plas­ma de gaz et l’intensité de soudage maximale doivent se trouver entre les valeurs limites indiquées. Le dépassement inférieur ou supérieur de ces valeurs limites entraîne une modification des propriétés du plasma, p. ex. :
quantité de plasma de gaz réduite -> jet plasma « plus doux »
-
quantité de plasma de gaz élevée -> jet plasma « plus dur » (« coupage plas-
-
ma »)
IMPORTANT! Ne pas dépasser (dépassement inférieur ou supérieur) les valeurs de plasma de gaz et d’intensité de soudage durant le fonctionnement.
IMPORTANT! Le débit minimal de réfrigérant est de 1 l / min
Tableau uniquement valable pour PTW 500 (diamètre d’électrode 1,0 mm ; ED 60%) :
ø Buse plasma Quantité de plasma de gaz Intensité de soudage max.
0,6 mm min. 0,30 l/min 15 A
0,8 mm min. 0,30 l/min 20 A
1 mm min. 0,30 l/min 28 A
1,2 mm min. 0,30 l/min 35 A
1,4 mm min. 0,30 l/min 45 A
1,6 mm min. 0,30 l/min 50 A
1,8 mm min. 0,30 l/min 50 A
Tableau uniquement valable pour PTW 1500 :
ø Buse plasma Quantité de plasma de gaz Intensité de soudage max.
1,5 mm min. 0,30 l/min
max. 0,80 l/min
2,0 mm min. 0,35 l/min
max. 1,00 l/min
2,5 mm min. 0,45 l/min
max. 1,20 l/min
3,0 mm min. 0,55 l/min
max. 1,30 l/min
60 A 100 A
80 A 120 A
110 A 145 A
130 A 150 A
59
Tableau uniquement valable pour PTW 3500 en combinaison avec un refroidis­seur FK9000 :
ø Buse plasma Quantité de plasma de gaz Intensité de soudage max.
2,0 mm min. 1,0 l/min 170 A
2,5 mm min. 1,0 l/min 190 A
3,2 mm min. 1,0 l/min 210 A
3,5 mm min. 1,0 l/min 225 A
4,0 mm min. 1,0 l/min 250 A
Tableau uniquement valable pour PTW 3500 en combinaison avec un refroidis­seur CHILLY 15 :
ø Buse plasma Quantité de plasma de gaz Intensité de soudage max.
2,0 mm min. 1,0 l/min 225 A
2,5 mm min. 1,0 l/min 250 A
3,2 mm min. 1,0 l/min 275 A
3,5 mm min. 2,0 l/min 300 A
4,0 mm min. 2,0 l/min 350 A
Exemple de limi­te de charge (PTW 1500)
Quantité de plasma de gaz minimale : Quantité de gaz avec laquelle l’arc électrique de soudage brûle encore de ma­nière stable.
IMPORTANT! Les soudages avec quantité de plasma de gaz minimale représen­tent une charge extrêmement élevée pour la buse plasma et doivent être évités.
Quantité de plasma de gaz maximale : Quantité de gaz qui, en fonction de la buse plasma, permet de travailler avec l’in­tensité de soudage maximale
Courant de soudage maximal : Intensité de courant autorisée pour une buse plasma donnée, pour un réglage standard de l’électrode en tungstène et pour une quantité de plasma de gaz mi­nimale ou maximale.
IMPORTANT! N’utiliser que de l’argon pur comme plasma de gaz ! Seul l’argon pur garantit de pouvoir atteindre les valeurs limites évoquées plus haut.
Pour une buse plasma de diamètre 2,0 mm et une quantité minimale de plasma de gaz de 0,35 l/min, une intensité de soudage maximale de 80 A est autorisée en position standard de l’électrode au tungstène.
60
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur
Sécurité
Diagnostic d’err­eur, élimination de l'erreur
AVERTISSEMENT!
Une décharge électrique peut être mortelle.
Avant tous travaux sur la torche de soudage :
mettre l'interrupteur d'alimentation de la source de courant et de l'appareil
plasma sur « 0 » déconnecter la source de courant et l'appareil plasma du réseau
apposer un panneau d'avertissement compréhensible afin de prévenir toute
remise en marche
L’arc pilote ne s'amorce pas
Cause : Remède :
Cause : Remède :
Cause :
Remède :
Absence d'électrode tungstène Mise en place de l'électrode tungstène
Espace trop important entre la buse plasma et l'électrode tungstène Positionner correctement l'électrode tungstène
Pas d'espace ou espace insuffisant entre la buse plasma et l'électro­de tungstène (court-circuit entre la buse plasma et l'électrode tungstène)
Positionner correctement l'électrode tungstène
FR
Gouttes de cuivre sur la buse plasma après un bref temps de soudage
La formation de gouttes sur la buse plasma est le signe de graves dommages sur celle-ci : en raison de la température trop élevée, le cuivre contenu dans la buse plasma fond et coule.
Cause : Remède :
Usure élevée de la buse plasma
Cause : Remède :
Contraintes trop élevées Contrôler le courant et la quantité de plasma de gaz, remplacer la
buse plasma, réduire la contrainte
Mauvaise qualité de refroidissement Contrôler le courant et la quantité de plasma de gaz, vérifier le cir-
cuit de refroidissement, augmenter la qualité de plasma de gaz, véri­fier l'usure du raccord de buse
61
Maintenance, entretien et élimination
Sécurité
Une décharge électrique peut être mortelle.
Avant tous travaux sur la torche de soudage :
▶ ▶
Généralités Un entretien régulier et préventif de la torche de soudage constitue un facteur
important permettant d'en garantir le bon fonctionnement. La torche de soudage est soumise à des températures élevées. Elle nécessite donc une maintenance plus fréquente que les autres composants d'une installation de soudage.
À chaque mise en service
-
-
-
-
-
AVERTISSEMENT!
mettre l'interrupteur d'alimentation de la source de courant et de l'appareil plasma sur « 0 » déconnecter la source de courant et l'appareil plasma du réseau
apposer un panneau d'avertissement compréhensible afin de prévenir toute remise en marche
Vérifier les éventuels dommages sur la torche plasma, le faisceau de liaison et les connexions au réseau électrique Vérifier l'étanchéité des raccords de gaz et d'eau Vérifier le fonctionnement correct du refroidisseur assurant le refroidisse­ment de la torche plasma, surveiller le débit de retour d'eau dans le réservoir de réfrigérant et, le cas échéant, purger le refroidisseur Vérifier le bon état des pièces d'usure de la torche plasma, nettoyer les pièces d'usure avant de les mettre en place Vérifier le serrage de l'écrou-raccord (dispositif d'accouplement faisceau de liaison - torche plasma)
Mensuel
Élimination Conformément à la directive européenne et à la législation nationale, les déchets
Le cas échéant, vérifier l'encrassement du filtre dans le circuit de refroidisse-
-
ment Vérifier la pureté du réfrigérant ; en présence d'impuretés, remplacer le
-
réfrigérant et rincer plusieurs fois la torche plasma via l'arrivée et le retour de réfrigérant
REMARQUE!
La présence de dépôts à l'intérieur de la torche plasma peut provoquer des décharges haute fréquence et endommager ainsi la torche plasma
Démonter la torche plasma et vérifier l'absence de dépôts / impuretés
d’équipement électriques et électroniques doivent être collectés de manière séparée et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement. Les appa­reils usagés doivent être retournés au revendeur ou via un système de collecte et d’élimination local agréé. Une élimination correcte des appareils usagés favorise le recyclage durable des ressources matérielles. Une élimination incorrecte peut avoir des conséquences sur la santé/l’environnement.
62
Matériaux d’emballage
Collecte sélective. Vérifiez la réglementation de votre commune. Réduisez le vo­lume du carton.
FR
63
Caractéristiques techniques
PTW 500
PTW 1500
Plage de puissance 0,5 - 50 A
Valeur maximale à 60 % f.m. 50 A
Valeur maximale à 100 % f.m. 35 A
Intensité arc pilote 5 A
Mesure de la tension (V-Peak) 113 V
Tension d’amorcage (Up) 1o kV
Plasma de gaz / gaz de protection (EN439) Argon
Longueur de faisceau de liasison 4 m
Diamètre de l’électrode 1 mm
Système de refroidissement Réfrigérant
Puissance de refroidissement ***) 500 W
Pression du réfrigérant min. 3,0 bar
Pression du réfrigérant max. 5,5 bar
Débit minimal de réfrigérant 1,0 l/min
*) **)
43,50 psi.
79,74 psi.
f.m. = facteur de marche *) Refroidissement par liquide **) Réfrigérant d’origine Fronius ***) Puissance de refroidissement minimale conformént à la norme IEC 60974-2
Ce produit satisfait aux exigences de la norme IEC 60974-7
64
PTW 1500, PTW 3500
PTW 1500 PTW 3500
Plage de puissance 3 - 150 A 3 - 350 A
Valeur maximale à 60 % f.m. - -
Valeur maximale à 100 % f.m. 150 A 350 A
Intensité arc pilote 10 A 30 A
Mesure de la tension (V-Peak) 113 V 113 V
Tension d’amorcage (Up) 1o kV 1o kV
Plasma de gaz / gaz de protection (EN439) Argon Argon
Longueur de faisceau de liasison 4 / 6 / 8 m 4 / 6 m
Diamètre de l’électrode 1,6 - 3,2 mm 4,8 - 6,4 mm
Système de refroidissement Réfrigérant
Puissance de refroidissement ***) 700 / 1000 /
Pression du réfrigérant min. 3,0 bar
Pression du réfrigérant max. 5,5 bar
Débit minimal de réfrigérant 1,0 l/min 1,0 l/min
f.m. = facteur de marche *) Refroidissement par liquide **) Réfrigérant d’origine Fronius ***) Puissance de refroidissement minimale conformént à la norme IEC 60974-2
Ce produit satisfait aux exigences de la norme IEC 60974-7
*) **)
1300 W
43,50 psi.
79,74 psi.
*) **)
1700 / 1900 W
3,0 bar 43,50 psi.
5,5 bar 79,74 psi.
FR
65
66
Spis treści
Informacje ogólne 68
Koncepcja urządzenia 68 Obszary zastosowań 69 Zakres dostawy - Robacta PTW 500 69 Zakres dostawy - Robacta PTW 1500 70 Zakres dostawy - Robacta PTW 3500 70 Opcje PTW 500 71 Opcje PTW 1500 71 Opcje PTW 3500 71
Montaż Robacta PTW 500, 1500, 3500 72
Bezpieczeństwo 72 Montaż Robacta PTW 500 72 Montaż Robacta PTW 1500 73 Montaż Robacta PTW 3500 74
Ustawianie elektrody wolframowej 76
Bezpieczeństwo 76 Informacje ogólne 76 Ustawianie elektrody wolframowej PTW 500 76 Wzorcowanie sprawdzianu nastawczego PTW 1500 77 Ustawianie elektrody wolframowej PTW 1500 78 Ustawianie elektrody wolframowej PTW 3500 79
Uruchamianie 80
Bezpieczeństwo 80 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 80 Uruchamianie 80
Granice obciążenia w zależności od ilości gazu plazmotwórczego 82
Informacje ogólne 82 Granice obciążenia w zależności od ilości gazu plazmotwórczego 82 Przykład granicy obciążenia (PTW 1500) 83
Lokalizacja i usuwanie usterek 84
Bezpieczeństwo 84 Lokalizacja i usuwanie usterek 84
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja 85
Bezpieczeństwo 85 Informacje ogólne 85 Podczas każdego uruchamiania 85 Comiesięczne czynności konserwacyjne 85 Utylizacja 85
Dane techniczne 87
PTW 500 87 PTW 1500, PTW 3500 88
PL
67
Informacje ogólne
Robacta Plasma KD DriveDoprowadzenie drutu (zimnego)
Robacta PTW 500
Robacta Plasma KD DriveDoprowadzenie drutu (zimnego)
Robacta PTW 1500
Koncepcja urządzenia
Chłodzony wodą plazmowy palnik spawalniczy robota służy do spawania plazmo­wego i lutowania plazmowego materiałów o grubości maksymalnej 1,5 mm (PTW
500), 3 mm (PTW 1500) i 8 mm (PTW 3500). Palniki spawalnicze są seryjnie wyposażone w przyłącze Fronius F++. W celu umożliwienia eksploatacji z typowymi, dostępnymi na rynku urządzeniami plazmowymi, do dyspozycji są odpowiednie adaptery. Każdy palnik spawalniczy można wyposażyć w KD-Drive, wsuwany zimny drut lub dyszę osłony gazowej wleczonej.
Robacta PTW 500 z opcjami Robacta Plasma KD Drive i doprowadzaniem drutu
Robacta PTW 1500 z opcjami Robacta Plasma KD Drive i doprowadzaniem drutu
68
Robacta Plasma KD DriveDoprowadzenie drutu (zimnego)
Robacta PTW 3500
Robacta PTW 3500 z opcjami Robacta Plasma KD Drive i doprowadzaniem drutu
(9)
(10)
(1)
(3)
(2)
(4)
(6)
(10)
(11)
(7)
(8)
(5)
PL
Obszary zasto­sowań
Zakres dostawy ­Robacta PTW 500
Plazmowy palnik spawalniczy robota jest wykorzystywany w zastosowaniach zau­tomatyzowanych, np.:
podczas konstruowania rurociągów oraz agregatów
-
podczas budowy zbiorników
-
w przypadku konieczności spełnienia najwyższych wymogów jakościowych
-
w przypadku zastosowania specjalnych materiałów (np.: tytanu, stopów niklo-
-
wych)
(1) Dysza gazu ochronnego (2) Dysza plazmowa 1,2 mm (3) Ceramiczna dysza gazowa (4) Korpus palnika spawalniczego
z pierścieniem mocującym
(5) Elektroda wolframowa 1,0
mm
(6) Nakrętka mocująca 1,0 mm
(7) Kapturek palnika spawalnic-
zego (8) Wiązka uchwytu 4 m,
Przyłącze Fronius F++ / FG (9) Sprawdzian nastawczy (10) Uchwyt (11) Przyłącze do skrzynki
odłączającej
69
Zakres dostawy -
(9)
(1)
(2)
(3)
(4)
(10)
(5)
(6)
(7)
(8)
(11)
(10)
(9)
(1)
(2)
(3)
(4)
(6)
(5)
(7)
(12)
(8)
(11)
Robacta PTW 1500
Zakres dostawy ­Robacta PTW 3500
(1) Dysza gazu ochronnego (2) Dysza plazmowa 2,5 mm (3) Ceramiczna rurka centrująca (4) Korpus palnika spawalniczego
z pierścieniem mocującym
(5) Elektroda wolframowa WL 15,
2,4 mm
(6) Nakrętka mocująca 2,4 mm
(7) Kapturek palnika spawalnic-
zego Robacta PTW 1500 (8) Wiązka uchwytu 4 m,
Przyłącze Fronius F++ (9) Sprawdzian nastawczy 2,5 - 3
mm (10) Uchwyt (11) Przyłącze do skrzynki
odłączającej
70
(1) Dysza gazu ochronnego (2) Dysza plazmowa 3,2 mm (3) Ceramiczna rurka centrująca (4) Korpus palnika spawalniczego
z pierścieniem mocującym
(5) Elektroda wolframowa WL 15,
4,8 mm
(6) Nakrętka mocująca 4,8 mm
(7) Kapturek palnika spawalnic-
zego Robacta PTW 3500 (8) Wiązka uchwytu 4 m,
Przyłącze Fronius F++ / FG (9) Sprawdzian nastawczy (10) Przyłącze do skrzynki
odłączającej (11) Pałąk wodny (12) Uchwyt
Opcje PTW 500
Opcje PTW 1500
Opcje PTW 3500
opcja gorącego drutu
-
dysza plazmowa 0,6 / 0,8 / 1,0 / 1,4 / 1,6 mm
-
adapter do modułu plazmowego analogowego
-
doprowadzenie zimnego drutu (system Push-Pull): Robacta Plasma KD Drive
-
doprowadzenie zimnego drutu (system Push): Robacta Plasma KD
-
dysza osłony gazowej wleczonej 50 / 100 mm
-
sprawdzian nastawczy ∅ 1,5 - 2 mm
-
doprowadzenie zimnego drutu (system Push-Pull): Robacta Plasma KD Drive
-
doprowadzenie zimnego drutu (system Push): Robacta Plasma KD
-
opcja gorącego drutu
-
dysza plazmowa 1,0 / 1,5 / 2 / 3 mm; 2,0 x 29 mm długa
-
ceramiczna rurka centrująca 1,6 / 3,2 mm
-
nakrętka mocująca 1,6 / 3,2 mm
-
adapter do modułu plazmowego analogowego
-
dysza osłony gazowej wleczonej 50 / 100 mm
-
doprowadzenie zimnego drutu (system Push-Pull): Robacta Plasma KD Drive
-
doprowadzenie zimnego drutu (system Push): Robacta Plasma KD
-
opcja gorącego drutu
-
dysza plazmowa 2,0 / 2,5 / 3,5 / 4,0 mm
-
dysza plazmowa 2,0 / 2,5 / 3,2 / 3,5 / 4,0 mm z otworami kompensującymi 4 x
-
1 mm stożkowa dysza plazmowa
-
ceramiczna rurka centrująca 6,4 mm
-
nakrętka mocująca 6,4 mm
-
adapter do modułu plazmowego analogowego
-
dysza osłony gazowej wleczonej 50 / 100 mm
-
ceramiczna dysza gazowa + przynależny do niej pierścień mocujący
-
PL
71
Montaż Robacta PTW 500, 1500, 3500
1
2
3
5
4
2x360°
3
1
3
2
Bezpieczeństwo
Montaż Robacta PTW 500
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
technicznie przeszkoleni pracownicy. Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów sys­temu.
1
2
Wkładanie nakrętki mocującej
WAŻNE! Elektrodę wolframową należy włożyć w taki sposób, aby jej czubek wystawał z korpusu palnika spawalniczego na ok. 10 mm. Dociągnąć lekko kaptu­rek palnika spawalniczego - elektroda wolframowa powinna jeszcze dać się prze­sunąć w korpusie palnika spawalniczego.
Wkładanie elektrody wolframowej
72
3
2
1
3
1
2
3
4
2
1
WAŻNE! Należy zwracać uwagę na właściwe ustawienie elektrody wolf­ramowej (patrz rozdział „Ustawianie elektrody wolframowej“)
Montaż Robacta PTW 1500
Montaż rurki centrującej, dyszy plazmowej i dys­zy gazu ochronnego
1
Montaż uchwytu, wkładanie nakrętki mocującej
2
Wkładanie elektrody wolframowej
WAŻNE! Elektrodę wolframową należy włożyć w taki sposób, aby jej czubek wystawał z korpusu palnika spawalniczego na ok. 10 mm. Dociągnąć lekko kaptu­rek palnika spawalniczego - elektroda wolframowa powinna jeszcze dać się prze­sunąć w korpusie palnika spawalniczego.
PL
73
10 mm
max. 3 Nm
2
3
1
3
1
4
1
3
2
2
Montaż rurki centrującej, dyszy plazmowej i dys­zy gazu ochronnego
WAŻNE! Należy zwracać uwagę na właściwe ustawienie elektrody wolf­ramowej (patrz rozdział „Ustawianie elektrody wolframowej“)
Montaż Robacta PTW 3500
1
Montaż uchwytu, wkładanie nakrętki mocującej
2
Wkładanie elektrody wolframowej
WAŻNE! Elektrodę wolframową należy włożyć w taki sposób, aby jej czubek wystawał z korpusu palnika spawalniczego na ok. 10 mm. Dociągnąć lekko kaptu­rek palnika spawalniczego - elektroda wolframowa powinna jeszcze dać się prze­sunąć w korpusie palnika spawalniczego.
74
10mm
1
2
3
3
Chłodzone wodą dysze gazu ochronne­go należy podłączyć do przyłączy wody. Ceramiczne dysze gazu ochronnego nie wymagają chłodzenia wodą. W przypadku zastosowania ceramicznych dysz gazu ochronnego, oba przyłącza wody należy połączyć za pomocą pałąka wodnego.
WAŻNE! Należy zwracać uwagę na właściwe ustawienie elektrody wolf­ramowej (patrz rozdział „Ustawianie elektrody wolframowej“)
Montaż rurki centrującej, dyszy plazmowej i dys­zy gazu ochronnego
PL
75
Ustawianie elektrody wolframowej
*
1
2
3
4
2x360°
2
1
Bezpieczeństwo
Informacje ogólne
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
technicznie przeszkoleni pracownicy. Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów sys­temu.
Pozycja elektrody wolframowej jest obok ustawionej ilości gazu plazmotwórczego czynnikiem decydującym dla granic obciążenia. Pod granicami obciążenia rozumiany jest maksymalny możliwy prąd spawania.
w przypadku zastosowania określonej dyszy plazmowej,
-
w przypadku zastosowania określonej ilości gazu plazmotwórczego,
-
w przypadku zastosowania określonej pozycji elektrody wolframowej.
-
Proces ustawiania elektrody wolframowej do spawania plazmowego / lutowania plazmowego jest opisany w poniższych ustępach.
Ustawianie elek­trody wolframo­wej PTW 500
1
*) Poluzować kapturek palnika - w zależności od ustawienia palnika zwracać uwagę, aby elektro­da wolframowa nie wypadła z plazmowego pal­nika spawalniczego!
2
76
0
1
3
1
1
2
3
1
2
1
4
Wzorcowanie sprawdzianu nastawczego PTW 1500
... i ustawienie elektrody
5
PL
6
WAŻNE! Standardowe ustawienie na
wymiar „x“ w przypadku danego sprawdzianu nastawczego jest uza­leżnione od średnicy dyszy plazmowej. Standardowe ustawienie na wymiar „x“ należy ustawić korzystając z poniższej tabeli:
∅ Dysza plazmowa
„x“ Sprawdzian
nastawczy
1,0 mm - -
1,5 mm 1,5 mm ∅1,5 - 2 mm
2,0 mm 2,0 mm ∅1,5 - 2 mm
Dokonać wzorcowania sprawdzianu nastawcze­go na wymiar „x“
2,5 mm 2,5 mm ∅2,5 - 3 mm
3,0 mm 2,5 mm ∅2,5 - 3 mm
77
Ustawianie elek-
1
1
max. 3 Nm
1
trody wolframo­wej PTW 1500
1
2
Poluzować kapturek palnika - w zależności od ustawienia palnika zwracać uwagę, aby elektro­da wolframowa nie wypadła z plazmowego pal­nika spawalniczego!
3
... i ustawienie elektrody
Przyłożyć sprawdzian nastawczy do dyszy plazmowej ...
4
Zamocować elektrodę wolframową za pomocą kapturka palnika
78
Ustawianie elek-
2
2
1
trody wolframo­wej PTW 3500
1
Poluzować kapturek palnika - w zależności od ustawienia palnika zwracać uwagę, aby elektro­da wolframowa nie wypadła z plazmowego pal­nika spawalniczego!
2
PL
Przyłożyć sprawdzian nastawczy do dyszy plazmowej ...
3
... i ustawienie elektrody
4
Zamocować elektrodę wolframową za pomocą kapturka palnika
79
Uruchamianie
Bezpieczeństwo
Użytkowanie zgodne z przez­naczeniem
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
technicznie przeszkoleni pracownicy. Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów sys­temu.
Plazmowy palnik spawalniczy jest przeznaczony wyłącznie do spawania i lutowa­nia plazmowego. Inne lub wykraczające poza ten zakres zastosowanie jest uzna­wane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikłe z tego powodu szkody produ­cent urządzenia nie odpowiada.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
przestrzeganie wszystkich wskazówek podanych w instrukcji obsługi
-
przestrzeganie terminów czynności związanych z przeglądem i czynności
-
konserwacyjnych
Uruchamianie
Zamontować plazmowy palnik spawalniczy na robocie
1
Skontrolować plazmowy palnik spawalniczy:
2
pod kątem obecności wszystkich części
-
pod kątem prawidłowości montażu części
-
WSKAZÓWKA!
Nieprawidłowo zamontowana elektroda wolframowa może uszkodzić dyszę plazmową podczas uruchamiania! Elektrodę wolframową należy ustawić odpo­wiednio do danego przypadku zastosowania!
Ustawić elektrodę wolframową za pomocą sprawdzianu nastawczego
3
Podłączyć podzespoły wiązki uchwytu plazmowego palnika spawalniczego do
4
urządzenia plazmowego:
przyłącze prądu / gazu ochronnego
-
kabel prądu pilotującego
-
kabel masy prądu pilotującego / gazu plazmotwórczego
-
przewód powrotu wody
-
przewód zasilania wodą
-
80
Przyłącze prądu pilotującego, biegun dodatni
Przyłącze prądu / gazu ochronnego
Przyłącze dopływu wody
Przyłącza skrzynki odłączającej
Przyłącze zasilania wodą
Przyłącze prądu pilotującego, biegun ujemny / gaz plazmotwórczy
Wiązka uchwytu plazmowego palnika spawalniczego: przyłącza
Przy pierwszym uruchomieniu należy zwracać uwagę na prawidłowy przepływ
5
gazu Nadać plazmowemu palnikowi spawalniczemu właściwą pozycję (wyregulować
6
robota) Płukać gazem ochronnym i gazem plazmotwórczym przez co najmniej 30 s
7
WSKAZÓWKA!
Podczas eksploatacji plazmowy palnik spawalniczy musi być stale chłodzony.
Skontrolować układ chłodzenia systemu plazmowego pod kątem prawidłowe-
8
go funkcjonowania, ustawić chłodnicę na tryb eksploatacji ciągłej (np.: menu ustawień źródła prądu spawalniczego, parametr C-C = ON)
WSKAZÓWKA!
Zajarzenie pilotującego łuku spawalniczego bez ustawienia wcześniej gazu plazmotwórczego może uszkodzić elementy ulegające zużyciu takie jak dysza plazmowa, ceramiczna rurka centrująca oraz elektroda wolframowa.
Zadać wartość dla gazu plazmotwórczego (w zależności od średnicy dyszy
9
plazmowej oraz danego przypadku zastosowania) Zajarzyć pilotujący łuk spawalniczy
10
PL
WAŻNE! Pilotujący łuk spawalniczy, z uwagi na wpływ na zużycie, powinien się jar-
zyć przez cały czas eksploatacji.
Rozpoczęcie spawania w zależności od przypadku zastosowania
11
81
Granice obciążenia w zależności od ilości gazu plazmotwórczego
Informacje ogólne
Granice ob­ciążenia w za­leżności od ilości gazu plazmotwórcze­go
Granice obciążenia przy spawaniu / lutowaniu plazmowym zależą od następujących czynników:
średnicy dyszy plazmowej
-
pozycji elektrody wolframowej
-
ilości gazu plazmotwórczego
-
Poniżej podane granice obciążeń obowiązują przy standardowym ustawieniu elek­trody wolframowej (patrz także ustęp „Ustawianie elektrody wolframowej“).
Podczas spawania plazmowego, wartości ustawione dla gazu plazmotwórczego oraz maksymalnego prądu spawania muszą znajdować się w obrębie podanych wartości granicznych. Spadek poniżej dolnej, lub przekroczenie górnej wartości granicznej pociąga za sobą zmianę właściwości plazmy, np.:
mała ilość gazu plazmotwórczego -> „bardziej miękka“ wiązka plazmowa
-
duża ilość gazu plazmotwórczego -> „twardsza“ wiązka plazmowa („cięcie
-
plazmowe“)
WAŻNE! Podczas eksploatacji wartości graniczne dla gazu plazmotwórczego i maks. prądu spawania nie mogą znajdować się ani poniżej dolnej, ani powyżej górnej wartości.
WAŻNE! Minimalny przepływ płynu chłodzącego wynosi1 l / min.
Tabela dotyczy tylko PTW 500 (średnica elektrody 1,0 mm; ED 60%):
ø plazmowego palnika spawalniczego
0,6 mm min. 0,30 l/min 15 A
0,8 mm min. 0,30 l/min 20 A
1 mm min. 0,30 l/min 28 A
1,2 mm min. 0,30 l/min 35 A
1,4 mm min. 0,30 l/min 45 A
1,6 mm min. 0,30 l/min 50 A
1,8 mm min. 0,30 l/min 50 A
Tabela dotyczy tylko PTW 1500:
ø plazmowego palnika spawalniczego
1,5 mm min. 0,30 l/min
2,0 mm min. 0,35 l/min
Ilość gazu plazmotwórczego
Ilość gazu plazmotwórczego
maks. 0,80 l/min
maks. 1,00 l/min
maks. prąd spawania
maks. prąd spawania
60 A 100 A
80 A 120 A
82
2,5 mm min. 0,45 l/min
maks. 1,20 l/min
110 A 145 A
ø plazmowego palnika spawalniczego
Ilość gazu plazmotwórczego
maks. prąd spawania
3,0 mm min. 0,55 l/min
maks. 1,30 l/min
Tabela dotyczy tylko PTW 3500 w połączeniu z chłodnicą FK9000:
ø plazmowego palnika spawalniczego
2,0 mm min. 1,0 l/min 170 A
2,5 mm min. 1,0 l/min 190 A
3,2 mm min. 1,0 l/min 210 A
3,5 mm min. 1,0 l/min 225 A
4,0 mm min. 1,0 l/min 250 A
Tabela dotyczy tylko PTW 3500 w połączeniu z chłodnicą CHILLY 15:
ø plazmowego palnika spawalniczego
2,0 mm min. 1,0 l / min 225 A
2,5 mm min. 1,0 l / min 250 A
3,2 mm min. 1,0 l / min 275 A
3,5 mm min. 2,0 l / min 300 A
Ilość gazu plazmotwórczego
Ilość gazu plazmotwórczego
130 A 150 A
maks. prąd spawania
maks. prąd spawania
PL
Przykład granicy obciążenia (PTW
1500)
4,0 mm min. 2,0 l / min 350 A
Minimalna ilość gazu plazmotwórczego: Jest to ilość gazu, przy której łuk spawalniczy jest wciąż stabilny.
WAŻNE! Spawania przy zastosowaniu minimalnej ilości gazu plazmotwórczego są bardzo obciążające dla dyszy plazmowej i z tego powodu należy ich unikać.
Maksymalna ilość gazu plazmotwórczego: Jest to ilość gazu plazmotwórczego, która, w zależności od dyszy plazmowej umożliwia pracę z maksymalnym prądem spawania.
Maksymalny prąd spawania: Jest to prąd spawania, który jest dozwolony przy określonej dyszy plazmowej, przy standardowym ustawieniu elektrody wolframowej i przy minimalnej lub mak­symalnej ilości gazu plazmotwórczego.
WAŻNE! Jako gaz plazmotwórczy należy używać czystego argonu! Tylko czysty argon gwarantuje uzyskanie wyżej wymienionych wartości granicznych.
Przy średnicy dyszy plazmowej wynoszącej 2,0 mm i ustawionej minimalnej ilości gazu plazmotwórczego wynoszącej 0,35 l/min, przy standardowym ustawieniu elektrody wolframowej maksymalna dopuszczalna wartość prądu spawania wynosi 80 A.
83
Lokalizacja i usuwanie usterek
Bezpieczeństwo
Lokalizacja i usu­wanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.
Przed wykonaniem prac przy uchwycie spawalniczym:
Wyłącznik źródła energii i urządzenia plazmowego ustawić w pozycji „0”
Odłączyć źródło energii oraz urządzenie plazmowe od sieci
Umieścić wyraźną tabliczkę ostrzegającą przed ponownym włączeniem
Łuk pilotujący nie zajarza się
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna:
Usuwanie:
Pojawianie się kropli miedzi na dyszy plazmowej po krótkim czasie spawania
Pojawianie się takich kropli na dyszy plazmowej jest objawem poważnego uszkodzenia dyszy plazmowej: dysza plazmowa z powodu zbyt wysokiej tempera­tury ulega wytopieniu i wypływa.
Brak elektrody wolframowej Włożyć elektrodę wolframową
Zbyt duży odstęp pomiędzy dyszą plazmową a elektrodą wolframową Nadać elektrodzie wolframowej właściwą pozycję
Brak lub za mały odstęp pomiędzy dyszą plazmową a elektrodą wolf­ramową (zwarcie pomiędzy dyszą plazmową a elektrodą wolframową)
Nadać elektrodzie wolframowej właściwą pozycję
Przyczyna: Usuwanie:
Wysokie zużycie dyszy plazmowej
Przyczyna: Usuwanie:
Za wysokie wartości obciążenia Skontrolować ilość prądu i gazu plazmotwórczego, wymienić dyszę
plazmową, zredukować obciążenie
Niewłaściwe chłodzenie Skontrolować ilość prądu i gazu plazmotwórczego, skontrolować
układ chłodzenia, zwiększyć ilość gazu plazmotwórczego, sprawdzić zużycie przyłącza dyszy
84
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja
Bezpieczeństwo
Informacje ogólne
Podczas każdego uruchamiania
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.
Przed wykonaniem prac przy uchwycie spawalniczym:
Wyłącznik źródła energii i urządzenia plazmowego ustawić w pozycji „0”
Odłączyć źródło energii oraz urządzenie plazmowe od sieci
Umieścić wyraźną tabliczkę ostrzegającą przed ponownym włączeniem
Regularna i profilaktyczna konserwacja palnika spawalniczego to istotny czynnik, zapewniający bezawaryjną eksploatację. Palnik spawalniczy jest wystawiony na działanie bardzo wysokich temperatur. Z tego powodu wymaga on częstszej kon­serwacji niż pozostałe podzespoły systemu spawania.
Sprawdzić plazmowy palnik spawalniczy, wiązkę uchwytu palnika spawalnic-
-
zego i przyłącza prądu pod kątem uszkodzeń Sprawdzić szczelność przyłączy wody i gazu.
-
Skontrolować chłodnicę chłodzącą plazmowy palnik spawalniczy pod kątem
-
prawidłowego działania, monitorować ilość odpływającej wody w zbiorniku płynu chłodzącego, ewentualnie odpowietrzyć chłodnicę Skontrolować elementy plazmowego palnika spawalniczego ulegające
-
zużyciu pod kątem ich niebudzącego zastrzeżeń stanu, przed montażem ele­mentów ulegających zużyciu należy je oczyścić sprawdzić odpowiednie zamocowanie nakrętki łączącej (miejsce połączenia
-
pakiet przewodów – plazmowy palnik spawalniczy)
PL
Comiesięczne czynności kon­serwacyjne
Utylizacja Stare urządzenia elektryczne i elektroniczne podlegają obowiązkowi selektywnej
Jeśli jest obecny: skontrolować filtr w układzie chłodzenia pod kątem zab-
-
rudzenia. Skontrolować płyn chłodzący pod kątem czystości; w przypadku stwierdzenia
-
większych zanieczyszczeń należy wymienić płyn chłodzący i kilkakrotnie przepłukać plazmowy palnik spawalniczy przez dopływ i odpływ płynu chłodzącego.
WSKAZÓWKA!
Osady we wnętrzu plazmowego palnika spawalniczego mogą wywołać przebicia wysokiej częstotliwości i w ten sposób uszkodzić plazmowy palnik spawalniczy.
Rozmontować plazmowy palnik spawalniczy na części i skontrolować pod
kątem osadów / zanieczyszczeń
zbiórki i recyklingu zgodnie z Dyrektywą Europejską i przepisami krajowymi. Zużyty sprzęt należy zwrócić u sprzedawcy lub korzystając z lokalnego, autory­zowanego systemu zbiórki i utylizacji odpadów. Prawidłowa utylizacja starego sprzętu pozwala na odzyskanie cennych materiałów wtórnych. Zignorowanie tej informacji może mieć potencjalnie szkodliwe skutki dla zdrowia i środowiska na­turalnego.
85
Materiały opakowaniowe
Selektywna zbiórka odpadów. Proszę zapoznać się z przepisami obowiązującymi w Państwa gminie. Zgnieść karton przed wyrzuceniem, aby zmniejszyć jego objętość.
86
Dane techniczne
PTW 500
PTW 1500
Zakres mocy 0,5 - 50 A
Wartość maksymalna przy 60 % ED 50 A
Wartość maksymalna przy 100 % ED 35 A
Prąd pilotującego łuku spawalniczego 5 A
Pomiar napięcia (V-Peak) 113 V
Napięcie zapłonu (Up) 1o kV
Gaz plazmotwórczy / gaz ochronny (wg EN 439) argon
Długość wiązki uchwytu 4 m
Średnica elektrody 1 mm
System chłodzenia Płyn chłodzący
Wydajność chłodzenia ***) 500 W
Minimalne ciśnienie płynu chłodzącego 3,0 bar
Maksymalne ciśnienie płynu chłodzącego 5,5 bar
Minimalny przepływ płynu chłodzącego 1,0 l/min
*) **)
43,50 psi.
79,74 psi.
PL
ED = Czas włączenia *) Chłodzenie cieczą **) Oryginalny płyn chłodzący Fronius ***) Najniższa wydajność chłodzenia wg normy IEC 60974-2
Produkt spełnia wymogi normy IEC 60974-7
87
PTW 1500, PTW 3500
PTW 1500 PTW 3500
Zakres mocy 3 - 150 A 3 - 350 A
Wartość maksymalna przy 60 % ED - -
Wartość maksymalna przy 100 % ED 150 A 350 A
Prąd pilotującego łuku spawalniczego 10 A 30 A
Pomiar napięcia (V-Peak) 113 V 113 V
Napięcie zapłonu (Up) 1o kV 1o kV
Gaz plazmotwórczy / gaz ochronny (wg EN
439)
Długość wiązki uchwytu 4 / 6 / 8 m 4 / 6 m
Średnica elektrody 1,6 - 3,2 mm 4,8 - 6,4 mm
System chłodzenia Płyn chłodzący
Wydajność chłodzenia ***) 700 / 1000 /
Minimalne ciśnienie płynu chłodzącego 3,0 bar
Maksymalne ciśnienie płynu chłodzącego 5,5 bar
Minimalny przepływ płynu chłodzącego 1,0 l/min 1,0 l/min
ED = Czas włączenia *) Chłodzenie cieczą **) Oryginalny płyn chłodzący Fronius ***) Najniższa wydajność chłodzenia wg normy IEC 60974-2
Produkt spełnia wymogi normy IEC 60974-7
argon argon
*) **)
1300 W
43,50 psi.
79,74 psi.
*) **)
1700 / 1900 W
3,0 bar 43,50 psi.
5,5 bar 79,74 psi.
88
目录
概述 90
机器设计方案 90 应用场合 91 供应范围 - Robacta PTW 500 91 供应范围 - Robacta PTW 1500 92 供应范围 - Robacta PTW 3500 92 PTW 500 选件 93 PTW 1500 选件 93 PTW 3500 选件 93
装配 Robacta PTW 500、1500、3500 94
安全 94 装配 Robacta PTW 500 94 装配 Robacta PTW 1500 95 装配 Robacta PTW 3500 95
调整钨极 97
安全 97 概要 97 调整 PTW 500 钨极 97 校准 PTW 1500 调整测量量具 98 调整 PTW 1500 钨极 98 调整 PTW 3500 钨极 99
调试 100
安全 100 正确使用 100 启动 100
负载限制取决于等离子气体流速 102
概要 102 负载限制取决于等离子气体流速 102 负载范围示例 (PTW 1500) 103
错误诊断和错误排除 104
安全 104 错误诊断和错误排除 104
维护、保养和废料处理 105
安全 105 概述 105 每次启动时 105 每月 105 废料处理 105
技术数据 106
PTW 500 106 PTW 1500、PTW 3500 107
ZH
89
概述
机器设计方案 水冷等离子机器人焊枪为等离子焊和高达 1.5 mm (PTW 500)、3 mm (PTW 1500) 和 8
mm (PTW 3500) 厚度的等离子焊和等离子钎焊材料所设计。 焊枪标配 Fronius F++ 接口。有各种适配器可供选择,使焊枪能够与任何标准等离子设备 一同操作。每个焊枪都可配备 KD Drive、推动式送丝机或拖动式气体喷嘴。
带 Robacta Plasma KD Drive 和送丝机选件 Robacta PTW 的 Robacta PTW 500
带 Robacta Plasma KD Drive 和送丝机选件的 Robacta PTW 1500
90
带 Robacta Plasma KD Drive 和送丝机选件的 Robacta PTW 3500
(9)
(10)
(1)
(3)
(2)
(4)
(6)
(10)
(11)
(7)
(8)
(5)
应用场合 等离子机器人焊枪用于自动化应用场合,例如:
-
管线和设备建造
-
电池槽建造
-
需要最高质量标准的应用场合
-
使用特殊材料(例如,钛、镍基合金)的应用场合
供应范围 ­Robacta PTW 500
ZH
(1) 保护气体喷嘴 (2) 等离子喷嘴 1.2 mm (3) 陶瓷气体喷嘴 (4) 带止动环的焊枪体 (5) 钨极 1.0 mm (6) 夹紧衬套 1.0 mm
(7) 焊枪盖帽 (8) 中继线 4 m,Fronius F++ / FG
接口 (9) 调整测量量具 (10) 支护 (11) 断流器盒接口
91
供应范围 -
(9)
(1)
(2)
(3)
(4)
(10)
(5)
(6)
(7)
(8)
(11)
(10)
(9)
(1)
(2)
(3)
(4)
(6)
(5)
(7)
(12)
(8)
(11)
Robacta PTW 1500
供应范围 ­Robacta PTW 3500
(1) 保护气体喷嘴 (2) 等离子喷嘴 2.5 mm (3) 陶瓷定心管 (4) 带止动环的焊枪体 (5) 钨极 WL 15,2.4 mm (6) 夹紧衬套 2.4 mm
(7) Robacta PTW 1500 焊枪盖帽 (8) 中继线 4 m,Fronius F++ 接口 (9) 调整测量量具 2.5 - 3 mm (10) 支护 (11) 断流器盒接口
92
(1) 保护气体喷嘴 (2) 等离子喷嘴 3.2 mm (3) 陶瓷定心管 (4) 带止动环的焊枪体 (5) 钨极 WL 15,4.8 mm (6) 夹紧衬套 4.8 mm
(7) Robacta PTW 3500 焊枪盖帽 (8) 中继线 4 m,Fronius F++ / FG
接口 (9) 调整测量量具 (10) 断流器盒接口 (11) 防水塞 (12) 支护
PTW 500 选件
-
热线选件
-
等离子喷嘴 0.6 / 0.8 / 1.0 / 1.4 / 1.6 mm
-
非数字的 PlasmaModul 适配器
-
带驱动装置的冷焊丝送丝机(推拉系统): Robacta Plasma KD Drive
-
冷焊丝送丝机(推式系统): Robacta Plasma KD
-
拖动式气体喷嘴 50 / 100 mm
PTW 1500 选件
PTW 3500 选件
-
调整测量量具 ∅ 1.5 - 2 mm
-
带驱动装置的冷焊丝送丝机(推拉系统):Robacta Plasma KD Drive
-
冷焊丝送丝机(推式系统):Robacta Plasma KD
-
热线选件
-
等离子喷嘴 1.0 / 1.5 / 2 / 3 mm;2.0 x 29 mm 长
-
陶瓷定心管 1.6 / 3.2 mm
-
夹紧衬套 1.6 / 3.2 mm
-
非数字的 PlasmaModul 适配器
-
拖动式气体喷嘴 50 / 100 mm
-
带驱动装置的冷焊丝送丝机(推拉系统):Robacta Plasma KD Drive
-
冷焊丝送丝机(推式系统):Robacta Plasma KD
-
热线选件
-
等离子喷嘴 2.0 / 2.5 / 3.5 / 4.0 mm
-
带 4 x 1 mm 平衡空穴的等离子喷嘴 2.0 / 2.5 / 3.2 / 3.5 / 4.0 mm
-
圆锥形等离子喷嘴
-
陶瓷定心管 6.4 mm
-
夹紧衬套 6.4 mm
-
非数字的 PlasmaModul 适配器
-
拖动式气体喷嘴 50 / 100 mm
-
陶瓷气体喷嘴 + 适当止动环
ZH
93
装配 Robacta PTW 500、1500、3500
1
2
3
5
4
2x360°
3
1
3
2
3
2
1
安全
装配 Robacta PTW 500
危险!
误操作和工作不当时存在危险。 此时可能导致严重的人身伤害和财产损失。
仅接受过技术培训且有资质人员方可执行本文档中所述的全部操作和功能。
完整阅读并充分理解本文档。
阅读并理解本设备以及全部系统组件的所有安全规程和用户文档。
1
2
插入夹紧衬套
插入钨极
重要!插入钨极以使尖端从焊枪体突出大约 10 mm。稍微拧紧焊枪盖帽,使钨极仍可在 焊枪体内移动。
3
重要!检查钨极是否正确调整(参见“调整 钨极”。
装配定心管、等离子喷嘴和保护气体喷嘴
94
装配 Robacta PTW
1
2
3
4
2
1
10 mm
max. 3 Nm
2
3
1
1
4
1
3
2
2
1500
1
2
安装支护,插入夹紧衬套
插入钨极
重要!插入钨极以使尖端从焊枪体突出大约 10 mm。稍微拧紧焊枪盖帽,使钨极仍可在 焊枪体内移动。
3
重要!检查钨极是否正确调整(参见“调整 钨极”)
装配定心管、等离子喷嘴和保护气体喷嘴
ZH
装配 Robacta PTW 3500
1
安装支护,插入夹紧衬套
2
插入钨极
95
重要!插入钨极以使尖端从焊枪体突出大约 10 mm。稍微拧紧焊枪盖帽,使钨极仍可在
10mm
1
2
3
焊枪体内移动。
3
装配定心管、等离子喷嘴和保护气体喷嘴
水冷保护气体喷嘴必须连接到水接口。 陶瓷保护气体喷嘴不需要任何水冷却。如果 使用陶瓷保护气体喷嘴,必须使用防水塞将 两个水接口连在一起。
重要!检查钨极是否正确调整(参见“调整 钨极”)
96
调整钨极
*
1
2
3
4
2x360°
2
1
0
1
1
安全
误操作和工作不当时存在危险。 此时可能导致严重的人身伤害和财产损失。
▶ ▶ ▶
概要 除指定等离子气体流量外,钨极的位置在确定负载限制方面也起着至关重要的作用。
负载限制是指最大可能的焊接电流
-
-
-
用于等离子焊 / 等离子钎焊的钨极设置过程将在以下部分中有所描述。
调整 PTW 500 钨极
1
危险!
仅接受过技术培训且有资质人员方可执行本文档中所述的全部操作和功能。 完整阅读并充分理解本文档。 阅读并理解本设备以及全部系统组件的所有安全规程和用户文档。
对于特定等离子喷嘴, 对于特定等离子气体流速, 对于特定钨极位置。
2
ZH
*) 松开焊枪盖帽 - 注意,如果焊枪处于特定位置,钨 极可能会从等离子焊枪中掉出。
3
调整钨极
4
97
1
5
2
3
1
2
1
1
1
6
校准 PTW 1500 调 整测量量具
调整 PTW 1500 钨 极
将调整测量量具设置为测量值“x”
1
重要!在调整测量量具上测量值“x”的标 准设置取决于等离子喷嘴的直径。调整测量 值“x”的标准设置时,请参阅下表:
∅ 等离子
“x” 调整测量量具
喷嘴
1.0 mm - -
1.5 mm 1.5 mm ∅1.5 - 2 mm
2.0 mm 2.0 mm ∅1.5 - 2 mm
2.5 mm 2.5 mm ∅2.5 - 3 mm
3.0 mm 2.5 mm ∅2.5 - 3 mm
2
松开焊枪盖帽 - 注意,如果焊枪处于特定位置,钨极 可能会从等离子焊枪中掉出。
将调整测量量具放在等离子喷嘴上
98
3
max. 3 Nm
1
2
2
1
4
调整 PTW 3500 钨 极
调整钨极
1
松开焊枪盖帽 - 注意,如果焊枪处于特定位置,钨极 可能会从等离子焊枪中掉出。
3
使用焊枪盖帽固定钨极就位
2
ZH
将调整测量量具放在等离子喷嘴上
4
调整钨极
使用焊枪盖帽固定钨极就位
99
调试
安全
误操作和工作不当时存在危险。 此时可能导致严重的人身伤害和财产损失。
▶ ▶ ▶
正确使用 等离子焊枪专门用于等离子焊和等离子钎焊。如果将设备用于其它任何用途,或以其它任
何方式使用该设备,都将被视为“不符合指定用途”。对于因此类不当使用所导致的任何 损失,制造商概不负责。
依照“指定用途”进行使用时还要
-
-
启动
1
2
危险!
仅接受过技术培训且有资质人员方可执行本文档中所述的全部操作和功能。 完整阅读并充分理解本文档。 阅读并理解本设备以及全部系统组件的所有安全规程和用户文档。
遵守本操作说明书中的所有操作说明 执行所有指定的检查和保养作业
在机器人上安装等离子焊枪 检查等离子焊枪是否:
-
所有部件都存在
-
部件已正确安装
注意!
调试期间钨极调整不当可能会损坏等离子喷嘴。根据使用的等离子喷嘴和应用场合调整钨 极。
使用调整测量量具调整钨极
3
将等离子焊枪中继线的部件连接到等离子设备:
4
-
电流/保护气体接口
-
先导流量电缆
-
先导质量流量/等离子气体的电缆
-
回水软管
-
水流软管
100
Loading...