Fronius PW18 W/Z/UD Operating Instruction [EN]

/ Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics
PW18 W/Z/UD
Operating Instructions
TIG
EN
manual welding torch
42,0410,2576
005-06122022
Achtung!
Vor Reparatur- bzw. Rüstarbeiten am Schweiß­brenner bitte folgende Vorgangsweise beachten:
- Netz-Hauptschalter der Schweißanlage auf "0" schalten.
- Netzstecker ziehen und Gerät vor Wiederein­schalten sichern.
Warning!
Before doing any repair or service work on the torch please note:
- Switch off the welding machine by the main switch.
- Pull the power plug and protect from switching on again.
ATTENTION!
Avant les travaux de réparation ou d’équipement de la torche il faut déconnecter l’installation de
soudage moyennant l’interrupteur principal!
INBETRIEBNAHME
Brennermontage an der Anlage:
- Einzelanschlüsse für Schutzgas, Wasservor-/-rück­lauf und Steuerstecker lt. Anschlußschema fach­männisch montieren.
- Bei Brennern mit Zentralanschluß ist auf die gute Fixierung des Anschlusses zu achten.
Bestückung des Schweißbrenners:
- Brennerbestückung lt. Zeichnung (siehe Ersatzteil­liste) durchführen.
- Spannhülse u. Spannmutter bzw. Spannhülsenge­häuse oder Gaslinse entsprechend des verwende­ten Wolframelektroden-Durchmessers einsetzen.
Schutzgas:
- Nur inerte Gase verwenden (zB Argon oder Helium).
- Die zum Schweißen benötigte Schutzgasmenge ist meist unterschiedlich und von der jeweiligen An­wendung abhängig . (Nahtvorbereitung, Schweiß­position, Stromstärke usw.)
- Eine qualitative Verbesserung der Gasströmung kann durch Verwendung einer Gaslinse erzielt werden.
Brennerkühlung bei wassergekühlten Anlagen: Vor Inbetriebnahme:
- Kühlmittelmenge incl. Frostschutz und Zustand der Kühlflüssigkeit überprüfen.
- Kühlmittelzirkulation beobachten.
PUTTING INTO OPERATION
Connection of the torch on the appliance:
- Professional connection of the single connectors for protective gas, water forward-run, back run and control plug.
- Concerning torches with central connectors please take care of the good fixation of the connector.
Instrumentation of the welding torch:
- Carry out the instrumentation in accordance with figure (list of spare parts).
- Set in collet and clamping nut (collet body or gas lens) corresponding to the diameter of the tungsten-electro­de.
Protective gas:
- Only use inert gases (e.g. argon or helium).
- The amount of protective gas, which is necessary for welding, is mostly different and depends on the particular application.
- An improvement of the quality of the gas flow can be achieved by utilisation of a gas lens.
Cooling of the torch: Before putting into operation:
- The amount of the cooling medium incl. frost protec­tion and the condition of the cooling medium must be checked.
- Watch the circulation of the cooling medium.
MISE EN SERVICE
Raccord de la torche à l’appareil:
- Afin de garantir une opération sûre il faut monter soigneusement les raccords individuels de gaz, d’avance et de retour d’eau et les fiches de contrôle suivant le schéma des connexions.
- Avec les torches à raccord central il faut veilier surtout à une fixation sûre du raccord
Equipement de la torche:
- Doit corespondre au plan en vue éclatée (voir la liste des pièces de rechange).
- Utiliser la douille de serrage et l’écrou de serrage (boîtier de la douille de serrage, lentille de gaz) suivant le diamètre de l’électrode en tungstène.
Gaz de protection:
- Il faut utilser seulement des gaz inertes (p.ex. argon, hélium).
- Il faut veiller à ce que la quantité de gaz de protection corresponde à l’utilisation de telle manière qu’une protection de gaz suffisante es assurée.
- Une amélloration qualitative du courant de gaz peut être obtenue par l’utilisation d’une lentille de gaz.
Refroidissement de la torche:
- Avant la mise en service de l’installation il faut vérifier la quantité d’agent réfrigérant avec antigel et la circulation du système de refroidissement.
Type Einschaltdauer / Duty cycle / Facteur de service AC
40% DC
Einschaltdauer / Duty cycle / Facteur de service AC
60% DC
Einschaltdauer / Duty cycle / Facteur de service AC
100% DC Elektrode / Elektrode / Elektrode Ø Brennerlänge / Torch length / Longueur de la torche Spannungsklasse / Voltage class / Classe de tension Schweißgas / Welding gas / Gaz de soudage
Kühlart / Cooling / Refroidissement
Gas / Gas / Gaz Wasser / Water / Eau Höchste Kühlflüssigkeitstemperatur * Highest temperature of the cooling medium * Température maximale du liquide de refroidissement * Kleinste Durchflußmenge / Minimum quantity of flow / Débit minimum Niedrigster Eintrittsdruck / Lowest pressure of entry / Pression minimale à l’entrée Höchster Eintrittsdruck / Highest pressure of entry / Pression maximale à l’entrée
*am Eintritt des Schlauchpaketes / at the entry of the hose pack / à l’entrée du faisceau de câbles
ud_fr_st_wb_00083 011999
PL10 AL16/PL16 AL22-1/PL22 AL27-1 PW18 AW32/PW32 AW42-1/PW42 AW52-1
60A 120A 180A 230A - - - ­80A 160A 220A 270A - - - ­50A 90A 140A 180A 140A 250A 360A 400A 65A 130A 180A 220A 180A 300A 400A 500A
40A 70A 100A 140A 110A 190A 270A 300A
50A 100A 140A 170A 140A 230A 300A 380A
1,0-2,4 1,0-3,2 1,0-4,0 1,6-6,4 1,0-2,4 1,0-3,2 1,0-4,0 1,6-6,4
4,0/8,0m 4,0/8,0m 4,0/8,0m 4,0/8,0m 4,0/8,0m 4,0/8,0m 4,0/8,0m 4,0/8,0m
LLLLLLLL
Argon DIN Argon DIN Argon DIN Argon DIN Argon DIN Argon DIN Argon DIN Argon DIN 32 526/1 32 526/1 32 526/1 32 526/1 32 526/1 32 526/1 32 526/1 32 526/1
- - - - 60°C 60°C 60°C 60°C
- - - - 1,0l/min 1,0l/min 1,0l/min 1,0l/min
- - - - 3,0bar 3,0bar 3,0bar 3,0bar
- - - - 5,0bar 5,0bar 5,0bar 5,0bar
BEDIENUNGSELEMENTE
Die Brennerschalter sind als Schalterwippe konstruiert, wobei der Schweißbrenner - je nach Type - grundsätz­lich nur mit einer (Abb. 1) oder mit zwei (Abb. 2) Schalterwippen ausgestattet ist. Folgende Steuerfunktionen sind vom Brennerhandgriff abrufbar:
OPERATING ELEMENTS
The torch switches are constructed as a rocker switch; basically the welding torch can be equiped with one (Fig.1) or two (Fig.2) rocker switches. The following functions can be performed by the torch handle:
ELEMENTS DE COMMANDE
Les gâchettes du pistolet sont construites comme com­mutateurs à bascule chaque pistolet pouvant être équipé d’un (Fig. 1) ou deux (Fig. 2) commutateurs à bascule. Les fonctions suivantes peuvent être activées par le pistolet:
a) 2 - Taktbetrieb:
Zurückziehen und Halten der Schalterwippe > Haupt­strom
Loslassen der Schalterwippe > Schweiß-Ende
b) 4 - Taktbetrieb:
Zurückziehen und Halten der Schalterwippe= Such­lichtbogen
Loslassen der Schalterwippe > Hauptstrom Zurückziehen und Halten der Schalterwippe > End-
kraterstrom
Loslassen der Schalterwippe = Schweiß-Ende
c) 4 - Takt - Betrieb mit Schweißstrom-Absenkung:
Zurückziehen und Halten der Schalterwippe > Such­lichtbogen
Loslassen der Schalterwippe > Hauptstrom Vordrücken und Halten der Schalterwippe > Absen­ken des Schweißstromes auf Endkraterstromwert
Loslassen der Schalterwippe > Ansteigen des Schweißstromes auf Hauptstromwert
Zurückziehen und Halten der Schalterwippe > End­kraterstrom
Loslassen der Schalterwippe > Schweiß-Ende
d) UP/DOWN-Funktion - stufenlose Strom­einstellung:
Mit Hilfe der UP/DOWN-Schalterwippe kann der Schweiß­strom vor oder während des Schweißbetriebes stufen­los verändert werden. Die Steuerfunktionen sind, wie unter Punkt a, b, c beschrieben, mit der zweiten Schalterwippe abrufbar.
a) 2 - step operation:
Pull back and hold down the rocker switch > main current
Release the rocker switch > end of welding
b) 4 - step operation:
Pull back and hold down the rocker switch > start arc
Release the rocker switch > main current Pull back and hold down the rocker switch > crater-
fill current
Release the rocker switch > end of welding
c) 4 - step operation with current drop:
Pull back and hold down the rocker switch > start arc
Release the rocker switch > main current Push forward and hold the rocker switch > welding current is lowering to crater-fill current
Release the rocker switch > welding current returns to main current
Pull back and hold down the rocker switch > crater­fill current
Release the rocker switch > end of welding
d) UP/DOWN-function - stepless current adjust­ment:
By means of the UP/DOWN-rocker switch, the welding current can be regulated stepless before or during the welding process. The control functions can be performed with the second rocker switch (as described in point a, b, c).
a) Fonctionnement à deux temps:
Retirer et tenir le commutateur à bascule > courant principal
Lâcher le commutateur à bascule > fin de soudage
b)Fonctionnement à 4 temps:
Retirer et tenir le commutateur à bascule > arc chercheur
Lâcher le commutateur à bascule > courant principal Retirer et tenir le commutateur à bascule > courant
de cratère final
Lâcher le commutateur à bascule > fin de soudage
c) Fonctionnement à 4 temps avec abaissement de courant:
Retirer et tenir le commutateur à bascule > arc chercheur
Lâcher le commutateur à bascule=courant principal Pousser en avant et tenir le commutateur à bascule > abaissement du courant de soudage jusqu’à la valeur du courant principal
Lâcher le commutateur à bascule > montée du courant de soudage jusqu’à la valeur du courant
principal Retirer et tenir le commutateur à bascule > courant de cratère final
Lâcher le commutateur à bascule > fin de soudage
d) Fonctionnement UP/DOWN - réglage conti­nu du courant:
Le commutateur à bascule UP/DOWN vous permet de régler le courant de soudage sans intervalles avant ou pendant le soudage. Les fonctions de commande peuvent être activées par le second commutateur à bascule comme décrit sous les points a, b, c.
DOWN Vordrücken und Halten der Schalterwippe >
stufenloses Absenken des Schweißstromes auf gewünschten Wert
Loslassen der Schalterwippe > Schweißstromwert ist fixiert
UP Zurückziehen und Halten der Schalterwippe >stufen-
loses Erhöhen des Schweißstromes
Loslassen der Schalterwippe > Schweißstromwert ist fixiert
Abb.1 Abrufbare Steuerfunktionen: a,b,c Fig.1 Performable control functions: a,b,c Fig.1 Fonctions de commande : a,b,c
DOWN Push forward and hold the rocker switch >
welding current is lowering to the desired current
Release the rocker switch > welding current is fixed
UP Pull back and hold down the rocker switch > stepless
raising of the welding current
Release the rocker switch > welding current is fixed
DOWN
UP
Abb.2 Abrufbare Steuerfunktionen:a,b,c,d Fig.2 Performable control functions: a,b,c,d Fig.2 Fonctions de commande: a,b,c,d
DOWN Pousser en avant et tenir le commutateur à
bascule > abaissement sans intervalles du courant de soudage jusqu’à la valeur désirée.
Lâcher le commutateur à bascule > la valeur du courant de soudage est fixée.
UP Retirer et tenir le commutateur à bascule > augmen-
tation sans intervalles du courant de soudage jusqu’à la valeur désirée.
Lâcher le commutateur à bascule >la valeur du courant de soudage est fixée.
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusplatz 1, A-4600 Wels, Austria
Tel: +43 (0)7242 241-0, Fax: +43 (0)7242 241-3940
E-Mail: sales@fronius.com
www.fronius.com
Under http://www.fronius.com/addresses you will find all addresses
www.fronius.com/addresses
of our Sales & service partners and Locations.
ud_fr_st_so_00082 012011
Loading...