Fronius RCU 5000i Operating Instruction [HR]

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
RCU 5000i
Upute za upotrebu
HR
42,0426,0021,HR 005-12102021
Sadržaj
Sigurnosni propisi 9
Općenito 14
Koncept uređaja 14 Područja primjene 14 Prednosti 14 Standardna oprema 14 Opcije 14 Tehnički podaci 15 Napomena o radiofrekvencijskoj identifikaciji 15 Funkcije koje nisu opisane 15
Upravljački elementi i priključci 16
Koncept korištenja 20
Usmjerenost na radne aktivnosti 20 Središnji izbornik 20 „Traka” 20 Preuzimanje vrijednosti 21
Opis prikaza zaslona 22
Općenito 22 Ekran „Izbornik” 22 Ekran „Podaci” 22 Ekran „Čarobnjak” 23 Ekran „Dijalog” 24 Ekran „Poruka” 24 Ekran „Pogreška” 25
Stavljanje u pogon 27
Prije stavljanja u pogon 27 Zahtjevi sustava 27 Priključivanje sustava RCU 5000i 27 Početni prikaz – postavljanje jezika 28 Pogreška „073 (nema Hosta)” – veza s izvorom struje nije uspostavljena 29
Zaključavanje i otključavanje sustava RCU 5000i s pomoću ključ kartice 30
Preduvjeti 30 Upravljanje korisnicima, profili, ključevi 30 Zaključavanje sustava RCU 5000i 30 Otključavanje sustava RCU 5000i 31 Otključavanje sustava RCU 5000i s pomoću funkcije otključavanja Unlock 32
Sinergijsko zavarivanje MIG/MAG postupkom 33
Općenito 33 Pozivanje stavke izbornika „Sinergijsko zavarivanje MIG/MAG postupkom” 33 Pregled 33
Pozivanje programa zavarivanja 34
Pozivanje programa zavarivanja 34
Postavljanje radnih parametara 35
HR
3
Postavljanje radnih parametara 35 Načini rada gorionika 35 Postupak zavarivanja 35 Postupak zavarivanja „CMT” 38
Prebacivanje na uvećani prikaz 39
Općenito 39 Prebacivanje na uvećani prikaz 39
Postavljanje parametara za postavke postupka 40
Postavljanje parametara za postavke postupka 40 Postavljanje dodatnih parametara: specijalni 2-taktni način rada, specijalni 4-taktni način rada, točkas­to zavarivanje
Postavljanje dodatnih parametara za specijalni 2-taktni način rada 41
Postavljanje dodatnih parametara za specijalni 4-taktni način rada 42
Postavljanje dodatnih parametara za točkasto zavarivanje 42 Postavljanje parametara SynchroPuls 44
Općenito 44
Postavljanje parametara SynchroPuls (softverska opcija) 44 Ručno zavarivanje MIG/MAG postupkom 45
Općenito 45
Pozivanje stavke izbornika „Ručno zavarivanje MIG/MAG postupkom” 45
Pregled 45 Pozivanje programa zavarivanja 46
Odabir programa zavarivanja 46 Postavljanje radnih parametara 47
Postavljanje radnih parametara 47
Načini rada gorionika 47 Prebacivanje na uvećani prikaz 48
Općenito 48
Prebacivanje na uvećani prikaz 48 Postavljanje parametara za postavke postupka 49
Postavljanje parametara za postavke postupka 49 Postavljanje dodatnih parametara za točkasto zavarivanje 50
Postavljanje dodatnih parametara za točkasto zavarivanje 50 Postavljanje programa zavarivanja i materijala 51
Općenito 51
Postavljanje programa zavarivanja i materijala 51 Kreiranje karakterističnih krivulja korisnika – prilagođavanje karakterističnih krivulja 53
Općenito 53
Osnovni preduvjeti za kreiranje karakterističnih krivulja korisnika 53
Kreiranje karakterističnih krivulja korisnika – prilagođavanje karakteristične krivulje 53 Kreiranje točaka karakterističnih krivulja za karakteristične krivulje korisnika 57
Općenito 57
Osnovni preduvjeti za kreiranje točaka karakterističnih krivulja 57
Kreiranje točke karakteristične krivulje 57 Odabir karakterističnih krivulja korisnika 61
Odabir karakterističnih krivulja korisnika 61 Ručno elektrolučno zavarivanje 62
Postavljanje radnih parametara 62
Prebacivanje na uvećani prikaz 63
Postavljanje parametara za postavke postupka 63 Zavarivanje TIG postupkom 64
Pozivanje stavke izbornika „Zavarivanje TIG postupkom” 64
Postavljanje radnih parametara 64
Prebacivanje na uvećani prikaz 65 CC/CV način rada 66
Općenito 66
Pozivanje stavke izbornika „CC/CV način rada” 66
Postavljanje radnih parametara 66
Prebacivanje na uvećani prikaz 66
Postavljanje parametara za postavke postupka 67 Job zavarivanje 68
Pozovite stavku izbornika „Job zavarivanje” 68
Postavljanje radnih parametara za Job 68
41
4
Prebacivanje na uvećani prikaz 69
Prebacivanje postupka zavarivanja tijekom zavarivanja CMT Advanced 69 Spremanje postavki kao Job 70
Općenito 70
Napomena o spremanju Jobova 70
Spremanje kao Job 70 Interno/eksterno postavljanje odabranih parametara 73
Općenito 73
Interno/eksterno postavljanje parametara 73 Optimiziranje i upravljanje Jobova 75
Općenito 75
Pozovite stavku izbornika „Optimiziranje i upravljanje Jobova” 75
Pregled 76 Upravljanje Jobova 77
Upravljanje Jobova 77
Brisanje grupa i Jobova 79 Pozivanje administrativnih podataka za odabrani Job 81
Različiti prikazi administrativnih podataka, ovisno o vrsti Joba 81 Pozivanje i promjena programa zavarivanja za odabrani Job 82
Općenito 82
Promjena programa zavarivanja za određeni Job 82 Pozivanje i promjena radnih parametara za odabrani Job 85
Općenito 85
Pozivanje i promjena radnih parametara za određeni Job 85
Napomena o promjenama vrijednosti za pomicanje žice 86 Pozivanje i promjena postavki postupka za odabrani Job 87
Općenito 87
Pozivanje i promjena postavki postupka za određeni Job 87 Pozivanje i promjena parametara za specijalni 2-taktni način rada za odabrani Job 88
Općenito 88
Pozivanje i promjena parametara za specijalni 2-taktni način rada za određeni Job 88 Pozivanje i promjena parametara za specijalni 4-taktni način rada za odabrani Job 89
Općenito 89
Pozivanje i promjena parametara za specijalni 4-taktni način rada za određeni Job 89 Pozivanje i promjena parametara točkastog zavarivanja za odabrani Job 90
Pozivanje i promjena parametara točkastog zavarivanja za određeni Job 90 Definiranje granice ispravka za odabrani Job 91
Svrha funkcije „Dokumentiranje po Jobu” 93
Preduvjeti za funkciju „Dokumentiranje po Jobu” 93
Definiranje dokumentiranja po Jobu 93
Pojašnjenje funkcije „Dokumentiranje po Jobu” 94 Pozivanje i promjena parametara SynchroPuls za odabrani Job 95
Općenito 95
Općenito 96
Definiranje Q-Master vrijednosti za određeni Job 96
Pojašnjenje Q-Master vrijednosti 97 Definiranje Q-Master vrijednosti za pomicanje žice za odabrani Job 98
Općenito 98
Definiranje Q-Master vrijednosti za pomicanje žice za određeni Job 98
Pojašnjenje Q-Master vrijednosti za pomicanje žice 99 Optimiziranje i upravljanje karakterističnih krivulja 100
HR
5
Općenito 100
Pozivanje stavke izbornika „Optimiziranje i upravljanje karakterističnih krivulja” 100
Pregled 101 Upravljanje karakterističnih krivulja 102
Odabir karakterističnih krivulja 102
Dodjeljivanje i promjena naziva karakterističnih krivulja 103
Brisanje karakterističnih krivulja 104 Upravljanje točaka karakterističnih krivulja 106
Odabir točaka karakterističnih krivulja 106
Paljenje 111
Statični električni luk 111
Dinamični električni luk 112
Kraj zavarivanja 113
Indikativne vrijednosti 113
Preuzimanje indikativnih vrijednosti napona i struje 114 Parametri karakterističnih krivulja za pulsirajuće karakteristične krivulje 115
Statični električni luk 117
Kratki spoj 119
Kraj zavarivanja 119
Indikativne vrijednosti 120
Općenito 121
Paljenje 121
Parametri za CMT 122
Kraj zavarivanja 123
Indikativne vrijednosti 124
Općenito 125
Paljenje 125
Pregled: Parametri za CMT, parametri pulsiranja 126
Parametri za CMT 126
Parametar impulsa 127
CMT / Puls 128
Kraj zavarivanja 128
Indikativne vrijednosti 128
Weldstart (početak zavarivanja) 131
Parametri za CMT i parametri za EN-CMT 131
EN/EP CMT 133
Kraj zavarivanja 133
Indikativne vrijednosti 133
Općenito 135
Paljenje 135
HotStart 135
Pregled: Parametri za CMT, parametri pulsiranja 136
Parametri za CMT 136
Parametar impulsa 137
Pulsni/CMT ciklusi 139
Kraj zavarivanja 139
Indikativne vrijednosti 139 Promjena parametara karakterističnih krivulja 141
6
Upravljanje postupkom 141
Ekrani prikazani kod raznih vrsta karakterističnih krivulja 141
Pozivanje stavke izbornika „Dokumentiranje” 144
Pregled 145 Definiranje osnovnih postavki za dokumentiranje 146
Definiranje osnovnih postavki za dokumentiranje 146
Osnovne postavke dokumentiranja pri spremanju Jobova 146
Pojašnjenje parametara na ekranu „Osnovne postavke” 146
Dokumentiranje na memorijsku karticu 147
Minimalna količina memorije pri dokumentiranju na memorijsku karticu 148 Definiranje Q-Master vrijednosti 150
Svrha Q-Master vrijednosti 150
Definiranje Q-Master vrijednosti 150
Pojašnjenje Q-Master vrijednosti 150 Namještanje maksimalne struje motora 152
Općenito 152
Namještanje maksimalne struje motora 152 Brojač sastavnih dijelova 153
Aktiviranje brojača sastavnih dijelova 153
Određivanje broja sastavnog dijela 153
Povećavanje broja sastavnog dijela 155 Dnevnik zavarivanja 157
Općenito 157
Dnevnik zavarivanja – prikazivanje podataka o zavarivanju 157 Dnevnik događaja 159
Općenito 159
Dnevnik događaja 159 Uklanjanje memorijske kartice. 160
Općenito 160
Uklanjanje memorijske kartice. 160 Zadane postavke stroja 162
Općenito 162
Pozivanje stavke izbornika „Zadane postavke stroja” 162
Pregled 162 Namještanje zadanih postavki stroja za pogon zavarivanja 163
Namještanje zadanih postavki stroja za zavarivanje MIG/MAG postupkom 163
Namještanje zadanih postavki stroja za „Ručno zavarivanje štapnim elektrodama” 164
Općenito 165
Promjena postavki za Ethernet 165
Parametri za Ethernet 166 Namještanje datuma i vremena 167
Namještanje datuma i vremena 167 Sučelje robota – robotski pogon 168
Općenito 168
Interni odabir parametara u robotskom pogonu 168
Eksterni odabir parametara u robotskom pogonu 169
Selektivno eksterno-interno prebacivanje odabranih parametara kada je namješten eksterni odabir
parametara
Daljnje funkcije u robotskom pogonu 171 Profili/ključevi 173
Općenito 173
Pojašnjenja pojmova 174
Unaprijed definirani profili 174
Profil „Administrator” 175
Profil „Zaključano” 175 Preporuka za kreiranje profila i ključeva 176
170
HR
7
Preduvjeti 176
Način postupanja 176 Kreiranje i uređivanje profila 177
Preduvjeti 177
Kreiranje administratorskog ključa 177
Kreiranje profila 179
Otvaranje/zatvaranje profila 182
Brisanje profila 187 Primjeri profila 189
Zaključano 189
Welding Specialist MIG / MAG (Specijalist za zavarivanje MIG/MAG postupkom) 190
Robot-Programmer (Programer robota) 191
Welder / Worker (Zavarivač/radnik) 192 Kreiranje i uređivanje ključeva 193
Dodjeljivanje ključ kartica profilima (kreiranje ključeva) 193
Uređivanje korisnika/ključeva 195
Brisanje korisnika/ključeva 197 Prijava i odjava registriranih korisnika na sustavu za daljinsko upravljanje 199
Općenito 199
Prijava korisnika 199
Prikaz prijavljenih korisnika 200
Odjava korisnika 200
Prikaz profila „Zaključano” 201 RCU 5000i - funkcija otključavanja Unlock 202
Općenito 202
Aktiviranje ekrana „Profili/ključevi” s pomoću funkcije otključavanja Unlock 202
Daljnje postupanje 205 Namještanje jezika i standarda 206
Općenito 206
Namještanje jezika i standarda 206 Pregled podataka o verziji 207
Općenito 207
Pregled podataka o verziji 207 Izrada sigurnosne kopije 208
Općenito 208
Izrada sigurnosne kopije 208 Vraćanje podataka 210
Općenito 210
Vraćanje podataka – funkcija Restore (Vraćanje) 210 Poravnavanje sustava za pomicanje žice ili PushPull jedinice 212
Poravnavanje sustava za pomicanje žice (VR poravnavanje) 212
Poravnavanje PushPull jedinice 213 L/R poravnavanje – poravnavanje induktiviteta strujnog kruga zavarivanja i otpora strujnog kruga za­varivanja
Općenito 217
L/R poravnavanje 217 RCU 5000i – vraćanje postavki na stanje pri isporuci 220
Općenito 220
Vraćanje sustava RCU 5000i na stanje u vrijeme isporuke 220 RCU 5000i – ažuriranje softvera 221
Preduvjeti 221
Prije prvog ažuriranja – instalacija upravljačkog programa Fronius Solar NetUSB 221
Prije prvog ažuriranja – instalacija softvera BASICLoad 227
RCU 5000i – ažuriranje softvera 231 Abecedni pregled podesivih parametara 233
Objašnjenje 233
Parametri A – Z 233
217
8
Sigurnosni propisi
HR
Objašnjenje si­gurnosnih napo­mena
OPASNOST!
Označava neposrednu opasnost.
Ako se ona ne izbjegne, posljedice mogu biti smrtonosne ili vrlo teške ozljede.
UPOZORENJE!
Označava moguću opasnu situaciju.
Ako se ona ne izbjegne, posljedice mogu biti smrtonosni i najteži oblici ozljeda.
OPREZ!
Označava moguću štetnu situaciju.
Ako se ona ne izbjegne, posljedice mogu biti male ili manje ozljede, kao i materijalna
šteta.
NAPOMENA!
Označava mogućnost manjkavih rezultata rada i štete na opremi.
Općenito Uređaj je izrađen pomoću najnovije tehnologije i u skladu s priznatim sigurnosno-teh-
ničkim propisima. Međutim, nepravilna upotreba ili zloupotreba može ugroziti
- život i zdravlje korisnika ili trećih osoba,
- uređaj i ostalu imovinu korisnika,
- učinkovit rad s uređajem.
Sve osobe koje sudjeluju u postavljanju, upotrebi, održavanju i servisiranju uređaja mor­aju
- imati odgovarajuće kvalifikacije,
- posjedovati znanje o zavarivanju i
- temeljito pročitati ove upute za upotrebu te ih se strogo pridržavati.
Upute za upotrebu moraju se stalno čuvati na lokaciji upotrebe uređaja. Osim uputa za upotrebu, obavezno je pridržavati se općih i lokalnih propisa o sprečavanju nesreća i zaštiti okoliša.
Sve napomene o sigurnosti i opasnostima na uređaju
- držite u čitljivom stanju
- nemojte oštetiti
- nemojte ukloniti
- nemojte prekriti, zalijepiti ili premazati.
Položaje napomena o sigurnosti i opasnostima na uređaju možete pronaći u poglavlju „Općenito” u sklopu uputa za upotrebu uređaja. Smetnje koje mogu utjecati na sigurnost moraju se ukloniti prije uključivanja uređaja.
Riječ je o vašoj sigurnosti!
9
Propisna primje­na
Uređaj služi za rad isključivo u svrhe za koje je namijenjen. Svaki drugi oblik upotrebe smatra se nepropisnim. Proizvođač ne snosi odgovornost za tako nastale štete.
Propisna primjena obuhvaća i
- temeljito čitanje i pridržavanje svih napomena iz uputa za upotrebu
- temeljito čitanje i pridržavanje svih napomena o sigurnosti i opasnostima
Uređaj upotrebljavajte isključivo uz predviđen izvor struje.
Uređaj je namijenjen za rad u industriji i obrtima. Proizvođač ne odgovara za štete koje nastaju uslijed korištenja u stambenom prostoru.
Uvjeti okoline
Obaveze vlasnika Vlasnik se obvezuje da će dopustiti da na uređaju rade samo osobe koje su
Upotreba ili skladištenje uređaja izvan navedenog raspona smatraju se nepropisnim. Proizvođač ne snosi odgovornost za tako nastale štete.
Raspon temperature okolnog zraka:
- prilikom rada: od -10 °C do 50 °C (od 14 °F do 122 °F)
- prilikom transporta i skladištenja: od -15 °C do +70 °C (od 5 °F do 158 °F)
Relativna vlažnost zraka:
- do 50 % pri 40 °C (104 °F)
- do 90 % pri 20 °C (68 °F)
Okolni zrak: ne sadržava prašinu, kiseline, nagrizajuće plinove ili tvari itd. Maksimalna nadmorska visina: do 2000 m (6500 ft.)
- upoznate s temeljnim propisima o sigurnosti na radu i sprečavanju nesreća i upućene u rukovanje uređajem
- pročitale i razumjele upute za upotrebu, osobito poglavlje „Sigurnosni propisi” te to svojim potpisom potvrdile
- obučene u skladu sa zahtjevima za rezultate rada.
Savjestan rad osoblja u pogledu sigurnosti potrebno je provjeravati u redovitim razmaci­ma.
Obaveze osoblja Sve osobe koje su zadužene za rad na uređaju obavezne su prije početka rada
- slijediti osnovne propise o sigurnosti na radu i sprečavanju nesreća
- pročitati ove upute za uporabu, osobito poglavlje „Sigurnosni propisi”, i potvrditi svo­jim potpisom da su ih razumjele i da će ih slijediti.
Prije napuštanja radnog mjesta pobrinite se da ni u vašoj odsutnosti ne može doći do ozljeđivanja osoba ili materijalne štete.
EMC kategoriza­cija uređaja
10
Uređaji emisijskog razreda A:
- predviđeni su samo za upotrebu u industrijskim zonama
- u drugim područjima mogu prouzročiti smetnje povezane s vodičima i zračenjem.
Uređaji emisijskog razreda B:
- ispunjavaju emisijske zahtjeve za stambene i industrijske zone. To vrijedi i za stam­bene zone u kojima se energetska opskrba odvija putem javne niskonaponske mreže.
EMC kategorizacija uređaja prema nazivnoj pločici ili tehničkim podacima.
EMC mjere U posebnim slučajevima, unatoč pridržavanju standardizirane emisijske granice, mogu
nastupiti smetnje za predviđeno područje primjene (npr. ako se na mjestu upotrebe nala­ze osjetljivi uređaji ili ako je mjesto upotrebe u blizini radijskih ili televizijskih prijamnika). U tom slučaju korisnik je obvezan poduzeti mjere za uklanjanje smetnji.
Provjerite i ocijenite otpornost na smetnje opreme u okruženju uređaja u skladu s nacio­nalnim i međunarodnim odredbama. Ovo su primjeri opreme sklone smetnjama na koju uređaj može utjecati:
- sigurnosna oprema
- električni vodovi i vodovi za prijenos signala i podataka
- računalna i telekomunikacijska oprema
- oprema za mjerenje i kalibriranje
Potporne mjere za izbjegavanje EMC problema:
1. Opskrba električnom energijom
- Ako se elektromagnetske smetnje pojavljuju usprkos korištenju strujnog prik-
ljučka koji je u skladu s propisima, poduzmite dodatne mjere (npr. koristite prik­ladni strujni filter).
2. Vodovi za zavarivanje
- neka budu što kraći
- neka budu što bliže jedan drugome (i za izbjegavanje EMF problema)
- položeni daleko od drugih vodova
3. Izjednačavanje potencijala
4. Uzemljenje radnog dijela
- Ako je potrebno, uspostavite uzemljenje preko prikladnih kondenzatora.
5. Ako je potrebno, zaštitite ga
- Zaštitite drugu opremu u okruženju
- Zaštitite cijelu instalaciju za zavarivanje
HR
EMF mjere Elektromagnetska polja mogu naštetiti zdravlju na način koji još nije poznat:
- Djelovanje na zdravlje osoba u blizini, npr. osoba koje nose srčane elektrostimulato­re ili pomagala za sluh
- Osobe koje nose srčane elektrostimulatore moraju se savjetovati sa svojim liječni­kom prije nego što se budu zadržavale u neposrednoj blizini uređaja i postupka za­varivanja
- Razmak između kablova za zavarivanje i glave/trupa zavarivača iz sigurnosnih razloga mora biti što veći
- Kabel za zavarivanje i pakete crijeva ne nosite preko ramena i ne omatajte oko tijela ili dijelova tijela
Sigurnosne mjere na mjestu mon­taže i prilikom transporta
Uređaj koji se prevrne može predstavljati opasnost po život! Uređaj postavljajte na rav­nim, fiksnim podlogama tako da bude stabilan
- Dopušten je nagibni kut od maksimalno 10°.
U prostorima u kojima postoji opasnost od požara i eksplozije vrijede posebni propisi
- Pridržavajte se odgovarajućih nacionalnih i međunarodnih odredaba.
Putem internih uputa i kontrola osigurajte da je okruženje radnog mjesta uvijek čisto i pregledno.
11
Uređaj postavljajte i upotrebljavajte isključivo u skladu sa stupnjem IP zaštite navedenim na označnoj pločici.
Prilikom postavljanja uređaja osigurajte slobodni prostor oko uređaja od 0,5 m (1 ft. 7,69 in.) kako bi hladni zrak mogao slobodno ulaziti i izlaziti.
Pobrinite se prilikom transporta uređaja da se pridržavate svih važećih nacionalnih i re­gionalnih smjernica i propisa za sprečavanje nesreća. To osobito vrijedi za smjernice ko­je se odnose na opasnosti prilikom transporta i otpremanja.
Ne podižite i ne transportirajte aktivne uređaje. Isključite uređaje prije transporta i podi­zanja!
Prije svakog transporta uređaja u potpunosti ispustite rashladno sredstvo te demontirajte sljedeće komponente:
- Dodavanje žice
- kolut žice
- bocu zaštitnog plina
Prije stavljanja u pogon, nakon transporta obvezno provjerite vizualnim pregledom posto­je li oštećenja na uređaju. Neka sva moguća oštećenja popravi obučeno servisno osoblje prije stavljanja u pogon.
Puštanje u po­gon, održavanje i servisiranje
Sigurnosna ozna-kaUređaji s oznakom CE ispunjavaju osnovne zahtjeve Direktive o niskonaponskoj i elek-
Za dijelove trećih strana ne može se jamčiti da su osmišljeni i izrađeni u skladu sa zaht­jevima i sigurnosnim propisima.
- Upotrebljavajte samo originalne rezervne i potrošne dijelove (vrijedi i za standardizi­rane dijelove).
- Uređaj se ne smije mijenjati ni dopunjavati bez odobrenja proizvođača.
- Odmah zamijenite komponente koje nisu u besprijekornom stanju.
- Prilikom naručivanja navedite točan naziv i broj dijela prema popisu zamjenskih dije­lova te serijski broj svog uređaja.
Vijci kućišta predstavljaju veze za zaštitne vodiče za uzemljenje dijelova kućišta. Uvijek koristite odgovarajući broj originalnih vijaka kućišta s navedenim okretnim mo­mentom.
tromagnetskoj kompatibilnosti (npr. relevantne norme proizvoda iz serije normi EN 60
974).
Fronius International GmbH izjavljuje da je uređaj u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Potpuni tekst EU izjave o sukladnosti možete pronaći na sljedećoj internetskoj adresi: http://www.fronius.com
Uređaji s CSA kontrolnim znakom ispunjavaju zahtjeve relevantnih normi za Kanadu i SAD.
Sigurnost po­dataka
Autorska prava Proizvođač zadržava autorska prava za ove upute za upotrebu.
12
Korisnik je odgovoran za stvaranje pričuvne kopije promjena tvorničkih postavki. Proiz­vođač ne snosi odgovornost u slučaju brisanja osobnih postavki.
Tekst i ilustracije odgovaraju tehničkom stanju u vrijeme tiskanja. Zadržavamo pravo na izmjene. Sadržaj ovih uputa za upotrebu ne predstavlja temelj ni za kakve zahtjeve kup-
ca. Bit ćemo vam zahvalni na prijedlozima za poboljšanja i napomene o pogreškama u uputama za upotrebu.
HR
13
Općenito
Koncept uređaja
Područja primje­ne
Sustav za daljinsko upravljanje RCU 5000i služi rukovanje svim izvorima struje serije Trans- Synergic / TransPuls Synergic. Sve funkcije koje su dostupne na izvoru struje moguće je pozvati putem sustava RCU 5000i. Osim toga, na raspolaganju su do­datne funkcije poput optimizacije karakte­rističnih krivulja za zavarivanje. Povezivanje na izvor struje izvodi se pu­tem priključka LocalNet. Sustav za daljinsko upravljanje RCU 5000i opremljen je LC zaslonom. U kombinaciji s jasnom navigacijom izbornikom, ovaj je uređaj vrlo jednostavan za upotrebu.
Sustav za daljinsko upravljanje RCU 5000i
Sustav za daljinsko upravljanje RCU 5000i upotrebljava se za sljedeće primjene:
- za daljinsko upravljanje, programiranje i vraćanje izvora struje na zadane postavke,
- kod primjena robota,
- za ručni pogon zavarivanja kod izvora struje koji su opremljeni upravljačkom pločom „Remote”.
Prednosti - Dobra preglednost putem LC zaslona
- Jednostavno i logično vođenje korisnika
- 180 unaprijed programiranih karakterističnih krivulja za zavarivanje Synergic
- Mogućnost optimizacije karakterističnih krivulja za zavarivanje
- Jednostavno programiranje Joba
- Dostupna funkcija spremanja do 1000 Jobova
- Upravljanje korisnicima putem ključ kartice
- Nadzor parametara putem funkcije Q-Master
- Priključak LocalNet
- USB sučelje za ažuriranja softvera
Standardna opre-maStandardna oprema sustava za daljinsko upravljanje RCU 5000i obuhvaća:
- elemente priključene na sustav za daljinsko upravljanje: 1 kabel sustava za daljinsko upravljanje, 6-pinski, 5 m (16 ft. 5 in.), uklj. priključak LocalNet, 10-pinski
- 1 USB kabel, oko 1,8 m (5 ft. 11 in.), uklj. USB-adapter
- 1 memorijska karticu, 3,3 V
- 1 transponderska kartica („ključ kartica”)
- 1 CD-Rom za „Software Tools”
Opcije Držač za sustav RCU 5000i
Držač za sustav RCU 5000i predviđen je za montažu na zid ili za montažu na izvor struje Remote. Sustav za daljinsko upravljanje moguće je objesiti na držač za sustav RCU 5000i.
14
Tehnički podaci
Napon napajanja 24 V istosmjerne struje
Potrošnja struje 170 mA
IP zaštita IP 23
Kontrolni znak CE, FCC
Frekvencijski pojas 134,2 kHz
Maks. odašiljačka snaga < 65dBµA/m @10m
Dimenzije d/š/v 258/180/48 mm
10,16/7,09/1,89 in.
Težina 1,5 kg
3,31 lb.
HR
Napomena o ra­diofrekvencijskoj identifikaciji
Funkcije koje nisu opisane
Sustav za daljinsko upravljanje RCU 5000i opremljen je RFID modulom (radiofrekvenc­ijska identifikacija). RFID modul služi za kabelski i beskontaktni prijenos podataka s po­moću kartice Ključ (transponderske kartice). Prijenos podataka odvija se putem magnet­nog polja.
U SAD-u, RFID moduli podliježu zahtjevima u pogledu oznaka u skladu s FCC-om:
FCC ID: QKWRF5000I
NAPOMENA!
Zbog ažuriranja softvera na vašem uređaju mogu biti dostupne funkcije koje u ovim uputama za rad nisu opisane.
Osim toga, pojedine slike u ovim uputama za upotrebu mogu se neznatno razlikovati od stvarnih podataka prikazanih na LC zaslonu.
15
Upravljački elementi i priključci
(1)
(15)
(14)(13)(12)(11)(10)
)8()9(
(7)
(6)
)4()5(
(3)
(2)
(16)
Upravljačka ploča
Upravljačka ploča sustava RCU 5000i
Tipke za izvršavanje funkcija
(1) Tipka Izbornik ... za pozivanje glavnog izbornika (2) Tipka Info ... za prikaz informacija specifičnih za pojedini kontekst (3) Tipka U redu ... za potvrdu dijaloških okvira izbornika, sigurnosnih upita itd. (4) Tipka Uvlačenje žice ... za uvlačenje žice za zavarivanje bez plina i struje (5) Tipka Provjera plina ... za provjeru predtoka plina
Navigacijske tipke
(6) Tipka za pomicanje prema dolje ... za navigaciju na popisu (7) Tipka za pomicanje prema gore ... za navigaciju na popisu (8) Tipka na desnoj strani ... za vodoravnu navigaciju (npr. na traci) (9) Tipka na lijevoj strani ... za vodoravnu navigaciju (npr. na traci)
Funkcijske tipke s izmjenjivom funkcijom
(10) Tipka F1 ... Funkcijska tipka (11) Tipka F2 ... Funkcijska tipka
16
(12) Tipka F3 ... Funkcijska tipka (13) Tipka F4 ... Funkcijska tipka (14) Tipka F5 ... Funkcijska tipka
VAŽNO!
Svaka funkcija prikazana je na LC zaslonu odmah iznad odgovarajuće funkcijske tipke.
Ostalo
(1)
(2)
Napomena o tipki U redu
(15) Zaslon ... crno-bijeli LC zaslon (16) Područje za očitavanje ključ kartice ... za identifikaciju prava pristupa koja je mo-
guće dodijeliti putem različitih ključ kartica
Tipka U redu (3) omogućuje korisniku odabir različitih funkcija funkcijskih tipki. Ako je određena funkcija funkcijske tipke označena okvirom, tu je funkciju moguće oda­brati s pomoću tipke U redu (3).
HR
Primjer: Okvirom označena tipka F1 „Spremi kao Job”
Primjer: Okvirom označena funkcija F2 „Naprijed”
(1) okvir
17
Ostale kontrole,
)91()02(
(18)
(17)
(21)
(23) (22) (23)(23)
(23)
priključci, meha­ničke komponen­te
Prikaz sprijeda sustava RCU 5000i – kontrole, priključci
(17) utor za dršku ... za vješanje na zidni držač ili na dršku izvora struje (18) okretni gumb ... Inkrementalni enkoder za postavljanje parametara (19) priključak LocalNet s priključnim kabelom ... za priključivanje na izvor struje.
Priključak se koristi kao uređaj za odvajanje i mora biti slobodan
(20) gumeni pokrov ... za zaštitu utora za memorijsku karticu (21) gumeni pokrov ... za zaštitu mjesta za priključivanje USB priključka na račun-
alo
(22) nosač ... držač i nosač s mo-
gućnošću okretanja od 0 – 95°
(23) umetnuti umetci s navojem
M5 ... npr. za pričvršćivanje prili­kom fiksne montaže na zid
18
Prikaz straga sustava RCU 5000i – kontrole, meha­ničke komponente
(25) (24)
(24) Utor za memorijsku karticu
Prikaz s boka sustava RCU 5000i – priključci
(25) USB priključak ... za priključivan-
je na računalo, npr. za ažuriranja softvera
HR
19
Koncept korištenja
(8)
(9)
MIG/MAG synergic welding
Usmjerenost na radne aktivnosti
Središnji izbornik
Funkcija sustava za daljinsko upravljanje RCU 5000i podijeljena je prema radnim ak­tivnostima. Razlikuju se sljedeće radne aktivnosti:
- zavarivanje (sinergijsko zavarivanja MIG/MAG postupkom, ručno zavarivanja MIG/MAG postupkom, štapne elektrode, zavarivanje TIG postupkom i Job)
- Izrađivanje Jobova
- Izrađivanje vlastitih karakterističnih krivulja i točaka karakterističnih krivulja
- Optimiziranje i upravljanje Jobova
- Optimiziranje i upravljanje postojećih karakterističnih krivulja
- Kreiranje postavki za pogon zavarivanja
- Određivanje jezika i mjernih jedinica
Odgovarajuće radne aktivnosti pohranjene su u središnjem glavnom izborniku. Glavni izbornik poziva se pritiskom na tipku Izbor­nik (1).
Svakoj stavki izbornika dodijeljena je „tra­ka”.
Prikaz zaslona glavnog izbornika
„Traka” Načelo „trake”:
- Pojedini parametri razvrstani su u različite nizove podataka.
- Nizovi podataka poredane su u obliku petlje („trake”).
- Navigacija unutar trake moguća je u dva smjera.
- Nakon posljednjeg niza podataka prikazuje se prvi niz podataka. Prilikom navigacije obrnutim smjerom posljednji niz podataka prikazuje se nakon prvog niza podataka.
- Broj nizova podataka može varirati. Na temelju određenih parametara ili posebnih funkcija izvora struje moguće je dodavati nizove podataka na traku.
Primjer „trake” s pet nizova podataka (A – E) – niz podataka „Radni parametri” otvoren
20
Sustav za daljinsko upravljanje RCU 5000i upotrebljava načelo „trake” kako slijedi:
- Svi potrebni parametri, prikazi i funkcije za odabranu radnu aktivnost razvrstani su prema redoslijedu rada na „traci”.
- Svaki niz podataka na „traci” prikazuje se na odgovarajućem prikazu zaslona (= ekran). Dalje u uputama za upotrebu nizovi podataka prikazani su kako slijedi, npr.:
Ekran Ekran (za niz podataka)
„Radni parametri” Naslov ekrana (niz podataka)
- Opcije i posebne funkcije izvora struje (npr. SynchroPuls) pridružene su postojećim nizovima podataka „trake”
- Navigacija unutar „trake” obavlja se s pomoću tipki za navigaciju na desnoj (8) i lije­voj (9) strani.
HR
Preuzimanje vri­jednosti
Postavljene vrijednosti ne moraju se posebno spremiti ili aktivirati. Vrijednosti su odmah aktivne.
21
Opis prikaza zaslona
(1)
(3)
(2)
Općenito Sustav za daljinsko upravljanje RCU 5000i upotrebljava različite prikaze zaslona. Ti ta-
kozvani ekrani određuju se s pomoću navigacije izbornikom i služe za dijalog s korisni­kom.
Ekran „Izbornik” Ekran „Izbornik” prikazuje glavni izbornik. Za pozivanje ekrana Izbornik pritisnite tipku Iz-
bornik (1).
NAPOMENA!
Pritiskom na tipku Izbornik (1) bez dodatnog upozorenja prekidaju se svi otvoreni dijalozi osim čarobnjaka.
(1) stavke izbornika (2) stavka izbornika Sinergijsko zava-
rivanje MIG/MAG postupkom oda­brana
(3) tipki F3 dodijeljena je funkcija „Od-
abir”
Ekran „Izbornik”
Ekran „Podaci” - Ekran „Podaci” prikazuje se nakon odabira stavke izbornika u glavnom izborniku.
- Svaki ekran „Podaci” sadrži „traku”.
- Unutar stavke izbornika može se prikazivati različit broj ekrana „Podaci”. Putem posebnih funkcija izvora struje ili putem određenih postavki parametara, od­govarajućoj „traci” mogu se pridružiti dodatni ekrani „Podaci”.
- Na ekranima „Podaci” mogu se postavljati ili pregledavati parametri. Parametri su prikazani na popisu. Odabir parametara izvodi se putem navigacijskih tipki za pomicanje prema dolje (6) i tipke za pomicanje prema gore (7). Vrijednosti parametara postavljaju se s pomoću okretnog gumba (18).
22
(1)
(2)
(3)
(4) (5) (6)(7) (8) (9) (10)
(11) (12)
(13)
(14)
(15)
Primjer: Ekran „Podaci”
(1) Slovna oznaka ekrana (9) Vrijeme (2) Radna aktivnost (10) Materijal, promjer žice, zaštitni
plin (3) Struja zavarivanja (11) Redak s informacijama (4) Korisnik (12) Traka s ekranom A-E (5) Naslov ekrana (13) Područje vizualizacije
HR
Ekran „Čarobnjak”
(6) Napon zavarivanja (14) Popis parametara (7) Debljina lima (15) Funkcija funkcijskih tipki (8) Datum - tipki F1 dodijeljena je funkci-
ja „Spremi kao Job”
- tipki F2 dodijeljena je funkci­ja „Kreiranje točke karakte­ristične krivulje”
- tipki F3 dodijeljena je funkci­ja „Prilagođavanje karakte­ristične krivulje”
- tipki F4 dodijeljena je funkci­ja „Materijal”
- tipki F5 dodijeljena je funkci­ja „Interno/eksterno”
Čarobnjak omogućuje usmjeravanje niza unosa. Korisnik se može kretati prema naprijed ili prema natrag unutar jednog niza. Unutar čarobnjaka prikazani su različiti ekrani.
23
(3)(4)
(2)
(1)
(6) (7) (8)
(5)
(1) taman okvir
(1)
(2) (3)
(2) koraci u obradi (3) već obrađeni radni koraci (4) trenutačni radni korak (5) još otvoreni radni korak (6) tipki F1 dodijeljena je funkcija „Na-
(7) tipki F2 dodijeljena je funkcija
(8) tipki F5 dodijeljena je funkcija „Pre-
Primjer: Ekran „Čarobnjak”
Ekran „Dijalog” Ekran „Dijalog” upotrebljava se za prikaz poddijaloga.
Ekran „Dijalog” može sadržavati prikaz u obliku stabla, popise za odabir i slično.
(1) taman okvir (2) tipki F1 dodijeljena je funkcija
(3) tipki F5 dodijeljena je funkcija „Pre-
trag” (prikazana na prvom sivom ekranu)
„Naprijed” (ili „Gotovo” na posljednjem ekranu)
kid”
„Preuzimanje”
kid”
Primjer: Ekran „Dijalog” s funkcijama „Preuzimanje” i „Prekid”
Ekran „Poruka” Na ekranu „Poruka” prikazuju se određena stanja. Poruku je potrebno poništiti ili je pot-
rebno donijeti određenu odluku. Ekran „Poruka” djelomično je skriven iza trenutačnog ekrana. Trenutačni se ekran tada prikazuje u sivoj boji.
24
(1) (2)
(5) (6) (7)
(3) (4)
Primjer: ekran „Poruka” – sigurnosni upit
(1) (2) (3) (4) (5)
(6)
(1) trenutačni ekran prikazan u sivoj
boji (2) simbol (3) vrsta poruke (4) taman okvir (5) tipki F2 dodijeljena je funkcija „Da” (6) tipki F3 dodijeljena je funkcija „Ne” (7) tipki F4 dodijeljena je funkcija „Pre-
kid”
HR
Ekran „Pog­reška”
Ekrani „Pogreška” prikazuju se ako je došlo do pogreške (Error) pogona zavarivanja. Ekrane „Pogreška” potrebno je poništiti. Ako se ekran „Pogreška” zanemari, taj će se ekran nakon razdoblja od dvije minute ponovno prikazati ako pogreška još postoji. Ekrani „Poruka” djelomično su skriveni iza trenutačnog ekrana. Trenutačni se ekran tada prika­zuje u sivoj boji.
(1) trenutačni ekran prikazan u sivoj
boji (2) simbol (3) kôd pogreške (4) opis pogreške (5) taman okvir (6) tipki F3 dodijeljena je funkcija „U
redu”
Primjer: Ekran „Pogreška”
25
(2) (3)
(5) (6)
(4)(1)
Primjer: poništavanje i zanemarivanje ekrana „Pog­reška” s pomoću funkcijskih tipki
(1) trenutačni ekran prikazan u sivoj
boji (2) simbol (3) opis pogreške (4) taman okvir (5) tipki F2 dodijeljena je funkcija „Po-
ništi” (6) tipki F3 dodijeljena je funkcija „Za-
nemari”
26
Stavljanje u pogon
VR 4000 VR 7000
VR 1500
TPS 2700
TS/TPS 4000-5000
HR
Prije stavljanja u pogon
Opasnost uslijed nepravilnog rukovanja i neispravno izvedenih radova.
Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta.
▶ ▶
Zahtjevi sustava Da biste mogli upotrebljavati sustav za daljinsko upravljanje RCU 5000i, na izvoru struje
potreban je sljedeći firmware: OFFICIAL UST V 3.20.1
Priključivanje sustava RCU 5000i
Sustav za daljinsko upravljanje RCU 5000i moguće je priključiti na bilo koji priključak Lo­calNet sustava za zavarivanje, npr.:
UPOZORENJE!
Sve radove i funkcije opisane u ovom dokumentu smije obavljati samo educirano stručno osoblje. S razumijevanjem pročitajte ovaj dokument.
S razumijevanjem pročitajte ove upute za upotrebu komponenti sustava, a posebno sigurnosne propise.
priključak LocalNet kod sustava VR 4000, VR 7000 i VR 1500
Način postupanja:
Mrežnu sklopku izvora struje prebacite u položaj „0”
1
Utikač LocalNet sustava za daljinsko upravljanje priključite na priključak LocalNet
2
Pričvrstite pokrivnu maticu utikača
3
Mrežnu sklopku izvora struje prebacite u položaj „I” – sustav za daljinsko upravljanje
4
spreman je za rad, prikazuje se početni prikaz
priključak LocalNet kod sustava TPS 2700 i TS/TPS 4000-5000
27
Početni prikaz – postavljanje jezi­ka
Dok je prikazan početni prikaz, na zaslonu se prikazuje sljedeće:
- Fronius logotip (na sredini zaslona)
- verzija softvera (na donjem lijevom dijelu zaslona)
- www.fronius.com (na donjem desnom dijelu zaslona)
- Jezik (iznad funkcijske tipke F3)
Početni prikaz prikazuje se otprilike dvije sekunde. Za to vrijeme moguće je namjestiti postavke jezika i standarda (metrički ili imperijalni sustav). Da biste to učinili, pritisnite funkcijsku tipku F3.
Za postavljanje postavki jezika i stan-
1
darda pritisnite tipku F3 „Jezik”
- Prikazuje se ekran „Jezik i stan­dardi” u okviru zadanih postavki stroja
Početni prikaz, tipki F3 dodijeljena je funkcija „Jezik”
Zadane postavke stroja: Ekran „Jezik i standardi”, je­zik je odabran
S pomoću tipki za pomicanje prema
2
dolje (6) ili prema gore (7) odaberite odgovarajuće parametre
Promijenite vrijednost parametra s po-
3
moću okretnog gumba (18) Pritisnite tipku Izbornik (1)
4
28
Glavni izbornik na odabranom jeziku
Glavni izbornik prikazuje se na odabranom jeziku
HR
Pogreška „073 (nema Hosta)” – veza s izvorom struje nije uspos­tavljena
Ako prilikom stavljanja u pogon sustav za daljinsko upravljanje ne može uspostaviti vezu s izvorom struje, prikazuje se pog­reška „073 (nema Hosta)”.
Mogući su uzroci npr. slab kontakt s izvor­om struje ili neispravan razdjelnik Local­Net.
Nakon uspostave veze pogreška „073 (ne­ma Hosta)” nestaje.
Pogrešku „073 (nema Hosta)” moguće je zanemariti.
Ekran „Pogreška 073 (nema Hosta)”
29
Zaključavanje i otključavanje sustava RCU 5000i s
(16)
pomoću ključ kartice
Preduvjeti
Upravljanje koris­nicima, profili, ključevi
Zaključavanje sustava RCU 5000i
NAPOMENA!
Ključ kartica može se upotrebljavati za zaključavanje i otključavanje sustava za daljinsko upravljanje ako pod stavkom izbornika „Zadane postavke stroja” nije kreiran nijedan profil ili ključ osim „Administrator” i „Zaključano”.
Dodatne informacije o upravljanju korisnicima, profilima ili ključevima nalaze se u pog­lavlju „Zadane postavke stroja”, odjeljku „Profili/ključevi”.
Ključ karticu prislonite na područje za
1
očitavanje ključ kartice (16)
Prislanjanje ključ kartice na područje za očitavanje ključ kartice
Prikazuje se ekran „Napomena o ključu – sustav za daljinsko upravljanje zaključan”
Ekran „Napomena o ključu – sustav za daljinsko upravljanje zaključan”
30
Loading...
+ 226 hidden pages