Fronius Robacta Drive, Robacta Drive Twin Operating Instruction

Operating Instructions
Robacta Drive Robacta Drive Twin
Bedienungsanleitung
DE
EN
RU
Руководство по эксплуатации
ZH
操作说明书
42,0410,1548 016-07102022
Inhaltsverzeichnis
Sicherheit 4
Sicherheit 4
Allgemeines 6
Allgemeines 6 Erstausrüstung und Werkzeug 6
Installation und Inbetriebnahme 7
Haltewinkel montieren (Standard) 7 Haltewinkel montieren (Individuell) 8 Robacta-Rohrbogen demontieren und montieren 8 Robacta Twin Rohrbogen demontieren und montieren 9 Robacta Twin Compact Pro Rohrbogen demontieren und montieren 11 Schweißbrenner-Verschleißteile wechseln Robacta 11 Schweißbrenner-Verschleißteile wechseln Robacta / MTW 500-M 12 Schweißbrenner-Verschleißteile wechseln Robacta Twin 13 Robacta Twin Compact Pro - Bauteile wechseln 14 Gasdüse wechseln Robacta 160 / 300 / 500 Robacta 700 / 700 Time MTW 500-M Con­Drive Draht-Führungseinsatz montieren 15 Draht-Führungseinsatz Twin montieren 16 Verschleißteile an der Antriebseinheit montieren 18 Kunststoff-Seele montieren 19 Stahlseele montieren 20 Kunststoff-Seele montieren (Euro) 21 Stahlseele montieren (Euro) 22 Externen Draht-Förderschlauch montieren 23 Brenner anschließen 25 Richtige Verlegung des Roboter-Schlauchpaketes 26 Bedienelemente und Funktionen 27 Einstellschraube justieren 28 Verschleißteile am Rohrbogen wechseln 28
Pflege, Wartung und Entsorgung 30
Allgemeines 30 Bei jeder Inbetriebnahme 30 Bei jedem Austausch der Draht-Spule 31 Erkennen von defekten Verschleißteilen 32 Entsorgung 32
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung 33
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung 33
Technische Daten 38
Rohrbögen 38 Drive - Schlauchpakete 40
DE
15
3
Sicherheit
Sicherheit
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen
nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses
Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschal-
ten und von Stromnetz trennen. Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom infolge von schadhaften Systemkomponenten und Fehlbedienung.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Sämtliche Kabel, Leitungen und Schlauchpakete müssen immer fest ange-
schlossen, unbeschädigt, und korrekt isoliert sein. Nur ausreichend dimensionierte Kabel, Leitungen und Schlauchpakete ver-
wenden.
WARNUNG!
Rutschgefahr durch Kühlmittel-Austritt.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Die Kühlmittel-Schläuche der wassergekühlten Schweißbrenner immer mit
dem darauf montierten Kunststoff-Verschluss verschließen, wenn diese vom Kühlgerät oder anderen Systemkomponenten getrennt werden.
WARNUNG!
Gefahr durch heiße Systemkomponenten und / oder Betriebsmittel.
Schwere Verbrennungen und Verbrühungen können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle heißen Systemkomponenten und / oder Be-
triebsmittel auf +25 °C / +77 °F abkühlen lassen (beispielsweise Kühlmittel, wassergekühlte Systemkomponenten, Antriebsmotor des Drahtvorschu­bes, ...). Geeignete Schutzausrüstung tragen (beispielsweise hitzebeständige Schutz-
handschuhe, Schutzbrille, ...), wenn ein Abkühlen nicht möglich ist.
4
WARNUNG!
Gefahr durch Kontakt mit giftigem Schweißrauch.
Schwere Personenschäden können die Folge sein.
Schweißrauch immer absaugen.
Für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen. Sicherstellen, dass eine
Durchlüftungsrate von mindestens 20 m³ (169070.1 US gi) pro Stunde zu je­der Zeit gegeben ist. Im Zweifelsfall die Schadstoffbelastung am Arbeitsplatz durch einen Sicher-
heitstechniker feststellen lassen.
VORSICHT!
Gefahr durch Betrieb ohne Kühlmittel.
Sachschäden können die Folge sein.
Wassergekühlte Geräte nie ohne Kühlmittel in Betrieb nehmen.
Während des Schweißens sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmit-
tel-Durchfluss gegeben ist - bei Verwendung von Fronius-Kühlgeräten ist dies der Fall, wenn im Kühlmittel-Behälter des Kühlgerätes ein ordnungs­gemäßer Kühlmittel-Rückfluss ersichtlich ist. Für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der oben angeführten Punkte
haftet der Hersteller nicht, sämtliche Gewährleistungsansprüche erlöschen.
DE
5
Allgemeines
*
**
Allgemeines Das Roboter-Schlauchpaket Robacta Drive / Robacta Drive Twin eignet sich ne-
ben Stahl, CuSi und Aluminium-Legierungen auch bestens für das Schweißen von Rein-Aluminium.
Der integrierte Drahtantrieb unterstützt den verwendeten Drahtvorschub und sorgt für eine besonders gleichmäßige Drahtförderung, auch bei sehr langen Schlauchpaketen.
Es stehen mehrere Varianten von Zentralanschlüssen zur Verfügung, sowohl mit externer, als auch mit interner Kühlmittelanbindung. Die vielfältigen Rohrbogen­Ausführungen ermöglichen eine gute Zugänglichkeit zur Schweißstelle.
Erstausrüstung und Werkzeug
1
Gabelschlüssel SW 8/10
-
Triebradschlüssel
-
Ablängrohr (zum Ablängen des Draht-Führungseinsatzes)
-
Innensechskantschlüssel SW 5
-
* Beidseitige Verwendung möglich ** Schlüssel für Überwurfmutter (Option)
2
WICHTIG! Je nach Drahtdurchmesser ist für den Betrieb des Antriebes „Robac-
ta Drive“ eine Erstausrüstung erforderlich (siehe Ersatzteilliste)
6
Installation und Inbetriebnahme
Reibahle / Reamer / Alésoir / Alesatore / Escariador / Alar gado r Ø6G7
Bohrer / Drill / Foret / Punta del trapano / Broca / Broca Ø5,8
DE
Haltewinkel montieren (Stan­dard)
1
3
2
WICHTIG! Zum Fixieren der eingerichteten Stellung verbohren Sie die Halter
mit Ø5,8 mm und reiben mittels einer Reibahle die Bohrung für den Pass-Stift Ø6G7 auf.
WICHTIG! Der Haltewinkel muss mit einer Pass-Schulter-Schraube M8 und mit einer Schraube M6 montiert werden. Nach dem Verschrauben muss noch ein Pass-Stift (Ø6 mm) zur Sicherung eingepresst werden.
7
Haltewinkel
Reibahle / Reamer / Alésoir / Alesatore / Escariador / Alar gado r Ø6G7
Bohrer / Drill / Foret / Punta del trapano / Broca / Broca Ø5,8
montieren (Indi­viduell)
1
3
2
Robacta-Rohr­bogen demontie­ren und montie­ren
8
WICHTIG! Zum Fixieren der eingerichteten Stellung verbohren Sie die Halter mit Ø5,8 mm und reiben mittels einer Reibahle die Bohrung für den Pass-Stift Ø6G7 auf.
WICHTIG! Der Haltewinkel muss mit einer Pass-Schulter-Schraube M8 montiert werden. Danach muss der gewünschte Winkel eingestellt und zwei Pass-Stifte (Ø6 mm) zur Sicherung eingepresst werden.
VORSICHT!
Gefahr von Kühlmittel-Austritt durch lose Überwurfmutter.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Beim Montieren des Rohrbogens auf festen Sitz der Überwurfmutter achten:
Überwurfmutter mittels Gabelschlüssel anziehen. Für ein definiertes, nachvollziehbares Anzugsmoment Gabelschlüssel und
Drehmoment-Schlüssel verwenden, ideales Anzugsmoment = 18 ±2 Nm.
1
2
1
3
4
1
4
1
3
2
1
2
3 4
2
DE
Robacta Twin Rohrbogen de­montieren und montieren
5
VORSICHT!
Gefahr von Kühlmittel-Austritt durch lose Überwurfmuttern.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Beim Montieren des Twin-Rohrbogens auf festen Sitz der Überwurfmuttern
achten: Überwurfmutter mittels Gabelschlüssel und Drehmoment-Schlüssel anziehen, Anzugsmoment = 18 ±2 Nm.
9
Beim An- und Abschließen der Leitungen folgende Reihenfolge einhalten:
1
1
2
3
54
5
6
7
2
3
1
6
5
4
2
1
3
x.2x.3
x.1
x.3
x.2
x.1
1
2
3
1. Ausblas-Leitung x.1
2. Wasser-Vorlauf x.2 (blau)
3. Wasser-Rücklauf x.3 (rot)
1
3 4
2
5
6
10
Robacta Twin Compact Pro Rohrbogen de­montieren und montieren
DE
Schweißbren­ner-Ver­schleißteile wechseln Robac­ta
1
Robacta 160
3
2
Robacta 280
4
Robacta 300 / 500
Robacta 400
11
5
6
Schweißbren­ner-Ver­schleißteile wechseln Robac­ta / MTW 500-M
Robacta 700 / 700 TIME
1
Robacta 5000
Robacta 2500
2
MTW 500-M Con-Drive
12
Schweißbren-
1
2
1
2
3
4
1
2
*
8 Nm
3
4
1
ner-Ver­schleißteile wechseln Robac­ta Twin
WICHTIG! Immer zwei gleiche Kontaktrohre verwenden.
VORSICHT!
Gefahr durch fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwerwiegende Sachschäden können die Folge sein.
Unbedingt die Reihenfolge der Arbeitsschritte und die angegebenen Dreh-
momente einhalten.
* Statt dem serienmäßig mitgelieferten Werkzeuges sind optional ein Dreh-
moment- Schlüssel, sowie der dazu passende Steckschlüssel erhältlich. Damit ist sichergestellt, dass die Bauteile mit dem angegebenen Drehmo­ment festgezogen werden können. Artikelnummern siehe Ersatzteilliste.
DE
1
3
2
4
13
Robacta Twin
1
2
3
4
*
Compact Pro ­Bauteile wech­seln
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr durch stark erhitzten Schweißbrenner oder heiße
Kühlflüssigkeit.
Schwere Verbrühungen können die Folge sein.
Das Wechseln der Bauteile, sowie das Reinigen und Überprüfen der Kompo-
nenten, darf nur im abgekühlten Zustand des Schweißbrenners erfolgen.
VORSICHT!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwerwiegende Sachschäden können die Folge sein.
Unbedingt die Reihenfolge der Arbeitsschritte und die angegebenen Dreh-
momente einhalten.
* Statt dem serienmäßig mitgelieferten Werkzeuges sind optional ein Dreh-
moment- Schlüssel, sowie der dazu passende Steckschlüssel erhältlich. Damit ist sichergestellt, dass die Bauteile mit dem angegebenen Drehmo­ment festgezogen werden können. Artikelnummern siehe Ersatzteilliste.
1 2
14
3 4
Gasdüse wech-
1
2
1
*
*
1
1
2
seln Robacta 160 / 300 / 500 Robacta 700 / 700 Time MTW 500-M Con-Dri­ve
VORSICHT!
Beschädigungsgefahr der O-Ringe durch unsachgemäßes Abnehmen oder Auf­setzen der Gasdüse.
Schwerwiegende Sachschäden können die Folge sein.
Gasdüse nur bei geöffneter Überwurfmutter abnehmen oder aufsetzen.
Beim Aufsetzen der Gasdüse darauf achten, dass die Bohrungen des Loch-
ringes genau über den Bohrungen im Brennerkörper liegen. Andernfalls ist eine ausreichende Kühlung der Gasdüse nicht gewährleistet.
* vorgegebene Drehrichtung
DE
1
3
2
4
Draht-Führungs­einsatz montie­ren
WICHTIG! Beim Ablängen des Draht-Führungseinsatzes darauf achten, dass
das Kontaktrohr im Rohrbogen fest montiert ist
-
der Draht-Führungseinsatz satt am Kontaktrohr anliegt
-
* Der Draht-Führungseinsatz 44,0350,1806 kann bei einem Robacta 280
45°-Brennerkörper nur von vorne montiert und demontiert werden. ** Kontaktrohr mit Zentrierbohrung *** Kontaktrohr ohne Zentrierbohrung
15
1
2
1
1
1
*
Robacta 280 45°
2
1
**
***
1
0 mm
.
0
inch
2
1
2
3
5
4
Draht-Führungs­einsatz Twin montieren
16
WICHTIG! Beim Ablängen des Draht-Führungseinsatzes darauf achten, dass
das Kontaktrohr im Rohrbogen fest montiert ist
-
der Draht-Führungseinsatz satt am Kontaktrohr anliegt
-
* Kontaktrohr mit Zentrierbohrung ** Kontaktrohr ohne Zentrierbohrung
WICHTIG! Immer zwei gleiche Kontaktrohre verwenden.
Beim Abschließen der Leitungen folgende Reihenfolge einhalten:
1
2
1
2
**
*
1
2
1
0
m
m
.0 in
c
h
1
2
1
2
x.2x.3
x.1
x.3
x.2
x.1
1
2
3
1. Ausblas-Leitung x.1
2. Wasser-Vorlauf x.2 (blau)
3. Wasser-Rücklauf x.3 (rot)
DE
1
3
2
4
5
6
17
Verschleißteile
2
1
1
2
1
6
7
1
2
3
5
4
an der Antriebs­einheit montie­ren
WICHTIG! Beim Aufsetzen des Rohrbogens auf die Robacta Drive Kuppelstelle
folgendes beachten: Der Draht-Führungseinsatz, muss knickfrei in das Aus­laufstück an der Robacta Drive Kuppelstelle gleiten.
VORSICHT!
Gefahr von Kühlmittel-Austritt.
Schwerwiegende Sachschäden können die Folge sein.
Beim Montieren des Rohrbogens, auf festen Sitz der Überwurfmutter ach-
ten.
WICHTIG! Das Lösen und Festziehen der Überwurfmutter wird durch das Spezi­alwerkzeug „Schlüssel für Überwurfmutter“ erleichtert.
1
3
2
4
18
1
2
5
5
3
2
1
4
3
2
1
1
1
1
2
(0 in.) 0 m
m
3
4
1
6
DE
Kunststoff-See­le montieren
VORSICHT!
Gefahr des Knickens der Draht-Führungsseele.
Schwerwiegende Sachschäden können die Folge sein.
Vor dem Einschieben, das Schlauchpaket gerade auslegen.
Vor dem Einfädeln des Schweißdrahtes, Schweißdrahtende abrunden.
1
2
3
4
19
1
2
5
3
2
1
1
1
1
(0 in.) 0 m
m
4
2
2
3
3
1
Stahlseele mon­tieren
WICHTIG! Bei der Montage der Stahlseele folgendes beachten:
Nach dem Ablängen der Stahlseele, entstandenen Grat entfernen
-
Vor dem Einschieben der Stahlseele Schlauchpaket gerade auslegen
-
Vor dem Einfädeln des Schweißdrahtes, Schweißdrahtende abrunden
-
1
3
2
4
20
1
2
5 6
4
2
3
1
1
1
2
3
4
DE
Kunststoff-See­le montieren (Euro)
VORSICHT!
Gefahr des Knickens der Draht-Führungsseele.
Schwerwiegende Sachschäden können die Folge sein.
Vor dem Einschieben, das Schlauchpaket gerade auslegen.
Die Draht-Führungsseele möglichst nahe an die Draht-Förderrollen her-
anführen, jedoch nicht berühren lassen. Vor dem Einfädeln des Schweißdrahtes, Schweißdrahtende abrunden.
* Option Einlaufdüse
1
2
21
2
2
3
1
3
2
(.04 - .08 in.) 1-2 mm
*
1
3
2
4
5
1
1
1
2
3
1
4
1
1
4
Stahlseele mon­tieren (Euro)
5
6
WICHTIG! Bei der Montage der Stahlseele folgendes beachten:
Nach dem Ablängen der Stahlseele, entstandenen Grat entfernen
-
Vor dem Einschieben der Stahlseele Schlauchpaket gerade auslegen
-
Vor dem Einfädeln des Schweißdrahtes, Schweißdrahtende abrunden
-
22
1
2
3
1
1
2
2
4
5
(0 in.) 0 mm
3
1
1
1
4
DE
5
Externen Draht­Förderschlauch montieren
VORSICHT!
Gefahr des Knickens der Draht-Führungsseele.
Schwerwiegende Sachschäden können die Folge sein.
Vor dem Einschieben, das Schlauchpaket gerade auslegen.
Vor dem Einfädeln des Schweißdrahtes, Schweißdrahtende abrunden.
* gilt für Stahlseele
VORSICHT!
Gefahr der Beschädigung des Draht-Förderschlauches.
Schwerwiegende Sachschäden können die Folge sein.
Draht-Förderschlauch so am Schlauchpaket befestigen, dass ein Verhängen
an evtl. umliegenden Geräten oder Bauteilen unmöglich ist (Abb.6).
23
1
2
4
*
3
1
1
2
4
5
(0 in.) 0
mm
2
2
3
3
4
*
*
3
2
1
1
2
"click"
1
3
2
3
1
2
"click"
2
3
5
4
6
24
Brenner an-
1
4
3
2
*
5
6
4
5
3
1
2
*
1
1
2
7
5
6
2
3
4
*
schließen
WICHTIG! Beim Anschließen des Schweißbrenners, die Anschlüsse
Schweißbrenner „1“ und „2“ mit dem jeweils dazugehörigen Drahtvorschub ver­binden und kontrollieren ob
sämtliche Anschlüsse fest angeschlossen sind
-
sämtliche Kabel, Leitungen, und Schlauchpakete unbeschädigt und korrekt
-
isoliert sind.
* Option Brenner ausblasen
WICHTIG! Bei Nichtverwendung der Option Brenner ausblasen, auf dichten Ver­schluss der Ausblasleitung achten.
DE
1
3 4
2
25
Richtige Verle­gung des Robo­ter-Schlauchpa­ketes
Um eine optimale Drahtförderung zu erreichen, bei der Verlegung des Schlaupa­ketes folgendes beachten:
Schlauchpakt nicht knicken
-
Schlauchpaket möglichst geradlinig auslegen
-
Schlauchpaket nicht überstrecken, vor allem im Roboterbetrieb
-
Biegeradien im Schlauchpaket so groß wie möglich halten
-
Balancer und Schlauchpaket- Halterungen verwenden (z.B.: Schlauchpaket-
-
Halterung Universal)
1 2
3 4
26
Bedienelemente
1
3
2
1 2 3 4
5
2,5
1
Fdi (m/min) (ipm)
t (s)
2
1
1
*
und Funktionen
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch austretenden Schweißdraht.
Schwerwiegende Personenschäden können die Folge sein.
Schweißbrenner von Gesicht und Körper fernhalten.
Vor dem Einfädeln des Schweißdrahtes, Schweißdrahtende abrunden.
WICHTIG! Der beschriebene Ablauf in Bild 2, gilt nicht für die Taste Draht-Rück­lauf und allgemein nicht für die Stromquellen TS/TPS 330/450.
* Anschlussbuchse CrashBox
DE
1
3
2
27
Einstellschraube
1
2
3
0,5 1,5 2 3,5
justieren
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch rotierende Vorschubrollen.
Schwerwiegende Personenschäden können die Folge sein.
Nicht in die Vorschubrollen greifen.
Das Justieren der Einstellschraube ist nur bei eingefädeltem Schweißdraht
zulässig
Sichtbare Teilungen bei eingestelltem Anpressdruck für den verwendeten Schweißdraht:
0,5 - 1,5 Al-, AlSi, AlMg
2,0 - 3,5 CuSi-, Fe-, CrNi
3,5 max. Anpressdruck
1
Verschleißteile am Rohrbogen wechseln
Verbrühungsgefahr durch heißes Kühlmittel.
Schwere Verbrühungen können die Folge sein.
WICHTIG! Kühlmittelaustritt vermeiden. Beim Abnehmen des Rohrbogens von der Robacta Drive Kuppelstelle folgendes beachten.
-
-
-
-
VORSICHT!
Vor Abnehmen des Rohrbogens Netzschalter an der Stromquelle in Stellung „O“ schalten.
Schweißdraht beim Kontaktrohr ablängen Rohrbogen hineindrücken und halten Überwurfmutter vollständig lösen Rohrbogen mit schneller Bewegung gerade abziehen
28
1
2
3
1
1
2
3
6
3
5
1
2
4
1
0 mm .0 inch
2
3
3
2
2
1
2
DE
3
4
5
29
Pflege, Wartung und Entsorgung
Allgemeines Regelmäßige und vorbeugende Wartung des Schweißbrenners sind wesentliche
Faktoren für einen störungsfreien Betrieb. Der Schweißbrenner ist hohen Tempe­raturen und starker Verunreinigung ausgesetzt. Daher benötigt der Schweißbren­ner eine häufigere Wartung als andere Komponenten des Schweißsystems.
WICHTIG! Vermeiden Sie beim Entfernen von Schweißspritzern Riefen und Krat­zer. Darin könnten sich im weiteren Betrieb entstehende Schweißspritzer nach­haltig festsetzen.
Den Rohrbogen keinesfalls biegen
-
Bei jeder Inbe­triebnahme
Bei jeder Inbetriebnahme:
Kontaktrohr kontrollieren
-
ausgeschliffenes Kontaktrohr austauschen
-
Gasdüse von Schweißspritzern befreien (z.B. manuell, durch Ausblasen oder
-
automatisiert mit Robacta Reamer oder Robacta TC 1000) Bei nicht entfernbaren Verunreinigungen im Steckbereich Gasdüse austau-
-
schen
* Spritzerschutz oder Isolationen auf Beschädigung prüfen
Wassergekühlte Schweißbrenner:
Wasseranschlüsse auf Dichtheit prüfen
-
Wasserrückfluss-Menge im Kühlmittel-Behälter überwachen, ggf. Kühlgerät
-
entlüften
30
2
1
Robacta 700
1
2
*
*
*
1
DE
Bei jedem Aus­tausch der Draht-Spule
Empfohlen: Draht-Führungsseele austauschen
-
Draht-Förderrollen kontrollieren und gegebenenfalls wenden oder austau-
-
schen Draht-Förderschlauch und Antriebseinheit mit reduzierter Pressluft reinigen
-
Verschleißteile vor dem Einbau reinigen
-
31
Erkennen von
1.
2.
3.
4.
defekten Ver­schleißteilen
Isolierteile
1.
Einkerbungen
-
abgebrannter oder eingerissener Mittelsteg
-
angeschmorte oder abgerissene Ansätze
-
Düsenstöcke
2.
Einkerbungen und Einbrand an der Vorderkante
-
stark mit Schweißspritzern behaftet
-
Spritzerschutz
3.
abgebrannte Außenkanten, Einkerbungen
-
Kontaktrohre
4.
ausgeschliffene (ovale) Drahteintritts- und Drahtaustritts-Bohrungen
-
stark mit Schweißspritzern behaftet
-
Einbrand an der Kontaktrohr-Spitze
-
Entsorgung Die Entsorgung nur gemäß den geltenden nationalen und regionalen Bestimmun-
gen durchführen.
32
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
DE
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
kein Schweißstrom
Netzschalter eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten, Schutzgas vorhanden
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Robacta Drive arbeitet nicht
Netzschalter eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache:
Behebung:
Masseanschluss falsch Masseanschluss und Klemme auf Polarität überprüfen
Stromkabel im Robacta Drive Schlauchpaket unterbrochen Service-Dienst verständigen
Steuerstecker nicht eingesteckt Steuerstecker einstecken
Steuerleitung defekt Service-Dienst verständigen
Verbindungs-Schlauchpaket defekt oder nicht korrekt angeschlossen (nicht bei TPS 2700)
Verbindungs-Schlauchpaket überprüfen
Ursache: Behebung:
kein Schutzgas
alle anderen Funktionen vorhanden
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
PushPull-Unit defekt Service-Dienst verständigen
Gasflasche leer Gasflasche wechseln
Gasdruckminderer defekt Gasdruckminderer tauschen
Gasschlauch nicht montiert oder schadhaft, geknickt Gasschlauch montieren, ausbiegen oder tauschen
Schweißbrenner defekt Schweißbrenner austauschen
Gas-Magnetventil defekt Gas-Magnetventil austauschen
33
schlechte Schweißeigenschaften
Ursache: Behebung:
falsche Schweißparameter Einstellungen überprüfen
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache:
Behebung:
Masseverbindung schlecht guten Kontakt zum Werkstück herstellen
kein oder zu wenig Schutzgas Druckminderer, Gasschlauch, Gas-Magnetventil und Brenner-Gasan-
schluss überprüfen. Bei gasgekühlten Schweißbrennern Gasabdich­tung überprüfen, geeignete Draht-Führungsseele verwenden.
Schweißbrenner undicht Schweißbrenner austauschen
zu großes oder ausgeschliffenes Kontaktrohr Kontaktrohr wechseln
falsche Drahtlegierung oder falscher Drahtdurchmesser eingelegte Drahtrolle kontrollieren; Verschweißbarkeit des Grund-
Werkstoffes prüfen
Schutzgas für Drahtlegierung nicht geeignet korrektes Schutzgas verwenden
Ungünstige Schweißbedingungen: Schutzgas verunreinigt (Feuchtig­keit, Luft), mangelhafte Gasabschirmung (Schmelzbad „kocht“, Zug­luft), Verunreinigungen im Werkstück (Rost, Lack, Fett)
Schweißbedingungen optimieren
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Schweißspritzer in der Gasdüse Schweißspritzer entfernen
Turbulenzen auf Grund zu hoher Schutzgasmenge Schutzgas-Menge reduzieren, empfohlen:
Schutzgas-Menge (l/min) = Drahtdurchmesser (mm) x 10 (z.B. 16 l/min für 1,6 mm Schweißdraht)
zu großer Abstand zwischen Schweißbrenner und Werkstück Abstand zwischen Schweißbrenner und Werkstück reduzieren (emp-
fohlen: 10 - 15 mm)
zu großer Anstellwinkel des Schweißbrenners Anstellwinkel des Schweißbrenners reduzieren
Draht-Förderkomponenten mit falschem Durchmesser Draht-Förderkomponenten mit korrektem Durchmesser verwenden
Falscher PushPull-Abgleich Beim PushPull-Abgleich die richtige Nummer für die PPU-Unit (Ro-
bacta Drive) auswählen. Siehe Bedienungsanleitung PPU-Unit
34
Ursache:
Gasverlust oder Fremdluft
Behebung:
Kurze Lebensdauer des Kontaktrohres
Ursache: Behebung:
Dichtheit Ausblasleitung und Ausblasventil prüfen. Verschluss der Ausblasleitung überprüfen (Stecknippel)
Falsche Vorschubrollen Korrekte Vorschubrollen verwenden
DE
Ursache:
Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache:
Behebung:
HINWEIS!
Abrieb der Drahtelektrode infolge von zu starkem Anpressdruck an den Vorschubrollen
Anpressdruck an den Vorschubrollen reduzieren
Drahtelektrode verunreinigt / angerostet Hochwertige Drahtelektrode ohne Verunreinigungen verwenden
Unbeschichtete Drahtelektrode Drahtelektrode mit geeigneter Beschichtung verwenden
Falsche Dimension des Kontaktrohres Kontaktrohr korrekt dimensionieren
Zu lange Einschaltdauer des Schweißbrenners Einschaltdauer herabsetzen oder leistungsfähigeren Schweißbrenner
verwenden
Kontaktrohr überhitzt. Keine Wärmeableitung auf Grund zu losen Sitzes des Kontaktrohres
Kontaktrohr festziehen
Bei CrNi-Anwendungen kann auf Grund der Oberflächen-Beschaffenheit der CrNi-Drahtelektrode ein höherer Kontaktrohr-Verschleiß auftreten.
Draht-Fördertasten funktionieren nicht
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Steckerverbindungen „Steuerleitung / Stromquelle“ fehlerhaft Steckerverbindung überprüfen / Stromquelle bzw. Robacta Drive
zum Service
Steuerleitung ist defekt Steuerleitung austauschen / Robacta Drive zur Reparatur
35
schlechte Drahtförderung
Ursache: Behebung:
Bremse zu fest eingestellt Bremse lockerer einstellen
Ursache: Behebung:
Ursache:
Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache:
Behebung:
Ursache:
Behebung:
Bohrung des Kontaktrohres verlegt Kontaktrohr austauschen
Draht-Förderseele oder Draht-Führungseinsatz im Schweißbrenner defekt
Draht-Förderseele und Draht-Führungseinsatz auf Knicke, Ver­schmutzung, etc. prüfen
Draht-Vorschubrollen für verwendete Drahtelektrode nicht geeignet passende Draht-Vorschubrollen verwenden
falscher Anpressdruck der Draht-Vorschubrollen Anpressdruck optimieren
Draht-Vorschubrollen verunreinigt oder beschädigt Draht-Vorschubrollen reinigen oder austauschen
Draht-Führungsseele oder Draht-Führungseinsatz verlegt oder ge­knickt
Draht-Führungsseele oder Draht-Führungseinsatz austauschen
Falsche Dimension der Draht-Führungsseele, des Draht-Führungsein­satzes oder der Draht-Einlaufdüse
Draht-Führungsseele, Draht-Führungseinsatz oder Draht-Einlaufdüse korrekt dimensionieren
Ursache: Behebung:
Ursache:
Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache:
Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Draht-Führungsseele wurde beim Einschieben geknickt Draht-Führungsseele beim Einschieben nur in der Nähe des Einlauf-
rohres anfassen
AlSi Schweißdraht: Beschädigung des Drahtes durch den Bronzeein­satz
Teflonseele muss bis zum Kontaktrohr reichen
Draht-Führungsseele nach dem Ablängen zu kurz Draht-Führungsseele austauschen und auf korrekte Länge kürzen
Abrieb des Schweißdrahtes infolge von zu starkem Anpressdruck an den Draht-Förderrollen
Anpressdruck an den Draht-Förderrollen reduzieren
Schweißdraht verunreinigt / angerostet Hochwertigen Schweißdraht ohne Verunreinigungen verwenden
Robacta Drive fördert zu schnell oder zu langsam Beim PushPull-Abgleich die richtige Nummer für die PPU-Unit (Ro-
bacta Drive) auswählen. Siehe Bedienungsanleitung PPU-Unit
36
Porosität der Schweißnaht
Ursache:
Behebung:
Spritzerbildung in der Gasdüse, dadurch unzureichender Gasschutz der Schweißnaht
Schweißspritzer entfernen
DE
Ursache:
Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache:
Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache:
Behebung:
Löcher im Schutzgas-Schlauch oder ungenaue Anbindung des Schutzgas-Schlauches
Schutzgas-Schlauch austauschen
O-Ringe an den Anschlüssen sind zerschnitten oder defekt O-Ringe austauschen
Feuchtigkeit / Kondensat in der Schutzgas-Leitung Schutzgas-Leitung trocknen
Zu starke oder zu geringe Schutzgas-Strömung Schutzgas-Strömung korrigieren
Ungenügende Schutzgas-Menge zu Schweißbeginn oder Schweißen­de
Gas-Vorströmung und Gas-Nachströmung erhöhen
Rostige oder schlechte Qualität der Drahtelektrode Hochwertige Drahtelektrode ohne Verunreinigungen verwenden
Gilt für gasgekühlte Schweißbrenner: Schutzgas-Austritt bei nicht isolierten Draht-Führungsseelen
Bei gasgekühlten Schweißbrennern nur Draht-Führungsseelen isoliert verwenden
Ursache: Behebung:
Schweißbrenner wird sehr heiß
Ursache: Behebung:
Ursache:
Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Zu viel Trennmittel aufgetragen Überschüssiges Trennmittel entfernen / weniger Trennmittel auftra-
gen
Überwurfmutter am Zentralanschluss locker Überwurfmutter festziehen
Schweißbrenner wurde über die maximale Ampereanzahl hinaus be­trieben.
Schweißleistung herabsetzen oder leistungsfähigeren Schweißbren­ner verwenden
Schweißbrenner zu schwach dimensioniert Einschaltdauer und Belastungsgrenzen beachten
nur bei Wasserkühlung: Wasserdurchfluss zu gering Wasserstand, Wasser-Durchflussmenge, Wasserverschmutzung, Ver-
legung des Schlauchpaketes etc. kontrollieren
37
Technische Daten
Ø
Ø
Ø
Rohrbögen Symbolerklärung:
wassergekühlt
X Einschaltdauer in %
ED* Einschaltdauer
X / I 40°C)
M21 (EN 439)
X / I 40°C)
C1 (EN 439)
(10 min /
max
(10 min /
max
I
max
(M6) mit Kontaktrohr M6
(M8) mit Kontaktrohr M8
Spannungsbemessung (V-Peak):
für maschinellgeführte Schweißbrenner: 141 V
-
Das Produkt entspricht den Anforderungen laut Norm IEC 60974-7.
Robacta 160 Robacta 280 Robacta 300 Robacta 400
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
max. Schweißstrom in A
Elektrodendurchmesser
-
­100 / 160
-
­100 / 160
-
­100 / 280
-
­100 / 280
-
­100 / 350
-
­100 / 350
-
­100 / 250 (M6); 400 (M8)
-
­100 / 250 (M6); 400 (M8)
X / I 40°C)
M21 (EN 439)
X / I 40°C)
C1 (EN 439)
38
(10 min /
max
(10 min /
max
[mm] [in.]
Robacta 500 Robacta 700 Robacta 700
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
[mm] [in.]
0,8 - 1,2 .031 - .047
-
­100 / 500
-
­100 / 500
0,8 - 1,6 .031 - .063
0,8 - 1,2 .031 -. 047
-
­100 / 700
-
­100 / 700
1,0 - 1,6 .039 - .063
0,8 - 1,2 .031 - .047
TIME
-
­100 / 700
-
­100 / 700
1,0 - 1,6 .039 - .063
0,8 - 1,2 .031-.047
Robacta 2500
-
­100 / 250
-
­100 / 250
0,8 - 1,2 .031-.047
Ø
Ø
Ø
Ø
X / I
(10 min /
max
40°C) M21 (EN 439)
Robacta 5000 Robacta 7000 Rob. 500-M
(Con-Drive)
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
-
­100 / 500
-
­100 / 700
-
­100 / 500
Laser HD/W
-
­100 / 250
DE
X / I
(10 min /
max
40°C) C1 (EN 439)
X / I
(10 min /
max
40°C) M21 (EN 439)
X / I
(10 min /
max
40°C) M21 (EN 439)
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
[mm] [in.]
-
­100 / 500
0,8 - 1,6 .031 - .063
Robacta Twin
Single 300
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
[mm] [in.]
-
­100 / 300
0,8 - 1,6 .031 - .063
Robacta Twin
900 Compact
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
-
­100 / 900 (2x450)
-
­100 / 700
1,0 - 1,6 .039 - .063
Robacta Twin 500
-
­100 / 500 (2x250)
1,0 - 1,6 .039 - .063
Robacta Twin Compact PRO
-
­100 / 900 (2x450)
-
­100 / 500
0,8 - 1,6 .031 - .063
Robacta Twin 600
-
­100 / 600 (2x300)
0,8 - 1,6 .031 - .063
-
­100 / 250
1,0 - 1,6 .039 - .063
Robacta Twin 900
-
­100 / 900 (2x450)
1,0 - 1,6 .039 - .063
X / I 40°C)
M21 (EN 439)
X / I
(10 min /
max
(10 min /
max
40°C) C1 (EN 439)
[mm] [in.]
1,0 - 1,6 .039 - .063
MTB 500i
W/R
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
[mm] [in.]
-
­100 / ED* 500
-
­100 / ED* 500
1,0 - 1,6 .039 - .063
1,0 - 1,6 .039 - .063
MTB 330i W/R
-
­100 / ED* 330
-
­100 / ED* 330
0,8 - 1,6 .032 -. 063
MTB 500d W/R
-
­100 / ED* 500
-
­100 / ED* 500
1,0 - 1,6 .039 - .063
MTB 330d W/R
-
­100 / ED* 330
-
­100 / ED* 330
0,8 - 1,6 .031-.063
39
Drive -
Ø
Ø
Schlauchpakete
Symbolerklärung:
wassergekühlt
Schlauchpaket-Länge
X Einschaltdauer in %
X / I
(10 min /
max
40°C) M21 (EN 439)
X / I
(10 min /
max
40°C) C1 (EN 439)
I
max
max. Schweißstrom in A
Elektrodendurchmesser
* geringste Kühlleistung laut Norm IEC 60974-2,
abhängig von der Schlauchpaket-Länge
Spannungsbemessung (V-Peak): 141 V
Das Produkt entspricht den Anforderungen laut Norm IEC 60974-7.
Robacta Drive Robacta Drive HW
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
[mm] [in.]
-
­100 / 500
-
­100 / 500
0,8 - 1,6 .031 - .063
-
­100 / 500
-
­100 / 500
1,0 - 1,6 .04 - .06
P
*
min
[m] ([W])
[m] ([W]) [m] ([W]) [ft.] ([W]) [ft.] ([W]) [ft.] ([W])
1,5 (700) / 1,75 (800) / 2,0 (850) 2,5 (1000) / 3,5 (1300) / 4,25 (1500) / 5,25 (1750) / 6,25 (2050) / 8,25 (2600)
4.9 (700) / 5.7 (800) / 6.6 (850) /
8.2 (1000) / 11.5 (1300) / 13.9
2,5 (1000) / 8,25 (2600)
8.2 (1000) / 27 (2600)
(1500) /
17.2 (1750) / 20.5 (2050) / 27 (2600)
Q
P
Q
min
min
min
[L/min] [gal./min]1.26 [US]
[bar] [psi.]
[bar] [psi.]
3 43
5,5
79.74
1 .26 [US]
3 43
5,5
79.74
[V] DC 42 42
[A] 2,15 2,15
[min] [ipm.]
0,5 - 22
16.69 - 866.14
0,5 - 10
19.69 - 393.7.74
40
Ø
X / I 40°C)
M21 (EN 439)
X / I 40°C)
(10 min /
max
(10 min /
max
C1 (EN 439)
P
*
min
Robacta Drive Twin Robacta Drive Twin Robacta
[%] / [A] [%] / [A]-100 / 900 (2x450)
[%] / [A] [%] / [A]-100 / 900 (2x450)
[mm] [in.]
[m] ([W])
[m] ([W]) [ft.] ([W]) [ft.] ([W])
0,8 - 1,2 .031 - .047
1,6 (1400) / 2,6 (1900) / 3,6 (2300)
5.2 (1400) / 8.5 (1900) / 11.8 (2300) /
­100 / 720 (2x360)
­100 / 720 (2x360)
0,8 - 1,2
1,0 - 1,6
.031 - .047
4,5 (1950) / 5,25 (2250) / 6,25 (2500) / 8,25 (3100)
13.9 (1950) / 17.2 (2250) /
20.5. (2500) / 27 (3100)
Drive CW
DE
-
-
-
-
.04 - .06
8,25
27
Q
min
P
min
Q
min
[L/min] [gal./min]1.26 [US]
[bar] [psi.]
[bar] [psi.]
3 43
5,5
79.74
1
1.26 [US]
3 43
5,5
79.74
-
-
-
-
-
-
[V] DC 42 42 42
[A] 2,15 2,1 2,15
[min] [ipm.]
0,5 - 22
16.69 - 866.14
0,5 - 22
16.69 - 866.14
0,5 - 10
19.7 - 393.7
41
42
Contents
Safety 44
Safety 44
General 46
General remarks 46 Original equipement and tools 46
Installation and commissioning 47
Fitting the mounting bracket (standard) 47 Fitting the mounting bracket (individually) 48 Robacta torch necks - dismantling and assembling 48 Dismantling and assembling Robacta Twin torch necks 49 Dismantling and assembling Robacta Twin Compact Pro torch necks 51 Replacing welding torch wearing parts - Robacta 51 Replacing welding torch wearing parts - Robacta / MTW 500-M 52 Replacing welding torch wearing parts - Robacta Twin 53 Robacta Twin Compact Pro - Replacing components 54 Replacing the gas nozzle Robacta 160 / 300 / 500 Robacta 700 / 700 Time MTW 500-M Con-Drive Assemble Wire Guide Insert 55 Assemble Twin Wire Guide Insert 56 Install Wear Parts on Drive Unit 57 Assemble the plastic inner liner 59 Assemble the steel inner liner 60 Assemble the plastic inner liner (Euro) 61 Assemble the steel inner liner (Euro) 62 Assemble External Wire Feed Tube 63 Connect Torch 65 Correct laying of the robot hose pack 66 Operating Elements and Functions 67 Adjust Setting Screw 68 Replace Wear Parts on Torch Neck 68
Care, maintenance and disposal 70
General remarks 70 Every start-up 70 Every time the wire spool is exchanged 71 Recognising faulty wearing parts 72 Disposal 72
Troubleshooting 73
Troubleshooting 73
Technical data 78
Torch necks 78 Drive hosepacks 80
EN
55
43
Safety
Safety
WARNING!
Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly.
This can result in serious personal injury and damage to property.
All the work and functions described in this document must only be carried
out by technically trained and qualified personnel. Read and understand this document in full.
Read and understand all safety rules and user documentation for this device
and all system components.
WARNING!
Danger from electrical current.
This can result in serious personal injury and damage to property.
Before starting work, switch off all devices and components involved and dis-
connect them from the grid. Secure all devices and components involved so they cannot be switched back
on.
WARNING!
Danger from electric current due to defective system components and incor­rect operation.
This can result in serious personal injury and damage to property.
All cables, leads and hosepacks must always be securely connected, unda-
maged and correctly insulated. Only use adequately dimensioned cables, leads and hosepacks.
WARNING!
Risk of coolant escaping.
This can result in serious personal injury and damage to property.
When disconnecting a welding torch from the cooling unit or other system
components, always seal the coolant hoses using the plastic seal attached to the torch.
WARNING!
Danger due to hot system components and/or equipment.
Can result in serious burns or scalding.
Before starting work, allow all hot system components and/or equipment to
cool to +25°C/+77°F (e.g., coolant, water-cooled system components, wire­feeder drive motor, etc.) Wear suitable protective equipment (e.g., heat-resistant gloves, safety gog-
gles, etc.) if cooling down is not possible.
44
WARNING!
Danger from contact with toxic welding fumes.
This can result in serious personal injuries.
Always extract welding fumes.
Ensure an adequate supply of fresh air. Ensure that there is a ventilation rate
of at least 20 m³ (169070.1 US gi) per hour at all times. If in doubt, a safety engineer should be commissioned to check the pollution
level in the workplace.
CAUTION!
Danger from operation without coolant.
This can result in damage to property.
Never operate water-cooled welding torches without coolant.
During welding, ensure that the coolant is circulating correctly – this will be
the case for Fronius cooling units if a regular return flow of coolant can be seen in the coolant container of the cooling unit. The manufacturer will not be liable for any damages due to non-observance
of the above mentioned points. All claims against the warranty are void.
EN
45
General
*
**
General remarks As well as being suitable for steel, CuSi and aluminium alloys, the Robacta Dri-
ve / Robacta Drive TWIN hosepack is also ideal for welding pure aluminium.
The integral wire drive assists the wirefeeder and ensures exceptionally smooth wire travel, even when very long hosepacks are used.
For instance, several different types of central connector are available, both with external and internal coolant connections. There is also a highly diverse range of different torch necks, ensuring good accessibility to weld-seams.
Original equipe­ment and tools
1
Fork spanner width across 8/10
-
Driving-gear spanner
-
Cutting-to-length tube (for cutting the wire guide insert to length)
-
Hexagon-socket screw key width across 5
-
* Can be used on both sides ** Key for swivel nut (optional)
2
IMPORTANT! A set of original tools is necessary for operating the „Robacta Dri-
ve“ (see spare parts list) depending on the wire diameter
46
Installation and commissioning
Reibahle / Reamer / Alésoir / Alesatore / Escariador / Alar gado r Ø6G7
Bohrer / Drill / Foret / Punta del trapano / Broca / Broca Ø5,8
Fitting the mounting bra­cket (standard)
1
2
EN
3
IMPORTANT! Drill a Ø5.8 mm hole for the mounting bracket and use a reamer to
enlarge the hole so it can accommodate the dowel pin (Ø6G7).
IMPORTANT! The mounting bracket must be fitted using an M8 shoulder screw and an M6 screw. After screwing the mounting bracket in place, another dowel pin (Ø6 mm) must be driven in to secure it.
47
Fitting the
Reibahle / Reamer / Alésoir / Alesatore / Escariador / Alar gado r Ø6G7
Bohrer / Drill / Foret / Punta del trapano / Broca / Broca Ø5,8
mounting bra­cket (individual­ly)
1
3
2
Robacta torch necks - dismant­ling and assemb­ling
48
IMPORTANT! Drill a Ø5.8 mm hole for the mounting bracket and use a reamer to enlarge the hole so it can accommodate the dowel pin (Ø6G7).
IMPORTANT! The mounting bracket must be fitted using an M8 shoulder screw. The required bracket must then be positioned and two dowel pins (Ø6 mm) dri­ven in to secure it.
CAUTION!
Risk of coolant escaping through loose union nut.
This can result in serious injury and damage to property.
When fitting the torch neck, ensure that the union nut is securely fastened:
Tighten union nut using a flat spanner. For a defined, reproducible tightening torque, use a flat spanner and torque
wrench, ideal tightening torque = 18 ±2 Nm.
1
2
1
3
4
1
4
1
3
2
1
2
3 4
2
EN
Dismantling and assembling Ro­bacta Twin torch necks
5
CAUTION!
Risk of coolant escaping through loose union nuts.
This can result in serious injury and damage to property.
When fitting the Twin torch neck, ensure that the union nuts are securely
fastened: Tighten union nuts using flat spanner and torque wrench, tigh­tening torque = 18 ±2 Nm.
49
When connecting and terminating lines, observe the following sequence:
1
1
2
3
54
5
6
7
2
3
1
6
5
4
2
1
3
x.2x.3
x.1
x.3
x.2
x.1
1
2
3
1. Blow-out line x.1
2. Water flow x.2 (blue)
3. Water return x.3 (red)
1
3 4
2
5
6
50
Dismantling and assembling Ro­bacta Twin Com­pact Pro torch necks
EN
Replacing wel­ding torch wea­ring parts - Ro­bacta
1
Robacta 160
3
2
Robacta 280
4
Robacta 300 / 500
Robacta 400
51
5
6
Replacing wel­ding torch wea­ring parts - Ro­bacta / MTW 500-M
Robacta 700 / 700 TIME
1
Robacta 5000
Robacta 2500
2
MTW 500-M Con-Drive
52
Replacing wel-
1
2
1
2
3
4
1
2
*
8 Nm
3
4
1
ding torch wea­ring parts - Ro­bacta Twin
IMPORTANT! Always use two identical contact tubes.
CAUTION!
Risk of incorrectly performed work.
This can result in serious damage to property.
ALWAYS observe the work sequence and the specified torques.
* Instead of the standard tool provided, a torque wrench and appropriate
box spanner are also available. This ensures that the components can be
tightened to the specified torque. For item numbers, see spare parts list.
EN
1
3
2
4
53
Robacta Twin
1
2
3
4
*
Compact Pro ­Replacing com­ponents
CAUTION!
Danger of burning by strongly heated welding torch or hot coolant.
This can result in severe scalds.
The exchange of the components as well as the cleaning and check of the
components may only occur in the cooled-down state of the welding torch.
CAUTION!
Danger due to incorrect operation and incorrectly performed work.
This can result in serious damage to property.
It is imperative that the sequence of work steps is complied with and the tor-
ques specified adhered to.
* A torque wrench and the matching socket wrench are available instead of
the tool supplied as standard. This ensures that it is possible to tighten
the components with the torque specified. See spare parts list for item
number.
1 2
3 4
54
Replacing the
1
2
1
*
*
1
1
2
gas nozzle Ro­bacta 160 / 300 / 500 Robacta 700 / 700 Time MTW 500-M Con-Drive
CAUTION!
The O-rings may be damaged, if the gas nozzle is removed or replaced incorrect­ly.
This can result in serious damage to property.
Always open the union nut before removing or replacing the gas nozzle.
When replacing the gas nozzle, ensure that the holes on the perforated ring
are positioned exactly over the holes in the torch body. Otherwise, sufficient cooling of the gas nozzle cannot be guaranteed.
* specified direction of rotation
EN
1
3
2
4
Assemble Wire Guide Insert
IMPORTANT! Ensure when cutting the wire guide insert to length that the
contact tube is firmly installed in the torch neck
-
the wire guide insert is pushed firmly onto the contact tube
-
* If a Robacta 280 45° torch body is being used, the wire guide
44,0350,1806 can only be fitted and removed from the front. ** Contact tube with centering bore *** Contact tube without centering bore
55
1
2
1
1
1
*
Robacta 280 45°
2
1
**
***
1
0 mm
.
0
inch
2
1
2
3
5
4
Assemble Twin Wire Guide In­sert
56
IMPORTANT! Ensure when cutting the wire guide insert to length that the
contact tube is firmly installed in the torch neck
-
the wire guide insert is pushed firmly onto the contact tube
-
* Contact tube with centering bore ** Contact tube without centering bore
WICHTIG! Always use two identical contact tubes.
Observe the following sequence when blanking off the pipes:
1
2
1
2
**
*
1
2
1
0
m
m
.0 in
c
h
1
2
1
2
x.2x.3
x.1
x.3
x.2
x.1
1
2
3
1. Blow-out pipe x.1
2. Water inflow x.2 (blue)
3. Water return x.3 (red)
1
2
EN
3
4
Install Wear Parts on Drive Unit
5
6
IMPORTANT! Take care to ensure the following when attaching the torch neck to
the Robacta Drive coupling point: the wire guide insert must slide into the outlet section on the Robacta Drive coupling point without kinking.
57
CAUTION!
2
1
1
2
1
6
7
1
2
3
5
4
1
2
5
3
2
1
4
Risk of coolant escaping.
This can result in serious damage to property.
Ensure union nut fits tightly when assembling torch neck.
IMPORTANT! It is easier to tighten the union nut by using the special tool “span­ner for union nut
1
3
2
4
5
6
58
Assemble the
3
2
1
1
1
1
2
(0 in.) 0 m
m
3
4
1
1
2
plastic inner li­ner
CAUTION!
Risk of kinking the inner liner.
This can result in serious damage to property.
Lay the hose pack out straight prior to insertion.
Before threading in the welding wire, round off the ends of the wire.
EN
1
3
2
4
5
59
Assemble the
3
2
1
1
1
1
(0 in.) 0 m
m
4
2
2
3
3
1
1
2
steel inner liner
IMPORTANT! Observe the following when assembling the steel inner liner:
Remove any burrs after cutting the steel inner liner to length.
-
Lay the hose pack out straight prior to inserting the steel inner liner.
-
Before threading in the welding wire, round off the ends of the wire.
-
1
3
2
4
5 6
60
Assemble the
4
2
3
1
1
1
2
3
4
2
2
3
1
2
(.04 - .08 in.) 1-2 mm
*
1
plastic inner li­ner (Euro)
CAUTION!
Risk of kinking the inner liner.
This can result in serious damage to property.
Lay the hose pack out straight prior to insertion.
Bring the inner liner as close as possible to the wirefeed rollers, but without
touching them. Before threading in the welding wire, round off the ends of the wire.
* Inlet nozzle option
EN
1
3
2
4
61
3
2
4
5
1
5
1
1
2
3
1
4
1
1
3
1
1
2
2
4
5
(0 in.) 0 mm
1
6
Assemble the steel inner liner (Euro)
IMPORTANT! Observe the following when assembling the steel inner liner:
Remove any burrs after cutting the steel inner liner to length.
-
Lay the hose pack out straight prior to inserting the steel inner liner.
-
Before threading in the welding wire, round off the ends of the wire.
-
1
3
2
4
62
1
1
5
1
2
4
*
3
1
2
4
5
(0 in.) 0
mm
2
2
3
3
4
*
*
EN
Assemble Exter­nal Wire Feed Tube
CAUTION!
Risk of kinking the inner liner.
This can result in serious damage to property.
Lay the wire feed tube out straight prior to insertion.
Before threading in the welding wire, round off the ends of the wire.
* Applies to steel inner liner
CAUTION!
Risk of damaging the wire feed hose.
This can result in serious damage to property.
Attach the wire feed hose to the hose pack in such a way that it is not possi-
ble for it to get caught up on any appliances or parts that may be in the area (fig.6).
1
2
63
3
2
1
3
1
2
"click"
1
3
2
3
1
2
"click"
4
5
6
64
Connect Torch IMPORTANT! When connecting up the torch, join torch connections “1” and “2”
1
4
3
2
*
5
6
4
5
3
1
2
*
1
1
2
7
5
6
2
3
4
*
with the associated wire feed in each case and check that
all connections are firmly made
-
all cables, pipes and hose packs are undamaged and correctly insulated.
-
* Torch blow-through option
IMPORTANT! Ensure the blowthrough line is tightly sealed if the torch blow­through option is not being used.
1
3 4
2
EN
65
Correct laying of the robot hose pack
To attain optimum wirefeed, observe the following when laying the hose pack:
Do not kink the hose pack
-
Arrange the hose pack in as straight a line as possible
-
Do not overstretch the hose pack, especially in robot mode
-
Keep bends in the hose pack as wide as possible
-
Use balancers and hose pack holders (e.g.: Universal hose pack holder)
-
1 2
3 4
66
Operating Ele-
1
3
2
1 2 3 4
5
2,5
1
Fdi (m/min) (ipm)
t (s)
2
1
1
*
ments and Func­tions
CAUTION!
Risk of injury from wire emerging at speed from the torch.
This can result in serious injury.
Hold the torch so that it points away from your face and body.
Before threading in the welding wire, round off the ends of the wire.
IMPORTANT! The sequence described in Fig. 2 is not applicable to the wire re­turn button and in general not to the TS/TPS 330/450 power sources.
* CrashBox connection socket
EN
1
3
2
67
Adjust Setting
1
2
3
0,5 1,5 2 3,5
Screw
CAUTION!
Danger of injury due to rotating feed rolls.
This can result in serious injury.
Do not touch the feed rolls.
Adjustment of the setting screw is only permissible with the welding wire
threaded.
Visible graduations with contact pressure set for the welding wire used:
0.5 - 1.5 Al-, AlSi, AlMg
2.0 - 3.5 CuSi-, Fe-, CrNi
3.5 max. contact pressure
1
Replace Wear Parts on Torch Neck
CAUTION!
Risk of scalding due to hot coolant.
This can result in severe scalds.
Turn mains switch on power source to “O” position prior to removing torch
neck.
IMPORTANT! Observe the following when removing the torch neck from the Ro­bacta Drive coupling point.
Cut welding wire to length at contact tube
-
Press torch neck in and hold
-
Unscrew union nut completely
-
Pull torch neck straight off with one quick movement.
-
68
1
2
3
1
1
2
3
6
3
5
1
2
4
1
0 mm .0 inch
2
3
3
2
2
1
2
EN
3
4
5
69
Care, maintenance and disposal
General remarks Regular preventive maintenance of the welding torch is essential if troublefree
operation is to be ensured. The welding torch is subjected to high temperatures and heavy soiling. For this reason, the torch needs more frequent maintenance than other components of the welding system.
IMPORTANT! When removing welding spatter, avoid making any drag-lines and scratches. Future welding spatter could get lodged firmly in these.
Do NOT bend the torch neck.
-
Every start-up Every start-up:
Check the contact tube
-
Replace worn out contact tube
-
Remove welding spatter from gas nozzle (e.g. manually, by blowing off, or by
-
using a Robacta Reamer or Robacta TC 1000) If there is dirt that cannot be removed from around the nozzle join, replace
-
the gas nozzle
* Check spatter guard or insulation for damage
Water-cooled welding torch:
Check the water connections for leaks
-
Monitor the water return level in the coolant container and vent the cooling
-
unit if necessary
70
2
1
Robacta 700
1
2
*
*
*
1
EN
Every time the wire spool is ex­changed
Recommended: Replace the inner liner
-
Check wire feed rolls and turn or replace as necessary
-
Clean the wire feed hose and the drive unit with reduced pressure compres-
-
sed air Clean all wear parts before fitting them
-
71
Recognising
1.
2.
3.
4.
faulty wearing parts
Insulating parts
1.
Notches
-
Burned off or torn middle bar
-
Scorched or torn-off shoulders
-
Nozzle fittings
2.
Notches and burns on the front edge
-
heavily covered in welding spatter
-
Spatter guard
3.
Burned-off outside edges, notches
-
Contact tubes
4.
Worn out (oval) wire entry and wire exit holes
-
Heavily covered in welding spatter
-
Burns on the tip of the contact tube
-
Disposal Dispose of in accordance with the applicable national and local regulations.
72
Troubleshooting
Troubleshooting
No welding current
Mains switch ON, indicators on the power source are lit up, shielding gas flows
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Robacta Drive does not work
Mains switch ON, indicators on the power source are lit up
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause:
Remedy:
Faulty earth (ground) connection Check the earth (ground) connection and clamp for correct polarity
There is a break in the current cable in the Robacta Drive hosepack Contact After-Sales Service
Control plug is not plugged in Plug in the control plug
The control lead is defective Contact After-Sales Service
The interconnecting cable is defective or not connected up properly (not on TPS 2700)
Check the interconnecting cable
EN
Cause: Remedy:
No protective gas shield
All other functions are OK
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
PushPull unit is faulty Contact After-Sales Service
The gas cylinder is empty Change the gas cylinder
The gas pressure regulator is faulty Replace the gas pressure regulator
The gas hose is not connected, damaged or kinked Connect/replace the gas hose, or straighten out kinks
The welding torch is faulty Replace welding torch
Gas solenoid valve is faulty Replace gas solenoid valve
73
Poor welding properties
Cause: Remedy:
Incorrect welding parameters Check the settings
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause:
Remedy:
Poor connection to earth (ground) Ensure good contact to workpiece
Not enough shielding gas, or none at all Check the pressure regulator, gas hose, gas solenoid valve and torch
gas connection. On gas cooled welding torches, inspect the gas seals, use a suitable inner liner.
Welding torch leaking Exchange the welding torch
Contact tube either too big, or worn out Change the contact tube
Wrong wire alloy and/or wrong wire diameter Check the wire spool that has been inserted; check the weldability of
the base metal
The shielding gas is not suitable for this wire alloy Use the correct shielding gas
Unfavourable welding conditions: Shielding gas is contaminated (by moisture, air), inadequate gas shielding (weld-pool “boiling”, drau­ghts), contaminants in the workpiece (rust, paint, grease)
Optimise the welding conditions
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Welding spatter in the gas nozzle Remove the welding spatter
Turbulence caused by too high a rate of shielding-gas flow Reduce the shielding-gas flow-rate. Recommendation:
Shielding-gas flow-rate (l/min) = wire diameter (mm) x 10 (e.g. 16 l/min for a 1.6 mm wire)
Too large a distance between the torch and the workpiece. Reduce the distance between the torch and the workpiece (recom-
mended: 10-15 mm)
Tilt angle of the welding torch is too large Reduce the tilt angle of the welding torch
Wrong diameter of wirefeed components Use wirefeed components of the correct diameter
Incorrect PushPull equalisation Select the correct number for the PushPull unit (Robacta Drive). See
Operating Instructions of PushPull unit
74
Cause:
Loss of gas or extraneous air
Remedy:
Contact tip has a short service life
Cause: Remedy:
Check leak-tightness of blow-through line and blow-through valve. Check closure seal of blowthrough line (push-on nipple)
Incorrect wirefeeder rollers Use correct wirefeeder rollers
Cause:
Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause:
Remedy:
NOTE!
Wire electrode worn due to excessive contact pressure on the wire­feeder rollers
Reduce contact pressure on the wirefeeder rollers
Wire electrode contains impurities/is corroded Use high-quality wire electrode with no impurities
Uncoated wire electrode Use wire electrode with suitable coating
Wrong dimension of contact tip Use a contact tip of the correct dimension
Duty cycle of welding torch has been exceeded Shorten the duty cycle or use a more powerful welding torch
Contact tip has overheated. No thermal dissipation as the contact tip is too loose
Tighten the contact tip
EN
When using CrNi, the contact tip may be subject to a higher degree of wear due to the nature of the surface of the CrNi wire electrode.
Torch trigger malfunctions
Cause:
Remedy:
Cause: Remedy:
The plug connections between the torch trigger, control lead and power source are faulty
Check each plug connection / send the power source and/or welding torch in for service
Torch control lead is faulty Exchange the torch control lead / send the torch in for repair
75
Poor wirefeed
Cause: Remedy:
Braking force set too high Set the brake to a looser setting
Cause: Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause:
Remedy:
Hole in contact tube is dislocated Exchange the contact tube
The wire feed inner liner or wire feed insert in the welding torch is de­fective
Check the wire fee inner liner and wire feed insert for kinks, dirt etc.
The wirefeed rollers are not suitable for the wire electrode being used Use suitable wirefeed rollers
The wirefeed rollers are exerting the wrong contact pressure Optimise the contact pressure
The wirefeed rollers are soiled or damaged Clean the wirefeed rollers, or exchange them for new ones
Inner liner or wire feed insert dislocated or kinked Exchange the inner liner or wire feed insert
The inner liner, the wire feed insert or wire inlet nozzle are of the wrong dimension
Ensure that the inner liner, wire feed insert or wire inlet nozzle are correctly dimensioned
Cause: Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause: Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
The inner liner was kinked while being inserted When inserting the inner liner, only touch and hold it near the infeed
tube
AlSi welding wire: The wire is being damaged by the bronze insert in the inner liner
The Teflon inner liner must reach all the way up to the contact tube
After being cut to length, the inner liner is too short Exchange the inner liner and shorten it to the correct length
The wire is being abraded due to excessive contact pressure on the wirefeed rollers
Reduce the contact pressure on the wirefeed rollers
Welding wire is dirty / slightly rusty Use only high-quality wires that are free of contaminants
Robacta Drive transports too quickly or too slowly Select the correct number for the PushPull unit (Robacta Drive). See
Operating Instructions for PushPull unit
76
Weld seam porosity
Cause:
Remedy:
Spatter build-up in the gas nozzle causing inadequate gas-shielding of the weld seam
Remove welding spatter
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause: Remedy:
Cause:
Remedy:
Either the protective gas shield hose has holes in it, or the hose is not connected properly
Replace protective gas shield hose
The O-ring seals on the connection points have been cut through or are faulty
Replace the O-ring seals
Moisture/condensation in the protective gas shield line Dry protective gas shield line
Protective gas shield flow is either too high or too low Correct the protective gas shield flow
Insufficient protective gas shield flow rate when welding starts or fi­nishes
Increase gas pre-flow and gas post-flow
Rusty or poor quality wire electrode Use high-quality wire electrode with no impurities
For gas-cooled welding torches: protective gas is escaping through a non-insulated inner liner
Use only insulated inner liners with gas-cooled welding torches
EN
Cause: Remedy:
The welding torch becomes very hot
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause:
Remedy:
Too much parting agent applied Remove excess parting agent/apply less parting agent
The swivel nut on the central connector is loose Tighten the swivel nut
The torch has been operated beyond its maximum amperage rating. Lower the welding power or use a higher-capacity torch
The design dimensions of the torch are not sufficient for this task Respect the duty cycle and loading limits
Only on water-cooled installations: Coolant through-flow is insuffici­ent
Check the coolant level, through-flow rate, cleanliness of coolant, ar­rangement of hosepack etc.
77
Technical data
Ø
Ø
Ø
Torch necks Explanation of symbols:
water-cooled
X Duty cycle in %
ED* Duty cycle
X / I 40°C)
M21 (EN 439)
X / I 40°C)
C1 (EN 439)
(10 min /
max
(10 min /
max
I
max
(M6) with contact tube M6
(M8) with contact tube M8
Voltage measurement (V-Peak):
for mechanically driven welding torches: 141 V
-
This product conforms to the requirements of IEC 60974-7.
Robacta 160 Robacta 280 Robacta 300 Robacta 400
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
max. welding current in A
Electrode diameter
-
­100 / 160
-
­100 / 160
-
­100 / 280
-
­100 / 280
-
­100 / 350
-
­100 / 350
-
­100 / 250 (M6); 400 (M8)
-
­100 / 250 (M6); 400 (M8)
X / I 40°C)
M21 (EN 439)
X / I 40°C)
C1 (EN 439)
78
(10 min /
max
(10 min /
max
[mm] [in.]
Robacta 500 Robacta 700 Robacta 700
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
[mm] [in.]
0,8 - 1,2 .031 - .047
-
­100 / 500
-
­100 / 500
0,8 - 1,6 .031 - .063
0,8 - 1,2 .031 -. 047
-
­100 / 700
-
­100 / 700
1,0 - 1,6 .039 - .063
0,8 - 1,2 .031 - .047
TIME
-
­100 / 700
-
­100 / 700
1,0 - 1,6 .039 - .063
0,8 - 1,2 .031-.047
Robacta 2500
-
­100 / 250
-
­100 / 250
0,8 - 1,2 .031-.047
Ø
Ø
Ø
Ø
X / I
(10 min /
max
40°C) M21 (EN 439)
Robacta 5000 Robacta 7000 Rob. 500-M
(Con-Drive)
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
-
­100 / 500
-
­100 / 700
-
­100 / 500
Laser HD/W
-
­100 / 250
X / I
(10 min /
max
40°C) C1 (EN 439)
X / I
(10 min /
max
40°C) M21 (EN 439)
X / I
(10 min /
max
40°C) M21 (EN 439)
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
[mm] [in.]
-
­100 / 500
0,8 - 1,6 .031 - .063
Robacta Twin
Single 300
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
[mm] [in.]
-
­100 / 300
0,8 - 1,6 .031 - .063
Robacta Twin
900 Compact
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
-
­100 / 900 (2x450)
-
­100 / 700
1,0 - 1,6 .039 - .063
Robacta Twin 500
-
­100 / 500 (2x250)
1,0 - 1,6 .039 - .063
Robacta Twin Compact PRO
-
­100 / 900 (2x450)
-
­100 / 500
0,8 - 1,6 .031 - .063
Robacta Twin 600
-
­100 / 600 (2x300)
0,8 - 1,6 .031 - .063
-
­100 / 250
1,0 - 1,6 .039 - .063
Robacta Twin 900
-
­100 / 900 (2x450)
1,0 - 1,6 .039 - .063
EN
X / I 40°C)
M21 (EN 439)
X / I
(10 min /
max
(10 min /
max
40°C) C1 (EN 439)
[mm] [in.]
1,0 - 1,6 .039 - .063
MTB 500i
W/R
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
[mm] [in.]
-
­100 / ED* 500
-
­100 / ED* 500
1,0 - 1,6 .039 - .063
1,0 - 1,6 .039 - .063
MTB 330i W/R
-
­100 / ED* 330
-
­100 / ED* 330
0,8 - 1,6 .032 -. 063
MTB 500d W/R
-
­100 / ED* 500
-
­100 / ED* 500
1,0 - 1,6 .039 - .063
MTB 330d W/R
-
­100 / ED* 330
-
­100 / ED* 330
0,8 - 1,6 .031-.063
79
Drive hosepacks Explanation of symbols:
Ø
Ø
water cooling
Length of the hosepack
X Duty cycle in %
X / I
(10 min /
max
40°C) M21 (EN 439)
X / I
(10 min /
max
40°C) C1 (EN 439)
I
max
max. welding current in A
Electrode diameter
* Lowest cooling power as per IEC 60974-2,
depends on the length of the hosepack
Voltage measurement (V-Peak): 141 V
This product conforms to the requirements of IEC 60974-7.
Robacta Drive Robacta Drive HW
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
[mm] [in.]
-
­100 / 500
-
­100 / 500
0,8 - 1,6 .031 - .063
-
­100 / 500
-
­100 / 500
1,0 - 1,6 .04 - .06
P
*
min
[m] ([W])
[m] ([W]) [m] ([W]) [ft.] ([W]) [ft.] ([W]) [ft.] ([W])
1,5 (700) / 1,75 (800) / 2,0 (850) 2,5 (1000) / 3,5 (1300) / 4,25 (1500) / 5,25 (1750) / 6,25 (2050) / 8,25 (2600)
4.9 (700) / 5.7 (800) / 6.6 (850) /
8.2 (1000) / 11.5 (1300) / 13.9
2,5 (1000) / 8,25 (2600)
8.2 (1000) / 27 (2600)
(1500) /
17.2 (1750) / 20.5 (2050) / 27 (2600)
Q
P
Q
min
min
min
[L/min] [gal./min]1.26 [US]
[bar] [psi.]
[bar] [psi.]
3 43
5,5
79.74
1 .26 [US]
3 43
5,5
79.74
[V] DC 42 42
[A] 2,15 2,15
[min] [ipm.]
0,5 - 22
16.69 - 866.14
0,5 - 10
19.69 - 393.7.74
80
Ø
X / I 40°C)
M21 (EN 439)
X / I 40°C)
(10 min /
max
(10 min /
max
C1 (EN 439)
P
*
min
Robacta Drive Twin Robacta Drive Twin Robacta
[%] / [A] [%] / [A]-100 / 900 (2x450)
[%] / [A] [%] / [A]-100 / 900 (2x450)
[mm] [in.]
[m] ([W])
[m] ([W]) [ft.] ([W]) [ft.] ([W])
0,8 - 1,2 .031 - .047
1,6 (1400) / 2,6 (1900) / 3,6 (2300)
5.2 (1400) / 8.5 (1900) / 11.8 (2300) /
­100 / 720 (2x360)
­100 / 720 (2x360)
0,8 - 1,2
1,0 - 1,6
.031 - .047
4,5 (1950) / 5,25 (2250) / 6,25 (2500) / 8,25 (3100)
13.9 (1950) / 17.2 (2250) /
20.5. (2500) / 27 (3100)
Drive CW
-
-
-
-
.04 - .06
8,25
27
EN
Q
min
P
min
Q
min
[L/min] [gal./min]1.26 [US]
[bar] [psi.]
[bar] [psi.]
3 43
5,5
79.74
1
1.26 [US]
3 43
5,5
79.74
-
-
-
-
-
-
[V] DC 42 42 42
[A] 2,15 2,1 2,15
[min] [ipm.]
0,5 - 22
16.69 - 866.14
0,5 - 22
16.69 - 866.14
0,5 - 10
19.7 - 393.7
81
82
Оглавление
Техника безопасности 84
Безопасность 84
Общие сведения 86
Общие положения 86 Заводская комплектация и инструменты 86
Монтаж и ввод в эксплуатацию 87
Установка монтажного кронштейна (стандартный вариант) 87 Установка монтажного кронштейна (индивидуальный вариант) 88 Корпус горелки Robacta: разборка и сборка 88 Разборка и сборка корпуса горелки Robacta Twin 90 Разборка и сборка корпуса горелки Robacta Twin Compact Pro 91 Изнашивающиеся детали сварочной горелки заменяют Robacta 91 Изнашивающиеся детали сварочной горелки заменяют Robacta/MTW 500-M 92 Изнашивающиеся детали сварочной горелки заменяют Robacta Twin 93 Robacta Twin Compact Pro: замена компонентов 94 Замена газового сопла Robacta 160 / 300 / 500 Robacta 700 / 700 Time MTW 500-M Con­Drive Монтировать устройство подачи проволки 95 Монтировать двойное устройство подачи проволки 97 Монтировать изнашивающиеся части на приводном модуле 98 Монтировать пластмассовый канал 99 Монтаж стального канала 100 Монтировать пластмассовый канал (Euro) 102 Монтировать стальной канал (Euro) 103 Монтировать шланг для подачи внешнего проволочного электрода 104 Присоединение горелки 106 Правильная прокладка шлангового пакета робота 107 Элементы управления и функции 108 Настройка регулировочного винта 109 Замена изнашивающихся частей на колене трубы 109
Уход, техническое обслуживание и утилизация 111
Общие положения 111 При каждом использовании 111 При каждой замене проволочной катушки 112 Выявление дефектных быстроизнашивающихся деталей 113 Утилизация 113
Диагностика и устранение ошибок 114
Диагностика и устранение ошибок 114
Технические характеристики 120
Колено трубы 120 Drive - шланговые пакеты 122
RU
95
83
Техника безопасности
Безопасность
ОПАСНОСТЬ!
Неправильная эксплуатация устройства и ненадлежащее выполнение работ с его помощью могут быть опасны. Это может привести к тяжелым травмам и повреждению имущества.
Выполнять все работы и использовать функции, описанные в настоящем
документе, должны квалифицированные технические специалисты, прошедшие курс надлежащего обучения. Внимательно ознакомьтесь со всеми сведениями этого документа.
Внимательно изучите правила техники безопасности и документацию
пользователя для этого оборудования и всех компонентов системы.
ОПАСНОСТЬ!
Существует опасность поражения электрическим током. Это может привести к тяжелым травмам и повреждению имущества.
Перед началом работы выключите все устройства и компоненты,
участвующие в процессе, и отсоедините их от электросети. Проверьте все задействованные устройства и компоненты, чтобы
предотвратить их повторное включение.
ОПАСНОСТЬ!
Из-за неисправных системных компонентов и неправильной эксплуатации устройства может возникнуть опасность поражения электрическим током. Это может привести к тяжелым травмам и повреждению имущества.
Все кабели, провода и шланговые пакеты всегда должны быть надежно
подсоединены и изолированы. Повреждения указанных компонентов не допускаются. Используйте кабеля, провода и шланговые пакеты только правильного
размера.
ОПАСНОСТЬ!
Существует риск просачивания охлаждающей жидкости. Это может привести к тяжелым травмам и повреждению имущества.
При отсоединении сварочной горелки от охлаждающего модуля или
других системных компонентов всегда герметично закрывайте шланги с охлаждающей жидкостью с помощью пластиковых пробок, прикрепленных к горелке.
84
ОПАСНОСТЬ!
Опасность из-за высокой температуры системных компонентов и оборудования. Это может привести к возникновению ожогов.
Перед началом работы дайте всем горячим системным компонентам и
оборудованию остыть до +25 °C (+77 °F) (например, охлаждающей жидкости, системным компонентам с водяным охлаждением, двигателю механизма подачи проволоки и т. д.). Наденьте подходящую защитную одежду (например, термостойкие
перчатки, защитные очки и т. д.), если выполнить охлаждение невозможно.
ОПАСНОСТЬ!
Опасность из-за контакта с токсичным сварочным дымом. Возможны серьезные травмы.
Всегда включайте вытяжку для удаления сварочного дыма.
Обеспечьте достаточный приток свежего воздуха. Необходимо, чтобы
объем приточного воздуха постоянно составлял не менее 20 м³/ч (169 070,1 US gi). В случае возникновения сомнений попросите технического специалиста
по вопросам безопасности измерить концентрацию токсичных веществ на рабочем месте.
RU
ОСТОРОЖНО!
Опасность из-за эксплуатации устройства без подачи охлаждающей жидкости. Это может привести к повреждению имущества.
Эксплуатация сварочной горелки с жидкостным охлаждением без подачи
охлаждающей жидкости запрещена. Во время сварки убедитесь, что охлаждающая жидкость правильно
циркулирует. Должен наблюдаться постоянный поток охлаждающей жидкости, возвращающийся в резервуар охлаждающего модуля Fronius. Производитель не несет ответственности за любой ущерб из-за
несоблюдения указанных выше требований. Все гарантийные претензии аннулируются.
85
Общие сведения
*
**
Общие положения
Заводская комплектация и инструменты
Шланговый пакет робота Robacta Drive/Robacta Drive Twin наряду со сталью, CuSi и сплавами алюминия подходит для сварки чистого алюминия.
Встроенный привод подачи проволоки поддерживает применяемое устройство подачи проволоки и обеспечивает равномерную подачу проволоки также в очень длинных шланговых пакетах.
Существует несколько вариантов центральных разъемов как с внешним, так и с внутренним подключением охлаждающего средства. Разнообразные модели колена трубы обеспечивают удобный доступ к месту сварки.
1
2
-
Гаечный ключ с открытым зевом SW 8/10
-
Ключ ведущего колеса
-
Трубка расторцовки (при расторцовке устройства подачи проволки)
-
Торцовый шестигранный ключ SW 5
* Возможно двустороннее применение ** Ключ для накидной гайки» (опция)
ВАЖНО! В зависимости от диаметра проволоки для эксплуатации привода «Ro‐ bacta Drive» может потребоваться заводская комплектация (см. список запасных частей)
86
Монтаж и ввод в эксплуатацию
Reibahle / Reamer / Alésoir / Alesatore / Escariador / Alar gado r Ø6G7
Bohrer / Drill / Foret / Punta del trapano / Broca / Broca Ø5,8
Установка монтажного кронштейна (стандартный вариант)
1
2
RU
3
ВАЖНО! Просверлите для монтажного кронштейна отверстие диаметром 5,8 мм и воспользуйтесь фрезером для его увеличения, чтобы в него мог войти установочный штифт (Ø6G7).
ВАЖНО! Монтажный кронштейн должен устанавливаться с использованием ступенчатого винта M8 и винта M6. После закрепления монтажного кронштейна при помощи винтов для надежной фиксации необходимо ввести установочный штифт (Ø 6 мм).
87
Установка
Reibahle / Reamer / Alésoir / Alesatore / Escariador / Alar gado r Ø6G7
Bohrer / Drill / Foret / Punta del trapano / Broca / Broca Ø5,8
монтажного кронштейна (индивидуальны й вариант)
1
3
2
Корпус горелки Robacta: разборка и сборка
88
ВАЖНО! Просверлите для монтажного кронштейна отверстие диаметром 5,8 мм и воспользуйтесь фрезером для его увеличения, чтобы в него мог войти установочный штифт (Ø6G7).
ВАЖНО! Монтажный кронштейн должен устанавливаться с использованием ступенчатого винта M8. Установите нужный кронштейн должен в заданное положение и зафиксируйте двумя установочными штифтами (Ø 6 мм).
ОСТОРОЖНО!
Если недостаточно затянуть соединительную гайку, возможна утечка охлаждающей жидкости. Это может привести к тяжелым травмам и повреждению имущества.
При установке корпуса горелки убедитесь, что соединительная гайка
затянута до упора. Затягивайте соединительную гайку с помощью вилкообразного гаечного ключа. Чтобы гарантировать воспроизводимость момента затяжки, используйте
вилкообразный гаечный ключ и гаечный ключ с регулируемым крутящим моментом; более всего в данном случае подойдет крутящий момент 18 ±2 Нм.
1
2
1
3
4
1
4
1
3
2
1
2
3 4
2
RU
5
89
Разборка и
1
1
2
3
54
5
6
7
2
3
1
6
5
4
2
1
3
сборка корпуса горелки Robacta Twin
ОСТОРОЖНО!
Если недостаточно затянуть соединительные гайки, возможна утечка охлаждающей жидкости. Это может привести к тяжелым травмам и повреждению имущества.
При установке корпуса горелки убедитесь, что соединительные гайки
затянуты до упора. Затягивайте соединительные гайки с помощью вилкообразного гаечного ключа и гаечного ключа с регулируемым крутящим моментом; крутящий момент — 18 ±2 Нм.
При подключении и отсоединении каналов соблюдайте нижеуказанную последовательность:
1. Продувной канал x.1
2. Подача охлаждающей жидкости (синий)
3. Возврат охлаждающей жидкости (красный)
1
3 4
2
90
x.2x.3
x.1
x.3
x.2
x.1
1
2
3
Разборка и сборка корпуса горелки Robacta Twin Compact Pro
5
6
RU
Изнашивающие ся детали сварочной горелки заменяют Robac‐ ta
1
Robacta 160
2
Robacta 280
91
3
4
Изнашивающие ся детали сварочной горелки заменяют Robac‐ ta/MTW 500-M
Robacta 300 / 500
5
Robacta 700 / 700 TIME
1
Robacta 400
6
Robacta 2500
2
92
Robacta 5000
MTW 500-M Con-Drive
Изнашивающие
1
2
1
2
3
4
1
2
*
8 Nm
3
4
1
ся детали сварочной горелки заменяют Robac‐ ta Twin
ВАЖНО! Всегда применять две одинаковые контактные трубки.
ОСТОРОЖНО!
Опасность серьезного материального ущерба. Это может привести к тяжелым и повреждению имущества.
Необходимо соблюдать последовательность действий и крутящие
моменты.
* Вместо поставляемых серийно инструментов дополнительно
прилагаются ключ крутящего момента и соответствующий торцовый
гаечный ключ. Таким образом обеспечивается возможность
скрепления деталей при помощи данного крутящего момента. Номер
артикула см. в списке запасных частей.
1
2
RU
3
4
93
Robacta Twin
1
2
3
4
*
Compact Pro: замена компонентов
ОСТОРОЖНО!
При нагревании сварочная горелка или охлаждающая жидкость могут обжечь. Это может привести к серьезным ожогам.
Очистку, проверку и замену компонентов можно проводить только на
неработающей охлажденной сварочной горелке.
ОСТОРОЖНО!
Ошибки в обслуживании и нарушение установленного порядка проведения работ могут повлечь за собой опасные последствия. Это может привести к серьезному повреждению имущества.
Обязательно соблюдайте описанную последовательность операций и
применяйте только указанные горелки.
* Вместо стандартного инструмента в комплекте поставки можно
заказать гаечный ключ с регулируемым крутящим моментом и
соответствующий торцевой гаечный ключ. Это позволит затягивать
винты с указанным крутящим моментом. См. список запасных частей
для соответствующего артикула.
1
3 4
2
94
Замена газового
1
2
1
*
*
1
1
2
сопла Robacta 160 / 300 / 500 Robacta 700 / 700 Time MTW 500-M Con-Drive
ОСТОРОЖНО!
Опасность повреждения колец круглого сечения вследствие неправильного снятия или установки газового сопла. Это может привести к тяжелым и повреждению имущества.
Газовое сопло снимать и устанавливать только при открученной накидной
гайке. При установке газового сопла следует обращать внимание на то, чтобы
отверстия подкладочного кольца находились точно над отверстиями горелки. В противном случае не гарантируется достаточное охлаждение газового сопла.
* заданное направление вращения!
RU
1
3
2
4
Монтировать устройство подачи проволки
ВАЖНО! При расторцовке устройства подачи проволки следует обращать внимание на то, чтобы
-
контактная трубка была прочно установлена в колене трубы
-
устройство подачи проволки плотно прилегало к контактной трубке
95
* Устройство подачи проволки 44,0350,1806 в горелке Robacta 280 45°
1
2
1
1
*
Robacta 280 45°
2
1
**
***
1
0 mm
.
0
inch
2
1
может сниматься и устанавливаться только спереди. ** Контактная трубка с центровочным отверстием *** Контактная трубка без центровочного отверстия
1
3
2
4
5
96
Монтировать
1
2
1
2
**
*
1
2
1
0
m
m
.0 in
c
h
1
2
двойное устройство подачи проволки
ВАЖНО! При расторцовке устройства подачи проволки следует обращать внимание на то, чтобы
-
контактная трубка была прочно установлена в колене трубы
-
устройство подачи проволки плотно прилегало к контактной трубке
* Контактная трубка с центровочным отверстием ** Контактная трубка без центровочного отверстия
ВАЖНО! Всегда применять две одинаковые контактные трубки.
При изоляции проводов необходимо соблюдать следующий порядок действий:
1. Провод для продува x.1
2. Подача воды x.2 (голубой)
3. Возврат воды x.3 (красный)
RU
1
3
2
4
97
1
2
5
x.2x.3
x.1
x.3
x.2
x.1
1
2
3
2
1
1
2
6
Монтировать изнашивающиес я части на приводном модуле
ВАЖНО! При установке колена трубы на место соединения Robacta Drive учитывать следующее: Устройство подачи проволки должно беспрепятственно проходить в концевую планку на месте соединения Robacta Drive.
ОСТОРОЖНО!
Опасность утечки охлаждающего средства. Это может привести к тяжелым и повреждению имущества.
При монтировании гусака обращать внимание на прочное крепление
накидной гайки.
ВАЖНО! Раскручивание и закручивание накидной гайки облегчается за счет применения специального ключа для накидной гайки.
1
2
98
1
3
6
7
1
2
3
5
4
1
2
5
3
2
1
4
3
2
1
1
1
4
RU
Монтировать пластмассовый канал
5
6
ОСТОРОЖНО!
Опасность трещин канала. Это может привести к тяжелым и повреждению имущества.
Перед вставкой расположить шланговый пакет прямолинейно.
Перед заправкой сварочной проволоки закруглить ее концы.
1
2
99
1
2
(0 in.) 0 m
m
3
4
3
1
1
2
3
2
1
1
1
5
4
Монтаж стального канала
ВАЖНО! При монтаже стального канала необходимо учитывать следующее:
-
После расторцовки стального канала удалить грат
-
Перед вставкой стального канала расположить шланговый пакет прямолинейно
-
Перед заправкой сварочной проволоки закруглить ее концы.
1
2
100
Loading...