Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
RCU 5000i
Upute za upotrebu
HR
42,0426,0021,HR 005-12102021
Sadržaj
Sigurnosni propisi9
Objašnjenje sigurnosnih napomena9
Općenito9
Propisna primjena10
Uvjeti okoline10
Obaveze vlasnika10
Obaveze osoblja10
EMC kategorizacija uređaja10
EMC mjere11
EMF mjere11
Sigurnosne mjere na mjestu montaže i prilikom transporta11
Puštanje u pogon, održavanje i servisiranje12
Sigurnosna oznaka12
Sigurnost podataka12
Autorska prava12
Općenito14
Koncept uređaja14
Područja primjene14
Prednosti14
Standardna oprema14
Opcije14
Tehnički podaci15
Napomena o radiofrekvencijskoj identifikaciji15
Funkcije koje nisu opisane15
Upravljački elementi i priključci16
Upravljačka ploča16
Napomena o tipki U redu17
Ostale kontrole, priključci, mehaničke komponente18
Koncept korištenja20
Usmjerenost na radne aktivnosti20
Središnji izbornik20
„Traka”20
Preuzimanje vrijednosti21
Prije stavljanja u pogon27
Zahtjevi sustava27
Priključivanje sustava RCU 5000i27
Početni prikaz – postavljanje jezika28
Pogreška „073 (nema Hosta)” – veza s izvorom struje nije uspostavljena29
Zaključavanje i otključavanje sustava RCU 5000i s pomoću ključ kartice30
Preduvjeti30
Upravljanje korisnicima, profili, ključevi30
Zaključavanje sustava RCU 5000i30
Otključavanje sustava RCU 5000i31
Otključavanje sustava RCU 5000i s pomoću funkcije otključavanja Unlock32
Prebacivanje na uvećani prikaz65
CC/CV način rada66
Općenito66
Pozivanje stavke izbornika „CC/CV način rada”66
Postavljanje radnih parametara66
Prebacivanje na uvećani prikaz66
Postavljanje parametara za postavke postupka67
Job zavarivanje68
Pozovite stavku izbornika „Job zavarivanje”68
Postavljanje radnih parametara za Job68
41
4
Prebacivanje na uvećani prikaz69
Prebacivanje postupka zavarivanja tijekom zavarivanja CMT Advanced69
Spremanje postavki kao Job70
Općenito70
Napomena o spremanju Jobova70
Spremanje kao Job70
Interno/eksterno postavljanje odabranih parametara73
Općenito73
Interno/eksterno postavljanje parametara73
Optimiziranje i upravljanje Jobova75
Općenito75
Pozovite stavku izbornika „Optimiziranje i upravljanje Jobova”75
Pregled76
Upravljanje Jobova77
Upravljanje Jobova77
Brisanje grupa i Jobova79
Pozivanje administrativnih podataka za odabrani Job81
Pozivanje administrativnih podataka o određenom Jobu81
Različiti prikazi administrativnih podataka, ovisno o vrsti Joba81
Pozivanje i promjena programa zavarivanja za odabrani Job82
Općenito82
Pozivanje programa zavarivanja za određeni Job82
Promjena programa zavarivanja za određeni Job82
Pozivanje i promjena radnih parametara za odabrani Job85
Općenito85
Pozivanje i promjena radnih parametara za određeni Job85
Napomena o promjenama vrijednosti za pomicanje žice86
Pozivanje i promjena postavki postupka za odabrani Job87
Općenito87
Pozivanje i promjena postavki postupka za određeni Job87
Pozivanje i promjena parametara za specijalni 2-taktni način rada za odabrani Job88
Općenito88
Pozivanje i promjena parametara za specijalni 2-taktni način rada za određeni Job88
Pozivanje i promjena parametara za specijalni 4-taktni način rada za odabrani Job89
Općenito89
Pozivanje i promjena parametara za specijalni 4-taktni način rada za određeni Job89
Pozivanje i promjena parametara točkastog zavarivanja za odabrani Job90
Općenito90
Pozivanje i promjena parametara točkastog zavarivanja za određeni Job90
Definiranje granice ispravka za odabrani Job91
Općenito91
Svrha granica ispravka91
Definiranje granica ispravka za određeni Job91
Pojašnjenje granica ispravka92
Dokumentiranje po Jobu93
Općenito93
Svrha funkcije „Dokumentiranje po Jobu”93
Preduvjeti za funkciju „Dokumentiranje po Jobu”93
Definiranje dokumentiranja po Jobu93
Pojašnjenje funkcije „Dokumentiranje po Jobu”94
Pozivanje i promjena parametara SynchroPuls za odabrani Job95
Općenito95
Pozivanje i promjena parametara SynchroPuls za određeni Job95
Definiranje Q-Master vrijednosti za odabrani Job96
Općenito96
Svrha Q-Master vrijednosti96
Definiranje Q-Master vrijednosti za određeni Job96
Pojašnjenje Q-Master vrijednosti97
Definiranje Q-Master vrijednosti za pomicanje žice za odabrani Job98
Općenito98
Svrha Q-Master vrijednosti98
Definiranje Q-Master vrijednosti za pomicanje žice za određeni Job98
Pojašnjenje Q-Master vrijednosti za pomicanje žice99
Optimiziranje i upravljanje karakterističnih krivulja100
HR
5
Općenito100
Pozivanje stavke izbornika „Optimiziranje i upravljanje karakterističnih krivulja”100
Ako se ona ne izbjegne, posljedice mogu biti smrtonosne ili vrlo teške ozljede.
▶
UPOZORENJE!
Označava moguću opasnu situaciju.
Ako se ona ne izbjegne, posljedice mogu biti smrtonosni i najteži oblici ozljeda.
▶
OPREZ!
Označava moguću štetnu situaciju.
Ako se ona ne izbjegne, posljedice mogu biti male ili manje ozljede, kao i materijalna
▶
šteta.
NAPOMENA!
Označava mogućnost manjkavih rezultata rada i štete na opremi.
OpćenitoUređaj je izrađen pomoću najnovije tehnologije i u skladu s priznatim sigurnosno-teh-
ničkim propisima. Međutim, nepravilna upotreba ili zloupotreba može ugroziti
-život i zdravlje korisnika ili trećih osoba,
-uređaj i ostalu imovinu korisnika,
-učinkovit rad s uređajem.
Sve osobe koje sudjeluju u postavljanju, upotrebi, održavanju i servisiranju uređaja moraju
-imati odgovarajuće kvalifikacije,
-posjedovati znanje o zavarivanju i
-temeljito pročitati ove upute za upotrebu te ih se strogo pridržavati.
Upute za upotrebu moraju se stalno čuvati na lokaciji upotrebe uređaja. Osim uputa za
upotrebu, obavezno je pridržavati se općih i lokalnih propisa o sprečavanju nesreća i
zaštiti okoliša.
Sve napomene o sigurnosti i opasnostima na uređaju
-držite u čitljivom stanju
-nemojte oštetiti
-nemojte ukloniti
-nemojte prekriti, zalijepiti ili premazati.
Položaje napomena o sigurnosti i opasnostima na uređaju možete pronaći u poglavlju
„Općenito” u sklopu uputa za upotrebu uređaja.
Smetnje koje mogu utjecati na sigurnost moraju se ukloniti prije uključivanja uređaja.
Riječ je o vašoj sigurnosti!
9
Propisna primjena
Uređaj služi za rad isključivo u svrhe za koje je namijenjen.
Svaki drugi oblik upotrebe smatra se nepropisnim. Proizvođač ne snosi odgovornost za
tako nastale štete.
Propisna primjena obuhvaća i
-temeljito čitanje i pridržavanje svih napomena iz uputa za upotrebu
-temeljito čitanje i pridržavanje svih napomena o sigurnosti i opasnostima
Uređaj upotrebljavajte isključivo uz predviđen izvor struje.
Uređaj je namijenjen za rad u industriji i obrtima. Proizvođač ne odgovara za štete koje
nastaju uslijed korištenja u stambenom prostoru.
Uvjeti okoline
Obaveze vlasnikaVlasnik se obvezuje da će dopustiti da na uređaju rade samo osobe koje su
Upotreba ili skladištenje uređaja izvan navedenog raspona smatraju se nepropisnim.
Proizvođač ne snosi odgovornost za tako nastale štete.
Raspon temperature okolnog zraka:
-prilikom rada: od -10 °C do 50 °C (od 14 °F do 122 °F)
-prilikom transporta i skladištenja: od -15 °C do +70 °C (od 5 °F do 158 °F)
Relativna vlažnost zraka:
-do 50 % pri 40 °C (104 °F)
-do 90 % pri 20 °C (68 °F)
Okolni zrak: ne sadržava prašinu, kiseline, nagrizajuće plinove ili tvari itd.
Maksimalna nadmorska visina: do 2000 m (6500 ft.)
-upoznate s temeljnim propisima o sigurnosti na radu i sprečavanju nesreća i
upućene u rukovanje uređajem
-pročitale i razumjele upute za upotrebu, osobito poglavlje „Sigurnosni propisi” te to
svojim potpisom potvrdile
-obučene u skladu sa zahtjevima za rezultate rada.
Savjestan rad osoblja u pogledu sigurnosti potrebno je provjeravati u redovitim razmacima.
Obaveze osobljaSve osobe koje su zadužene za rad na uređaju obavezne su prije početka rada
-slijediti osnovne propise o sigurnosti na radu i sprečavanju nesreća
-pročitati ove upute za uporabu, osobito poglavlje „Sigurnosni propisi”, i potvrditi svojim potpisom da su ih razumjele i da će ih slijediti.
Prije napuštanja radnog mjesta pobrinite se da ni u vašoj odsutnosti ne može doći do
ozljeđivanja osoba ili materijalne štete.
EMC kategorizacija uređaja
10
Uređaji emisijskog razreda A:
-predviđeni su samo za upotrebu u industrijskim zonama
-u drugim područjima mogu prouzročiti smetnje povezane s vodičima i zračenjem.
Uređaji emisijskog razreda B:
-ispunjavaju emisijske zahtjeve za stambene i industrijske zone. To vrijedi i za stambene zone u kojima se energetska opskrba odvija putem javne niskonaponske
mreže.
EMC kategorizacija uređaja prema nazivnoj pločici ili tehničkim podacima.
EMC mjereU posebnim slučajevima, unatoč pridržavanju standardizirane emisijske granice, mogu
nastupiti smetnje za predviđeno područje primjene (npr. ako se na mjestu upotrebe nalaze osjetljivi uređaji ili ako je mjesto upotrebe u blizini radijskih ili televizijskih prijamnika).
U tom slučaju korisnik je obvezan poduzeti mjere za uklanjanje smetnji.
Provjerite i ocijenite otpornost na smetnje opreme u okruženju uređaja u skladu s nacionalnim i međunarodnim odredbama. Ovo su primjeri opreme sklone smetnjama na koju
uređaj može utjecati:
-sigurnosna oprema
-električni vodovi i vodovi za prijenos signala i podataka
-računalna i telekomunikacijska oprema
-oprema za mjerenje i kalibriranje
Potporne mjere za izbjegavanje EMC problema:
1.Opskrba električnom energijom
-Ako se elektromagnetske smetnje pojavljuju usprkos korištenju strujnog prik-
ljučka koji je u skladu s propisima, poduzmite dodatne mjere (npr. koristite prikladni strujni filter).
2.Vodovi za zavarivanje
-neka budu što kraći
-neka budu što bliže jedan drugome (i za izbjegavanje EMF problema)
-položeni daleko od drugih vodova
3.Izjednačavanje potencijala
4.Uzemljenje radnog dijela
-Ako je potrebno, uspostavite uzemljenje preko prikladnih kondenzatora.
5.Ako je potrebno, zaštitite ga
-Zaštitite drugu opremu u okruženju
-Zaštitite cijelu instalaciju za zavarivanje
HR
EMF mjereElektromagnetska polja mogu naštetiti zdravlju na način koji još nije poznat:
-Djelovanje na zdravlje osoba u blizini, npr. osoba koje nose srčane elektrostimulatore ili pomagala za sluh
-Osobe koje nose srčane elektrostimulatore moraju se savjetovati sa svojim liječnikom prije nego što se budu zadržavale u neposrednoj blizini uređaja i postupka zavarivanja
-Razmak između kablova za zavarivanje i glave/trupa zavarivača iz sigurnosnih
razloga mora biti što veći
-Kabel za zavarivanje i pakete crijeva ne nosite preko ramena i ne omatajte oko tijela
ili dijelova tijela
Sigurnosne mjere
na mjestu montaže i prilikom
transporta
Uređaj koji se prevrne može predstavljati opasnost po život! Uređaj postavljajte na ravnim, fiksnim podlogama tako da bude stabilan
-Dopušten je nagibni kut od maksimalno 10°.
U prostorima u kojima postoji opasnost od požara i eksplozije vrijede posebni propisi
-Pridržavajte se odgovarajućih nacionalnih i međunarodnih odredaba.
Putem internih uputa i kontrola osigurajte da je okruženje radnog mjesta uvijek čisto i
pregledno.
11
Uređaj postavljajte i upotrebljavajte isključivo u skladu sa stupnjem IP zaštite navedenim
na označnoj pločici.
Prilikom postavljanja uređaja osigurajte slobodni prostor oko uređaja od 0,5 m (1 ft. 7,69
in.) kako bi hladni zrak mogao slobodno ulaziti i izlaziti.
Pobrinite se prilikom transporta uređaja da se pridržavate svih važećih nacionalnih i regionalnih smjernica i propisa za sprečavanje nesreća. To osobito vrijedi za smjernice koje se odnose na opasnosti prilikom transporta i otpremanja.
Ne podižite i ne transportirajte aktivne uređaje. Isključite uređaje prije transporta i podizanja!
Prije svakog transporta uređaja u potpunosti ispustite rashladno sredstvo te demontirajte
sljedeće komponente:
-Dodavanje žice
-kolut žice
-bocu zaštitnog plina
Prije stavljanja u pogon, nakon transporta obvezno provjerite vizualnim pregledom postoje li oštećenja na uređaju. Neka sva moguća oštećenja popravi obučeno servisno osoblje
prije stavljanja u pogon.
Puštanje u pogon, održavanje i
servisiranje
Sigurnosna ozna-kaUređaji s oznakom CE ispunjavaju osnovne zahtjeve Direktive o niskonaponskoj i elek-
Za dijelove trećih strana ne može se jamčiti da su osmišljeni i izrađeni u skladu sa zahtjevima i sigurnosnim propisima.
-Upotrebljavajte samo originalne rezervne i potrošne dijelove (vrijedi i za standardizirane dijelove).
-Uređaj se ne smije mijenjati ni dopunjavati bez odobrenja proizvođača.
-Odmah zamijenite komponente koje nisu u besprijekornom stanju.
-Prilikom naručivanja navedite točan naziv i broj dijela prema popisu zamjenskih dijelova te serijski broj svog uređaja.
Vijci kućišta predstavljaju veze za zaštitne vodiče za uzemljenje dijelova kućišta.
Uvijek koristite odgovarajući broj originalnih vijaka kućišta s navedenim okretnim momentom.
tromagnetskoj kompatibilnosti (npr. relevantne norme proizvoda iz serije normi EN 60
974).
Fronius International GmbH izjavljuje da je uređaj u skladu s Direktivom 2014/53/EU.
Potpuni tekst EU izjave o sukladnosti možete pronaći na sljedećoj internetskoj adresi:
http://www.fronius.com
Uređaji s CSA kontrolnim znakom ispunjavaju zahtjeve relevantnih normi za Kanadu i
SAD.
Sigurnost podataka
Autorska pravaProizvođač zadržava autorska prava za ove upute za upotrebu.
12
Korisnik je odgovoran za stvaranje pričuvne kopije promjena tvorničkih postavki. Proizvođač ne snosi odgovornost u slučaju brisanja osobnih postavki.
Tekst i ilustracije odgovaraju tehničkom stanju u vrijeme tiskanja. Zadržavamo pravo na
izmjene. Sadržaj ovih uputa za upotrebu ne predstavlja temelj ni za kakve zahtjeve kup-
ca. Bit ćemo vam zahvalni na prijedlozima za poboljšanja i napomene o pogreškama u
uputama za upotrebu.
HR
13
Općenito
Koncept uređaja
Područja primjene
Sustav za daljinsko upravljanje RCU 5000i
služi rukovanje svim izvorima struje serije
Trans- Synergic / TransPuls Synergic. Sve
funkcije koje su dostupne na izvoru struje
moguće je pozvati putem sustava RCU
5000i. Osim toga, na raspolaganju su dodatne funkcije poput optimizacije karakterističnih krivulja za zavarivanje.
Povezivanje na izvor struje izvodi se putem priključka LocalNet.
Sustav za daljinsko upravljanje RCU 5000i
opremljen je LC zaslonom. U kombinaciji s
jasnom navigacijom izbornikom, ovaj je
uređaj vrlo jednostavan za upotrebu.
Sustav za daljinsko upravljanje RCU 5000i
Sustav za daljinsko upravljanje RCU 5000i upotrebljava se za sljedeće primjene:
-za daljinsko upravljanje, programiranje i vraćanje izvora struje na zadane postavke,
-kod primjena robota,
-za ručni pogon zavarivanja kod izvora struje koji su opremljeni upravljačkom pločom
„Remote”.
Prednosti-Dobra preglednost putem LC zaslona
-Jednostavno i logično vođenje korisnika
-180 unaprijed programiranih karakterističnih krivulja za zavarivanje Synergic
-Mogućnost optimizacije karakterističnih krivulja za zavarivanje
-Jednostavno programiranje Joba
-Dostupna funkcija spremanja do 1000 Jobova
-Upravljanje korisnicima putem ključ kartice
-Nadzor parametara putem funkcije Q-Master
-Priključak LocalNet
-USB sučelje za ažuriranja softvera
Standardna opre-maStandardna oprema sustava za daljinsko upravljanje RCU 5000i obuhvaća:
-elemente priključene na sustav za daljinsko upravljanje: 1 kabel sustava za daljinsko
upravljanje, 6-pinski, 5 m (16 ft. 5 in.), uklj. priključak LocalNet, 10-pinski
-1 USB kabel, oko 1,8 m (5 ft. 11 in.), uklj. USB-adapter
-1 memorijska karticu, 3,3 V
-1 transponderska kartica („ključ kartica”)
-1 CD-Rom za „Software Tools”
OpcijeDržač za sustav RCU 5000i
Držač za sustav RCU 5000i predviđen je za montažu na zid ili za montažu na izvor struje
Remote. Sustav za daljinsko upravljanje moguće je objesiti na držač za sustav RCU
5000i.
14
Tehnički podaci
Napon napajanja24 V istosmjerne struje
Potrošnja struje170 mA
IP zaštitaIP 23
Kontrolni znakCE, FCC
Frekvencijski pojas134,2 kHz
Maks. odašiljačka snaga< 65dBµA/m @10m
Dimenzije d/š/v258/180/48 mm
10,16/7,09/1,89 in.
Težina1,5 kg
3,31 lb.
HR
Napomena o radiofrekvencijskoj
identifikaciji
Funkcije koje
nisu opisane
Sustav za daljinsko upravljanje RCU 5000i opremljen je RFID modulom (radiofrekvencijska identifikacija). RFID modul služi za kabelski i beskontaktni prijenos podataka s pomoću kartice Ključ (transponderske kartice). Prijenos podataka odvija se putem magnetnog polja.
U SAD-u, RFID moduli podliježu zahtjevima u pogledu oznaka u skladu s FCC-om:
FCC ID: QKWRF5000I
NAPOMENA!
Zbog ažuriranja softvera na vašem uređaju mogu biti dostupne funkcije koje u
ovim uputama za rad nisu opisane.
Osim toga, pojedine slike u ovim uputama za upotrebu mogu se neznatno razlikovati od
stvarnih podataka prikazanih na LC zaslonu.
15
Upravljački elementi i priključci
(1)
(15)
(14)(13)(12)(11)(10)
)8()9(
(7)
(6)
)4()5(
(3)
(2)
(16)
Upravljačka
ploča
Upravljačka ploča sustava RCU 5000i
Tipke za izvršavanje funkcija
(1)Tipka Izbornik ... za pozivanje glavnog izbornika
(2)Tipka Info ... za prikaz informacija specifičnih za pojedini kontekst
(3)Tipka U redu ... za potvrdu dijaloških okvira izbornika, sigurnosnih upita itd.
(4)Tipka Uvlačenje žice ... za uvlačenje žice za zavarivanje bez plina i struje
(5)Tipka Provjera plina ... za provjeru predtoka plina
Navigacijske tipke
(6)Tipka za pomicanje prema dolje ... za navigaciju na popisu
(7)Tipka za pomicanje prema gore ... za navigaciju na popisu
(8)Tipka na desnoj strani ... za vodoravnu navigaciju (npr. na traci)
(9)Tipka na lijevoj strani ... za vodoravnu navigaciju (npr. na traci)
Funkcijske tipke s izmjenjivom funkcijom
(10)Tipka F1 ... Funkcijska tipka
(11)Tipka F2 ... Funkcijska tipka
Svaka funkcija prikazana je na LC zaslonu odmah iznad odgovarajuće funkcijske
tipke.
Ostalo
(1)
(2)
Napomena o tipki
U redu
(15)Zaslon ... crno-bijeli LC zaslon
(16)Područje za očitavanje ključ kartice ... za identifikaciju prava pristupa koja je mo-
guće dodijeliti putem različitih ključ kartica
Tipka U redu (3) omogućuje korisniku odabir različitih funkcija funkcijskih tipki.
Ako je određena funkcija funkcijske tipke označena okvirom, tu je funkciju moguće odabrati s pomoću tipke U redu (3).
HR
Primjer: Okvirom označena tipka F1 „Spremi kao
Job”
Primjer: Okvirom označena funkcija F2 „Naprijed”
(1)okvir
17
Ostale kontrole,
)91()02(
(18)
(17)
(21)
(23)(22) (23)(23)
(23)
priključci, mehaničke komponente
Prikaz sprijeda sustava RCU 5000i – kontrole, priključci
(17)utor za dršku ... za vješanje na zidni držač ili na dršku izvora struje
(18)okretni gumb ... Inkrementalni enkoder za postavljanje parametara
(19)priključak LocalNet s priključnim kabelom ... za priključivanje na izvor struje.
Priključak se koristi kao uređaj za odvajanje i mora biti slobodan
(20)gumeni pokrov ... za zaštitu utora za memorijsku karticu
(21)gumeni pokrov ... za zaštitu mjesta za priključivanje USB priključka na račun-
alo
(22)nosač ... držač i nosač s mo-
gućnošću okretanja od 0 – 95°
(23)umetnuti umetci s navojem
M5 ... npr. za pričvršćivanje prilikom fiksne montaže na zid
18
Prikaz straga sustava RCU 5000i – kontrole, mehaničke komponente
(25) (24)
(24)Utor za memorijsku karticu
Prikaz s boka sustava RCU 5000i – priključci
(25)USB priključak ... za priključivan-
je na računalo, npr. za ažuriranja
softvera
HR
19
Koncept korištenja
(8)
(9)
MIG/MAGsynergicwelding
Usmjerenost na
radne aktivnosti
Središnji izbornik
Funkcija sustava za daljinsko upravljanje RCU 5000i podijeljena je prema radnim aktivnostima.
Razlikuju se sljedeće radne aktivnosti:
-Izrađivanje vlastitih karakterističnih krivulja i točaka karakterističnih krivulja
-Optimiziranje i upravljanje Jobova
-Optimiziranje i upravljanje postojećih karakterističnih krivulja
-Kreiranje postavki za pogon zavarivanja
-Određivanje jezika i mjernih jedinica
Odgovarajuće radne aktivnosti pohranjene
su u središnjem glavnom izborniku. Glavni
izbornik poziva se pritiskom na tipku Izbornik (1).
Svakoj stavki izbornika dodijeljena je „traka”.
Prikaz zaslona glavnog izbornika
„Traka”Načelo „trake”:
-Pojedini parametri razvrstani su u različite nizove podataka.
-Nizovi podataka poredane su u obliku petlje („trake”).
-Navigacija unutar trake moguća je u dva smjera.
-Nakon posljednjeg niza podataka prikazuje se prvi niz podataka. Prilikom navigacije
obrnutim smjerom posljednji niz podataka prikazuje se nakon prvog niza podataka.
-Broj nizova podataka može varirati. Na temelju određenih parametara ili posebnih
funkcija izvora struje moguće je dodavati nizove podataka na traku.
Primjer „trake” s pet nizova podataka (A – E) – niz podataka „Radni parametri” otvoren
20
Sustav za daljinsko upravljanje RCU 5000i upotrebljava načelo „trake” kako slijedi:
-Svi potrebni parametri, prikazi i funkcije za odabranu radnu aktivnost razvrstani su
prema redoslijedu rada na „traci”.
-Svaki niz podataka na „traci” prikazuje se na odgovarajućem prikazu zaslona (=
ekran).
Dalje u uputama za upotrebu nizovi podataka prikazani su kako slijedi, npr.:
EkranEkran (za niz podataka)
„Radni parametri”Naslov ekrana (niz podataka)
-Opcije i posebne funkcije izvora struje (npr. SynchroPuls) pridružene su postojećim
nizovima podataka „trake”
-Navigacija unutar „trake” obavlja se s pomoću tipki za navigaciju na desnoj (8) i lijevoj (9) strani.
HR
Preuzimanje vrijednosti
Postavljene vrijednosti ne moraju se posebno spremiti ili aktivirati. Vrijednosti su odmah
aktivne.
21
Opis prikaza zaslona
(1)
(3)
(2)
OpćenitoSustav za daljinsko upravljanje RCU 5000i upotrebljava različite prikaze zaslona. Ti ta-
kozvani ekrani određuju se s pomoću navigacije izbornikom i služe za dijalog s korisnikom.
Ekran „Izbornik”Ekran „Izbornik” prikazuje glavni izbornik. Za pozivanje ekrana Izbornik pritisnite tipku Iz-
bornik (1).
NAPOMENA!
Pritiskom na tipku Izbornik (1) bez dodatnog upozorenja prekidaju se svi otvoreni
dijalozi osim čarobnjaka.
Ekran „Podaci”-Ekran „Podaci” prikazuje se nakon odabira stavke izbornika u glavnom izborniku.
-Svaki ekran „Podaci” sadrži „traku”.
-Unutar stavke izbornika može se prikazivati različit broj ekrana „Podaci”.
Putem posebnih funkcija izvora struje ili putem određenih postavki parametara, odgovarajućoj „traci” mogu se pridružiti dodatni ekrani „Podaci”.
-Na ekranima „Podaci” mogu se postavljati ili pregledavati parametri. Parametri su
prikazani na popisu.
Odabir parametara izvodi se putem navigacijskih tipki za pomicanje prema dolje (6) i
tipke za pomicanje prema gore (7).
Vrijednosti parametara postavljaju se s pomoću okretnog gumba (18).
22
(1)
(2)
(3)
(4) (5)(6)(7)(8)(9)(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
Primjer: Ekran „Podaci”
(1)Slovna oznaka ekrana(9)Vrijeme
(2)Radna aktivnost(10)Materijal, promjer žice, zaštitni
plin
(3)Struja zavarivanja(11)Redak s informacijama
(4)Korisnik(12)Traka s ekranom A-E
(5)Naslov ekrana(13)Područje vizualizacije
HR
Ekran
„Čarobnjak”
(6)Napon zavarivanja(14)Popis parametara
(7)Debljina lima(15)Funkcija funkcijskih tipki
(8)Datum-tipki F1 dodijeljena je funkci-
ja „Spremi kao Job”
-tipki F2 dodijeljena je funkcija „Kreiranje točke karakteristične krivulje”
-tipki F3 dodijeljena je funkcija „Prilagođavanje karakteristične krivulje”
-tipki F4 dodijeljena je funkcija „Materijal”
-tipki F5 dodijeljena je funkcija „Interno/eksterno”
Čarobnjak omogućuje usmjeravanje niza unosa. Korisnik se može kretati prema naprijed
ili prema natrag unutar jednog niza. Unutar čarobnjaka prikazani su različiti ekrani.
23
(3)(4)
(2)
(1)
(6)(7)(8)
(5)
(1)taman okvir
(1)
(2)(3)
(2)koraci u obradi
(3)već obrađeni radni koraci
(4)trenutačni radni korak
(5)još otvoreni radni korak
(6)tipki F1 dodijeljena je funkcija „Na-
(7)tipki F2 dodijeljena je funkcija
(8)tipki F5 dodijeljena je funkcija „Pre-
Primjer: Ekran „Čarobnjak”
Ekran „Dijalog”Ekran „Dijalog” upotrebljava se za prikaz poddijaloga.
Ekran „Dijalog” može sadržavati prikaz u obliku stabla, popise za odabir i slično.
(1)taman okvir
(2)tipki F1 dodijeljena je funkcija
(3)tipki F5 dodijeljena je funkcija „Pre-
trag” (prikazana na prvom sivom
ekranu)
„Naprijed” (ili „Gotovo” na
posljednjem ekranu)
kid”
„Preuzimanje”
kid”
Primjer: Ekran „Dijalog” s funkcijama „Preuzimanje” i
„Prekid”
Ekran „Poruka”Na ekranu „Poruka” prikazuju se određena stanja. Poruku je potrebno poništiti ili je pot-
rebno donijeti određenu odluku.
Ekran „Poruka” djelomično je skriven iza trenutačnog ekrana. Trenutačni se ekran tada
prikazuje u sivoj boji.
24
(1)(2)
(5)(6)(7)
(3)(4)
Primjer: ekran „Poruka” – sigurnosni upit
(1)(2)(3)(4)(5)
(6)
(1)trenutačni ekran prikazan u sivoj
boji
(2)simbol
(3)vrsta poruke
(4)taman okvir
(5)tipki F2 dodijeljena je funkcija „Da”
(6)tipki F3 dodijeljena je funkcija „Ne”
(7)tipki F4 dodijeljena je funkcija „Pre-
kid”
HR
Ekran „Pogreška”
Ekrani „Pogreška” prikazuju se ako je došlo do pogreške (Error) pogona zavarivanja.
Ekrane „Pogreška” potrebno je poništiti. Ako se ekran „Pogreška” zanemari, taj će se
ekran nakon razdoblja od dvije minute ponovno prikazati ako pogreška još postoji. Ekrani
„Poruka” djelomično su skriveni iza trenutačnog ekrana. Trenutačni se ekran tada prikazuje u sivoj boji.
(1)trenutačni ekran prikazan u sivoj
boji
(2)simbol
(3)kôd pogreške
(4)opis pogreške
(5)taman okvir
(6)tipki F3 dodijeljena je funkcija „U
redu”
Primjer: Ekran „Pogreška”
25
(2)(3)
(5)(6)
(4)(1)
Primjer: poništavanje i zanemarivanje ekrana „Pogreška” s pomoću funkcijskih tipki
(1)trenutačni ekran prikazan u sivoj
boji
(2)simbol
(3)opis pogreške
(4)taman okvir
(5)tipki F2 dodijeljena je funkcija „Po-
ništi”
(6)tipki F3 dodijeljena je funkcija „Za-
nemari”
26
Stavljanje u pogon
VR 4000VR 7000
VR 1500
TPS 2700
TS/TPS 4000-5000
HR
Prije stavljanja u
pogon
Opasnost uslijed nepravilnog rukovanja i neispravno izvedenih radova.
Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta.
▶
▶
▶
Zahtjevi sustavaDa biste mogli upotrebljavati sustav za daljinsko upravljanje RCU 5000i, na izvoru struje
potreban je sljedeći firmware:
OFFICIAL UST V 3.20.1
Priključivanje
sustava RCU
5000i
Sustav za daljinsko upravljanje RCU 5000i moguće je priključiti na bilo koji priključak LocalNet sustava za zavarivanje, npr.:
UPOZORENJE!
Sve radove i funkcije opisane u ovom dokumentu smije obavljati samo educirano
stručno osoblje.
S razumijevanjem pročitajte ovaj dokument.
S razumijevanjem pročitajte ove upute za upotrebu komponenti sustava, a posebno
sigurnosne propise.
priključak LocalNet kod sustava VR 4000, VR 7000 i
VR 1500
Način postupanja:
Mrežnu sklopku izvora struje prebacite u položaj „0”
1
Utikač LocalNet sustava za daljinsko upravljanje priključite na priključak LocalNet
2
Pričvrstite pokrivnu maticu utikača
3
Mrežnu sklopku izvora struje prebacite u položaj „I” – sustav za daljinsko upravljanje
4
spreman je za rad, prikazuje se početni prikaz
priključak LocalNet kod sustava TPS 2700 i TS/TPS
4000-5000
27
Početni prikaz –
postavljanje jezika
Dok je prikazan početni prikaz, na zaslonu se prikazuje sljedeće:
-Fronius logotip (na sredini zaslona)
-verzija softvera (na donjem lijevom dijelu zaslona)
-www.fronius.com (na donjem desnom dijelu zaslona)
-Jezik (iznad funkcijske tipke F3)
Početni prikaz prikazuje se otprilike dvije sekunde. Za to vrijeme moguće je namjestiti
postavke jezika i standarda (metrički ili imperijalni sustav). Da biste to učinili, pritisnite
funkcijsku tipku F3.
Za postavljanje postavki jezika i stan-
1
darda pritisnite tipku F3 „Jezik”
-Prikazuje se ekran „Jezik i standardi” u okviru zadanih postavki
stroja
Početni prikaz, tipki F3 dodijeljena je funkcija „Jezik”
Zadane postavke stroja: Ekran „Jezik i standardi”, jezik je odabran
S pomoću tipki za pomicanje prema
2
dolje (6) ili prema gore (7) odaberite
odgovarajuće parametre
Pogreška „073
(nema Hosta)” –
veza s izvorom
struje nije uspostavljena
Ako prilikom stavljanja u pogon sustav za
daljinsko upravljanje ne može uspostaviti
vezu s izvorom struje, prikazuje se pogreška „073 (nema Hosta)”.
Mogući su uzroci npr. slab kontakt s izvorom struje ili neispravan razdjelnik LocalNet.
Nakon uspostave veze pogreška „073 (nema Hosta)” nestaje.
Pogrešku „073 (nema Hosta)” moguće je
zanemariti.
Ekran „Pogreška 073 (nema Hosta)”
29
Zaključavanje i otključavanje sustava RCU 5000i s
(16)
pomoću ključ kartice
Preduvjeti
Upravljanje korisnicima, profili,
ključevi
Zaključavanje
sustava RCU
5000i
NAPOMENA!
Ključ kartica može se upotrebljavati za zaključavanje i otključavanje sustava za
daljinsko upravljanje ako pod stavkom izbornika „Zadane postavke stroja” nije
kreiran nijedan profil ili ključ osim „Administrator” i „Zaključano”.
Dodatne informacije o upravljanju korisnicima, profilima ili ključevima nalaze se u poglavlju „Zadane postavke stroja”, odjeljku „Profili/ključevi”.
Ključ karticu prislonite na područje za
1
očitavanje ključ kartice (16)
Prislanjanje ključ kartice na područje za očitavanje
ključ kartice
Prikazuje se ekran „Napomena o ključu –
sustav za daljinsko upravljanje zaključan”
Ekran „Napomena o ključu – sustav za daljinsko
upravljanje zaključan”
30
Loading...
+ 226 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.