Haltewinkel montieren (Standard)7
Haltewinkel montieren (Individuell)8
Robacta-Rohrbogen demontieren und montieren8
Robacta Twin Rohrbogen demontieren und montieren9
Robacta Twin Compact Pro Rohrbogen demontieren und montieren11
Schweißbrenner-Verschleißteile wechseln Robacta11
Schweißbrenner-Verschleißteile wechseln Robacta / MTW 500-M12
Schweißbrenner-Verschleißteile wechseln Robacta Twin13
Robacta Twin Compact Pro - Bauteile wechseln14
Gasdüse wechseln Robacta 160 / 300 / 500 Robacta 700 / 700 Time MTW 500-M ConDrive
Draht-Führungseinsatz montieren15
Draht-Führungseinsatz Twin montieren16
Verschleißteile an der Antriebseinheit montieren18
Kunststoff-Seele montieren19
Stahlseele montieren20
Kunststoff-Seele montieren (Euro)21
Stahlseele montieren (Euro)22
Externen Draht-Förderschlauch montieren23
Brenner anschließen25
Richtige Verlegung des Roboter-Schlauchpaketes26
Bedienelemente und Funktionen27
Einstellschraube justieren28
Verschleißteile am Rohrbogen wechseln28
Pflege, Wartung und Entsorgung30
Allgemeines30
Bei jeder Inbetriebnahme30
Bei jedem Austausch der Draht-Spule31
Erkennen von defekten Verschleißteilen32
Entsorgung32
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung33
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung33
Technische Daten38
Rohrbögen38
Drive - Schlauchpakete40
DE
15
3
Sicherheit
Sicherheit
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen
▶
nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
▶
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses
▶
Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschal-
▶
ten und von Stromnetz trennen.
Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
▶
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom infolge von schadhaften Systemkomponenten
und Fehlbedienung.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Sämtliche Kabel, Leitungen und Schlauchpakete müssen immer fest ange-
▶
schlossen, unbeschädigt, und korrekt isoliert sein.
Nur ausreichend dimensionierte Kabel, Leitungen und Schlauchpakete ver-
▶
wenden.
WARNUNG!
Rutschgefahr durch Kühlmittel-Austritt.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Die Kühlmittel-Schläuche der wassergekühlten Schweißbrenner immer mit
▶
dem darauf montierten Kunststoff-Verschluss verschließen, wenn diese vom
Kühlgerät oder anderen Systemkomponenten getrennt werden.
WARNUNG!
Gefahr durch heiße Systemkomponenten und / oder Betriebsmittel.
Schwere Verbrennungen und Verbrühungen können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle heißen Systemkomponenten und / oder Be-
▶
triebsmittel auf +25 °C / +77 °F abkühlen lassen (beispielsweise Kühlmittel,
wassergekühlte Systemkomponenten, Antriebsmotor des Drahtvorschubes, ...).
Geeignete Schutzausrüstung tragen (beispielsweise hitzebeständige Schutz-
▶
handschuhe, Schutzbrille, ...), wenn ein Abkühlen nicht möglich ist.
4
WARNUNG!
Gefahr durch Kontakt mit giftigem Schweißrauch.
Schwere Personenschäden können die Folge sein.
Schweißrauch immer absaugen.
▶
Für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen. Sicherstellen, dass eine
▶
Durchlüftungsrate von mindestens 20 m³ (169070.1 US gi) pro Stunde zu jeder Zeit gegeben ist.
Im Zweifelsfall die Schadstoffbelastung am Arbeitsplatz durch einen Sicher-
▶
heitstechniker feststellen lassen.
VORSICHT!
Gefahr durch Betrieb ohne Kühlmittel.
Sachschäden können die Folge sein.
Wassergekühlte Geräte nie ohne Kühlmittel in Betrieb nehmen.
▶
Während des Schweißens sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmit-
▶
tel-Durchfluss gegeben ist - bei Verwendung von Fronius-Kühlgeräten ist
dies der Fall, wenn im Kühlmittel-Behälter des Kühlgerätes ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss ersichtlich ist.
Für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der oben angeführten Punkte
▶
haftet der Hersteller nicht, sämtliche Gewährleistungsansprüche erlöschen.
ben Stahl, CuSi und Aluminium-Legierungen auch bestens für das Schweißen
von Rein-Aluminium.
Der integrierte Drahtantrieb unterstützt den verwendeten Drahtvorschub und
sorgt für eine besonders gleichmäßige Drahtförderung, auch bei sehr langen
Schlauchpaketen.
Es stehen mehrere Varianten von Zentralanschlüssen zur Verfügung, sowohl mit
externer, als auch mit interner Kühlmittelanbindung. Die vielfältigen RohrbogenAusführungen ermöglichen eine gute Zugänglichkeit zur Schweißstelle.
Erstausrüstung
und Werkzeug
1
Gabelschlüssel SW 8/10
-
Triebradschlüssel
-
Ablängrohr (zum Ablängen des Draht-Führungseinsatzes)
-
Innensechskantschlüssel SW 5
-
* Beidseitige Verwendung möglich
** Schlüssel für Überwurfmutter (Option)
2
WICHTIG! Je nach Drahtdurchmesser ist für den Betrieb des Antriebes „Robac-
ta Drive“ eine Erstausrüstung erforderlich (siehe Ersatzteilliste)
WICHTIG! Zum Fixieren der eingerichteten Stellung verbohren Sie die Halter
mit Ø5,8 mm und reiben mittels einer Reibahle die Bohrung für den Pass-Stift
Ø6G7 auf.
WICHTIG! Der Haltewinkel muss mit einer Pass-Schulter-Schraube M8 und mit
einer Schraube M6 montiert werden. Nach dem Verschrauben muss noch ein
Pass-Stift (Ø6 mm) zur Sicherung eingepresst werden.
WICHTIG! Zum Fixieren der eingerichteten Stellung verbohren Sie die Halter
mit Ø5,8 mm und reiben mittels einer Reibahle die Bohrung für den Pass-Stift
Ø6G7 auf.
WICHTIG! Der Haltewinkel muss mit einer Pass-Schulter-Schraube M8 montiert
werden. Danach muss der gewünschte Winkel eingestellt und zwei Pass-Stifte
(Ø6 mm) zur Sicherung eingepresst werden.
VORSICHT!
Gefahr von Kühlmittel-Austritt durch lose Überwurfmutter.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Beim Montieren des Rohrbogens auf festen Sitz der Überwurfmutter achten:
▶
Überwurfmutter mittels Gabelschlüssel anziehen.
Für ein definiertes, nachvollziehbares Anzugsmoment Gabelschlüssel und
WICHTIG! Immer zwei gleiche Kontaktrohre verwenden.
VORSICHT!
Gefahr durch fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwerwiegende Sachschäden können die Folge sein.
Unbedingt die Reihenfolge der Arbeitsschritte und die angegebenen Dreh-
▶
momente einhalten.
*Statt dem serienmäßig mitgelieferten Werkzeuges sind optional ein Dreh-
moment- Schlüssel, sowie der dazu passende Steckschlüssel erhältlich.
Damit ist sichergestellt, dass die Bauteile mit dem angegebenen Drehmoment festgezogen werden können. Artikelnummern siehe Ersatzteilliste.
DE
1
3
2
4
13
Robacta Twin
1
2
3
4
*
Compact Pro Bauteile wechseln
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr durch stark erhitzten Schweißbrenner oder heiße
Kühlflüssigkeit.
Schwere Verbrühungen können die Folge sein.
Das Wechseln der Bauteile, sowie das Reinigen und Überprüfen der Kompo-
▶
nenten, darf nur im abgekühlten Zustand des Schweißbrenners erfolgen.
VORSICHT!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwerwiegende Sachschäden können die Folge sein.
Unbedingt die Reihenfolge der Arbeitsschritte und die angegebenen Dreh-
▶
momente einhalten.
*Statt dem serienmäßig mitgelieferten Werkzeuges sind optional ein Dreh-
moment- Schlüssel, sowie der dazu passende Steckschlüssel erhältlich.
Damit ist sichergestellt, dass die Bauteile mit dem angegebenen Drehmoment festgezogen werden können. Artikelnummern siehe Ersatzteilliste.
Beschädigungsgefahr der O-Ringe durch unsachgemäßes Abnehmen oder Aufsetzen der Gasdüse.
Schwerwiegende Sachschäden können die Folge sein.
Gasdüse nur bei geöffneter Überwurfmutter abnehmen oder aufsetzen.
▶
Beim Aufsetzen der Gasdüse darauf achten, dass die Bohrungen des Loch-
▶
ringes genau über den Bohrungen im Brennerkörper liegen. Andernfalls ist
eine ausreichende Kühlung der Gasdüse nicht gewährleistet.
*vorgegebene Drehrichtung
DE
1
3
2
4
Draht-Führungseinsatz montieren
WICHTIG! Beim Ablängen des Draht-Führungseinsatzes darauf achten, dass
das Kontaktrohr im Rohrbogen fest montiert ist
-
der Draht-Führungseinsatz satt am Kontaktrohr anliegt
-
*Der Draht-Führungseinsatz 44,0350,1806 kann bei einem Robacta 280
45°-Brennerkörper nur von vorne montiert und demontiert werden.
**Kontaktrohr mit Zentrierbohrung
***Kontaktrohr ohne Zentrierbohrung
15
1
2
1
1
1
*
Robacta 280 45°
2
1
**
***
1
0 mm
.
0
inch
2
1
2
3
5
4
Draht-Führungseinsatz Twin
montieren
16
WICHTIG! Beim Ablängen des Draht-Führungseinsatzes darauf achten, dass
das Kontaktrohr im Rohrbogen fest montiert ist
-
der Draht-Führungseinsatz satt am Kontaktrohr anliegt
-
*Kontaktrohr mit Zentrierbohrung
**Kontaktrohr ohne Zentrierbohrung
WICHTIG! Immer zwei gleiche Kontaktrohre verwenden.
Beim Abschließen der Leitungen folgende Reihenfolge einhalten:
1
2
1
2
**
*
1
2
1
0
m
m
.0 in
c
h
1
2
1
2
x.2x.3
x.1
x.3
x.2
x.1
1
2
3
1. Ausblas-Leitung x.1
2. Wasser-Vorlauf x.2 (blau)
3. Wasser-Rücklauf x.3 (rot)
DE
1
3
2
4
5
6
17
Verschleißteile
2
1
1
2
1
6
7
1
2
3
5
4
an der Antriebseinheit montieren
WICHTIG! Beim Aufsetzen des Rohrbogens auf die Robacta Drive Kuppelstelle
folgendes beachten: Der Draht-Führungseinsatz, muss knickfrei in das Auslaufstück an der Robacta Drive Kuppelstelle gleiten.
VORSICHT!
Gefahr von Kühlmittel-Austritt.
Schwerwiegende Sachschäden können die Folge sein.
Beim Montieren des Rohrbogens, auf festen Sitz der Überwurfmutter ach-
▶
ten.
WICHTIG! Das Lösen und Festziehen der Überwurfmutter wird durch das Spezialwerkzeug „Schlüssel für Überwurfmutter“ erleichtert.
1
3
2
4
18
1
2
5
5
3
2
1
4
3
2
1
1
1
1
2
(0 in.)
0 m
m
3
4
1
6
DE
Kunststoff-Seele montieren
VORSICHT!
Gefahr des Knickens der Draht-Führungsseele.
Schwerwiegende Sachschäden können die Folge sein.
Vor dem Einschieben, das Schlauchpaket gerade auslegen.
▶
Vor dem Einfädeln des Schweißdrahtes, Schweißdrahtende abrunden.
▶
1
2
3
4
19
1
2
5
3
2
1
1
1
1
(0 in.)
0 m
m
4
2
2
3
3
1
Stahlseele montieren
WICHTIG! Bei der Montage der Stahlseele folgendes beachten:
Nach dem Ablängen der Stahlseele, entstandenen Grat entfernen
-
Vor dem Einschieben der Stahlseele Schlauchpaket gerade auslegen
-
Vor dem Einfädeln des Schweißdrahtes, Schweißdrahtende abrunden
-
1
3
2
4
20
1
2
56
4
2
3
1
1
1
2
3
4
DE
Kunststoff-Seele montieren
(Euro)
VORSICHT!
Gefahr des Knickens der Draht-Führungsseele.
Schwerwiegende Sachschäden können die Folge sein.
Vor dem Einschieben, das Schlauchpaket gerade auslegen.
▶
Die Draht-Führungsseele möglichst nahe an die Draht-Förderrollen her-
▶
anführen, jedoch nicht berühren lassen.
Vor dem Einfädeln des Schweißdrahtes, Schweißdrahtende abrunden.
▶
*Option Einlaufdüse
1
2
21
2
2
3
1
3
2
(.04 - .08 in.)
1-2 mm
*
1
3
2
4
5
1
1
1
2
3
1
4
1
1
4
Stahlseele montieren (Euro)
5
6
WICHTIG! Bei der Montage der Stahlseele folgendes beachten:
Nach dem Ablängen der Stahlseele, entstandenen Grat entfernen
-
Vor dem Einschieben der Stahlseele Schlauchpaket gerade auslegen
-
Vor dem Einfädeln des Schweißdrahtes, Schweißdrahtende abrunden
-
22
1
2
3
1
1
2
2
4
5
(0 in.)
0 mm
3
1
1
1
4
DE
5
Externen DrahtFörderschlauch
montieren
VORSICHT!
Gefahr des Knickens der Draht-Führungsseele.
Schwerwiegende Sachschäden können die Folge sein.
Vor dem Einschieben, das Schlauchpaket gerade auslegen.
▶
Vor dem Einfädeln des Schweißdrahtes, Schweißdrahtende abrunden.
▶
*gilt für Stahlseele
VORSICHT!
Gefahr der Beschädigung des Draht-Förderschlauches.
Schwerwiegende Sachschäden können die Folge sein.
Draht-Förderschlauch so am Schlauchpaket befestigen, dass ein Verhängen
▶
an evtl. umliegenden Geräten oder Bauteilen unmöglich ist (Abb.6).
23
1
2
4
*
3
1
1
2
4
5
(0 in.)
0
mm
2
2
3
3
4
*
*
3
2
1
1
2
"click"
1
3
2
3
1
2
"click"
2
3
5
4
6
24
Brenner an-
1
4
3
2
*
5
6
4
5
3
1
2
*
1
1
2
7
5
6
2
3
4
*
schließen
WICHTIG! Beim Anschließen des Schweißbrenners, die Anschlüsse
Schweißbrenner „1“ und „2“ mit dem jeweils dazugehörigen Drahtvorschub verbinden und kontrollieren ob
sämtliche Anschlüsse fest angeschlossen sind
-
sämtliche Kabel, Leitungen, und Schlauchpakete unbeschädigt und korrekt
-
isoliert sind.
*Option Brenner ausblasen
WICHTIG! Bei Nichtverwendung der Option Brenner ausblasen, auf dichten Verschluss der Ausblasleitung achten.
DE
1
34
2
25
Richtige Verlegung des Roboter-Schlauchpaketes
Um eine optimale Drahtförderung zu erreichen, bei der Verlegung des Schlaupaketes folgendes beachten:
Schlauchpakt nicht knicken
-
Schlauchpaket möglichst geradlinig auslegen
-
Schlauchpaket nicht überstrecken, vor allem im Roboterbetrieb
-
Biegeradien im Schlauchpaket so groß wie möglich halten
-
Balancer und Schlauchpaket- Halterungen verwenden (z.B.: Schlauchpaket-
-
Halterung Universal)
12
34
26
Bedienelemente
1
3
2
1234
5
2,5
1
Fdi
(m/min)
(ipm)
t (s)
2
1
1
*
und Funktionen
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch austretenden Schweißdraht.
Schwerwiegende Personenschäden können die Folge sein.
Schweißbrenner von Gesicht und Körper fernhalten.
▶
Vor dem Einfädeln des Schweißdrahtes, Schweißdrahtende abrunden.
▶
WICHTIG! Der beschriebene Ablauf in Bild 2, gilt nicht für die Taste Draht-Rücklauf und allgemein nicht für die Stromquellen TS/TPS 330/450.
*Anschlussbuchse CrashBox
DE
1
3
2
27
Einstellschraube
1
2
3
0,51,523,5
justieren
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch rotierende Vorschubrollen.
Schwerwiegende Personenschäden können die Folge sein.
Nicht in die Vorschubrollen greifen.
▶
Das Justieren der Einstellschraube ist nur bei eingefädeltem Schweißdraht
▶
zulässig
Sichtbare Teilungen bei eingestelltem Anpressdruck für den verwendeten
Schweißdraht:
0,5 - 1,5Al-, AlSi, AlMg
2,0 - 3,5CuSi-, Fe-, CrNi
3,5max. Anpressdruck
1
Verschleißteile
am Rohrbogen
wechseln
Verbrühungsgefahr durch heißes Kühlmittel.
Schwere Verbrühungen können die Folge sein.
▶
WICHTIG! Kühlmittelaustritt vermeiden. Beim Abnehmen des Rohrbogens von
der Robacta Drive Kuppelstelle folgendes beachten.
-
-
-
-
VORSICHT!
Vor Abnehmen des Rohrbogens Netzschalter an der Stromquelle in Stellung
„O“ schalten.
Schweißdraht beim Kontaktrohr ablängen
Rohrbogen hineindrücken und halten
Überwurfmutter vollständig lösen
Rohrbogen mit schneller Bewegung gerade abziehen
28
1
2
3
1
1
2
3
6
3
5
1
2
4
1
0 mm
.0 inch
2
3
3
2
2
1
2
DE
3
4
5
29
Pflege, Wartung und Entsorgung
AllgemeinesRegelmäßige und vorbeugende Wartung des Schweißbrenners sind wesentliche
Faktoren für einen störungsfreien Betrieb. Der Schweißbrenner ist hohen Temperaturen und starker Verunreinigung ausgesetzt. Daher benötigt der Schweißbrenner eine häufigere Wartung als andere Komponenten des Schweißsystems.
WICHTIG! Vermeiden Sie beim Entfernen von Schweißspritzern Riefen und Kratzer. Darin könnten sich im weiteren Betrieb entstehende Schweißspritzer nachhaltig festsetzen.
Den Rohrbogen keinesfalls biegen
-
Bei jeder Inbetriebnahme
Bei jeder Inbetriebnahme:
Kontaktrohr kontrollieren
-
ausgeschliffenes Kontaktrohr austauschen
-
Gasdüse von Schweißspritzern befreien (z.B. manuell, durch Ausblasen oder
-
automatisiert mit Robacta Reamer oder Robacta TC 1000)
Bei nicht entfernbaren Verunreinigungen im Steckbereich Gasdüse austau-
-
schen
*Spritzerschutz oder Isolationen auf Beschädigung prüfen
Wassergekühlte Schweißbrenner:
Wasseranschlüsse auf Dichtheit prüfen
-
Wasserrückfluss-Menge im Kühlmittel-Behälter überwachen, ggf. Kühlgerät
-
entlüften
30
2
1
Robacta 700
1
2
*
*
*
1
DE
Bei jedem Austausch der
Draht-Spule
Empfohlen: Draht-Führungsseele austauschen
-
Draht-Förderrollen kontrollieren und gegebenenfalls wenden oder austau-
-
schen
Draht-Förderschlauch und Antriebseinheit mit reduzierter Pressluft reinigen
-
Verschleißteile vor dem Einbau reinigen
-
31
Erkennen von
1.
2.
3.
4.
defekten Verschleißteilen
Isolierteile
1.
Einkerbungen
-
abgebrannter oder eingerissener Mittelsteg
-
angeschmorte oder abgerissene Ansätze
-
Düsenstöcke
2.
Einkerbungen und Einbrand an der Vorderkante
-
stark mit Schweißspritzern behaftet
-
Spritzerschutz
3.
abgebrannte Außenkanten, Einkerbungen
-
Kontaktrohre
4.
ausgeschliffene (ovale) Drahteintritts- und Drahtaustritts-Bohrungen
-
stark mit Schweißspritzern behaftet
-
Einbrand an der Kontaktrohr-Spitze
-
EntsorgungDie Entsorgung nur gemäß den geltenden nationalen und regionalen Bestimmun-
gen durchführen.
32
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
DE
Fehlerdiagnose,
Fehlerbehebung
kein Schweißstrom
Netzschalter eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten, Schutzgas
vorhanden
Ursache:
Behebung:
Ursache:
Behebung:
Robacta Drive arbeitet nicht
Netzschalter eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten
Ursache:
Behebung:
Ursache:
Behebung:
Ursache:
Behebung:
Masseanschluss falsch
Masseanschluss und Klemme auf Polarität überprüfen
Stromkabel im Robacta Drive Schlauchpaket unterbrochen
Service-Dienst verständigen
Steuerstecker nicht eingesteckt
Steuerstecker einstecken
Steuerleitung defekt
Service-Dienst verständigen
Verbindungs-Schlauchpaket defekt oder nicht korrekt angeschlossen
(nicht bei TPS 2700)
Verbindungs-Schlauchpaket überprüfen
Ursache:
Behebung:
kein Schutzgas
alle anderen Funktionen vorhanden
Ursache:
Behebung:
Ursache:
Behebung:
Ursache:
Behebung:
Ursache:
Behebung:
Ursache:
Behebung:
PushPull-Unit defekt
Service-Dienst verständigen
Gasflasche leer
Gasflasche wechseln
Gasdruckminderer defekt
Gasdruckminderer tauschen
Gasschlauch nicht montiert oder schadhaft, geknickt
Gasschlauch montieren, ausbiegen oder tauschen
Ensure an adequate supply of fresh air. Ensure that there is a ventilation rate
▶
of at least 20 m³ (169070.1 US gi) per hour at all times.
If in doubt, a safety engineer should be commissioned to check the pollution
▶
level in the workplace.
CAUTION!
Danger from operation without coolant.
This can result in damage to property.
Never operate water-cooled welding torches without coolant.
▶
During welding, ensure that the coolant is circulating correctly – this will be
▶
the case for Fronius cooling units if a regular return flow of coolant can be
seen in the coolant container of the cooling unit.
The manufacturer will not be liable for any damages due to non-observance
▶
of the above mentioned points. All claims against the warranty are void.
EN
45
General
*
**
General remarksAs well as being suitable for steel, CuSi and aluminium alloys, the Robacta Dri-
ve / Robacta Drive TWIN hosepack is also ideal for welding pure aluminium.
The integral wire drive assists the wirefeeder and ensures exceptionally smooth
wire travel, even when very long hosepacks are used.
For instance, several different types of central connector are available, both with
external and internal coolant connections. There is also a highly diverse range of
different torch necks, ensuring good accessibility to weld-seams.
Original equipement and tools
1
Fork spanner width across 8/10
-
Driving-gear spanner
-
Cutting-to-length tube (for cutting the wire guide insert to length)
-
Hexagon-socket screw key width across 5
-
* Can be used on both sides
** Key for swivel nut (optional)
2
IMPORTANT! A set of original tools is necessary for operating the „Robacta Dri-
ve“ (see spare parts list) depending on the wire diameter
IMPORTANT! Drill a Ø5.8 mm hole for the mounting bracket and use a reamer to
enlarge the hole so it can accommodate the dowel pin (Ø6G7).
IMPORTANT! The mounting bracket must be fitted using an M8 shoulder screw
and an M6 screw. After screwing the mounting bracket in place, another dowel
pin (Ø6 mm) must be driven in to secure it.
Robacta torch
necks - dismantling and assembling
48
IMPORTANT! Drill a Ø5.8 mm hole for the mounting bracket and use a reamer to
enlarge the hole so it can accommodate the dowel pin (Ø6G7).
IMPORTANT! The mounting bracket must be fitted using an M8 shoulder screw.
The required bracket must then be positioned and two dowel pins (Ø6 mm) driven in to secure it.
CAUTION!
Risk of coolant escaping through loose union nut.
This can result in serious injury and damage to property.
When fitting the torch neck, ensure that the union nut is securely fastened:
▶
Tighten union nut using a flat spanner.
For a defined, reproducible tightening torque, use a flat spanner and torque
▶
wrench, ideal tightening torque = 18 ±2 Nm.
1
2
1
3
4
1
4
1
3
2
1
2
34
2
EN
Dismantling and
assembling Robacta Twin torch
necks
5
CAUTION!
Risk of coolant escaping through loose union nuts.
This can result in serious injury and damage to property.
When fitting the Twin torch neck, ensure that the union nuts are securely
▶
fastened: Tighten union nuts using flat spanner and torque wrench, tightening torque = 18 ±2 Nm.
49
When connecting and terminating lines, observe the following sequence:
1
1
2
3
54
5
6
7
2
3
1
6
5
4
2
1
3
x.2x.3
x.1
x.3
x.2
x.1
1
2
3
1. Blow-out line x.1
2. Water flow x.2 (blue)
3. Water return x.3 (red)
1
34
2
5
6
50
Dismantling and
assembling Robacta Twin Compact Pro torch
necks
EN
Replacing welding torch wearing parts - Robacta
1
Robacta 160
3
2
Robacta 280
4
Robacta 300 / 500
Robacta 400
51
5
6
Replacing welding torch wearing parts - Robacta / MTW
500-M
Robacta 700 / 700 TIME
1
Robacta 5000
Robacta 2500
2
MTW 500-M Con-Drive
52
Replacing wel-
1
2
1
2
3
4
1
2
*
8 Nm
3
4
1
ding torch wearing parts - Robacta Twin
IMPORTANT! Always use two identical contact tubes.
CAUTION!
Risk of incorrectly performed work.
This can result in serious damage to property.
ALWAYS observe the work sequence and the specified torques.
▶
*Instead of the standard tool provided, a torque wrench and appropriate
box spanner are also available. This ensures that the components can be
tightened to the specified torque. For item numbers, see spare parts list.
EN
1
3
2
4
53
Robacta Twin
1
2
3
4
*
Compact Pro Replacing components
CAUTION!
Danger of burning by strongly heated welding torch or hot coolant.
This can result in severe scalds.
The exchange of the components as well as the cleaning and check of the
▶
components may only occur in the cooled-down state of the welding torch.
CAUTION!
Danger due to incorrect operation and incorrectly performed work.
This can result in serious damage to property.
It is imperative that the sequence of work steps is complied with and the tor-
▶
ques specified adhered to.
*A torque wrench and the matching socket wrench are available instead of
the tool supplied as standard. This ensures that it is possible to tighten
the components with the torque specified. See spare parts list for item
number.
12
34
54
Replacing the
1
2
1
*
*
1
1
2
gas nozzle Robacta 160 / 300 /
500 Robacta
700 / 700 Time
MTW 500-M
Con-Drive
CAUTION!
The O-rings may be damaged, if the gas nozzle is removed or replaced incorrectly.
This can result in serious damage to property.
Always open the union nut before removing or replacing the gas nozzle.
▶
When replacing the gas nozzle, ensure that the holes on the perforated ring
▶
are positioned exactly over the holes in the torch body. Otherwise, sufficient
cooling of the gas nozzle cannot be guaranteed.
*specified direction of rotation
EN
1
3
2
4
Assemble Wire
Guide Insert
IMPORTANT! Ensure when cutting the wire guide insert to length that the
contact tube is firmly installed in the torch neck
-
the wire guide insert is pushed firmly onto the contact tube
-
*If a Robacta 280 45° torch body is being used, the wire guide
44,0350,1806 can only be fitted and removed from the front.
**Contact tube with centering bore
***Contact tube without centering bore
55
1
2
1
1
1
*
Robacta 280 45°
2
1
**
***
1
0 mm
.
0
inch
2
1
2
3
5
4
Assemble Twin
Wire Guide Insert
56
IMPORTANT! Ensure when cutting the wire guide insert to length that the
contact tube is firmly installed in the torch neck
-
the wire guide insert is pushed firmly onto the contact tube
-
*Contact tube with centering bore
**Contact tube without centering bore
WICHTIG! Always use two identical contact tubes.
Observe the following sequence when blanking off the pipes:
1
2
1
2
**
*
1
2
1
0
m
m
.0 in
c
h
1
2
1
2
x.2x.3
x.1
x.3
x.2
x.1
1
2
3
1. Blow-out pipe x.1
2. Water inflow x.2 (blue)
3. Water return x.3 (red)
1
2
EN
3
4
Install Wear
Parts on Drive
Unit
5
6
IMPORTANT! Take care to ensure the following when attaching the torch neck to
the Robacta Drive coupling point: the wire guide insert must slide into the outlet
section on the Robacta Drive coupling point without kinking.
57
CAUTION!
2
1
1
2
1
6
7
1
2
3
5
4
1
2
5
3
2
1
4
Risk of coolant escaping.
This can result in serious damage to property.
Ensure union nut fits tightly when assembling torch neck.
▶
IMPORTANT! It is easier to tighten the union nut by using the special tool “spanner for union nut
1
3
2
4
5
6
58
Assemble the
3
2
1
1
1
1
2
(0 in.)
0 m
m
3
4
1
1
2
plastic inner liner
CAUTION!
Risk of kinking the inner liner.
This can result in serious damage to property.
Lay the hose pack out straight prior to insertion.
▶
Before threading in the welding wire, round off the ends of the wire.
▶
EN
1
3
2
4
5
59
Assemble the
3
2
1
1
1
1
(0 in.)
0 m
m
4
2
2
3
3
1
1
2
steel inner liner
IMPORTANT! Observe the following when assembling the steel inner liner:
Remove any burrs after cutting the steel inner liner to length.
-
Lay the hose pack out straight prior to inserting the steel inner liner.
-
Before threading in the welding wire, round off the ends of the wire.
-
1
3
2
4
56
60
Assemble the
4
2
3
1
1
1
2
3
4
2
2
3
1
2
(.04 - .08 in.)
1-2 mm
*
1
plastic inner liner (Euro)
CAUTION!
Risk of kinking the inner liner.
This can result in serious damage to property.
Lay the hose pack out straight prior to insertion.
▶
Bring the inner liner as close as possible to the wirefeed rollers, but without
▶
touching them.
Before threading in the welding wire, round off the ends of the wire.
▶
*Inlet nozzle option
EN
1
3
2
4
61
3
2
4
5
1
5
1
1
2
3
1
4
1
1
3
1
1
2
2
4
5
(0 in.)
0 mm
1
6
Assemble the
steel inner liner
(Euro)
IMPORTANT! Observe the following when assembling the steel inner liner:
Remove any burrs after cutting the steel inner liner to length.
-
Lay the hose pack out straight prior to inserting the steel inner liner.
-
Before threading in the welding wire, round off the ends of the wire.
-
1
3
2
4
62
1
1
5
1
2
4
*
3
1
2
4
5
(0 in.)
0
mm
2
2
3
3
4
*
*
EN
Assemble External Wire Feed
Tube
CAUTION!
Risk of kinking the inner liner.
This can result in serious damage to property.
Lay the wire feed tube out straight prior to insertion.
▶
Before threading in the welding wire, round off the ends of the wire.
▶
*Applies to steel inner liner
CAUTION!
Risk of damaging the wire feed hose.
This can result in serious damage to property.
Attach the wire feed hose to the hose pack in such a way that it is not possi-
▶
ble for it to get caught up on any appliances or parts that may be in the area
(fig.6).
1
2
63
3
2
1
3
1
2
"click"
1
3
2
3
1
2
"click"
4
5
6
64
Connect TorchIMPORTANT! When connecting up the torch, join torch connections “1” and “2”
1
4
3
2
*
5
6
4
5
3
1
2
*
1
1
2
7
5
6
2
3
4
*
with the associated wire feed in each case and check that
all connections are firmly made
-
all cables, pipes and hose packs are undamaged and correctly insulated.
-
*Torch blow-through option
IMPORTANT! Ensure the blowthrough line is tightly sealed if the torch blowthrough option is not being used.
1
34
2
EN
65
Correct laying of
the robot hose
pack
To attain optimum wirefeed, observe the following when laying the hose pack:
Do not kink the hose pack
-
Arrange the hose pack in as straight a line as possible
-
Do not overstretch the hose pack, especially in robot mode
-
Keep bends in the hose pack as wide as possible
-
Use balancers and hose pack holders (e.g.: Universal hose pack holder)
-
12
34
66
Operating Ele-
1
3
2
1234
5
2,5
1
Fdi
(m/min)
(ipm)
t (s)
2
1
1
*
ments and Functions
CAUTION!
Risk of injury from wire emerging at speed from the torch.
This can result in serious injury.
Hold the torch so that it points away from your face and body.
▶
Before threading in the welding wire, round off the ends of the wire.
▶
IMPORTANT! The sequence described in Fig. 2 is not applicable to the wire return button and in general not to the TS/TPS 330/450 power sources.
*CrashBox connection socket
EN
1
3
2
67
Adjust Setting
1
2
3
0,51,523,5
Screw
CAUTION!
Danger of injury due to rotating feed rolls.
This can result in serious injury.
Do not touch the feed rolls.
▶
Adjustment of the setting screw is only permissible with the welding wire
▶
threaded.
Visible graduations with contact pressure set for the welding wire used:
0.5 - 1.5Al-, AlSi, AlMg
2.0 - 3.5CuSi-, Fe-, CrNi
3.5max. contact pressure
1
Replace Wear
Parts on Torch
Neck
CAUTION!
Risk of scalding due to hot coolant.
This can result in severe scalds.
Turn mains switch on power source to “O” position prior to removing torch
▶
neck.
IMPORTANT! Observe the following when removing the torch neck from the Robacta Drive coupling point.
Cut welding wire to length at contact tube
-
Press torch neck in and hold
-
Unscrew union nut completely
-
Pull torch neck straight off with one quick movement.
-
68
1
2
3
1
1
2
3
6
3
5
1
2
4
1
0 mm
.0 inch
2
3
3
2
2
1
2
EN
3
4
5
69
Care, maintenance and disposal
General remarksRegular preventive maintenance of the welding torch is essential if troublefree
operation is to be ensured. The welding torch is subjected to high temperatures
and heavy soiling. For this reason, the torch needs more frequent maintenance
than other components of the welding system.
IMPORTANT! When removing welding spatter, avoid making any drag-lines and
scratches. Future welding spatter could get lodged firmly in these.
Do NOT bend the torch neck.
-
Every start-upEvery start-up:
Check the contact tube
-
Replace worn out contact tube
-
Remove welding spatter from gas nozzle (e.g. manually, by blowing off, or by
-
using a Robacta Reamer or Robacta TC 1000)
If there is dirt that cannot be removed from around the nozzle join, replace
-
the gas nozzle
*Check spatter guard or insulation for damage
Water-cooled welding torch:
Check the water connections for leaks
-
Monitor the water return level in the coolant container and vent the cooling
-
unit if necessary
70
2
1
Robacta 700
1
2
*
*
*
1
EN
Every time the
wire spool is exchanged
Recommended: Replace the inner liner
-
Check wire feed rolls and turn or replace as necessary
-
Clean the wire feed hose and the drive unit with reduced pressure compres-
-
sed air
Clean all wear parts before fitting them
-
71
Recognising
1.
2.
3.
4.
faulty wearing
parts
Insulating parts
1.
Notches
-
Burned off or torn middle bar
-
Scorched or torn-off shoulders
-
Nozzle fittings
2.
Notches and burns on the front edge
-
heavily covered in welding spatter
-
Spatter guard
3.
Burned-off outside edges, notches
-
Contact tubes
4.
Worn out (oval) wire entry and wire exit holes
-
Heavily covered in welding spatter
-
Burns on the tip of the contact tube
-
DisposalDispose of in accordance with the applicable national and local regulations.
72
Troubleshooting
Troubleshooting
No welding current
Mains switch ON, indicators on the power source are lit up, shielding gas flows
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Robacta Drive does not work
Mains switch ON, indicators on the power source are lit up
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Faulty earth (ground) connection
Check the earth (ground) connection and clamp for correct polarity
There is a break in the current cable in the Robacta Drive hosepack
Contact After-Sales Service
Control plug is not plugged in
Plug in the control plug
The control lead is defective
Contact After-Sales Service
The interconnecting cable is defective or not connected up properly
(not on TPS 2700)
Check the interconnecting cable
EN
Cause:
Remedy:
No protective gas shield
All other functions are OK
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
PushPull unit is faulty
Contact After-Sales Service
The gas cylinder is empty
Change the gas cylinder
The gas pressure regulator is faulty
Replace the gas pressure regulator
The gas hose is not connected, damaged or kinked
Connect/replace the gas hose, or straighten out kinks
The welding torch is faulty
Replace welding torch
Gas solenoid valve is faulty
Replace gas solenoid valve
73
Poor welding properties
Cause:
Remedy:
Incorrect welding parameters
Check the settings
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Poor connection to earth (ground)
Ensure good contact to workpiece
Not enough shielding gas, or none at all
Check the pressure regulator, gas hose, gas solenoid valve and torch
gas connection. On gas cooled welding torches, inspect the gas seals,
use a suitable inner liner.
Welding torch leaking
Exchange the welding torch
Contact tube either too big, or worn out
Change the contact tube
Wrong wire alloy and/or wrong wire diameter
Check the wire spool that has been inserted; check the weldability of
the base metal
The shielding gas is not suitable for this wire alloy
Use the correct shielding gas
Unfavourable welding conditions: Shielding gas is contaminated (by
moisture, air), inadequate gas shielding (weld-pool “boiling”, draughts), contaminants in the workpiece (rust, paint, grease)
Optimise the welding conditions
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Welding spatter in the gas nozzle
Remove the welding spatter
Turbulence caused by too high a rate of shielding-gas flow
Reduce the shielding-gas flow-rate. Recommendation:
Shielding-gas flow-rate (l/min) = wire diameter (mm) x 10
(e.g. 16 l/min for a 1.6 mm wire)
Too large a distance between the torch and the workpiece.
Reduce the distance between the torch and the workpiece (recom-
mended: 10-15 mm)
Tilt angle of the welding torch is too large
Reduce the tilt angle of the welding torch
Wrong diameter of wirefeed components
Use wirefeed components of the correct diameter
Incorrect PushPull equalisation
Select the correct number for the PushPull unit (Robacta Drive). See
Operating Instructions of PushPull unit
74
Cause:
Loss of gas or extraneous air
Remedy:
Contact tip has a short service life
Cause:
Remedy:
Check leak-tightness of blow-through line and blow-through valve.
Check closure seal of blowthrough line (push-on nipple)
Incorrect wirefeeder rollers
Use correct wirefeeder rollers
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
NOTE!
Wire electrode worn due to excessive contact pressure on the wirefeeder rollers
Reduce contact pressure on the wirefeeder rollers
Wire electrode contains impurities/is corroded
Use high-quality wire electrode with no impurities
Uncoated wire electrode
Use wire electrode with suitable coating
Wrong dimension of contact tip
Use a contact tip of the correct dimension
Duty cycle of welding torch has been exceeded
Shorten the duty cycle or use a more powerful welding torch
Contact tip has overheated. No thermal dissipation as the contact tip
is too loose
Tighten the contact tip
EN
When using CrNi, the contact tip may be subject to a higher degree of wear due
to the nature of the surface of the CrNi wire electrode.
Torch trigger malfunctions
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
The plug connections between the torch trigger, control lead and
power source are faulty
Check each plug connection / send the power source and/or welding
torch in for service
Torch control lead is faulty
Exchange the torch control lead / send the torch in for repair
75
Poor wirefeed
Cause:
Remedy:
Braking force set too high
Set the brake to a looser setting
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Hole in contact tube is dislocated
Exchange the contact tube
The wire feed inner liner or wire feed insert in the welding torch is defective
Check the wire fee inner liner and wire feed insert for kinks, dirt etc.
The wirefeed rollers are not suitable for the wire electrode being used
Use suitable wirefeed rollers
The wirefeed rollers are exerting the wrong contact pressure
Optimise the contact pressure
The wirefeed rollers are soiled or damaged
Clean the wirefeed rollers, or exchange them for new ones
Inner liner or wire feed insert dislocated or kinked
Exchange the inner liner or wire feed insert
The inner liner, the wire feed insert or wire inlet nozzle are of the
wrong dimension
Ensure that the inner liner, wire feed insert or wire inlet nozzle are
correctly dimensioned
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
The inner liner was kinked while being inserted
When inserting the inner liner, only touch and hold it near the infeed
tube
AlSi welding wire: The wire is being damaged by the bronze insert in
the inner liner
The Teflon inner liner must reach all the way up to the contact tube
After being cut to length, the inner liner is too short
Exchange the inner liner and shorten it to the correct length
The wire is being abraded due to excessive contact pressure on the
wirefeed rollers
Reduce the contact pressure on the wirefeed rollers
Welding wire is dirty / slightly rusty
Use only high-quality wires that are free of contaminants
Robacta Drive transports too quickly or too slowly
Select the correct number for the PushPull unit (Robacta Drive). See
Operating Instructions for PushPull unit
76
Weld seam porosity
Cause:
Remedy:
Spatter build-up in the gas nozzle causing inadequate gas-shielding
of the weld seam
Remove welding spatter
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Either the protective gas shield hose has holes in it, or the hose is not
connected properly
Replace protective gas shield hose
The O-ring seals on the connection points have been cut through or
are faulty
Replace the O-ring seals
Moisture/condensation in the protective gas shield line
Dry protective gas shield line
Protective gas shield flow is either too high or too low
Correct the protective gas shield flow
Insufficient protective gas shield flow rate when welding starts or finishes
Increase gas pre-flow and gas post-flow
Rusty or poor quality wire electrode
Use high-quality wire electrode with no impurities
For gas-cooled welding torches: protective gas is escaping through a
non-insulated inner liner
Use only insulated inner liners with gas-cooled welding torches
EN
Cause:
Remedy:
The welding torch becomes very hot
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Too much parting agent applied
Remove excess parting agent/apply less parting agent
The swivel nut on the central connector is loose
Tighten the swivel nut
The torch has been operated beyond its maximum amperage rating.
Lower the welding power or use a higher-capacity torch
The design dimensions of the torch are not sufficient for this task
Respect the duty cycle and loading limits
Only on water-cooled installations: Coolant through-flow is insufficient
Check the coolant level, through-flow rate, cleanliness of coolant, arrangement of hosepack etc.
77
Technical data
Ø
Ø
Ø
Torch necksExplanation of symbols:
water-cooled
XDuty cycle in %
ED*Duty cycle
X / I
40°C)
M21 (EN 439)
X / I
40°C)
C1 (EN 439)
(10 min /
max
(10 min /
max
I
max
(M6)with contact tube M6
(M8)with contact tube M8
Voltage measurement (V-Peak):
for mechanically driven welding torches: 141 V
-
This product conforms to the requirements of IEC 60974-7.
Robacta 160Robacta 280Robacta 300Robacta 400
[%] / [A]
[%] / [A]
[%] / [A]
[%] / [A]
[%] / [A]
[%] / [A]
max. welding current in A
Electrode diameter
-
100 / 160
-
100 / 160
-
100 / 280
-
100 / 280
-
100 / 350
-
100 / 350
-
100 / 250
(M6); 400
(M8)
-
100 / 250
(M6); 400
(M8)
X / I
40°C)
M21 (EN 439)
X / I
40°C)
C1 (EN 439)
78
(10 min /
max
(10 min /
max
[mm]
[in.]
Robacta 500Robacta 700Robacta 700
[%] / [A]
[%] / [A]
[%] / [A]
[%] / [A]
[%] / [A]
[%] / [A]
[mm]
[in.]
0,8 - 1,2
.031 - .047
-
100 / 500
-
100 / 500
0,8 - 1,6
.031 - .063
0,8 - 1,2
.031 -. 047
-
100 / 700
-
100 / 700
1,0 - 1,6
.039 - .063
0,8 - 1,2
.031 - .047
TIME
-
100 / 700
-
100 / 700
1,0 - 1,6
.039 - .063
0,8 - 1,2
.031-.047
Robacta 2500
-
100 / 250
-
100 / 250
0,8 - 1,2
.031-.047
Ø
Ø
Ø
Ø
X / I
(10 min /
max
40°C)
M21 (EN 439)
Robacta 5000Robacta 7000Rob. 500-M
(Con-Drive)
[%] / [A]
[%] / [A]
[%] / [A]
-
100 / 500
-
100 / 700
-
100 / 500
Laser HD/W
-
100 / 250
X / I
(10 min /
max
40°C)
C1 (EN 439)
X / I
(10 min /
max
40°C)
M21 (EN 439)
X / I
(10 min /
max
40°C)
M21 (EN 439)
[%] / [A]
[%] / [A]
[%] / [A]
[mm]
[in.]
-
100 / 500
0,8 - 1,6
.031 - .063
Robacta Twin
Single 300
[%] / [A]
[%] / [A]
[%] / [A]
[mm]
[in.]
-
100 / 300
0,8 - 1,6
.031 - .063
Robacta Twin
900 Compact
[%] / [A]
[%] / [A]
[%] / [A]
-
100 / 900
(2x450)
-
100 / 700
1,0 - 1,6
.039 - .063
Robacta Twin
500
-
100 / 500
(2x250)
1,0 - 1,6
.039 - .063
Robacta Twin
Compact
PRO
-
100 / 900
(2x450)
-
100 / 500
0,8 - 1,6
.031 - .063
Robacta Twin
600
-
100 / 600
(2x300)
0,8 - 1,6
.031 - .063
-
100 / 250
1,0 - 1,6
.039 - .063
Robacta Twin
900
-
100 / 900
(2x450)
1,0 - 1,6
.039 - .063
EN
X / I
40°C)
M21 (EN 439)
X / I
(10 min /
max
(10 min /
max
40°C)
C1 (EN 439)
[mm]
[in.]
1,0 - 1,6
.039 - .063
MTB 500i
W/R
[%] / [A]
[%] / [A]
[%] / [A]
[%] / [A]
[%] / [A]
[%] / [A]
[mm]
[in.]
-
100 / ED* 500
-
100 / ED* 500
1,0 - 1,6
.039 - .063
1,0 - 1,6
.039 - .063
MTB 330i
W/R
-
100 / ED* 330
-
100 / ED* 330
0,8 - 1,6
.032 -. 063
MTB 500d
W/R
-
100 / ED* 500
-
100 / ED* 500
1,0 - 1,6
.039 - .063
MTB 330d
W/R
-
100 / ED* 330
-
100 / ED* 330
0,8 - 1,6
.031-.063
79
Drive hosepacksExplanation of symbols:
Ø
Ø
water cooling
Length of the hosepack
XDuty cycle in %
X / I
(10 min /
max
40°C)
M21 (EN 439)
X / I
(10 min /
max
40°C)
C1 (EN 439)
I
max
max. welding current in A
Electrode diameter
*Lowest cooling power as per IEC 60974-2,
depends on the length of the hosepack
Voltage measurement (V-Peak): 141 V
This product conforms to the requirements of IEC 60974-7.
Общие положения86
Заводская комплектация и инструменты86
Монтаж и ввод в эксплуатацию 87
Установка монтажного кронштейна (стандартный вариант)87
Установка монтажного кронштейна (индивидуальный вариант)88
Корпус горелки Robacta: разборка и сборка88
Разборка и сборка корпуса горелки Robacta Twin90
Разборка и сборка корпуса горелки Robacta Twin Compact Pro91
Изнашивающиеся детали сварочной горелки заменяют Robacta91
Изнашивающиеся детали сварочной горелки заменяют Robacta/MTW 500-M92
Изнашивающиеся детали сварочной горелки заменяют Robacta Twin93
Robacta Twin Compact Pro: замена компонентов94
Замена газового сопла Robacta 160 / 300 / 500 Robacta 700 / 700 Time MTW 500-M ConDrive
Монтировать устройство подачи проволки95
Монтировать двойное устройство подачи проволки97
Монтировать изнашивающиеся части на приводном модуле98
Монтировать пластмассовый канал99
Монтаж стального канала100
Монтировать пластмассовый канал (Euro)102
Монтировать стальной канал (Euro)103
Монтировать шланг для подачи внешнего проволочного электрода104
Присоединение горелки106
Правильная прокладка шлангового пакета робота107
Элементы управления и функции108
Настройка регулировочного винта109
Замена изнашивающихся частей на колене трубы109
Уход, техническое обслуживание и утилизация 111
Общие положения111
При каждом использовании111
При каждой замене проволочной катушки112
Выявление дефектных быстроизнашивающихся деталей113
Утилизация113
Диагностика и устранение ошибок 114
Диагностика и устранение ошибок 114
Технические характеристики 120
Колено трубы120
Drive - шланговые пакеты122
RU
95
83
Техника безопасности
Безопасность
ОПАСНОСТЬ!
Неправильная эксплуатация устройства и ненадлежащее выполнение работ с
его помощью могут быть опасны.
Это может привести к тяжелым травмам и повреждению имущества.
Выполнять все работы и использовать функции, описанные в настоящем
▶
документе, должны квалифицированные технические специалисты,
прошедшие курс надлежащего обучения.
Внимательно ознакомьтесь со всеми сведениями этого документа.
▶
Внимательно изучите правила техники безопасности и документацию
▶
пользователя для этого оборудования и всех компонентов системы.
ОПАСНОСТЬ!
Существует опасность поражения электрическим током.
Это может привести к тяжелым травмам и повреждению имущества.
Перед началом работы выключите все устройства и компоненты,
▶
участвующие в процессе, и отсоедините их от электросети.
Проверьте все задействованные устройства и компоненты, чтобы
▶
предотвратить их повторное включение.
ОПАСНОСТЬ!
Из-за неисправных системных компонентов и неправильной эксплуатации
устройства может возникнуть опасность поражения электрическим током.
Это может привести к тяжелым травмам и повреждению имущества.
Все кабели, провода и шланговые пакеты всегда должны быть надежно
▶
подсоединены и изолированы. Повреждения указанных компонентов не
допускаются.
Используйте кабеля, провода и шланговые пакеты только правильного
▶
размера.
ОПАСНОСТЬ!
Существует риск просачивания охлаждающей жидкости.
Это может привести к тяжелым травмам и повреждению имущества.
При отсоединении сварочной горелки от охлаждающего модуля или
▶
других системных компонентов всегда герметично закрывайте шланги с
охлаждающей жидкостью с помощью пластиковых пробок,
прикрепленных к горелке.
84
ОПАСНОСТЬ!
Опасность из-за высокой температуры системных компонентов и
оборудования.
Это может привести к возникновению ожогов.
Перед началом работы дайте всем горячим системным компонентам и
▶
оборудованию остыть до +25 °C (+77 °F) (например, охлаждающей
жидкости, системным компонентам с водяным охлаждением, двигателю
механизма подачи проволоки и т. д.).
Наденьте подходящую защитную одежду (например, термостойкие
▶
перчатки, защитные очки и т. д.), если выполнить охлаждение
невозможно.
ОПАСНОСТЬ!
Опасность из-за контакта с токсичным сварочным дымом.
Возможны серьезные травмы.
Всегда включайте вытяжку для удаления сварочного дыма.
▶
Обеспечьте достаточный приток свежего воздуха. Необходимо, чтобы
▶
объем приточного воздуха постоянно составлял не менее 20 м³/ч
(169 070,1 US gi).
В случае возникновения сомнений попросите технического специалиста
▶
по вопросам безопасности измерить концентрацию токсичных веществ на
рабочем месте.
RU
ОСТОРОЖНО!
Опасность из-за эксплуатации устройства без подачи охлаждающей жидкости.
Это может привести к повреждению имущества.
Эксплуатация сварочной горелки с жидкостным охлаждением без подачи
▶
охлаждающей жидкости запрещена.
Во время сварки убедитесь, что охлаждающая жидкость правильно
▶
циркулирует. Должен наблюдаться постоянный поток охлаждающей
жидкости, возвращающийся в резервуар охлаждающего модуля Fronius.
Производитель не несет ответственности за любой ущерб из-за
▶
несоблюдения указанных выше требований. Все гарантийные претензии
аннулируются.
85
Общие сведения
*
**
Общие
положения
Заводская
комплектация и
инструменты
Шланговый пакет робота Robacta Drive/Robacta Drive Twin наряду со сталью,
CuSi и сплавами алюминия подходит для сварки чистого алюминия.
Встроенный привод подачи проволоки поддерживает применяемое
устройство подачи проволоки и обеспечивает равномерную подачу
проволоки также в очень длинных шланговых пакетах.
Существует несколько вариантов центральных разъемов как с внешним, так и
с внутренним подключением охлаждающего средства. Разнообразные модели
колена трубы обеспечивают удобный доступ к месту сварки.
1
2
-
Гаечный ключ с открытым зевом SW 8/10
-
Ключ ведущего колеса
-
Трубка расторцовки (при расторцовке устройства подачи проволки)
-
Торцовый шестигранный ключ SW 5
* Возможно двустороннее применение
** Ключ для накидной гайки» (опция)
ВАЖНО! В зависимости от диаметра проволоки для эксплуатации привода «Ro‐
bacta Drive» может потребоваться заводская комплектация (см. список
запасных частей)
Установка
монтажного
кронштейна
(стандартный
вариант)
1
2
RU
3
ВАЖНО! Просверлите для монтажного кронштейна отверстие диаметром
5,8 мм и воспользуйтесь фрезером для его увеличения, чтобы в него мог
войти установочный штифт (Ø6G7).
ВАЖНО! Монтажный кронштейн должен устанавливаться с использованием
ступенчатого винта M8 и винта M6. После закрепления монтажного
кронштейна при помощи винтов для надежной фиксации необходимо ввести
установочный штифт (Ø 6 мм).
ВАЖНО! Просверлите для монтажного кронштейна отверстие диаметром
5,8 мм и воспользуйтесь фрезером для его увеличения, чтобы в него мог
войти установочный штифт (Ø6G7).
ВАЖНО! Монтажный кронштейн должен устанавливаться с использованием
ступенчатого винта M8. Установите нужный кронштейн должен в заданное
положение и зафиксируйте двумя установочными штифтами (Ø 6 мм).
ОСТОРОЖНО!
Если недостаточно затянуть соединительную гайку, возможна утечка
охлаждающей жидкости.
Это может привести к тяжелым травмам и повреждению имущества.
При установке корпуса горелки убедитесь, что соединительная гайка
▶
затянута до упора. Затягивайте соединительную гайку с помощью
вилкообразного гаечного ключа.
Чтобы гарантировать воспроизводимость момента затяжки, используйте
▶
вилкообразный гаечный ключ и гаечный ключ с регулируемым крутящим
моментом; более всего в данном случае подойдет крутящий момент 18 ±2
Нм.
1
2
1
3
4
1
4
1
3
2
1
2
34
2
RU
5
89
Разборка и
1
1
2
3
54
5
6
7
2
3
1
6
5
4
2
1
3
сборка корпуса
горелки Robacta
Twin
ОСТОРОЖНО!
Если недостаточно затянуть соединительные гайки, возможна утечка
охлаждающей жидкости.
Это может привести к тяжелым травмам и повреждению имущества.
При установке корпуса горелки убедитесь, что соединительные гайки
▶
затянуты до упора. Затягивайте соединительные гайки с помощью
вилкообразного гаечного ключа и гаечного ключа с регулируемым
крутящим моментом; крутящий момент — 18 ±2 Нм.
При подключении и отсоединении каналов соблюдайте нижеуказанную
последовательность:
1. Продувной канал x.1
2. Подача охлаждающей жидкости (синий)
3. Возврат охлаждающей жидкости (красный)
1
34
2
90
x.2x.3
x.1
x.3
x.2
x.1
1
2
3
Разборка и
сборка корпуса
горелки Robacta
Twin Compact
Pro
5
6
RU
Изнашивающие
ся детали
сварочной
горелки
заменяют Robac‐
ta
прилагаются ключ крутящего момента и соответствующий торцовый
гаечный ключ. Таким образом обеспечивается возможность
скрепления деталей при помощи данного крутящего момента. Номер
артикула см. в списке запасных частей.
1
2
RU
3
4
93
Robacta Twin
1
2
3
4
*
Compact Pro:
замена
компонентов
ОСТОРОЖНО!
При нагревании сварочная горелка или охлаждающая жидкость могут обжечь.
Это может привести к серьезным ожогам.
Очистку, проверку и замену компонентов можно проводить только на
▶
неработающей охлажденной сварочной горелке.
ОСТОРОЖНО!
Ошибки в обслуживании и нарушение установленного порядка проведения
работ могут повлечь за собой опасные последствия.
Это может привести к серьезному повреждению имущества.
Обязательно соблюдайте описанную последовательность операций и
▶
применяйте только указанные горелки.
*Вместо стандартного инструмента в комплекте поставки можно
заказать гаечный ключ с регулируемым крутящим моментом и
соответствующий торцевой гаечный ключ. Это позволит затягивать
винты с указанным крутящим моментом. См. список запасных частей
Опасность повреждения колец круглого сечения вследствие неправильного
снятия или установки газового сопла.
Это может привести к тяжелым и повреждению имущества.
Газовое сопло снимать и устанавливать только при открученной накидной
▶
гайке.
При установке газового сопла следует обращать внимание на то, чтобы
▶
отверстия подкладочного кольца находились точно над отверстиями
горелки. В противном случае не гарантируется достаточное охлаждение
газового сопла.
*заданное направление вращения!
RU
1
3
2
4
Монтировать
устройство
подачи
проволки
ВАЖНО! При расторцовке устройства подачи проволки следует обращать
внимание на то, чтобы
-
контактная трубка была прочно установлена в колене трубы
-
устройство подачи проволки плотно прилегало к контактной трубке
95
*Устройство подачи проволки 44,0350,1806 в горелке Robacta 280 45°
1
2
1
1
*
Robacta 280 45°
2
1
**
***
1
0 mm
.
0
inch
2
1
может сниматься и устанавливаться только спереди.
**Контактная трубка с центровочным отверстием
***Контактная трубка без центровочного отверстия
1
3
2
4
5
96
Монтировать
1
2
1
2
**
*
1
2
1
0
m
m
.0 in
c
h
1
2
двойное
устройство
подачи
проволки
ВАЖНО! При расторцовке устройства подачи проволки следует обращать
внимание на то, чтобы
-
контактная трубка была прочно установлена в колене трубы
-
устройство подачи проволки плотно прилегало к контактной трубке
*Контактная трубка с центровочным отверстием
**Контактная трубка без центровочного отверстия
ВАЖНО! Всегда применять две одинаковые контактные трубки.
При изоляции проводов необходимо соблюдать следующий порядок
действий:
1. Провод для продува x.1
2. Подача воды x.2 (голубой)
3. Возврат воды x.3 (красный)
RU
1
3
2
4
97
1
2
5
x.2x.3
x.1
x.3
x.2
x.1
1
2
3
2
1
1
2
6
Монтировать
изнашивающиес
я части на
приводном
модуле
ВАЖНО! При установке колена трубы на место соединения Robacta Drive
учитывать следующее: Устройство подачи проволки должно
беспрепятственно проходить в концевую планку на месте соединения Robacta
Drive.
ОСТОРОЖНО!
Опасность утечки охлаждающего средства.
Это может привести к тяжелым и повреждению имущества.
При монтировании гусака обращать внимание на прочное крепление
▶
накидной гайки.
ВАЖНО! Раскручивание и закручивание накидной гайки облегчается за счет
применения специального ключа для накидной гайки.
1
2
98
1
3
6
7
1
2
3
5
4
1
2
5
3
2
1
4
3
2
1
1
1
4
RU
Монтировать
пластмассовый
канал
5
6
ОСТОРОЖНО!
Опасность трещин канала.
Это может привести к тяжелым и повреждению имущества.
Перед вставкой расположить шланговый пакет прямолинейно.
▶
Перед заправкой сварочной проволоки закруглить ее концы.
▶
1
2
99
1
2
(0 in.)
0 m
m
3
4
3
1
1
2
3
2
1
1
1
5
4
Монтаж
стального
канала
ВАЖНО! При монтаже стального канала необходимо учитывать следующее:
-
После расторцовки стального канала удалить грат
-
Перед вставкой стального канала расположить шланговый пакет
прямолинейно
-
Перед заправкой сварочной проволоки закруглить ее концы.
1
2
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.