Fronius PullMig CMT Operating Instruction

/ Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics
PullMig CMT PullMig CMT UD PullMig CMT G PullMig CMT G UD
Bedienungsanleitung
DEENFRITESPT-BR
MIG/MAG-Push-Pull-Schlauchpa­ket
Operating Instructions
Mode d’emploi
Jeu de flexibles MIG/MAG-Push­Pull
Istruzioni per l’uso
Manichetta MIG/MAG-Push-Pull
Manual de instrucciones
Paquete de mangueras MIG/MAG­Push-Pull
Instrução de operação
42,0410,1404 003-02062014
Jogo de mangueiras MIG/MAG­Push-Pull
D GB
F
Sehr geehrter Leser Dear Reader
Wir danken Ihnen für Ihr entge­gengebrachtes Vertrauen und gratulieren Ihnen zu Ihrem tech­nisch hochwertigen Fronius Produkt. Die vorliegende Anleitung hilft Ihnen, sich mit diesem ver­traut zu machen. Indem Sie die Anleitung sorgfältig lesen, lernen Sie die vielfältigen Möglichkeiten Ihres Fronius-Produktes kennen. Nur so können Sie seine Vorteile bestmöglich nutzen.
Bitte beachten Sie auch die Sicherheitsvorschriften und sorgen Sie so für mehr Sicherheit am Einsatzort des Produktes.
Thankyou for choosing Fronius ­and congratulations on your new, technically high-grade Fronius product! This instruction manual will help you get to know your new machine. Read the manual carefully and you will soon be familiar with all the many great features of your new Fronius product. This really is the best way to get the most out of all the advantages that your machine has to offer.
Please also observe the safety regulations thus ensuring increa­sed safety where the product is used.
Cher lecteur
Nous vous remercions de votre confiance et vous félicitons d’avoir acheté un produit de qualité supérieure de la maison Fronius. Les instructions suivantes vous aideront à vous familiariser avec le produit. En lisant attentivement les instructions de service suivante, vous découvrirez les multiples possibilités de votre produit Fronius. C’est la seule manière d’exploiter ses avantages de manière optimale.
Prière d’observer également les consignes de sécurité pour garan­tir une sécurité accrue lors de l’utilisation du produit.
I
Egregio Cliente!
La ringraziamo per la fiducia dimostrataci e ci congratuliamo con Lei per aver preferito un prodotto di alta tecnologia Fronius. Le presenti istruzioni La aiuteran­no a conoscere meglio il prodotto che ha acquistato. Leggendo attentamente le istruzioni cono­scerà le molteplici potenzialità del Suo apparecchio Fronius. Solo così potrà sfruttarne al meglio le caratteristiche.
La invitiamo ad osservare attenta­mente le norme di sicurezza e ad assicurarsi che il luogo d‘impiego del prodotto sia il più sicuro possibile.
E
Estimado lector
Le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros y le felicitamos por haber adquirido este producto de primera calidad de la casa Fronius. Estas instruc­ciones de uso le ayudarán a familiarizarse con su uso. Median­te la lectura atenta de las instruc­ciones conocerá las diversas posibilidades de uso de su produc­to Fronius. Solo así podrá apro­vechar al máximo sus múltiples ventajas.
Por favor tenga en cuenta también las normas de seguridad y procure usted de este modo más seguri­dad en el lugar de aplicación del producto.
P
Estimado leitor
Agradecemos-lhe a confiança que depositou em nós e felicitamo-lo por ter adquirido este produto de primeira qualidade da casa Froni­us. Estas instrução de uso ajudá­lo-ão a familiarizar-se com a sua tradução. A partir da leitura atenta das instruções ficará a conhecer as diversas possibilidade de utilização do seu produto Fronius. Só assim poderá aproveitar ao máximo as suas múltiplas vanta­gens.
Respeite também as normas de segurança e garanta uma maior segurança no local de utilização do produto.
1
D GB F
Allgemein
In Kombination mit dem Drahtpuf­fer am Schlauchpaket sorgt der integrierte Draht-Antriebsmotor für eine schnelle, reversierende Bewegung der Drahtelektrode. Vielfältige Rohrbogen-Ausführun­gen ermöglichen eine gute Zu­gänglichkeit zur Schweißstelle.
PullMig CMT eignet sich besonders für:
- Dünnblech-Anwendungen allgemein
- Spritzerfreies MIG-Löten von verzinkten Dünnblechen
- Fügen von Stahl mit Alumini­um.
General
In combination with the wire buffer on the hosepack, the integral wire drive motor can quickly reverse the wire electrode. Many different torch neck designs facilitate easy access to the weld.
PullMig CMT is especially suited to:
- General light-gauge sheet applications
- Spatter-free MIG brazing of galvanized light-gauge sheets
- Joining steel to aluminium.
Généralités
En combinaison avec l’amortisseur de fil au niveau du faisceau de liai­son, le moteur d’entraînement du fil intégré assure un mouvement rapi­de et réversible du fil-électrode. De multiples modèles de coudes garan­tissent une bonne accessibilité au point de soudure.
Le PullMig CMT est spécialement adapté aux applications suivantes :
- les applications sur plaques fines en général
- le brasage MIG sans projec­tions de plaques fines zinguées
- l’assemblage d’acier et d’aluminium.
I
In generale
Il motore di avanzamento filo, in combinazione con il tampone del filo sul fascio cavi, provvede alla generazione di un movimento rapido e a inversione dei fili di saldatura. Svariati modelli di tubi ricurvi consentono di accedere agevol­mente al punto di saldatura.
PullMig CMT è particolarmente indicato per:
- applicazioni generiche con lamiere sottili
- saldatura MIG senza spruzzi di lamiere sottili zincate
- unione di acciaio e alluminio.
E P
Generalidades
En combinación con el tampón de hilo en el paquete de mangueras, el motor de accionamiento de hilo integrado proporciona un rápido movimiento reversible del electro­do de soldadura. Las múltiples versiones de codo de tubo permiten un buen acceso al punto de soldadura.
PullMig CMT es especialmente apropiado para:
- Aplicaciones de chapa fina en general
- Soldadura indirecta MIG sin salpicaduras de chapas finas galvanizadas
- Ensamblaje de acero con aluminio
Geral
Em conjunto com o tampão de arame do jogo de mangueiras, o motor de accionamento integrado do arame proporciona um movi­mento rápido de inversão do eléctrodo de arame. Os vários modelos de tubos curvos permitem um bom acesso ao ponto de soldadura.
O PullMig CMT é particularmente indicado para:
- aplicações gerais em chapas finas
- soldadura MIG sem salpicos de chapas finas galvanizadas
- liga de aço com alumínio.
2
D GB F
SécuritéSicherheit Safety
WARNUNG! Fehlerhaft
durchgeführte Arbeiten können schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen. Beschriebene Tätigkeiten dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden! Beachten Sie das beiliegende Dokument „Sicherheitsvorschriften“.
WARNUNG! Ein elektri-
scher Schlag kann tödlich sein. Beschriebene Tätigkeiten nur durchführen, wenn
- der Netzschalter der
Stromquelle in Stellung
- O - geschaltet ist,
- die Stromquelle vom Netz
getrennt ist.
WARNING! Work that is
not carried out correctly can cause serious injury and damage. The actions described herein may ONLY be carried out by skilled, trained technicians! Observe the instructions given in the attached document “Safety rules”.
WARNING! An electric
shock can be fatal. Only carry out the actions described here if
- the mains switch of the
power source is in the - O ­position, and
- the power source has been
disconnected from the mains.
AVERTISSEMENT ! Les
travaux mal exécutés peuvent entraîner de graves dommages corporels ou ma­tériels. Seuls des techniciens spécialement formés par la société sont habilités à exécuter les procédures décrites ci­après ! Veillez à respecter les indications fournies dans le document ci-joint intitulé « Con­signes de sécurité ».
AVERTISSEMENT ! Un
choc électrique peut être mortel. N’exécutez les procédu­res décrites que :
- l’interrupteur d’alimentation
de la source de courant est en position - O -
- et que la source de courant
est débranchée.
I E P
AVVISO! I lavori effettuati
in modo non corretto possono causare gravi danni alle persone e alle cose. Gli interventi descritti possono essere svolti soltanto dal personale specializzato della! Attenersi alle istruzioni contenu­te nel documento allegato „Norme di sicurezza“.
AVVISO! Uno schock
elettrico può avere esiti mortali. Effettuare gli interventi descritti soltanto se
- l‘interruttore di rete della
saldatrice è in posizione
- O -
- la saldatrice è staccata
dalla rete.
¡AVISO! Los trabajos
realizados defectuosa­mente pueden causar daños personales y materiales graves. ¡Las actividades descritas sólo deben ser realizadas por personal técnico formado por! Tenga en cuenta el documento adjuntado „Normas de seguri­dad.
¡AVISO! Un electro-
choque puede ser mortal. Realizar las actividades descri­tas sólo cuando:
- el interruptor de red de la
fuente de corriente se encuentre en posición - O -
- la fuente de corriente esté
desconectada de la red.
SegurançaSicurezza Seguridad
ADVERTÊNCIA! Trabal-
hos realizados de forma deficiente podem originar danos pessoais e materiais graves. As actividades descritas podem ser executadas apenas por pessoal técnico formado pela! Respeite o documento em anexo „Nor­mas de segurança“.
ADVERTÊNCIA! Um
choque eléctrico pode ser mortal. Executar as actividades descritas apenas se
- o interruptor de rede da
fonte de corrente estiver na posição - O -
- a fonte de corrente estiver
desligada da rede.
3
D GB F
SécuritéSicherheit Safety
WARNUNG! Ein Elektro-
schock kann tödlich sein. Zusätzlich besteht Verletzungs­gefahr durch austretende Drahtelektrode. Vor dem Reini­gen des Schweißbrenners und dem Überprüfen seiner Kompo­nenten, Netzschalter der Strom­quelle in Stellung - O - schalten.
VORSICHT! Verbren-
nungsgefahr durch infolge des Betriebes stark erhitzten Schweißbrenner. Die Reinigung des PullMig CMT, und das Überprüfen seiner Komponen­ten, darf nur im abgekühltem Zustand erfolgen.
WARNING! An electric
shock can be fatal. There is also a risk of injury from wire electrode emerging. Switch the power source mains switch to the „O“ position before cleaning the welding torch and checking its components.
CAUTION! When a
welding torch becomes extremely hot from use, it represents a fire risk. Compon­ents must be allowed to cool down before the PullMig CMT is cleaned or its components checked.
AVERTISSEMENT ! Un
choc électrique peut être mortel. En outre, risque de blessure par la sortie du fil de soudage. Avant le nettoyage de la torche de soudage et le contrôle de ses composants, placer le commutateur d’alimentation de la source de courant dans la position - O -.
ATTENTION ! Risque de
brûlure en raison de l’échauffement important de la torche de soudage en cours de fonctionnement. Le nettoyage du PullMig CMT et le contrôle de ses composants ne peuvent être réalisés qu’à froid.
I E P
AVVISO! Uno shock
elettrico può avere esiti mortali. Sussiste inoltre il pericolo di ferimento a causa del filo di saldatura in uscita. Prima di procedere alla pulizia della torcia per saldatura e al controllo dei relativi componenti, mettere l’interruttore di rete del generatore in posizione „O“.
PRUDENZA! Pericolo di
ustione per via dell’elevata temperatura raggi­unta dalle torce per saldatura in uso. La pulizia del PullMig CMT e il controllo dei relativi compo­nenti devono essere effettuati soltanto se l’apparecchio è freddo.
¡ADVERTENCIA! La
electrocución puede ser mortal. Adicionalmente existe peligro de lesiones originado por la salida de la varilla de soldadura. Antes de limpiar la antorcha y comprobar sus componentes se debe conmutar el interruptor de red a la posi­ción - O -.
¡PRECAUCIÓN! Peligro
de quemaduras originado por una antorcha que se ha calentado excesivamente durante el servicio. La limpieza del PullMig CMT y la comproba­ción de sus componentes sólo se debe efectuar en estado enfriado.
SegurançaSicurezza Seguridad
ATENÇÃO! Um choque
eléctrico pode ser fatal. Além disso, existe perigo de ferimentos devido à saída do eléctrodo de arame. Antes de limpar o maçarico de soldar e de verificar os seus componen­tes, colocar o interruptor de rede da fonte de corrente na posição - O -.
CUIDADO! Perigo de
queimadura devido ao accionamento do maçarico de soldar que está bastante quente. Limpar o PullMig CMT e verificar os seus componentes apenas quando o equipamento estiver frio.
4
D GB F
SécuritéSicherheit Safety
VORSICHT! Verbrü-
hungsgefahr durch heiße Kühlflüssigkeit. Die Wasseran­schlüsse nur in abgekühltem Zustand überprüfen.
VORSICHT! Verletzungs-
gefahr durch unzurei­chende Verbindungen. Sämtli­che Kabel, Leitungen und Schlauchpakete müssen fest, unbeschädigt, isoliert und ausreichend dimensioniert sein.
HINWEIS! PullMig CMT
nie ohne Kühlmittel in Betrieb nehmen. Für hieraus entstandene Schäden haftet Fronius nicht, sämtliche Gewähr­leistungsansprüche erlöschen.
CAUTION! Danger of
scalding by hot coolant. Never check the water connec­tions until they have cooled down.
CAUTION! Risk of injury
from unsatisfactory connections. All cables, leads and hosepacks must be proper­ly secured, undamaged, insula­ted and adequately dimensio­ned.
NOTE! Never operate
PullMig CMT without coolant. The manufacturer shall not be liable for any damage resulting from such improper use. In addition, all warranty claims will be forfeited.
ATTENTION ! Risque
d’ébouillantage si le réfrigérant est trop chaud. Contrôler les raccords d’eau uniquement à froid.
ATTENTION ! Risque de
blessure si les raccords ne sont pas appropriés. Tous les câbles, conduites et faisceaux de liaison doivent être solides, intacts, isolés et de capacité suffisante.
REMARQUE ! Ne jamais
mettre en service le PullMig CMT sans réfrigérant. Fronius n’assume aucune respon­sabilité pour les dommages consécutifs et tous les droits de garantie sont annulés si cette précision n’est pas respectée.
I E P
PRUDENZA! Pericolo di
ustione in caso di refrige­rante surriscaldato. Verificare i collegamenti dell’acqua soltanto quando l’apparecchio è freddo.
PRUDENZA! Pericolo di
ferimento in caso di collegamenti sottodimensionati. Tutti i cavi, i conduttori e i fasci cavi devono essere fissi, non danneggiati, isolati e di dimensi­oni sufficienti.
AVVERTENZA! Non
mettere mai in funzione PullMig CMT senza liquido refrige­rante. Per i danni risultanti da mancanze simili, Fronius non si assume alcuna responsabilità ed esclude ogni ricorso alla garanzia.
¡PRECAUCIÓN! Peligro
de lesiones originado por un líquido refrigerante caliente. Comprobar las conexiones de agua sólo en estado enfriado.
¡PRECAUCIÓN! Peligro
de lesiones originado por uniones inapropiadas. Todos los cables, líneas y paquetes de mangueras deben estar fijados, intactos, aislados y tener una dimensión suficiente.
¡OBSERVACIÓN! Jamás
se debe poner en servicio PullMig CMT sin refrigerante. Fronius reclina cualquier respon­sabilidad para daños que se pudieran originar y se extinguirán todos los derechos de garantía.
SegurançaSicurezza Seguridad
CUIDADO! Perigo de
queimadura devido a líquido de refrigeração quente. Verificar as ligações de água apenas quando estiverem frias.
CUIDADO! Perigo de
ferimentos devido a ligações mal efectuadas. Todos os cabos, circuitos e jogos de mangueiras devem ser resis­tentes, estar intactos, isolados e ter as dimensões adequadas.
NOTA! Nunca colocar o
PullMig CMT em funcion­amento sem agente de refrigera­ção. A Fronius não se responsabi­liza pelos danos daqui resultantes, perdendo a garantia a sua valida­de.
5
D GB F
SécuritéSicherheit Safety
VORSICHT! Verbren-
nungsgefahr durch heiße Oberfläche. Die Oberflächen­temperatur der PullMig CMT kann bei einer max. Umge­bungstemperatur von 40°C im Betrieb einen Wert von bis zu 70°C erreichen. Diese Temperatur ist eine übliche Betriebstemperatur und stellt keine Gefährdung für die PullMig CMT dar.
CAUTION! Danger of
burns from hot surface. When the maximum ambient temperature in operation is 40°C, the surface temperature of the PullMig CMT can rise as high as 70°C. This is a normal operating temperature and does not endanger the PullMig CMT.
ATTENTION ! Risque de
brûlure si la surface est trop chaude. La température superficielle du PullMig CMT peut atteindre une valeur de 70 °C en fonctionnement à une température ambiante max. de 40 °C. Cette température est une température de service normale et ne constitue aucun danger pour le PullMig CMT.
I E P
PRUDENZA! Pericolo di
ustione dovuto al calore della superficie. Durante il funzionamento a una tempera­tura ambiente massima di 40°C la temperatura della superficie del PullMig CMT può raggiunge­re i 70°C. Questa è una temperatura di esercizio normale che non comporta rischi per il PullMig CMT.
¡PRECAUCIÓN! Peligro
de quemaduras originado por una superficie caliente. La temperatura de superficie de la PullMig CMT puede alcanzar en servicio un valor de hasta 70ºC con una temperatura ambiente máxima de 40°C. Esta temperatura es una temperatura de servicio habitual y no supone ningún riesgo para la PullMig CMT.
SegurançaSicurezza Seguridad
CUIDADO! Perigo de
queimadura devido a superfície quente. A temperatu­ra de superfície da PullMig CMT pode alcançar, em uma tempe­ratura ambiente máxima de 40°C na operação, um valor de até 70°C. Esta temperatura é uma tempe­ratura operacional usual e não representa um perigo para a PullMig CMT.
6
7
Al
mm
0,9 1,0
1,2 1,6
Steel CuSi
mm
0,8 0,9
1,0 1,2
.035 .047
1x
inch
1x 1x 1x
"CB" "CB"
a)
b) b)
CrNi
mm
inch
1x
1x 1x 1x
1x
0,8 0,9
.032 .039
.039 .063
3x
1x
3x
1x1x
1,0 1,2
.035 .047
3x
.032 .039
1x
inch
1x 1x 1x
"CB" "CB"
c)
d) d)
1x
.035 .047
3x
1x
3x
1x1x
"CB" "CB"
c)
b) b)
1x
1x
1x1x
3x
(1.54 in.) 39 mm
8
D GB
F
Erstausrüstung und Werkzeug
Für den Betrieb der PullMiG CMT ist eine dem Drahtdurchmesser und dem Zusatz-Werkstoff ent­sprechende Erstausrüstung erforderlich (siehe Ersatzteilliste):
- Erstausrüstung Alu
- Erstausrüstung Stahl / CuSi
- Erstausrüstung CrNi
a) Graphit mit Endstück b) Graphit c) Bronze d) Stahl
Werkzeug:
- Gabelschlüssel SW 10 / 12
- Rollenwerkzeug
- Ablängrohr (zum Ablängen des Draht-Führungseinsatzes)
Original equipement and tools
To operate the PullMig CMT, original equipment that corres­ponds to the wire diameter and to the filler metal is required (see spare parts list):
- Orig. equipt. aluminium
- Orig. equipt. steel/CuSi
- Orig. equipt. CrNi
a) Graphite with end piece b) Graphite c) Bronze d) Steel
Tools:
- Flat spanner, size 10 / size 12
- Roller tool
- Cutting pipe (for cutting the wire guide insert to length)
Équipement initial et outillage
Un équipement minimal adapté au diamètre du fil et au matériau d’apport doit être utilisé avec le PullMig CMT (cf. liste des pièces de rechange) :
- Équipement initial Alu
- Équipement initial Acier / CuSi
- Équipement initial CrNi
a) Graphite avec embout b) Graphite c) Bronze d) Acier
Outillage :
- Clé à fourche SW 10 / SW 12
- Outil à molette
- Tuyau d’égalisation (pour égaliser la longueur du système de guidage du fil)
I E P
Equipaggiamento ori­ginario e attrezzo
Per il funzionamento del PullMig CMT sono necessari un diametro del filo e il materiale d’apporto corrispondenti all’equipaggiamento originario (vedere l’elenco dei pezzi di ricambio):
- Equipaggiamento originario alluminio
- Equipaggiamento originario acciaio/CuSi
- Equipaggiamento originario CrNi
a) Grafite con estremità b) Grafite c) Bronzo d) Acciaio
Attrezzo:
- Chiave fissa SW 10 / SW 12
- Utensile a rullo
- Prolunga (per la prolunga dell’inserto guida filo)
Primer equipamiento y herramientas
Para el servicio de la PullMig CMT se requiere un primer equipamien­to correspondiente al diámetro del hilo y al material de aporte (ver la lista de repuestos):
- Primer equipamiento aluminio
- Primer equipamiento acero/ CuSi
- Primer equipamiento CrNi
a) Grafito con pieza final b) Grafito c) Bronce d) Acero
Herramienta:
- Llave de boca, entrecaras 10 / entrecaras 12
- Herramienta de rodillos
- Tubo de tronzado (para tronzar el inserto de guía de hilo)
Equipamento original e ferramentas
Para a operação da PullMiG CMT é necessário um material adicional conforme o diâmetro do arame e do equipamento primário (vide listas de peças de reposição):
- Equipamento primário Alu
- Equipamento primário aço / CuSi
- Equipamento primário CrNi
a) Grafite com peça final b) Grafite c) Bronze d) Aço
Ferramenta:
- Chave de duas bocas tam. 10 / tam. 12
- Ferramenta de rolos
- Tubo de corte à medida (para cortar à medida a unidade guia de arame)
9
1
AL 3000 / AW 4000
3
AW 7000
2
AL 4000 / AW 5000
10
D
GB
F
Übersicht Rohrbögen
1. AL 3000 / AW 4000
2. AL 4000 / AW 5000
3. AW 7000
HINWEIS! Nachfolgende
Montageschritte sind am Beispiel eines AW 5000 erläutert. Die Montage mit anderen Rohrbö­gen erfolgt ähnlich.
Overview of Torch Necks
1. AL 3000 / AW 4000
2. AL 4000 / AW 5000
3. AW 7000
NOTE! The following
assembly steps are explained using an AW 5000 as the example. Assembly with other torch necks is carried out in a similar manner.
Aperçu des coudes tubulaires
1. AL 3000 / AW 4000
2. AL 4000 / AW 5000
3. AW 7000
REMARQUE ! Les étapes
de montage suivantes sont expliquées avec l’exemple d’un AW 5000. L’assemblage avec d’autres coudes tubulaires se fait d’une manière similaire.
I E P
Lista tubi
1. AL 3000 / AW 4000
2. AL 4000 / AW 5000
3. AW 7000
AVVERTENZA! Si pre-
sentano di seguito le fasi del montaggio utilizzando come esempio un AW 5000. Il montaggio con altri tubi va effettuato in modo similare.
Vista general de acoda­mientos tubulares
1. AL 3000 / AW 4000
2. AL 4000 / AW 5000
3. AW 7000
¡ADVERTENCIA! Los
siguientes pasos de montaje están explicados a modo de ejemplo en base a un AW
5000. El montaje con otros acodamien­tos tubulares se realiza de forma similar.
Lista de tubos curvos
1. AL 3000 / AW 4000
2. AL 4000 / AW 5000
3. AW 7000
NOTA! Os passos de
montagem seguintes foram explicados com base no exemplo de um AW 5000. A montagem com outros tubos curvos realiza-se de forma idênti­ca.
11
1
2
1
1
3
4b
4a
2
1
1
1
0 mm .0 inch
2
3
5
1
1
2
3
1
3
2
12
D
GB
F
Draht-Führungseinsatz montieren
HINWEIS! Ausschließlich
Kontaktrohre mit Zentrier-
bohrung verwenden!
HINWEIS! Beim Ablängen des Draht-Führungsein-
satzes darauf achten, dass
- das Kontaktrohr im Rohrbo­gen fest montiert ist
- der Draht-Führungseinsatz satt am Kontaktrohr anliegt
4a Kunststoff Draht-Führungsein-
satz
4b Bronze Draht-Führungsein-
satz
Wichtig! Grate auf der Innenseite des Draht-Führungseinsatzes entfernen.
Fitting the wire guide insert
NOTE! Use only contact
tubes with centre holes.
NOTE: When cutting the wire guide insert to
length, make sure that
- the contact tube is firmly attached to the torch neck
- the wire guide insert butts right up against the contact tube
4a Plastic wire guide 4b Bronze wire guide
Important! Deburr the inside of the wire guide insert.
Monter le système de guidage du fil
REMARQUE : Utiliser
uniquement des tubes de
contact avec un orifice de centrage !
REMARQUE: En égalisant la longueur du système de
guidage du fil, s’assurer que
- le tube de contact est solide­ment fixé au coude
- le système de guidage du fil est bien placé, sans jeu, au niveau du tube de contact
4a Système de guidage du fil en
plastique
4b Système de guidage du fil en
bronze
Important! Enlever les ébarbures sur la face interne du système de guidage du fil.
I E P
Montaggio del gruppo guidafilo
AVVERTENZA! Utilizzare
esclusivamente punte
guidafilo con centro interno!
AVVERTENZA! Nel tagliare a misura il gruppo
guidafilo prestare attenzione
- al fissaggio corretto della punta guidafilo nel tubo ricurvo
- all’aderenza perfetta del gruppo guidafilo alla punta guidafilo
4a Inserto guida filo in plastica 4b Inserto guida filo in bronzo
Importante! Rimuovere le sbava­ture dal lato interno del gruppo guidafilo.
Montar el inserto de guía de hilo
¡OBSERVACIÓN! ¡Utilizar
exclusivamente tubos de
contacto con taladro de centraje!
¡OBSERVACIÓN! Al
tronzar el inserto de guía de hilo se debe prestar atención a que:
- el tubo de contacto esté
firmemente montado en el codo de tubo
- el inserto de guía de hilo
descanse con asiento prieto en el tubo de contacto
4a Inserto de guía de hilo de
plástico
4b Inserto de guía de hilo de
bronce
¡Importante! Eliminar las rebabas en el lado interior del inserto de guía de hilo.
Montar a unidade guia de arame
NOTA! Utilizar apenas
tubos de contacto com
abertura central!
NOTA! Ao cortar a unida­de guia de arame à
medida ter atenção para que
- o tubo de contacto esteja devidamente montado no tubo curvo
- toda a superfície da unidade guia de arame esteja em contacto com o tubo de contacto
4a Peça de guia de arame
plástica
4b Peça de guia de arame de
bronze
Importante! Remover as rebarbas da parte interior da unidade guia de arame.
13
14
D
GB
F
Verschleißteile an der Antriebseinheit mon­tieren
HINWEIS! Beim Aufset-
zen des Rohrbogens auf die PullMig CMT Kuppelstelle folgendes beachten: der Draht­Führungseinsatz muss knickfrei in das Auslaufstück an der PullMig CMT Kuppelstelle gleiten.
HINWEIS! Gefahr von
Kühlmittel-Austritt. Beim Montieren des Rohrbogens auf festen Sitz der Überwurfmutter achten.
Wichtig! Für das Lösen und Festziehen der Vorschubrollen nur das mitgelieferte Arretierwerkzeug verwenden.
Install Wear Parts on Drive Unit
NOTE! Take care to
ensure the following when attaching the torch neck to the PullMig CMT coupling point: the wire guide insert must slide into the outlet section on the PullMig CMT coupling point without kin­king.
NOTE! Risk of coolant
escaping. Ensure union nut fits tightly when assembling torch neck.
Important! Use only the locking tool supplied with the system to undo and tighten the drive rollers.
Assemblage des pièces d’usure sur la boîte de commande
REMARQUE ! Respectez
la procédure suivante pour placer le coude sur le point de mise en parallèle du PullMig CMT : le guide-fil doit sortir sans pliure du point de mise en parallè­le du PullMig CMT.
REMARQUE ! Danger de
fuite de fluide de refroidis­sement. Lors de l’assemblage du coude, assurez-vous que les écrous d’accouplement sont fixés fermement.
Important ! N’utiliser que l’outil d’arrêt fourni pour desserrer et resserrer les galets d’entraînement.
I E P
Montaggio dei pezzi usurabili all‘unità mot­rice
AVVERTENZA!
Nell‘inserire il tubo nell‘apposito raccordo del PullMig CMT accertarsi che l‘inserto guidafilo scivoli senza piegarsi nell‘uscita del raccordo del PullMig CMT.
AVVERTENZA! Pericolo
d‘uscita del refrigerante. Nel montare il tubo accertarsi che il dado a raccordo sia ben stretto.
Importante! Per allentare e serrare i rulli di avanzamento, utilizzare solo gli attrezzi di bloc­caggio appositamente forniti.
Montar piezas de des­gaste en la unidad de accionamiento
¡ADVERTENCIA! Al
colocar el acodamiento tubular sobre el lugar de acoplami­ento del PullMig CMT, tenga en cuenta lo siguiente: El suplemento de guía del hilo debe deslizarse sin pliegues en la pieza de salida en el lugar de acoplamiento del PullMig CMT.
¡ADVERTENCIA! Peligro
de salida de refrigerante. Al montar el acodamiento tubular, prestar atención al asiento fijo de la tuerca de racor.
¡Importante! Para soltar y apretar los rodillos de impulsión sólo se debe utlizar la herramienta de retención suministrada adjunta.
Montar peças de des­gaste na unidade de accionamento
NOTA! Ao colocar o tubo
curvo sobre o ponto de acoplamento PullMig CMT, tenha atenção ao seguinte: a unidade de guia do arame tem de deslizar sem dobras para o interior da peça de saída no ponto de acopla­mento PullMig CMT.
NOTA! Perigo de saída
de agente refrigerante. Ao montar o tubo curvo, ter atenção a um ajuste correcto da porca de capa.
Importante! Para soltar e apertar os rolos de accionamento utilizar apenas a chave de retenção fornecida.
15
1
2
1
2
1
3
***
16
D
GB
F
Teile entnehmen
Für eine einfache Demontage, den Draht-Führungseinsatz an den Messingteilen entnehmen.
HINWEIS! Den Draht-
Führungseinsatz weder knicken, einklemmen noch auf Zug belasten.
Drahtvorschub-seitig
Schweißbrenner-seitig
HINWEIS! Das Gleitstück
Schweißbrenner-seitig montieren.
* Gleitstück ** Spannstück
Removing parts
For easier removal, grasp the wire guide by its brass fittings.
NOTE: Do not bend, clamp or stress the wire
guide.
Wirefeeder side
Torch side
NOTE: Fit the sliding contact on the torch side.
* sliding contact ** clamping element
Enlever des pièces
Pour simplifier le démontage, dégager le système de guidage du fil des pièces en laiton.
REMARQUE ! Éviter
impérativement de coincer, de plier ou de tirer le système de guidage du fil.
Côté dévidoir
Côté torche de soudage
REMARQUE ! Monter la
pièce coulissante du côté de la torche.
* Pièce coulissante ** Tendeur
I E P
Rimozione dei compo­nenti
Per semplificare lo smontaggio, rimuovere il gruppo guidafilo sui componenti in ottone.
AVVERTENZA! Non piegare, bloccare né
tirare il gruppo guidafilo.
Lato avanzamento filo
Lato torcia per saldatura
AVVERTENZA! Montare la slitta dal lato della
torcia per saldatura.
Retirar las piezas
Para un desmontaje sencillo, se debe retirar el inserto de guía de hilo por las piezas de latón.
¡OBSERVACIÓN! El
inserto de guía de hilo no se debe el doblar, aplastar o someter a carga de tracción.
En el lado del avance de
hilo
En el lado de la antorcha
¡OBSERVACIÓN! Montar
la pieza deslizante en el lado de la antorcha.
Retirar peças
Para uma desmontagem simples, retirar a peça guia do arame nas peças de latão.
AVISO! O cartucho de
guia de arame não pode nem ser dobrado, prensado, bem como não ser submetido à tração.
Lado do alimentador de
arame
Lado da tocha
AVISO! Montar a peça de
deslize pelo lado da tocha.
* Slitta ** Dispositivo di serraggio
* Pieza deslizante ** Pieza tensora
17
* Peça de deslize ** Peça de fixação
1
2
2
2
1
1
4
3
(0 in.) 0 mm
3
5
4
*
3
2
1
3
5
4
4
1
(0 in.) 0 mm
(0 in.) 0 mm
6
8
7
**
2
3
4
18
D
GB F
Kunststoff Draht­Förderseele montieren
Drahtvorschub-seitig
Schweißbrenner-seitig
Bei einem Drahtdurchmesser von 0,8 mm, 0,9 mm oder 1,0 mm die kürzere Draht-Förderseele zuerst Schweißbrenner-seitig montieren.
HINWEIS! Die Draht-
Führungsseele weder knicken, einklemmen noch auf Zug belasten.
HINWEIS! Das Gleitstück
Schweißbrenner-seitig montieren.
* Gleitstück ** Spannstück
Fitting the plastic wire feed liner
Wirefeeder side
Torch side
If the wire diameter is 0.8 mm, 0.9 mm or 1.0 mm, first fit the shorter wire feed liner on the torch side.
NOTE: Do not bend, clamp or stress the inner
liner.
NOTE: Fit the sliding contact on the torch side.
* sliding contact ** clamping element
Plastique Monter l’âme de guidage du fil
Côté dévidoir
Côté torche de soudage
Pour des diamètres de fil de 0,8 mm, 0,9 mm ou 1,0 mm, monter d’abord l’âme de guidage du fil la plus courte du côté de la torche de soudage.
REMARQUE ! Éviter impér-
ativement de coincer, de plier ou de tirer l’âme de guidage du fil.
REMARQUE ! Monter la
pièce coulissante du côté de la torche.
* Pièce coulissante ** Tendeur
I E P
Montaggio della guaina guidafilo in plastica
Lato avanzamento filo
Lato torcia per saldatura
In caso di diametro pari a 0,8 mm, 0,9 mm o 1,0 mm montare per prima la guaina guidafilo più corta dal lato della torcia per saldatura.
AVVERTENZA! Non piegare, bloccare né
tirare la guaina guidafilo.
AVVERTENZA! Montare la slitta dal lato della
torcia per saldatura.
* Slitta ** Dispositivo di serraggio
Montar el alma de trans­porte de hilo de plástico
En el lado del avance de hilo
En el lado de la antorcha
En caso de un diámetro del hilo de 0,8 mm, 0,9 ó 1,0 mm, se debe montar el alma de transporte de hilo más corto primero en el lado de la antorcha.
¡OBSERVACIÓN! El alma
de guía de hilo no se debe el doblar, aplastar o someter a carga de tracción.
¡OBSERVACIÓN! Montar
la pieza deslizante en el lado de la antorcha.
* Pieza deslizante ** Pieza tensora
Montar a alma de trans­porte de arame plástica
Lado do alimentador de arame
Lado da tocha
Em um diâmetro de arame de 0,8 mm, 0,9 mm ou 1,0 mm, montar primeiro a alma de transporte do arame mais curta pelo lado da tocha.
AVISO! Não dobrar a
alma de transporte de arame, pressionar e também não submeter a tração.
AVISO! Montar a peça de
deslize pelo lado da tocha.
* Peça de deslize ** Peça de fixação
19
1
2
2
1
(0 in.) 0 mm
5
*
6
3
4
3
4
4
4
5
1
(0 in.) 0 mm
2
3
2
3
1
3
2
1
(0 in.) 0 mm
4
3
8
4
7
3
6
5
**
20
D
GB F
Stahl Draht-Förder­seele montieren
Drahtvorschub-seitig
Schweißbrenner-seitig
Bei einem Drahtdurchmesser von 0,8 mm, 0,9 mm oder 1,0 mm die kürzere Draht-Förderseele zuerst Schweißbrenner-seitig montieren.
HINWEIS! Die Draht-
Führungsseele weder knicken, einklemmen noch auf Zug belasten.
HINWEIS! Das Gleitstück
Schweißbrenner-seitig montieren.
* Gleitstück ** Spannstück
Fitting the steel wire feed liner
Wirefeeder side
Torch side
If the wire diameter is 0.8 mm, 0.9 mm or 1.0 mm, first fit the shorter wire feed liner on the torch side.
NOTE: Do not bend, clamp or stress the inner
liner.
NOTE: Fit the sliding contact on the torch side.
* sliding contact ** clamping element
Acier Monter l’âme de guidage du fil
Côté dévidoir
Côté torche de soudage
Pour des diamètres de fil de 0,8 mm, 0,9 mm ou 1,0 mm, monter d’abord l’âme de guidage du fil la plus courte du côté de la torche de soudage.
REMARQUE ! Éviter impé-
rativement de coincer, de plier ou de tirer l’âme de guidage du fil.
REMARQUE ! Monter la
pièce coulissante du côté de la torche.
* Pièce coulissante ** Tendeur
I E P
Montaggio della guaina guidafilo in acciaio
Lato avanzamento filo
Lato torcia per saldatura
In caso di diametro pari a 0,8 mm, 0,9 mm o 1,0 mm montare per prima la guaina guidafilo più corta dal lato della torcia per saldatura.
AVVERTENZA! Non piegare, bloccare né
tirare la guaina guidafilo.
AVVERTENZA! Montare la slitta dal lato della
torcia per saldatura.
* Slitta ** Dispositivo di serraggio
Montar el alma de trans­porte de hilo de acero
En el lado del avance de hilo
En el lado de la antorcha
En caso de un diámetro del hilo de 0,8 mm, 0,9 ó 1,0 mm, se debe montar el alma de transporte de hilo más corto primero en el lado de la antorcha.
¡OBSERVACIÓN! El alma
de guía de hilo no se debe el doblar, aplastar o someter a carga de tracción.
¡OBSERVACIÓN! Montar
la pieza deslizante en el lado de la antorcha.
* Pieza deslizante ** Pieza tensora
Montar a alma de trans­porte de arame aço
Lado do alimentador de arame
Lado da tocha
Em um diâmetro de arame de 0,8 mm, 0,9 mm ou 1,0 mm, montar primeiro a alma de transporte do arame mais curta pelo lado da tocha.
AVISO! Não dobrar a
alma de transporte de arame, pressionar e também não submeter a tração.
AVISO! Montar a peça de
deslize pelo lado da tocha.
* Peça de deslize ** Peça de fixação
21
1
1
1
"click"
1
2
1
1
1
3
4
1
"click"
1
1
5
1
6
1
2
22
D
GB F
Draht-Förderseele am Drahtpuffer montieren
HINWEIS! Draht-Förder-
schlauch keiner Zugspan-
nung aussetzen.
Drahtvorschub-seitig
Schweißbrenner-seitig
HINWEIS! Das Gleitstück Schweißbrenner-seitig
montieren.
* Gleitstück ** Spannstück
Fitting wire feed liner to wire buffer
NOTE! Do not subject the
wirefeeding hose to
tensile stress.
Wirefeeder side
Torch side
NOTE: Fit the sliding contact on the torch side.
* sliding contact ** clamping element
Monter l’âme de guida­ge du fil sur la butée de fil
REMARQUE ! Ne créer
aucun effort de traction dans la gaine de dévidoir.
Côté dévidoir
Côté torche de soudage
REMARQUE ! Monter la
pièce coulissante du côté de la torche.
* Pièce coulissante ** Tendeur
I E P
Montaggio della guaina guidafilo sul tampone del filo
AVVERTENZA! Il tubo di
alimentazione filo non
deve essere teso.
Lato avanzamento filo
Lato torcia per saldatura
AVVERTENZA! Montare la slitta dal lato della
torcia per saldatura.
* Slitta ** Dispositivo di serraggio
Montar el alma de transporte de hilo en el buffer
¡OBSERVACIÓN! No se
debe someter a esfuerzos de tracción la manguera de transporte de hilo.
En el lado del avance de
hilo
En el lado de la antorcha
¡OBSERVACIÓN! Montar
la pieza deslizante en el lado de la antorcha.
* Pieza deslizante ** Pieza tensora
Montar a alma de transporte de arame no buffer de arame
NOTA! Não expor a
mangueira de transporte
de arame a tensão de tracção.
Lado do alimentador de arame
Lado da tocha
AVISO! Montar a peça de deslize pelo lado da
tocha.
* Peça de deslize ** Peça de fixação
23
2
Al- AlSi 80-120N
3
AlMg 100-150N
4
Fe, CrNi, CuSi 150-200N
24
D
GB
F
Anpressdruck einstel­len
VORSICHT! Verletzungs-
gefahr durch rotierende Vorschubrollen. Nicht in die Vorschubrollen greifen.
HINWEIS! Das Justieren
der Einstellschraube ist nur bei eingefädelter Drahtelektro­de zulässig. Angegebene Werte gelten im geschlossenem Zu­stand.
Set Contact Pressure
CAUTION! Danger of
injury due to rotating feed rolls. Do not touch the feed rolls.
NOTE! The adjuster
screw can only be adjus­ted when the welding electrode has been fed in. The values stated are applicable when the adjuster screw is closed.
Ajustement de la pres­sion de fermeteur
ATTENTION ! Ne pas
toucher les galets d‘entraînement. Risque de blessure par la rotation des galets.
REMARQUE !
L’ajustement de la vis de réglage n’est autorisé qu’une fois le fil-électrode inséré. Les valeurs indiquées s’appliquent à la positi­on fermée.
I E P
Regolazione della pressione d‘aderenza
PRUDENZA! Pericolo di
farsi male per effetto della rotazioni dei rulli d‘avanza­mento, che non devo.
AVVERTENZA! È possi-
bile registrare la vite di regolazione soltanto una volta inserito il filo di saldatura. I valori indicati sono validi se la vite è in posizione chiusa.
Ajustar presión de apriete
¡CUIDADO! Peligro de
lesión debido a rodillos de avance rotantes. No tocar los rodillos de avance.
¡OBSERVACIÓN! El
ajuste del tornillo de ajuste sólo se admite con la varilla de soldadura enhebrada. Los valores indicados son aplicables en estado cerrado.
Regular a força de pressão
CUIDADO! Perigo de feri-
mento devido à rotação dos rolos de avanço. Não intro­duzir as mãos nos mesmos.
NOTA! O ajuste do
parafuso regulador só é permitido quando o eléctrodo de arame estiver introduzido. Os valores indicados são válidos com o aparelho fechado.
25
1
2
1
3
4
5
2
2
1
3
26
D
GB
F
Schweißbrenner an­schließen
HINWEIS! Beim Anschlie-
ßen des Schweißbren-
ners kontrollieren ob
- sämtliche Anschlüsse fest angeschlossen sind
- sämtliche Kabel, Leitungen, und Schlauchpakete unbe­schädigt und korrekt isoliert sind.
1 PullMig CMT
PullMig CMT UD
2 PullMig CMT G
PullMig CMT G UD
Connecting the wel­ding torch
NOTE! When connecting
the torch check that
- all connections are firmly made
- all cables, pipes and hose packs are undamaged and correctly insulated.
1 PullMig CMT
PullMig CMT UD
2 PullMig CMT G
PullMig CMT G UD
Raccordement de la torche de soudage
REMARQUE ! Lors du
branchement du chalu-
meau, vérifier si :
- que tous les branchements sont bien faits
- que tous les câbles, fils et les gaines ne sont pas endomma­gés et qu’ils sont correcte­ment isolés.
1 PullMig CMT
PullMig CMT UD
2 PullMig CMT G
PullMig CMT G UD
I E P
Collegamento della torcia per saldatura
AVVERTENZA! Mentre si
collega il cannello di
saldatura controllare se
- tutti gli attacchi sono salda­mente collegati
- tutti i cavi, i condotti e le manichette sono integre e correttamente isolate.
1 PullMig CMT
PullMig CMT UD
2 PullMig CMT G
PullMig CMT G UD
Conectar la antorcha
¡ADVERTENCIA! Al
conectar el soplete de
soldadura, controlar si
- todas las conexiones están conectadas fijamente
- todos los cables, tuberías, y haz de tubos están aislados de forma correcta y sin daños.
1 PullMig CMT
PullMig CMT UD
2 PullMig CMT G
PullMig CMT G UD
Ligar o maçarico de soldar
NOTA! Ao ligar o maçari-
co de soldar controlar se
- todas as uniões estão bem ligadas
- todos os cabos, tubagens e jogos de mangueiras estão intactos e isolados de forma correcta.
1 PullMig CMT
PullMig CMT UD
2 PullMig CMT G
PullMig CMT G UD
27
1
1
3
3
2
3
1
4
Fdi (m/min) (ipm)
1
2
1
1234
2,5
t (s)
5
28
D
GB
F
Drahtelekrode einfä­deln
VORSICHT! Verletzungs-
gefahr durch austretende Drahtelektrode. Schweißbren­ner von Gesicht und Körper fernhalten.
HINWEIS! Drahtelektrode vor dem Einfädeln entgra-
ten!
HINWEIS! Beim Einfädeln
von weichen Drahtelek­troden (AlSi 5, Al, und AlMg) Spannhebel öffnen.
* LED leuchtet
- grün: Betriebsbereit
- rot: keine Steuersignal­Verbindung
Wichtig! Leuchtet LED nicht: Stromversorgung Antriebseinheit überprüfen.
Feeding in wire elec­trode
CAUTION! Danger from
wire electrode emerging at speed. Hold the torch so that it points away from your face and body.
NOTE! Deburr wire electrode before feeding
in.
NOTE! Open clamping
lever when feeding in soft wire electrode (AlSi 5, Al, and AlMg).
* LED illuminated
- green: ready for use
- red: no control signal connection
Important! If LED is not illumina­ted: Check power supply to drive unit.
Insérer fil-électrode
ATTENTION ! Risque de
blessure si le fil de soudage sort. Tenez-vous éloigné de la torche de soudage et n’approchez pas le visage.
REMARQUE : Ébarber le fil-électrode avant de
l’insérer !
REMARQUE : Ouvrir le
redresseur de fil externe avant d’insérer des fils-électrodes tendres (AlSi 5, Al, et AlMg).
* Voyant DEL allumé
- vert : prêt à fonctionner
- rouge : pas de connexion avec le signal de commande
Important ! Si le voyant DEL ne s’all­ume pas : Contrôler l’alimentation électrique de l’unité d’entraînement.
I E P
Inserirlo filo di saldatu­ra
PRUDENZA! L’eventuale
fuoriuscita del filo di saldatura può essere pericolo­sa. Tenere la torcia per saldatu­ra lontano dal viso e dal corpo.
AVVERTENZA! Eliminare le sbavature dal filo di
saldatura prima di inserirlo!
AVVERTENZA! Per
l’inserimento di fili di saldatura morbidi (AlSi 5, Al e AlMg), aprire la leva di bloccaggio.
* LED acceso
- verde: pronto per essere messo in funzione
- rosso: nessun collegamen­to al segnale di comando
Importante! Se il LED non si accende: verificare l’alimentazione elettrica dell’unità motrice.
Enhebrado electrodo de soldadura
¡PRECAUCIÓN! Peligro
de lesiones originado por la salida del electrodo de solda­dura. Mantener la antorcha alejada de la cara y del cuerpo.
¡OBSERVACIÓN! ¡Des-
barbar el electrodo de soldadura previamente al enheb­rado!
¡OBSERVACIÓN! Al en-
hebrar varillas de solda­dura blandas (AlSi 5, Al, y AlMg), se debe abrir la palanca tensora.
* El LED está iluminado
- verde: listo para el uso
- rojo: sin conexión de señal de control
¡Importante! El LED no se ilumi­na: Comprobar la alimentación de corriente de la unidad de impul­sión.
Inserir eléctrodo de arame
CUIDADO! Perigo de
ferimentos devido à saída do eléctrodo de arame. Manter o maçarico de soldar afastado da cara e do corpo.
NOTA! Rebarbar o eléctrodo de arame antes
de o inserir!
NOTA! Ao introduzir
eléctrodos de arame moles (AlSi 5, Al e AlMg), abrir a alavanca de tensão.
* O LED acende
- verde: operacional
- vermelho: sem ligação ao sinal de comando
Importante! Se o LED não acen­der: Verificar a alimentação de corrente da unidade de acciona­mento.
29
1
5a
1
0 mm .0 inch
2
1
3
2
1
2
3
4
3
2
1
4
1
1
3
5b
1
1
2
3
4
3
2
30
D
GB
F
Verschleißteile am Rohrbogen wechseln
VORSICHT! Verbrü-
hungsgefahr durch heißes Kühlmittel. Vor Abnehmen des Rohrbogens Netzschalter an der Stromquelle in Stellung - O
- schalten.
HINWEIS! Beim Abneh­men des Rohrbogens
folgendes beachten:
- Drahtelektrode beim Kontakt­rohr ablängen
- Rohrbogen hineindrücken und halten
- Beim Lösen der Überwurfmut­ter den Rohrbogen abwärts richten, um überschüssiges Kühlmittel zu entfernen
- Rohrbogen mit schneller Bewegung abziehen
5a Kunststoff Draht-Führungseinsatz 5b Bronze Draht-Führungseinsatz
Replace Wear Parts on Torch Neck
CAUTION! Risk of scal-
ding due to hot coolant. Turn mains switch on power source to - O - position prior to removing torch neck.
NOTE! Pay attention to the following points when
removing the pipe bend:
- Cut welding electrode to length by the contact pipe
- Press pipe bend in and hold it
- When undoing the union nut, point the torch neck down to remove excess coolant
- With a quick movement, pull the pipe bend off
5a Plastic wire guide 5b Bronze wire guide
Changement des piè­ces d’usure du coude
ATTENTION ! Danger de
brûlure des liquides de refroidissement chauffés. Mettez l’interrupteur d’alimenta­tion sur - O - avant de retirer le coude.
REMARQUE ! Observer les points suivants lors du
retrait du coude du dispositif:
- Égaliser la longueur du fil-électro­de au niveau du tube de contact
- Enfoncer le coude et le mainte­nir dans cette position
- Lors du desserrage de l’écrou­raccord, orienter le coude vers le bas afin d’évacuer le liquide de refroidissement en excès
- Retirer le coude par un mouve­ment rapide
5a Système de guidage du fil en plastique 5b Système de guidage du fil en bronze
I E P
Sostituzione dei pezzi usurabili del tubo
PRUDENZA! Pericolo
d‘ustioni per effetto del refrigerante caldo. Prima di togliere il tubo mettere l‘interruttore di rete della saldat­rice in posizione - O -.
AVVERTENZA! Per smontare il tubo ricurvo,
procedere come segue:
- Tagliare il filo di saldatura sulla punta guidafilo
- Premere e tenere in posizione il tubo ricurvo
- In caso di allentamento del dado per raccordi, rivolgere il tubo ricurvo verso il basso per eliminare il refrigerante in eccesso
- Sfilare il tubo ricurvo con un movimento rapido
5a Inserto guida filo in plastica 5b Guaina guida filo in bronzo
Cambiar piezas de desgaste acodamiento
¡CUIDADO! Peligro de
escaldadura debido al refrigerante caliente. Antes de retirar el acodamiento tubular, colocar el interruptor de red en la fuente de corriente en - O - .
¡OBSERVACIÓN! Al retirar el codo de tubo se
debe tener en cuenta lo siguiente:
- Tronzar la varilla de soldadura en el tubo de contacto
- Introducir el codo de tubo a presión y sujetar el mismo
- Al soltar el racor se debe orientar el codo de tubo hacia abajo para que pueda salir el exceso de refrigerante
- Sacar el codo de tubo de forma con un movimiento rápido
5a Inserto de guía de hilo de plástico 5b Inserto de guía de hilo de bronce
Substituir peças de desgaste no tubo curvo
CUIDADO! Perigo de
queimadura devido a agente refrigerante quente. Antes de retirar o tubo curvo, comutar o interruptor de rede na fonte de corrente para - O -.
NOTA! Ao retirar o tubo curvo ter atenção ao
seguinte:
- Cortar o eléctrodo de arame à medida junto ao tubo de contacto
- Pressionar o tubo curvo para dentro e mantê-lo assim
- Na soltura da porca de capa, direcionar a curva do tubo para baixo, a fim de retirar o produto de refrigeração excessivo
- Retirar o tubo curvo com um movimento rápido
5a Peça de guia de arame plástico 5b Peça de guia de arame de bronze
31
1
1
2
2
3
2
4
3
3
2
1
(0 in.) 0 mm
4
1
2
1
5
5
3
4
5
2
1
3
6
4
1
2
3
32
"click"
5
D
GB F
Draht-Führungseinsatz und Gleitstück im Drahtpuffer wechseln
HINWEIS! Drahtelektrode
vor dem Wechsel von Draht-Führungseinsatz und Gleitstück ausfädeln.
Replacing the wire guide and sliding con­tact in the wire buffer
NOTE: Remove the
welding wire before replacing the wire guide and sliding contact.
Changer le système de guidage du fil et la pièce coulissante dans la butée de fil
REMARQUE ! Dégager le
fil-électrode avant de changer le système de guidage du fil et la pièce coulissante.
I E P
Sostituire il gruppo guidafilo e la slitta nel tampone del filo
AVVERTENZA! Prima di
sostituire il gruppo guida­filo e la slitta, togliere il filo di saldatura.
Cambiar el inserto de guía de hilo y la pieza deslizante en el buffer
¡OBSERVACIÓN! Desen-
hebrar el electrodo de soldadura antes de cambiar el inserto de guía de hilo y la pieza deslizante.
Trocar a peça guia do arame e a peça de des­lize no buffer do arame
AVISO! Desenganchar o
eletrodo de arame antes da troca das peças guia do arame e de deslize.
33
1
1
2
2
1
3
1
2
5
1
2
4
2
1
3
4
3
6
1
3
4
34
D
GB F
Hebel wechseln
Replacing the lever Changer le levier
I E P
Sostituzione della leva Cambiar la palanca Trocar a alavanca
35
Up/Down Switch:
Change Side if required
1
2
3
4
1
grey
green
5
9
6
7
8
yellow
3
1
36
D GB F
Up/Down
- An der Stromquelle einen der folgenden Parameter anwäh­len:
- Parameter mittels Up/Down­Funktion einstellen
Wichtig! In den Betriebsarten „MIG/MAG Standard- und Puls­Synergic Schweißen“ sind zusätzli­che Parameter einstellbar:
Auswahl der PushPull-Einheit an der Stromquelle:
- PPU 28: Up/Down-Taste / Leistungspo­tentiometer aktiviert
- PPU 29: Up/Down-Taste / Leistungspo­tentiometer nicht aktiviert
Up/Down Up/Down
- Select one of the following parameters on the power source:
- Set the parameters using the Up/Down function
Important! In the “MIG/MAG Standard Synergic and Pulsed Synergic Welding” operating modes, extra parameters can be set:
Selecting the push-pull unit on the power source:
- PPU 28: Up/down key/power potentio­meter activated
- PPU 29: Up/down key/power potentio­meter not activated
- Sélectionnez l’un des pa­ramètres suivants au niveau de la source de courant :
- Configurez les paramètres au moyen de la fonction up/down.
Important ! Pour les modes de services « MIG/MAG Standard » et « soudage Puls-Synergic », vous pouvez en outre régler les pa­ramètres suivants :
Sélection de l’unité PushPull au niveau de la source de courant :
- PPU 28 : Touche Up/Down / Potentiomèt­re de puissance activé
- PPU 29 : Touche Up/Down / Potentiomèt­re de puissance désactivé
I E P
Su/giù Up/Down Up/Down
- selezionare uno dei seguenti parametri della saldatrice:
- regolare i parametri mediante funzione Su/giù
Importante! Nelle modalità di funzionamento „Saldatura Syner­gic standard e ad impulsi MIG/ MAG“ si possono regolare altri parametri:
Selezione dell’unità PushPull sul generatore:
- PPU 28: Tasto Su/giù/ Potenziometro di rendimento attivato
- PPU 29: Tasto Su/giù/ Potenziometro di rendimento non attivato
- Seleccionar uno de los siguientes parámetros en la fuente de corriente:
- Ajustar los parámetros por medio de la función Up/Down
¡Importante! En los tipos de servicio „Soldar MIG/MAG estándar y Puls-Synergic“ se pueden ajustar parámetros adicionales:
Selección de la unidad PushPull en la fuente de corriente:
- PPU 28: Tecla Up/Down/potenciómetro de potencia activado
- PPU 29: Tecla Up/Down/potenciómetro de potencia no activado
- Seleccionar um dos seguintes parâmetros na fonte de corrente:
- Regular os parâmetros através da função Up/Down
Importante! Nos modos „Soldadu­ra MIG/MAG standard e Puls­Synergic“ podem ser regulados parâmetros adicionais:
Seleção da unidade PushPull na fonte de solda:
- PPU 28: Botão Up/Down / Potenciôme­tro de potência ativado
- PPU 29: Botão Up/Down / Potenciôme­tro de potência não ativado
37
38
D GB F
JobMaster
- Mittels JobMaster-Funktion gewünschten Parameter anwählen und einstellen
Wichtig! Nähere Informationen zur JobMaster-Funktion entnehmen Sie der Bedienungsanleitung MIG/ MAG Schweißbrenner, Kapitel „JobMaster“.
JobMaster JobMaster
- Select and set desired para­meter using JobMaster func­tion
Important! Refer to MIG/MAG Torch Operating Instructions, chapter headed „JobMaster“ for more detailed information on the JobMaster function.
- Sélectionner et régler le paramètre souhaité au moyen de fonction „JobMaster“
Important! Veuillez prendre des informations plus détaillées à la fonction „JobMaster“ du mode d’emploi Chalumeaux à souder MIG/MAG, chapitre „JobMaster“
I E P
JobMaster JobMaster JobMaster
- Utilizzando la funzione Job­Master selezionare e regolare il parametro desiderato
Importante! Per informazioni più dettagliate sulla funzione JobMas­ter vedere le istruzioni per l‘uso del cannello di saldatura MIG/MAG, capitolo „JobMaster“.
- Seleccionar y ajustar los parámetros deseados por medio de la función JobMaster
¡Importante! Usted puede obtener informaciones más detalladas sobre la función JobMaster en el manual de instrucciones sopletes de soldadura MIG/MAG, capítulo „JobMaster“.
- Seleccionar e regular o parâ­metro desejado com a função JobMaster
Importante! Poderá encontrar informações mais detalhadas sobre a função JobMaster no manual de instruções do maçarico de soldar MIG/MAG, capítulo „JobMaster“.
39
40
D GB F
Pflege, Wartung und Entsorgung
Regelmäßige und vorbeugende Wartung des CMT Roboter­Schweißbrenners sind wesentliche Faktoren für einen störungsfreien Betrieb. Der Schweißbrenner ist hohen Temperaturen und starker Verunreinigung ausgesetzt. Daher benötigt der Schweißbrenner eine häufigere Wartung als andere Komponenten des Schweißsy­stems.
Wichtig! Vermeiden Sie beim Entfernen von Schweißspritzern Riefen und Kratzer. Darin könnten sich im weiteren Betrieb entste­hende Schweißspritzer nachhaltig festsetzen.
- Den Rohrbogen keinesfalls biegen
Care, maintenance and disposal
Regular and preventive mainten­ance of the CMT robot welding torch is essential for problem-free operation. The welding torch is subjected to high temperatures and heavy soiling. The welding torch therefore requires more frequent maintenance than other components in the welding sys­tem.
Important! When removing welding spatter, avoid scoring or scratching the torch. Future welding spatter may become firmly lodged in score or scratch marks.
- Do NOT bend the torch neck
Maintenance, entretien et élimination
Un entretien régulier et préventif de la torche de soudage pour robot CMT constitue un facteur important permettant d’en garantir le bon fonctionnement. La torche de soudage est soumise à des températures élevées et à un degré de salissure très important. La torche de soudage nécessite donc une maintenance plus fréquente que les autres compo­sants du système de soudage.
Important ! En enlevant les projections de soudure, prendre soin d’éviter de faire des stries ou des rayures. D’autres projections de soudure pourraient par la suite rester collées dessus.
- Ne jamais plier la pièce coudée
I E P
Manutenzione e smalti­mento
Una manutenzione regolare e preventiva della torcia per saldatu­ra Robot CMT è un fattore di fondamentale importanza nell’ottica di un funzionamento esente da difetti. La torcia per saldatura è esposta a elevate temperature e abbondanti impuri­tà. Per questo motivo richiede una manutenzione più frequente rispetto ad altri componenti del sistema di saldatura.
Importante! Nel rimuovere gli spruzzi di saldatura evitare di provocare graffi e rigature, in cui potrebbero depositarsi stabilmente gli spruzzi di saldatura prodottisi nel corso di successivi impieghi.
- Non piegare in nessun caso il tubo ricurvo
Cuidado, mantenimien­to y eliminación
Un mantenimiento periódico y preventivo de la antorcha de robot CMT son unos factores relevantes para un servicio sin perturbacio­nes. La antorcha está expuesta a altas temperaturas y a una intensa suciedad. Por este motivo, la antorcha requiere un mantenimi­ento más frecuente que los demás componentes del sistema de soldadura.
¡Importante! Se deben evitar estrías y rasguños al quitar las salpicaduras de soldadura. Las salpicaduras de soldadura origina­das durante el servicio posterior podrían adherirse en estos.
- En ningún caso se debe doblar el codo de tubo
Cuidado, manutenção e eliminação
A manutenção regular e preventi­va do maçarico de soldar de robô CMT é um factor essencial para garantir um funcionamento sem problemas. O maçarico de soldar é sujeito a temperaturas elevadas e grande sujidade. Por conseguin­te, necessita de uma manutenção mais frequente do que os outros componentes do sistema de soldadura.
Importante! Ao remover os salpicos de soldadura, evitar sulcos e riscos. Caso contrário, os salpicos produzidos em trabalhos posteriores poderão depositar-se neles.
- Nunca dobrar o tubo curvo
41
*
2
1
*
*
*
42
D GB F
Pflege, Wartung und Entsorgung
Bei jeder Inbetriebnahme:
- Kontaktrohr kontrollieren
- Ausgeschliffenes Kontaktrohr austauschen
- Gasdüse von Schweißsprit­zern befreien
- Bei nicht entfernbaren Verun­reinigungen im Steckbereich, Gasdüse austauschen
* Spritzerschutz und Isolationen
auf Beschädigung prüfen
Care, maintenance and disposal
Every start-up:
- Check the contact tube
- Replace worn out contact tube
- Remove welding spatter from gas nozzle
- If there is dirt that cannot be removed from around the nozzle join, replace the gas nozzle
* Check spatter guard and
insulation for damage
Maintenance, entretien et élimination
À chaque mise en service :
- Contrôler le tube de contact
- Changer le tube de contact lorsqu’il est usé
- Enlever les projections de soudure qui se trouvent sur la buse gaz
- Changer la buse gaz si l’emboîtement est encrassé et ne peut être nettoyé
* Vérifier que les isolations et
les protections antiprojections ne sont pas abîmées
I E P
Manutenzione e smalti­mento
Ad ogni messa in funzione:
- Controllare la punta guidafilo
- Sostituire la punta guidafilo usurata
- Asportare gli spruzzi di salda­tura dall’ugello del gas
- Se le impurità depositatesi sull’innesto non possono essere asportate, sostituire l’ugello del gas.
* Verificare l’eventuale presen-
za di danni alla protezione antispruzzo e agli isolamenti
Cuidado, mantenimien­to y eliminación
Con cada puesta en servicio:
- Controlar el tubo de contacto
- Sustituir el tubo de contacto gastado
- Liberar el inyector de gas de las salpicaduras de soldadura
- En caso de impurezas en la zona de enchufe que no se puedan quitar, sustituir el inyector de gas
* Comprobar la protección
antisalpicaduras y los aislami­entos respecto a daños
Cuidado, manutenção e eliminação
Sempre que colocar o aparelho em funcionamento:
- Controlar o tubo de contacto
- Substituir o tubo de contacto caso esteja polido
- Remover os salpicos de soldadura do bocal de gás
- Se não for possível remover a sujidade da área de conexão, substituir o bocal de gás
* Verificar se existem danos na
protecção contra salpicos e nos isolamentos
43
1
2
3
44
D GB
F
Pflege, Wartung und Entsorgung
Bei jedem Austausch der Draht­Spule:
- Empfohlen: Draht-Führungs­seele austauschen
- Vorschubrollen kontrollieren und gegebenenfalls austau­schen
- Draht-Förderschlauch und Antriebseinheit mit reduzierter Druckluft reinigen
Entsorgung:
- Die Entsorgung gemäß den gültigen nationalen und regionalen Bestimmungen durchführen.
Care, maintenance and disposal
Every time the wirespool is chan­ged:
- Recommended: replace inner liner
- Check feed rollers and re­place if required
- Clean the wirefeed hose and drive unit with reduced com­pressed air
Disposal:
- Dispose of in accordance with the applicable national and local regulations.
Maintenance, entretien et élimination
Lors de chaque changement de la bobine de fil :
- Recommandé : Changer l’âme de guidage du fil
- Contrôler et si nécessaire changer les galets d’entraînement
- Nettoyer la gaine de dévidoir et l’unité d’entraînement à l’air comprimé à faible pression
Élimination :
- Élimination conformément aux dispositions nationales et régionales en vigueur.
I E P
Manutenzione e smalti­mento
Ad ogni sostituzione della bobina di filo:
- Consigliato: sostituire la guaina guidafilo
- Controllare i rulli di avanza­mento ed eventualmente sostituirli
- Pulire il tubo di alimentazione filo è l’unità motrice con aria compressa ridotta
Smaltimento:
- Lo smaltimento va effettuato nel rispetto delle disposizioni nazionali e regionali vigenti.
Cuidado, mantenimien­to y eliminación
Con cada sustitución de la bobina de hilo:
- Recomendado: Sustituir el alma de guía de hilo
- Controlar los rodillos de avance y, si fuera necesario, sustituirlos
- Limpiar la manguera de transporte de hilo y la unidad de impulsión con aire a presión reducido
Eliminación:
- Efectuar la eliminación obser­vando las normas nacionales y regionales aplicables.
Cuidado, manutenção e eliminação
Sempre que a bobina de arame for substituída:
- Recomendado: Substituir o macho guia de arame
- Controlar os rolos de avanço e, se necessário, substituir
- Limpar a mangueira de transporte de arame e a unidade de accionamento com ar comprimido com pressão reduzida
Eliminação:
- Proceder à eliminação de acordo com as disposições nacionais e regionais em vigor.
45
D
kein Schweißstrom
Netzschalter eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten, Schutzgas vorhanden Ursache: Masseanschluss falsch
Behebung: Masseanschluss und Klemme auf Polarität überprüfen
Ursache: Stromkabel im PullMig CMT Schlauchpaket unterbrochen Behebung: Service-Dienst verständigen
Ursache: Loser Anschluss des Schlauchpaketes Behebung: Anschluss des Schlauchpaketes auf festen Sitz überprüfen
PullMig CMT arbeitet nicht
Netzschalter eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten Ursache: Steuerstecker oder Motorstecker nicht eingesteckt
Behebung: Steuerstecker oder Motorstecker einstecken
Ursache: Steuerleitung oder Motorleitung defekt Behebung: Service-Dienst verständigen
Ursache: Antriebseinheit defekt Behebung: Service-Dienst verständigen
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
Ursache: Verbindungs-Schlauchpaket defekt oder nicht korrekt angeschlossen Behebung: Verbindungs-Schlauchpaket und Anschluss überprüfen
kein Schutzgas
alle anderen Funktionen vorhanden Ursache: Gasflasche leer
Behebung: Gasflasche wechseln
Ursache: Gas-Druckminderer defekt Behebung: Gas-Druckminderer tauschen
Ursache: Gasschlauch nicht montiert, geknickt oder schadhaft Behebung: Gasschlauch montieren, gerade auslegen oder tauschen
Ursache: Rohrbogen defekt Behebung: Rohrbogen austauschen
Ursache: Gas-Magnetventil im CMT-Vorschub defekt Behebung: Gas-Magnetventil im CMT-Vorschub austauschen
schlechte Schweißeigenschaften
Ursache: falsche Schweißparameter Behebung: Einstellungen überprüfen
Ursache: Masseverbindung schlecht Behebung: guten Kontakt zum Werkstück herstellen
Ursache: kein oder zu wenig Schutzgas Behebung: Druckminderer, Gasschlauch, Gas-Magnetventil und Brenner-Gasanschluss überprüfen. Bei
gasgekühlten Schweißbrennern Gasabdichtung überprüfen, geeignete Draht-Führungsseele verwenden.
Ursache: Anschlüsse undicht Behebung: Anschlüsse festziehen
46
schlechte Schweißeigenschaften
Ursache: unpassendes oder beschädigtes Kontaktrohr Behebung: Kontaktrohr wechseln
Ursache: falsche Drahtlegierung oder falscher Drahtdurchmesser Behebung: eingelegte Drahtspule kontrollieren, Verschweißbarkeit des Grundwerkstoffes prüfen
Ursache: Schutzgas für Drahtlegierung nicht geeignet Behebung: korrektes Schutzgas verwenden
Ursache: Ungünstige Schweißbedingungen: Schutzgas verunreinigt (Feuchtigkeit, Luft), mangelhafte Gas-
Abschirmung (Schmelzbad „kocht“, Zugluft), Verunreinigungen im Werkstück (Rost, Lack, Fett)
Behebung: Schweißbedingungen optimieren
Ursache: verunreinigte Gasdüse Behebung: Schweißspritzer entfernen
Ursache: Turbulenzen auf Grund zu hoher Schutzgas-Menge Behebung: Schutzgas-Menge reduzieren, empfohlen:
Schutzgas-Menge (l/min) = Drahtdurchmesser (mm) x 10 (z.B. 16 l/min für 1,6 mm Drahtelektrode)
Ursache: Zu großer Abstand zwischen Kontaktrohr und Werkstück. Behebung: Abstand zwischen Kontaktrohr und Werkstück reduzieren (ca. 10-15 mm)
Ursache: Zu großer Anstellwinkel des Schweißbrenners Behebung: Anstellwinkel des Schweißbrenners reduzieren
Ursache: Draht-Förderkomponenten passen nicht zum Durchmesser der Drahtelektrode Behebung: Richtige Draht-Förderkomponenten einsetzen
Ursache: Gasverlust oder Fremdluft Behebung: Dichtheit Ausblasleitung und Ausblasventil prüfen. Verschluss der Ausblasleitung überprüfen
(Stecknippel)
schlechte Drahtförderung
Ursache: Drahteinlauf passt nicht Behebung: Position der Draht-Einlaufdüse zu den Vorschubrollen überprüfen und korrigieren
Ursache: Bremse am CMT-Drahtvorschub zu fest eingestellt Behebung: Bremse am CMT-Drahtvorschub lockerer einstellen
Ursache: Bohrung des Kontaktrohres auf Grund von Ablagerungen verkleinert Behebung: Kontaktrohr austauschen
Ursache: Draht-Förderseele oder Draht-Führungseinsatz defekt Behebung: Draht-Förderseele und Draht-Führungseinsatz auf Knicke, Verschmutzung, etc. prüfen; defekte
Draht-Führungsseele oder Draht-Führungseinsatz austauschen
Ursache: Vorschubrollen für verwendete Drahtelektrode nicht geeignet Behebung: passende Vorschubrollen verwenden
Ursache: falscher Anpressdruck der Vorschubrollen Behebung: Anpressdruck überprüfen, gegebenenfalls neu einstellen
Ursache: Vorschubrollen verunreinigt oder beschädigt Behebung: Vorschubrollen reinigen oder austauschen
Ursache: Draht-Führungsseele wurde beim Einschieben geknickt Behebung: Draht-Führungsseele beim Einschieben nur in der Nähe des Einlaufrohres anfassen
47
schlechte Drahtförderung
Ursache: Draht-Führungsseele nach dem Ablängen zu kurz Behebung: Draht-Führungsseele austauschen und auf korrekte Länge kürzen
Ursache: Abrieb der Drahtelektrode infolge von zu starkem Anpressdruck an den Vorschubrollen Behebung: Anpressdruck an den Vorschubrollen reduzieren
Ursache: Drahtelektrode verunreinigt oder angerostet Behebung: Hochwertige Drahtelektrode ohne Verunreinigungen verwenden
Schweißbrenner wird sehr heiß
Ursache: Überwurfmutter am Anschluss-Rohrbogen locker Behebung: Überwurfmutter festziehen
Ursache: Schweißbrenner wurde über die maximale Einschaltdauer hinaus betrieben. Behebung: Schweißleistung herabsetzen oder leistungsfähigeren Schweißbrenner verwenden; Einschalt-
dauer und Belastungsgrenzen beachten
Ursache: Kühlmittel-Durchfluss zu gering Behebung: Kühlmittel-Stand, Kühlmittel-Durchflussmenge, Kühlmittel-Verschmutzung, Verlegung des
Schlauchpaketes etc. kontrollieren
Kurze Lebensdauer des Kontaktrohres
Ursache: Abrieb der Drahtelektrode infolge von zu starkem Anpressdruck an den Vorschubrollen Behebung: Anpressdruck an den Vorschubrollen reduzieren
Ursache: Falsche Dimension des Kontaktrohres Behebung: Kontaktrohr korrekt dimensionieren
Ursache: Zu lange Einschaltdauer des Schweißbrenners Behebung: Einschaltdauer herabsetzen oder leistungsfähigeren Schweißbrenner verwenden
Ursache: Kontaktrohr überhitzt. Keine Wärmeableitung auf Grund zu losen Sitzes des Kontaktrohres Behebung: Kontaktrohr festziehen
HINWEIS! Bei CrNi-Anwendungen kann auf Grund der Oberflächen-Beschaffenheit der CrNi-Draht­elektrode ein höherer Kontaktrohr-Verschleiß auftreten.
Porosität der Schweißnaht
Ursache: Verunreinigte Gasdüse, dadurch unzureichender Gasschutz der Schweißnaht Behebung: Schweißspritzer entfernen
Ursache: Löcher im Schutzgas-Schlauch oder ungenaue Anbindung des Schutzgas-Schlauches Behebung: Schutzgas-Schlauch austauschen, für exakte Anbindung des Schutzgas-Schlauches sorgen
Ursache: O-Ringe an den Anschlüssen sind defekt Behebung: O-Ringe austauschen
Ursache: Feuchtigkeit / Kondensat in der Schutzgasleitung Behebung: Schutzgasleitung trocknen
Ursache: Zu starke oder zu geringe Schutzgas-Strömung Behebung: Schutzgas-Strömung korrigieren
48
Porosität der Schweißnaht
Ursache: Ungenügende Schutzgas-Menge zu Schweißbeginn oder Schweißende Behebung: Gas-Vorströmung oder Gas-Nachströmung erhöhen
Ursache: Rostige oder schlechte Qualität der Drahtelektrode Behebung: Hochwertige Drahtelektrode ohne Verunreinigungen verwenden
Ursache: Zu viel Trennmittel aufgetragen Behebung: Überschüssiges Trennmittel entfernen / weniger Trennmittel auftragen
49
GB
No welding current
Mains switch is on, indicators on the power source are lit, shielding gas available Cause: Incorrect earth (ground) connection
Remedy: Check the earth (ground) connection and clamp for correct polarity
Cause: There is a break in the current cable in the PullMig CMT hosepack Remedy: Contact After-Sales Service
Cause: Loose connection on hosepack Remedy: Check that hosepack is firmly in place
PullMig CMT not working
Mains switch is on, indicators on the power source are lit Cause: Control plug or motor plug not plugged in
Remedy: Plug in the control plug or motor plug
Cause: The control line or motor lead is defective Remedy: Contact After-Sales Service
Cause: Drive unit is faulty Remedy: Contact After-Sales Service
Troubleshooting
Cause: The interconnecting hosepack is faulty or not connected properly Remedy: Check the interconnecting hosepack and connection
No shielding gas
All other functions are OK Cause: The gas cylinder is empty
Remedy: Change the gas cylinder
Cause: Gas pressure regulator is faulty Remedy: Change the gas pressure regulator
Cause: The gas hose is not connected, or is damaged or kinked Remedy: Fit gas hose, lay out straight or change
Cause: Welding torch is faulty Remedy: Exchange the welding torch
Cause: Gas solenoid valve in the CMT feeder is faulty Remedy: Exchange the gas solenoid valve in the CMT feeder
Poor welding properties
Cause: Incorrect welding parameters Remedy: Check the settings
Cause: Poor connection to earth (ground) Remedy: Ensure good contact to workpiece
Cause: Not enough shielding gas, or none at all Remedy: Check the pressure regulator, gas hose, gas solenoid valve and torch gas connection. On gas-
cooled welding torches, inspect the gas seals, use a suitable inner liner.
Cause: Connections leaking Remedy: Tighten connections
50
Poor welding properties
Cause: Contact tube does not fit or is damaged Remedy: Change the contact tube
Cause: Wrong wire alloy or wrong wire diameter Remedy: Check the wirespool that has been inserted, check the weldability of the base metal
Cause: The shielding gas is not suitable for this wire alloy Remedy: Use the correct shielding gas
Cause: Unfavourable welding conditions: shielding gas is contaminated (by moisture, air), inadequate gas
shielding (weld pool „boiling“, draughts), contaminants in the workpiece (rust, paint, grease)
Remedy: Optimise the welding conditions
Cause: Gas nozzle soiled Remedy: Remove welding spatter
Cause: Turbulence caused by too high a rate of shielding gas flow Remedy: Reduce amount of shielding gas, recommended:
shielding gas quantity (l/min) = wire diameter (mm) x 10 (e.g. 16 l/min for 1.6 mm wire electrode)
Cause: Too large a distance between the contact tube and the workpiece. Remedy: Reduce the distance between the contact tube and the workpiece (approx. 10-15 mm)
Cause: Tilt angle of the welding torch is too great Remedy: Reduce the tilt angle of the welding torch
Cause: The wirefeed components do not match the wire electrode diameter Remedy: Use the correct wirefeed components
Cause: Loss of gas or extraneous air Remedy: Check leak-tightness of blow-through line and blow-through valve. Check closure seal of blow-
through line (push-on nipple)
Poor wirefeed
Cause: Wire does not fit Remedy: Check the position of the wire inlet nozzle relative to the feed rollers, and correct as necessary
Cause: Brake force on the CMT wirefeeder set too high Remedy: Set the brake on the CMT wirefeeder to a looser setting
Cause: Hole in contact tube constricted due to deposits Remedy: Change the contact tube
Cause: The wire feed inner liner or wire feed insert is defective Remedy: Check the wire feed inner liner and wire feed insert for kinks, dirt, etc. ; change the faulty liner or
wire feed insert
Cause: The wirefeed rollers are not suitable for the wire electrode being used Remedy: Use suitable wire feed rollers
Cause: The wirefeed rollers are exerting the wrong contact pressure Remedy: Check the contact pressure, adjust if necessary
Cause: The wirefeed rollers are soiled or damaged Remedy: Clean the wirefeed rollers or exchange them for new ones
Cause: Inner line was kinked while being inserted Remedy: When inserting the inner liner, only handle it around the infeed tube
51
Poor wirefeed
Cause: The inner liner has been cut too short Remedy: Replace the inner liner and cut it to the correct length
Cause: Wire electrode worn due to heavy contact pressure at the feed rollers Remedy: Reduce contact pressure at the feed rollers
Cause: Wire electrode contains impurities or is corroded Remedy: Use high-quality wire electrode with no impurities
The welding torch becomes very hot
Cause: Union nut on torch neck connection loose Remedy: Tighten the union nut
Cause: The welding torch has been operated beyond its maximum duty cycle. Remedy: Lower the welding power or use a higher-capacity torch; observe the duty cycle and loading limits
Cause: Coolant flow rate too low Remedy: Check coolant level, coolant through-flow, cleanliness of coolant, arrangement of hosepack, etc.
Contact tube only has a short service life
Cause: Wire electrode worn due to heavy contact pressure at the feed rollers Remedy: Reduce contact pressure at the feed rollers
Cause: Wrong dimension of contact tube Remedy: Use a contact tube of the correct dimension
Cause: Duty cycle of welding torch has been exceeded Remedy: Shorten the ON times or use a higher-capacity torch
Cause: Contact tube has overheated. No thermal dissipation, as the contact tube is fitted too loosely Remedy: Tighten the contact tube
NOTE! When using CrNi, the contact tube may be subject to a higher degree of wear due to the nature of the surface of CrNi welding wire.
Weld seam porosity
Cause: Soiled gas nozzle, causing inadequate gas-shielding of the weld seam Remedy: Remove welding spatter
Cause: Either the shielding gas hose has holes in it, or the hose is not connected properly Remedy: Change the shielding gas hose, ensure the hose is connected properly
Cause: The O-ring seals on the connection points are faulty Remedy: Change the O-ring seals
Cause: Moisture/condensation in the shielding gas hose Remedy: Dry the shielding gas hose
Cause: Shielding gas flow is either too high or too low Remedy: Correct the shielding gas flow
52
Weld-seam porosity
Cause: Insufficient shielding-gas flow at the beginning or end of welding Remedy: Increase gas pre-flow or gas post-flow
Cause: Rusty or poor quality wire electrode Remedy: Use high-quality wire electrode with no impurities
Cause: Too much parting agent applied Remedy: Wipe off excess parting agent / apply less parting agent
53
F
Pas de courant de soudage
Interrupteur d’alimentation commuté, voyants allumés sur la source de courant, gaz protecteur disponible Cause : Connexion à la masse erronée
Remède : Vérifier la polarité de la connexion à la masse et de la borne
Cause : Coupure du câble électrique dans le faisceau de liaison PullMig CMT Remède : Contacter le service après-vente
Cause : Connexion lâche du faisceau de liaison Remède : Vérifier la solidité de la connexion du faisceau de liaison
PullMig CMT ne fonctionne pas
Interrupteur d’alimentation commuté, voyants allumés sur la source de courant Cause : Fiche de commande ou fiche moteur pas branchée
Remède : Brancher la fiche de commande ou la fiche moteur
Cause : Câble de commande ou câble moteur défectueux Remède : Contacter le service après-vente
Cause : Unité d’entraînement défectueuse Remède : Contacter le service après-vente
Diagnostic d’erreur, élimination de l’erreur
Cause : Faisceau de câbles de raccordement défectueux ou mal branché Remède : Vérifier le faisceau de liaison et la connexion
Pas de gaz protecteur
Toutes les autres fonctions sont disponibles Cause : Bouteille de gaz vide
Remède : Remplacer la bouteille de gaz
Cause : Détendeur défectueux Remède : Remplacer le détendeur
Cause : Le tuyau de gaz n’est pas monté, est plié ou est endommagé Remède : Monter, poser de manière plus rectiligne ou remplacer le tuyau de gaz
Cause : Coude défectueux Remède : Remplacer le coude
Cause : Électrovanne de gaz du dévidoir CMT défectueuse Remède : Remplacer l’électrovanne de gaz du dévidoir CMT
Mauvaise qualité de soudure
Cause : Paramètres de soudage incorrects Remède : Vérifier les réglages
Cause : Mauvaise connexion à la masse Remède : Établir un bon contact avec la pièce à usiner
Cause : Pas ou pas assez de gaz protecteur Remède : Vérifier le détendeur, le tuyau de gaz, l’électrovanne de gaz et le raccord de gaz de la torche
Dans le cas des torches de soudage refroidies au gaz, vérifier l’étanchéité au gaz et utiliser une âme de guidage du fil adaptée
Cause : Fuites au niveau des raccords Remède : Resserrer les raccords
54
Mauvaise qualité de soudure
Cause : Tube de contact inadapté ou endommagé Remède : Remplacer le tube de contact
Cause : Mauvais alliage ou mauvais diamètre de fil Remède : Contrôler la bobine de fil en place, vérifier la compatibilité du matériau de base avec le soudage
Cause : Gaz protecteur non approprié pour cet alliage de fil Remède : Utiliser le bon gaz protecteur
Cause : Conditions de soudage défavorables : gaz protecteur contaminé (humidité, air), blindage gaz
défectueux (bain de fusion „en ébullition“, courant d’air), impuretés dans la pièce à usiner (rouille, peinture, graisse)
Remède : Optimiser les conditions de soudage
Cause : Buse gaz encrassée Remède : Enlever les projections de soudure
Cause : Turbulences dues à une trop grande quantité de gaz protecteur Remède : Réduire la quantité de gaz protecteur, recommandation :
quantité de gaz protecteur (l/min) = Diamètre du fil (mm) x 10 (par ex. 16 l/min pour un fil-électrode de 1,6 mm)
Cause : Distance trop grande entre le tube de contact et la pièce à usiner Remède : Réduire la distance entre le tube de contact et la pièce à usiner (env. 10-15 mm)
Cause : Angle de placement de la torche de soudage trop grand Remède : Réduire l’angle de placement de la torche de soudage
Cause : Les composants de déplacement du fil ne sont pas adaptés au diamètre du fil-électrode Remède : Utiliser des composants de déplacement du fil appropriés
Cause : Perte de gaz ou air étranger Remède : Vérifier l’étanchéité de la conduite de soufflage et de la soupape de purge Vérifier le verrouillage
de la conduite de soufflage (raccord fileté)
Avance du fil défectueuse
Cause : Entrée du fil inadéquate Remède : Vérifier et corriger la position de la buse d’entrée du fil par rapport aux galets d’entraînement
Cause : Frein du dévidoir CMT trop serré Remède : Desserrer le frein du dévidoir CMT
Cause : Orifice du tube de contact rétréci par des dépôts Remède : Remplacer le tube de contact
Cause : Âme de guidage du fil ou système de guidage du fil défectueux Remède : Vérifier que l’âme de guidage du fil et le système de guidage du fil ne sont ni pliés, ni encrassés,
etc.; remplacer l’âme de guidage du fil ou le système de guidage du fil s’ils sont défectueux
Cause : Les galets d’entraînement ne sont pas appropriés au fil-électrode utilisé Remède : Utiliser des galets d’entraînement adaptés
Cause : La pression d’appui des galets d’entraînement est incorrecte Remède : Vérifier la pression d’appui et la régler à nouveau si nécessaire
Cause : Galets d’entraînement encrassés ou endommagés Remède : Nettoyer ou remplacer les galets d’entraînement
Cause : L’âme de guidage du fil a été pliée lors de son insertion Remède : Tenir l’âme de guidage du fil uniquement à proximité du tube d’entrée lors de son insertion
55
Avance du fil défectueuse
Cause : Âme de guidage du fil trop courte après égalisation Remède : Remplacer l’âme de guidage du fil et la couper à la bonne longueur
Cause : Abrasion du fil-électrode en raison d’une pression d’appui trop élevée au niveau des galets
d’entraînement
Remède : Réduire la pression d’appui au niveau des galets d’entraînement
Cause : Fil-électrode encrassé ou rouillé Remède : Utiliser un fil-électrode de plus grande qualité, sans impureté
La torche de soudage devient très chaude
Cause : Desserrer l’écrou-raccord au niveau de la connexion du coude Remède : Serrer l’écrou-raccord
Cause : La torche de soudage a été utilisée au-delà de sa durée maximale de fonctionnement Remède : Baisser la puissance de soudage ou utiliser une torche de soudage plus puissante; respecter la
durée maximale de fonctionnement et les limites de charge
Cause : Débit de réfrigérant trop faible Remède : Contrôler le niveau de réfrigérant, le débit de réfrigérant, la présence d’impuretés dans le réfrigé-
rant, la pose du faisceau de liaison, etc.
Courte durée de vie du tube de contact
Cause : Abrasion du fil-électrode en raison d’une pression d’appui trop élevée au niveau des galets
d’entraînement
Remède : Réduire la pression d’appui au niveau des galets d’entraînement
Cause : Mauvaise dimension du tube de contact Remède : Dimensionner correctement le tube de contact
Cause : Durée de fonctionnement de la torche de soudage trop longue Remède : Diminuer la durée de fonctionnement ou utiliser une torche de soudage plus puissante
Cause : Surchauffe du tube de contact Pas de dissipation thermique en raison d’une fixation trop lâche du
tube de contact
Remède : Visser le tube de contact
REMARQUE ! Dans le cas des applications CrNi, l’usure du tube de contact peut être plus importante, en raison de la composition de la surface du fil-électrode CrNi.
Porosité de la soudure
Cause : Buse gaz encrassée, protection gazeuse insuffisante du cordon de soudure Remède : Enlever les projections de soudure
Cause : Présence de trous dans le tuyau de gaz protecteur ou raccord incorrect du tuyau de gaz pro-
tecteur
Remède : Remplacer le tuyau de gaz protecteur, vérifier le raccord correct du tuyau de gaz protecteur
Cause : Les joints toriques des connexions sont défectueux Remède : Remplacer les joints toriques
Cause : Humidité / condensat dans la conduite de gaz protecteur Remède : Sécher la conduite de gaz protecteur
56
Posrosité de la soudure
Cause : Débit de gaz protecteur trop fort ou trop faible Remède : Rectifier le débit de gaz protecteur
Cause : quantité insuffisante de gaz de protection au début et à la fin de la procédure de soudage Solution : Augmenter le prédébit de gaz ou le postdébit de gaz
Cause : Fil-électrode rouillé ou de mauvaise qualité Solution : Utiliser un fil-électrode de plus grande qualité, sans impureté
Cause : vous avez utilisé une trop grande quantité d’antiagglomérant Solution : enlevez l’excédent d’antiagglomérant / utilisez moins d’antiagglomérant
57
I
Diagnosi e risoluzione degli errori
Corrente di saldatura assente
Interruttore di rete inserito, spie sul generatore accese, gas inerte presente Causa: collegamento a massa sbagliato
Risoluzione: controllare la polarità del collegamento a massa e del morsetto
Causa: Cavo di corrente sul fascio cavi PullMig CMT interrotto Risoluzione: Contattare il servizio d‘assistenza.
Causa: Attacco allentato del fascio cavi Risoluzione: Verificare il corretto fissaggio dell’attacco del fascio cavi
PullMig CMT non funziona
Interruttore di rete inserito, spie sul generatore accese Causa: Spina di comando o del motore non inserita
Risoluzione: Inserire la spina di comando o del motore
Causa: Cavo di comando o del motore difettoso Risoluzione: Contattare il servizio d‘assistenza
Causa: Unità motrice difettosa Risoluzione: Contattare il servizio d‘assistenza.
Causa: Fascio cavi di collegamento difettoso o non correttamente collegato Risoluzione: Controllare il fascio cavi di collegamento e l’attacco
Gas inerte assente
tutte le altre funzioni presenti Causa: Bombola del gas vuota
Risoluzione: Sostituire la bombola del gas
Causa: Riduttore di pressione gas difettoso Risoluzione: Sostituire il riduttore di pressione gas
Causa: Il tubo del gas è smontato, piegato o danneggiato Risoluzione: Posizionare correttamente il tubo del gas, oppure sostituirlo
Causa: Tubo ricurvo difettoso Risoluzione: Sostituire il tubo ricurvo
Causa: Valvola magnetica del gassull’avanzamento CMT difettosa Risoluzione: Sostituire la valvola magnetica del gas sull’avanzamento CMT
Saldatura di cattiva qualità
Causa: parametri di saldatura sbagliati Risoluzione: Controllare le regolazioni
Causa: Cattivo collegamento a massa Risoluzione: Creare un contatto perfetto con il pezzo
Causa: Gas inerte assente o scarso Risoluzione: Controllare il riduttore di pressione, il tubo del gas, la valvola magnetica del gas e l‘attacco del
gas della torcia. In caso di torce per saldatura raffreddate a gas controllare la guarnizione di tenuta del gas, utilizzare una guaina guidafilo idonea.
Causa: Attacchi non ermeticamente stagni Risoluzione: Stringere gli attacchi
58
Saldatura di cattiva qualità
Causa: Tubo ricurvo non adatto o danneggiato Risoluzione: Sostituire la punta guidafilo
Causa: Lega del filo sbagliata o diametro del filo sbagliato Risoluzione: Controllare la bobina del filo inserita, verificare la saldabilità del materiale base
Causa: Gas inerte non adatto alla lega del filo Risoluzione: Utilizzare il gas inerte adatto
Causa: Condizioni di saldatura sfavorevoli: gas inerte impuro (umidità, aria), schermatura del gas carente
(il bagno di fusione „cuoce“, aria di trazione), impurità sul pezzo (ruggine, vernice, grasso)
Risoluzione: Ottimizzare le condizioni di saldatura
Causa: Ugello del gas sporco Risoluzione: Rimuovere gli spruzzi di saldatura
Causa: Turbolenze a causa di elevata quantità di gas inerte Risoluzione: Ridurre la quantità di gas inerte, si consiglia la seguente proporzione:
quantità di gas inerte (l/min) = diametro del filo (mm) x 10 (es. 16 l/min per filo di saldatura da 1,6 mm)
Causa: Eccessiva distanza tra punta guidafilo e pezzo. Risoluzione: Ridurre la distanza tra punta guidafilo e pezzo (ca. 10-15 mm)
Causa: Angolo di incidenza della torcia troppo ampio Risoluzione: Ridurre l’angolo di incidenza della torcia
Causa: I componenti di avanzamento del filo non sono adatti al diametro del filo di saldatura Risoluzione: Utilizzare i componenti di avanzamento filo corretti
Causa: Fuga di gas o aria dall’esterno Risoluzione: Verificare la tenuta di tubo e valvola di scarico. Controllare la chiusura del tubo di scarico (nipplo
a innesto)
Alimentazione del filo errata
Causa: L’attacco del filo non è adatto Risoluzione: Controllare e correggere la posizione dell’ugello d’inserimento filo rispetto ai rulli di avanzamento
Causa: Freno sull’avanzamento filo CMT inserito troppo a fondo Risoluzione: Allentare il freno sull’avanzamento filo CMT
Causa: Dimensioni ridotte del foro della punta guidafilo a causa di depositi Risoluzione: Sostituire la punta guidafilo
Causa: Guaina guidafilo o gruppo guidafilo difettosi Risoluzione: Controllare l’eventuale presenza di impurità, piegature, ecc. sulla guaina e sul gruppo guidafilo;
sostituire guaina o gruppo guidafilo
Causa: Rulli d’avanzamento non adatti al filo utilizzato Risoluzione: Utilizzare i rulli d’avanzamento adatti
Causa: Pressione d‘aderenza sbagliata dei rulli d‘avanzamento Risoluzione: Controllare la pressione d’aderenza, eventualmente regolarla nuovamente
Causa: Rulli d’avanzamento sporchi o danneggiati Risoluzione: Pulire o sostituire i rulli d’avanzamento
Causa: La guaina guidafilo è stata piegatamentre veniva inserita Risoluzione: Nell’inserire la guaina guidafilo, afferrarla solo in prossimità del tubo d’inserimento
59
Alimentazione del filo errata
Causa: Guaina guidafilo troppo corta dopo il taglio a misura Risoluzione: Sostituire la guaina guidafilo e accorciarla alla lunghezza corretta
Causa: Attrito del filo di saldatura per via di una pressione eccessiva sui rulli di avanzamento Risoluzione: Ridurre la pressione sui rulli di avanzamento
Causa: Filo di saldatura sporco o arrugginito Risoluzione: Utilizzare fili di saldatura di qualità superiore e privi di impurità
Torcia per saldatura molto calda
Causa: Dado per raccordi sul raccordo del tubo ricurvo allentato Risoluzione: Stringere il dado a raccordo
Causa: La torcia per saldatura è stata utilizzata per un periodo di temposuperiore a quello massimo. Risoluzione: Ridurre la potenza di saldatura o utilizzare torce ad altissime prestazioni; attenersi al tempo di
accensione e ai limiti di carico
Causa: Flusso del refrigerante troppo scarso Risoluzione: Controllare il livello del refrigerante, la portata del refrigerante, il grado di sporcizia del refrigeran-
te, la posa del fascio di cavi, ecc.
Breve durata utile della punta guida filo
Causa: Attrito del filo di saldatura per via di una pressione eccessiva sui rulli di avanzamento Risoluzione: Ridurre la pressione sui rulli di avanzamento
Causa: Dimensioni errate del fascio cavi Risoluzione: Dimensionare correttamente la punta guidafilo
Causa: Tempo di accensione della torcia eccessivo Risoluzione: Ridurre il tempo di accensione o utilizzare una torcia ad altissime prestazioni
Causa: Punta guidafilo surriscaldata. Nessuna dispersione termica a causa di punta guidafilo allentata Risoluzione: Stringere la punta guidafilo
AVVERTENZA! Nelle applicazioni CrNi è possibile che il tubo di contatto si usuri maggiormente in base alla qualità della superficie del filo di saldatura CrNi.
Porosità del giunto saldato
Causa: Ugello del gas sporco, per cui insufficiente protezione antigas del giunto saldato Risoluzione: Rimuovere gli spruzzi di saldatura
Causa: Tubo del gas inerte forato o allacciamento impreciso del tubo stesso Risoluzione: Sostituire il tubo del gas inerte, creare un allacciamento corretto del tubo del gas inerte
Causa: Guarnizioni circolari sugli attacchi difettose Risoluzione: Sostituire le guarnizioni circolari
Causa: Umidità/condensa sul tubo del gas inerte Risoluzione: Asciugare il tubo del gas inerte
Causa: Flusso del gas inerte troppo abbondante o troppo scarso Risoluzione: Correggere il flusso del gas inerte
60
Porosità del giunto saldato
Causa: Quantità insufficiente di gas inerte all‘inizio o alla fine della saldatura Risoluzione: Aumentare o ridurre il flusso del gas
Causa: Filo di saldatura arrugginito o di scarsa qualità Risoluzione: Utilizzare fili di saldatura di qualità superiore e privi di impurità
Causa: E‘ stato applicato troppo agente distaccante Risoluzione: Eliminare l‘agente distaccante in eccesso / applicare meno agente distaccante
61
E
No hay corriente de soldadura
Interruptor de red conectado, indicaciones en la fuente de corriente iluminadas, gas protector disponible Causa: Conexión de masa errónea
Solución: Comprobar la polaridad de la conexión de masa y del borne
Causa: El cable de corriente en el paquete de mangueras de la PullMig CMT está interrumpido Solución: Contactar con el Servicio Técnico
Causa: Conexión del paquete de mangueras suelta Solución: Comprobar el asiento firme de la conexión del paquete de mangueras
PullMig CMT no trabaja
Interruptor de red conectado, indicaciones en la fuente de corriente iluminadas Causa: La clavija de control o la clavija de motor no está enchufada
Solución: Enchufar la clavija de control o la clavija de motor
Causa: El cable de control o el cable de motor está defectuoso Solución: Contactar con el Servicio Técnico
Causa: Unidad de impulsión defectuosa Solución: Contactar con el Servicio Técnico
Diagnóstico de errores, solución de errores
Causa: Paquete de mangueras de conexión defectuoso o conectado incorrectamente Solución: Comprobar el paquete de mangueras de conexión y la conexión
No hay gas protector
Todas las demás funciones están disponibles Causa: Bombona de gas vacía
Solución: Cambiar la bombona de gas
Causa: Regulador de presión de gas defectuoso Solución: Cambiar el regulador de presión de gas
Causa: Manguera de gas doblada, dañada o no montada Solución: Montar la manguera de gas, tenderla recta o cambiarla
Causa: Codo de tubo defectuoso Solución: Sustituir el codo de tubo
Causa: Válvula magnética de gas en el avance CMT defectuosa Solución: Sustituir la válvula magnética de gas en el avance CMT
Pobres propiedades de soldadura
Causa: Parámetros de soldadura incorrectos Solución: Comprobar los ajustes
Causa: Pobre conexión de masa Solución: Establecer un buen contacto con la pieza
Causa: No hay gas protector o el gas es insuficiente Solución: Comprobar el regulador de presión, la manguera de gas, la válvula magnética de gas, la conexi-
ón de la antorcha. En caso de antorchas refrigeradas por gas, se debe comprobar la obturación de gas, utilizar un alma de guía de hilo adecuado
Causa: Fuga en las conexiones Solución: Apretar las conexiones
62
Pobres propiedades de soldadura
Causa: Tubo de contacto inadecuado o dañado Solución: Cambiar el tubo de contacto
Causa: Aleación incorrecta del hilo o diámetro de hilo incorrecto Solución: Controlar la bobina de hilo insertada, comprobar la soldabilidad del material base
Causa: El gas protector no es adecuado para la aleación del hilo Solución: Utilizar el gas protector correcto
Causa: Condiciones de soldadura desfavorables: Gas protector sucio (humedad, aire), insuficiente
blindado de gas (el baño de fusión está „hirviendo“, corriente), impurezas en la pieza de trabajo (corrosión, pintura, grasa)
Solución: Optimizar las condiciones de soldadura
Causa: Inyector de gas sucio Solución: Quitar las salpicaduras de soldadura
Causa: Turbulencias originadas por una cantidad excesiva de gas protector Solución: Reducir la cantidad de gas protector; recomendación:
cantidad de gas protector (l/min) = diámetro del hilo (mm) x 10 (por ejemplo, 16 l/min para un electrodo de soldadura de 1,6 mm)
Causa: Distancia excesivamente grande entre el tubo de contacto y la pieza de trabajo. Solución: Reducir la distancia entre el tubo de contacto y la pieza de trabajo (aproximadamente 10-15mm)
Causa: Ángulo de incidencia de la antorcha excesivamente grande Solución: Reducir el ángulo de incidencia de la antorcha
Causa:
Los componentes de transporte de hilo no son adecuados para el diámetro de la varilla de soldadura
Solución: Utilizar unos componentes de transporte de hilo correctos
Causa: Pérdida de gas o aire externo Solución: Comprobar la estanqueidad de la tubería de soplado y de la válvula de soplado. Comprobar el
cierre de la tubería de soplado (boquilla enchufable)
Transporte de hilo inadecuado
Causa: La entrada de hilo no es la adecuada Solución: Comprobar y corregir la posición del inyector de entrada de hilo respecto a los rodillos de avance
Causa: El freno en el avance de hilo CMT tiene un ajuste demasiado firme Solución: Ajustar el freno en el avance de hilo CMT algo más suelto
Causa: El taladro del tubo de contacto se ha reducido debido a las acumulaciones Solución: Sustituir el tubo de contacto
Causa: El alma de transporte de hilo o el inserto de guía de hilo está defectuoso Solución: Comprobar el alma de transporte de hilo o el inserto de guía de hilo respecto a dobladuras,
suciedad, etc. y sustituir el alma de transporte de hilo o el inserto de guía de hilo defectuoso
Causa: Los rodillos de avance no son adecuados para el electrodo de soldadura utilizado Solución: Utilizar rodillos de avance adecuados
Causa: Presión de apriete incorrecta de los rodillos de avance Solución: Comprobar la presión de apriete y, si fuera necesario, volver a ajustar la misma
Causa: Los rodillos de avance están sucios o dañados Solución: Limpiar o sustituir los rodillos de avance
Causa: El alma de guía de hilo ha sido doblador durante la introducción Solución: Coger el alma de guía de hilo durante la introducción sólo en la zona del tubo de entrada
63
Transporte de hilo inadecuado
Causa: El alma de guía de hilo está demasiado corto después del tronzado Solución: Sustituir el alma de guía de hilo y acortar el mismo a la longitud correcta
Causa: Abrasión del electrodo de soldadura debido a una presión de apriete excesiva en los rodillos de
avance
Solución: Reducir la presión de apriete en los rodillos de avance
Causa: Electrodo de soldadura sucio u oxidado Solución: Utilizar un electrodo de soldadura de alta calidad sin impurezas
Antorcha se calienta mucho
Causa: Racor del codo de tubo de conexión suelto Solución: Apretar el racor
Causa: La antorcha ha sido utilizada más allá de la máxima duración de ciclo de trabajo. Solución: Reducir el rendimiento de soldadura o utilizar una antorcha más potente. Tener en cuenta la
duración de conexión y los límites de carga
Causa: Caudal de refrigerante insuficiente Solución: Controlar el nivel de refrigerante, el caudal de refrigerante, la suciedad del refrigerante, el
tendido del paquete de mangueras, etc.
Vida útil del tubo de contacto corta
Causa: Abrasión del electrodo de soldadura debido a una presión de apriete excesiva en los rodillos de
avance
Solución: Reducir la presión de apriete en los rodillos de avance
Causa: Dimensión del tubo de contacto incorrecta Solución: Dimensionar el tubo de contacto correctamente
Causa: Duración de conexión de la antorcha excesiva Solución: Reducir la duración de conexión o utilizar una antorcha más potente
Causa: Tubo de contacto excesivamente calentado. No se produce ninguna pérdida de calor debido al
asiento demasiado flojo del tubo de contacto
Solución: Apretar el tubo de contacto
¡OBSERVACIÓN! En caso de aplicaciones CrNi se puede producir un mayor desgaste del tubo de contacto, debido a las características superficiales del electrodo de soldadura CrNi.
Porosidad del cordón de soldadura
Causa: Inyector de gas sucio, por lo que la protección de gas del cordón de soldadura es insuficiente Solución: Quitar las salpicaduras de soldadura
Causa: Agujeros en la manguera de gas protector o conexión inexacta de la manguera de gas protector Solución: Sustituir la manguera de gas protector y proporcionar una conexión exacta de la manguera de
gas protector
Causa: Las juntas tóricas de las conexiones están defectuosas Solución: Sustituir las juntas tóricas
Causa: Humedad/condensado en la tubería de gas protector Solución: Secar la tubería de gas protector
64
Porosidad del cordón de soldadura
Causa: Flujo de gas protector excesivo o insuficiente Solución: Corregir el flujo de gas protector
Causa: Cantidad de gas protector insuficiente al comienzo de la soldadura o al final de la misma Solución: Aumentar el flujo previo de gas o el flujo posterior de gas
Causa: Calidad oxidada o mala de la varilla de soldadura Solución: Utilizar una varilla de soldadura de alta calidad sin impurezas
Causa: Se ha aplicado demasiado agente separador Solución: Eliminar el agente separador sobrante / aplicar menos agente separador
65
P
Não há corrente de soldadura
Interruptor de rede ligado, mostradores da fonte de corrente acesos, gás de protecção disponível Causa: Ligação incorrecta à terra
Resolução: Verificar a polaridade da ligação à terra e do borne
Causa: Cabo de corrente do jogo de mangueiras PullMig CMT cortado Resolução: Contactar o serviço de assistência técnica
Causa: Ligação do jogo de mangueiras solta Resolução: Verificar se a ligação do jogo de mangueiras está devidamente estabelecida
O PullMig CMT não funciona
Interruptor de rede ligado, mostradores da fonte de corrente acesos Causa: Ficha de comando ou do motor não está inserida
Resolução: Inserir a ficha de comando ou do motor
Causa: Circuito de comando ou do motor danificado Resolução: Contactar o serviço de assistência técnica
Causa: Unidade de accionamento danificada Resolução: Contactar o serviço de assistência técnica
Diagnóstico de avarias, resolução de avarias
Causa: Jogo de mangueiras de ligação danificado ou ligado incorrectamente Resolução: Verificar o jogo de mangueiras de ligação e a ligação
Não há gás de protecção
Todas as outras funções estão disponíveis Causa: Botija de gás vazia
Resolução: Substituir a botija de gás
Causa: Redutor de pressão do gás danificado Resolução: Substituir o redutor de pressão do gás
Causa: Mangueira de gás não está montada, está dobrada ou danificada Resolução: Montar, colocar bem a direito ou substituir a mangueira de gás
Causa: Tubo curvo danificado Resolução: Substituir o tubo curvo
Causa: Válvula magnética de gás do avanço CMT danificada Resolução: Substituir a válvula magnética de gás do avanço CMT
Más características de soldadura
Causa: Parâmetros de soldadura incorrectos Resolução: Verificar as definições
Causa: Má ligação à terra Resolução: Estabelecer um bom contacto com a peça
Causa: Não há gás de protecção ou a quantidade é muito pouca Resolução: Verificar o redutor de pressão, a mangueira de gás, a válvula magnética de gás e a ligação de
gás do maçarico. Nos maçaricos de soldar refrigerados a gás, verificar o vedante de gás; utilizar um macho guia de arame apropriado.
Causa: Ligações estão mal vedadas Resolução: Apertar as ligações
66
Más características de soldadura
Causa: Tubo de contacto inadequado ou danificado Resolução: Substituir o tubo de contacto
Causa: Arame de liga ou diâmetro inadequado Resolução: Controlar a bobina de arame introduzida, verificar a capacidade de soldadura do material de
base
Causa: Gás de protecção não adequado para a liga do arame Resolução: Utilizar o gás de protecção correcto
Causa: Condições de soldadura desfavoráveis: gás de protecção contaminado (humidade, ar), blindagem
de gás insuficiente (banho de fusão „coze“, corrente de ar), sujidade na peça (ferrugem, verniz, lubrificante)
Resolução: Melhorar as condições de soldadura
Causa: Bocal de gás sujo Resolução: Remover os salpicos de soldadura
Causa: Turbulência devido ao elevado volume de gás Resolução: Reduzir o volume do gás de protecção, recomendado:
volume de gás de protecção (l/min) = diâmetro do arame (mm) x 10 (por exemplo, 16 l/min para um eléctrodo de arame de 1,6 mm)
Causa: Distância demasiado grande entre o tubo de contacto e a peça. Resolução: Reduzir a distância entre o tubo de contacto e a peça (cerca de 10-15 mm)
Causa: Ângulo de incidência do maçarico de soldar demasiado grande Resolução: Reduzir o ângulo de incidência do maçarico de soldar
Causa: Os componentes de transporte de arame não são adequados para o diâmetro do eléctrodo de
arame
Resolução: Instalar os componentes de transporte de arame adequados
Causa: Perda de gás ou ar externo Resolução: Verificar se a conduta e a válvula de purga estão estanques. Verificar se a conduta de purga
está fechada (bocal roscado)
Mau transporte de arame
Causa: Entrada de arame não é adequada Resolução: Verificar e corrigir a posição do bocal de entrada de arame nos rolos de avanço
Causa: Travão do avanço de arame CMT definido demasiado forte Resolução: Soltar mais o travão do avanço de arame CMT
Causa: Abertura do tubo de contacto reduzida devido a depósitos Resolução: Substituir o tubo de contacto
Causa: Macho de transporte de arame ou unidade guia de arame danificado Resolução: Verificar se o macho de transporte de arame e a unidade guia de arame apresentam dobras,
sujidade, etc.; substituir o macho de transporte de arame ou a unidade guia de arame caso esteja danificado
Causa: Os rolos de avanço não são indicados para o eléctrodo de arame utilizado Resolução: Utilizar rolos de avanço adequados
Causa: Compressão incorrecta dos rolos de avanço Resolução: Verificar a compressão , se for necessário regular novamente
Causa: Rolos de avanço sujos ou danificados Resolução: Limpar ou substituir os rolos de avanço
67
Mau transporte de arame
Causa: O macho guia de arame foi dobrado ao inserir Resolução: Ao inserir, segurar o macho guia de arame apenas ao pé do tubo de entrada
Causa: Macho guia de arame demasiado curto depois de cortado à medida Resolução: Substituir o macho guia de arame e cortá-lo com o comprimento correcto
Causa: Abrasão do eléctrodo de arame devido a compressão demasiado forte dos rolos de avanço Resolução: Reduzir o efeito de compressão dos rolos de avanço
Causa: Eléctrodo de arame sujo ou enferrujado Resolução: Utilizar um eléctrodo de arame de primeira qualidade, sem sujidade
O maçarico de soldar aquece muito
Causa: A porca de capa do tubo curvo de ligação está solta Resolução: Apertar a porca de capa
Causa: O maçarico de soldar foi utilizado para além da duração de conexão. Resolução: Reduzir a potência de soldadura ou utilizar um maçarico de soldar com potência mais elevada;
observar a duração de conexão e os limites de carga
Causa: Fluxo do agente de refrigeração demasiado baixo Resolução: Controlar o nível, a quantidade de fluxo e a sujidade do agente de refrigeração, a colocação do
jogo de mangueiras, etc.
A vida útil do tubo de contacto é curta
Causa: Abrasão do eléctrodo de arame devido a compressão demasiado forte dos rolos de avanço Resolução: Reduzir o efeito de compressão dos rolos de avanço
Causa: Dimensão incorrecta do tubo de contacto Resolução: Dimensionar o tubo de contacto correctamente
Causa: Duração de conexão demasiado longa do maçarico de soldar Resolução: Reduzir a duração de conexão ou utilizar um maçarico de soldar com potência mais elevada
Causa: O tubo de contacto sobreaquece. Não há dissipação de calor devido ao tubo de contacto estar
demasiado solto
Resolução: Apertar o tubo de contacto
AVISO! Na aplicação de CrNi pode aparecer ,devido a característica de superfície do eletrodo de arame CrNi, um maior desgaste do tubo de contato.
Porosidade da costura de soldadura
Causa: Bocal de gás sujo proporcionando protecção com gás insuficiente à costura de soldadura Resolução: Remover os salpicos de soldadura
Causa: Buracos na mangueira de gás de protecção ou ligação incorrecta da mangueira Resolução: Substituir a mangueira de gás de protecção, garantir que a ligação da mangueira é estabelecida
correctamente
Causa: O-rings das ligações danificados Resolução: Substituir os o-rings
Causa: Humidade/condensação na conduta de gás de protecção Resolução: Secar a conduta de gás de protecção
68
Porosidade da costura de solda
Causa: Fluxo de gás de protecção demasiado forte ou demasiado fraco Resolução: Corrigir o fluxo de gás de protecção
Causa: Quantidade insuficiente de gás inerte no início ou no fim da soldadura Eliminação: Aumentar a corrente prévia de gás ou a corrente posterior de gás
Causa: Eléctrodo de arame enferrujado ou de má qualidade Eliminação: Utilizar um eléctrodo de arame de primeira qualidade, sem sujidade
Causa: Foi aplicado um excesso de antiaglomerante Eliminação: Remover o excesso de antiaglomerante / aplicar menos antiaglomerante
69
AL 3000 AL 4000
M21 (EN 439) 40 % / 250 A 40 % / 350 A
60 % / 200 A 60 % / 280 A 100 % / 150 A 100 % / 220 A
C1 (EN 439) 40 % / 300 A 40 % / 400 A
60 % / 240 A 60 % / 320 A 100 % / 190 A 100 % / 250 A
0,8-1,2 mm 1,0-1,6 mm
Ø
.032-.047 in. .039-.063 in.
AW 4000 AW 5000 AW 7000
M21 (EN 439) 100 % / 350 A 100 % / 400 A 100 % / 550 A C1 (EN 439) 100 % / 400 A 100 % / 500 A 100 % / 700 A
0,8-1,2 mm 1,0-1,6 mm 1,0-1,6 mm
Ø
.032-.047 in. .039-.063 in. .039-.063 in.
PullMig CMT PullMig CMT G
X (10min/40°C) M21 + C1 (EN 439) Standard 100 % / 360 A 100 % / 130 A
60 % / 450 A 60 % / 170 A 40 % / 500 A 40 % / 210 A
X (10min/40°C) M21 + C1 (EN 439) CMT 60 % / 210 A 35 % / 180 A
Ø
0,8 - 1,6 mm 0,8 - 1,2 mm .032 - .063 in. .032 - .047 in.
4 / 6 / 8 m 4 / 6 / 8 m 13 / 20 / 26 ft. 13 / 20 / 26 ft.
P
min
Q
min
p
min
p
max
*
800 / 1100 / 1300 W ­1 l/min / .26 gal./min ­3 bar / 43 psi. ­5,5 bar / 80 psi. -
I 2,2 A 2,2 A
0,5 - 22 m/min 0,5 - 22 m/min 20 - 866.14 ipm. 20 - 866.14 ipm
70
D GB F
Technische Daten
Symbolerklärung:
Wasserkühlung
Gaskühlung
Geringste Kühlleistung laut
*
Norm IEC 60974-2
Spannungsbemessung (V-Peak):
- 113 V
Das Produkt entspricht den Anforderungen laut Norm IEC 60974-7.
Technical data
Explanation of the symbols:
Water cooling
Gas cooling
Minimum cooling power in
*
accordance with standard IEC 60974-2
Voltage rating (V-Peak):
- 113 V
The product complies with stan­dard IEC 60974-7.
Caractéristiques tech­niques
Explication des symboles:
Refroidissement par eau
Refroidissement par gaz
Puissance de refroidissement
*
minimale conformément à la norme IEC 60974-2
Mesure de tension (V-Peak) :
- 113 V
Ce produit satisfait aux exigences de la norme IEC 60974-7.
I E P
Dati tecnici
Spiegazione dei simboli:
Raffreddamento ad acqua
Raffreddamento a gas
Raffreddamento minimo
*
secondo la norma IEC 60974-2
Taratura della tensione (V-Peak):
- 113 V
Questo prodotto è conforme allo standard IEC 60974-7.
Datos técnicos
Explicación de los símbolos:
Refrigeración por agua
Refrigeración por gas
Menor potencia de refrigera-
*
ción según la norma IEC 60974-2
Dimensionado de tensión (V­Peak):
- 113 V
El producto cumple los requisitos de la norma IEC 60974-7.
Dados técnicos
Explicação dos símbolos:
Refrigeração de água
Refrigeração de gás
Menor potência de refrigera-
*
ção conforme norma IEC 60974-2
Dimensionamento da tensão (V­Peak):
- 113 V
Este produto está em concordância com as exigências conforme norma IEC 60974-7.
71
72
D GB F
Gewährleistung
Der Schweißbrenner PullMig CMT ist ausgelegt für Anwendungen mit üblichen Schweißgeschwindigkei­ten. Für andere Anwendungen über­nimmt Fronius International GmbH keine Gewährleistung.
Liability Garantie
The PullMig CMT robot welding torch is designed for applications with normal welding speeds. Fronius International GmbH accepts no liability for any other use.
La torche de soudage PullMig CMT est conçue pour des applica­tions en relation avec des vitesses de soudage normales. Fronius International GmbH ne prend en charge aucune garantie pour d’autres applications.
I E P
Garanzia Garantía
La torcia per saldatura robot PullMig CMT è concepita per applicazioni a velocità di saldatura convenzionali. Per altre applicazioni Fronius International GmbH non concede alcuna garanzia.
La antorcha PullMig CMT ha sido construida para aplicaciones con las habituales velocidades de soldadura. Fronius International GmbH declina toda responsablidad para otras aplicaciones.
Garantia
O maçarico de soldar PullMig CMT foi concebido para aplica­ções a velocidades de soldadura normais. Para outras aplicações a Fronius International GmbH não aceita qualquer garantia.
73
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusplatz 1, A-4600 Wels, Austria
Tel: +43 (0)7242 241-0, Fax: +43 (0)7242 241-3940
E-Mail: sales@fronius.com
www.fronius.com
Under http://www.fronius.com/addresses you will find all addresses
www.fronius.com/addresses
of our Sales & service partners and Locations.
ud_fr_st_so_00082 012011
Loading...