Instructions de service
Liste des pièces de rechange
Torche de soudage pour robot
MIG/MAG
Istruzioni d’impiego
Lista parti di ricambio
Torcia per saldatura MIG/MAG
del robot
Instrucciones de uso
Lista de repuestos
Antorcha de robot MIG/MAG
Manual de instruções
Listas de peças de reposição
Tocha-robô MIG/MAG
42,0410,1704004-29062016
Sicherheitsvorschriften
DE
Erklärung Sicherheitshinweise
Allgemeines
GEFAHR! Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemie-
den wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
WARNUNG! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie
nicht gemieden wird, können Tod und schwerste Verletzungen die Folge sein.
VORSICHT! Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie
nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen sowie Sachschäden die Folge sein.
HINWEIS! Bezeichnet die Gefahr beeinträchtigter Arbeitsergebnisse und möglicher Schäden an der Ausrüstung.
WICHTIG! Bezeichnet Anwendungstipps und andere besonders nützliche Informationen.
Es ist kein Signalwort für eine schädliche oder gefährliche Situation.
Wenn Sie eines der im Kapitel „Sicherheitsvorschriften“ abgebildeten Symbole sehen, ist
erhöhte Achtsamkeit erforderlich.
Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gefertigt. Dennoch drohen bei Fehlbedienung oder Missbrauch Gefahr für
-Leib und Leben des Bedieners oder Dritte,
-das Gerät und andere Sachwerte des Betreibers,
-die effiziente Arbeit mit dem Gerät.
Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instand-
haltung des Gerätes zu tun haben, müssen
-entsprechend qualifiziert sein,
-Kenntnisse vom Schweißen haben und
-diese Bedienungsanleitung vollständig lesen und genau befolgen.
Die Bedienungsanleitung ist ständig am Einsatzort des Gerätes aufzubewah-
ren. Ergänzend zur Bedienungsanleitung sind die allgemein gültigen sowie
die örtlichen Regeln zu Unfallverhütung und Umweltschutz zu beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät
-in lesbarem Zustand halten
-nicht beschädigen
-nicht entfernen
-nicht abdecken, überkleben oder übermalen.
Die Positionen der Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät, entnehmen
Sie dem Kapitel „Allgemeines“ der Bedienungsanleitung Ihres Gerätes.
Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, vor dem Einschalten
des Gerätes beseitigen.
Es geht um Ihre Sicherheit!
1
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich für Arbeiten im Sinne der bestimmungsgemäßen
Verwendung zu benutzen.
Das Gerät ist ausschließlich für die am Leistungsschild angegebenen
Schweißverfahren bestimmt. Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden
haftet der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
-das vollständige Lesen und Befolgen aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung
-das vollständige Lesen und Befolgen aller Sicherheits- und Gefahrenhinweise
-die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
Das Gerät ist für den Betrieb in Industrie und Gewerbe ausgelegt. Für Schäden, die auf den Einsatz im Wohnbereich zurückzuführen sind, haftet der Hersteller nicht.
Für mangelhafte oder fehlerhafte Arbeitsergebnisse übernimmt der Hersteller
ebenfalls keine Haftung.
Umgebungsbedingungen
Verpflichtungen
des Betreibers
Betrieb oder Lagerung des Gerätes außerhalb des angegebenen Bereiches
gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden haftet
der Hersteller nicht.
Temperaturbereich der Umgebungsluft:
-beim Betrieb: -10 °C bis + 40 °C (14 °F bis 104 °F)
-bei Transport und Lagerung: -20 °C bis +55 °C (-4 °F bis 131 °F)
Relative Luftfeuchtigkeit:
-bis 50 % bei 40 °C (104 °F)
-bis 90 % bei 20 °C (68 °F)
Umgebungsluft: frei von Staub, Säuren, korrosiven Gasen oder Substanzen,
usw.
Höhenlage über dem Meeresspiegel: bis 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Der Betreiber verpflichtet sich, nur Personen am Gerät arbeiten zu lassen, die
-mit den grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut und in die Handhabung des Gerätes eingewiesen sind
-diese Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicherheitsvorschriften“ gelesen, verstanden und dies durch ihre Unterschrift bestätigt
haben
-entsprechend den Anforderungen an die Arbeitsergebnisse ausgebildet
sind.
Das sicherheitsbewusste Arbeiten des Personals ist in regelmäßigen Abständen zu überprüfen.
2
Verpflichtungen
des Personals
Alle Personen, die mit Arbeiten am Gerät beauftragt sind, verpflichten sich, vor
Arbeitsbeginn
-die grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung zu befolgen
-diese Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicherheitsvorschriften“ zu lesen und durch ihre Unterschrift zu bestätigen, dass sie diese verstanden haben und befolgen werden.
Vor Verlassen des Arbeitsplatzes sicherstellen, dass auch in Abwesenheit keine Personen- oder Sachschäden auftreten können.
DE
Selbst- und Personenschutz
Beim Schweißen setzen Sie sich zahlreichen Gefahren aus, wie z.B.:
-Funkenflug, umherumfliegende heiße Metallteile
-augen- und hautschädigende Lichtbogen-Strahlung
-schädliche elektromagnetische Felder, die für Träger von Herzschrittmachern Lebensgefahr bedeuten
-elektrische Gefährdung durch Schweißstrom
-erhöhte Lärmbelastung
-schädlichen Schweißrauch und Gase
Personen, die während des Schweißvorganges am Werkstück arbeiten, müssen geeignete Schutzkleidung mit folgenden Eigenschaften verwenden:
-schwer entflammbar
-isolierend und trocken
-den ganzen Körper bedeckend, unbeschädigt und in gutem Zustand
-Schutzhelm
-stulpenlose Hose
Zur Schutzbekleidung zählt unter anderem:
-Augen und Gesicht durch Schutzschild mit vorschriftsgemäßem FilterEinsatz vor UV-Strahlen, Hitze und Funkenflug schützen.
-Hinter dem Schutzschild eine vorschriftsgemäße Schutzbrille mit Seitenschutztragen.
-Festes, auch bei Nässe isolierendes Schuhwerk tragen.
-Hände durch geeignete Handschuhe schützen (elektrisch isolierend, Hitzeschutz).
-Zur Verringerung der Lärmbelastung und zum Schutz vor Verletzungen
Gehörschutz tragen.
Personen, vor allem Kinder, während des Betriebes von den Geräten und dem
Schweißprozess fernhalten. Befinden sich dennoch Personen in der Nähe
-diese über alle Gefahren (Blendgefahr durch Lichtbogen, Verletzungsgefahr durch Funkenflug, gesundheitsschädlicher Schweißrauch, Lärmbelastung, mögliche Gefährdung durch Netz- oder Schweißstrom, ...)
unterrichten,
-geeignete Schutzmittel zur Verfügung stellen oder
-geeignete Schutzwände und -Vorhänge aufbauen.
Gefahr durch
schädliche Gase
und Dämpfe
Beim Schweißen entstehender Rauch enthält gesundheitsschädliche Gase
und Dämpfe.
Schweißrauch enthält Substanzen, die unter Umständen Geburtsschäden
und Krebs verursachen können.
Kopf von entstehendem Schweißrauch und Gasen fernhalten.
3
Entstehenden Rauch sowie schädliche Gase
-nicht einatmen
-durch geeignete Mittel aus dem Arbeitsbereich absaugen.
Für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen.
Bei nicht ausreichender Belüftung Atemschutz-Maske mit Luftzufuhr verwen-
den.
Wird nicht geschweißt, das Ventil der Schutzgas-Flasche oder Hauptgasver-
sorgung schließen.
Besteht Unklarheit darüber, ob die Absaugleistung ausreicht, die gemessenen
Schadstoff-Emissionswerte mit den zulässigen Grenzwerten vergleichen.
Folgende Komponenten sind unter anderem für den Grad der Schädlichkeit
des Schweißrauches verantwortlich:
-Für das Werkstück eingesetzte Metalle
-Elektroden
-Beschichtungen
-Reiniger, Entfetter und dergleichen
Daher die entsprechenden Materialsicherheits-Datenblätter und Herstellerangaben zu den aufgezählten Komponenten berücksichtigen.
Entzündliche Dämpfe (z.B. Lösungsmittel-Dämpfe) vom Strahlungsbereich
des Lichtbogens fernhalten.
Gefahren durch
Schweißstrom
Ein elektrischer Schlag ist grundsätzlich lebensgefährlich und kann tödlich
sein.
Spannungsführende Teile innerhalb und außerhalb des Gerätes nicht berühren.
Beim MIG/MAG- und WIG-Schweißen sind auch der Schweißdraht, die
Drahtspule, die Antriebsrollen sowie alle Metallteile, die mit dem Schweißdraht in Verbindung stehen, spannungsführend.
Den Drahtvorschub immer auf einem ausreichend isolierten Untergrund aufstellen oder eine geeignete, isolierende Drahtvorschub-Aufnahme verwenden.
Für geeigneten Selbst- und Personenschutz durch gegenüber dem Erd- oder
Massepotential ausreichend isolierende, trockene Unterlage oder Abdeckung
sorgen. Die Unterlage oder Abdeckung muss den gesamten Bereich zwischen
Körper und Erd- oder Massepotential vollständig abdecken.
Sämtliche Kabel und Leitungen müssen fest, unbeschädigt, isoliert und ausreichend dimensioniert sein. Lose Verbindungen, angeschmorte, beschädigte
oder unterdimensionierte Kabel und Leitungen sofort erneuern.
Kabel oder Leitungen weder um den Körper noch um Körperteile schlingen.
Die Schweiß-Elektrode (Stabelektrode, Wolframelektrode, Schweißdraht, ...)
-niemals zur Kühlung in Flüssigkeiten eintauchen
-niemals bei eingeschalteter Stromquelle berühren.
Zwischen den Schweiß-Elektroden zweier Schweißgeräte kann zum Beispiel
die doppelte Leerlauf-Spannung eines Schweißgerätes auftreten. Bei gleichzeitiger Berührung der Potentiale beider Elektroden besteht unter Umständen
Lebensgefahr.
Nicht verwendete Geräte ausschalten.
4
Vagabundierende Schweißströme
Werden die nachfolgend angegebenen Hinweise nicht beachtet, ist die Entstehung vagabundierender Schweißströme möglich, die folgendes verursachen können:
-Feuergefahr
-Überhitzung von Bauteilen, die mit dem Werkstück verbunden sind
-Zerstörung von Schutzleitern
-Beschädigung des Gerätes und anderer elektrischer Einrichtungen
Für eine feste Verbindung der Werkstück-Klemme mit dem Werkstück sorgen.
Werkstück-Klemme möglichst nahe an der zu schweißenden Stelle befesti-
gen.
Bei elektrisch leitfähigem Boden, das Gerät mit ausreichender Isolierung ge-
genüber dem Boden aufstellen.
Bei Verwendung von Stromverteilern, Doppelkopf-Aufnahmen, etc., folgendes
beachten: Auch die Elektrode des nicht verwendeten Schweißbrenners / Elektrodenhalters ist potentialführend. Sorgen Sie für eine ausreichend isolierende
Lagerung des nicht verwendeten Schweißbrenners / Elektrodenhalters.
Bei automatisierten MIG/MAG Anwendungen die Drahtelektrode nur isoliert
von Schweißdraht-Fass, Großspule oder Drahtspule zum Drahtvorschub führen.
DE
EMV Geräte-Klassifizierungen
EMV-Maßnahmen
Geräte der Emissionsklasse A:
-sind nur für den Gebrauch in Industriegebieten vorgesehen
-können in anderen Gebieten leitungsgebundene und gestrahlte
Störungen verursachen.
Geräte der Emissionsklasse B:
-erfüllen die Emissionsanforderungen für Wohn- und Industriegebiete. Dies gilt auch für Wohngebiete, in denen die Energieversorgung aus dem öffentlichen Niederspannungsnetz erfolgt.
EMV Geräte-Klassifizierung gemäß Leistungsschild oder technischen Daten.
In besonderen Fällen können trotz Einhaltung der genormten EmissionsGrenzwerte Beeinflussungen für das vorgesehene Anwendungsgebiet auftreten (z.B. wenn empfindliche Geräte am Aufstellungsort sind oder wenn der
Aufstellungsort in der Nähe von Radio- oder Fernsehempfängern ist).
In diesem Fall ist der Betreiber verpflichtet, angemessene Maßnahmen für die
Störungsbehebung zu ergreifen.
Mögliche Probleme und Störfestigkeit von Einrichtungen in der Umgebung gemäß nationalen und internationalen Bestimmungen prüfen und bewerten:
-Sicherheitseinrichtungen
-Netz-, Signal- und Daten-Übertragungsleitungen
-EDV-und Telekommunikations-Einrichtungen
-Einrichtungen zum Messen und Kalibrieren
Unterstützende Maßnahmen zur Vermeidung von EMV-Problemen:
-eng zusammen verlaufen lassen (auch zur Vermeidung von EMFProblemen)
-weit entfernt von anderen Leitungen verlegen
3.Potentialausgleich
4.Erdung des Werkstückes
-Falls erforderlich, Erdverbindung über geeignete Kondensatoren
herstellen.
5.Abschirmung, falls erforderlich
-Andere Einrichtungen in der Umgebung abschirmen
-Gesamte Schweißinstallation abschirmen
EMF-Maßnahmen
Besondere Gefahrenstellen
Elektromagnetische Felder können Gesundheitsschäden verursachen, die
noch nicht bekannt sind:
-Auswirkungen auf die Gesundheit benachbarter Personen, z.B. Träger
von Herzschrittmachern und Hörhilfen
-Träger von Herzschrittmachern müssen sich von ihrem Arzt beraten lassen, bevor sie sich in unmittelbarer Nähe des Gerätes und des Schweißprozesses aufhalten
-Abstände zwischen Schweißkabeln und Kopf/Rumpf des Schweißers aus
Sicherheitsgründen so groß wie möglich halten
-Schweißkabel und Schlauchpakete nicht über der Schulter tragen und
nicht um den Körper und Körperteile wickeln
Nicht in rotierende Zahnräder des Drahtantriebes oder in rotierende Antriebsteile greifen.
Abdeckungen und Seitenteile dürfen nur für die Dauer von Wartungs- und Reparaturarbeiten geöffnet / entfernt werden.
Hände, Haare, Kleidungsstücke und Werkzeuge von beweglichen Teilen fernhalten, wie zum Beispiel:
-Ventilatoren
-Zahnrädern
-Rollen
-Wellen
-Drahtspulen und Schweißdrähten
Während des Betriebes
-Sicherstellen, dass alle Abdeckungen geschlossen und sämtliche Seitenteile ordnungsgemäß montiert sind.
-Alle Abdeckungen und Seitenteile geschlossen halten.
Austritt des Schweißdrahtes aus dem Schweißbrenner bedeutet ein hohes
Verletzungsrisiko (Durchstechen der Hand, Verletzung von Gesicht und Augen, ...). Daher stets den Schweißbrenner vom Körper weghalten (Geräte mit
Drahtvorschub).
Werkstück während und nach dem Schweißen nicht berühren - Verbrennungsgefahr.
Von abkühlenden Werkstücken kann Schlacke abspringen. Daher auch bei
Nacharbeiten von Werkstücken die vorschriftsgemäße Schutzausrüstung tragen und für ausreichenden Schutz anderer Personen sorgen.
Schweißbrenner und andere Ausrüstungskomponenten mit hoher Betriebstemperatur abkühlen lassen, bevor an ihnen gearbeitet wird.
6
In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen gelten besondere Vorschriften
- entsprechende nationale und internationale Bestimmungen beachten.
Verbrühungsgefahr durch austretendes Kühlmittel. Vor dem Abstecken von
Anschlüssen für den Wasservorlauf oder -rücklauf, das Kühlgerät abschalten.
DE
Sicherheitsmaßnahmen im Normalbetrieb
Das Gerät nur betreiben, wenn alle Schutzeinrichtungen voll funktionstüchtig
sind. Sind die Schutzeinrichtungen nicht voll funktionsfähig, besteht Gefahr für
-Leib und Leben des Bedieners oder Dritte,
-das Gerät und andere Sachwerte des Betreibers
-die effiziente Arbeit mit dem Gerät.
Nicht voll funktionstüchtige Sicherheitseinrichtungen vor dem Einschalten des
Gerätes instandsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals umgehen oder außer Betrieb setzen.
Vor Einschalten des Gerätes sicherstellen, dass niemand gefährdet werden
kann.
-Das Gerät mindestens einmal pro Woche auf äußerlich erkennbare Schäden und Funktionsfähigkeit der Sicherheitseinrichtungen überprüfen.
-Nur das Original-Kühlmittel des Herstellers ist auf Grund seiner Eigenschaften (elektrische Leitfähigkeit, Frostschutz, Werkstoff-Verträglichkeit,
Brennbarkeit, ...) für den Einsatz in unseren Geräten geeignet.
-Nur geeignetes Original-Kühlmittel des Herstellers verwenden.
-Original-Kühlmittel des Herstellers nicht mit anderen Kühlmitteln mischen.
-Kommt es bei Verwendung anderer Kühlmittel zu Schäden, haftet der
Hersteller hierfür nicht und sämtliche Gewährleistungsansprüche erlöschen.
-Das Kühlmittel ist unter bestimmten Voraussetzungen entzündlich. Das
Kühlmittel nur in geschlossenen Original-Gebinden transportieren und
von Zündquellen fernhalten
-Ausgedientes Kühlmittel den nationalen und internationalen Vorschriften
entsprechend fachgerecht entsorgen. Ein Sicherheitsdatenblatt erhalten
Sie bei Ihrer Servicestelle oder über die Homepage des Herstellers.
-Bei abgekühlter Anlage vor jedem Schweißbeginn den Kühlmittel-Stand
prüfen.
Anlagenkühlung
Fronius Schweißbrenner sind grundsätzlich mit Fronius Kühlgeräten und
Fronius Kühlflüssigkeit zu betreiben.
Bei Betrieb mit anderen Kühlsystemen haftet der Hersteller nicht für hieraus
entstandene Schäden.
HINWEIS! Unzureichende Kühlung kann Sachschäden verursachen. Schweißanlagen nie ohne ausreichende Kühlung betreiben.
Für Schäden die auf unzureichende Kühlung zurückzuführen sind,
haftet der Hersteller nicht.
Vor jeder Inbetriebnahme der Schweißanlage ist die Kühlflüssigkeits-Zufuhr,
die Reinheit der Kühlflüssigkeit sowie der Differenzdruck des KühlwasserNetzes zu überprüfen.
7
VORSICHT! Verbrennungsgefahr durch heißes Kühlmittel. Das Kühlmittel nur im
abgekühlten Zustand überprüfen.
Wartung und Instandsetzung
Mindestanforderungen für den Anschluss eines Froniusbrenners an den
Kühlkreislauf bei Fremdsystemen:
-Druck 3 bis 5 bar
-Grobfilter 10 μm Maschenweite
-Durchfluß min. 1 Liter/Min
-Rücklauftemperatur max. 70 °C
-Vorlauftemperatur min. 10 °C
Bei fremdbezogenen Teilen ist nicht gewährleistet, dass sie beanspruchungsund sicherheitsgerecht konstruiert und gefertigt sind. Nur Original-Ersatz- und
Verschleißteile verwenden (gilt auch für Normteile).
Ohne Genehmigung des Herstellers keine Veränderungen, Ein- oder Umbauten am Gerät vornehmen.
Bauteile in nicht einwandfreiem Zustand sofort austauschen.
Bei Bestellung genaue Benennung und Sachnummer laut Ersatzteilliste, sowie Seriennummer Ihres Gerätes angeben.
Empfohlene Qualität der Kühlflüssigkeit bei Fremdsystemen:
-pH-Wert 7 bis 8
-Härtegrad D max. 5 °dH
-Chloride max. 20 mg/l
-Nitrate max. 10 mg/l
-Sulfate max. 80 mg/l
-Elektrische Leitfähigkeit
100 bis 150 μS/cm
-Zusätze gegen Korrosion und
Bakterienbildung
Entsorgung
Sicherheitskennzeichnung
Urheberrecht
Werfen Sie dieses Gerät nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Stellen Sie
sicher, dass Sie Ihr gebrauchtes Gerät bei Ihrem Händler zurückgeben oder
holen Sie Informationen über ein lokales, autorisiertes Sammel- und Entsorgungssystem ein. Ein Ignorieren dieser EU-Direktive kann zu potentiellen
Auswirkungen auf die Umwelt und Ihre Gesundheit führen!
Geräte mit CE-Kennzeichnung erfüllen die grundlegenden Anforderungen der
Niederspannungs- und Elektromagnetischen Verträglichkeits-Richtlinie (z.B.
relevante Produktnormen der Normenreihe EN 60 974).
Mit dem CSA-Prüfzeichen gekennzeichnete Geräte erfüllen die Anforderungen der relevanten Normen für Kanada und USA.
Das Urheberrecht an dieser Bedienungsanleitung verbleibt beim Hersteller.
Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderungen vorbehalten. Der Inhalt der Bedienungsanleitung begründet keinerlei Ansprüche seitens des Käufers. Für Verbesserungsvorschläge und Hinweise auf Fehler in der Bedienungsanleitung sind wir dankbar.
8
Safety rules
Explanation of
safety symbols
General
DANGER! indicates immediate and real danger. If it is not avoided, death or se-
rious injury will result.
EN
WARNING! indicates a potentially dangerous situation. Death or serious injury
may result if appropriate precautions are not taken.
CAUTION! indicates a situation where damage or injury could occur. If it is not
avoided, minor injury and/or damage to property may result.
NOTE! indicates a risk of flawed results and possible damage to the equipment.
IMPORTANT! indicates tips for correct operation and other particularly useful information.
It does not indicate a potentially damaging or dangerous situation.
If you see any of the symbols depicted in the "Safety rules", special care is required.
The device is manufactured using state-of-the-art technology and according
to recognised safety standards. If used incorrectly or misused, however, it can
cause:
-injury or death to the operator or a third party,
-damage to the device and other material assets belonging to the operating company,
-inefficient operation of the device.
All persons involved in commissioning, operating, maintaining and servicing
the device must:
-be suitably qualified,
-have sufficient knowledge of welding and
-read and follow these operating instructions carefully.
The operating instructions must always be at hand wherever the device is being used. In addition to the operating instructions, attention must also be paid
to any generally applicable and local regulations regarding accident prevention and environmental protection.
All safety and danger notices on the device
-must be in a legible state,
-must not be damaged,
-must not be removed,
-must not be covered, pasted or painted over.
For the location of the safety and danger notices on the device, refer to the
section headed "General" in the operating instructions for the device.
Before switching on the device, rectify any faults that could compromise safety.
This is for your personal safety!
9
Proper use
The device is to be used exclusively for its intended purpose.
The device is intended exclusively for the welding process described in the rating plate.Any use above and beyond this purpose is deemed improper. The
manufacturer shall not be liable for any damage resulting from such improper
use.
Utilisation in accordance with the "intended purpose" also includes
-reading carefully and following all operating instructions to the letter
-studying and obeying all safety and danger notices carefully
-performing all stipulated inspection and servicing work.
The device is designed for use in industry and the workshop. The manufacturer accepts no responsibility for any damage caused through use in a domestic
setting.
The manufacturer likewise accepts no liability for unexpected or incorrect results.
Environmental
conditions
Obligations of the
operator
Operation or storage of the device outside the stipulated area will be deemed
as not in accordance with the intended purpose. The manufacturer shall not
be held liable for any damage arising from such usage.
Ambient temperature range:
-during operation: -10 °C to + 40 °C (14 °F to 104 °F)
-during transport and storage: -20 °C to +55 °C (-4 °F to 131 °F)
Relative humidity:
-up to 50% at 40 °C (104 °F)
-up to 90% at 20 °C (68 °F)
The surrounding air must be free from dust, acids, corrosive gases or substances, etc.
Can be used at altitudes of up to 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
The operator must only allow persons to work with the device who:
-are familiar with the fundamental instructions regarding safety at work and
accident prevention and have been instructed in how to use the device
-have read and understood these operating instructions, especially the
section "safety rules", and have confirmed as much with their signatures
-are trained to produce the required results.
Checks must be carried out at regular intervals to ensure that operators are
working in a safety-conscious manner.
Obligations of
personnel
10
Before using the device, all persons instructed to do so undertake:
-to observe the basic instructions regarding safety at work and accident
prevention
-to read these operating instructions, especially the "Safety rules" section
and sign to confirm that they have understood them and will follow them.
Before leaving the workplace, ensure that people or property cannot come to
any harm in your absence.
Protecting yourself and others
Persons involved with welding exposes themselves to numerous risks, e.g.:
-flying sparks and hot pieces of metal
-light from the arc, which can damage eyes and skin
-hazardous electromagnetic fields, which endanger the lives of people using cardiac pacemakers
-risk of electrocution from mains current and welding current
-greater noise pollution
-harmful welding smoke and gases
Anyone working on the workpiece while welding is in progress must wear suitable protective clothing with the following properties:
-flame-resistant
-insulating and dry
-covers the whole body, is undamaged and in good condition
-Safety helmet
-trousers with no turn-ups
Protective clothing refers to a variety of different items. Operators should:
-protect eyes and face from UV rays, heat and sparks using a protective
visor and regulation filter.
-behind the safety visor, wear regulation protective goggles with side protection.
-wear stout footwear that provides insulation even in wet conditions
-wear suitable gloves to protect hands (electrically insulated and providing
protection against heat).
-Insulated ear protection should be worn to reduce the harmful effects of
noise and to prevent injury.
Keep all persons, especially children, out of the working area while any devices are in operation or welding is in progress. If, however, there are people in
the vicinity,
-make them aware of all the dangers (risk of dazzling by the arc, injury
from flying sparks, inhaling welding fumes, noise, possible danger from
mains or welding current, etc),
-provide suitable protective equipment or
-erect suitable safety screens/curtains.
EN
Danger from toxic
gases and vapours
The fumes produced during welding contain harmful gases and vapours.
Welding fumes contain substances that may, under certain circumstances,
cause birth defects or cancer.
Keep your face away from welding fumes and gases.
Fumes and hazardous gases
-must not be breathed in
-must be extracted from the working area using appropriate methods.
Ensure an adequate supply of fresh air.
Otherwise, a protective mask with an air supply must be worn.
Close the shielding gas cylinder valve or main gas supply if no welding is tak-
ing place.
If there is any doubt about whether the extraction system is powerful enough,
then the measured toxic emission values should be compared with the permissible limit values.
11
The following components are responsible, amongst other things, for the degree of toxicity of welding fumes:
-Metals used for the workpiece
-Electrodes
-Coatings
-Cleaners, degreasers, etc.
The relevant material safety data sheets and manufacturer's specifications for
the listed components should therefore be studied carefully.
Flammable vapours (e.g. solvent fumes) should be kept away from the arc's
radiation area.
Risks from welding current
An electric shock is life threatening and can be fatal.
Do not touch live parts either inside or outside the device.
During MIG/MAG or TIG welding, the welding wire, the wirespool, the drive
rollers and all metal parts that are in contact with the welding wire are live.
Always set the wire-feed unit up on a sufficiently insulated surface or use a
suitable, insulated wire-feed unit mount.
Make sure that you and others are protected with an adequately insulated, dry
temporary backing or cover for the earth or ground potential. This temporary
backing or cover must extend over the entire area between the body and the
earth or ground potential.
All cables and leads must be complete, undamaged, insulated and adequately
dimensioned. Loose connections, scorched, damaged or inadequately dimensioned cables and leads must be repaired/replaced immediately.
Do not sling cables or leads around either the body or parts of the body.
The electrode (rod electrode, tungsten electrode, welding wire, etc) must
-never be immersed in liquid for cooling
-never be touched when current is flowing.
Double the open circuit voltage of a welding machine can occur between the
welding electrodes of two welding machines. Touching the potentials of both
electrodes at the same time may be fatal under certain circumstances.
Switch off unused devices.
Meandering welding currents
12
If the following instructions are ignored, meandering welding currents can develop with the following consequences:
-Fire hazard
-Overheating of parts connected to the workpiece
-Irreparable damage to ground conductors
-Damage to device and other electrical equipment
Ensure that the workpiece is held securely by the workpiece clamp.
Attach the workpiece clamp as close as possible to the area that is to be weld-
ed.
If the floor is electrically conductive, the device must be set up with sufficient
insulating material to insulate it from the floor.
If distribution boards, twin-head mounts, etc., are being used, note the following: The electrode of the welding torch / electrode holder that is not used is
also live. Make sure that the welding torch / electrode holder that is not used
is kept sufficiently insulated.
In the case of automated MIG/MAG applications, ensure that only an insulated
wire electrode is routed from the welding wire drum, large wirefeeder spool or
wirespool to the wire-feed unit.
EN
EMC Device Classifications
EMC measures
Devices in emission class A:
-Are only designed for use in industrial settings
-Can cause line-bound and radiated interference in other areas
Devices in emission class B:
-Satisfy the emissions criteria for residential and industrial areas.
This is also true for residential areas in which the energy is supplied from the public low-voltage mains.
EMC device classification as per the rating plate or technical data.
In certain cases, even though a device complies with the standard limit values
for emissions, it may affect the application area for which it was designed (e.g.
when there is sensitive equipment at the same location, or if the site where the
device is installed is close to either radio or television receivers).
If this is the case, then the operator is obliged to take appropriate action to rectify the situation.
Check for possible problems, and check and evaluate neighbouring devices'
resistance to interference according to national and international requirements:
-Safety devices
-Power, signal and data transfer lines
-IT and telecommunications devices
-Measuring and calibrating devices
Supporting measures for avoidance of EMC problems:
1.Mains supply
-If electromagnetic interference arises despite correct mains connection, additional measures are necessary (e.g. use a suitable line filter).
2.Welding power leads
-must be kept as short as possible
-must run close together (to avoid EMF problems)
-must be kept well apart from other leads
3.Equipotential bonding
4.Earthing of the workpiece
-If necessary, establish an earth connection using suitable capacitors.
5.Shielding, if necessary
-Shield off other nearby devices
-Shield off entire welding installation
13
EMF measures
Electromagnetic fields may pose as yet unknown risks to health:
-effects on the health of others in the vicinity, e.g. wearers of pacemakers
and hearing aids
-wearers of pacemakers must seek advice from their doctor before approaching the device or any welding that is in progress
-for safety reasons, keep distances between the welding cables and the
welder's head/torso as large as possible
-do not carry welding cables and hosepacks over the shoulders or wind
them around any part of the body
Specific areas of
risk
Do not reach into the rotating cogs of the wire drive or into rotating drive components.Covers and side panels may only be opened/removed while maintenance or repair work is being carried out.
Keep hands, hair, clothing and tools away from moving parts, for example:
-Fans
-Cogs
-Rollers
-Shafts
-Wirespools and welding wire
During operation
-ensure that all covers are closed and all side panels are fitted properly.
-keep all covers and side panels closed.
A high risk of injury exists when the welding wire emerges from the welding
torch (piercing of the hand, injuries to the face and eyes, etc.). Always keep
the torch well away from the body (devices with a wire-feed unit).
Never touch the workpiece during or after welding - risk of burns.
Slag can sometimes fly off workpieces as they cool down. The specified protective equipment must therefore also be worn when reworking workpieces,
and steps must be taken to ensure that other people are also adequately protected. Welding torches and other parts with a high operating temperature
must be allowed to cool down before handling.
Special provisions apply in areas at risk of fire or explosion - observe relevant
national and international regulations.
Safety measures
in normal operation
14
Danger of scalding from escaping steam. Switch off cooling unit before detaching water feed or return lines.
Only operate the device when all protection devices are fully functional. If the
protection devices are not fully functional, there is a risk of
-injury or death to the operator or a third party,
-damage to the device and other material assets belonging to the operator,
-inefficient operation of the device.
Any safety devices that are not functioning properly must be repaired before
switching on the device.
Never bypass or disable protection devices.
Before switching on the device, ensure that no one is likely to be endangered.
-Check the device at least once a week for obvious damage and proper
functioning of safety devices.
-Only the manufacturer's original coolant is suitable for use with our devices due to its properties (electrical conductivity, frost protection, material
compatibility, flammability, etc.)
-Only use suitable original coolant from the manufacturer.
-Do not mix the manufacturer's original coolant with other coolants.
-If damage results from using a different coolant, the manufacturer accepts
no liability. In addition, no warranty claims will be entertained.
-The coolant can ignite under certain conditions. Transport the coolant
only in its original, sealed containers and keep well away from any sources of ignition.
-Used coolant must be disposed of properly in accordance with the relevant national and international regulations. A safety data sheet may be
obtained from your service centre or downloaded from the manufacturer's
website.
-Check the coolant level before you start to weld while the system is still
cool.
EN
System cooling
Fronius welding torches may only be used with Fronius cooling units and Fronius coolant.
The manufacturer accepts no liability for any damage arising from the use of
other cooling systems.
NOTE! Inadequate cooling can cause damage to property. Never operate welding systems without adequate cooling. The manufacturer
accepts no liability for damage caused by inadequate cooling.
The cooling liquid supply, the purity of the coolant and the differential pressure
in the cooling water system must always be checked before you start the welding system.
CAUTION! Danger of burns from hot coolant. Do not check coolant until it has
cooled down.
Minimum requirements for the connection of a Fronius welding torch to
the cooling circuit of a third-party system:
-pressure 3 to 5 bar
-coarse filter with mesh size of 10
μm
-flow of at least 1 litre/min.
-return temperature max. 70 °C
-flow temperature min. 10 °C
Recommended coolant quality in
third-party systems:
-pH 7 to 8
-hardness D max. 5 °dH
-chloride max. 20 mg/l
-nitrate max. 10 mg/l
-sulphate max. 80 mg/l
-electrical conductibility
100 bis 150 μS/cm
-additives to prevent corrosion
and bacterial growth
15
Maintenance and
repair
It is impossible to guarantee that bought-in parts are designed and manufactured to meet the demands made of them, or that they satisfy safety requirements. Use only original replacement and wearing parts (also applies to
standard parts).
Do not make any modifications, alterations, etc. to the device without the manufacturer's consent.
Parts that are not in perfect condition must be replaced immediately.
When ordering, please give the precise designation and part number as
shown in the spare parts list, as well as the serial number of your device.
Disposal
Safety symbols
Copyright
Do not dispose of this device with normal domestic waste! To comply with the
European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation as national law, electrical equipment that has
reached the end of its life must be collected separately and returned to an approved recycling facility. Any device that you no longer require must either be
returned to your dealer or given to one of the approved collection and recycling
facilities in your area. Ignoring this European Directive may have potentially
adverse affects on the environment and your health!
Devices with the CE mark satisfy the essential requirements of the low-voltage
and electromagnetic compatibility directive (e.g. relevant product norms from
the EN 60 974 series).
Devices with the CSA test mark satisfy the requirements of the relevant standards in Canada and the USA.
Copyright of these operating instructions remains with the manufacturer.
The text and illustrations are all technically correct at the time of printing. We
reserve the right to make changes. The contents of the operating instructions
shall not provide the basis for any claims whatsoever on the part of the purchaser. If you have any suggestions for improvement, or can point out any
mistakes that you have found in the instructions, we will be most grateful for
your comments.
16
Consignes de sécurité
Explication des
consignes de sécurité
Généralités
DANGER ! Signale un risque de danger immédiat. S'il n'est pas évité, il peut en-
traîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT ! Signale une situation potentiellement dangereuse. Si elle
n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION ! Signale une situation susceptible de provoquer des dommages. Si
elle n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou minimes, ainsi
que des dommages matériels.
REMARQUE! Désigne un risque de mauvais résultats de travail et de possibles
dommages sur l'équipement.
IMPORTANT! Désigne des astuces d'utilisation et d'autres informations particulièrement
utiles. Cette mention ne signale pas une situation dangereuse ou susceptible de provoquer
des dommages.
Soyez extrêmement attentif lorsque vous voyez l'un des symboles illustrés dans le chapitre
« Consignes de sécurité ».
Cet appareil est fabriqué selon l'état actuel de la technique et conformément
aux règles techniques de sécurité en vigueur. Cependant, en cas d'erreur de
manipulation ou de mauvaise utilisation, il existe un risque
-de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'utilisateur,
-d'inefficacité du travail avec l'appareil.
Toutes les personnes concernées par la mise en service, l'utilisation, la main-
tenance et la remise en état de l'appareil doivent
-posséder les qualifications correspondantes,
-avoir des connaissances en soudage et
-lire attentivement et suivre avec précision les prescriptions des présentes
Instructions de service.
Les Instructions de service doivent être conservées en permanence sur le lieu
d'utilisation de l'appareil. En complément des présentes instructions de service, les règles générales et locales en vigueur concernant la prévention des accidents et la protection de l'environnement doivent être respectées.
Concernant les avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil
-veiller à leur lisibilité permanente
-ne pas les détériorer
-ne pas les retirer
-ne pas les recouvrir, ni coller d'autres autocollants par-dessus, ni les peindre.
Vous trouverez les emplacements des avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil au chapitre « Généralités » des Instructions de service de votre appareil.
Éliminer les pannes qui peuvent menacer la sécurité avant de mettre l'appareil
sous tension.
Votre sécurité est en jeu !
FR
17
Utilisation conforme à la destination
Cet appareil est exclusivement destiné aux applications dans le cadre d'un
emploi conforme aux règles en vigueur.
L'appareil est exclusivement conçu pour le procédé de soudage indiqué sur la
plaque signalétique. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Font également partie de l'emploi conforme
-la lecture attentive et le respect de toutes les indications des Instructions
de service
-la lecture attentive et le respect de tous les avertissements de sécurité et
de danger
-le respect des opérations d’inspection et de maintenance.
Cet appareil est configuré pour une utilisation dans le secteur industriel et artisanal. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus
à une utilisation dans des zones de vie domestique.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de résultats de travail défectueux ou insatisfaisants.
Conditions environnementales
Obligations de
l'exploitant
Tout fonctionnement ou stockage de l'appareil en dehors du domaine d'utilisation indiqué est considéré comme non conforme. Le fabricant ne saurait
être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Plage de températures pour l'air ambiant :
-en service : -10 °C à + 40 °C (14 °F à 104 °F)
-lors du transport et du stockage : -20 °C à +55 °C (-4 °F à 131 °F)
Humidité relative de l'air :
-jusqu'à 50 % à 40 °C (104 °F)
-jusqu'à 90 % à 20 °C (68 °F)
Air ambiant : absence de poussières, acides, gaz ou substances corrosives,
etc.
Altitude au-dessus du niveau de la mer :jusqu'à 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
L'exploitant s'engage à laisser travailler sur l'appareil uniquement des personnes qui
-connaissent les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à
la prévention des accidents et sont formées à la manipulation de l'appareil
-ont attesté par leur signature avoir lu et compris les présentes instructions
de service, en particulier le chapitre « Consignes de sécurité »
-ont suivi une formation conforme aux exigences relatives aux résultats de
travail.
La sécurité de travail du personnel doit être contrôlée à intervalles réguliers.
18
Obligations du
personnel
Toutes les personnes qui sont habilitées à travailler avec l'appareil s'engagent, avant de commencer à travailler
-à respecter les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à
la prévention des accidents
-à lire les présentes instructions de service, en particulier le chapitre
« Consignes de sécurité », et à confirmer par leur signature qu'elles les
ont comprises et vont les respecter.
Avant de quitter le poste de travail, assurez-vous qu'aucun dommage corporel
ou matériel ne peut survenir, même en votre absence.
FR
Protection de
l'utilisateur et des
personnes
Le soudage expose à de nombreux risques, par ex. :
-projection d'étincelles, projection de morceaux de métal chaud
-rayonnement d'arc électrique nocif pour les yeux et la peau
-champs magnétiques nocifs pouvant être à l'origine d'un risque vital pour
les porteurs de stimulateurs cardiaques
-risque électrique lié à l'intensité de soudage
-nuisances sonores élevées
-fumée de soudage et gaz nocifs
Les personnes qui travaillent sur la pièce pendant le processus de soudage
doivent porter des vêtements de protection adaptés ayant les caractéristiques
suivantes :
-difficilement inflammable
-isolant et sec
-couvrant tout le corps, sans dommage et dans un bon état
-avec un casque de protection
-avec des pantalons sans revers
Pour se protéger :
-Protéger les yeux et le visage au moyen d'un écran de protection muni
d'une cartouche filtrante conforme avec protection contre les rayons UV,
la chaleur et les projections d'étincelles.
-Derrière l'écran de protection, porter des lunettes de protection conformes avec protection latérale.
-Porter des chaussures solides, isolantes y compris en milieu humide.
-Protéger les mains au moyen de gants adaptés (isolation électrique, protection contre la chaleur).
-Afin de réduire les nuisances sonores et se prémunir contre les lésions,
porter une protection auditive.
Tenir à distance de l'appareil et de la zone de soudage les autres personnes,
en particulier les enfants, pendant le fonctionnement. Si des personnes se
trouvent malgré tout à proximité :
-les informer de tous les risques qu'elles encourent (risque de blessure dû
aux projections d'étincelles, risque d'éblouissement dû aux arcs électriques, fumées nocives dégagées par le soudage, nuisances sonores,
danger potentiel dû au courant d'alimentation et de soudage, etc.),
-mettre à leur disposition les moyens de protection appropriés ou
-mettre en place des écrans et des rideaux de protection.
19
Risque lié aux gaz
et aux vapeurs
nocifs
La fumée qui se dégage lors du soudage contient des gaz et des vapeurs nocifs pour la santé.
La fumée de soudage contient des substances qui peuvent causer des malformations congénitales et des cancers dans certaines circonstances.
Tenir la tête à l'écart de la fumée de soudage et des dégagements gazeux.
Ne pas respirer la fumée ainsi que les gaz
-nocifs dégagés
-Les aspirer vers l'extérieur de la zone de travail par des moyens appropriés.
Veiller à assurer une aération suffisante.
Si la ventilation n'est pas suffisante, utiliser un masque respiratoire avec ap-
port d'air.
Fermer la soupape de la bouteille de gaz de protection ou de l'alimentation
principale en gaz si aucun soudage n'est en cours.
Si la puissance d'aspiration semble insuffisante, comparer les valeurs d'émis-
sions nocives mesurées avec les valeurs limites autorisées.
Les composants suivants sont, entre autres, responsables du degré de noci-
vité des fumées de soudage :
-Métaux utilisés pour la pièce à souder
-Électrodes
-Revêtements
-Détergents, dégraissants et produits similaires
Tenir compte des fiches techniques de sécurité des matériaux et des consignes correspondantes des fabricants pour les composants mentionnés.
Éloigner les vapeurs inflammables (par exemple vapeurs de solvants) de la
zone de rayonnement de l'arc électrique.
Risques dus à
l'intensité de soudage
Une décharge électrique est fondamentalement dangereuse et peut être mortelle.
Éviter tout contact avec des pièces conductrices à l'intérieur et à l'extérieur de
l'appareil.
En soudage MIG/MAG et TIG, le fil de soudage, la bobine de fil ainsi que toutes les parties métalliques en liaison avec le fil de soudage sont également
conducteurs de courant.
Toujours placer le dévidoir sur un support suffisamment isolé ou sur un support de dévidoir isolant adapté.
Veiller à se protéger soi-même et les autres personnes de manière adéquate,
au moyen d'un revêtement ou d'une couverture sèche et suffisamment isolante par rapport au potentiel de la terre ou de la masse. Le revêtement ou la couverture doit recouvrir entièrement l'ensemble de la zone entre le corps et le
potentiel de la terre ou de la masse.
Tous les câbles et les tuyaux doivent être solides, intacts, isolés et de capacité
suffisante. Remplacer sans délai les connexions lâches, encrassées, endommagées ou les câbles sous-dimensionnés.
Ne pas enrouler les câbles et les tuyaux autour du corps ou de parties du
corps.
Concernant les électrodes (électrodes enrobées, électrodes en tungstène, fil
de soudage, ...)
-ne jamais les tremper dans un liquide pour les refroidir
-ne jamais les toucher lorsque la source de courant est connectée.
20
La double tension à vide d'un appareil de soudage peut se produire, par exemple, entre les électrodes de deux appareils de soudage. Le contact simultané
des potentiels des deux électrodes peut, dans certaines circonstances, entraîner un danger de mort.
Débrancher les appareils non utilisés.
Intensités de soudage vagabondes
Si les consignes ci-dessous ne sont pas respectées, il est possible que des
intensités de soudage vagabondes soient générées, qui peuvent avoir les
conséquences suivantes :
-Risque d'incendie
-Surchauffe des composants qui sont en liaison avec la pièce à souder
-Destruction des conducteurs de terre
-Dommages causés à l'appareil et aux autres équipements électriques
Veiller à une liaison solide de la pince à pièces usinées avec la pièce à souder.
Fixer la pince à pièces usinées le plus près possible de l’emplacement à sou-
der.
Lorsque le sol est conducteur, installer l’appareil de manière à l’isoler suffi-
samment.
En cas d’utilisation de distributeurs de courant, de logements à deux têtes,
etc. respecter ce qui suit : l’électrode de la torche de soudage/du porte-électrode non utilisé(e) est également conductrice de potentiel. Veillez à un rangement suffisamment isolant de la torche de soudage/du porte-électrode non
utilisé(e).
Pour les applications automatisées MIG/MAG, le cheminement du fil-électrode doit impérativement être isolé entre le fût de fil de soudage, la grande bobine ou la bobine de fil et le dévidoir.
FR
Classification
CEM des appareils
Les appareils de la classe d'émissions A :
-ne sont prévus que pour une utilisation dans les zones industrielles
-peuvent entraîner dans d'autres zones des perturbations de
rayonnement liées à leur puissance.
Les appareils de la classe d'émissions B :
-répondent aux exigences d'émissions pour les zones habitées
et les zones industrielles. ainsi que pour les zones habitées
dans lesquelles l'alimentation énergétique s'effectue à partir du
réseau public basse tension.
Classification CEM des appareils conformément à la plaque signalétique ou aux caractéristiques techniques.
21
Mesures relatives à la CEM
Dans certains cas, des influences peuvent se manifester dans la zone d'application prévue malgré le respect des valeurs limites normalisées d'émissions
(p. ex. en présence d'appareils sensibles sur le site d'installation ou lorsque
ce dernier est situé à proximité de récepteurs radio ou TV).
L'exploitant est alors tenu de prendre les mesures nécessaires pour éliminer
les dysfonctionnements.
Contrôler et analyser les problèmes possibles et la résistance aux perturbations des équipements se trouvant à proximité, conformément aux dispositions nationales et internationales en vigueur :
-Dispositifs de sécurité
-Câbles d'alimentation, de transmission de signaux et de transfert de données
-Équipements informatiques et équipements de télécommunications
-Équipements de mesure et d'étalonnage
Mesures d'assistance visant à éviter les problèmes de compatibilité électromagnétique :
1.Alimentation du secteur
-si des perturbations électromagnétiques se produisent malgré la réa-
lisation d'un couplage réseau réglementaire, prendre des mesures
supplémentaires (utiliser par ex. un filtre secteur approprié).
2.Câbles de soudage
-utiliser des câbles de longueur aussi réduite que possible
-les placer en veillant à ce qu'ils soient bien groupés le long de leur
parcours (également pour éviter les problèmes de champs électromagnétiques)
-les poser loin des autres câbles
3.Compensation de potentiel
4.Mise à la terre de la pièce à souder
-le cas échéant, réaliser une connexion de terre à l'aide de condensa-
teurs adéquats.
5.Blindage, le cas échéant
-Blinder les autres équipements à proximité
-Blinder l'ensemble de l'installation de soudage
Mesures liées aux
champs électromagnétiques
22
Les champs électromagnétiques peuvent provoquer des problèmes de santé
qui ne sont pas encore bien connus :
-Répercussions sur l'état de santé des personnes se trouvant à proximité,
par ex. porteurs de stimulateurs cardiaques et d'appareils auditifs
-Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin
avant de pouvoir se tenir à proximité immédiate de l'appareil et du procédé de soudage
-Pour des raisons de sécurité, les distances entre les câbles de soudage
et la tête / le corps de la torche doivent être aussi importantes que possible
-Ne pas porter le câble de soudage et les faisceaux de liaison sur l'épaule
et ne pas les enrouler autour du corps ou de certaines parties du corps
Emplacements
particulièrement
dangereux
Ne pas intervenir manuellement dans les engrenages en mouvement de l'entraînement du fil ou dans des pièces d'entraînement en mouvement.
Les capots et les panneaux latéraux ne peuvent être ouverts / enlevés uniquement que pendant la durée des opérations de maintenance et de réparation.
Tenir les mains, cheveux, vêtements et outils à l'écart des pièces en mouvement, telles que :
-Ventilateurs
-Pignons rotatifs
-Galets de roulement
-Arbres
-Bobines de fil et fils de soudage
En cours d'utilisation
-S'assurer que tous les capots sont fermés et que tous les panneaux latéraux sont montés correctement.
-Maintenir fermés tous les capots et panneaux latéraux.
La sortie du fil de soudage hors de la torche représente un risque de blessure
élevé (perforation de la main, blessures au visage et aux yeux, ...). En conséquence, toujours tenir la torche de soudage éloignée du corps (appareils avec
dévidoir).
Ne pas toucher la pièce à usiner après le soudage - Risque de brûlure.
Des scories peuvent se détacher des pièces à usiner en train de refroidir. Il
convient donc de porter les équipements de protection prescrits également
pour les travaux de finition sur les pièces à usiner, et de veiller à une protection
suffisante des autres personnes.
Laisser refroidir la torche et les autres composants de l'installation ayant une
forte température de service avant de les traiter.
FR
Mesures de sécurité en mode de
fonctionnement
normal
Dans les locaux exposés aux risques d'incendie et d'explosion, des dispositions spéciales s'appliquent
- Respecter les dispositions nationales et internationales en vigueur.
Risque d'ébouillantage en cas d'écoulement de réfrigérant. Éteindre le refroidisseur avant de déconnecter les raccords de l'alimentation ou du retour
d'eau.
Mettre en service l'appareil uniquement si tous les dispositifs de sécurité sont
entièrement opérationnels. Si les dispositifs de sécurité ne sont pas entièrement opérationnels, risques :
-de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'utilisateur,
-d'inefficacité du travail avec l'appareil.
Réparer les dispositifs de sécurité non opérationnels avant de mettre l'appareil en marche.
Ne jamais mettre hors circuit ou hors service les dispositifs de sécurité.
Avant d'allumer l'appareil, s'assurer que personne ne peut être mis en danger.
-Contrôler au moins une fois par semaine l'appareil afin de détecter les
dommages visibles à l'extérieur et l'aptitude de fonctionnement des dispositifs de sécurité.
23
-Utiliser exclusivement le réfrigérant d'origine du fabricant qui, en raison
de ses propriétés (conductibilité électrique, protection contre le gel, compatibilité des matériaux, combustibilité, ...) est adapté à l'utilisation avec
nos appareils.
-Utiliser exclusivement le produit réfrigérant d'origine du fabricant.
-Ne pas mélanger le produit réfrigérant d'origine du fabricant avec d'autres
produits réfrigérants.
-Le fabricant décline toute responsabilité et toutes les garanties sont annulées en cas de dommages consécutifs à l'utilisation d'autres produits
réfrigérants.
-Dans certaines conditions, le produit réfrigérant est inflammable. Ne
transporter le produit réfrigérant que dans les conteneurs originaux et les
tenir éloignés des sources d'ignition
-Éliminer le produit réfrigérant usagé conformément aux dispositions nationales et internationales en vigueur. Vous pouvez demander une fiche
technique de sécurité auprès de votre service après-vente ou sur la page
d'accueil du fabricant.
-L'installation étant froide, vérifier le niveau du réfrigérant avant tout démarrage du soudage.
Refroidissement
de l'installation
Les torches de soudage Fronius doivent en principe être utilisées avec des refroidisseurs et du réfrigérant Fronius.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant de
l'utilisation d'un système de refroidissement tiers.
REMARQUE ! Un refroidissement insuffisant peut provoquer des
dommages matériels. Ne jamais utiliser les installations de soudage
sans un refroidissement suffisant. Le fabricant ne serait être tenu
pour responsable des dommages dus à un refroidissement insuffisant.
Avant chaque mise en service de l'installation de soudage, vérifier l'alimentation en liquide de refroidissement, la pureté de ce dernier et la pression différentielle du réseau d'eau de refroidissement.
ATTENTION ! Risque de brûlure si le réfrigérant est trop chaud. Le refroidisseur
ne doit être contrôlé qu'à froid.
Exigences minimales pour le raccordement d'une torche Fronius à un refroidisseur d'un système tiers :
-Pression comprise entre 3 et
5bar
-Filtre grossier de 10 μm
-Débit min. : 1 litre/min
-Température de retour max.
70 °C
-Température de préchauffage
min. 10 °C
Qualité du réfrigérant conseillée pour
les systèmes tiers :
-pH compris entre 7 et 8
-Dureté D : max. 5 dH
-Chlorures : max. 20 mg/l
-Nitrates : max. 10 mg/l
-Sulfates : max. 80 mg/l
-Conductivité électrique
100 à 150 μS/cm
-Additifs anti-corrosion et anti-bactériens
24
Maintenance et
remise en état
Les pièces provenant d'autres fournisseurs n'offrent pas de garantie de
construction et de fabrication conformes aux exigences de qualité et de sécurité. Utiliser uniquement les pièces de rechange et d'usure d'origine (valable
également pour les pièces standardisées).
Ne réaliser aucune modification, installation ou transformation sur l'appareil
sans autorisation du fabricant.
Remplacer immédiatement les composants qui ne seraient pas en parfait état.
Lors de la commande, indiquer la désignation précise et la référence conformément à la liste de pièces de rechange, ainsi que le numéro de série de l'appareil.
FR
Élimination
Marquage de sécurité
Ne pas jeter cet appareil avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et sa transposition dans le droit national, les
équipements électriques usagés doivent être collectés de manière séparée et
faire l'objet d'un recyclage conforme à la protection de l'environnement.
Veillez à rapporter votre appareil usagé auprès de votre revendeur ou renseignez-vous sur l'existence d'un système de collecte et d'élimination local autorisé. Le non-respect de cette directive européenne peut avoir des
conséquences potentielles sur l'environnement et votre santé !
Les appareils portant la marque CE répondent aux exigences essentielles de
la directive basse tension et compatibilité électromagnétique (par exemple
normes de produits correspondantes de la série de normes EN 60 974).
Les appareils portant la marque CSA répondent aux exigences des normes
applicables au Canada et aux États-Unis.
Droits d'auteur
Les droits de reproduction des présentes Instructions de service sont réservés
au fabricant.
Les textes et les illustrations correspondent à l'état de la technique lors de l'impression. Sous réserve de modifications. Le contenu des Instructions de service ne peut justifier aucune réclamation de la part de l'acheteur. Nous vous
remercions de nous faire part de vos propositions d'amélioration et de nous
signaler les éventuelles erreurs contenues dans les Instructions de service.
25
26
Norme di sicurezza
Spiegazione delle avvertenze per
la sicurezza
In generale
PERICOLO! indica un pericolo diretto e imminente che, se non evitato, provoca
il decesso o lesioni gravissime.
AVVISO! indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
può provocare il decesso o lesioni gravissime.
PRUDENZA! indica una situazione potenzialmente dannosa che, se non evitata,
può provocare lesioni lievi o di minore entità, nonché danni materiali.
AVVERTENZA! indica il pericolo che i risultati del lavoro siano pregiudicati e di
possibili danni all'attrezzatura.
IMPORTANTE! indica consigli di utilizzo e altre informazioni particolarmente utili. Questo
termine non segnala alcuna situazione dannosa né pericolosa.
In presenza dei simboli illustrati nel capitolo "Norme di sicurezza", occorre prestare maggiore attenzione.
L'apparecchio è realizzato conformemente agli standard correnti e alle normative tecniche per la sicurezza riconosciute. Tuttavia, il cattivo uso dello stesso
può causare pericolo di
-lesioni personali o decesso dell'operatore o di terzi
-danni all'apparecchio e ad altri beni di proprietà del gestore
-lavoro inefficiente con l'apparecchio.
Tutte le persone addette alla messa in funzione, all'utilizzo, alla manutenzione
e alla riparazione dell'apparecchio devono
-essere in possesso di apposita qualifica
-disporre delle competenze necessarie in materia di saldatura e
-leggere integralmente e osservare scrupolosamente le presenti istruzioni
per l'uso.
Conservare sempre le istruzioni per l'uso sul luogo d'impiego dell'apparecchio. Oltre alle istruzioni per l'uso, attenersi alle norme generali e ai regolamenti locali vigenti in materia di prevenzione degli incidenti e tutela
dell'ambiente.
Per quanto concerne le avvertenze relative alla sicurezza e ai possibili pericoli
riportate sull'apparecchio
-mantenerle leggibili
-non danneggiarle
-non rimuoverle
-non coprirle, non incollarvi sopra alcunché, non sovrascriverle.
Per conoscere l'esatta posizione delle avvertenze relative alla sicurezza e ai
possibili pericoli riportate sull'apparecchio, consultare il capitolo "In generale"
nelle istruzioni per l'uso dell'apparecchio stesso.
Prima di accendere l'apparecchio, eliminare tutti i problemi che potrebbero
pregiudicare la sicurezza.
È in gioco la vostra sicurezza!
IT
27
Uso prescritto
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per applicazioni conformi all'uso prescritto.
L'apparecchio è destinato unicamente all'esecuzione dei processi di saldatura
indicati sulla rispettiva targhetta. Non sono consentiti altri usi o utilizzi che esulino dal tipo d'impiego per il quale l'apparecchio è stato progettato. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni che potrebbero derivarne.
L'uso prescritto comprende anche
-la lettura integrale e l'osservanza scrupolosa di tutte le avvertenze contenute nelle istruzioni per l'uso
-la lettura integrale e l'osservanza scrupolosa di tutte le avvertenze relative
alla sicurezza e ai possibili pericoli
-l'esecuzione dei controlli e dei lavori di manutenzione.
L'apparecchio è predisposto per l'utilizzo nei settori dell'industria e dell'artigianato. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni che potrebbero derivare dall'impiego in ambienti domestici.
Il produttore, inoltre, non si assume alcuna responsabilità per risultati di lavoro
imperfetti o errati.
Condizioni ambientali
Obblighi del gestore
Utilizzare o stoccare l'apparecchio in ambienti diversi da quelli specificati non
è una procedura conforme all'uso prescritto. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni che potrebbero derivarne.
Gamma di temperatura dell'aria ambiente:
-durante l'utilizzo: da -10 °C a +40 °C (da 14 °F a 104 °F)
-durante il trasporto e lo stoccaggio: da -20 °C a +55 °C (da -4 °F a 131 °F)
Umidità dell'aria relativa:
-fino al 50% a 40 °C (104 °F)
-fino al 90% a 20 °C (68 °F)
Aria ambiente: priva di polvere, acidi, sostanze o gas corrosivi, ecc.
Altitudine sul livello del mare: fino a 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Il gestore è tenuto a far utilizzare l'apparecchio esclusivamente a persone che
-siano a conoscenza delle norme fondamentali in materia di sicurezza sul
lavoro e di prevenzione degli incidenti e siano in grado di maneggiare l'apparecchio
-abbiano letto e compreso le presenti istruzioni per l'uso, in particolare il
capitolo "Norme di sicurezza", e abbiano sottoscritto una dichiarazione in
cui si afferma di aver letto e compreso quanto sopra
-siano state addestrate per soddisfare i requisiti imposti per i risultati di lavoro.
Occorre verificare regolarmente che il personale lavori in conformità con le
norme di sicurezza.
28
Obblighi del personale
Prima di iniziare un lavoro, tutte le persone incaricate di lavorare con l'apparecchio sono tenute a
-osservare le norme fondamentali in materia di sicurezza sul lavoro e di
prevenzione degli incidenti
-leggere le presenti istruzioni per l'uso, in particolare il capitolo "Norme di
sicurezza", e sottoscrivere una dichiarazione in cui affermino di aver compreso e di impegnarsi ad osservare quanto detto.
Prima di lasciare la postazione di lavoro, assicurarsi che anche durante la propria assenza non possano verificarsi lesioni personali o danni materiali.
Protezione personale e di terzi
La saldatura espone a numerosi pericoli, quali ad esempio:
-dispersione di scintille e pezzi di metallo caldi
-lesioni agli occhi o alla pelle dovuti all'irradiazione dell'arco voltaico
-campi elettromagnetici dannosi, che costituiscono un pericolo di morte
per i portatori di pacemaker
-rischi elettrici dovuti alla corrente di saldatura
-inquinamento acustico elevato
-fumi di saldatura e gas dannosi.
Durante il processo di saldatura, le persone che lavorano al pezzo devono obbligatoriamente utilizzare un abbigliamento protettivo che possieda le seguenti caratteristiche:
-non infiammabile
-isolante ed asciutto
-che copra l'intero corpo, integro e in buono stato
-comprendente un casco protettivo
-privo di risvolti nei pantaloni.
L'abbigliamento protettivo include, tra l'altro:
-schermo protettivo dotato di filtri a norma per proteggere gli occhi e il volto
dai raggi UV, dal calore e dalla dispersione di scintille
-occhiali protettivi a norma, dotati di protezione laterale, indossati dietro lo
schermo protettivo
-calzature robuste e isolanti anche sul bagnato
-guanti appositi per la protezione delle mani (isolanti dall'elettricità e in grado di proteggere dal calore)
-per ridurre l'inquinamento acustico ed evitare eventuali lesioni, indossare
una protezione per l'udito.
Le persone, in particolare i bambini, devono essere allontanate durante l'utilizzo degli apparecchi e il processo di saldatura. Tuttavia, se sono presenti
persone nelle vicinanze
-informarle su tutti i pericoli (pericolo di abbagliamento dovuto all'arco voltaico, pericolo di lesioni dovuto alla dispersione di scintille, fumi di saldatura dannosi per la salute, inquinamento acustico, possibili rischi dovuti
alla corrente di rete o di saldatura, ecc.)
-mettere a disposizione protezioni adeguate oppure
-predisporre pareti e tende protettive adeguate.
IT
Pericolo derivante da gas e vapori
dannosi
I fumi prodotti dal processo di saldatura contengono gas e vapori dannosi per
la salute.
Tali fumi contengono sostanze che in determinate circostanze possono causare difetti congeniti e tumori.
29
Tenere la testa lontana dai fumi di saldatura e dai gas.
I fumi e i gas dannosi prodotti dal processo di saldatura
-non devono essere inalati
-devono essere aspirati dalla zona di lavoro utilizzando mezzi adatti.
Predisporre un'alimentazione di aria pura sufficiente.
In caso di aerazione insufficiente, utilizzare una maschera protettiva con ap-
porto d'aria.
Se non si deve saldare, chiudere la valvola della bombola del gas inerte o l'ali-
mentazione del gas principale.
In caso di dubbi riguardanti l'efficacia dell'aspirazione, confrontare i valori delle
emissioni di sostanze nocive misurati con i valori limite ammessi.
I componenti che seguono sono, tra gli altri, responsabili del grado di danno-
sità dei fumi di saldatura:
-metalli utilizzati per il pezzo da lavorare
-elettrodi
-rivestimenti
-detergenti, sgrassatori e prodotti similari.
Osservare pertanto quanto riportato nelle schede dei dati di sicurezza relative
ai materiali e le indicazioni del produttore per quanto concerne i suddetti componenti.
Tenere lontani i vapori infiammabili (ad es. i vapori dei solventi) dalla zona di
irradiazione dell'arco voltaico.
Pericolo derivante dalla corrente
di saldatura
Una scossa elettrica costituisce sempre un rischio per la vita e può avere esiti
mortali.
Non toccare i componenti conduttori di tensione interni ed esterni all'apparecchio.
Nei processi di saldatura MIG/MAG e TIG anche il filo di saldatura, la bobina
filo, i rulli di avanzamento e tutti i componenti metallici collegati al filo di saldatura sono conduttori di tensione.
Disporre sempre il carrello traina filo su una base adeguatamente isolata oppure utilizzare un alloggiamento per carrelli traina filo isolante adatto.
Per una protezione adeguata dell'utente e di terzi contro il potenziale di terra
e di massa, predisporre una base o una copertura asciutte e sufficientemente
isolanti. La base o la copertura devono ricoprire interamente tutta la zona posta tra il corpo ed il potenziale di terra e di massa.
Tutti i cavi e i conduttori devono essere ben fissati, integri, isolati e adeguatamente dimensionati. Sostituire immediatamente collegamenti allentati, cavi e
conduttori fusi, danneggiati o sottodimensionati.
Non avvolgere cavi o conduttori attorno al corpo o a parti del corpo.
Quanto all'elettrodo di saldatura (elettrodo a barra, elettrodo al tungsteno, filo
di saldatura, ecc.)
-mai immergerlo in un liquido per raffreddarlo
-mai toccarlo quando il generatore è acceso.
Tra gli elettrodi di saldatura di due apparecchi può esservi, ad esempio, una
tensione di funzionamento a vuoto doppia rispetto ad un solo apparecchio.
Toccando contemporaneamente i potenziali dei due elettrodi si può incorrere
in un pericolo mortale.
Spegnere gli apparecchi non utilizzati.
30
Dispersione di
correnti di saldatura
La mancata osservanza delle avvertenze riportate di seguito può causare la
dispersione di correnti di saldatura, che a sua volta può provocare quanto segue:
-pericolo di incendio
-surriscaldamento dei componenti collegati al pezzo da lavorare
-rottura dei conduttori di terra
-danni all'apparecchio e ad altre apparecchiature elettriche.
Assicurarsi che il dispositivo di fissaggio sia saldamente collegato al pezzo da
lavorare.
Fissare il suddetto dispositivo quanto più possibile vicino al punto da saldare.
Se il pavimento è conduttore di elettricità, predisporre un isolamento adeguato
tra l'apparecchio e il pavimento.
In caso di utilizzo di ripartitori di corrente, supporti doppia testina, ecc., presta-
re attenzione a quanto segue: Anche l'elettrodo della torcia per saldatura / pinza portaelettrodo non utilizzata è conduttore di potenziale. Assicurarsi che la
torcia per saldatura / pinza portaelettrodo non utilizzata venga stoccata con un
isolamento adeguato.
In caso di applicazioni MIG/MAG automatizzate, il passaggio dell'elettrodo a
filo dal fusto del filo di saldatura, dalla bobina grande o dalla bobina filo verso
il carrello traina filo deve essere isolato.
IT
Classificazioni di
compatibilità elettromagnetica degli apparecchi
Misure relative
alla compatibilità
elettromagnetica
Gli apparecchi di Classe A:
-Sono previsti solo per l'impiego negli ambienti industriali.
-Possono causare, in altri ambienti, interferenze di alimentazione e dovute a radiazioni.
Gli apparecchi di Classe B:
-Soddisfano i requisiti concernenti le emissioni in ambienti domestici e industriali. Ciò vale anche per gli ambienti domestici in
cui l'approvvigionamento di energia ha luogo dalla rete pubblica
di bassa tensione.
La classificazione di compatibilità elettromagnetica degli apparecchi
viene effettuata in conformità con le indicazioni riportate sulla targhetta o nei dati tecnici.
In casi particolari è possibile che, nonostante si rispettino i valori limite standardizzati delle emissioni, si verifichino comunque interferenze nell'ambiente
di impiego previsto (ad es., se nel luogo di installazione sono presenti apparecchi sensibili, oppure se il luogo di installazione si trova nelle vicinanze di
ricevitori radio o televisivi).
In questo caso il gestore è tenuto ad adottare le misure necessarie per l'eliminazione di tali interferenze.
Verificare e valutare eventuali problemi, nonché l'immunità alle interferenze,
delle apparecchiature presenti nell'ambiente circostante in conformità con le
disposizioni nazionali e internazionali:
-dispositivi di sicurezza
-linee di rete, di trasmissione di segnali e dei dati
-apparecchiature informatiche e per le telecomunicazioni
-apparecchiature per la misurazione e la calibratura.
31
Misure di supporto per evitare problemi di compatibilità elettromagnetica:
1.Alimentazione di rete
-In caso di interferenze elettromagnetiche nonostante il collegamento
alla rete sia a norma, adottare misure aggiuntive (ad esempio, l'utilizzo di filtri di rete adeguati).
2.Cavi di saldatura
-Mantenerli più corti possibile.
-Disporli il più vicino possibile l'uno all'altro (anche per evitare problemi dovuti a campi elettromagnetici).
-Disporli molto lontano dagli altri cavi.
3.Collegamento equipotenziale
4.Messa a terra del pezzo da lavorare
-Se necessario, eseguire il collegamento a terra tramite appositi condensatori.
5.Schermatura, se necessaria
-Schermare le altre apparecchiature presenti nell'ambiente.
-Schermare l'intero impianto di saldatura.
Misure relative ai
campi elettromagnetici
Punti particolarmente a rischio
I campi elettromagnetici possono avere effetti nocivi sulla salute che non sono
ancora del tutto noti:
-Effetti sullo stato di salute delle persone vicine, ad esempio i portatori di
pacemaker e apparecchi acustici.
-I portatori di pacemaker devono consultare il proprio medico prima di sostare nelle immediate vicinanze dell'apparecchio e dei luoghi in cui si esegue il lavoro di saldatura.
-I cavi di saldatura devono essere tenuti più lontani possibile dal capo/busto del saldatore.
-I cavi di saldatura e i pacchetti tubi flessibili non devono essere trasportati
sulle spalle né avvolti intorno al corpo o a parti del corpo del saldatore.
Non toccare gli ingranaggi rotanti dell'avanzamento filo né i componenti rotanti
della trasmissione.
Le coperture e le parti laterali devono essere aperte / rimosse soltanto per il
tempo strettamente necessario per l'esecuzione degli interventi di manutenzione e riparazione.
Tenere lontani mani, capelli, capi d'abbigliamento e utensili dalle parti in movimento, quali ad esempio:
-ventilatori
-ingranaggi
-rulli
-alberi
-bobine di filo e fili di saldatura.
Durante il funzionamento
-Accertarsi che tutte le coperture siano chiuse e tutte le parti laterali montate come prescritto.
-Tenere tutte le coperture e le parti laterali chiuse.
La fuoriuscita del filo di saldatura dalla torcia per saldatura comporta un elevato rischio di lesioni (ferite alle mani, lesioni al viso e agli occhi, ecc.). Pertanto, tenere sempre la torcia per saldatura lontana dal corpo (apparecchi dotati
di carrello traina filo).
32
Non toccare il pezzo da lavorare durante e dopo la saldatura. Pericolo di ustioni.
È possibile che dai pezzi da lavorare in via di raffreddamento si stacchino scorie. Pertanto, anche durante i lavori di rifinitura dei pezzi da lavorare, indossare dispositivi di protezione a norma e assicurare protezione adeguata per le
altre persone.
Lasciare raffreddare la torcia per saldatura e gli altri componenti dell'attrezzatura con una temperatura d'esercizio elevata prima di eseguire qualsiasi intervento su di essi.
Per i locali a rischio di incendi ed esplosioni sono in vigore norme speciali.
- Osservare le disposizioni nazionali e internazionali vigenti in materia.
Pericolo di ustioni causato dalla fuoriuscita del refrigerante. Prima di scollegare gli attacchi di mandata e ritorno dell'acqua, spegnere il gruppo di raffreddamento.
IT
Misure di sicurezza in condizioni di
funzionamento
normale
Utilizzare l'apparecchio solo se tutti i dispositivi di sicurezza risultano perfettamente funzionanti. In caso contrario, vi è pericolo
-di lesioni personali o decesso dell'operatore o di terzi
-di danni all'apparecchio e ad altri beni di proprietà del gestore
-di lavoro inefficiente con l'apparecchio.
Prima di accendere l'apparecchio, fare riparare i dispositivi di sicurezza non
perfettamente funzionanti.
Mai disattivare o eludere i dispositivi di sicurezza.
Prima di accendere l'apparecchio, assicurarsi che non vi sia pericolo per nes-
suno.
-Controllare l'apparecchio almeno una volta alla settimana per verificare
che non presenti danni visibili e che i dispositivi di sicurezza funzionino
correttamente.
-Soltanto il refrigerante originale del produttore, per via delle sue proprietà
(conduttività elettrica, protezione antigelo, compatibilità con i materiali, infiammabilità, ecc.), è adatto ad essere utilizzato nei nostri apparecchi.
-Utilizzare esclusivamente un refrigerante originale del produttore adatto.
-Non mescolare il refrigerante originale del produttore con altri refrigeranti.
-L'utilizzo di refrigeranti diversi implica il declino di ogni responsabilità da
parte del produttore, nonché la decadenza di tutti i diritti di garanzia.
-In particolari circostanze, il refrigerante diventa infiammabile. Trasportare
il refrigerante esclusivamente nei contenitori originali chiusi e tenerlo lontano da fonti infiammabili.
-Smaltire il refrigerante esausto nel rispetto delle disposizioni nazionali e
internazionali vigenti in materia. Il proprio centro di assistenza fornisce
una scheda dati di sicurezza, disponibile anche sul sito Web del produttore.
-Prima di iniziare qualsiasi lavoro di saldatura controllare, a impianto freddo, il livello del refrigerante.
33
Raffreddamento
dell'impianto
Le torce per saldatura Fronius devono essere fondamentalmente utilizzate
con i gruppi di raffreddamento e i liquidi refrigeranti Fronius.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni che potrebbero
derivare dall'uso con altri sistemi di raffreddamento.
AVVERTENZA! Un raffreddamento insufficiente può causare danni
materiali. Non utilizzare mai gli impianti di saldatura senza un adeguato raffreddamento. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni riconducibili a un raffreddamento insufficiente.
Prima di ogni messa in funzione dell'impianto di saldatura, è necessario verificare l'alimentazione e la purezza del refrigerante, nonché la pressione differenziale della rete dell'acqua di raffreddamento.
PRUDENZA! Pericolo di ustioni dovuto al refrigerante caldo. Lasciar raffreddare
il refrigerante prima di procedere ai controlli.
Manutenzione e
riparazione
Requisiti minimi per il collegamento di
una torcia per saldatura Fronius al circuito di raffreddamento nei sistemi
esterni:
-Pressione da 3 a 5 bar.
-Filtro grosso con maglie larghe 10
μm.
-Portata min. 1 litro/min.
-Temperatura di ritorno max. 70
°C.
-Temperatura di mandata min. 10
°C.
Nella progettazione e produzione dei componenti non originali non è garantito
il rispetto delle norme relative alle sollecitazioni e alla sicurezza. Utilizzare
esclusivamente pezzi di ricambio e pezzi soggetti a usura originali (anche per
i componenti normalizzati).
Non modificare, aggiungere pezzi o adattare l'apparecchio senza l'autorizzazione del produttore.
Sostituire immediatamente i componenti le cui condizioni non risultino ottimali.
All'atto dell'ordine, indicare la denominazione esatta e il codice articolo riportati nell'elenco dei pezzi di ricambio, nonché il numero di serie dell'apparecchio.
Qualità consigliata del liquido refrigerante nei sistemi esterni:
-pH da 7 a 8.
-Grado di durezza D max. 5 °dH.
-Cloruri max. 20 mg/l.
-Nitrati max. 10 mg/l.
-Solfati max. 80 mg/l.
-Conduttività elettrica
100-150 μS/cm.
-Additivi anticorrosione e antibatterici.
Smaltimento
34
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti domestici! Conformemente alla Direttiva
Europea 2002/96/CE relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alla rispettiva applicazione nell'ordinamento giuridico nazionale, gli apparecchi elettronici usati devono essere raccolti separatamente e recuperati
in modo compatibile con l'ambiente. Provvedere alla restituzione dell'apparecchio usato presso il proprio rivenditore, oppure informarsi sull'eventuale presenza di un centro di raccolta e smaltimento autorizzato nella propria zona. La
mancata osservanza di questa direttiva UE può avere ripercussioni potenzialmente dannose sull'ambiente e sulla salute.
Certificazione di
sicurezza
Gli apparecchi provvisti di marcatura CE soddisfano i requisiti fondamentali
stabiliti dalla direttiva sulla bassa tensione e la compatibilità elettromagnetica
(ad es. le norme di prodotto pertinenti della serie di normative EN 60 974).
Gli apparecchi dotati di certificazione CSA sono conformi ai requisiti previsti
dalle norme pertinenti per il Canada e gli Stati Uniti.
Diritti d'autore
I diritti d'autore delle presenti istruzioni per l'uso sono di proprietà del produttore.
Il testo e le illustrazioni corrispondono alla dotazione tecnica dell'apparecchio
al momento della stampa. Con riserva di modifiche. L'acquirente non può vantare alcun diritto sulla base del contenuto delle presenti istruzioni per l'uso. Saremo grati per la segnalazione di eventuali errori e suggerimenti per migliorare
le istruzioni per l'uso.
IT
35
36
Indicaciones de seguridad
Explicación de
las indicaciones
de seguridad
Generalidades
¡PELIGRO! Indica un peligro inminente. Si no se evita este peligro, las conse-
cuencias son la muerte o lesiones de carácter muy grave.
¡ADVERTENCIA! Indica una situación posiblemente peligrosa. Si no se evita
esta situación, las consecuencias pueden ser la muerte y lesiones de carácter
muy grave.
¡PRECAUCIÓN! Indica una situación posiblemente perjudicial. Si no se evita
esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o insignificantes, así
como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN! Designa el peligro de obtener unos resultados mermados de
trabajo y de que se puedan producir daños en el equipamiento.
¡IMPORTANTE! Indica consejos de aplicación y otras informaciones especialmente útiles.
No es una palabra señaladora que indique una situación perjudicial o peligrosa.
Cuando vea uno de los símbolos representados en el capítulo "Indicaciones de seguridad", se requiere un mayor grado de atención.
El equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas en referencia a la seguridad. No obstante, el manejo incorrecto o el uso
inadecuado implica peligro para:
-La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
-El trabajo eficiente con el equipo.
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el mante-
nimiento y la conservación del equipo deben:
-Poseer la cualificación correspondiente.
-Poseer conocimientos de soldadura.
-Leer completamente y seguir escrupulosamente este manual de instrucciones.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo
del equipo. Complementariamente al manual de instrucciones, se deben tener en cuenta las reglas válidas a modo general, así como las reglas locales
respecto a la prevención de accidentes y la protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo:
-Deben mantenerse en estado legible.
-No deben dañarse.
-No deben retirarse.
-No deben taparse ni cubrirse con pegamento ni pintura.
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo figuran
en el capítulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo.
Los errores que puedan mermar la seguridad deben ser eliminados antes de
conectar el aparato.
¡Se trata de seguridad!
ES
37
Utilización prevista
El aparato se debe utilizar, exclusivamente, para los trabajos conformes a la
utilización prevista.
El aparato está construido exclusivamente para los procedimientos de soldadura indicados en la placa de características. Cualquier otro uso se considera
como no previsto por el diseño constructivo. El fabricante reclina cualquier
responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
También forman parte de la utilización prevista:
-La lectura completa y la observación de todas las indicaciones del manual de instrucciones.
-La lectura completa y la observación de todas las indicaciones de seguridad y peligro.
-La observación de los trabajos de inspección y mantenimiento.
El aparato ha sido construido para usos industriales. El fabricante declina
cualquier responsabilidad por daños originados por un empleo en el ámbito
doméstico.
El fabricante reclina también toda responsabilidad ante resultados de trabajo
deficientes o defectuosos.
Condiciones ambientales
Obligaciones de
la empresa explotadora
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será considerado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Gama de temperaturas del aire ambiental:
-En servicio: -10 °C hasta + 40 °C (14 °F hasta 104 °F)
-Durante el transporte y almacenamiento: -20 °C hasta +55 °C (-4 °F hasta
131 °F)
Humedad relativa del aire:
-Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
-Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases o sustancias corrosivas, etc.
Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo
personas que:
-Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación
con la seguridad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido
instruidas en el manejo del equipo.
-Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura
y comprensión mediante su firma.
-Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de
los resultados de trabajo.
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.
38
Obligaciones del
personal
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se comprometen, antes del comienzo del trabajo, a:
-Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y la prevención de accidentes.
-Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente
manual de instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del
mismo mediante su firma.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan
producir daños personales o materiales durante la ausencia.
Autoprotección y
protección de las
personas
Al soldar, las personas se exponen a múltiples peligros como, por ejemplo, los
siguientes:
-Proyección de chispas, proyección de piezas metálicas calientes
-Radiación del arco voltaico dañina para los ojos y la piel
-Campos electromagnéticos perjudiciales, que suponen un peligro mortal
para personas con marcapasos
-Peligro eléctrico originado por corriente de soldadura
-Elevadas molestias acústicas
-Humo de soldadura y gases perjudiciales
Las personas que durante el proceso de soldadura trabajan en la pieza de trabajo, deben utilizar ropa de protección adecuada con las siguientes propiedades:
-Difícil inflamación
-Aislante y seca
-Cubrimiento de todo el cuerpo, estado bueno e intacto
-Careta de protección
-Pantalones sin remangar
La ropa de protección incluye, por ejemplo, los siguientes aspectos:
-Proteger los ojos y la cara mediante un escudo de protección con un elemento filtrante acorde a las prescripciones frente a rayos de luz ultravioleta, calor y proyección de chispas.
-Detrás del escudo de protección se deben llevar unas gafas de protección acordes a las prescripciones con protección lateral.
-Llevar zapatos robustos impermeables incluso con humedad.
-Proteger las manos mediante guantes adecuados (aislamiento eléctrico,
protección térmica)
-Llevar una protección auditiva para reducir las molestias acústicas y frente a las lesiones.
Las personas, especialmente los niños, se deben mantener alejadas de los
aparatos y del proceso de soldadura durante el servicio. Si a pesar de ello se
encuentran personas cerca, se debe:
-Instruir a dichas personas acerca de todos los peligros (peligro de deslumbramiento originado por el arco voltaico, peligro de lesiones originado
por la proyección de chispas, humo de soldadura dañino para la salud,
molestias acústicas, posible peligro originado por la corriente de red o la
corriente de soldadura, etc.).
-Poner a disposición medios adecuados de protección.
-Montar unas paredes de protección y cortinas de protección adecuadas.
ES
39
Peligro originado
por gases y vapores perjudiciales
El humo que se genera durante la soldadura contiene gases y vapores dañinos para la salud.
El humo de soldadura contiene sustancias que pueden provocar daños en
caso de embarazo y cáncer.
Mantener la cabeza alejada del humo de soldadura y de los gases que se van
generando.
Humo y gases perjudiciales generados:
-No inhalar
-Aspirar con medios adecuados fuera de la zona de trabajo
Procurar que haya suficiente alimentación de aire fresco.
En caso de una ventilación insuficiente, se debe utilizar una mascarilla de pro-
tección respiratoria con alimentación de aire.
Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas
principal si no se realizan trabajos de soldadura.
En caso de que existan dudas acerca de la idoneidad de la potencia de aspi-
ración, se deben comparar los valores de emisión de sustancias nocivas con
los valores límite admisibles.
Los componentes siguientes son responsables del nivel de nocividad del
humo de soldadura:
-Metales utilizados para la pieza de trabajo
-Electrodos
-Recubrimientos
-Agentes de limpieza, desengrasantes, etc.
Por tanto, se deben tener en cuenta las correspondientes fichas de datos de
seguridad de material y las indicaciones del fabricante para los componentes
indicados.
Mantener los vapores inflamables (por ejemplo, vapores de disolvente) alejados del campo de radiación del arco voltaico.
Peligros originados por corriente
de soldadura
Por lo general, una descarga eléctrica puede resultar mortal.
No se debe entrar en contacto con piezas bajo tensión dentro y fuera del apa-
rato.
Durante la soldadura MIG/MAG y la soldadura TIG también están bajo tensión
el hilo de soldadura, la bobina de hilo, los rodillos de impulsión, así como todas las piezas metálicas en relación con el hilo de soldadura.
Emplazar el avance de hilo siempre sobre una base suficientemente aislada
o utilizar un alojamiento del avance de hilo aislante adecuado.
Proporcionar una autoprotección y protección de las personas suficiente mediante una base o cubierta seca y suficientemente aislante frente al potencial
de tierra o masa. La base o la cubierta debe cubrir por completo toda la zona
entre el cuerpo y el potencial de tierra o masa.
Todos los cables y líneas deben estar fijados, intactos, aislados y tener una
dimensión suficiente. Las uniones sueltas, así como los cables y las líneas
chamuscados, dañados o con una dimensión insuficiente deben ser sustituidos inmediatamente.
Los cables o las líneas no se deben utilizar para atar el cuerpo o partes del
mismo.
El electrodo de soldadura (electrodo, electrodo de tungsteno, hilo de soldadura, etc.):
-Jamás debe sumergirse en líquidos para su refrigeración.
-Jamás debe tocarse estando la fuente de corriente conectada.
40
Entre los electrodos de soldadura de dos aparatos de soldadura puede producirse, por ejemplo, la doble tensión de marcha sin carga de un aparato de
soldadura. Cuando se entra en contacto con los potenciales de ambos electrodos al mismo tiempo, es muy posible que exista peligro mortal.
Desconectar los aparatos no utilizados.
Corrientes de soldadura vagabundas
Si no se tienen en cuenta las indicaciones que figuran a continuación, existe
la posibilidad de que se produzcan corrientes de soldadura vagabundas que
puedan provocar lo siguiente:
-Peligro de incendio
-Calentamiento excesivo de componentes en contacto con la pieza de trabajo
-Destrucción de conductores protectores
-Daño del equipo y de otras instalaciones eléctricas
Se debe proporcionar una unión fija del borne de la pieza de trabajo con la
pieza de trabajo.
Fijar el borne de la pieza de trabajo lo más cerca posible del punto a soldar.
En caso de un suelo de conductividad eléctrica debe emplazarse el equipo
con un aislamiento suficiente frente al suelo.
En caso de utilización de distribuidores de corriente, alojamientos de cabezal
doble, etc., debe tenerse en cuenta lo siguiente: También el electrodo de la
antorcha o del soporte de electrodo sin utilizar conduce potencial. Procurar un
alojamiento con suficiente aislamiento de la antorcha o del soporte de electrodo sin utilizar.
En caso de aplicaciones MIG/MAG automatizadas, el electrodo de soldadura
aislado solo se debe conducir desde el bidón de hilo de soldadura, la bobina
grande o la bobina de hilo hacia el avance de hilo.
ES
Clasificaciones
de equipos CEM
Equipos de la clase de emisión A:
-Solo están destinados al uso en zonas industriales.
-Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e
irradiadas en otras regiones.
Equipos de la clase de emisión B:
-Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo mismo es aplicable a zonas residenciales en las
que la energía se suministra desde una red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o
los datos técnicos.
41
Medidas CEM
En casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite
de emisión normalizados, se produzcan influencias sobre el campo de aplicaciones previsto (por ejemplo, cuando haya equipos sensibles en el emplazamiento o cuando cerca del emplazamiento haya receptores de radio o
televisión).
En este caso, el empresa explotadora está obligada a tomar las medidas adecuadas para eliminar las perturbaciones.
Comprobar y evaluar según las disposiciones nacionales e internacionales los
posibles problemas y la resistencia a perturbaciones de las instalaciones en
el entorno:
-Dispositivos de seguridad
-Cables de red, señales y transmisión de cables
-Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
-Instalaciones para medir y calibrar
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética
(CEM):
1.Alimentación de red
-Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de un acoplamiento a la red acorde a las prescripciones, se deben tomar medidas adicionales (por ejemplo, utilización de un filtro de red
adecuado).
2.Conductos de soldadura
-Mantener los conductos lo más cortos posible.
-Instalar los conductos lo más cerca posible (para evitar problemas
con campos electromagnéticos).
-Realizar la instalación a gran distancia de las demás líneas
3.Conexión equipotencial
4.Puesta a tierra de la pieza de trabajo
-Si fuera necesario, establecer la conexión a tierra mediante unos
condensadores adecuados.
5.Blindado, si fuera necesario
-Blindar las demás instalaciones en el entorno.
-Blindar toda la instalación de soldadura.
Medidas de campos electromagnéticos
42
Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún
no son conocidos:
-Efectos sobre la salud de las personas próximas, por ejemplo, personas
que llevan marcapasos y prótesis auditiva.
-Las personas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes
de permanecer en las inmediaciones del aparato y del proceso de soldadura.
-Por motivos de seguridad, se deben mantener unas distancias lo más largas posibles entre los cables de soldar y la cabeza/el torso del soldador.
-Los cables de soldar y los paquetes de mangueras no se deben llevar colgados del hombro o alrededor del cuerpo ni de las partes del cuerpo.
Puntos de especial peligro
No introducir las manos en las ruedas dentadas en rotación del accionamientos de hilo o en las partes de accionamiento en rotación.
Las cubiertas y los laterales sólo se deben abrir o retirar mientras duren los
trabajos de mantenimiento y reparación.
Mantener alejadas las manos, el cabello, la ropa y las herramientas de las piezas móviles como, por ejemplo:
-Ventiladores
-Ruedas dentadas
-Rodillos
-Ejes
-Bobinas de hilo e hilos de soldadura
Durante el servicio:
-Asegurar que todas las cubiertas estén cerradas y todos los laterales correctamente montados.
-Mantener cerradas todas las cubiertas y todos los laterales.
La salida del hilo de soldadura de la antorcha supone un elevado riesgo de
lesiones (atravesar la mano, lesiones de la cara y de los ojos, etc.). Por este
motivo siempre debe mantenerse la antorcha alejada del cuerpo (aparatos
con avance de hilo).
No se debe entrar en contacto con la pieza de trabajo durante y después de
la soldadura. Peligro de quemaduras.
De las piezas de trabajo en proceso de enfriamiento puede desprenderse escoria. Por lo tanto, con motivo de los retoques de piezas de trabajo también
se debe llevar el equipo de protección prescrito y procurar que las demás personas estén también suficientemente protegidas.
Dejar que se enfríen las antorchas y los demás componentes de la instalación
antes de realizar trabajos en ellos.
ES
Medidas de seguridad en servicio
normal
En locales sujetos a riesgo de incendio y explosión rigen unas prescripciones
especiales.
Se deben tener en cuenta las correspondientes disposiciones nacionales e internacionales.
Peligro de escaldadura originado por la fuga de refrigerante. Desconectar la
unidad de refrigeración antes de desenchufar las conexiones para la alimentación o el retorno de agua.
Sólo se deberá utilizar el aparato cuando todos los dispositivos de seguridad
tengan plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad
no disponen de plena capacidad de funcionamiento existe peligro para:
-La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-El aparato y otros valores materiales del empresario.
-El trabajo eficiente con el aparato.
Antes de la conexión del aparato se deben reparar los dispositivos de seguridad que no dispongan de plena capacidad de funcionamiento.
Los dispositivos de seguridad jamás se deben anular o poner fuera de servicio.
Antes de la conexión del aparato se debe asegurar que nadie pueda resultar
perjudicado.
-Al menos una vez por semana se debe comprobar que el aparato no presenta daños visibles desde el exterior, así como verificar la capacidad de
funcionamiento de los dispositivos de seguridad.
43
-Por sus propiedades (conductividad eléctrica, protección contra heladas,
compatibilidad de materiales, inflamabilidad, etc.), sólo el refrigerante original del fabricante resulta adecuado para ser utilizado en nuestros aparatos.
-Utilizar exclusivamente el refrigerante original adecuado del fabricante.
No mezclar el refrigerante original del fabricante con otros refrigerantes.
-Si se producen otros daños debido a la utilización de otros refrigerantes,
el fabricante reclina toda responsabilidad al respecto y se extinguirán todos los derechos de garantía.
-El refrigerante es inflamable en determinadas condiciones. Transportar el
refrigerante sólo en los envases originales cerrados y mantenerlo alejado
de las fuentes de chispas.
-El refrigerante a desechar debe ser eliminado debidamente según las
prescripciones nacionales e internacionales. Puede obtener la ficha de
datos de seguridad a través de su centro de servicio o la página web del
fabricante.
Antes de cada comienzo de soldadura se debe comprobar el nivel de refrigerante con el equipo frío.
-Antes de cada comienzo de soldadura se debe comprobar el nivel de refrigerante con el equipo frío.
Refrigeración del
equipo
Las antorchas de soldadura de Fronius deben utilizarse por lo general con refrigeraciones de Fronius y refrigerante de Fronius.
En caso de servicio con otros sistemas de refrigeración, el fabricante no responderá por los daños que se pudieran originar.
¡OBSERVACIÓN! Una refrigeración insuficiente puede provocar daños materiales. Los sistemas de soldadura jamás deben ponerse en
servicio sin una refrigeración suficiente. El fabricante declina toda
responsabilidad por daños que se deban a una refrigeración insuficiente.
Antes de cada puesta en servicio del sistema de soldadura, se deben comprobar el suministro de refrigerante, la pureza del refrigerante y la presión diferencial de la red de agua de refrigeración.
¡PRECAUCIÓN! Peligro de quemaduras originado por refrigerante caliente.
Comprobar el refrigerante solo en estado enfriado.
Requisitos mínimos para conectar
una antorcha de Fronius al circuito de
refrigeración en caso de sistemas de
otros fabricantes:
-Presión de 3 a 5 bar
-Filtro grueso con anchura de malla de 10 μm
-Caudal mín. 1 litro/min
-Temperatura de retorno máx. 70
°C
-Temperatura de avance mín. 10
°C
Calidad recomendada para el refrigerante en caso de sistemas de otros fabricantes:
-Valor pH de 7 a 8
-Grado de dureza D máx. 5 °dH
-Cloruro máx. 20 mg/l
-Nitrato máx. 10 mg/l
-Sulfato máx. 80 mg/l
-Conductividad eléctrica
de 100 a 150 μS/cm
-Aditivos contra la corrosión y formación de bacterias
44
Mantenimiento y
arreglo
En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado
que hayan sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con las exigencias y la seguridad. Utilizar solo repuestos y piezas de desgaste originales (lo mismo rige
para piezas normalizadas).
No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo sin
previa autorización del fabricante.
Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se encuentren en
perfecto estado.
Para cualquier pedido, se debe indicar la denominación exacta y el número
de referencia según la lista de repuestos, así como el número de serie del
equipo.
Eliminación
Identificación de
seguridad
Derechos de autor
¡No tire este aparato junto con el resto de las basuras domésticas! De conformidad con la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho nacional, los aparatos
eléctricos usados deben ser recogidos por separado y reciclados respetando
el medio ambiente. Asegúrese de devolver el aparato usado al distribuidor o
solicite información sobre los sistemas de desecho y recogida locales autorizados. ¡Hacer caso omiso a esta directiva de la UE puede acarrear posibles
efectos sobre el medio ambiente y su salud!
Los equipos con marcado CE cumplen los requisitos fundamentales de la directiva de baja tensión y compatibilidad electromagnética (por ejemplo, las
normas de producto relevantes de la serie de normas EN 60 974).
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones
de las normas relevantes para Canadá y EE. UU.
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propiedad del fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento de la impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del
manual de instrucciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador. Agradecemos cualquier propuesta de mejora e indicaciones respecto
a errores en el manual de instrucciones.
ES
45
46
Normas de segurança
Explicação dos
avisos de segurança
Geral
PERIGO! Marca um perigo de ameaça imediata. Caso não seja evitado, a con-
seqüência é a morte ou lesões graves.
ALERTA! Marca uma possível situação perigosa. Caso não seja evitado, a conseqüência pode ser a morte e lesões graves.
CUIDADO! Marca uma possível situação danosa. Caso não seja evitado a conseqüência é lesões leves ou poucas e também danos materiais.
AVISO! Descreve o perigo de resultados de trabalho prejudicados e possíveis
danos no equipamento.
IMPORTANTE! Descreve dicas de utilização e outras informações especialmente úteis.
Não é uma palavra de sinalização para uma situação danosa ou perigosa.
Quando for visto um dos símbolos representados no Capítulo "Normas de Segurança", é
necessário maior atenção.
O aparelho é produzido de acordo com tecnologias de ponta e com os regulamentos de segurança reconhecidos. Entretanto, no caso de operação incorreta ou mau uso, há riscos
-físicos e de vida do operador ou de terceiros,
-para o aparelho e para outros bens materiais do usuário,
-e para o trabalho eficiente com o aparelho.
Todas as pessoas contratadas para comissionamento, operação e manuten-
ção do aparelho devem
-ser qualificadas de forma correspondente,
-ter conhecimentos de soldagem e
-ter lido completamente este manual e cumprir com exatidão as instruções.
O manual de instruções deve ser guardado permanentemente no local de utilização do aparelho. Como complemento ao manual de instruções, os regulamentos gerais válidos, bem como os regionais, sobre a prevenção de
acidentes e proteção ao meio ambiente devem ser cumpridos.
Os avisos de segurança e perigo no aparelho
-devem ser mantidos legíveis,
-não devem ser danificados,
-retirados,
-ocultados, encobertos ou cobertos de tinta.
As posições das dicas de segurança e dos avisos de perigo no aparelho devem ser observadas no capítulo "Geral" do manual de instruções do seu aparelho.
Falhas que podem afetar a segurança devem ser eliminadas antes da inicialização do mesmo.
Trata-se da sua segurança!
PT-BR
47
Utilização prevista
O aparelho deve ser utilizado exclusivamente para trabalhos dentro da utilização prevista.
Ele é destinado unicamente aos processos de soldagem informados na placa
de identificação. Qualquer utilização além desta não é considerada uso adequado. O fabricante não se responsabiliza por danos decorrentes de má utilização.
Estão incluídas no uso adequado
-a leitura total e a observância de todas as indicações do manual de instruções
-a leitura completa e a observância de todos os avisos de segurança e perigo
-o cumprimento de todos os trabalhos de inspeção e manutenção.
O aparelho foi desenvolvido para utilização na indústria e comércio. O fabricante não se responsabiliza por danos decorrentes do uso residencial.
Ele também não assume qualquer responsabilidade quanto a resultados de
trabalho insatisfatórios ou com erros.
Condições ambientais
Responsabilidades do operador
A operação ou o armazenamento do aparelho fora do local especificado também não são considerados adequados. O fabricante não se responsabiliza
por quaisquer danos decorrentes.
Faixa de temperatura do ar ambiente:
-na operação: -10 °C a + 40 °C (14 °F a 104 °F)
-no transporte e armazenamento: -20 °C a +55 °C (-4 °F a 131 °F)
Umidade relativa do ar:
-até 50 % em 40 °C (104 °F)
-até 90 % em 20 °C (68 °F)
Ar ambiente: isento de poeira, ácidos, gases ou substâncias corrosivas, etc.
Altitude acima do nível do mar: até 2000 m (6561 pés) 8.16 pol.)
O operador se compromete a permitir que trabalhem no aparelho apenas pessoas que
-estejam familiarizadas com as regras básicas sobre segurança no trabalho e prevenção de acidentes, e tenham sido treinadas para o manuseio
do mesmo
-tenham lido e entendido este manual de instruções, especialmente o capítulo "Diretrizes de Segurança", e tenham confirmado com uma assinatura
-tenham sido treinadas conforme as exigências para os resultados do trabalho.
O trabalho de consciência das normas de segurança do pessoal deve ser verificado em intervalos regulares.
48
Responsabilidades do pessoal
Todas as pessoas designadas para trabalhar no aparelho comprometem-se,
antes do início dos trabalhos,
-a seguir as regras básicas sobre segurança no trabalho e prevenção de
acidentes
-ler este manual de instruções e confirmar, com uma assinatura, que compreenderam e cumprirão especialmente o capítulo "Diretrizes de segurança".
Antes de sair do posto de trabalho, assegurar-se que, mesmo na sua ausência, não possam ocorrer danos a pessoas ou bens materiais.
Proteção própria
e do pessoal
Durante a soldagem, você está exposto a diversos riscos, como por exemplo:
-faíscas, peças de metais quentes circundantes
-radiação dos arcos voltaicos prejudiciais aos olhos e à pele
-campos magnéticos prejudiciais, que apresentam risco de vida para portadores de marca-passos
-riscos elétricos devido à corrente de soldagem
-aumento da poluição sonora
-gases e fumaças de soldagem prejudiciais
O pessoal que trabalhar na peça durante o processo de soldagem deve utilizar roupas de proteção apropriadas, com as seguintes propriedades:
-pouca inflamabilidade
-isolantes e secas
-que cubram todo o corpo, não danificadas e em boas condições
-capacete de proteção
-calças sem barras dobradas
São parte das roupas de proteção, entre outros:
-Proteger os olhos e o rosto com uma placa protetora, com o uso de filtro
apropriado contra raios-UV, calor e faíscas.
-Por trás da placa protetora, utilizar óculos de proteção apropriados com
proteção lateral.
-Usar sapatos firmes que, mesmo estando úmidos, sejam isolantes.
-Proteger as mãos com luvas apropriadas (isolamento elétrico e proteção
contra calor).
-Para a diminuição da poluição sonora e para proteção contra lesões, utilizar um protetor auricular.
Manter afastadas pessoas e, principalmente, crianças durante a operação
dos aparelhos e o processo de soldagem. Se ainda assim houver pessoas
nas proximidades
-informá-las sobre todos os riscos (risco de cegueira por arco voltaico, risco de lesão por faíscas, fumaça de soldagem prejudicial à saúde, poluição sonora, possível perigo por corrente elétrica ou de soldagem, ...),
-disponibilizar meios de proteção apropriados, ou
-colocar barreiras de proteção e cortinas apropriadas.
PT-BR
Perigo devido a
gases e vapores
venenosos
A fumaça gerada durante a soldagem contém gases e vapores prejudiciais à
saúde.
A fumaça de soldagem possui substâncias que eventualmente podem causar
danos em fetos e câncer.
Manter a cabeça longe das fumaças de soldagem e gases.
49
Fumaças geradas, bem como gases prejudiciais
-não inalar
-aspirar por meios adequados na área de trabalho.
Providenciar uma alimentação suficiente de ar fresco.
Em caso de ventilação insuficiente, utilizar uma máscara de proteção de as-
piração com alimentação de ar.
Quando não se estiver soldando, fechar a válvula do cilindro de gás de prote-
ção ou .do abastecimento de gás principal.
Caso haja dúvidas de que a sucção seja suficiente, comparar os valores de
emissão de poluentes com os valores limite permitidos.
Os seguintes componentes são, entre outros, responsáveis pelo grau de no-
cividade da fumaça de soldagem:
-os metais utilizados para a peça de trabalho
-eletrodos
-revestimentos
-Produtos de limpeza desengraxantes e similares
Por isso é necessário considerar as folhas de dados de segurança do material
e as informações do fabricante para os componentes mencionados.
Manter vapores inflamáveis (por exemplo, vapores de solventes) longe da
área de irradiação do arco voltaico.
Perigo por corrente de soldagem
Choques elétricos oferecem risco de vida e podem ser fatais.
Não tocar em peças sob tensão elétrica dentro e fora do aparelho.
Nas soldagens MIG/MAG e TIG, o arame de soldagem, a bobina de arame,
os rolos de propulsão e todas as peças de metal que estiverem em contato
com o arame de soldagem estão sob tensão.
Sempre montar o avanço de arame sobre um fundo com isolamento suficiente, ou utilizar um receptor isolante para o alimentador.
Para proteção própria e de outras pessoas, garantir o isolamento adequado
com suporte seco ou cobertura contra potencial de massa e de terra. O suporte ou a cobertura devem cobrir totalmente a área entre o corpo e o potencial de terra e de massa.
Todos os cabos e fios devem estar firmes, não danificados, isolados e dimensionados suficientemente. Conexões soltas, cabos e condutores queimados,
danificados ou subdimensionados devem ser substituídos imediatamente.
Não enrolar cabos ou condutores no corpo ou em partes dele.
Os eletrodos de soldagem (eletrodos revestidos, eletrodos de tungstênio, ara-
mes de soldagem, ...)
-jamais devem ser mergulhados em líquidos para resfriarem
-jamais devem ser tocados com a fonte de solda ligada.
Entre os eletrodos de soldagem de dois aparelhos de soldagem pode ocorrer,
por exemplo, o dobro da tensão de circuito aberto de um aparelho de soldagem. Em algumas situações pode haver risco de vida ao tocar simultaneamente os potenciais de ambos os eletrodos.
Desligar os aparelhos não utilizados.
50
Correntes de soldagem de fuga
Se as instruções abaixo não forem seguidas, é possível que ocorra a formação de correntes de soldagem de fuga, que podem causar o seguinte:
-perigo de incêndio
-superaquecimento de componentes interligados com a peça de trabalho
-destruição de condutores de proteção
-danos ao aparelho e outras instalações elétricas
assegurar que a braçadeira da peça de trabalho esteja firmemente presa a
ela.
Prender a braçadeira da peça de trabalho o mais próximo possível do ponto
a ser soldado.
Em caso de piso com potencial condutor de eletricidade, colocar o aparelho
sobre o piso com isolamento suficiente.
Ao utilizar distribuidores de corrente, receptores duplos etc., observar o seguinte: o eletrodo da tocha de solda/ do suporte do eletrodo não utilizado também é condutor de potencial. Observe se a tocha de solda/ do suporte do
eletrodo não utilizado tem isolamento suficiente.
No caso de aplicações automáticas MIG/MAG, conduzir o eletrodo de arame
para o avanço de arame apenas se ele estiver isolado por um barril de arame
de soldagem, bobina grande ou bobina de arame.
Classificações de
compatibilidade
eletromagnética
dos aparelhos
Medidas de compatibilidade eletromagnética
Aparelhos da Categoria de Emissão A:
-são indicados para uso apenas em regiões industriais
-em outras áreas, podem causar falhas nos cabos condutores
de energia elétrica e irradiação.
Aparelhos da Categoria de Emissão B:
-atendem aos requisitos de emissão para regiões residenciais e
industriais. Isto também se aplica a áreas residenciais onde a
alimentação de energia elétrica seja feita por uma rede pública
de baixa tensão.
Classificação dos aparelhos EMV conforme a placa de identificação
e os dados técnicos.
Em casos especiais, apesar da observância aos valores limite de emissão autorizados, pode haver influências na região de aplicação prevista (por exemplo, quando aparelhos sensíveis se encontram no local de instalação ou se o
local de instalação estiver próximo a receptores de rádio ou de televisão).
Nesse caso, o operador é responsável por tomar as medidas adequadas para
eliminar o problema.
Possíveis problemas e a resistência de perturbações nas instalações do seu
ambiente devem ser verificados e avaliados conforme as normas nacionais e
internacionais:
-dispositivos de segurança
-condutores da rede elétrica, sinalização e transmissão de dados
-instalações de processamento eletrônico de dados e de telecomunicação
-dispositivos para medir e calibrar
Medidas auxiliares para evitar problemas de EMV:
1.Alimentação de energia elétrica
-Aparecem interferências eletromagnéticas apesar de uma conexão
na rede elétrica conforme as normas, providenciar medidas adicionais (por exemplo: utilizar filtros de rede adequados).
PT-BR
51
2.Cabos de soldagem
-deixar o mais curto possível
-instalar bem próximos (também para evitar problemas de EMF)
-instalar com boa distância de outros condutores
3.Equalização potencial
4.Aterramento da peça de trabalho
-Se necessário, executar a conexão ao terra através de capacitores
adequados.
5.Proteção, se necessário
-Proteger outras instalações no ambiente
-Proteger toda a instalação de soldagem
Medidas para
campos eletromagnéticos
Pontos de perigos especiais
Campos eletromagnéticos podem causar danos a saúde ainda desconhecidos:
-Efeitos sobre a saúde de pessoas relacionadas, por exemplo: usuários
de marca-passos e aparelhos de surdez
-Usuários de marca-passo devem consultar seu médico antes de permanecer próximo ao aparelho e ao processo de soldagem
-Manter a maior distância possível entre os cabos de soldagem e a cabeça/ tronco do soldador por razões de segurança
-Não carregar cabos de soldagem de tubos de abastecimento nos ombros
e não enrolá-los sobre o corpo e membros
Não tocar nas engrenagens do alimentador de arame que estiverem girando
ou peças rotativas de acionamento.
Coberturas e partes laterais devem ser abertas/ retiradas apenas durante os
trabalhos de reparo ou manutenção.
Manter as mãos, cabelos, peças de roupa e ferramentas afastadas de peças
móveis, como, por exemplo:
-ventiladores
-engrenagens
-rolos
-eixos
-bobinas e arames de soldagem
Durante a operação
-Certificar-se de que todas as coberturas estão fechadas e todas as peças
laterais estão montadas corretamente.
-Fechar todas as coberturas e peças laterais.
A saída do arame de soldagem da tocha de solda apresenta um alto risco de
ferimento (perfuração das mãos, ferimento no rosto e nos olhos, ...). Por isso,
mantenha a tocha sempre longe do corpo (aparelhos com avanço de arame).
52
Não tocar a peça de produção durante e após a soldagem - risco de queimadura.
Peças de produção em resfriamento podem soltar escórias. Por isso, utilizar
um equipamento de proteção adequado ao fazer retrabalhos de peças e garantir a proteção adequada de outras pessoas.
Deixar esfriar as tochas de soldagem e outros componentes da instalação
que tenham alta temperatura de operação antes de começar a trabalhar com
os mesmos.
Existem normas especiais para ambientes com risco de fogo e explosão
- Observar as determinações nacionais e internacionais correspondentes.
Perigo de escaldamento por vazamento de produto de refrigeração. Antes de
desconectar as conexões para a saída ou retorno da água, desligar o aparelho de refrigeração.
Medidas de segurança na operação normal
Operar o aparelho apenas quando todos os dispositivos de proteção funcionarem totalmente. Caso os dispositivos de proteção não estejam funcionando
completamente, haverá risco para
-o corpo e a vida do operador ou de terceiros,
-o aparelho e outros bens materiais do usuário
-a eficiência do trabalho com o aparelho.
Reparar os equipamentos de segurança que não estiverem totalmente funcionais antes de ligar o aparelho.
Nunca deixar de utilizar os equipamentos de proteção ou colocá-los fora de
operação.
Antes de ligar o aparelho, certificar-se de que ninguém esteja em perigo.
-Verificar o aparelho, pelo menos uma vez por semana, com relação a danos externos visíveis e à capacidade de funcionamento dos dispositivos
de segurança.
-Somente o agente refrigerante original do fabricante é indicado para nossos aparelhos, em virtude de suas propriedades (condutibilidade, proteção anticongelamento, confiabilidade do material, combustibilidade...).
-Utilizar somente o agente refrigerante original do fabricante.
-Não misturar o agente refrigerante original do fabricante com outros
agentes refrigerantes.
-Caso ocorram danos devido ao uso de outros produtos de refrigeração,
o fabricante não se responsabilizará e todas as reivindicações de garantia serão anuladas.
-O agente refrigerante é inflamável em algumas circunstâncias. O produto
de refrigeração deve ser transportado apenas em contêineres originais e
mantido longe de fontes de ignição
-Descartar adequadamente o agente refrigerante fora de uso, de acordo
com as normas nacionais e internacionais. Pode ser obtida uma folha de
dados de segurança com sua assistência técnica ou na homepage do fabricante.
-Na instalação a frio, verificar, antes de cada início de soldagem, o nível
do agente refrigerante.
PT-BR
53
Resfriamento da
instalação
Tochas de solda Fronius devem ser operadas basicamente com dispositivos
de refrigeração Fronius e líquidos refrigerantes Fronius.
Na operação com outros sistemas de resfriamento, o fabricante não se responsabiliza pelos danos causados.
NOTA! Refrigeração insuficiente pode causar danos no material.
Nunca opere sistemas de soldagem sem a refrigeração suficiente.
Para danos que são causados por refrigeração insuficiente o fabricante não assume a responsabilidade.
Antes de cada comissionamento do sistema de soldagem devem ser verificadas a alimentação do líquido refrigerante, a pureza do líquido refrigerante e
também a pressão de diferença da rede da água refrigerante.
CUIDADO! Perigo de queimadura por agente refrigerante quente. Somente verificar o agente refrigerante em estado frio.
Manutenção e reparo
Requisitos mínimos para a conexão
de uma tocha de solda Fronius no circuito de resfriamento em sistemas externos:
-Pressão 3 até 5 bars
-Filtro grosso 10 μm de dimensão
de malha
-Fluxo mín. 1 Litro/Min
-Temperatura de refluxo máx. 70
°C
-Temperatura de fluxo mín. 10 °C
Em peças adquiridas de terceiros, não há garantia de construção e fabricação
conforme as exigências de carga e segurança. Utilizar somente peças de reposição e de desgaste originais (válido também para peças padrão).
Não realizar alterações, transformações e adaptações no aparelho sem a autorização do fabricante.
Trocar imediatamente os componentes que não estiverem em perfeitas condições.
Ao fazer o pedido, mencionar a designação precisa e o número de código de
acordo com a lista de peças de reposição, bem como o número de série do
aparelho.
Qualidade recomendada do líquido
refrigerante em sistemas externos:
-Valor de pH 7 até 8
-Grau de dureza D máx. 5°dH
-Cloreto máx. 20 mg/l
-Nitrato máx. 10 mg/l
-Sulfato máx. 80 mg/l
-Condutibilidade elétrica
100 até 150 μS/cm
-Aditivos contra corrosão e bactérias
Descarte
54
Não jogue este aparelho no lixo doméstico! Conforme a Diretriz Europeia
2002/96/CE sobre aparelhos elétricos e eletrônicos antigos e a implantação
no direito nacional, ferramentas elétricas usadas devem ser coletadas separadamente e enviadas para reciclagem, sem prejudicar o meio ambiente. Certifique-se de que o seu aparelho usado será devolvido ao revendedor ou
procure informações sobre um sistema local de coleta e/ou de descarte autorizado. Ignorar esta instrução da UE pode causar potenciais efeitos para o
meio-ambiente e a sua saúde!
Sinalização de segurança
Aparelhos com a marcação CE cumprem as exigências básicas da diretriz de
compatibilidade de baixa tensão e eletromagnética (por exemplo, normas de
produto relevantes da série de normas NE 60 974).
Aparelhos marcados com o símbolo de verificação CSA cumprem as exigências das normas relevantes para o Canadá e os EUA.
Direito autorais
Os direitos autorais deste manual de instruções permanecem com o fabricante.
O texto e as imagens estão de acordo com o padrão técnico no momento da
impressão. Sujeito a alterações. O conteúdo do manual de instruções não dá
qualquer direito ao comprador. Agradecemos pelas sugestões de aprimoramentos e pelos avisos sobre erros no manual de instruções.
PT-BR
55
DEENFR
Sehr geehrter LeserDear Reader
Wir danken Ihnen für Ihr entgegengebrachtes Vertrauen und
gratulieren Ihnen zu Ihrem technisch hochwertigen Fronius
Produkt. Die vorliegende Anleitung hilft Ihnen, sich mit diesem
vertraut zu machen. Indem Sie die
Anleitung sorgfältig lesen, lernen
Sie die vielfältigen Möglichkeiten
Ihres Fronius-Produktes kennen.
Nur so können Sie seine Vorteile
bestmöglich nutzen.
Bitte beachten Sie auch die
Sicherheitsvorschriften und
sorgen Sie so für mehr Sicherheit
am Einsatzort des Produktes.
Thankyou for choosing Fronius and congratulations on your new,
technically high-grade Fronius
product! This instruction manual
will help you get to know your new
machine. Read the manual
carefully and you will soon be
familiar with all the many great
features of your new Fronius
product. This really is the best
way to get the most out of all the
advantages that your machine has
to offer.
Please also observe the safety
regulations thus ensuring increased safety where the product is
used.
Cher lecteur
Nous vous remercions de votre
confiance et vous félicitons d’avoir
acheté un produit de qualité
supérieure de la maison Fronius.
Les instructions suivantes vous
aideront à vous familiariser avec
le produit. En lisant attentivement
les instructions de service suivante, vous découvrirez les multiples
possibilités de votre produit
Fronius. C’est la seule manière
d’exploiter ses avantages de
manière optimale.
Prière d’observer également les
consignes de sécurité pour
garantir une sécurité accrue lors
de l’utilisation du produit.
ITES
Egregio Cliente!
La ringraziamo per la fiducia
dimostrataci e ci congratuliamo
con Lei per aver preferito un
prodotto di alta tecnologia
Fronius. Le presenti istruzioni La
aiuteranno a conoscere meglio il
prodotto che ha acquistato.
Leggendo attentamente le
istruzioni conoscerà le molteplici potenzialità del
Suo apparecchio Fronius. Solo
così potrà sfruttarne al meglio le
caratteristiche.
La invitiamo ad osservare attentamente le norme di sicurezza
e ad assicurarsi che il luogo
d‘impiego del prodotto sia il più
sicuro possibile.
Estimado lector
Le agradecemos la confianza que
ha depositado en nosotros y le
felicitamos por haber adquirido
este producto de primera calidad
de la casa Fronius. Estas instrucciones de uso le ayudarán a
familiarizarse con su uso. Mediante la lectura atenta de las instrucciones conocerá las diversas
posibilidades de uso de su producto Fronius. Solo así podrá
aprovechar al máximo sus
múltiples ventajas.
Por favor tenga en cuenta
también las normas de seguridad
y procure usted de este modo
más seguridad en el lugar de
aplicación del producto.
PT-BR
Estimado leitor
Agradecemos-lhe a confiança que
depositou em nós e felicitamo-lo
por ter adquirido este produto de
primeira qualidade da casa
Fronius. Estas instrução de uso
ajudá-lo-ão a familiarizar-se com
a sua tradução. A partir da leitura
atenta das instruções ficará a
conhecer as diversas
possibilidade de utilização do seu
produto Fronius. Só assim poderá
aproveitar ao máximo as suas
múltiplas vantagens.
Respeite também as normas de
segurança e garanta uma maior
segurança no local de utilização
do produto.
durchgeführte Arbeiten
können schwerwiegende Sachund Personenschäden verursachen. Diese Montage darf nur
von geschultem Fachpersonal
durchgeführt werden! Beachten
Sie die Sicherheitsvorschriften
in der Bedienungsanleitung der
Stromquelle.
Wichtig! Zum Fixieren der eingerichteten Stellung verbohren Sie
die Halter mit Ø5,8 mm und reiben
mittels einer Reibahle die Bohrung
für den Pass-Stift Ø6G7 auf.
Wichtig! Der Haltewinkel muss
mit einer Pass-Schulter-Schraube
M8 und mit einer Schraube M6
montiert werden. Nach dem
Verschrauben muss noch ein
Pass-Stift (Ø6 mm) zur Sicherung
eingepresst werden.
Fitting the mounting
bracket (standard)
WARNING! Work perfor-
med incorrectly can
cause serious injury to people
and damage to property. This
installation must only be carried
out by trained and qualified
personnel. Observe the safety
rules in the power source
operating instructions.
Important! Drill a Ø5.8 mm hole
for the mounting bracket and use
a reamer to enlarge the hole so it
can accommodate the dowel pin
(Ø6G7).
Important! The mounting bracket
must be fitted using an M8 shoulder screw and an M6 screw. After
screwing the mounting bracket in
place, another dowl pin (Ø6 mm)
must be driven in to secure it.
Monter l’angle d’arrêt
(standard)
AVERTISSEMENT! Les
erreurs en cours
d’opération peuvent entraîner
de graves dommages corporels
et matériels. Ce montage doit
être effectué exclusivement par
du personnel qualifié et formé !
Respectez les consignes de
sécurité figurant dans les
instructions de service de la
source de courant.
Important! Pour assurer la
fixation dans la position définie,
percer le support au diamètre 5,8
mm et, à l’aide d’un alésoir,
adapter le perçage pour la goupille de serrage Ø6 G7.
Important! L’angle d’arrêt doit
être monté avec une vis ajustable
à épaulement M8 et avec une vis
M6. Lorsque le vissage est terminé, enfoncer une goupille de
serrage (Ø 6 mm) pour bloquer.
ITES
Montaggio
dell’angolare di supporto (standard)
AVVISO! L’esecuzione
errata degli interventi può
causare gravi lesioni personali
e danni materiali. Il montaggio
deve essere eseguito unicamente da personale qualificato
e addestrato. Osservare le
norme di sicurezza riportate
nelle istruzioni per l’uso del
generatore.
Importante! Per fissare la posizione di installazione praticare sui
supporti dei fori con Ø 5,8 mm e
alesare il foro per la spina di
registro con un alesatore Ø 6G7.
Importante! L’angolare di supporto deve essere montato con una
vite con spallamento M8 e una
vite M6. Dopo il fissaggio con le
viti occorre inserire a pressione
anche una spina di registro (Ø 6
mm) per assicurarlo.
Montar la escuadra de
fijación (estándar)
¡ADVERTENCIA! Los
trabajos realizados de
forma defectuosa pueden
causar graves daños materiales y personales. ¡Este montaje
sólo debe ser efectuado por
personal técnico formado!
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad que figuran
en el manual de instrucciones
de la fuente de corriente.
¡Importante! Para fijar la posición
configurada es necesario taladrar
los soportes con Ø 5,8 mm y
escariar el taladro para el pasador
de ajuste Ø 6 G7 con un escariador.
¡Importante! La escuadra de
fijación debe montarse con un
tornillo de hombro de ajuste M8 y
con un tornillo M6. Después del
atornillado es necesario introducir
a presión un pasador de ajuste (Ø
6 mm) a modo de protección.
3
PT-BR
Montar o ângulo de
retenção (padrão)
Alerta! Serviços presta-
dos de forma incorreta
podem causar danos materiais
e lesões pessoais graves. Esta
montagem pode ser executada
apenas por especialistas
treinados! Observar as normas
de segurança no manual de
instruções da fonte de solda.
Importante! Para a fixação da
posição estabelecida, perfure os
apoios com Ø5,8 mm e, através
de fricção, aumente o furo para o
pino de passagem Ø6G7 com um
alargador.
Importante! O ângulo de retenção deve ser montado com um
parafuso de regulagem de ressalto M8 e com um parafuso M6.
Após o parafusamento, um pino
de passagem (Ø6 mm) deve ser
introduzido para maior segurança.
durchgeführte Arbeiten
können schwerwiegende Sachund Personenschäden verursachen. Diese Montage darf nur
von geschultem Fachpersonal
durchgeführt werden! Beachten
Sie die Sicherheitsvorschriften
in der Bedienungsanleitung der
Stromquelle.
Wichtig! Zum Fixieren der eingerichteten Stellung verbohren Sie
die Halter mit Ø5,8 mm und reiben
mittels einer Reibahle die Bohrung
für den Pass-Stift Ø6G7 auf.
Wichtig! Der Haltewinkel muss
mit einer Pass-Schulter-Schraube
M8 montiert werden. Danach
muss der gewünschte Winkel
eingestellt und zwei Pass-Stifte
(Ø6 mm) zur Sicherung eingepresst werden.
Fitting the mounting
bracket (individually)
WARNING! Work perfor-
med incorrectly can
cause serious injury to people
and damage to property. This
installation must only be carried
out by trained and qualified
personnel. Observe the safety
rules in the power source
operating instructions.
Important! Drill a Ø5.8 mm hole
for the mounting bracket and use
a reamer to enlarge the hole so it
can accommodate the dowel pin
(Ø6G7).
Important! The mounting bracket
must be fitted using an M8 shoulder screw. The required bracket
must then be positioned and two
dowel pins (Ø6 mm) driven in to
secure it.
Monter l’angle d’arrêt
(individuel)
AVERTISSEMENT! Les
erreurs en cours
d’opération peuvent entraîner
de graves dommages corporels
et matériels. Ce montage doit
être effectué exclusivement par
du personnel qualifié et formé !
Respectez les consignes de
sécurité figurant dans les
instructions de service de la
source de courant.
Important! Pour assurer la
fixation dans la position définie,
percer le support au diamètre 5,8
mm et, à l’aide d’un alésoir,
adapter le perçage pour la goupille de serrage Ø6 G7.
Important! L’angle d’arrêt doit
être monté avec une vis ajustable
à épaulement M8. Régler ensuite
l’angle souhaité et enfoncer deux
goupilles de serrage (Ø 6 mm)
pour bloquer.
ITES
Montaggio
dell’angolare di supporto (individuale)
AVVISO! L’esecuzione
errata degli interventi può
causare gravi lesioni personali
e danni materiali. Il montaggio
deve essere eseguito unicamente da personale qualificato
e addestrato. Osservare le
norme di sicurezza riportate
nelle istruzioni per l’uso del
generatore.
Importante! Per fissare la posizione di installazione praticare sui
supporti dei fori con Ø 5,8 mm e
alesare il foro per la spina di
registro con un alesatore Ø 6G7.
Importante! L’angolare di supporto deve essere montato con una
vite con spallamento M8. Dopo di
che occorre installare l’angolare
desiderato e inserire a pressione
due spine di registro (Ø 6 mm) per
assicurarlo.
Montar la escuadra de
fijación (individual)
¡ADVERTENCIA! Los
trabajos realizados de
forma defectuosa pueden
causar graves daños materiales y personales. ¡Este montaje
sólo debe ser efectuado por
personal técnico formado!
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad que figuran
en el manual de instrucciones
de la fuente de corriente.
¡Importante! Para fijar la posición
configurada es necesario taladrar
los soportes con Ø 5,8 mm y
escariar el taladro para el pasador
de ajuste Ø 6 G7 con un escariador.
¡Importante! La escuadra de
fijación debe montarse con un
tornillo de hombro de ajuste M8. A
continuación debe ajustarse el
ángulo deseado e introducir a
presión dos pasadores de ajuste
(Ø 6 mm) a modo de protección.
5
PT-BR
Montar o ângulo de
retenção (individual)
Alerta! Serviços presta-
dos de forma incorreta
podem causar danos materiais
e lesões pessoais graves. Esta
montagem pode ser executada
apenas por especialistas
treinados! Observar as normas
de segurança no manual de
instruções da fonte de solda.
Importante! Para a fixação da
posição estabelecida, perfure os
apoios com Ø5,8 mm e, através
de fricção, aumente o furo para o
pino de passagem Ø6G7 com um
alargador.
Importante! O ângulo de retenção deve ser montado com um
parafuso de regulagem de ressalto M8. Depois, o ângulo desejado
deve ser ajustado e dois pinos de
passagem (Ø6 mm) devem ser
introduzidos para maior segurança.
1
18 Nm
1
6
DEENFR
Fitting the torch neck
Montage du coudeRohrbogen montieren
ITES
Montaggio del tubo
ricurvo
Montar el codo de tubo
PT-BR
Montar o tubo curvado
7
12
*
1
0
1
3
3
2
1
2
**
8
DEENFR
Remplacer la buse gazGasdüse wechselnReplacing the gas
nozzle
*Der Schlitz des Federrings
sollte oben liegen
**Gadüse bis auf Anschlag
aufschieben
*The slot on the lock washer
must be on the top
**Push the gas nozzle on as far
as it will go
*La fente de la rondelle élas-
tique doit être dirigée vers le
haut
**Repousser la buse gaz
jusqu‘à la butée
ITES
Sostituzione
dell’ugello del gas
*La parte cava della rondella
elastica deve essere rivolta
verso l‘alto.
**Far scorrere fino in fondo
l‘ugello del gas.
Cambiar el inyector de
gas
*La ranura del anillo elástico
debe estar orientada hacia
arriba
**Deslizar el inyector de gas
hasta el tope
PT-BR
Substituir o bocal de
gás
*A abertura da arruela elástica
deve ficar para cima
**Empurrar o bocal de gás até
o encosto
9
12
34
1
2
3
*
5
10
DEENFR
Stahlseele montieren
HINWEIS! Beim Ablängen
der Draht-Führungsseele
darauf achten, dass
-beim Schnitt kein Grat in die
Draht-Führungsseele hineinragt
-Seitenschneider leicht schräg
stellen
-Grat abschleifen
*Beim Einschieben der Stahl-
seele kann kurz vor dem
Ende ein leichter Widerstand
spürbar sein. Je größer der
Durchmesser der Stahlseele,
desto größer der Widerstand
**Abstand bei:
MTW 3500: 5 mm (.2 in.)
MTW 5000: 5 mm (.2 in.)
MTG 3500: 9,5 mm (.4 in.)
MTG 5000: 19 mm (.7 in.)
Fitting the steel linerMontage de l’âme gui-
de-fil en acier
NOTE! When cutting the
liner to length, make sure
that
-no flash protrudes into the
inner liner
-the cutting pliers are placed
at a slight angle
-flash is filed down
*Shortly before the end a slight
resistance may be felt when
inserting the steel liner. The
larger the diameter of the
liner, the greater the resistance.
**Distance on:
MTW 3500: 5 mm (.2 in.)
MTW 5000: 5 mm (.2 in.)
MTG 3500: 9,5 mm (.4 in.)
MTG 5000: 19 mm (.7 in.)
-qu‘aucune bavure ne pénètre
-que la pince coupante diago-
-et rectifiez la gaine guide-fil
*Lors de l‘insertion de l‘âme
**Écart sur :
REMARQUE! Lorsque
vous coupez la gaine
guide-fil, assurez-vous :
à l‘intérieur de la gaine guidefil
nale est légèrement inclinée
pour éliminer les bavures
guide-fil en acier, une légère
résistance doit être sensible.
Plus le diamètre de l‘âme
guide-fil en acier est important, plus la résistance sera
forte.
MTW 3500: 5 mm (.2 in.)
MTW 5000: 5 mm (.2 in.)
MTG 3500: 9,5 mm (.4 in.)
MTG 5000: 19 mm (.7 in.)
ITES
Montaggio dell’anima
d’acciaio
AVVERTENZA! Nel
tagliare a misura la guaina
guidafilo accertarsi
-che al momento del taglio
nessuna aletta sporga nella
guaina guidafilo
-di inclinare leggermente la
pinza a cesoia
-di levigare l‘aletta.
*Inserendo l‘anima d‘acciaio è
possibile avvertire una lieve
resistenza poco prima di
arrivare alla fine. La resistenza aumenta proporzionalmente al diametro dell‘anima
d‘acciaio.
**Distanza per:
MTW 3500: 5 mm (.2 in.)
MTW 5000: 5 mm (.2 in.)
MTG 3500: 9,5 mm (.4 in.)
MTG 5000: 19 mm (.7 in.)
PT-BR
Montar el alma de ace-roMontar a alma do aço
¡OBSERVACIÓN! Al
tronzar el alma de guía
de hilo se debe prestar
atención a que:
-Durante el corte no entre
ninguna rebaba en el alma de
guía de hilo
-Posicionar los alicates ligeramente inclinados
-Rectificar la rebaba
*Al introducir el alma de acero
puede percibirse una ligera
resistencia justo antes del
final. Cuanto más grande sea
el diámetro del alma de
acero, tanto mayor será la
resistencia.
**Distancia con:
MTW 3500: 5 mm (.2 in.)
MTW 5000: 5 mm (.2 in.)
MTG 3500: 9,5 mm (.4 in.)
MTG 5000: 19 mm (.7 in.)
-nenhuma rebarba da alma da
-Posicionar o alicate de corte
-Lixar a rebarba
*
**Distância em:
AVISO! Durante o corte
da alma da guia de
arame, observar se
guia de arame está sobreposta na área de corte
lateral levemente inclinado
Durante a inserção da alma do
aço, uma leve resistência pode
ser perceptível, pouco antes da
extremidade. Quanto maior for
o diâmetro do núcleo do aço,
maior é a resistência.
MTW 3500: 5 mm (.2 in.)
MTW 5000: 5 mm (.2 in.)
MTG 3500: 9,5 mm (.4 in.)
MTG 5000: 19 mm (.7 in.)
Gasabschirmung (Schmelzbad „kocht“, Zugluft), Verunreinigungen im Werkstück (Rost, Lack,
Fett)
Behebung: Schweißbedingungen optimieren
18
Ursache:Schweißspritzer in der Gasdüse
Behebung: Schweißspritzer entfernen
Ursache:Turbulenzen auf Grund zu hoher Schutzgasmenge
Behebung: Schutzgas-Menge reduzieren, empfohlen:
Schutzgas-Menge (l/min) = Drahtdurchmesser (mm) x 10
(z.B. 16 l/min für 1,6 mm Drahtelektrode)
Ursache:Zu großer Abstand zwischen Schweißbrenner und Werkstück.
Behebung: Abstand zwischen Schweißbrenner und Werkstück reduzieren (empfohlen: 10-15 mm)
Ursache:Zu großer Anstellwinkel des Schweißbrenners
Behebung: Anstellwinkel des Schweißbrenners reduzieren
Ursache:Draht-Förderkomponenten mit falschem Durchmesser
Behebung: Draht-Förderkomponenten mit korrektem Durchmesser verwenden
schlechte Drahtförderung
Ursache:Bremse zu fest eingestellt
Behebung: Bremse lockerer einstellen
Ursache:Bohrung des Kontaktrohres verlegt
Behebung: Kontaktrohr austauschen
Ursache:Draht-Führungssseele im Schweißbrenner defekt
Behebung: Draht-Führungsseele auf Knicke, Verschmutzung, etc. prüfen
Ursache:Vorschubrollen für verwendete Drahtelektrode nicht geeignet
Behebung: passende Vorschubrollen verwenden
Ursache:falscher Anpressdruck der Vorschubrollen
Behebung: Anpressdruck optimieren
Ursache:Vorschubrollen verunreinigt oder beschädigt
Behebung: Vorschubrollen reinigen oder austauschen
Ursache:Draht-Führungsseele verlegt oder geknickt
Behebung: Draht-Führungsseele austauschen
Ursache:Falsche Dimension der Draht-Führungsseele oder Draht-Einlaufdüse
Behebung: Draht-Führungsseele oder Draht-Einlaufdüse korrekt dimensionieren
Ursache:Draht-Führungsseele wurde beim Einschieben geknickt
Behebung: Draht-Führungsseele beim Einschieben nur in der Nähe des Einlaufrohres anfassen
Ursache:Draht-Führungsseele nach dem Ablängen zu kurz
Behebung: Draht-Führungssele austauschen und auf korrekte Länge kürzen
Ursache:Abrieb der Drahtelektrode infolge zu starken Anpressdruckes an den Vorschubrollen
Behebung: Anpressdruck an den Vorschubrollen reduzieren
Ursache:Drahtelektrode verunreinigt / angerostet
Behebung: Hochwertige Drahtelektrode ohne Verunreinigungen verwenden
Schweißbrenner wird sehr heiß
Ursache:Schweißbrenner wurde über die maximale Ampereanzahl hinaus betrieben.
Behebung: Schweißleistung herabsetzen oder leistungsfähigeren Schweißbrenner verwenden
Ursache:Schweißbrenner zu schwach dimensioniert
Behebung: Einschaltdauer und Belastungsgrenzen beachten
19
Ursache:nur bei wassergekühlten Anlagen: Wasserdurchfluss zu gering
Behebung: Wasserstand, Wasser-Durchflussmenge, Wasserverschmutzung, Verlegung des Schlauchpa-
Ursache:Abrieb der Drahtelektrode infolge zu starken Anpressdruckes an den Vorschubrollen
Behebung: Anpressdruck an den Vorschubrollen reduzieren
Ursache:Drahtelektrode verunreinigt / angerostet
Behebung: Hochwertige Drahtelektrode ohne Verunreinigungen verwenden
Ursache:Unbeschichtete Drahtelektrode
Behebung: Drahtelektrode mit geeigneter Beschichtung verwenden
Ursache:Falsche Dimension des Kontaktrohres
Behebung: Kontaktrohr korrekt dimensionieren
Ursache:Zu lange Einschaltdauer des Schweißbrenners
Behebung: Einschaltdauer herabsetzen oder leistungsfähigeren Schweißbrenner verwenden
Ursache:Kontaktrohr überhitzt. Keine Wärmeableitung auf Grund zu losen Sitzes des Kontaktrohres
Behebung: Kontaktrohr festziehen
HINWEIS! Bei CrNi-Anwendungen kann auf Grund der Oberflächen-Beschaffenheit der CrNi-Drahtelektrode ein höherer Kontaktrohr-Verschleiß auftreten.
Porosität der Schweißnaht
Ursache:Spritzerbildung in der Gasdüse, dadurch unzureichender Gasschutz der Schweißnaht
Behebung: Schweißspritzer entfernen
Ursache:Löcher im Schutzgas-Schlauch oder ungenaue Anbindung des Schutzgas-Schlauches
Behebung: Schutzgas-Schlauch austauschen
Ursache:O-Ringe an den Anschlüssen sind zerschnitten oder defekt
Behebung: O-Ringe austauschen
Ursache:Feuchtigkeit / Kondensat in der Schutzgas-Leitung
Behebung: Schutzgas-Leitung trocknen
Ursache:Zu starke oder zu geringe Schutzgas-Strömung
Behebung: Schutzgas-Strömung korrigieren
Ursache:Ungenügende Schutzgas-Menge zu Schweißbeginn oder Schweißende
Behebung: Gas-Vorströmung und Gas-Nachströmung erhöhen
Ursache:Rostige oder schlechte Qualität der Drahtelektrode
Behebung: Hochwertige Drahtelektrode ohne Verunreinigungen verwenden
Ursache:Gilt für gasgekühlte Schweißbrenner: Schutzgas-Austritt bei nicht isolierten Draht-Führungssee-
len
Behebung: Bei gasgekühlten Schweißbrennern nur Draht-Führungsseelen isoliert verwenden.
Ursache:Zu viel Trennmittel aufgetragen
Behebung: Überschüssiges Trennmittel entfernen / weniger Trennmittel auftragen
20
Federring spannt die Gasdüse nicht
Ursache:Federring verschmutzt, Federring verdreht
Behebung: Verschmutzungen entfernen, Federring in Spannrichtung verdrehen, Gasdüse beim Spannen
an der Vorderseite nach Unten drücken
21
EN
Troubleshooting
No welding current
Mains switch is ON, indicators on the power source are lit up, shielding gas available
Cause:Grounding (earthing) connection is incorrect
Remedy:Check the grounding (earthing) connection and terminal for correct polarity
Cause:Break in the current cable in the welding torch
Remedy:Change the welding torch
No protective gas shield
All other functions are OK
Cause:The gas cylinder is empty
Remedy:Change the gas cylinder
Cause:The gas pressure regulator is faulty
Remedy:Replace the gas pressure regulator
Cause:The gas hose is not connected, damaged or kinked
Remedy:Connect/replace the gas hose, or straighten out kinks
Cause:The welding torch is faulty
Remedy:Replace welding torch
Cause:Gas solenoid valve is faulty
Remedy:Replace gas solenoid valve
Poor welding properties
Cause:Incorrect welding parameters
Remedy:Check the settings
Cause:Poor grounding (earthing) connection
Remedy:Ensure good contact to workpiece
Cause:Inadequate protective gas shield, or none at all
Remedy:Check the pressure regulator, gas hose, gas solenoid valve and torch gas connection. On gas-
cooled welding torches, inspect the gas seals, use a suitable inner liner.
Cause:Welding torch is leaking
Remedy:Replace welding torch
Cause:Contact tube is too large or worn out
Remedy:Replace contact tube
Cause:Wrong wire alloy or wrong wire diameter
Remedy:Check the wire spool that has been inserted
Cause:Wrong wire alloy or wrong wire diameter
Remedy:Check weldability of the base material
Cause:The protective gas shield is not suitable for this wire alloy
Remedy:Use the correct protective gas shield
Cause:Unfavourable welding conditions: protective gas shield is contaminated (by moisture, air), inade-
quate gas shielding (weld pool „boiling“, draughts), contaminants in the workpiece (rust, paint,
grease)
Remedy:Optimise the welding conditions
Cause:Welding spatter in the gas nozzle
Remedy:Remove the welding spatter
22
Cause:Turbulence caused by too high a rate of shielding gas flow rate
Remedy:Reduce shielding gas flow rate, recommended:
shielding gas flow rate (l/min) = wire diameter (mm) x 10
(e.g. 16 l/min for 1.6 mm wire electrode)
Cause:Too large a distance between the torch and the workpiece.
Remedy:Reduce the distance between the torch and the workpiece(recommended: 10-15 mm)
Cause:Tilt angle of the welding torch is too great
Remedy:Reduce the tilt angle of the welding torch
Cause:Wirefeed components have incorrect diameter
Remedy:Use wirefeed components with correct diameter
Poor wirefeed
Cause:The braking force has been set too high
Remedy:Reduce the braking force
Cause:Hole in the contact tube is displaced
Remedy:Replace the contact tube
Cause:Faulty inner liner in welding torch
Remedy:Check the inner liner for kinks, dirt, etc.
Cause:The wirefeed rollers are not suitable for the wire electrode being used
Remedy:Use suitable wirefeed rollers
Cause:Wirefeed rollers have the wrong contact pressure
Remedy:Optimise the contact pressure
Cause:The wirefeed rollers are soiled or damaged
Remedy:Clean the wirefeed rollers or exchange them for new ones
Cause:Inner liner wrongly laid or kinked
Remedy:Replace inner liner
Cause:Inner liner or wire inlet nozzle wrongly dimensioned
Remedy:Ensure inner liner or wire inlet nozzle are correctly dimensioned
Cause:Inner liner was kinked while being inserted
Remedy:When inserting the inner liner, only handle it around the infeed tube
Cause:The inner liner has been cut too short
Remedy:Replace the inner liner and cut it to the correct length
Cause:After being cut to length, the inner liner is too short
Remedy:Exchange the inner liner and shorten it to the correct length
Cause:Wire electrode worn due to excessive contact pressure at the wirefeed rollers
Remedy:Reduce the contact pressure on the wirefeed rollers
Cause:Wire electrode contains impurities/corroded
Remedy:Use high-quality wire electrode with no impurities
The welding torch becomes very hot
Cause:The welding torch has been operated beyond its maximum number of amps
Remedy:Reduce welding power or use a higher capacity torch
Cause:The design dimensions of the welding torch are not sufficient for this task
Remedy:Observe the duty cycle and loading limits
23
Cause:Only on water-cooled machines: water flow is insufficient
Remedy:Check water level, water flow rate and cleanliness, routing of hosepack, etc.
Cause:Wire electrode worn due to excessive contact pressure at the wirefeed rollers
Remedy:Reduce contact pressure at the wirefeed rollers
Cause:Wire electrode contains impurities/corroded
Remedy:Use high-quality wire electrode with no impurities
Cause:Uncoated wire electrode
Remedy:Use wire electrode with suitable coating
Cause:Wrong dimension of contact tube
Remedy:Use a contact tube of the correct dimensions
Cause:Duty cycle of welding torch has been exceeded
Remedy:Shorten the duty cycle or use a higher capacity torch
Cause:Contact tube has overheated. No thermal dissipation as the contact tube is too loose
Remedy:Tighten the contact tube
NOTE! When using CrNi, the contact tube may be subject to a higher degree of wear due to the
nature of the surface of CrNi welding wire.
Lock washer is not clamping the gas nozzle
Cause:Dirty lock washer, twisted lock washer
Remedy:Clean off any dirt, turn the lock washer to tighten, push the gas nozzle down at the front while
tightening
Weld-seam porosity
Cause:Spatter build-up in the gas nozzle causing inadequate gas-shielding of the weld seam
Remedy:Remove welding spatter
Cause:Either the protective gas shield hose has holes in it, or the hose is not connected properly
Remedy:Replace protective gas shield hose
Cause:The O-ring seals on the connection points have been cut through or are faulty
Remedy:Replace the O-ring seals
Cause:Moisture/condensation in the protective gas shield line
Remedy:Dry protective gas shield line
Cause:Protective gas shield flow is either too high or too low
Remedy:Correct the protective gas shield flow
Cause:Insufficient protective gas shield flow rate when welding starts or finishes
Remedy:Increase gas pre-flow and gas post-flow
Cause:Rusty or poor quality wire electrode
Remedy:Use high-quality wire electrode with no impurities
Cause:For gas-cooled welding torches: protective gas is escaping through a non-insulated inner liner
Remedy:Use only insulated inner liners with gas-cooled welding torches
Cause:Too much parting agent applied
Remedy:Remove excess parting agent/apply less parting agent
24
25
FR
Diagnostic d’erreur, élimination de l’erreur
Pas d’intensité de soudage
Interrupteur d’alimentation activé, voyants allumés sur la source de courant, gaz de protection disponible
Cause :Connexion à la masse incorrecte
Remède :Vérifier la polarité de la connexion à la masse et de la borne
Cause :Câble de courant interrompu dans la torche de soudage
Remède :Remplacer la torche de soudage
Pas de gaz de protection
Toutes les autres fonctions sont disponibles
Cause :Bouteille de gaz vide
Remède :Remplacer la bouteille de gaz
Cause :Détendeur défectueux
Remède :Remplacer le détendeur
Cause :Le tuyau de gaz n’est pas monté, est endommagé ou plié
Remède :Monter, détordre ou remplacer le tuyau de gaz
Cause :Torche défectueuse
Remède :Remplacer la torche de soudage
Cause :Électrovanne de gaz défectueuse
Remède :Remplacer l’électrovanne de gaz
Mauvaise qualité de soudure
Cause :Paramètres de soudage incorrects
Remède :Vérifier les réglages
Cause :Mauvaise mise à la terre
Remède :Établir un bon contact avec la pièce à usiner
Cause :Pas ou pas assez de gaz de protection
Remède :Vérifier le détendeur, le tuyau de gaz, l’électrovanne de gaz et le raccord de gaz de la torche
Dans le cas des torches de soudage refroidies au gaz, vérifier l’étanchéité au gaz et utiliser une
âme de guidage du fil adaptée.
Cause :Fuite sur la torche de soudage
Remède :Remplacer la torche de soudage
Cause :Tube de contact trop grand ou usé
Remède :Remplacer le tube de contact
Cause :Mauvais alliage ou mauvais diamètre de fil
Remède :Contrôler la bobine de fil en place
Cause :Mauvais alliage ou mauvais diamètre de fil
Remède :Vérifier la compatibilité du matériau de base avec le soudage
Cause :Gaz de protection inapproprié pour cet alliage de fil
Remède :Utiliser le bon gaz de protection
Cause :Conditions de soudage défavorables : gaz de protection contaminé (humidité, air), blindage gaz
défectueux (bain de fusion „en ébullition“, courant d’air), impuretés dans la pièce à usiner (rouille,
peinture, graisse)
Remède :Optimiser les conditions de soudage
26
Cause :Projections de soudure dans la buse gaz
Remède :Enlever les projections de soudure
Cause :Turbulences dues à une trop grande quantité de gaz de protection
Remède :Réduire la quantité de gaz de protection, recommandation :
quantité de gaz de protection (l/min) = diamètre du fil (mm) x 10
(par ex. 16 l/min pour un fil-électrode de 1,6 mm)
Cause :Distance trop grande entre la torche de soudage et la pièce à usiner
Remède :Réduire la distance séparant la torche de soudage de la pièce à usiner (recommandation : 10 -15
mm)
Cause :Angle de placement de la torche de soudage trop grand
Remède :Réduire l’angle de placement de la torche de soudage
Cause :Diamètre erroné des composants de déplacement du fil
Remède :Utiliser des composants de déplacement du fil de diamètre approprié
Avance du fil défectueuse
Cause :Le réglage du frein est trop fort
Remède :Régler le frein moins fort
Cause :L’orifice du tube de contact est obturé
Remède :Remplacer le tube de contact
Cause :L’âme de guidage du fil dans la torche est défectueuse
Remède :Vérifier que l’âme de guidage du fil n’est ni pliée, ni encrassée, etc.
Cause :Les galets d’entraînement ne sont pas appropriés au fil-électrode utilisé
Remède :Utiliser des galets d’entraînement adaptés
Cause :La pression d’appui des galets d’entraînement est incorrecte
Remède :Optimiser la pression d’appui
Cause :Galets d’entraînement encrassés ou endommagés
Remède :Nettoyer ou remplacer les galets d’entraînement
Cause :Âme de guidage du fil obturée ou pliée
Remède :Changer l’âme de guidage du fil
Cause :Dimensions erronées de l’âme de guidage du fil ou de la buse d’entrée du fil
Remède :Dimensionner correctement l’âme de guidage du fil ou la buse d’entrée du fil
Cause :L’âme de guidage du fil a été pliée lors de son insertion
Remède :Tenir l’âme de guidage du fil uniquement à proximité du tube d’entrée lors de son insertion
Cause :Âme de guidage du fil trop courte après égalisation
Remède :Remplacer l’âme de guidage du fil et la couper à la bonne longueur
Cause :Abrasion du fil-électrode en raison d’une pression d’appui trop élevée au niveau des galets
d’entraînement
Remède :Réduire la pression d’appui au niveau des galets d’entraînement
Cause :Fil-électrode encrassé / rouillé
Remède :Utiliser un fil-électrode de plus grande qualité, sans impureté
La torche de soudage devient très chaude
Cause :La torche de soudage a été utilisée au-delà de l’ampérage maximal
Remède :Baisser la puissance de soudage ou utiliser une torche de soudage plus puissante
Cause :La torche est insuffisamment dimensionnée
Remède :Respecter la durée maximale de fonctionnement et les limites de charge
27
Cause :Uniquement pour les installations refroidies par eau : débit d’eau trop faible
Remède :Vérifier le niveau d’eau, le débit d’eau, l’encrassement de l’eau, la pose du faisceau de liaison,
etc.
Courte durée de vie du tube de contact
Cause :Galets d’entraînement non adaptés
Remède :Utiliser des galets d’entraînement adaptés
Cause :Abrasion du fil-électrode en raison d’une pression d’appui trop élevée au niveau des galets
d’entraînement
Remède :Réduire la pression d’appui au niveau des galets d’entraînement
Cause :Fil-électrode encrassé / rouillé
Remède :Utiliser un fil-électrode de plus grande qualité, sans impureté
Cause :Fil-électrode non-revêtu
Remède :Utiliser un fil-électrode disposant du revêtement approprié
Cause :Mauvaise dimension du tube de contact
Remède :Dimensionner correctement le tube de contact
Cause :Durée de fonctionnement de la torche de soudage trop longue
Remède :Diminuer la durée de fonctionnement ou utiliser une torche de soudage plus puissante
Cause :Surchauffe du tube de contact Pas de dissipation thermique en raison d’une fixation trop lâche
du tube de contact
Remède :Visser le tube de contact
REMARQUE! Dans le cas des applications CrNi, l’usure du tube de contact peut être plus importante
en raison de la composition de la surface du fil-électrode CrNi.
La rondelle élastique ne serre pas la buse gaz
Cause :Rondelle élastique encrassée, rondelle élastique inversée
Remède :Nettoyer la rondelle élastique, la mettre en place correctement, lors du serrage de la buse gaz à
l’avant, exercer une pression vers le bas
Porosité de la soudure
Cause :Formation de projections dans la buse gaz, d’où une protection gazeuse insuffisante de la
soudure
Remède :Enlever les projections de soudure
Cause :Présence de trous dans le tuyau de gaz de protection ou raccord incorrect du tuyau de gaz de
protection
Remède :Remplacer le tuyau de gaz de protection
Cause :Les joints toriques des connexions sont entaillés ou défectueux
Remède :Remplacer les joints toriques
Cause :Humidité / condensation dans la conduite de gaz de protection
Remède :Sécher la conduite de gaz de protection
Cause :Débit de gaz de protection trop fort ou trop faible
Remède :Rectifier le débit de gaz protecteur
Cause :Quantité de gaz de protection insuffisante au début ou à la fin du soudage
Remède :Augmenter le prédébit de gaz et le postdébit de gaz
Cause :Fil-électrode rouillé ou de mauvaise qualité
Remède :Utiliser un fil-électrode de plus grande qualité, sans impureté
28
Cause :S’applique aux torches de soudage refroidies par gaz : Sortie de gaz de protection sur les âmes
de guidage du fil non isolées
Remède :Pour les torches refroidies au gaz, n’utilisez que des âmes de guidage du fil isolées
Cause :Agent de séparation en quantité excessive
Remède :Enlever l’agent de séparation en excès / Appliquer moins d’agent de séparation
29
IT
Diagnosi e risoluzione degli errori
Corrente di saldatura assente
Interruttore di rete inserito, spie sul generatore accese, gas inerte presente.
Causa:collegamento a massa errato.
Risoluzione: controllare la polarità del collegamento a massa e del morsetto.
Causa:cavo della corrente della torcia per saldatura interrotto.
Risoluzione: sostituire la torcia per saldatura.
Gas inerte assente
Tutte le altre funzioni sono disponibili.
Causa:bombola del gas vuota.
Risoluzione: sostituire la bombola del gas.
Causa:riduttore di pressione del gas difettoso.
Risoluzione: sostituire il riduttore di pressione del gas.
Causa:il tubo del gas è smontato, danneggiato, piegato.
Risoluzione: montare, sostituire, raddrizzare il tubo del gas.
Causa:torcia per saldatura guasta.
Risoluzione: sostituire la torcia per saldatura.
Causa:valvola magnetica del gas difettosa.
Risoluzione: sostituire la valvola magnetica del gas.
Proprietà di saldatura scarse
Causa:parametri di saldatura errati.
Risoluzione: controllare le impostazioni.
Causa:cattivo collegamento a massa.
Risoluzione: creare un buon contatto con il pezzo da lavorare.
Causa:gas inerte assente o insufficiente.
Risoluzione: controllare il riduttore di pressione, il tubo del gas, la valvola magnetica del gas e l’attacco del
gas della torcia. In caso di torce per saldatura raffreddate a gas, controllare la guarnizione di
tenuta del gas, utilizzare una guaina guidafilo idonea.
Causa:torcia per saldatura non ermetica.
Risoluzione: sostituire la torcia per saldatura.
Causa:tubo di contatto troppo grande o consumato.
Risoluzione: sostituire il tubo di contatto.
Causa:lega del filo errata o diametro del filo errato.
Risoluzione: controllare la bobina filo inserita.
Causa:lega del filo errata o diametro del filo errato.
Risoluzione: verificare la saldabilità del materiale di base.
Causa:gas inerte non adatto alla lega del filo.
Risoluzione: utilizzare un gas inerte adatto.
Causa:condizioni di saldatura sfavorevoli: gas inerte impuro (umidità, aria), schermatura del gas
carente (il bagno di fusione „cuoce“, aria di aspirazione), impurità sul pezzo (ruggine, vernice,
grasso).
Risoluzione: ottimizzare le condizioni di saldatura.
Causa:spruzzi di saldatura nell’ugello del gas.
Risoluzione: rimuovere gli spruzzi di saldatura.
30
Causa:turbolenze a causa di un’eccessiva quantità di gas inerte.
Risoluzione: ridurre la quantità di gas inerte, si consiglia la seguente proporzione:
quantità di gas inerte (l/min) = diametro del filo (mm) x 10
(ad es. 16 l/min per elettrodo a filo da 1,6 mm).
Causa:distanza eccessiva fra la torcia per saldatura e il pezzo da lavorare.
Risoluzione: ridurre la distanza fra la torcia per saldatura e il pezzo da lavorare (distanza consigliata: 10 - 15
mm).
Causa:angolo di incidenza della torcia troppo ampio.
Risoluzione: ridurre l’angolo di incidenza della torcia.
Causa:diametro dei componenti di avanzamento del filo non corretto.
Risoluzione: utilizzare componenti di avanzamento del filo con diametro corretto.
Alimentazione del filo errata
Causa:regolazione del freno troppo rigida.
Risoluzione: allentare la regolazione del freno.
Causa:foro del tubo di contatto spostato.
Risoluzione: sostituire il tubo di contatto.
Causa:guaina guidafilo all’interno della torcia per saldatura difettosa.
Risoluzione: controllare che la guaina guidafilo non sia piegata, sporca, ecc.
Causa:rulli d’avanzamento non adatti all’elettrodo a filo utilizzato.
Risoluzione: utilizzare rulli d’avanzamento adatti.
Causa:pressione d’aderenza dei rulli d’avanzamento errata.
Risoluzione: ottimizzare la pressione d’aderenza.
Causa:rulli d’avanzamento sporchi o danneggiati.
Risoluzione: pulire o sostituire i rulli d’avanzamento.
Causa:la guaina guidafilo è spostata o piegata.
Risoluzione: sostituire la guaina guidafilo.
Causa:dimensioni della guaina guidafilo o dell’ugello d’inserimento filo errate.
Risoluzione: dimensionare correttamente la guaina guidafilo o l’ugello d’inserimento filo.
Causa:la guaina guidafilo è stata piegata durante l’inserimento.
Risoluzione: nell’inserire la guaina guidafilo, afferrarla solo in prossimità del tubo d’inserimento.
Causa:guaina guidafilo troppo corta dopo il taglio a misura.
Risoluzione: sostituire la guaina guidafilo e accorciarla alla lunghezza corretta.
Causa:attrito dell’elettrodo a filo dovuto a una pressione d’aderenza eccessiva sui rulli d’avanzamento.
Risoluzione: ridurre la pressione d’aderenza sui rulli d’avanzamento.
Causa:elettrodo a filo sporco / arrugginito.
Risoluzione: utilizzare elettrodi a filo di qualità superiore e privi di impurità.
La torcia per saldatura si surriscalda
Causa:la torcia per saldatura è stata utilizzata con un amperaggio superiore a quello massimo.
Risoluzione: ridurre la potenza di saldatura o utilizzare una torcia per saldatura a prestazioni più elevate.
Causa:torcia per saldatura sottodimensionata.
Risoluzione: rispettare il tempo d’accensione e i limiti di carico.
Causa:solo per impianti raffreddati ad acqua: flusso dell’acqua insufficiente.
Risoluzione: verificare il livello, la portata e la purezza dell’acqua, la disposizione del pacchetto tubi flessibili,
Causa:attrito dell’elettrodo a filo dovuto a una pressione d’aderenza eccessiva sui rulli d’avanzamento.
Risoluzione: ridurre la pressione d’aderenza sui rulli d’avanzamento.
Causa:elettrodo a filo sporco / arrugginito.
Risoluzione: utilizzare elettrodi a filo di qualità superiore e privi di impurità.
Causa:elettrodo a filo non isolato.
Risoluzione: utilizzare un elettrodo a filo con isolamento corretto.
Causa:dimensioni del tubo di contatto errate.
Risoluzione: dimensionare correttamente il tubo di contatto.
Causa:tempo di accensione della torcia eccessivamente lungo.
Risoluzione: ridurre il tempo di accensione o utilizzare una torcia per saldatura a prestazioni più elevate.
Causa:tubo di contatto surriscaldato. assenza di dissipazione del calore a causa del tubo di contatto
allentato.
Risoluzione: serrare il tubo di contatto.
AVVERTENZA! Nelle applicazioni CrNi è possibile che il tubo di contatto si usuri maggiormente per
via della qualità della superficie dell’elettrodo a filo CrNi.
Porosità del giunto saldato
Causa:accumulo di spruzzi nell’ugello del gas, da cui deriva una protezione antigas insufficiente sul
giunto saldato.
Risoluzione: rimuovere gli spruzzi di saldatura.
Causa:tubo del gas inerte forato o collegamento impreciso del tubo del gas inerte.
Risoluzione: sostituire il tubo del gas inerte.
Causa:guarnizioni circolari sugli attacchi danneggiate o difettose.
Risoluzione: sostituire le guarnizioni circolari.
Causa:umidità / condensa sul tubo del gas inerte.
Risoluzione: asciugare il tubo del gas inerte.
Causa:flusso del gas inerte troppo abbondante o troppo scarso.
Risoluzione: correggere il flusso del gas inerte.
Causa:portata del gas inerte insufficiente all’inizio o al termine della saldatura.
Risoluzione: aumentare la preapertura gas e il ritardo di chiusura del gas.
Causa:elettrodo a filo arrugginito o di scarsa qualità.
Risoluzione: utilizzare elettrodi a filo di qualità superiore e privi di impurità.
Causa:per le torce per saldatura raffreddate a gas: fuoriuscita del gas inerte con guaine guidafilo non
isolate.
Risoluzione: con le torce per saldatura raffreddate a gas, utilizzare solo guaine guidafilo isolate.
Causa:apporto eccessivo di agente di distacco.
Risoluzione: rimuovere l’agente di distacco in eccesso / apportare meno agente di distacco.
La rondella elastica non si tende nell’ugello del gas
Causa:rondella elastica sporca, ritorta.
Risoluzione: rimuovere le impurità, ruotare la rondella elastica nella direzione di tensionamento, premere
l’ugello del gas verso il basso tendendo il lato anteriore.
32
33
ES
Diagnóstico de errores, solución de errores
No hay corriente de soldadura
Interruptor de red conectado, indicaciones en la fuente de corriente iluminadas, gas protector disponible
Causa:Conexión de masa errónea.
Solución:Comprobar la polaridad de la conexión de masa y del borne.
Causa:Cable de corriente de la antorcha interrumpido.
Solución:Cambiar la antorcha.
No hay gas protector
Todas las demás funciones están disponibles
Causa:Bombona de gas vacía
Solución:Cambiar la bombona de gas
Causa:Regulador de presión de gas defectuoso
Solución:Cambiar el regulador de presión de gas
Causa:Manguera de gas no montada, dañada o doblada
Solución:Montar, redoblar o cambiar la manguera de gas
Causa:Antorcha defectuosa
Solución:Sustituir la antorcha
Causa:Electroválvula de gas defectuosa
Solución:Sustituir la electroválvula de gas
Propiedades de soldadura pobres
Causa:Parámetros de soldadura incorrectos
Solución:Comprobar los ajustes
Causa:Conexión de masa pobre
Solución:Establecer un buen contacto con la pieza
Causa:No hay gas protector o el gas es insuficiente
Solución:Comprobar el regulador de presión, la manguera de gas, la válvula magnética de gas, la
conexión de la antorcha. En caso de antorchas refrigeradas por gas, se debe comprobar la
obturación de gas, utilizar un alma de guía de hilo adecuado
Causa:Fuga en la antorcha
Solución:Sustituir la antorcha
Causa:Tubo de contacto excesivamente grande o gastado
Solución:Cambiar el tubo de contacto
Causa:Aleación incorrecta del hilo o diámetro de hilo incorrecto
Solución:Comprobar la bobina de hilo colocada
Causa:Aleación incorrecta del hilo o diámetro de hilo incorrecto
Solución:Comprobar la soldabilidad del material base
Causa:El gas protector no es adecuado para la aleación del hilo
Solución:Utilizar el gas protector correcto
Causa:Condiciones de soldadura desfavorables: Gas protector sucio (humedad, aire), insuficiente
blindado de gas (el baño de fusión está „hirviendo“, corriente), impurezas en la pieza de trabajo
(corrosión, pintura, grasa)
Solución:Optimizar las condiciones de soldadura
34
Causa:Salpicaduras de soldadura en el inyector de gas
Solución:Quitar las salpicaduras de soldadura
Causa:Turbulencias originadas por una cantidad excesiva de gas protector
Solución:Reducir la cantidad de gas protector; recomendación:
cantidad de gas protector (l/min) = diámetro del hilo (mm) x 10
(por ejemplo, 16 l/min para un electrodo de soldadura de 1,6 mm)
Causa:Distancia excesivamente grande entre la antorcha y la pieza de trabajo
Solución:Reducir la distancia entre la antorcha y la pieza de trabajo (recomendación: 10 - 15 mm)
Causa:Ángulo de incidencia de la antorcha excesivamente grande
Solución:Reducir el ángulo de incidencia de la antorcha
Causa:Componentes de transporte de hilo con diámetro incorrecto
Solución:Utilizar componentes de transporte de hilo con un diámetro correcto
Transporte de hilo inadecuado
Causa:Freno demasiado ajustado
Solución:Aflojar el ajuste del freno
Causa:Taladro del tubo de contacto incorrecto
Solución:Sustituir el tubo de contacto
Causa:Alma de guía de hilo en la antorcha defectuosa
Solución:Comprobar el alma de guía de hilo respecto a dobladuras, suciedad, etc.
Causa:Los rodillos de avance no son adecuados para el electrodo de soldadura utilizado
Solución:Utilizar rodillos de avance adecuados
Causa:Presión de apriete incorrecta de los rodillos de avance
Solución:Mejorar la presión de apriete
Causa:Los rodillos de avance están sucios o dañados
Solución:Limpiar o sustituir los rodillos de avance
Causa:Alma de guía de hilo mal instalado o doblado
Solución:Sustituir el alma de guía de hilo
Causa:Dimensión incorrecta del alma de guía de hilo o del inyector de entrada de hilo
Solución:Dimensionar correctamente el alma de guía de hilo o el inyector de entrada de hilo
Causa:El alma de guía de hilo ha sido doblado durante la introducción
Solución:Coger el alma de guía de hilo durante la introducción sólo en la zona del tubo de entrada
Causa:El alma de guía de hilo es demasiado corto después del tronzado
Solución:Sustituir el alma de guía de hilo y cortarlo a la longitud correcta
Causa:Abrasión del electrodo de soldadura debido a una presión de apriete excesiva en los rodillos de
avance
Solución:Reducir la presión de apriete en los rodillos de avance
Causa: Electrodo de soldadura sucio/oxidado
Solución:Utilizar un electrodo de soldadura de alta calidad sin impurezas
La antorcha se calienta mucho
Causa:La antorcha ha sido utilizada más allá del máximo número de amperios
Solución:Reducir el rendimiento de soldadura o utilizar una antorcha más potente
Causa:Dimensiones insuficientes de la antorcha
Solución:Observar la duración de ciclo de trabajo y los límites de carga
35
Causa:Sólo para equipos refrigerados por agua: Caudal de agua insuficiente
Solución:Controlar el nivel de agua, el caudal de agua, la suciedad del agua, el tendido del paquete de
mangueras, etc.
Vida útil del tubo de contacto corta
Causa:Rodillos de avance incorrectos
Solución:Utilizar rodillos de avance correctos
Causa:Abrasión del electrodo de soldadura debido a una presión de apriete excesiva en los rodillos de
avance
Solución:Reducir la presión de apriete en los rodillos de avance
Causa:Electrodo de soldadura sucio/oxidado
Solución:Utilizar un electrodo de soldadura de alta calidad sin impurezas
Causa:Electrodo de soldadura sin recubrir
Solución:Utilizar un electrodo de soldadura con un recubrimiento adecuado
Causa:Dimensión del tubo de contacto incorrecta
Solución:Dimensionar el tubo de contacto correctamente
Causa:Duración de conexión de la antorcha excesiva
Solución:Reducir la duración de conexión o utilizar una antorcha más potente
Causa:Tubo de contacto excesivamente calentado. No se produce ninguna pérdida de calor debido al
asiento demasiado flojo del tubo de contacto
Solución:Apretar el tubo de contacto
¡OBSERVACIÓN! En caso de aplicaciones CrNi se puede producir un mayor desgaste del tubo de
contacto, debido a las características superficiales del electrodo de soldadura CrNi.
Porosidad del cordón de soldadura
Causa:Formación de salpicaduras en el inyector de gas, por lo que la protección de gas del cordón de
soldadura es insuficiente
Solución:Quitar las salpicaduras de soldadura
Causa:Agujeros en la manguera de gas protector o conexión inexacta de la manguera de gas
protector
Solución:Sustituir la manguera de gas protector
Causa:Las juntas tóricas de las conexiones están cortadas o defectuosas
Solución:Sustituir las juntas tóricas
Causa:Humedad/condensado en la tubería de gas protector
Solución:Secar la línea de gas protector
Causa:Flujo de gas protector excesivo o insuficiente
Solución:Corregir el flujo de gas protector
Causa:Cantidad de gas protector insuficiente al comienzo de soldadura o al final de la soldadura
Solución:Aumentar el flujo previo de gas y el flujo posterior de gas
Causa:Calidad oxidada o mala del electrodo de soldadura
Solución:Utilizar un electrodo de soldadura de alta calidad sin impurezas
Causa:Aplicable a las antorchas refrigeradas por gas: Fuga de gas protector en caso de almas de guía
de hilo no aisladas
Solución:En caso de antorchas refrigeradas por gas sólo se deben utilizar almas de guía de hilo
aisladas.
36
Causa:Aplicación en exceso del agente de separación
Solución:Eliminar el agente de separación sobrante/aplicar menos agente de separación
El anillo elástico no tensa el inyector de gas
Causa:El anillo elástico está sucio o el anillo elástico está torsionado
Solución:Quitar las suciedades, girar el anillo elástico en el sentido de tensado, apretar el inyector de
gas durante el tensado en el lado frontal hacia abajo
37
PT-BR
Diagnóstico de erro, eliminação de erro
Sem corrente de soldagem
Interruptor da rede ligado, indicações acesas na fonte de solda, gás de proteção disponível
Causa:Conexão de massa incorreta
Solução:Verificar a polaridade da conexão de massa e borne
Causa:Cabo de corrente na tocha de solda interrompido
Solução:Trocar a tocha de solda
Sem gás de proteção
Todos as outras funções existentes
Causa:Cilindro de gás vazio
Eliminação:Substituir o cilindro de gás
Causa:Redutor de pressão de gás com defeito
Eliminação:Substituir o redutor de pressão de gás
Causa:Mangueira de gás não montada ou com defeito, dobrada
Eliminação:Montar, desentortar ou trocar a mangueira de gás
Causa:Tocha de solda com defeito
Eliminação:Substituir a tocha de solda
Causa:Válvula solenóide de gás com defeito
Eliminação:Substituir a válvula solenóide de gás
más características de soldagem
Causa:parâmetros de soldagem incorretos
Eliminação:Verificar os ajustes
Causa:má conexão de massa
Eliminação:produzir um bom contato para a peça
Causa:nenhum ou pouco gás de proteção
Eliminação:Verificar redutor de pressão, mangueira de gás, válvula solenóide de gás e conexão de tocha-
gás. Em tochas refrigeradas a gás, verificar a vedação de gás, utilizar a alma da guia de arame
apropriada.
Causa:Tocha com vazamento
Eliminação:Substituir a tocha de solda
Causa:Tubo de contato grande demais ou desgastado
Eliminação:Substituir o tubo de contato
Causa:liga de arame incorreta ou diâmetro de arame incorreto
Eliminação:verificar a bobina de arame instalada
Causa:liga de arame incorreta ou diâmetro de arame incorreto
Eliminação:Verificar a capacidade de soldagem dos materiais básicos
Causa:Gás de proteção inadequado para a liga de arame
Eliminação:Utilizar o gás de proteção correto
Causa:Condições de soldagem desfavoráveis: Gás de proteção com impurezas (umidade, ar),
blindagem de gás com defeito (o banho de fusão „ferve“, ar circulante), impurezas na peça
(ferrugem, tinta, graxa)
Eliminação:Otimizar as condições de soldagem
Causa:Respingos de soldagem no bocal de gás
Eliminação:Remover os respingos de soldagem
38
Causa:Turbulências devido à quantidade grande demais de gás inerte
Eliminação:Reduzir a quantidade de gás de proteção, recomendável:
quantidade de gás inerte (l/min) = diâmetro do arame (mm) x 10
(por exemplo, 16 l/min para 1,6 mm de eletrodo de arame)
Causa:Distância grande demais entre a tocha e a peça
Eliminação:Reduzir a distância entre a tocha e a peça (recomendável: 10 - 15 mm)
Causa:Ângulo de encosto da tocha grande demais
Eliminação:Reduzir o ângulo de encosto da tocha
Causa:Componentes de transporte do arame com diâmetro incorreto
Eliminação:Utilizar componentes de transporte do arame com diâmetro correto
Transporte de arame incorreto
Causa:Freio ajustado firme demais
Eliminação: Ajustar o freio mais solto
Causa:Orifício do tubo de contato entupido
Eliminação:Substituir o tubo de contato
Causa:Alma da guia de arame na tocha com defeito
Eliminação:Verificar dobras, sujetira, etc. na alma da guia de arame
Causa:Bobinas de alimentação inadequadas para o eletrodo de arame utilizado
Eliminação:Utilizar bobinas de alimentação adequadas
Causa:Pressão de encosto incorreta das bobinas de alimentação
Eliminação:Otimizar a pressão de encosto
Causa:Bobinas de alimentação sujas ou danificadas
Eliminação:Limpar ou substituir as bobinas de alimentação
Causa:Alma da guia de arame entupida ou dobrada
Eliminação:Substituir a alma da guia de arame
Causa:Dimensão incorreta da alma da guia de arame ou do bocal de entrada de arame
Eliminação:Dimensionar corretamente a alma da guia de arame ou o bocal de entrada de arame
Causa:A alma da guia de arame foi dobrada durante a inserção
Eliminação:Durante a inserção, segurar a alma da guia de arame somente perto do tubo de entrada
Causa:Arame da guia de arame curta demais após o corte
Eliminação:Substituir a alma da guia de arame e cortar no comprimento correto
Causa:Fricção no eletrodo de arame por causa da pressão de encosto forte demais nas bobinas de
alimentação
Eliminação:Reduzir a pressão de encosto nas bobinas de alimentação
Causa:Eletrodo de arame sujo / com ferrugem
Eliminação:Utilizar eletrodo de arame de alta qualidade sem impurezas
A tocha de solda esquenta muito
Causa:A tocha de solda foi operada além da quantidade máxima de Ampères.
Eliminação:Reduzir a potência de soldagem ou utilizar a tocha de solda com a capacidade correta
Causa:Tocha dimensionada fraca demais
Eliminação:Observar o tempo de ligação e os limites de carga
Causa:Somente em instalações com refrigeração a água: Fluxo de água muito baixo
Eliminação:Controlar o nível de água, o volume de fluxo de água, a sujeira na água, a colocação do pacote
de mangueiras, etc.
39
Vida útil curta do tubo de contato
Causa:Bobinas de alimentação incorretas
Eliminação:Utilizar as bobinas de alimentação corretas
Causa:Fricção no eletrodo de arame por causa da pressão de encosto forte demais nas bobinas de
alimentação
Eliminação:Reduzir a pressão de encosto nas bobinas de alimentação
Causa: Eletrodo de arame sujo / com ferrugem
Eliminação:Utilizar eletrodo de arame de alta qualidade sem impurezas
Causa:Eletrodo de arame sem revestimento
Eliminação:Utilizar eletrodo de arame com revestimento adequado
Causa:Dimensão incorreta do tubo de contato
Eliminação:Dimensionar corretamente o tubo de contato
Causa:Tempo de ligação da tocha de solda longo demais
Eliminação:Reduzir o tempo de ligação ou utilizar tocha de solda mais potente
Causa:Tubo de contato superaquecido. Nenhum desvio de calor por causa do assento solto do tubode
contato
Eliminação:Apertar o tubo de contato
AVISO! Em aplicações de CrNi, pode ocorrer um desgaste maior do tubo de contato por causa das
características da superfície do eletrodo de arame de CrNi.
Porosidade na costura de soldagem
Causa:Formação de respingos no bocal de gás, por isso a proteção de gás da costura de soldagem é
insuficiente
Eliminação:Remover os respingos de soldagem
Causa:Furos na mangueira de gás de proteção ou conexão inadequada da mangueira de gás inerte
Eliminação:Substituir a mangueira de gás de proteção
Causa:Os O-Rings nas conexões estão cortados ou com defeito
Eliminação:Substituir os O-Rings
Causa:Umidade / condensado na tubulação de gás de proteção
Eliminação:Secar a tubulação de gás de proteção
Causa:Fluxo de gás de proteção forte ou fraco demais
Eliminação:Corrigir o fluxo de gás de proteção
Causa:Quantidade de gás de proteção insuficiente no início ou no fim da soldagem
Eliminação:Aumentar o pré e pós-fluxo de gás
Causa:Ferrugem ou má qualidade do eletrodo de arame
Eliminação:Utilizar eletrodo de arame de alta qualidade sem impurezas
Causa:Válido para as tochas de solda refrigeradas a gás: Saída de gás de proteção das almas das
guias de arame não isoladas
Eliminação:Em tochas de solda refrigeradas a gás, somente utilizar alma das guias de arame isoladas.
Causa:Aplicação de produto isolante em excesso
Eliminação:Retirar o produto isolante em excesso / aplicar menos produto isolante
A arruela elástica não aperta o bocal de gás
Causa:Arruela elástica suja, arruela elástica torcida
Eliminação:Remover as impurezas, torcer a arruela elástica na direção de tensão, pressionar para baixo o
bocal de gás ao apertar o lado dianteiro
40
41
DEENFR
Technische Daten
Symbolerklärung:
Schweißbrenner
gasgekühlt
d.c.Einschaltdauer
Spannungsbemessung (V-Peak):
-für handgeführte Schweißbrenner: 113 V
-für maschinell geführte
Schweißbrenner: 141 V
Technische Daten Brennertaste:
-U
-I
Der Betrieb der Brennertaste ist
nur im Rahmen der technischen
Daten erlaubt.
Das Produkt entspricht den
Anforderungen laut Norm
IEC 60974-7.
= 50 V
max
= 10 mA
max
Technical data
Explanation of the symbols:
Gas-cooled welding
torches
d.c.Duty cycle
Voltage rating (V-Peak):
-for manually guided torches:
113 V
-for mechanically guided
torches: 141 V
Torch trigger technical data:
-U
-I
The torch trigger may only be
operated in accordance with the
technical data.
The product complies with standard IEC 60974-7.
= 50 V
max
= 10 mA
max
Caractéristiques techniques
Explication des symboles:
Torche à refroidissement par gaz
d.c.facteur de marche
Mesure de tension (V-Peak) :
-pour les torches utilisées
manuellement : 113 V
-pour les torches utilisées
mécaniquement : 141 V
Caractéristiques techniques de la
gâchette de la torche :
-U
-I
L’utilisation de la gâchette de la
torche est uniquement autorisée
dans le cadre des caractéristiques
techniques.
Ce produit satisfait aux exigences
de la norme IEC 60974-7.
= 50 V
max
= 10 mA
max
ITES
Dati tecnici
Spiegazione dei simboli:
Cannello di saldatura
raffreddato a gas
d.c.Tempo di accensione
Taratura della tensione (V-Peak):
-per cannelli di saldatura
manuali: 113 V
-per cannelli di saldatura
meccanici: 141 V
Dati tecnici tasto della torcia:
-U
-I
Il funzionamento del tasto della
torcia è consentito esclusivamente in conformità ai dati tecnici.
Questo prodotto è conforme allo
standard IEC 60974-7.
= 50 V
max
= 10 mA
max
Datos técnicos
Explicación de los símbolos:
Soplete para soldar
refrigerado por gas
d.c.Duración de conexión
Dimensionado de tensión (VPeak):
-para soplete de guiado
manual: 113 V
-para soplete de guiado
mecánico: 141 V
Datos técnicos tecla de la antorcha:
-U
-I
El servicio de la tecla de la antorcha sólo queda permitido
dentro del margen de los datos
técnicos.
El producto cumple los requisitos
de la norma IEC 60974-7.
= 50 V
máx
= 10 mA
máx
PT-BR
Dados técnicos
Explicação dos símbolos:
Maçarico de soldar
refrigerado a gás
d.c.Duração de ligação
Dimensionamento da tensão (VPeak):
-para maçaricos de soldar de
utilização manual: 113 V
-para maçaricos de soldar de
utilização mecânica: 141 V
Características técnicas do botão
do maçarico:
-U
-I
O accionamento do botão do
maçarico só é permitido nos limites
das características técnicas.
Este produto está em concordância
com as exigências conforme norma
IEC 60974-7.
= 50 V
máx
= 10 mA
máx
42
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.