Fronius QuickConnect Installation Instruction

/ Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics
QuickConnect QuickConnect Fluxcore
Montageanleitung Ersatzteilliste
DEENFRITESPT
MIG/MAG-Systemerweiterung
Fitting instructions Spare parts list
Instructions de montage Liste de pièces de rechange
Extension système MIG/MAG
Istruzioni per il montaggio Lista parti di ricambio
Estensione del sistema MIG/ MAG
Manual de montaje Lista de repuestos
Ampliación del sistema MIG/ MAG
Manual de montagem Lista de peças sobresselentes
42,0410,1208 002-28032012
Expansão do sistema MIG/ MAG
DE EN
FR
Sehr geehrter Leser
Wir danken Ihnen für Ihr entge­gengebrachtes Vertrauen und gratulieren Ihnen zu Ihrem tech­nisch hochwertigen Fronius Produkt. Die vorliegende Anleitung hilft Ihnen, sich mit diesem ver­traut zu machen. Indem Sie die Anleitung sorgfältig lesen, lernen Sie die vielfältigen Möglichkeiten Ihres Fronius-Produktes kennen. Nur so können Sie seine Vorteile bestmöglich nutzen.
Bitte beachten Sie auch die Sicherheitsvorschriften der Strom­quelle und sorgen Sie so für mehr Sicherheit am Einsatzort des Produktes.
Dear reader,
Thank you for the trust you have placed in our company and con­gratulations on buying this high­quality Fronius product. These instructions will help you familiari­se yourself with the product. Reading the instructions carefully will enable you to learn about the many different features it has to offer. This will allow you to make full use of its advantages.
Please also note the power source safety rules to ensure greater safety when using the product.
Cher lecteur,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoig­nez et nous vous félicitons d’avoir acquis ce produit Fronius de haute qualité technique. Le présent mode d’emploi doit vous permettre de vous familiariser avec ce produit. En lisant attentivement le mode d’emploi, vous apprendrez à connaître les diverses possibilités de votre produit Fronius. C’est ainsi seulement que vous pourrez en exploiter au mieux tous les avantages.
Respectez les consignes de sécurité de la source de courant et veillez ainsi à garantir davantage de sécurité sur le lieu d’utilisation du produit.
IT E S
Gentile Lettore,
La ringraziamo per la fiducia accordata e ci congratuliamo con Lei per aver scelto questo prodotto Fronius di grande valore tecnico. Le presenti istruzioni aiutano a prendere confidenza con l’apparecchio. Un’attenta lettura delle istruzioni consente di conos­cere le svariate opzioni offerte dal prodotto Fronius. Solo in questo modo può trarre il massimo vantaggio dall’apparecchio.
La preghiamo inoltre di osservare le norme di sicurezza del genera­tore e di mettere in sicurezza il luogo di utilizzo del prodotto.
Estimado lector
Le agradecemos su confianza y queremos felicitarle por la adquisi­ción de este producto Fronius de alta calidad técnica. El presente manual le ayudará a familiarizarse con el mismo. Una lectura deteni­da del manual le permitirá conocer las múltiples posibilidades de su producto Fronius. Sólo de este modo podrá aprovechar de mane­ra óptima sus ventajas.
Tenga en cuenta también las indicaciones de seguridad de la fuente de corriente, proporcionan­do de este modo más seguridad en el lugar de empleo del producto.
PT
Caro leitor
Agradecemos-lhe pela confiança demonstrada e damos-lhe os parabéns por ter adquirido este produto Fronius de máxima qualidade técnica. As presentes instruções têm como objectivo ajudá-lo a familiarizar-se com o produto. Ao lê-las cuidadosamen­te, ficará a conhecer as várias possibilidades que o produto Fronius lhe proporciona. Só assim poderá usufruir da melhor maneira das suas vantagens.
Observe também as normas de segurança da fonte de corrente, de modo a garantir que o local de utilização do produto é seguro.
1
DE EN
FR
SécuritéSicherheit Safety
Warnung! Fehlerhaft
durchgeführte Arbeiten können schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen. Beschriebene Tätigkeiten dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden! Beachten Sie das beiliegende Dokument „Sicherheitsvorschriften“.
Warnung! Ein Elektro-
schock kann tödlich sein. Beschriebene Tätigkeiten nur durchführen, wenn
- der Netzschalter der
Stromquelle in Stellung „O“ geschaltet ist,
- die Stromquelle vom Netz
getrennt ist.
Warning! Operating the
equipment incorrectly can cause serious injury and dama­ge. The activities described must only be carried out by trained qualified personnel! Pay particular attention to enclosed “Safety rules” document.
Warning! An electric
shock can be fatal. Only carry out the activities described if
- the power source mains
switch is in the “O” position,
- the power source is un-
plugged from the mains.
Avertissement ! Les
erreurs en cours d’opération peuvent entraîner des dommages corporels et matériels graves. Les tâches décrites doivent être effectuées exclusivement par le personnel qualifié formé ! Veuillez re­specter le document joint „Consignes de sécurité“.
Avertissement ! Un choc
électrique peut être mortel. Ne réaliser les tâches décrites que lorsque :
- l’interrupteur principal de la
source de courant est placé sur „O“,
- la source de courant est
débranchée du réseau.
IT E S
Avviso! L’esecuzione
errata delle lavorazioni può causare gravi danni alle persone e alle cose. Le attività descritte devono essere esegui­te esclusivamente da personale specializzato istruito. Attenersi alle „Norme di sicurezza“ nel documento allegato.
Avviso! Uno shock
elettrico può avere esiti mortali. Le attività descritte devono essere eseguite esclusi­vamente se
- l’interruttore di rete del
generatore si trova in posizione „O“,
- il generatore è staccato
dalla rete.
¡Advertencia! Los
trabajos realizados de forma defectuosa pueden causar graves daños persona­les y materiales. ¡Las activida­des descritas sólo deben ser realizadas por personal técnico instruido! Observar el documen­to adjunto „Indicaciones de seguridad“.
¡Advertencia! La electro-
cución puede ser mortal. Realizar las actividades descri­tas tan sólo cuando:
- El interruptor de red de la
fuente de corriente está en la posición “O“.
- La fuente de corriente está
desenchufada de la red.
PT
SegurançaSicurezza Seguridad
Atenção! Os trabalhos
realizados havendo avarias podem causar danos pessoais e materiais graves. As operações descritas só podem ser realizadas por pessoal especializado e qualificado! Ter em atenção o documento anexo „Normas de segurança“.
Atenção! Um choque
eléctrico pode ser fatal. Realizar as operações descritas apenas se
- o interruptor de rede da
fonte de corrente estiver na posição „O“,
- a fonte de corrente estiver
desligada da rede.
2
DE EN
FR
Allgemein
Das Einbau-Set QuickConnect dient zum einfachen Anschluss eines Draht-Förderschlauches an einer externen Drahtelektrode oder an einem externen Schweiß­draht sowie an einem Drahtvor­schub. Das Einbauset gibt es in zwei Ausführungen:
- „QuickConnect“ für alle Anwendungen (Stahl, Alumini­um, Aluminium-Legierungen, CuSi, CrNi, etc.) bis zu einem Drahtdurchmesser von max. 1,6 mm in Kombination mit dem weißen Draht-Förder­schlauch aus PA 11 vom Bund
- „QuickConnect Fluxcore“ für Stahl-Fülldraht-Anwendungen bis zu einem Drahtdurchmes­ser von max. 2,4 mm in Kombination mit blauen Draht-Förderschläuchen für Stahl
General remarks
The QuickConnect installation set enables a wirefeeding hose to be connected easily to an external welding wire or external filler wire, as well as to a wirefeeder. The installation set is available in two versions:
- „QuickConnect“ for all appli­cations (steel, aluminium, aluminium alloys, CuSi, CrNi, etc.) up to a wire diameter of
1.6 mm in combination with the white PA 11 wirefeeding hose from Bund
- „QuickConnect Fluxcore“ for steel flux-core wire applicati­ons up to a wire diameter of
2.4 mm in combination with blue wirefeeding hoses for steel
Généralités
Le kit d’installation QuickConnect sert à raccorder facilement une gaine de dévidoir à un fil-électrode externe ou à un fil de soudage externe, ainsi qu’à un dévidoir. Le kit d’installation est disponible en deux versions :
- « QuickConnect » pour toutes les applications (acier, alumi­nium, alliages aluminium, CuSi, CrNi, etc.) jusqu’à un diamètre de fil de 1,6 mm maximum, en combinaison avec une gaine de dévidoir blanche en PA 11 à partir de la bobine
- « QuickConnect Fluxcore » pour les applications acier avec fil fourré jusqu’à un diamètre de fil de 2,4 mm maximum, en combinaison avec des gaines de dévidoir bleues pour acier
IT E S
In generale
Il kit di montaggio QuickConnect serve per agevolare il collegamen­to del tubo di alimentazione filo a un elettrodo filo esterno, a un filo di saldatura esterno o a un avanz­amento filo. Il kit di montaggio è disponibile in due modelli:
- „QuickConnect“ per tutte le applicazioni (acciaio, allumi­nio, leghe di alluminio, CuSi, CrNi, ecc.), per diametri del filo fino a un massimo di 1,6 mm in combinazione con il tubo di alimentazione filo bianco di PA 11 dal punto di applicazione.
- „QuickConnect Fluxcore“ per applicazioni con filo pieno di acciaio, fino a un diametro del filo di 2,4 mm con tubi di alimentazione filo per l’acciaio azzurri
Generalidades
El kit de montaje QuickConnect facilita la conexión de una man­guera de transporte de hilo a una varilla de soldadura externa o a un hilo de soldadura, así como a un avance de hilo. El kit de montaje está disponible en dos versiones:
- „QuickConnect“ para todas las aplicaciones (acero, aluminio, aleaciones de aluminio, CuSi, CrNi, etc.) hasta un diámetro del hilo de 1,6 mm como máximo en combinación con la manguera de transporte de hilo blanca de PA 11 del collar
- „QuickConnect Fluxcore“ para todas las aplicaciones de hilo de relleno de acero para un diámetro del hilo máximo de 2,4 mm en combinación con las mangueras de transporte de hilo azules para acero
PT
Geral
O conjunto de montagem Quick­Connect destina-se a ligar de modo simples a mangueira de transporte de arame a um eléctro­do de arame externo, a um arame de soldadura externo ou a um avanço de arame. Há dois modelos do conjunto de montagem:
- „QuickConnect“ para todas as aplicações (aço, alumínio, ligas de alumínio, Cu-Si, Cr­Ni, etc.), com um diâmetro de arame máximo de 1,6 mm, em conjunto com a manguei­ra de transporte de arame branca, de união, de PA 11
- „QuickConnect Fluxcore“ para aplicações de arame de enchimento de aço, com um diâmetro de arame máximo de 2,4 mm, em conjunto com as mangueiras de transporte de arame azuis para aço
3
QuickConnect 4,100,460
(1a) (2) (3) (4) (5) (6) (5)
QuickConnect Fluxcore 4,100,459
(5)
(1b) (2) (3) (4) (5) (6)
(5) (5)
4
DE EN
FR
Bestandteile
Nur bei QuickConnect: (1a) 2 x Adapter Alu
Nur bei QuickConnect Fluxcore: (1b) 2 x Adapter Stahl
(2) 2 x Steckanschluss (3) 2 x Anschluss-Stück mit
Verschluss (4) 4 x Scheibe A13 (5) 6 x Flachmutter M12 x 1 (6) 2 x Scheibe rot
Zusätzlich erforderlich für Quick­Connect:
- Draht-Führungsseele Graphit
oder
- Draht-Führungsseele Teflon
Draht-Förderschläuche sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Components
QuickConnect only: (1a) 2 x aluminium adapters
QuickConnect Fluxcore only: (1b) 2 x steel adapters
(2) 2 x plug connectors (3) 2 x connecting piece with lock (4) 4 x A13 washers (5) 6 x plain nuts M12 x 1 (6) 2 x red washers
Also required for QuickConnect:
- Graphite wire or
- Teflon wire
Wirefeeding hoses are not sup­plied.
Composants
Uniquement sur QuickConnect: (1a) 2 x adaptateur alu
Uniquement sur QuickConnect Fluxcore : (1b) 2 x adaptateur acier
(2) 2 x raccord enfichable (3) 2 x pièce de raccordement
avec système de verrouillage (4) 4 x rondelle A13 (5) 6 x écrou plat M12 x 1 (6) 2 x rondelle rouge
Pièces supplémentaires néces­saires sur QuickConnect:
- Ame de guidage du fil en
graphique ou
- Ame de guidage du fil en
Téflon
Les gaines de dévidoir ne sont pas incluses dans la livraison.
IT E S
Componenti
Solo per QuickConnect : (1a) 2 adattatori per alluminio
Solo per QuickConnect Fluxcore: (1b) 2 adattatori per acciaio
(2) 2 attacchi (3) 2 pezzi d’attacco con chiusura (4) 4 anelli A13 (5) 6 dadi bassi M12 x 1 (6) 2 anelli rossi
QuickConnect deve essere dotato anche di:
- guaina guidafilo in grafite o
- guaina guidafilo in teflon
I tubi di alimentazione filo non sono compresi nella fornitura.
Componentes
Sólo en QuickConnect : (1a) 2 adaptadores para aluminio
Sólo en QuickConnect Fluxcore: (1b) 2 adaptadores para acero
(2) 2 conexiones enchufables (3) 2 piezas de unión con cierre (4) 4 arandelas A13 (5) 6 tuercas planas M12 x 1 (6) 2 arandelas rojas
Necesario igualmente para Quick­Connect :
- Alma de guía de hilo de grafito o
- Alma de guía de hilo de teflón
Las mangueras de transporte de hilo no están incluidas en el volumen de suministro.
PT
Componentes
Apenas no QuickConnect : (1a) 2 x Adaptador para alumínio
Apenas no QuickConnect Fluxcore: (1b) 2 x Adaptador para aço
(2) 2 x Ligação de encaixe (3) 2 x Peça de ligação com fecho (4) 4 x Anilha A13 (5) 6 x Porca achatada M12 x 1 (6) 2 x Anilha vermelha
Também é necessário para o QuickConnect :
- Macho guia de arame de grafite ou
- Macho guia de arame de teflon
As mangueiras de transporte de arame não estão incluídas no conjunto.
5
1
2
2
1
4
1
2
3
3
2
1
.)
in
8
m
- .0
4
m
(.0 1
- 2
3
4
(7.09 - 7.87 in.) 180 - 200 mm
3
4
1
6
DE EN
FR
Einbauset QuickCon­nect: Draht-Förder­schlauch vorbereiten
Das Einbau-Set QuickConnect ist ausschließlich für folgenden Draht-Förderschlauch ohne Gewindeansatz geeignet:
- 40,0001,0395 PA 11, natur, 9,5 / 5,7 mm
Hinweis! Steckanschluss
vor dem Einsetzen der Draht-Führungsseele nur leicht aufschrauben (max. 1 - 2 Gewin­degänge). Die Draht-Führungs­seele ist in diesem Zustand nicht geklemmt und lässt sich noch verschieben.
Hinweis! Draht-Füh-
rungsseele beim Einset­zen nicht knicken.
QuickConnect installa­tion set: preparing the wirefeeding hose
The QuickConnect installation set is solely intended for use with the following unthreaded wirefeeder hose:
- 40,0001,0395 PA 11, natural, 9.5/5.7 mm
Note! Before inserting the wire, screw on the plug
connector a short distance (max. 1
- 2 turns). The wire will not be
clamped and can still be moved.
Note! Make sure the wire does not bend during
insertion.
Kit d’installation QuickConnect: prépa­ration de la gaine de dévidoir
Le kit d’installation QuickConnect convient exclusivement à la gaine de dévidoir suivante, sans bout fileté :
- 40,0001,0395 PA 11, nature, 9,5 / 5,7 mm
Remarque : Ne visser
que très légèrement le raccord enfichable avant la mise en place de l’âme de guidage du fil (max. 1 - 2 tours). Dans cette position, l’âme de guidage du fil n’est pas bloquée et peut encore être déplacée.
Remarque : Ne pas plier
l’âme de guidage du fil lors de son installation.
IT E S
Kit di montaggio QuickConnect: prepa­razione del tubo di alimentazione filo
Il kit di montaggio QuickConnect è adatto esclusivamente al seguente tubo di alimentazione filo senza attacco filettato:
- 40,0001,0395 PA 11, esente da trattamenti, 9,5 / 5,7 mm
Avvertenza! Avvitare
leggermente l’attacco prima di inserire la guaina guidafilo (al massimo 1 - 2 passi di filettatu­ra). In questo modo la guaina guidafilo non rimane bloccata e può ancora scorrere.
Avvertenza! Non piegare
la guaina guidafilo duran­te l’inserimento.
Kit de montaje Quick­Connect: Preparar la manguera de transpor­te de hilo
El kit de montaje QuickConnect únicamente es apropiado para la siguiente manguera de transporte de hilo sin saliente de rosca:
- 40,0001,0395 PA 11, natural, 9,5 / 5,7 mm
¡Observación! Tan sólo enroscar ligeramente la
conexión enchufable antes de colocar el alma de guía de hilo (1 ó 2 vueltas de rosca como máximo). En este estado, el alma de guía de hilo no está enclavada y aún se puede despla­zar.
¡Observación! No doblar
el alma de guía de hilo durante la colocación.
PT
Conjunto de monta­gem QuickConnect: preparar a mangueira de transporte de arame
O conjunto de montagem Quick­Connect é indicado exclusivamen­te para a seguinte mangueira de transporte de arame, sem bocal roscado:
- 40,0001,0395 PA 11, branca, 9,5 / 5,7 mm
Nota! Antes de colocar o
macho guia de arame, aparafusar a ligação de encaixe apenas ligeiramente (máx. 1 - 2 passos da rosca). Assim, o macho guia de arame não está apertado, podendo ser ainda removido.
Nota! Não dobrar o
macho guia de arame ao colocá-lo.
7
1
2
1
2
112
4
3
8
DE EN
FR
Einbauset QuickCon­nect Fluxcore: Draht­Förderschlauch vorbe­reiten
Das Einbau-Set QuickConnect Fluxcore ist ausschließlich für folgende blaue Draht-Förder­schläuche mit Gewindeansatz geeignet:
- 44,0350,0948 - 1,6 m
- 44,0350,1790 - 1,8 m
- 44,0350,0273 - 2,2 m
- 44,0350,0274 - 3,5 m
- 44,0350,5001 - 5,5 m
- 44,0350,5003 - 6,35 m
- 44,0360,0011 - 13,5 m
Die serienmäßig im Lieferumfang des Draht-Förderschlauches enthaltenen Drahteinlauf-Stücke werden für diese Anwendung nicht benötigt.
QuickConnect Fluxco­re installation set: pre­paring the wirefeeding hose
The QuickConnect Fluxcore installation set is solely intended for use with the following blue threaded wirefeeder hoses:
- 44,0350,0948 - 1.6 m
- 44,0350,1790 - 1.8 m
- 44,0350,0273 - 2.2 m
- 44,0350,0274 - 3.5 m
- 44,0350,5001 - 5.5 m
- 44,0350,5003 - 6.35 m
- 44,0360,0011 - 13.5 m
The wirefeed pieces supplied as standard with the wirefeeder hose are not necessary for this applica­tion.
Kit d’installation QuickConnect Fluxco­re: préparation de la gaine de dévidoir
Le kit d’installation QuickConnect Fluxcore convient exclusivement aux gaines de dévidoir bleues suivantes, avec bout fileté :
- 44,0350,0948 - 1,6 m
- 44,0350,1790 - 1,8 m
- 44,0350,0273 - 2,2 m
- 44,0350,0274 - 3,5 m
- 44,0350,5001 - 5,5 m
- 44,0350,5003 - 6,35 m
- 44,0360,0011 - 13,5 m
Les pièces destinées à l’entrée du fil, fournies de série avec les gaines de dévidoirs concernées, ne sont pas nécessaires pour cette application.
IT E S
Kit di montaggio Quick­Connect Fluxcore: pre­parazione del tubo di alimentazione filo
Il kit di montaggio QuickConnect Fluxcore è adatto esclusivamente ai seguenti tubi di alimentazione filo azzurri con attacco filettato:
- 44,0350,0948 - 1,6 m
- 44,0350,1790 - 1,8 m
- 44,0350,0273 - 2,2 m
- 44,0350,0274 - 3,5 m
- 44,0350,5001 - 5,5 m
- 44,0350,5003 - 6,35 m
- 44,0360,0011 - 13,5 m
Per questa applicazione non è necessario utilizzare i pezzi per l’attacco del filo compresi di serie nella fornitura dei tubi di alimenta­zione filo.
Kit de montaje Quick­Connect Fluxcore: Preparar la manguera de transporte de hilo
El kit de montaje QuickConnect Fluxcore únicamente es apropiado para la manguera de transporte de hilo azul con saliente de rosca:
- 44,0350,0948 - 1,6 m
- 44,0350,1790 - 1,8 m
- 44,0350,0273 - 2,2 m
- 44,0350,0274 - 3,5 m
- 44,0350,5001 - 5,5 m
- 44,0350,5003 - 6,35 m
- 44,0360,0011 - 13,5 m
Las piezas de entrada de hilo incluidas de serie en el volumen de suministro de la manguera de transporte de hilo no son necesari­as para esta aplicación.
PT
Conjunto de monta­gem QuickConnect Fluxcore: preparar a mangueira de trans­porte de arame
O conjunto de montagem Quick­Connect Fluxcore é indicado exclusivamente para as seguintes mangueiras de transporte de arame azuis, com bocal roscado:
- 44,0350,0948 - 1,6 m
- 44,0350,1790 - 1,8 m
- 44,0350,0273 - 2,2 m
- 44,0350,0274 - 3,5 m
- 44,0350,5001 - 5,5 m
- 44,0350,5003 - 6,35 m
- 44,0360,0011 - 13,5 m
As peças para entrada de arame, incluídas de série com a manguei­ra de transporte, não são neces­sárias para esta aplicação.
9
1
1
2
10
DE EN
FR
QuickConnect bei der externen Drahtelektro­de / beim externen Schweißdraht montie­ren
Hinweis! Um bei der
externen Drahtelektrode / beim externen Schweißdraht ein Durchbrechen der Abdeckung zu verhindern, bei der Montage des Einbausets QuickConnect aus­schließlich die großen roten Scheiben verwenden!
Installing QuickCon­nect for external wel­ding wire/external filler wire
Note! To prevent the
cover from being pierced in the case of external welding wire/external filler wire, use only the large red washers when installing the QuickConnect installation set.
Montage de QuickCon­nect avec un fil-élec­trode / fil de soudage externe
Remarque : Pour éviter
que le capot ne se casse en cas d’application avec un fil­électrode / fil de soudage externe, utiliser exclusivement les grandes rondelles rouges lors du montage du kit d’installation QuickConnect !
IT E S
Montaggio di Quick­Connect con elettrodo filo esterno/ filo di sal­datura esterno
Avvertenza! Per evitare
di rompere la copertura sull’elettrodo filo esterno/ filo di saldatura esterno, utilizzare gli anelli rossi grandi durante l’assemblaggio del kit di montag­gio QuickConnect.
Montar el QuickCon­nect con varilla de soldadura externa / con hilo de soldadura externo
¡Observación! ¡Durante
el montaje del kit de montaje QuickConnect utilizar exclusivamente las arandelas rojas grandes para impedir la ruptura de la cubierta con la varilla de soldadura externa / con el hilo de soldadura externo!
PT
Montar o QuickCon­nect no eléctrodo de arame externo / no arame de soldadura externo
Nota! Para não romper a
tampa, no caso de eléctrodo de arame externo ou arame de soldadura externo, ao montar o conjunto de montagem QuickConnect utilizar apenas as anilhas grandes vermelhas!
11
1
2
1
7
2
8
6
3
5
4
4
3
2
3
2
1
3
5
5
7
4
12
DE EN
FR
QuickConnect am 4­Rollen Drahtantrieb montieren
Hinweis! Mit Hilfe der
Flachmuttern M12 x 1 das Anschluss-Stück mit Verschluss so einrichten, dass das Ende max. 1-2 mm von den Vorschubrollen entfernt ist.
Fitting QuickConnect to 4-roll wire drive
Note! Using the M12 x 1
plain nuts, adjust the connecting piece and lock so that the end is max. 1-2 mm from the feed rollers.
Montage de QuickCon­nect sur un entraîne­ment de fil à 4 galets
Remarque : A l’aide de
l’écrou plat M12 x 1, placer la pièce de raccordement avec son système de verrouillage de telle sorte que l’extrémité se trouve à 1-2 mm au max. des galets d’entraînement.
IT E S
Montaggio di Quick­Connect sull’avanza­mento a 4 rulli
Avvertenza! Regolare il
pezzo d’attacco con chiusura utilizzando i dadi bassi M12 x 1 in modo che l’estremità disti al massimo 1-2 mm dai rulli d’avanzamento.
Montar el QuickCon­nect en el accionami­ento de hilo de 4 rodil­los
¡Observación! Con
ayuda de las tuercas planas M12 x 1 ajustar la pieza de unión con cierre de tal manera que el extremo esté alejado, como máximo, 1 ó 2 mm de los rodillos de avance.
PT
Montar o QuickCon­nect no comando de arame de 4 rolos
Nota! Com ajuda da
porca achatada M12 x 1, ajustar a peça de ligação com fecho de modo a que a extremida­de esteja afastada, no máximo, 1­2 mm dos rolos de avanço.
13
1
4
7
6
1
3
5
2
1
2
3
3
3
4
1
6
2
14
DE EN
FR
QuickConnect am 2­Rollen Drahtantrieb montieren
Hinweis! Mit Hilfe der
Flachmuttern M12 x 1 das Anschluss-Stück mit Verschluss so einrichten, dass das Ende max. 1-2 mm von den Vorschubrollen entfernt ist.
Fitting QuickConnect to 2-roll wire drive
Note! Using the M12 x 1
plain nuts, adjust the connecting piece and lock so that the end is max. 1-2 mm from the feed rollers.
Montage de QuickCon­nect sur un entraîne­ment de fil à 2 galets
Remarque : A l’aide de
l’écrou plat M12 x 1, placer la pièce de raccordement avec son système de verrouillage de telle sorte que l’extrémité se trouve à 1-2 mm au max. des galets d’entraînement.
IT E S
Montaggio di Quick­Connect sull’avanza­mento a 2 rulli
Avvertenza! Regolare il
pezzo d’attacco con chiusura utilizzando i dadi bassi M12 x 1 in modo che l’estremità disti al massimo 1-2 mm dai rulli d’avanzamento.
Montar el QuickCon­nect en el accionami­ento de hilo de 2 rodil­los
¡Observación! Con
ayuda de las tuercas planas M12 x 1 ajustar la pieza de unión con cierre de tal manera que el extremo esté alejado, como máximo, 1 ó 2 mm de los rodillos de avance.
PT
Montar o QuickCon­nect no comando de arame de 2 rolos
Nota! Com ajuda da
porca achatada M12 x 1, ajustar a peça de ligação com fecho de modo a que a extremida­de esteja afastada, no máximo, 1­2 mm dos rolos de avanço.
15
1
2
1
2
1
(3.11 - 3.15 in.) 79 - 80 mm
2
"click"
3
2
1
(7.09 - 7.87 in.)
180 - 200 mm
"click"
16
DE EN
FR
Einbauset QuickCon­nect: Draht-Förder­schlauch anstecken
Hinweis! Draht-Förder-
schlauch zwischen externer Drahtelektrode / exter­nem Schweißdraht und Drahtvor­schub möglichst geradlinig ausle­gen. Schlaufenbildung und kleine Biegeradien des Draht-Förder­schlauches vermeiden.
Vor dem Einführen des Draht­Förderschlauches in den Drahtvor­schub Blindabdeckungen entfer­nen.
Draht-Förderschlauch nur durch vorgesehene Durchführungen für externe Drahtelektrode / externen Schweißdraht führen.
Hinweis! Feinjustierung
mit Hilfe der Flachmuttern am Anschluss-Stück durchführen.
QuickConnect installa­tion set: connecting the wirefeeding hose
Note! Lay wirefeeding
hose as straight as possible between external welding wire/external filler wire and wire­feeder. Prevent loops and small bends in the wirefeeding hose.
Remove blanking covers before inserting the wirefeeding hose into the wirefeeder.
Only insert wirefeeding hose through bushings provided for external welding wire/external filler wire.
Note! Perform fine
adjustment of connecting piece using the plain nuts.
Kit d’installation QuickConnect: raccor­dement de la gaine de dévidoir
Remarque : Le chemine-
ment de la gaine de dévidoir entre le fil-électrode / le fil de souda­ge externe et le dévidoir doit être aussi rectiligne que possible. Eviter toute formation de boucles, ainsi que les petits rayons de courbure du cheminement de la gaine de dévidoir.
Avant d’introduire la gaine de dévidoir dans le dévidoir, retirer les fausses prises.
Ne faire passer la gaine de dévidoir que par les ouvertures prévues pour le fil-électrode / fil de soudage externe.
Remarque : Affiner
l’alignement à l’aide de l’écrou plat au niveau de la pièce de raccordement.
IT E S
Kit di montaggio QuickConnect: inseri­mento del tubo di ali­mentazione filo
Avvertenza! Disporre il
tubo di alimentazione filo il più possibile disteso tra l’elettrodo filo esterno / il filo di saldatura esterno e l’avanzamento filo. Evitare la formazione di cappi e pieghe del tubo di alimentazione filo.
Togliere la copertura cieca prima di inserire il tubo di alimentazione filo nell’avanzamento filo.
Far passare il tubo di alimentazio­ne filo soltanto attraverso l’apposito innesto per elettrodo filo esterno / filo di saldatura esterno.
Avvertenza! Regolare
con precisione con i dadi bassi sul pezzo di attacco.
Kit de montaje Quick­Connect: Conectar la manguera de transpor­te de hilo
¡Observación! Tender la
manguera de transporte de hilo lo más recta posible entre la varilla de soldadura externa / hilo de soldadura externo y el avance de hilo. Evitar la formación de bucles y de radios de flexión de la manguera de transporte de hilo.
Retirar las cubiertas ciegas antes de introducir la manguera de tran­sporte de hilo en el avance de hilo.
Pasar la manguera de transporte de hilo sólo por los pasos previs­tos para la varilla de soldadura externa / hilo de soldadura exter­no.
¡Observación! Realizar
el ajuste de precisión con ayuda de las tuercas planas en la pieza de unión con cierre.
PT
Conjunto de montagem QuickConnect: inserir a mangueira de transpor­te de arame
Nota! Colocar a mangueira
de transporte de arame o mais rectilíneo possível, entre o eléctrodo de arame externo / arame de soldadura externo e o avanço de arame. Evitar a formação de nós e pequenos raios de curvatura na mangueira de transporte de arame.
Antes de introduzir a mangueira de transporte de arame no avanço de arame, retirar as tampas falsas.
Inserir a mangueira de transporte de arame apenas nos terminais de entrada previstos para eléctrodo de arame externo / arame de soldadu­ra externo.
Nota! Efectuar a ajusta-
gem de precisão na peça de ligação com a ajuda da porca achatada.
17
1
2
2
1
2
3
1
"click"
18
DE EN
FR
Einbauset QuickCon­nect: Draht-Förder­schlauch anstecken
Hinweis! Draht-Förder-
schlauch zwischen externer Drahtelektrode / exter­nem Schweißdraht und Drahtvor­schub möglichst geradlinig ausle­gen. Schlaufenbildung und kleine Biegeradien des Draht-Förder­schlauches vermeiden.
Vor dem Einführen des Draht­Förderschlauches in den Drahtvor­schub Blindabdeckungen entfer­nen.
Draht-Förderschlauch nur durch vorgesehene Durchführung für externe Drahtelektrode / externen Schweißdraht führen.
QuickConnect installa­tion set: connecting the wirefeeding hose
Note! Lay wirefeeding
hose as straight as possible between external welding wire/external filler wire and wire­feeder. Prevent loops and small bends in the wirefeeding hose.
Remove blanking covers before inserting the wirefeeding hose into the wirefeeder.
Only insert wirefeeding hose through bushing provided for external welding wire/external filler wire.
Kit d’installation QuickConnect: raccor­dement de la gaine de dévidoir
Remarque : Le chemine-
ment de la gaine de dévidoir entre le fil-électrode / le fil de soudage externe et le dévidoir doit être aussi rectiligne que possible. Eviter toute formation de boucles, ainsi que les petits rayons de courbure du chemine­ment de la gaine de dévidoir.
Avant d’introduire la gaine de dévidoir dans le dévidoir, retirer les fausses prises.
Ne faire passer la gaine de dévi­doir que par l’ouverture prévue pour le fil-électrode / fil de souda­ge externe.
IT E S
Kit di montaggio QuickConnect: inseri­mento del tubo di ali­mentazione filo
Avvertenza! Disporre il
tubo di alimentazione filo il più possibile disteso tra l’elettrodo filo esterno / il filo di saldatura esterno e l’avanzamento filo. Evitare la formazione di cappi e pieghe del tubo di alimentazione filo.
Togliere la copertura cieca prima di inserire il tubo di alimentazione filo nell’avanzamento filo.
Far passare il tubo di alimentazio­ne filo soltanto attraverso gli appositi innesti per elettrodo filo esterno / filo di saldatura esterno.
Kit de montaje Quick­Connect: Conectar la manguera de transpor­te de hilo
¡Observación! Tender la
manguera de transporte de hilo lo más recta posible entre la varilla de soldadura externa / hilo de soldadura externo y el avance de hilo. Evitar la formación de bucles y de radios de flexión de la manguera de transporte de hilo.
Retirar las cubiertas ciegas antes de introducir la manguera de transporte de hilo en el avance de hilo.
Pasar la manguera de transporte de hilo sólo por el paso previsto para la varilla de soldadura exter­na / hilo de soldadura externo.
PT
Conjunto de monta­gem QuickConnect: inserir a mangueira de transporte de arame
Nota! Colocar a manguei-
ra de transporte de arame o mais rectilíneo possível, entre o eléctrodo de arame externo / arame de soldadura externo e o avanço de arame. Evitar a forma­ção de nós e pequenos raios de curvatura na mangueira de trans­porte de arame.
Antes de introduzir a mangueira de transporte de arame no avanço de arame, retirar as tampas falsas.
Inserir a mangueira de transporte de arame apenas no terminal de entrada previsto para eléctrodo de arame externo / arame de solda­dura externo.
19
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusplatz 1, A-4600 Wels, Austria
Tel: +43 (0)7242 241-0, Fax: +43 (0)7242 241-3940
E-Mail: sales@fronius.com
www.fronius.com
Under http://www.fronius.com/addresses you will find all addresses
www.fronius.com/addresses
of our Sales & service partners and Locations.
ud_fr_st_so_00082 012011
Loading...