Fronius PullMig CMT Operating Instruction

/ Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics
PullMig CMT PullMig CMT UD PullMig CMT G PullMig CMT G UD
Instrukcja obslugi
PLENSKRUTRZH
Wiązka do uchwytu MIG/MAG­Push-Pull
MIG/MAG-Push-Pull-hosepack
Návod na obsluhu
Hadicovom balíku MIG/MAG- Push-Pull
Руководство по эксплуатации
Шлангового пакета MIG/MAG «тяни-толкай»
Kullanim kilavuzu
MIG/MAG Push-Pull Hortum Paketi
42,0410,1505 005-04042012
PL EN SK
Szanowny użytkowniku
Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem oraz gratulujemy wyboru produktu firmy Fronius o wysokiej jakości technicznej. Niniejsza instrukcja obsługi pomoże Państwu się z nim zazna­jomić. Czytając uważnie instruk­cję, poznają Państwo szeroki zakres zastosowań niniejszego produktu firmy Fronius. Tylko w ten sposób mogą Państwo najle­piej wykorzystać zalety produktu.
Prosimy również o przestrzeganie przepisów bezpieczeństwa, by zapewnić większe bezpieczeństwo w miejscu użytkowania produktu.
Dear Reader
Thankyou for choosing Fronius ­and congratulations on your new, technically high-grade Fronius product! This instruction manual will help you get to know your new machine. Read the manual carefully and you will soon be familiar with all the many great features of your new Fronius product. This really is the best way to get the most out of all the advantages that your machine has to offer.
Please also observe the safety regulations thus ensuring increa­sed safety where the product is used.
Vážená čitateľka, vážený čitateľ
Ďakujeme vám za prejavenú dôveru a blahoželáme vám ku kúpe technicky vysokokvaliteného výrobku značky Fronius. Tento návod vám pomôže dokonale sa s ním zoznámiť. Ak si ho starostlivo preštudujete, spoznáte rôznorodé možnosti vášho výrobku značky Fronius. Iba tak dokážete ma­ximálne využiť všetky jeho výhody.
Prosíme vás aj o striktné dodržiavanie bezpečnostných predpisov a o zvýšenie bez­pečnosti na mieste inštalácie vášho výrobku.
RU TR ZH
Уважаемый читатель!
Благодарим Вас за выбор продукции Fronius и поздравляем с приобретением нового высококачественного технического изделия Fronius! Данное руководство по эксплуатации поможет Вам изучить новое оборудование. Внимательно прочитав руководство, Вы быстро ознакомитесь с многочисленными замечательными возможностями нового изделия Fronius. Это лучший способ научиться в максимальной степени использовать преимущества, которыми обладает данное оборудование.
Пожалуйста, соблюдайте правила техники безопасности, гарантирующие повышенную безопасность при использовании изделия.
Deðerli okuyucuDeðerli okuyucu
Deðerli okuyucu
Deðerli okuyucuDeðerli okuyucu
Bize karþý duymuþ olduðunuz güvene teþekkür ederiz ve yüksek teknoloji ile donatýlmýþ bu Fronius ürününü aldýðýnýz için sizi kutlarýz. Elinizdeki bu kýlavuz, sahip ol­duðunuz ürün hakkýnda bilgi sahibi olmanýza yardýmcý olacaktýr. Bu kýlavuzu dikkatli bir þekilde okuya­rak elinizdeki Fronius ürününün çok yönlü kullaným olanaklarýný öðreneceksiniz. Ancak bu þekilde ürününüzün sunduðu avantajlar­dan en üst düzeyde faydalanabilir­siniz.
Lütfen güvenlik talimatlarýna uyun ve ürünün kullanýldýðý yeri daha güvenli hale getirin.
1
PL EN SK
Informacje ogólne
W kombinacji z buforem drutu przy wiązce uchwytu zintegrowany silnik napędu drutu zapewnia szybki, wsteczny ruch drutu elektrodowego. Różnorakie wersje końcówek palnika umożliwiają uzyskanie dobrej dostępności do miejsc spawania.
PullMig CMT nadaje się szczegól­nie do:
- zastosowań ogólnych z użyciem cienkich blach
- bezrozpryskowego lutowania MIG ocynkowanych blach cienkich
- łączenia stali z aluminium.
General Všeob.
In combination with the wire buffer on the hosepack, the integral wire drive motor can quickly reverse the wire electrode. Many different torch neck designs facilitate easy access to the weld.
PullMig CMT is especially suited to:
- General light-gauge sheet applications
- Spatter-free MIG brazing of galvanized light-gauge sheets
- Joining steel to aluminium.
V kombinácii so zásobníkom drôtu na hadicovom balíku sa integrova­ný motor pohonu drôtu stará a rýchly, reverzný pohyb drôtovej elektródy. Rozmanité vyhotovenia oblúkových nástavcov umožňujú dobrú prístupnosť k miestu zvára­nia.
PullMig CMT sa hodí najmä pre:
- Aplikácie s tenkými plechmi všeobecne
- MIG-spájkovanie pozinkova­ných tenkých plechov bez odstreknutí
- Spájanie ocele s hliníkom.
RU TR ZH
Общие сведения
Встроенный двигатель привода подачи проволоки и расположенный в блоке шлангов проволочный накопитель обеспечивают быстрое изменение направления перемещения проволочного электрода. Различные конструкции наконечника сварочной горелки облегчают доступ к сварному шву.
Сварочная горелка СМТ (PullMig CMT) предназначена, главным образом, для:
- обычной обработки тонколистового материала
- пайки методом MIG оцинкованного тонколистового материала без образования брызг
- соединения стали с алюминием.
Genel bilgiGenel bilgi
Genel bilgi
Genel bilgiGenel bilgi
Entegre tel tahrik motoru, hortum paketindeki tel tamponuyla kom­bine olarak kaynak telinin hýzlý, tersinir bir hareketini saðlar. Çok yönlü torç boynu modelleri, kaynak yerine iyi bir eriþilebilirliði mümkün kýlar.
PullMig CMT özellikle þunlar için uygundur:
- Genel ince sac uygulamalarý
- Galvanize ince sacýn sýçrama­sýz MIG lehimlemesi
- Çelik ile alüminyumun birleþtirilmesi.
2
PL EN SK
BezpečnosťBezpieczeństwo Safety
OSTRZEŽENIE!
Nieprawidłowo przeprowad­zone prace mogą doprowadzić do powstania poważnych obrażeń ciała oraz szkód materialnych. Opisane czynności mogą być wykonywane wyłącznie przez przeszkolony personel specjalis­tyczny! Należy przestrzegać zaleceń z załączonego dokumen­tu „Przepisy bezpieczeństwa”.
OSTRZEŽENIE!
Porażenie prądem elek­trycznym może spowodować śmierć. Opisane czynności można wykonać tylko wtedy, jeśli:
-wyłącznik zasilania źródła
prądu spawalniczego jest ustawiony w pozycji – O –,
- źródło prądu spawalniczego
jest odłączone od sieci.
WARNING! Work that is
not carried out correctly can cause serious injury and damage. The actions described herein may ONLY be carried out by skilled, trained technicians! Observe the instructions given in the attached document “Safety rules”.
WARNING! An electric
shock can be fatal. Only carry out the actions described here if
- the mains switch of the
power source is in the - O ­position, and
- the power source has been
disconnected from the mains.
VÝSTRAHA! Chybne
vykonané práce môžu zapríčiniť závažné personálne a materiálne škody. Opísané činnosti môže vykonávať iba vyškolený odborný personál! Rešpektujte priložený dokument „Bezpečnostné predpisy“.
VÝSTRAHA! Zasiahnutie
elektrickým prúdom môže byť smrteľné. Opísané činnosti vykonávať iba vtedy, ak
- je sieťový spínač prúdového
zdroja prepnutý do polohy
- O - ,
- prúdový zdroj je oddelený
od siete.
RU TR ZH
Техника безопасности
ВНИМАНИЕ!
Неправильное выполнение
работ может привести к травмированию персонала и повреждению оборудования. Описанные ниже действия должны выполняться только специально обученными, квалифицированными сотрудниками! См. раздел «Правила техники безопасности».
ВНИМАНИЕ! Поражение
электрическим током
может привести к смертельному исходу. Любые работы с аппаратом могут выполняться только в случае, если:
- сетевой выключатель
находится в положении «0»
- аппарат отключен от сети.
GüvenlikGüvenlik
Güvenlik
GüvenlikGüvenlik
UU
YY
ARÝARÝ
U
UU
!!
Y
ARÝ
! Hatalý olarak
YY
ARÝARÝ
!!
gerçekleþtirilen iþler, ciddi can ve mal kayýplarýna yol açabilir. Açýklanan faaliyetler sadece eðitilmiþ yetkili personel tarafýndan yapýlmalýdýr! Ekte bulunan „Güvenlik kurallarý“ dokümanýný dikkate alýn.
UU
YY
ARÝARÝ
U
UU
!!
Y
ARÝ
! Elektrik çarpmasý
YY
ARÝARÝ
!!
öldürücü olabilir. Açýkla­nan faaliyetleri sadece þu durumlarda gerçekleþtirin:
- güç kaynaðýnýn þebeke
þalteri -O- konumuna çevriliyse,
- güç kaynaðý þebekeden
ayrýlmýþ durumdaysa.
3
PL EN SK
BezpečnosťBezpieczeństwo Safety
OSTRZEŽENIE!
Porażenie prądem elek­trycznym może mieć skutki śmiertelne. Ponadto istnieje niebezpieczeństwo zranienia przez wychodzący drut elektro­dowy. Przed czyszczeniem palnika spawalniczego i sprawd­zeniem jego elementów ustawić wyłącznik zasilania źródła prądu spawalniczego w pozycji – O –.
OSTROŽNIE! Niebezpi-
eczeństwo oparzenia przez palnik spawalniczy, rozgrzany w następstwie pracy. Czyszczenie PullMiG CMT i sprawdzanie jego podzespołów można przeprowadzać tylko po jego ostygnięciu.
WARNING! An electric
shock can be fatal. There is also a risk of injury from wire electrode emerging. Switch the power source mains switch to the „O“ position before cleaning the welding torch and checking its components.
CAUTION! When a
welding torch becomes extremely hot from use, it represents a fire risk. Compon­ents must be allowed to cool down before the PullMig CMT is cleaned or its components checked.
VÝSTRAHA! Zasiahnutie
elektrickým prúdom môže byť smrteľné. Prídavne existuje nebezpečenstvo zranenia v dôsledku vysúvajúcej sa elektródy. Pred čistením zváracie­ho horáka a prekontrolovaním jeho komponentov treba sieťový spínač prúdového zdroja prepnú do polohy - O -.
POZOR! Nebezpečenstvo
popálenia v dôsledku prevádzkou značne zohriateho zváracieho horáka. Vyčistenie PullMig CMT a prekontrolovanie jeho komponentov môže pre­behnúť iba vo vychladenom stave.
RU TR ZH
Техника безопасности
ВНИМАНИЕ!
Поражение
электрическим током может быть смертельным. Кроме того, существует риск получения травмы от выхода проволочного электрода. Перед началом чистки сварочной горелки и проверки ее деталей переключите сетевой выключатель источника питания в положение «O».
ОСТОРОЖНО! Ïðè
очень сильном
нагревании сварочная горелка может стать источником возникновения пожара. Перед началом чистки горелки PullMig CMT или проверки ее деталей необходимо дождаться охлаждения деталей горелки.
GüvenlikGüvenlik
Güvenlik
GüvenlikGüvenlik
UU
YY
ARÝARÝ
U
UU
!!
Y
ARÝ
! Elektrik þoku
YY
ARÝARÝ
!!
öldürücü olabilir. Ayrýca dýþarý çýkan kaynak teli nede­niyle yaralanma tehlikesi. Torcu temizlemeden ve bileþenlerini kontrol etmeden önce, güç kaynaðýnýn þebeke þalterini -O­konumuna çevirin.
DD
IKKAIKKA
TT
D
DD
!!
IKKA
T
! Çalýþma netice-
IKKAIKKA
TT
!!
sinde aþýrý ýsýnmýþ torç yüzünden yanma tehlikesi. PullMig CMT’nin temizlenmesi ve bileþenlerinin kontrol edilme­si sadece soðumuþ durumday­ken gerçekleþtirilmelidir.
4
PL EN SK
BezpečnosťBezpieczeństwo Safety
OSTROŽNIE! Niebezpi-
eczeństwo oparzenia gorącym płynem chłodzącym. Przyłącza wody należy sprawd­zać tylko po ich ostygnięciu.
OSTROŽNIE! Niebezpi-
eczeństwo zranienia w następstwie nieodpowiednich połączeń. Wszystkie kable, przewody i wiązki uchwytu muszą być kompletne, nieusz­kodzone, zaizolowane i o odpowiednich wymiarach.
WSKAZÓWKA! Nigdy
nie używać PullMiG CMT bez płynu chłodzącego. Firma Fronius nie ponosi odpowiedzial­ności za powstałe w wyniku tego szkody, a ponadto tracą ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji.
CAUTION! Danger of
scalding by hot coolant. Never check the water connec­tions until they have cooled down.
CAUTION! Risk of injury
from unsatisfactory connections. All cables, leads and hosepacks must be proper­ly secured, undamaged, insula­ted and adequately dimensio­ned.
NOTE! Never operate
PullMig CMT without coolant. The manufacturer shall not be liable for any damage resulting from such improper use. In addition, all warranty claims will be forfeited.
POZOR! Nebezpečenstvo
obarenia na základe horúcej kvapaliny. Prípoje vody kontrolovať iba vo vychladenom stave.
POZOR! Nebezpečenstvo
zranenia v dôsledku nedo­statočných spojení. Všetky káble, vedenia, potrubia a hadicové balíky musia byt’ pevné, pevné, nepoško­dené, zaizolované a dostatočne nadimenzované.
UPOZORNENIE! PullMig
CMT nikdy neuvádzať do prevádzky bez chladiaceho média. Za poškodenia z tohto vzniknuté Fronius neručí, všetky záručné nároky zanikajú.
RU TR ZH
Техника безопасности
ОСТОРОЖНО! Существует
опасность ожога горячим охлаждающим веществом. До начала проверки гидравлических соединений обязательно дождитесь их
ОСТОРОЖНО! Существует
риск получения травмы в результате неудовлетворительного выполнения соединений. Все кабели, провода и блоки шлангов должны быть должным образом закреплены и изолированы, а также должны иметь требуемые размеры и находиться в исправном состоянии.
PullMig CMT без охлаждения запрещена. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, ставшие следствием подобного неправильного использования. Кроме того, все гарантийные рекламации будут аннулированы.
охлаждения.
ЗАПОМНИТЕ!
Эксплуатация горелки
GüvenlikGüvenlik
Güvenlik
GüvenlikGüvenlik
DD
IKKAIKKA
TT
D
DD
!!
IKKA
T
! Sýcak soðutma
IKKAIKKA
TT
!!
sývýsý nedeniyle yanma tehlikesi. Su baðlantýlarýný yalnýzca soðumuþ durumday­ken kontrol edin.
DD
IKKAIKKA
TT
D
DD
!!
IKKA
T
! Yetersiz baðlan-
IKKAIKKA
TT
!!
týlar nedeniyle yaralanma tehlikesi. Tüm kablo, iletim hatlarý ve hortum paketleri sýký, hasarsýz, izole edilmiþ ve yeterli ölçülere sahip olmalýdýr.
NN
OTOT
!!
N
OT
! PullMig CMT asla
NN
OTOT
!!
soðutucu madde olmadan çalýþtýrýlmamalýdýr. Bu türden kullanýmlardan oluþan hasarlardan Fronius sorumlu deðildir, garanti geçersizdir.
5
PL EN SK
BezpečnosťBezpieczeństwo Safety
OSTROŽNIE! Niebezpi-
eczeństwo oparzenia przez gorącą powierzchnię. Temperatura powierzchni PullMig CMT w przypadku maksymalnej temperatury otoczenia wynoszącej 40°C w trakcie pracy może osiągać wartość nawet 70°C. Jest to typowa temperatura pracy PullMiG CMT i nie stano­wi dla niego żadnego zagrożenia.
CAUTION! Danger of
burns from hot surface. When the maximum ambient temperature in operation is 40°C, the surface temperature of the PullMig CMT can rise as high as 70°C. This is a normal operating temperature and does not endanger the PullMig CMT.
POZOR! Nebezpečenstvo
popálenia, horúci povrch. Teplota povrchu PullMig CMT môže pri okolitej teplote 40°C dosiahnuť pri prevádzke až 70°C. Táto teplota zodpovedá bežnej prevádzkovej teplote a pre PullMig CMT neznamená žiadne ohrozenie.
RU TR ZH
Техника безопасности
ОСТОРОЖНО!
Существует опасность
ожогов от горячей поверхности. Если максимальная температура окружающей среды в процессе работы составляет 40°C, то температура поверхности горелки PullMig CMT может повыситься до 70°C. Это нормальная рабочая температура, не представляющая опасности для PullMig CMT.
GüvenlikGüvenlik
Güvenlik
GüvenlikGüvenlik
DD
IKKAIKKA
TT
IKKA
IKKAIKKA
T
TT
!!
! Sýcak yüzey
!!
D
DD
nedeniyle yanma tehlike­si. PullMig CMT’nin yüzey sýcaklýðý, 40°C’lik maksimum ortam sýcaklýðýnda iþletim sýrasýnda 70°C’lik bir deðere ulaþabilir. Bu sýcaklýk olaðan bir iþletme sýcaklýðýdýr ve PullMig CMT için bir tehlike sayýlmaz.
6
7
Al
mm
0,9 1,0
1,2 1,6
Steel CuSi
mm
0,8 0,9
1,0 1,2
.035 .047
1x
inch
1x 1x 1x
"CB" "CB"
a)
b) b)
CrNi
1x
mm
inch
1x
1x 1x 1x
1x
0,8 0,9
.032 .039
.039 .063
3x
1x
3x
1x
1,0 1,2
.035 .047
3x
.032 .039
1x
inch
1x 1x 1x
"CB" "CB"
c)
d) d)
1x
1x
.035 .047
3x
1x
3x
1x
"CB" "CB"
c)
b) b)
1x
1x
1x
1x
3x
(1.54 in.) 39 mm
8
PL EN SK
Pierwotne wyposażenie i narzędzia
W celu umożliwienia eksploatacji PullMiG CMT konieczne jest wyposażenie oryginalne odpowiadające zastosowanej średnicy drutu oraz spoiwu (patrz lista części zamiennych):
- wyposażenie oryginalne do spawania aluminium
- wyposażenie oryginalne do spawania stali / CuSi
- wyposażenie oryginalne do spawania CrNi
a) grafit z końcówką b) grafit c) brąz d) stal
Narzędzie:
- klucz widlasty o rozmiarze 10 / 12
- narzędzie rolkowe
- rurka skracająca (do skraca­nia prowadnicy drutu)
Original equipement and tools
To operate the PullMig CMT, original equipment that corres­ponds to the wire diameter and to the filler metal is required (see spare parts list):
- Orig. equipt. aluminium
- Orig. equipt. steel/CuSi
- Orig. equipt. CrNi
a) Graphite with end piece b) Graphite c) Bronze d) Steel
Tools:
- Flat spanner, size 10 / size 12
- Roller tool
- Cutting pipe (for cutting the wire guide insert to length)
Prvá výbava a nástroj
Pri prevádzke PullMiG CMT je potrebné originálne vybavenie výrobcu pre zodpovedajúce použitému priemeru drôtu a prídavnému materiálu (pozri Zoznam náhradných dielov):
- Originálne vybavenie výrobcu pre hliník (Al)
- Originálne vybavenie výrobcu pre oceľ / CuSi
- Originálne vybavenie výrobcu pre CrNi
a) Grafit s koncovkou b) Grafit c) Bronz d) Oceľ
Nástroj:
- Vidlicový kľúč veľkosť 10 / 12
- Valcový nástroj
- Skracovacia rúrka (na skráte­nie vodiacej vložky drôtu)
RU TR ZH
Фирменные комплектующие и инструменты
Для работы с PullMig CMT требуются фирменные комплектующие, соответствующие диаметру проволоки и присадочному металлу (см. перечень запасных частей): Фирменные комплектующие из алюминия
- Фирменные комплектующие из стали/CuSi
- Фирменные комплектующие из CrNi
a) Графитовые с накладкой b) Графитовые c) Бронзовые d) Стальные
Инструменты:
- Плоский гаечный ключ 10/12
- Роликовый инструмент
- Отрезная трубка (для отрезки направляющей вставки по длине)
Ýlk donaným ve takýmlarÝlk donaným ve takýmlar
Ýlk donaným ve takýmlar
Ýlk donaným ve takýmlarÝlk donaným ve takýmlar
PullMiG CMT’nin çalýþtýrýlmasý için tel çapýna ve ek malzemeye uygun bir ilk donaným gereklidir (bkz. yedek parça listesi):
- Ýlk donaným alüminyum
- Ýlk donaným çelik / CuSi
- Ýlk donaným CrNi
a) Uç parçalý grafit b) Grafit c) Bronz d) Çelik
Takým:
- Açýk aðýzlý anahtar SW 10 / 12
- Makara takýmý
- Uzatma borusu (Tel kýlavuz elemanýnýn boyunu ayarlamak için)
9
1
AL 3000 / AW 4000
3
AW 7000
2
AL 4000 / AW 5000
10
PL EN SK
Przegląd końcówek palnika
1. AL 3000 / AW 4000
2. AL 4000 / AW 5000
3. AW 7000
WSKAZÓWKA! Poniżej
podane etapy montażu są wyjaśnione na przykładzie modelu AW 5000. Montaż z zastosowaniem innych końcówek palnika przebiega podobnie.
Overview of Torch Necks
1. AL 3000 / AW 4000
2. AL 4000 / AW 5000
3. AW 7000
NOTE! The following
assembly steps are explained using an AW 5000 as the example. Assembly with other torch necks is carried out in a similar manner.
Prehľad oblúkových nástavcov
1. AL 3000 / AW 4000
2. AL 4000 / AW 5000
3. AW 7000
UPOZORNENIE! Nasle-
dujúce montážne kroky sú vysvetlené na príklade AW 5000. Montáž s inými oblúkovými nástavcami prebehne podobne.
RU TR ZH
Краткий обзор наконечников сварочной горелки
1. AL 3000 / AW 4000
2. AL 4000 / AW 5000
3. AW 7000
ЗАПОМНИТЕ!
Последующие этапы
сборки описаны на примере AW
5000. Сборка других наконечников сварочной горелки выполняется аналогично.
TT
orç boyunlarýna genelorç boyunlarýna genel
T
orç boyunlarýna genel
TT
orç boyunlarýna genelorç boyunlarýna genel
bakýþbakýþ
bakýþ
bakýþbakýþ
1. AL 3000/AW 4000
2. AL 4000 / AW 5000
3. AW 7000
NN
OTOT
! !
N
OT
! Aþaðýdaki montaj
NN
OTOT
! !
adýmlarý, bir AW 5000 örneðinde açýklanmýþtýr. Baþka torç boyunlarýyla montaj benzer þekilde gerçekleþir.
11
1
2
1
1
3
4b
4a
2
1
1
1
0 mm .0 inch
2
3
5
1
1
2
3
1
3
2
12
PL EN SK
Montaż wkładki pro­wadnicy drutu
WSKAZÓWKA! Stoso-
wać wyłącznie końcówki
prądowe z otworem centrującym!
WSKAZÓWKA! Podczas
skracania wkładki pro­wadnicy drutu należy zwracać uwagę na to, aby
-końcówka prądowa w
końcówce palnika była za­montowana solidnie
- prowadnica drutu w pełni
przylegała do końcówki prądowej
4a wkładka prowadnicy drutu
wykonana z tworzywa sztucz­nego
4b wkładka prowadnicy drutu
wykonana z brązu
Ważne! Usunąć graty znajdujące się po wewnętrznej stronie pro­wadnicy drutu.
Fitting the wire guide insert
NOTE! Use only contact
tubes with centre holes.
NOTE: When cutting the wire guide insert to
length, make sure that
- the contact tube is firmly attached to the torch neck
- the wire guide insert butts right up against the contact tube
4a Plastic wire guide 4b Bronze wire guide
Important! Deburr the inside of the wire guide insert.
Namontovanie vodi­acej vložky drôtu
UPOZORNENIE! Použiť
výlučne kontaktné rúrky
so strediacim otvorom.
UPOZORNENIE! Pri
skracovaní vodiacej vložky drôtu dbať na to, aby bola pevne namontovaná kontaktná rúrka v oblúkovom nástavci
- vodiaca vložka drôtu plne
dosadala na kontaktnú rúrku
4a Plastová vodiaca vložka drôtu 4b Bronzová vodiaca vložka
drôtu
Dôležité upozornenie! Odihliť vnútornú stranu vodiacej vložky drôtu.
RU TR ZH
Установка направляющей вставки для электродной проволоки
ЗАПОМНИТЕ!
Используйте только токоподводящие мундштуки с центральными отверстиями.
ПРИМЕЧАНИЕ: ïðè
обрезке направляющей вставки по длине удостоверьтесь в том, что
- токоподводящий мундштук
надежно присоединен к наконечнику горелки
- направляющая вставка
соединена встык с токоподводящим мундштуком
4 a Пластмассовая
направляющая вставка
4b Бронзовая направляющая
вставка
TT
el kýlavuz elemanýnýnel kýlavuz elemanýnýn
T
el kýlavuz elemanýnýn
TT
el kýlavuz elemanýnýnel kýlavuz elemanýnýn
montajýmontajý
montajý
montajýmontajý
NOT!NOT!
NOT! Sadece merkez
NOT!NOT! delikli kontak meme
kullanýn!
NN
OTOT
! !
N
OT
! Tel kýlavuz elemaný-
NN
OTOT
! !
nýn uzunluðunun ayarlan­masý sýrasýnda þunlara dikkat edin:
- kontak meme torç boynuna
sýkýca monte edilmelidir
- tel kýlavuz elemaný kontak
memeye iyice oturmalýdýr
4a Plastik tel kýlavuz elemaný 4b Bronz tel kýlavuz elemaný
ÖnemliÖnemli
Önemli! Tel kýlavuz elemanýnýn iç
ÖnemliÖnemli kýsmýndaki çapaklarý temizleyin.
Важная информация! Очистите от заусенцев внутреннюю поверхность направляющей вставки.
13
1
1
2
1
4
2
3
3
3
1
3
4
2
4
2
1
4
2
3
5
1
3
2
14
PL EN SK
Montaż części ulegających zużyciu na jednostce napędowej
WSKAZÓWKA! Podczas
nasadzania końcówki palnika na miejsce przyłączenia do PullMig CMT należy zwrócić uwagę, aby wkładka prowadnicy drutu wślizgiwała się bez zagięć do płytki wybiegowej na miejscu przyłączenia do PullMig CMT.
WSKAZÓWKA! Niebezpi-
eczeństwo wycieku płynu chłodzącego. Podczas montażu końcówki palnika zwracać uwagę na prawidłowe osadzenie nakrętki złączkowej.
Ważne! Do dokręcania i zwalnia- nia rolek podających należy używać tylko dostarczonego razem z urządzeniem narzędzia unieruchamiającego.
Install Wear Parts on Drive Unit
NOTE! Take care to
ensure the following when attaching the torch neck to the PullMig CMT coupling point: the wire guide insert must slide into the outlet section on the PullMig CMT coupling point without kin­king.
NOTE! Risk of coolant
escaping. Ensure union nut fits tightly when assembling torch neck.
Important! Use only the locking tool supplied with the system to undo and tighten the drive rollers.
Na hnaciu jednotku na­montovať dielce, podlieha­júce zrýchlenému opotre­bovaniu
UPOZORNENIE! Pri
nasadení oblúkového nástavca na miesto naspojkovania PullMig CMT dbať na nasledovné: vodiaca vložka drôtu musí bez zalomenia vkĺznuť do výtokového dielca na mieste naspojkovania PullMig CMT
UPOZORNENIE! Nebez-
pečenstvo uniknutia chladiaceho média. Pri namonto­vaní oblúkového nástavca dbať na pevné dotiahnutie prevlečnej matice.
Dôležité upozornenie! Pri uvoľňovaní a priťahovaní posuvo­vých kladiek použiť iba dodaný zaisťovací nástroj.
RU TR ZH
Установка сменных деталей на привод
ЗАПОМНИТЕ!
Прикрепляя наконечник горелки к муфте горелки PullMig CMT, следите за тем, чтобы направляющая вставка плавно и без изгибов вошла в выходную секцию муфты PullMig CMT.
ЗАПОМНИТЕ!
Существует риск утечки хладагента. Поэтому при сборке наконечника горелки убедитесь в том, что накидная гайка туго затянута.
Важная информация! Для ослабления и затягивания приводных роликов используйте только стопорный инструмент, поставляемый в комплекте с системой.
TT
ahrik ünitesindekiahrik ünitesindeki
T
ahrik ünitesindeki
TT
ahrik ünitesindekiahrik ünitesindeki
aþýnan parçalarý monteaþýnan parçalarý monte
aþýnan parçalarý monte
aþýnan parçalarý monteaþýnan parçalarý monte etmeetme
etme
etmeetme
NN
OTOT
N
OT! Torç boynunun
NN
OTOT
PullMig CMT kavrama yerine oturtulmasý sýrasýnda þunlara dikkat edin: tel kýlavuz elemaný bükülmeden PullMig CMT kavrama noktasýnýn sonlandýrma plakasýna kaymalýdýr.
NN
OTOT
!!
N
OT
! Soðutucu madde
NN
OTOT
!!
çýkma tehlikesi. Torç boynunun montajý sýrasýnda baþlýk somununun sýký oturmasýna dikkat edin.
Önemli!Önemli!
Önemli! Tel sürme makaralarýnýn
Önemli!Önemli! sökülmesi ve sýkýlmasý için sadece birlikte teslim edilen takýmlarý kullanýn.
15
1
2
1
2
1
3
***
16
PL EN SK
Demontaż części
Aby dokonać demontażu, wkładkę prowadnicy drutu należy wyciągnąć trzymając ją za ele­menty mosiężne.
WSKAZÓWKA! Nie
wolno zaginać, zaklesz­czać lub naciągać wkładki prowad­nicy drutu.
Od strony podajnika drutu
Od strony palnika spawal-
niczego
WSKAZÓWKA! Zamon-
tować element ślizgowy od strony palnika spawalniczego.
* Element ślizgowy ** Element mocujący
Removing parts
For easier removal, grasp the wire guide by its brass fittings.
NOTE: Do not bend, clamp or stress the wire
guide.
Wirefeeder side
Torch side
NOTE: Fit the sliding contact on the torch side.
* sliding contact ** clamping element
Odobratie dielcov
Kvôli jednoduchej demontáži treba odobrať vodiacu vložku drôtu na mosadzných dielcoch.
UPOZORNENIE!Vodiaca
vložka drôtu sa nesmie zohýbať, priškrípnuť ani zaťažovať ťahom.
Zo strany posuvu drôtu
Zo strany zváracieho
horáka
UPOZORNENIE! Z
bočnej strany zváracieho horáka namontovať vodiaci diel.
* Vodiaci dielec ** Upínací dielec
RU TR ZH
Извлечение деталей
Для более легкого извлечения возьмите направляющую вставку за латунные части.
ПРИМЕЧАНИЕ: не сгибайте, не сжимайте и
не растягивайте направляющую.
Вид со стороны механизма подачи проволоки
Вид со стороны горелки
ПРИМЕчАНИЕ: Установите скользящий
контакт со стороны горелки.
* скользящий контакт ** зажим
Parçalarý çýkartmaParçalarý çýkartma
Parçalarý çýkartma
Parçalarý çýkartmaParçalarý çýkartma
Kolayca demonte etmek için tel kýlavuz elemanýný pirinç parçalar­dan çýkartýn.
NOT!NOT!
NOT! Tel kýlavuz elemaný-
NOT!NOT!
ný bükmeyin, sýkýþtýrmayýn ve üzerine yük bindirmeyin.
Tel sürme ünitesi tarafý
Torç tarafý
NOTNOT
!!
NOT
! Kayma parçasýný
NOTNOT
!!
torç tarafýna monte edin.
* Kayma parçasý ** Germe parçasý
17
1
2
2
2
1
1
4
3
(0 in.) 0 mm
3
5
4
*
3
2
1
3
5
4
4
1
(0 in.) 0 mm
(0 in.) 0 mm
6
8
7
**
2
3
4
18
PL EN SK
Montaż prowadnicy drutu z tworzywa sz­tucznego
Od strony podajnika drutu
Od strony palnika spawal­niczego
W przypadku średnicy drutu wynoszącej 0,8 mm, 0,9 mm lub 1,0 mm krótszą prowadnicę drutu zamontować najpierw od strony palnika spawalniczego.
WSKAZÓWKA! Nie wolno zaginać, zakleszczać lub
naciągać prowadnicy drutu.
WSKAZÓWKA! Zamon­tować element ślizgowy
od strony palnika spawalniczego.
* Element ślizgowy ** Element mocujący
Fitting the plastic wire feed liner
Wirefeeder side
Torch side
If the wire diameter is 0.8 mm, 0.9 mm or 1.0 mm, first fit the shorter wire feed liner on the torch side.
NOTE: Do not bend,
clamp or stress the inner liner.
NOTE: Fit the sliding
contact on the torch side.
* sliding contact ** clamping element
Montáž plastovej duše podávača drôtu
Zo strany posuvu drôtu
Zo strany zváracieho horáka
Pri priemere 0,8 mm, 0,9 mm alebo 1,0 mm namontovať kratší bowden drôtu najprv zo strany zváracieho horáka.
UPOZORNENIE! Duša
podávača drôtu sa nesmie zohýbať, priškrípnuť ani zaťažovať ťahom.
UPOZORNENIE! Z bočnej
strany zváracieho horáka namontovať vodiaci diel.
* Vodiaci dielec ** Upínací dielec
RU TR ZH
Установка пластмассового канала для подачи проволоки
Вид со стороны механизма подачи проволоки
Вид со стороны горелки
Если диаметр проволоки равен 0,8 мм, 0,9 мм или 1,0 мм, то установите сначала более короткий канал со стороны горелки.
ПРИМЕЧАНИЕ: не сгибайте, не зажимайте и не растягивайте
внутренний канал.
ПРИМЕЧАНИЕ: Установите скользящий контакт со стороны
горелки.
Plastik tel kýlavuzPlastik tel kýlavuz
Plastik tel kýlavuz
Plastik tel kýlavuzPlastik tel kýlavuz göbeðini monte etmegöbeðini monte etme
göbeðini monte etme
göbeðini monte etmegöbeðini monte etme
Tel sürme ünitesi tarafý
Torç tarafý
0,8 mm, 0,9 mm veya 1,0 mm’lik bir tel çapýnda daha kýsa olan tel kýlavuz göbeðini önce torç tarafýna monte edin.
NOT!NOT!
NOT! Tel kýlavuz göbeðini
NOT!NOT! bükmeyin, sýkýþtýrmayýn
ve üzerine yük bindirmeyin.
NOT!NOT!
NOT! Kayma parçasýný
NOT!NOT! torç tarafýna monte edin.
* Kayma parçasý ** Germe parçasý
* скользящий контакт ** зажим
19
1
2
2
1
(0 in.) 0 mm
5
*
6
3
4
3
4
4
4
5
1
(0 in.) 0 mm
2
3
2
3
1
3
2
1
(0 in.) 0 mm
4
3
8
4
7
3
6
5
**
20
PL EN SK
Montaż prowadnicy drutu wykonanej ze stali
Od strony podajnika drutu
Od strony palnika spawal­niczego
W przypadku średnicy drutu wynoszącej 0,8 mm, 0,9 mm lub 1,0 mm krótszą prowadnicę drutu zamontować najpierw od strony palnika spawalniczego.
WSKAZÓWKA! Nie wolno zaginać, zakleszczać lub
naciągać prowadnicy drutu.
WSKAZÓWKA! Zamon­tować element ślizgowy
od strony palnika spawalniczego.
* Element ślizgowy ** Element mocujący
Fitting the steel wire feed liner
Wirefeeder side
Torch side
If the wire diameter is 0.8 mm, 0.9 mm or 1.0 mm, first fit the shorter wire feed liner on the torch side.
NOTE: Do not bend, clamp or stress the inner
liner.
NOTE: Fit the sliding contact on the torch side.
* sliding contact ** clamping element
Montáž oceľovej duše podávača drôtu
Zo strany posuvu drôtu
Zo strany zváracieho
horáka
Pri priemere 0,8 mm, 0,9 mm alebo 1,0 mm namontovať kratší bowden drôtu najprv zo strany zváracieho horáka.
UPOZORNENIE! Duša
podávača drôtu sa nesmie zohýbať, priškrípnuť ani zaťažovať ťahom.
UPOZORNENIE! Z bočnej
strany zváracieho horáka namontovať vodiaci diel.
* Vodiaci dielec ** Upínací dielec
RU TR ZH
Установка стального канала для подачи проволоки
Вид со стороны механизма подачи проволоки
Вид со стороны горелки
Если диаметр проволоки равен 0,8 мм, 0,9 мм или 1,0 мм, то установите сначала более короткий канал со стороны горелки.
ПРИМЕЧАНИЕ: íå
сгибайте, не сжимайте и не растягивайте внутренний канал.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Установите скользящий контакт со стороны горелки.
* скользящий контакт ** зажим
Çelik tel kýlavuz gö-Çelik tel kýlavuz gö-
Çelik tel kýlavuz gö-
Çelik tel kýlavuz gö-Çelik tel kýlavuz gö­beðini monte etmebeðini monte etme
beðini monte etme
beðini monte etmebeðini monte etme
Tel sürme ünitesi tarafý
Torç tarafý
0,8 mm, 0,9 mm veya 1,0 mm’lik bir tel çapýnda daha kýsa olan tel kýlavuz göbeðini önce torç tarafýna monte edin.
NOT!NOT!
NOT! Tel kýlavuz göbeðini
NOT!NOT! bükmeyin, sýkýþtýrmayýn
ve üzerine yük bindirmeyin.
NOT!NOT!
NOT! Kayma parçasýný
NOT!NOT! torç tarafýna monte edin.
* Kayma parçasý ** Germe parçasý
21
1
1
1
"click"
1
2
1
1
1
3
4
1
"click"
1
1
5
1
6
1
2
22
PL EN SK
Montaż prowadnicy drutu na buforze drutu
WSKAZÓWKA! Nie
wolno narażać przewodu podającego drut na naprężenia rozciągające.
Od strony podajnika drutu
Od strony palnika spawal-
niczego
WSKAZÓWKA! Zamon-
tować element ślizgowy od strony palnika spawalniczego.
* Element ślizgowy ** Element mocujący
Fitting wire feed liner to wire buffer
NOTE! Do not subject the
wirefeeding hose to
tensile stress.
Wirefeeder side
Torch side
NOTE: Fit the sliding contact on the torch side.
* sliding contact ** clamping element
Namontovať bowden drôtu na zásobník drôtu
Upozornenie! Hadicu na
prepravu drôtu nevystavo-
vať ťahovému pnutiu.
Zo strany posuvu drôtu
Zo strany zváracieho horáka
UPOZORNENIE! Z bočnej strany zváracieho horáka
namontovať vodiaci diel.
* Vodiaci dielec ** Upínací dielec
RU TR ZH
Соединение канала подачи с накопителем проволоки
ЗАПОМНИТЕ! Íå
растягивайте шланг механизма подачи проволоки.
Вид со стороны
механизма подачи
проволоки
Вид со стороны горелки
ПРИМЕЧАНИЕ:
Установите скользящий контакт со стороны горелки.
* скользящий контакт ** зажим
TT
el kýlavuz göbeðini telel kýlavuz göbeðini tel
T
el kýlavuz göbeðini tel
TT
el kýlavuz göbeðini telel kýlavuz göbeðini tel
tamponuna monte etmetamponuna monte etme
tamponuna monte etme
tamponuna monte etmetamponuna monte etme
NN
OTOT
!!
N
OT
! Tel sürme hortumu-
NN
OTOT
!!
nu çekme gerilimine
maruz býrakmayýn.
Tel sürme ünitesi tarafý
Torç tarafý
NOT!NOT!
NOT! Kayma parçasýný
NOT!NOT! torç tarafýna monte edin.
* Kayma parçasý ** Germe parçasý
23
1
1
+
-
2
2
Al- AlSi 80-120N
3
AlMg 100-150N
4
Fe, CrNi, CuSi 150-200N
24
PL EN SK
Ustawianie siły docis­ku
OSTROŽNIE! Niebezpi-
eczeństwo zranienia przez wirujące rolki podające. Nie sięgać w obszar pracy rolek podających.
WSKAZÓWKA! Regulo-
wanie śruby nastawczej jest dozwolone tylko przy wpro­wadzonym drucie elektrodowym. Podane wartości obowiązują w stanie zamkniętym.
Set Contact Pressure
CAUTION! Danger of
injury due to rotating feed rolls. Do not touch the feed rolls.
NOTE! The adjuster
screw can only be adjus­ted when the welding electrode has been fed in. The values stated are applicable when the adjuster screw is closed.
Nastaviť tlak pritláča­nia
POZOR! Nebezpečenstvo
zranenia v dôsledku otáčajúcich sa posuvových kladiek. Nezasahovať do posuvových kladiek.
UPOZORNENIE! Kalibrá-
cia nastavovacej skrutky je prípustná iba pri navlečenej drôtovej elektróde. Uvedené hodnoty platia v zatvorenom stave.
RU TR ZH
Регулировка контактного давления
ОСТОРОЖНО!
Существует опасность получения травмы из-за вращающихся подающих роликов. Не прикасайтесь к подающим роликам.
ЗАПОМНИТЕ!
Регулировочный винт может быть отрегулирован только при вставленном сварочном электроде. Указанные значения применимы при затянутом регулировочном винте.
TT
emas basýncýný ayarla-emas basýncýný ayarla-
T
emas basýncýný ayarla-
TT
emas basýncýný ayarla-emas basýncýný ayarla-
mama
ma
mama
DD
IKKAIKKA
TT
D
DD
makaralarý nedeniyle yaralanma tehlikesi. Besleme makaralarýna elinizi sokmayýn.
kaynak teli sürülmüþ durumunday­ken izin verilir. Verilen deðerler kapalý durumda geçerlidir.
!!
IKKA
T
! Dönen besleme
IKKAIKKA
TT
!!
NN
OTOT
!!
N
OT
! Ayar cývatasýnýn
NN
OTOT
!!
ayarlanmasýna sadece
25
1
2
1
3
4
5
2
2
1
3
26
PL EN SK
Podłączanie palnika spawalniczego
WSKAZÓWKA! Podczas
podłączania palnika
spawalniczego skontrolować, czy
- wszystkie przyłącza są stabil­nie podłączone
- wszystkie kable, przewody i wiązki uchwytu są nieuszkod­zone i prawidłowo zaizolowa­ne.
1 PullMig CMT
PullMig CMT UD
2 PullMig CMT G
PullMig CMT G UD
Connecting the wel­ding torch
NOTE! When connecting
the torch check that
- all connections are firmly made
- all cables, pipes and hose packs are undamaged and correctly insulated.
1 PullMig CMT
PullMig CMT UD
2 PullMig CMT G
PullMig CMT G UD
Zvárací horák pripojiť
UPOZORNENIE! Pri
pripojení zváracieho
horáka prekontrolovať, či
- sú pevne pripojené všetky prípoje
- sú všetky káble, vodiče, potrubia a hadicové balíky nepoškodené a správne zaizolované.
1 PullMig CMT
PullMig CMT UD
2 PullMig CMT G
PullMig CMT G UD
RU TR ZH
Подключение сварочной горелки
ЗАПОМНИТЕ! Ïðè
подключении горелки
удостоверьтесь в том, что
- все соединения надежны
- все кабели, трубы и блоки шлангов исправны и надлежащим образом изолированы.
1 PullMig CMT
PullMig CMT UD
2 PullMig CMT G
PullMig CMT G UD
TT
orcu baðlamaorcu baðlama
T
orcu baðlama
TT
orcu baðlamaorcu baðlama
NN
OTOT
! !
N
OT
! Torcun baðlanmasý
NN
OTOT
! !
sýrasýnda þunlarý kontrol
edin
- tüm baðlantýlarýn sýký bir þekilde yapýlmýþ olmasý
- tüm kablo, iletim hatlarý ve hortum paketlerinin hasarsýz ve doðru þekilde izole edilmiþ olmasý.
1 PullMig CMT
PullMig CMT UD
2 PullMig CMT G
PullMig CMT G UD
27
1
1
3
3
2
2
1
*
3
1
4
Fdi (m/min) (ipm)
1
2
1
1234
2,5
t (s)
5
5
1
28
PL EN SK
Wprowadzenie drutu elektrodowego
OSTROŽNIE! Niebezpiec-
zeństwo zranienia przez wychodzący drut elektrodowy. Trzymać palnik spawalniczy z dala od twarzy i innych części ciała.
WSKAZÓWKA! Przed
wprowadzeniem drutu elektrodowego usunąć zadziory, jakie się na nim znajdują!
WSKAZÓWKA! Podczas
wprowadzania miękkiego drutu elektrodowego (AlSi 5, Al i AlMg) otworzyć dźwignię mocującą.
*jeżeli dioda LED świeci się
światłem koloru
- zielonego: urządzenie jest gotowe do pracy
- czerwonego: brak połączenia ze sygnałem sterującym
Ważne! Jeżeli dioda LED nie świeci się: skontrolować zasilanie elek­tryczne jednostki napędowej.
Feeding in wire elec­trode
CAUTION! Danger from
wire electrode emerging at speed. Hold the torch so that it points away from your face and body.
NOTE! Deburr wire electrode before feeding
in.
NOTE! Open clamping
lever when feeding in soft wire electrode (AlSi 5, Al, and AlMg).
* LED illuminated
- green: ready for use
- red: no control signal connection
Important! If LED is not illumina­ted: Check power supply to drive unit.
Navlečenie drôtovej elektródy
POZOR! Nebezpečenstvo
zranení na základe vysú­vajúcej sa drôtovej elektródy. So zváracím horákom nemanipulo­vať v blízkosti tváre a tela.
UPOZORNENIE! Drôtovú elektródu pred nav-
lečením odihliť!
UPOZORNENIE! Pri
navliekaní mäkkých drôtených elektród (AlSi 5, Al, a AlMg) otvoriť upínaciu páčku.
* LED-kontrolka svieti
- zelená: Pripravené na prevádzkovanie
- červená: Žiadne spojenie riadiaceho signálu
Dôležité upozornenie! Ak LED­kontrolka nesvieti: Prekontrolovať prúdové napájanie hnacej jednotky.
RU TR ZH
Подача проволочного электрода
ОСТОРОЖНО!
Существует опасность получения травмы при выходе проволочного электрода на скорости. Держите горелку таким образом, чтобы она была направлена в сторону от Вашего лица и тела.
ЗАПОМНИТЕ! Зачистите проволочный электрод
перед вставкой.
ЗАПОМНИТЕ! Ïðè
вставке электрода из мягкой проволоки откройте рычаг зажима (AlSi 5, Al и AlMg).
* Светодиод горит
- зеленый цвет: готов к использованию
- красный цвет: цепь управления не подключена
TT
el elektrodu sürmeel elektrodu sürme
T
el elektrodu sürme
TT
el elektrodu sürmeel elektrodu sürme
DD
IKKAIKKA
TT
D
DD
kaynak teli nedeniyle yaralanma tehlikesi. Torcu yüzünüzden ve vücudunuzdan uzak tutun.
kýrýn!
AlMg) sürülmesi sýrasýnda germe kolunu açýn.
* LED yanýyor
- yeþil: Ýþletime hazýr
- kýrmýzý: kontrol sinyali baðlantýsý yok
!!
IKKA
T
! Dýþarý çýkan
IKKAIKKA
TT
!!
NN
OTOT
!!
N
OT
! Kaynak telini
NN
OTOT
!!
sürmeden önce pahýný
NN
OTOT
!!
N
OT
! Yumuþak kaynak
NN
OTOT
!!
tellerinin (AlSi 5, Al, ve
Важная информация! Если светодиод не горит: проверьте подачу электропитания на привод.
Önemli!Önemli!
Önemli! LED yanmýyorsa: Akým
Önemli!Önemli! beslemesi tahrik ünitesini kontrol edin.
29
1
5a
1
0 mm .0 inch
2
1
3
1
2
2
3
4
3
2
1
4
1
1
3
5b
1
1
2
3
4
3
2
30
PL EN SK
Wymienić części ulegające zużyciu końcówki palnika spawalniczego
OSTROŽNIE! Niebezpiec-
zeństwo oparzenia przez
gorący płyn chłodzący. Przed demontażem końcówki palnika ustawić wyłącznik zasilania w pozycji - O -.
WSKAZÓWKA! Podczas
zdejmowania końcówki palnika spawalniczego przestrzegać następujących instrukcji:
- skrócić drut elektrodowy przy
końcówce prądowej
- wcisnąć i przytrzymać końcówkę
palnika
- podczas zwalniania nakrętki
złączkowej skierować końcówkę palnika w przeciwną stronę w celu usunięcia nadmiaru płynu chłodzącego
- szybkim ruchem zdemontować
końcówkę palnika
5a wkładka prowadnicy drutu wykonana z
tworzywa sztucznego
5b wkładka prowadnicy drutu wykonana z
brązu
Replace Wear Parts on Torch Neck
CAUTION! Risk of scal-
ding due to hot coolant. Turn mains switch on power source to - O - position prior to removing torch neck.
NOTE! Pay attention to the following points when
removing the pipe bend:
- Cut welding electrode to length by the contact pipe
- Press pipe bend in and hold it
- When undoing the union nut, point the torch neck down to remove excess coolant
- With a quick movement, pull the pipe bend off
5a Plastic wire guide 5b Bronze wire guide
Na oblúkovom nástavci vymeniť dielce, podlieha­júce zrýchlenému opot­rebovaniu
POZOR! Nebezpečenstvo
obarenia na základe horú­ceho chladiaceho média. Pred odobraním oblúkového nástavca sieťový spínač prúdového zdroja prepnúť do polohy - O -.
Upozornenie! Pri odobe­raní oblúkového nástavca
dať pozor na nasledovné:
- Drôtovú elektródu pri kontakt­nej rúrke skrátiť
- Oblúkový nástavec zatlačiť a zadržať
- Pri uvoľnení prevlečnej matice oblúkový nástavec držať sme­rom nadol, aby sa odstránilo prebytočné chladiace médium
- Oblúkový nástavec stiahnuť rýchlym pohybom
5a Plastová vodiaca vložka drôtu 5b Bronzová vodiaca vložka drôtu
RU TR ZH
Замените изношенные детали наконечника горелки
ОСТОРОЖНО! Существует
риск ожога горячей охлаждающей жидкостью. Перед снятием наконечника горелки переключите сетевой выключатель источника питания в положение ­O -.
ЗАПОМНИТЕ! Обратите внимание на следующие
пункты при снятии отвода трубы:
- Отрежьте сварочный электрод по длине контактной трубы
- Вдавите отвод трубы и держите его
- Ослабьте накидную гайку и направьте наконечник горелки вниз, чтобы удалить избыточную охлаждающую жидкость
- Быстрым движением снимите отвод трубы
5a Пластмассовая направляющая 5b Бронзовая направляющая
TT
orç boynundaki aþýnanorç boynundaki aþýnan
T
orç boynundaki aþýnan
TT
orç boynundaki aþýnanorç boynundaki aþýnan
parçalarý deðiþtirinparçalarý deðiþtirin
parçalarý deðiþtirin
parçalarý deðiþtirinparçalarý deðiþtirin
DD
IKKAIKKA
TT
D
DD
!!
IKKA
T
! Sýcak soðutucu
IKKAIKKA
TT
!!
madde nedeniyle haþlanma tehlikesi. Torç boynu­nu çýkartmadan önce güç kaynaðýnýn þebeke þalterini - O
- konumuna çevirin.
NN
OTOT
N
OT! Torç boynunu
NN
OTOT
çýkartýrken aþaðýdaki
hususlara dikkat edin:
- Kaynak telinin uzunluðunu kontak memede ayarlayýn
- Torç boynunu içeri bastýrýn ve tutun
- Baþlýk somununu sökerken, fazla soðutucu maddeyi temizlemek için torç boynunu aþaðý doðrultun
- Torç boynunu hýzlý hareketle çekin
5a Plastik tel kýlavuz elemaný 5b Bronz tel kýlavuz elemaný
31
1
1
2
2
3
2
4
3
3
2
1
(0 in.) 0 mm
4
1
2
1
5
5
3
4
5
2
1
3
6
4
1
2
3
32
"click"
5
PL EN SK
Wymiana wkładki pro­wadnicy drutu oraz elementu ślizgowego w buforze drutu
WSKAZÓWKA! Przed
wymianą wkładki prowad­nicy drutu oraz elementu ślizgowe­go wysunąć drut elektrodowy.
Replacing the wire guide and sliding con­tact in the wire buffer
NOTE: Remove the
welding wire before replacing the wire guide and sliding contact.
Vodiacu vložku drôtu a klzný diel v zásobní­ku drôtu vymeniť
UPOZORNENIE! Drôtovú
elektródu pred výmenou vodiacej vložky drôtu a klzného dielca vyvliecť.
RU TR ZH
Замена направляющей и скользящего контакта в накопителе проволоки
ПРИМЕчАНИЕ:
Извлеките сварочный провод перед заменой направляющей и скользящего контакта.
TT
el kýlavuz elemanýný veel kýlavuz elemanýný ve
T
el kýlavuz elemanýný ve
TT
el kýlavuz elemanýný veel kýlavuz elemanýný ve
tel tamponundaki kaymatel tamponundaki kayma
tel tamponundaki kayma
tel tamponundaki kaymatel tamponundaki kayma parçasýný deðiþtirinparçasýný deðiþtirin
parçasýný deðiþtirin
parçasýný deðiþtirinparçasýný deðiþtirin
NN
OTOT
!!
N
OT
! Tel kýlavuz elemaný-
NN
OTOT
!!
ný ve kayma parçasýný deðiþtirmeden önce kaynak telini çýkartýn.
33
1
1
2
2
1
3
1
2
5
1
2
4
2
1
3
4
3
6
1
3
4
34
PL EN SK
Wymiana dźwigni
Replacing the lever
čku vymeniť
RU TR ZH
Замена рычага
Kolu deðiþtirinKolu deðiþtirin
Kolu deðiþtirin
Kolu deðiþtirinKolu deðiþtirin
35
36
PL EN SK
- Wybrać jeden z poniższych parametrów w źródle prądu spawalniczego:
- Ustawić parametry za pomocą funkcji Up/Down
Ważne! W trybach pracy „Spawa­nie MIG/MAG Standard i Puls Synergic” istnieje możliwość ustawienia dodatkowych paramet­rów:
Wyboru jednostki PushPull w źródle prądu spawalniczego:
- PPU 28: Przycisk Up/Down / potencjo­metr mocy aktywny
- PPU 29: Przycisk Up/Down / potencjo­metr mocy nieaktywny
Up/DownUp/Down
- Select one of the following parameters on the power source:
- Set the parameters using the Up/Down function
Important! In the “MIG/MAG Standard Synergic and Pulsed Synergic Welding” operating modes, extra parameters can be set:
Selecting the push-pull unit on the power source:
- PPU 28: Up/down key/power potentio­meter activated
- PPU 29: Up/down key/power potentio­meter not activated
Up/Down
- Na prúdovom zdroji vyberte jeden z nasledujúcich para­metrov:
- Pri nastavovaní parametrov použite funkciu Up/Down
Dôležité upozornenie! V pre­vádzkových režimoch „Zváranie MIG/MAG Standard a Puls­Synergic“ možno nastaviť aj prídavné parametre:
Výber jednotky PushPull na zdroji:
- PPU 28: Tlačidlo Up/Down / silový potenciometer aktivovaný
- PPU 29: Tlačidlo Up/Down / silový potenciometer neaktivovaný
RU TR ZH
Вверх/Вниз
- Выберите один из следующих параметров на источнике питания:
- Установите параметры, используя функцию Вверх/ Вниз
Важная информация! В рабочих режимах «Стандартной синергетической и импульсной синергетической сварки методом MIG/MAG» могут быть установлены дополнительные параметры:
При выборе двухтактного элемента на источнике питания:
- PPU 28: Потенциометр «Вверх/вниз ключ/питание» включен
- PPU 29: Потенциометр «Вверх/вниз ключ/питание» не включен
Up/DownUp/Down
Up/Down
Up/DownUp/Down
- Güç kaynaðýnda aþaðýdaki parametrelerden birini seçin:
- Parametreyi Up/Down fonk­siyonu vasýtasýyla ayarlayýn
Önemli!Önemli!
Önemli! „MIG/MAG Standart
Önemli!Önemli! Synergic ve Puls-Synergic kay­nak“ iþletim modlarýnda ilave parametreler ayarlanabilir:
Güç kaynaðýnda PushPull ünitesini seçme:
- PPU 28: Up/Down-Tuþu / güç potan­siyometresi etkinleþtirildi
- PPU 29: Up/Down-Tuþu / güç potan­siyometresi etkinleþtirilmedi
37
38
PL EN SK
Czyszczenie, konser­wacja i utylizacja
Regularna i profilaktyczna konser­wacja palnika spawalniczego robota CMT to istotne czynniki, zapewniające bezawaryjną ek­sploatację. Palnik spawalniczy jest poddany działaniu wysokich temperatur i silnych zanieczyszc­zeń. Dlatego też palnik spawal­niczy wymaga częstszej konser­wacji, niż inne elementy systemu spawania.
Ważne! Podczas usuwania roz­prysków spawalniczych należy unikać powstawania wyżłobień i zadrapań. Podczas dalszej pracy mogłyby w nich osiadać stale powstające rozpryski spawalnicze.
-W żadnym wypadku nie wyginać końcówki palnika
Care, maintenance and disposal
Regular and preventive mainten­ance of the CMT robot welding torch is essential for problem-free operation. The welding torch is subjected to high temperatures and heavy soiling. The welding torch therefore requires more frequent maintenance than other components in the welding sys­tem.
Important! When removing welding spatter, avoid scoring or scratching the torch. Future welding spatter may become firmly lodged in score or scratch marks.
- Do NOT bend the torch neck
Ošetrovanie, údržba a likvidácia
Pravidelná a preventívna údržba robotizovaného zváracieho horáka CMT a podstatné faktory pre bezporuchové prevádzkovanie. Zvárací horák je vystavený vyso­kým teplotám a silnému znečiste­niu. Preto tento zvárací horák potrebuje častejšiu údržbu ako iné komponenty zváracieho systému.
Dôležité upozornenie! Pri od­straňovaní odstreknutí zo zvárania zabráňte vytvoreniu rýh a škrabancov. V týchto by sa mohli pri ďalšom prevádzkovaní vznika­júce odstreknutia zo zvárania trvale usadiť.
- Oblúkový nástavec v žiadnom prípade neohýbať
RU TR ZH
Уход, техническое обслуживание и утилизация
Текущее и профилактическое обслуживание сварочной горелки CMT для роботизированной сварки является важным фактором для обеспечения ее надежной работы. Сварочная горелка подвергается воздействию высоких температур и сильному загрязнению. Поэтому сварочная горелка требует более частого обслуживания, чем другие узлы сварочной системы.
Важная информация! При удалении сварочных брызг избегайте образования задиров или царапин на сварочной горелке. Сварочные брызги, которые впоследствии могут осесть в задирах или царапинах, будет сложно удалить.
Bakým, onarým ve atýkBakým, onarým ve atýk
Bakým, onarým ve atýk
Bakým, onarým ve atýkBakým, onarým ve atýk yönetimiyönetimi
yönetimi
yönetimiyönetimi
CMT Robot torcun düzenli ve önleyici bakýmý, arýzasýz bir çalýþma için temel faktörlerdir. Torç, yüksek sýcaklýklara ve aþýrý kirlenmeye maruz kalmaktadýr. Bu nedenle torç, kaynak sisteminin diðer bileþenlerine göre daha sýk bir bakýma ihtiyaç duymaktadýr.
Önemli!Önemli!
Önemli! Kaynak cüruflarýný temiz-
Önemli!Önemli! lerken yarýk ve çizik oluþmasýný önleyin. Daha sonraki çalýþtýrma sýrasýnda bunlarýn içine kaynak cüruflarý kalýcý olarak yerleþebilir.
- Torç boyunu kesinlikle bük­meyin
- Не сгибайте наконечник горелки
39
*
2
1
*
*
*
40
PL EN SK
Czyszczenie, konser­wacja i utylizacja
Podczas każdego uruchamiania:
- Skontrolować końcówkę
prądową
- Wymienić wytartą końcówkę
prądową
- Usunąć rozpryski spawalnicze
z dyszy gazowej
- W przypadku zanieczyszczeń
w obszarze wtyku niemożliwych do usunięcia, wymienić dyszę gazową
* Sprawdzić osłonę przed
rozpryskami oraz izolacje pod względem uszkodzeń
Care, maintenance and disposal
Every start-up:
- Check the contact tube
- Replace worn out contact tube
- Remove welding spatter from gas nozzle
- If there is dirt that cannot be removed from around the nozzle join, replace the gas nozzle
* Check spatter guard and
insulation for damage
Ošetrovanie, údržba a likvidácia
Pri každom uvedení do prevádzky:
- Prekontrolovať kontaktnú rúrku
- Vymeniť vybrúsenú kontaktnú rúrku
- Plynovú dýzu zbaviť odstre­knutého materiálu zo zvárania
- Pri neodstrániteľných znečis­teniach v oblasti zasunutia, vymeniť plynovú dýzu
* Prekontrolovať ochranu proti
odstreknutiam a izoláciu ohľadom poškodenia
RU TR ZH
Уход, техническое обслуживание и утилизация
При каждом запуске:
- Проверьте токоподводящий мундштук
- Замените изношенный токоподводящий мундштук
- Удалите сварочные брызги из газовой насадки
- Если грязь вокруг соединения насадки не счищается, замените газовую насадку
* Проверьте экран для защиты
от брызг и изоляцию на отсутствие повреждений
Bakým, onarým ve atýkBakým, onarým ve atýk
Bakým, onarým ve atýk
Bakým, onarým ve atýkBakým, onarým ve atýk yönetimiyönetimi
yönetimi
yönetimiyönetimi
Her iþletmeye alma sýrasýnda:
- Kontak memeyi kontrol edin
- Aþýnmýþ kontak memeyi deðiþtirin
- Gaz nozulunu kaynak cürufla­rýndan temizleyin
- Geçme bölgesinde temizlene­meyen kirlenmelerde, gaz nozulunu deðiþtirin
* Sýçrama korumasýný ve
izolasyonlarý hasar bakýmýn­dan kontrol edin
41
1
2
3
42
PL EN SK
Czyszczenie, konser­wacja i utylizacja
Podczas każdej wymiany szpuli drutu:
- Zalecenie: Wymienić prowad­nicę drutu
- Sprawdzić rolki podające i w razie konieczności wymienić je
- Oczyścić przewód podający drut oraz jednostkę napędową za pomocą sprężonego powietrza o zredukowanym ciśnieniu
Utylizacja:
- Utylizację przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi i regio­nalnymi.
Care, maintenance and disposal
Every time the wirespool is chan­ged:
- Recommended: replace inner liner
- Check feed rollers and re­place if required
- Clean the wirefeed hose and drive unit with reduced com­pressed air
Disposal:
- Dispose of in accordance with the applicable national and local regulations.
Ošetrovanie, údržba a likvidácia
Pri každej výmene cievky drôtu:
- Odporúča sa: Vymeniť bow­den drôtu
- Prekontrolovať posuvové kladky a prípadne ich vymeniť
- Prepravnú hadicu drôtu a hnaciu jednotku vyčistiť so zredukovaným tlakovým vzduchom
Likvidácia:
- Likvidáciu vykonať podľa platných národných a regionálnych ustanovení.
RU TR ZH
Уход, техническое обслуживание и утилизация
Каждый раз при замене проволочной катушки:
- Рекомендуется заменить внутренний канал
- Проверьте подающие ролики и при необходимости замените их
- Очистите привод и шланг для подачи проволоки сжатым воздухом
Утилизация:
- Утилизируйте в соответствии с действующими государственными и местными правилами.
Bakým, onarým ve atýkBakým, onarým ve atýk
Bakým, onarým ve atýk
Bakým, onarým ve atýkBakým, onarým ve atýk yönetimiyönetimi
yönetimi
yönetimiyönetimi
Tel bobini her deðiþtirildiðinde:
- Öneriler: Tel kýlavuz göbeðini deðiþtirin
- Besleme makaralarýný kontrol edin ve gerekiyorsa deðiþtirin
- Tel sürme hortumunu ve tahrik ünitesini düþürülmüþ basýnçlý havayla temizleyin
Atýk yönetimi:
- Atýða çýkartma geçerli ulusal ve bölgesel hükümlere göre yapýlmalýdýr.
43
PL
Lokalizacja i usuwanie usterek
Brak prądu spawania
Włączony wyłącznik zasilania, świecą się wskaźniki na źródle prądu spawalniczego, gaz ochronny dostępny Przyczyna: Nieprawidłowe przyłącze masy
Usuwanie: Sprawdzić przyłącze masy oraz zacisk pod względem polaryzacji
Przyczyna: Pęknięcie kabla prądowego w wiązce uchwytu PullMig CMT Usuwanie: Powiadomić serwis
Przyczyna: Luźne połączenie wiązki uchwytu Usuwanie: Skontrolować połączenie wiązki uchwytu pod kątem solidności osadzenia
PullMig CMT nie pracuje
Włączony wyłącznik zasilania, świecą się wskaźniki na źródle prądu spawalniczego Przyczyna: Wtyczka sterownicza lub silnika nie jest wetknięta
Usuwanie: Wetknąć wtyczkę sterowniczą lub silnika
Przyczyna: Uszkodzenie przewodu sterującego lub silnika Usuwanie: Powiadomić serwis
Przyczyna: Uszkodzenie jednostki napędowej Usuwanie: Powiadomić serwis
Przyczyna: Uszkodzony lub nieprawidłowo podłączony zestaw przewodów połączeniowych Usuwanie: Skontrolować zestaw przewodów połączeniowych i przyłączenie
Brak gazu ochronnego
Wszystkie inne funkcje działają Przyczyna: Pusta butla z gazem
Usuwanie: Wymienić butlę z gazem
Przyczyna: Uszkodzony reduktor ciśnienia gazu Usuwanie: Wymienić reduktor ciśnienia gazu
Przyczyna: Przewód gazowy giętki nie jest zamontowany lub jest zagięty albo uszkodzony Usuwanie: Zamontować przewód gazowy giętki, wyprostować lub wymienić
Przyczyna: Uszkodzenie końcówki palnika Usuwanie: Wymienić końcówkę palnika
Przyczyna: Uszkodzenie zaworu elektromagnetycznego gazu w podajniku drutu CMT Usuwanie: Wymienić zawór elektromagnetyczny gazu w podajniku drutu CMT
Złe właściwości spawania
Przyczyna: Nieprawidłowe parametry spawania Usuwanie: Sprawdzić ustawienia
Przyczyna: Niedostateczne połączenie z masą Usuwanie: Zapewnić dobry styk z elementem spawanym
Przyczyna: Brak lub za mało gazu ochronnego Usuwanie: Sprawdzić reduktor ciśnienia, przewód gazowy giętki, zawór elektromagnetyczny gazu i przyłącze
gazu ochronnego palnika spawalniczego. W przypadku palników spawalniczych chłodzonych gazem sprawdzić uszczelnienie gazu, zastosować odpowiednią prowadnicę drutu.
Przyczyna: Nieszczelność przyłączeń Usuwanie: Poprawić przyłączenia
PL
Złe właściwości spawania
Przyczyna: Niewłaściwa lub uszkodzona końcówka prądowa Usuwanie: Wymienić końcówkę prądową
Przyczyna: Nieprawidłowy stop drutu lub nieprawidłowa średnica drutu Usuwanie: Skontrolować włożoną szpulę drutu, skontrolować spawalność materiału podstawowego
Przyczyna: Gaz ochronny nie nadaje się do stopu drutu Usuwanie: Zastosować odpowiedni gaz ochronny
Przyczyna: Niekorzystne warunki spawania: Zanieczyszczony gaz ochronny (wilgoć, powietrze), niedostatecz-
na osłona gazowa (jeziorko spawalnicze „kipi”, ciąg powietrza), zanieczyszczenia w elemencie spawanym (rdza, lakier, tłuszcz)
Usuwanie: Zoptymalizować warunki spawania
Przyczyna: zanieczyszczona dysza gazowa Usuwanie: Usunąć rozpryski spawalnicze
Przyczyna: Zawirowania ze względu na zbyt dużą ilość gazu ochronnego Usuwanie: Zredukować ilość gazu ochronnego, zalecana
ilość gazu ochronnego (l/min) = średnica drutu (mm) x 10 (np. 16 l/min dla drutu elektrodowego o średnicy 1,6 mm)
Przyczyna: Zbyt duży odstęp pomiędzy końcówką prądową a elementem spawanym. Usuwanie: Zmniejszyć odstęp pomiędzy końcówką prądową a elementem spawanym (ok. 10-15 mm)
Przyczyna: Zbyt duży kąt przystawienia palnika spawalniczego Usuwanie: Zmniejszyć kąt przystawienia palnika spawalniczego
Przyczyna: Podzespoły podające drut nie są dostosowane do średnicy drutu elektrodowego Usuwanie: Zastosować odpowiednie podzespoły podające drut
Przyczyna: Ulatnianie się gazu lub powietrze obce Usuwanie: Skontrolować szczelność przewodu i zaworu wydmuchowego. Skontrolować zamknięcie przewo-
du wydmuchowego (króciec wtykowy)
Nieprawidłowe podawanie drutu
Przyczyna: Wlot drutu jest nieodpowiedni Usuwanie: Skontrolować pozycję dyszy wlotowej drutu w stosunku do rolek podających i skorygować
Przyczyna: Ustawiona zbyt duża siła hamulca w podajniku drutu CMT Usuwanie: Zmniejszyć siłę hamulca w podajniku drutu CMT
Przyczyna: Zmniejszenie otworu końcówki prądowej wskutek powstawania osadów Usuwanie: Wymienić końcówkę prądową
Przyczyna: Uszkodzenie prowadnicy drutu lub wkładki prowadnicy drutu Usuwanie: Skontrolować prowadnicę drutu lub wkładkę prowadnicy drutu pod kątem zagięć, zabrudzeń itp.;
wymienić uszkodzoną prowadnicę drutu lub wkładkę prowadnicy drutu
Przyczyna: Rolki podające nie nadają się do używanego drutu elektrodowego Usuwanie: Zastosować odpowiednie rolki podające
Przyczyna: Nieprawidłowa siła docisku rolek podających Usuwanie: Skontrolować siłę docisku, ewentualnie ustawić ją na nowo
Przyczyna: Zanieczyszczone lub uszkodzone rolki podające Usuwanie: Oczyścić lub wymienić rolki podające
Przyczyna: Prowadnica drutu została zgięta podczas wsuwania Usuwanie: Podczas wsuwania trzymać prowadnicę drutu tylko w pobliżu rury wlotowej
PL
Nieprawidłowe podawanie drutu
Przyczyna: Po skróceniu prowadnica drutu jest zbyt krótka Usuwanie: Wymienić prowadnicę drutu i skrócić do odpowiedniej długości
Przyczyna: Ścieranie się drutu elektrodowego na skutek zbyt dużej siły docisku rolek podających Usuwanie: Zredukować siłę docisku rolek podających
Przyczyna: Zanieczyszczony / zardzewiały drut elektrodowy Usuwanie: Zastosować lepszej jakości drut elektrodowy bez zanieczyszczeń
Palnik spawalniczy bardzo się nagrzewa
Przyczyna: Poluzowana nakrętka złączkowa na przyłączu końcówki palnika Usuwanie: Dokręcić nakrętkę złączkową
Przyczyna: Palnik spawalniczy był eksploatowany przy zbyt długim czasu włączenia. Usuwanie: Zmniejszyć moc spawania lub zastosować palnik spawalniczy o większej wydajności; przestrze-
gać czasu włączenia i granic obciążenia
Przyczyna: Za mały przepływ płynu chłodzącego Usuwanie: Sprawdzić poziom płynu chłodzącego, ilość przepływu płynu chłodzącego, zanieczyszczenie
płynu chłodzącego, ułożenie wiązki uchwytu itp.
Krótka żywotność końcówki prądowej
Przyczyna: Ścieranie się drutu elektrodowego na skutek zbyt dużej siły docisku rolek podających Usuwanie: Zredukować siłę docisku rolek podających
Przyczyna: Nieprawidłowy rozmiar końcówki prądowej Usuwanie: Zastosować końcówkę prądową o odpowiednim rozmiarze
Przyczyna: Zbyt długi czas włączenia palnika spawalniczego Usuwanie: Skrócić czas włączenia lub też zastosować palnik spawalniczy o większej wydajności
Przyczyna: Przegrzana końcówka prądowa. Brak odprowadzania ciepła ze względu na luźne osadzenie
końcówki prądowej
Usuwanie: Dokręcić końcówkę prądową
WSKAZÓWKA! W przypadku stosowania stopów CrNi, ze względu na właściwości powierzchni drutu elektrodowego CrNi może następować bardziej intensywne zużywanie się końcówki prądowej.
Porowatość spoiny
Przyczyna: Zanieczyszczenie dyszy gazowej, w następstwie czego osłona gazowa spoiny jest
niewystarczająca
Usuwanie: Usunąć rozpryski spawalnicze
Przyczyna: Otwory w przewodzie gazu ochronnego lub niedokładne podłączenie przewodu gazu ochronnego Usuwanie: Wymienić przewód gazu ochronnego, zadbać o dokładne podłączenie przewodu gazu ochronne-
go
Przyczyna: Uszkodzone pierścienie samouszczelniające na przyłączach Usuwanie: Wymienić pierścienie samouszczelniające
Przyczyna: Wilgoć / skropliny w przewodzie gazu ochronnego Usuwanie: Osuszyć przewód gazu ochronnego
Przyczyna: Zbyt intensywny lub zbyt mały przepływ gazu ochronnego Usuwanie: Skorygować przepływ gazu ochronnego
PL
Porowatość spoiny
Przyczyna: Niewystarczająca ilość gazu ochronnego na początku lub na końcu spawania Usuwanie: Zwiększyć wypływ gazu przed rozpoczęciem lub po zakończeniu spawania
Przyczyna: Drut elektrodowy zardzewiały lub złej jakości Usuwanie: Zastosować lepszej jakości drut elektrodowy bez zanieczyszczeń
Przyczyna: Nałożono zbyt dużą ilość środka antyadhezyjnego Usuwanie: Usunąć zbędną ilość środka antyadhezyjnego / nakładać mniejszą ilość środka
EN
Troubleshooting
No welding current
Mains switch is on, indicators on the power source are lit, shielding gas available
Cause: Incorrect earth (ground) connection Remedy: Check the earth (ground) connection and clamp for correct polarity
Cause: There is a break in the current cable in the PullMig CMT hosepack Remedy: Contact After-Sales Service
Cause: Loose connection on hosepack Remedy: Check that hosepack is firmly in place
PullMig CMT not working
Mains switch is on, indicators on the power source are lit
Cause: Control plug or motor plug not plugged in Remedy: Plug in the control plug or motor plug
Cause: The control line or motor lead is defective Remedy: Contact After-Sales Service
Cause: Drive unit is faulty Remedy: Contact After-Sales Service
Cause: The interconnecting hosepack is faulty or not connected properly Remedy: Check the interconnecting hosepack and connection
No shielding gas
All other functions are OK
Cause: The gas cylinder is empty Remedy: Change the gas cylinder
Cause: Gas pressure regulator is faulty Remedy: Change the gas pressure regulator
Cause: The gas hose is not connected, or is damaged or kinked Remedy: Fit gas hose, lay out straight or change
Cause: Welding torch is faulty Remedy: Exchange the welding torch
Cause: Gas solenoid valve in the CMT feeder is faulty Remedy: Exchange the gas solenoid valve in the CMT feeder
Poor welding properties
Cause: Incorrect welding parameters Remedy: Check the settings
Cause: Poor connection to earth (ground) Remedy: Ensure good contact to workpiece
Cause: Not enough shielding gas, or none at all Remedy: Check the pressure regulator, gas hose, gas solenoid valve and torch gas connection. On gas-
cooled welding torches, inspect the gas seals, use a suitable inner liner.
Cause: Connections leaking Remedy: Tighten connections
EN
Poor welding properties
Cause: Contact tube does not fit or is damaged Remedy: Change the contact tube
Cause: Wrong wire alloy or wrong wire diameter Remedy: Check the wirespool that has been inserted, check the weldability of the base metal
Cause: The shielding gas is not suitable for this wire alloy Remedy: Use the correct shielding gas
Cause: Unfavourable welding conditions: shielding gas is contaminated (by moisture, air), inadequate gas
shielding (weld pool „boiling“, draughts), contaminants in the workpiece (rust, paint, grease)
Remedy: Optimise the welding conditions
Cause: Gas nozzle soiled Remedy: Remove welding spatter
Cause: Turbulence caused by too high a rate of shielding gas flow Remedy: Reduce amount of shielding gas, recommended:
shielding gas quantity (l/min) = wire diameter (mm) x 10 (e.g. 16 l/min for 1.6 mm wire electrode)
Cause: Too large a distance between the contact tube and the workpiece. Remedy: Reduce the distance between the contact tube and the workpiece (approx. 10-15 mm)
Cause: Tilt angle of the welding torch is too great Remedy: Reduce the tilt angle of the welding torch
Cause: The wirefeed components do not match the wire electrode diameter Remedy: Use the correct wirefeed components
Cause: Loss of gas or extraneous air Remedy: Check leak-tightness of blow-through line and blow-through valve. Check closure seal of blow-
through line (push-on nipple)
Poor wirefeed
Cause: Wire does not fit Remedy: Check the position of the wire inlet nozzle relative to the feed rollers, and correct as necessary
Cause: Brake force on the CMT wirefeeder set too high Remedy: Set the brake on the CMT wirefeeder to a looser setting
Cause: Hole in contact tube constricted due to deposits Remedy: Change the contact tube
Cause: The wire feed inner liner or wire feed insert is defective Remedy: Check the wire feed inner liner and wire feed insert for kinks, dirt, etc. ; change the faulty liner or
wire feed insert
Cause: The wirefeed rollers are not suitable for the wire electrode being used Remedy: Use suitable wire feed rollers
Cause: The wirefeed rollers are exerting the wrong contact pressure Remedy: Check the contact pressure, adjust if necessary
Cause: The wirefeed rollers are soiled or damaged Remedy: Clean the wirefeed rollers or exchange them for new ones
Cause: Inner line was kinked while being inserted Remedy: When inserting the inner liner, only handle it around the infeed tube
EN
Poor wirefeed
Cause: The inner liner has been cut too short Remedy: Replace the inner liner and cut it to the correct length
Cause: Wire electrode worn due to heavy contact pressure at the feed rollers Remedy: Reduce contact pressure at the feed rollers
Cause: Wire electrode contains impurities or is corroded Remedy: Use high-quality wire electrode with no impurities
The welding torch becomes very hot
Cause: Union nut on torch neck connection loose Remedy: Tighten the union nut
Cause: The welding torch has been operated beyond its maximum duty cycle. Remedy: Lower the welding power or use a higher-capacity torch; observe the duty cycle and loading limits
Cause: Coolant flow rate too low Remedy: Check coolant level, coolant through-flow, cleanliness of coolant, arrangement of hosepack, etc.
Contact tube only has a short service life
Cause: Wire electrode worn due to heavy contact pressure at the feed rollers Remedy: Reduce contact pressure at the feed rollers
Cause: Wrong dimension of contact tube Remedy: Use a contact tube of the correct dimension
Cause: Duty cycle of welding torch has been exceeded Remedy: Shorten the ON times or use a higher-capacity torch
Cause: Contact tube has overheated. No thermal dissipation, as the contact tube is fitted too loosely Remedy: Tighten the contact tube
NOTE! When using CrNi, the contact tube may be subject to a higher degree of wear due to the
nature of the surface of CrNi welding wire.
Weld seam porosity
Cause: Soiled gas nozzle, causing inadequate gas-shielding of the weld seam Remedy: Remove welding spatter
Cause: Either the shielding gas hose has holes in it, or the hose is not connected properly Remedy: Change the shielding gas hose, ensure the hose is connected properly
Cause: The O-ring seals on the connection points are faulty Remedy: Change the O-ring seals
Cause: Moisture/condensation in the shielding gas hose Remedy: Dry the shielding gas hose
Cause: Shielding gas flow is either too high or too low Remedy: Correct the shielding gas flow
EN
Weld-seam porosity
Cause: Insufficient shielding-gas flow at the beginning or end of welding Remedy: Increase gas pre-flow or gas post-flow
Cause: Rusty or poor quality wire electrode Remedy: Use high-quality wire electrode with no impurities
Cause: Too much parting agent applied Remedy: Wipe off excess parting agent / apply less parting agent
CS
Diagnostika chýb, odstránenie chýb
Žiadny zvárací prúd
Sieťový spínač zapnutý, indikácie na prúdovom zdroji svietia, ochranný plyn je prítomný Príčina: Chybné pripojenie na kostru
Odstránenie: Prekontrolovať pripojenie na kostru a svorku ohľadom polarity
Príčina: Prerušený prúdový kábel v hadicovom balíku PullMig CMT Odstránenie: Upovedomiť servisnú službu
Príčina: Voľný prípoj hadicového balíka Odstránenie: Prekontrolovať prípoj hadicového balíka ohľadom pevného dotiahnutia
PullMig CMT nepracuje
Sieťový vypínač zapnutý, indikácie na prúdovom zdroji svietia Príčina: Riadiaci konektor alebo zástrčka motora nie sú zasunuté
Odstránenie: Riadiaci konektor alebo zástrčku motora zasunúť
Príčina: Chybný riadiaci kábel alebo kábel motora Odstránenie: Upovedomiť servisnú službu
Príčina: Chybná hnacia jednotka Odstránenie: Upovedomiť servisnú službu
Príčina: Chybný spojovací hadicový balík, alebo tento nie je správne pripojený Odstránenie: Prekontrolovať spojovací hadicový balík a pripojenie
Žiadny ochranný plyn
Všetky iné funkcie sú prítomné Príčina: Prázdna plynová fľaša
Odstránenie: Plynovú fľašu vymeniť
Príčina: Chybný redukčný ventil tlaku Odstránenie: Redukčný ventil tlaku vymeniť
Príčina: Plynová hadica nie je namontovaná, je zalomená alebo poškodená Odstránenie: Plynovú hadicu namontovať, uložiť priamo alebo vymeniť
Príčina: Oblúkový nástavec je chybný Odstránenie: Oblúkový nástavec vymeniť
Príčina: Elektromagnetický ventil plynu v posuve CMT je chybný Odstránenie: Elektromagnetický ventil plynu v posuve CMT vymeniť
Zlé zváracie vlastnosti
Príčina: Chybné parametre zvárania Odstránenie: Prekontrolovať nastavenia
Príčina: Zlé spojenie na kostru Odstránenie: Vytvoriť dobrý kontakt k obrobku
Príčina: Žiadny ochranný plyn ,alebo príliš málo ochranného plynu Odstránenie: Redukčný ventil, plynovú hadicu, elektromagnetický ventil plynu a prípoj plynu na horáku
prekontrolovať. Pri plynom chladených zváracích horákoch prekontrolovať utesnenie plynu, použiť vhodný bowden drôtu.
Príčina: Prípoje nie sú tesné Odstránenie: Prípoje pritiahnuť
CS
Lé zváracie vlastnosti
Príčina: Nevhodná alebo poškodená kontaktná rúrka Odstránenie: Kontaktnú rúrku vymeniť
Príčina: Chybné legovanie drôtu alebo chybný priemer drôtu Odstránenie: Prekontrolovať vloženú cievku drôtu, prekontrolovať zvariteľnosť základného materiálu
Príčina: Ochranný plyn nie je vhodný pre legovanie drôtu Odstránenie: Použiť správny ochranný plyn
Príčina: Nepriaznivé podmienky pre zváranie: Znečistený ochranný plyn (vlhkosť, vzduch), nedostatoč-
né zaštítenie plynom (zvarový kúpeľ „sa varí“, prievan), znečistenia v obrobku (hrdza, lak, tuk)
Odstránenie: Podmienky pre zváranie optimalizovať
Príčina: Znečistená dýza plynu Odstránenie: Odstrániť odstreknutia zo zvárania
Príčina: Vírenie na základe príliš vysokého množstva ochranného plynu Odstránenie: Zredukovať množstvo ochranného plynu,
Množstvo ochranného plynu (l/min) = priemer drôtu (mm) x 10 (napr., 16 l/min pre drôtovú elektródu 1,6 mm)
Príčina: Príliš veľký odstup medzi kontaktnou rúrkou a obrobkom. Odstránenie: Zredukovať odstup medzi kontaktnou rúrkou a obrobkom (cca 10-15 mm)
Príčina: Príliš veľký uhol priloženia zváracieho horáka Odstránenie: Uhol priloženia zváracieho horáka zredukovať
Príčina: Komponenty prepravovania drôtu sa nehodia k danému priemeru drôtovej elektródy Odstránenie: Nasadiť správne komponenty prepravovania drôtu
Príčina: strata plynu alebo cudzí vzduch Odstránenie: Prekontrolovať tesnosť výfukového potrubia a výfukového ventilu. Prekontrolovať uzáver
výfukového potrubia (násuvná vsuvka)
Chybné prepravovanie drôtu
Príčina: Vstup drôtu nie je vhodný Odstránenie: Prekontrolovať a skorigovať polohu vstupnej dýzy drôtu k posuvovým kladkám
Príčina: Brzda na posuve drôtu u CMT je príliš tuho nastavená Odstránenie: Brzdu na posuve drôtu u CMT nastaviť voľnejšie
Príčina: Otvor kontaktnej rúrky je na základe nánosov zmenšený Odstránenie: Kontaktnú rúrku vymeniť
Príčina: Chybný bowden drôtu alebo vodiaca vložka drôtu Odstránenie: Bowden drôtu a vodiacu vložku drôtu prekontrolovať ohľadom zalomení, znečistenia atď.;
chybný bowden drôtu alebo vodiacu vložku drôtu vymeniť
Príčina: Posuvové kladky nie sú vhodné pre použitú drôtovú elektródu Odstránenie: Použiť vhodné posuvové kladky
Príčina: Chybný pritláčací tlak posuvových kladiek Odstránenie: Prekontrolovať pritláčací tlak, prípadne nanovo nastaviť
Príčina: Posuvové kladky sú znečistené alebo poškodené Odstránenie: Posuvové kladky vyčistiť alebo vymeniť
Príčina: Bowden drôtu bol pri zasúvaní zalomený Odstránenie: Bowden drôtu pri zasúvaní uchopiť iba v blízkosti vstupnej rúrky
CS
Chybné prepravovanie drôtu
Príčina: Bowden drôtu po skrátení je príliš krátky Odstránenie: Bowden drôtu vymeniť a skrátiť na správnu dĺžku
Príčina: Oder drôtovej elektródy v dôsledku príliš silného pritláčacieho tlaku na posuvových kladkách Odstránenie: Pritláčací tlak na posuvových kladkách zredukovať
Príčina: Drôtová elektróda je znečistená alebo zahrdzavená Odstránenie: Použiť kvalitnú drôtovú elektródu bez znečistení
Zvárací horák je veľmi zohriaty
Príčina: Prevlečná matica na prípoji oblúkového nástavca je voľná Odstránenie: Prevlečnú maticu pritiahnuť
Príčina: Zvárací horák bol prevádzkovaný nad maximálnu dobu zapnutia. Odstránenie: Zvárací výkon znížiť, alebo použiť výkonnejší zvárací horák; dodržať dobu zapnutia a medze
zaťaženia
Príčina: Príliš malý prietok chladiaceho média Odstránenie: Prekontrolovať stav chladiaceho média, prietokové množstvo chladiaceho média, znečistenie
chladiaceho média, uloženie hadicového balíka atď.
Krátka životnosť kontaktnej rúrky
Príčina: Oder drôtovej elektródy v dôsledku príliš silného pritláčacieho tlaku na posuvových kladkách Odstránenie: Pritláčací tlak na posuvových kladkách zredukovať
Príčina: Chybné nadimenzovanie kontaktnej rúrky Odstránenie: Kontaktnú rúrku správne nadimenzovať
Príčina: Príliš dlhá doba zapnutia zváracieho horáka Odstránenie: Dobu zapnutia znížiť, alebo použiť výkonnejší zvárací horák
Príčina: Prehriata kontaktná rúrka. Žiadne odvádzanie tepla na základe príliš voľného usadenia kon-
taktnej rúrky
Odstránenie: Kontaktnú rúrku pevne pritiahnuť
UPOZORNENIE! Pri aplikáciách s CrNi môže v dôsledku vlastností povrchu drôtovej elektródy CrNi dochádzať
k zvýšenému opotrebeniu kontaktnej rúrky.
Pórovitosť zvaru
Príčina: Znečistená plynová dýza, tým nedostatočná ochrana zvaru plynom Odstránenie: Odstrániť odstreknutia zo zvárania
Príčina: Diery v hadici ochranného plynu alebo nepresné napojenie hadice ochranného plynu Odstránenie: Hadicu ochranného plynu vymeniť, postarať sa o presné napojenie hadice ochranného plynu
Príčina: O-krúžky na prípojoch sú chybné Odstránenie: O-krúžky vymeniť
Príčina: Vlhkosť / kondenzát v potrubí ochranného plynu Odstránenie: Potrubie ochranného plynu vysušiť
Príčina: Príliš veľké alebo príliš malé prúdenie ochranného plynu Odstránenie: Prúdenie ochranného plynu skorigovať
CS
Pórovitosť zvaru
Príčina: Nedostatočné množstvo ochranného plynu na začiatku zvárania alebo na konci zvárania Odstránenie: Úvodné prúdenie plynu alebo dodatočné prúdenie plynu zvýšiť
Príčina: Hrdzavá drôtová elektróda alebo zlá kvalita tejto elektródy Odstránenie: Použiť kvalitnú drôtovú elektródu bez znečistení
Príčina: Je naneseného príliš veľa separačného prostriedku Odstránenie: Prebytočný separačný prostriedok odstrániť / naniesť menej separačného prostriedku
RU
Поиск и устранение неисправностей
Сварочный ток отсутствует
Сетевой выключатель включен, индикаторы источника питания горят, защитный газ поступает
Причина неисправности: Неправильное заземление Способ устранения: Проверьте полярность заземления и клеммы
Причина неисправности: Обрыв электрического кабеля в блоке шлангов горелки PullMig CMT Способ устранения: Обратитесь в отдел послепродажного обслуживания
Причина неисправности: Отсутствие контакта с блоком шлангов Способ устранения: Проверьте надежность фиксации блока шлангов
PullMig CMT не работает
Сетевой выключатель включен, индикаторы источника питания горят
Причина неисправности: Система управления или двигатель не подключены к электросети Способ устранения: Подключите систему управления или двигатель к электросети
Причина неисправности: Линия управления или кабель двигателя неисправны Способ устранения: Обратитесь в отдел послепродажного обслуживания
Причина неисправности: Привод неисправен Способ устранения: Обратитесь в отдел послепродажного обслуживания
Причина неисправности: Соединительный блок шлангов неисправен или неправильно подключен Способ устранения: Проверьте соединительный блок шлангов и его подключение
Защитный газ отсутствует.
Все остальные функции в порядке
Причина неисправности: Пустой газовый баллон Способ устранения: Замените газовый баллон
Причина неисправности: Регулятор давления газа неисправен Способ устранения: Замените регулятор давления газа
Причина неисправности: Газовый шланг не подсоединен, поврежден или изогнут Способ устранения: Подсоедините, распрямите или замените газовый шланг
Причина неисправности: Сварочная горелка неисправна Способ устранения: Замените сварочную горелку
Причина неисправности: Газовый электромагнитный клапан в устройстве подачи газа горелки CMT
неисправен
Способ устранения: Замените газовый электромагнитный клапан
Низкое качество сварки
Причина неисправности: Неправильные параметры сварки Способ устранения: Проверьте настройки
Причина неисправности: Ненадежное заземление Способ устранения: Обеспечьте надежный контакт с обрабатываемой деталью
Причина неисправности: Недостаточный расход защитного газа или его отсутствие Способ устранения: Проверьте регулятор давления, газовый шланг, газовый электромагнитный
клапан и соединение горелки. На сварочных горелках с газовым охлаждением осмотрите газонепроницаемые уплотнения; используйте только подходящий внутренний канал.
Причина неисправности: Утечка в местах соединений Способ устранения: Закрепите соединения
RU
Низкое качество сварки
Причина неисправности: Неподходящий или поврежденный токоподводящий мундштук Способ устранения: Замените токоподводящий мундштук
Причина неисправности: Неподходящий сплав или неправильный диаметр проволоки Способ устранения: Проверьте проволочную катушку и свариваемость основного металла
Причина неисправности: Защитный газ не подходит для применения со сплавом, из которого
изготовлена проволока
Способ устранения: Используйте надлежащий защитный газ
Причина неисправности: Неблагоприятные условия сварки: защитный газ загрязнен (влагой, воздухом),
недостаточная газовая защита («закипание» сварочной ванны, сквозняки), загрязняющие вещества на обрабатываемой детали (ржавчина, краска, смазка)
Способ устранения: Оптимизируйте условия сварки
Причина неисправности: Загрязнение газовой насадки Способ устранения: Удалите сварочные брызги
Причина неисправности: Турбулентность, вызванная слишком высоким расходом защитного газа Способ устранения: Уменьшите расход защитного газа в соответствии с рекомендациями:
расход защитного газа (л/мин) = диаметр проволоки (мм) x 10 (например, 16 л/мин для проволочного электрода диаметром 1,6 мм)
Причина неисправности: Слишком большое расстояние между токоподводящим мундштуком и
обрабатываемой деталью.
Способ устранения: Уменьшите расстояние между токоподводящим мундштуком и
обрабатываемой деталью (приблизительно до 10-15 мм)
Причина неисправности: Слишком большой угол наклона сварочной горелки Способ устранения: Уменьшите угол наклона сварочной горелки
Причина неисправности: Несоответствие деталей механизма подачи проволоки диаметру проволочного
электрода
Способ устранения: Используйте подходящие детали в механизме подачи проволоки
Причина неисправности: Утечка газа или посторонний воздух Способ устранения: Проверьте герметичность линии продувки и продувочный клапан. Проверьте
герметичное уплотнение линии продувки (нажимной ниппель)
Ненадлежащая подача проволоки
Причина неисправности: Проволока не вставлена должным образом Способ устранения: Проверьте положение отверстия для вставки проволоки относительно
подающих роликов и отрегулируйте при необходимости
Причина неисправности: Слишком высокая сила торможения в механизме подачи CMT Способ устранения: Установите тормоз механизма подачи CMT в более свободное положение
Причина неисправности: Отверстие токоподводящего мундштука заужено из-за отложений Способ устранения: Замените токоподводящий мундштук
Причина неисправности: Неисправный внутренний канал или вставка для подачи проволоки Способ устранения: Проверьте внутренний канал и вставку для подачи проволоки на отсутствие
изгибов, грязи и т.д.; замените вышедший из строя канал или вставку для подачи проволоки
Причина неисправности: Подающие ролики не подходят для данного проволочного электрода Способ устранения: Используйте соответствующие подающие ролики
Причина неисправности: Подающие ролики создают неправильное контактное давление Способ устранения: Проверьте контактное давление, отрегулируйте при необходимости
RU
Причина неисправности: Загрязненные или поврежденные подающие ролики Способ устранения: Очистите подающие ролики или замените их новыми
Причина неисправности: Внутренний канал был изогнут при вставке Способ устранения: Вставляя внутренний канал, перемещайте его только вокруг подающей трубки
Ненадлежащая подача проволоки
Причина неисправности: Внутренний канал отрезан слишком коротко Способ устранения: Замените внутренний канал и отрежьте его по соответствующей длине
Причина неисправности: Износ проволочного электрода из-за высокого контактного давления подающих
роликов
Способ устранения: Уменьшите контактное давление подающих роликов
Причина неисправности: Проволочный электрод содержит примеси или ржавчину Способ устранения: Используйте высококачественный проволочный электрод без примесей
Сварочная горелка перегревается
Причина неисправности: Накидная гайка на соединении наконечника горелки плохо затянута Способ устранения: Подтяните накидную гайку
Причина неисправности: Сварочная горелка эксплуатировалась с превышением максимальной нагрузки. Способ устранения: Уменьшите сварочную мощность или используйте более мощную горелку;
соблюдайте рабочий цикл и пределы нагрузки
Причина неисправности: Слишком низкий расход хладагента Способ устранения: Проверьте уровень хладагента, расход хладагента и чистоту хладагента,
расположение блока шлангов и т.д.
Короткий срок службы токоподводящего мундштука
Причина неисправности: Неправильный размер токоподводящего мундштука Способ устранения: Используйте токоподводящий мундштук подходящего размера
Причина неисправности: Превышение максимальной нагрузки сварочной горелки Способ устранения: Сократите время включения или используйте более мощную горелку
Причина неисправности: Используется недостаточно мощная сварочная горелка или превышена
допустимая продолжительность включения.
Способ устранения: Соблюдайте продолжительность включения и предельную нагрузку либо
используйте более мощную горелку.
Причина неисправности: Перегрев токоподводящего мундштука. Тепло не рассеивается, поскольку
токоподводящий мундштук очень слабо закреплен
Способ устранения: Закрепите токоподводящий мундштук
ЗАМЕЧАНИЕ! При использовании CrNi токоподводящий мундштук может изнашиваться сильнее из-за свойств поверхности сварочной проволоки из CrNi.
Пористость сварного шва
Причина неисправности: Недостаточная газовая защита сварного шва из-за загрязнения газовой насадки Способ устранения: Удалите сварочные брызги
Причина неисправности: Шланг для подачи защитного газа имеет отверстия или плохо подсоединен Способ устранения: Замените шланг для подачи защитного газа; обеспечьте надежность
крепления шланга
Причина неисправности: Поврежденные уплотнительные кольца в местах соединений Способ устранения: Замените уплотнительные кольца
RU
Причина неисправности: Влага/конденсат в шланге для подачи защитного газа Способ устранения: Просушите шланг для подачи защитного газа
Причина неисправности: Слишком высокий или слишком низкий расход защитного газа Способ устранения: Отрегулируйте расход защитного газа
Пористость сварного шва
Причина неисправности: Недостаточный расход защитного газа в начале или конце сварки Способ устранения: Увеличьте расход защитного газа до возбуждения дуги и после ее гашения
Причина неисправности: Ржавый или некачественный проволочный электрод Способ устранения: Используйте высококачественный проволочный электрод без примесей
Причина неисправности: Нанесено слишком много разделяющей присадки Способ устранения: Удалите излишки разделяющей присадки / наносите меньшее количество
разделяющей присадки
TR
Sorun tespiti, sorun gidermeSorun tespiti, sorun giderme
Sorun tespiti, sorun giderme
Sorun tespiti, sorun gidermeSorun tespiti, sorun giderme
kaynak akýmý yokkaynak akýmý yok
kaynak akýmý yok
kaynak akýmý yokkaynak akýmý yok Þebeke þalteri devrede, güç kaynaðý göstergeleri yanýyor, koruyucu gaz mevcut
Nedeni: Toprak baðlantýsý hatalý Çözümü: Toprak baðlantýsýný ve klemensi polarite açýsýndan kontrol edin
Nedeni: PullMig CMT hortum paketindeki akým kablosu kesilmiþ Çözümü: Servise danýþýn
Nedeni: Hortum paketi baðlantý noktasý gevþek Çözümü: Hortum paketi baðlantý noktasýnýn sýký oturmasýný kontrol edin
PullMig CMT çalýþmýyorPullMig CMT çalýþmýyor
PullMig CMT çalýþmýyor
PullMig CMT çalýþmýyorPullMig CMT çalýþmýyor Þebeke þalteri devrede, güç kaynaðý göstergeleri yanýyor
Nedeni: Kumanda fiþi veya motor soketi takýlý deðil Çözümü: Kumanda fiþi veya motor soketini takýn
Nedeni: Kontrol hattý veya motor hattý arýzalý Çözümü: Servise danýþýn
Nedeni: Tahrik ünitesi arýzasý Çözümü: Servise danýþýn
Nedeni: Baðlantý hortum paketi arýzalý veya hatalý baðlanmýþ Çözümü: Hortum paketi baðlantýsýný ve baðlantý noktasýný kontrol edin
koruyucu gaz yokkoruyucu gaz yok
koruyucu gaz yok
koruyucu gaz yokkoruyucu gaz yok diðer tüm fonksiyonlar mevcut
Nedeni: Gaz tüpü boþ Çözümü: Gaz tüpünü deðiþtirin
Nedeni: Gaz basýnç düþürücü arýzalý Çözümü: Gaz basýnç düþürücüyü deðiþtirin
Nedeni: Gaz hortumu monte edilmemiþ, bükülmüþ veya hasarlý Çözümü: Gaz hortumunu monte edin, doðru bir þekilde düzeltin veya deðiþtirin
Nedeni: Torç boynu arýzalý Çözümü: Torç boynunu deðiþtirin
Nedeni: CMT beslemedeki gaz manyetik valfi arýzalý Çözümü: CMT beslemedeki gaz manyetik valfini deðiþtirin
kötü kaynak özelliklerikötü kaynak özellikleri
kötü kaynak özellikleri
kötü kaynak özelliklerikötü kaynak özellikleri Nedeni: hatalý kaynak parametreleri
Çözümü: Ayarlarý kontrol edin
Nedeni: Þasi baðlantýsý kötü Çözümü: iþ parçasýna iyi temas saðlayýn
Nedeni: koruyucu gaz hiç yok veya çok az Çözümü: Basýnç düþürücüyü, gaz hortumunu, gaz manyetik valfini, torç gaz baðlantýsýný kontrol edin. Gaz
soðutmalý torçlarda gaz sýzdýrmazlýðýný kontrol edin, uygun tel kýlavuz iç teli kullanýn.
Nedeni: Baðlantýlar kaçýrýyor Çözümü: Baðlantýlarý sýkýn
TR
kötü kaynak özelliklerikötü kaynak özellikleri
kötü kaynak özellikleri
kötü kaynak özelliklerikötü kaynak özellikleri Nedeni: uymayan veya hasar görmüþ kontak meme
Çözümü: Kontak memeyi deðiþtirin
Nedeni: hatalý tel alaþýmý veya hatalý tel çapý Çözümü: yerleþtirilmiþ tel bobinini kontrol edin, ana malzemenin kaynak yapýlabilirliðini kontrol edin
Nedeni: Tel alaþýmý için koruyucu gaz uygun deðil Çözümü: uygun koruyucu gaz kullanýn
Nedeni: Uygun olmayan kaynak þartlarý: Koruyucu gaz kirlenmiþ (nem, hava), yetersiz gaz perdelemesi
(kaynak banyosu „kaynýyor“, hava akýmý), iþ parçasýnda kirlenmeler (pas, vernik, gres)
Çözümü: Kaynak þartlarýný optimize edin
Nedeni: kirli gaz nozulu Çözümü: Kaynak cüruflarýný giderin
Nedeni: Çok yüksek koruyucu gaz miktarý nedeniyle türbülanslar Çözümü: Koruyucu gaz miktarýný düþürün, önerilen:
Koruyucu gaz miktarý (l/dak) = Tel çapý (mm) x 10 (örn. 1,6 mm kaynak teli için 16 l/dak)
Nedeni: Kontak meme ve iþ parçasý arasýnda çok büyük mesafe. Çözümü: Kontak meme ve iþ parçasý arasýndaki mesafeyi düþürün (yakl. 10-15 mm)
Nedeni: Torcun yaklaþma açýsý çok büyük Çözümü: Torcun yaklaþma açýsýný düþürün
Nedeni: Tel besleme bileþenleri, kaynak telinin çapýna uymuyor Çözümü: Doðru tel besleme bileþenleri kullanýn
Nedeni: Gaz kaybý veya yabancý hava Çözümü: Boþaltma hattý ve boþaltma valfý sýzdýrmazlýðýný kontrol edin. Boþaltma hattýnýn kilidini kontrol
edin (geçme nipel)
kötü tel beslemekötü tel besleme
kötü tel besleme
kötü tel beslemekötü tel besleme Nedeni: Tel giriþi uymuyor
Çözümü: Tel giriþ memesinin besleme makaralarýna konumunu kontrol edin ve düzeltin
Nedeni: CMT tel sürme ünitesindeki fren çok sýký ayarlanmýþ Çözümü: CMT tel sürme ünitesindeki freni daha gevþek ayarlayýn
Nedeni: Kontak memenin deliði tortulaþmalar nedeniyle küçülmüþ Çözümü: Kontak memeyi deðiþtirin
Nedeni: Tel kýlavuz göbeði veya tel kýlavuz elemaný arýzalý Çözümü: Tel kýlavuz göbeðini ve tel kýlavuz elemanýný bükülmeler, kirlilik vb. açýsýndan kontrol edin; arýzalý
tel kýlavuz göbeðini veya tel kýlavuz elemanýný deðiþtirin
Nedeni: Tel sürme makaralarý kullanýlan kaynak teli için uygun deðil Çözümü: uygun tel sürme makaralarý kullanýn
Nedeni: Tel sürme makaralarýnýn temas basýncý hatalý Çözümü: Temas basýncýný kontrol edin ve gerekiyorsa yeniden ayarlayýn
Nedeni: Tel sürme makaralarý kirlenmiþ veya hasar görmüþ Çözümü: Tel sürme makaralarýný temizleyin veya deðiþtirin
Nedeni: Tel kýlavuz göbeði içeri sürme sýrasýnda bükülmüþ Çözümü: Tel kýlavuz göbeðini içeri sürme sýrasýnda sadece giriþ borusu yakýnýndan tutun
TR
kötü tel beslemekötü tel besleme
kötü tel besleme
kötü tel beslemekötü tel besleme Nedeni: Tel kýlavuz göbeði boyu ayarlandýktan sonra kýsa
Çözümü: Tel kýlavuz göbeðini deðiþtirin ve doðru uzunluða kýsaltýn
Nedeni: Tel sürme makaralarýnda çok güçlü temas basýncý sonucunda kaynak telinde aþýnma Çözümü: Tel sürme makaralarýnýn temas basýncýný düþürün
Nedeni: Kaynak teli kirli veya paslanmýþ Çözümü: Kirlenmemiþ, yüksek kaliteli kaynak teli kullanýn
Torç çok ýsýnýyorTorç çok ýsýnýyor
Torç çok ýsýnýyor
Torç çok ýsýnýyorTorç çok ýsýnýyor Nedeni: Torç boynundaki baþlýk somunu baðlantý noktasýnda gevþek
Çözümü: Baþlýk somununu sýkýn
Nedeni: Torç, maksimum devrede kalma oranýnýn ötesinde iþletilmiþ. Çözümü: Kaynak gücünü düþürün veya daha yüksek performanslý torç kullanýn; devrede kalma oranýný ve
yüklenme sýnýrlarýný dikkate alýn
Nedeni: Soðutucu madde akýþ hýzý çok düþük Çözümü: Soðutucu madde seviyesini, soðutucu madde debi miktarýný, soðutucu madde kirliliðini, hortum
paketinin döþenmesini vb. kontrol edin
Kontak memenin ömrü kýsaKontak memenin ömrü kýsa
Kontak memenin ömrü kýsa
Kontak memenin ömrü kýsaKontak memenin ömrü kýsa Nedeni: Tel sürme makaralarýnda çok güçlü temas basýncý sonucunda kaynak telinde aþýnma
Çözümü: Tel sürme makaralarýnýn temas basýncýný düþürün
Nedeni: Kontak memenin yanlýþ boyutu Çözümü: Kontak memeyi doðru boyutlandýrýn
Nedeni: Torcun devrede kalma oraný çok uzun Çözümü: Devrede kalma oranýný düþürün veya daha yüksek performanslý torç kullanýn
Nedeni: Kontak memeyi aþýrý ýsýnmýþ. Kontak memenin gevþek oturmasý nedeniyle ýsý aktarýmý yok Çözümü: Kontak memeyi sýkýn
NOT!NOT!
NOT! CrNi uygulamalarýnda CrNi kaynak telinin yüzey özellikleri nedeniyle daha yüksek bir kontak
NOT!NOT! meme aþýnmasý meydana gelebilir.
Kaynak dikiþinde pürüzlülükKaynak dikiþinde pürüzlülük
Kaynak dikiþinde pürüzlülük
Kaynak dikiþinde pürüzlülükKaynak dikiþinde pürüzlülük Nedeni: Kirlenmiþ gaz nozulu, bu yüzden kaynak dikiþinde yetersiz koruyucu gaz örtüsü
Çözümü: Kaynak cüruflarýný giderin
Nedeni: Koruyucu gaz hortumunda delikler veya koruyucu gaz hortumunun doðru baðlanmamasý Çözümü: Koruyucu gaz hortumunu deðiþtirin, koruyucu gaz hortumunun doðru baðlanmasýný saðlayýn
Nedeni: Baðlantýlardaki O ringler arýzalý Çözümü: O Ringleri deðiþtirin
Nedeni: Koruyucu gaz hattýnda nem / yoðuþma Çözümü: Koruyucu gaz hattýný kurutun
Nedeni: Çok yüksek veya çok düþük koruyucu gaz akýþý Çözümü: Koruyucu gaz akýþýný düzeltin
TRZHZHZHZH
Kaynak dikiþinde pürüzlülükKaynak dikiþinde pürüzlülük
Kaynak dikiþinde pürüzlülük
Kaynak dikiþinde pürüzlülükKaynak dikiþinde pürüzlülük Nedeni: Kaynak baþlangýcýnda veya kaynak bitiþinde yetersiz koruyucu gaz miktarý
Çözümü: Gaz ön akýþýný ve gaz ardýl akýþýný artýrýn
Nedeni: Paslý veya kötü kalite kaynak teli Çözümü: Kirlenmemiþ, yüksek kaliteli kaynak teli kullanýn
Nedeni: Çok fazla ayýrýcý madde sürülmüþ Çözümü: Fazla ayýrýcý maddeyi temizleyin / daha az ayýrýcý madde sürün
AL 3000 AL 4000
M21 (EN 439) 40 % / 250 A 40 % / 350 A
60 % / 200 A 60 % / 280 A 100 % / 150 A 100 % / 220 A
C1 (EN 439) 40 % / 300 A 40 % / 400 A
60 % / 240 A 60 % / 320 A 100 % / 190 A 100 % / 250 A
0,8-1,2 mm 1,0-1,6 mm
Ø
.032-.047 in. .039-.063 in.
AW 4000 AW 5000 AW 7000
M21 (EN 439) 100 % / 350 A 100 % / 400 A 100 % / 550 A
C1 (EN 439) 100 % / 400 A 100 % / 500 A 100 % / 700 A
0,8-1,2 mm 1,0-1,6 mm 1,0-1,6 mm
Ø
.032-.047 in. .039-.063 in. .039-.063 in.
PullMig CMT PullMig CMT G
X (10min/40°C) M21 + C1 (EN 439) Standard 100 % / 360 A 100 % / 130 A
60 % / 450 A 60 % / 170 A 40 % / 500 A 40 % / 210 A
X (10min/40°C) M21 (EN 439) Pulse 100 % / 360 A 100 % / 100 A
60 % / 450 A 60 % / 130 A 40 % / 500 A 40 % / 160 A
X (10min/40°C) M21 + C1 (EN 439) CMT 100 % / 210 A 100 % / 120 A
- 60 % / 160 A
- 30 % / 210 A
0,8 - 1,2 mm 0,8 - 1,2 mm
Ø
.032 - .047 in. .032 - .047 in.
4 / 6 / 8 m 4 / 6 / 8 m 13 / 20 / 26 ft. 13 / 20 / 26 ft.
P
min
Q
min
p
min
p
max
*
700 / 1000 / 1300 W -
1 l/min / .26 gal./min -
3 bar / 43 psi. -
5,5 bar / 80 psi. -
I 2,2 A 2,2 A
0,5 - 22 m/min 0,5 - 22 m/min 20 - 866.14 ipm. 20 - 866.14 ipm
68
PL EN SK
Dane techniczne
Objaśnienie symboli:
Chłodzenie wodą
Chłodzenie gazem
Najmniejsza wydajność
*
chłodzenia wg normy IEC 60974-2
Napięcie (V-Peak):
- 113 V
Produkt niniejszy jest zgodny z wymogami normy IEC 60974-7.
Technical data
Explanation of the symbols:
Water cooling
Gas cooling
Minimum cooling power in
*
accordance with standard IEC 60974-2
Voltage rating (V-Peak):
- 113 V
The product complies with stan­dard IEC 60974-7.
Technické údaje
Vysvetlenie symbolov:
Vodné chladenie
Plynové chladenie
Najnižší chladiaci výkon podľa
*
normy IEC 60974-2
Nadimenzovanie napätia (V­Peak):
- 113 V
produkt zodpovedá požiadavkám podľa normy IEC 60974-7.
RU TR ZH
Технические характеристики
Пояснение символов:
водяным охлаждением
газовым охлаждением
* минимальная mощность
охлаждения по Norm IEC 60974-2
Измерение напряжение (V-Peak):
- 113 V
Продукт соответствует требованиям стандарта IEC 60974-7.
TT
eknik özelliklereknik özellikler
T
eknik özellikler
TT
eknik özelliklereknik özellikler
Simge açýklamasý:
Su soðutma
Gaz soðutma
IEC 60974-2 standardý uyarýn-
*
ca en düþük soðutma gücü
Gerilim oranlarý (V-Peak):
- 113 V
Ürün, IEC 60974-7 standardýnýn taleplerini karþýlamaktadýr.
69
70
PL EN SK
Rękojmia
Palnik spawalniczy PullMig CMT jest zaprojektowany do zastoso­wania z typowymi prędkościami spawania. Firma Fronius International GmbH nie udziela rękojmi w przypadku innych rodzajów zastosowania.
Liability Záruka
The PullMig CMT robot welding torch is designed for applications with normal welding speeds. Fronius International GmbH accepts no liability for any other use.
Zvárací horák PullMig CMT je nadimenzovaný pre aplikácie s obvyklými rýchlosťami zvárania. Za iné aplikácie firma Fronius International GmbH nepreberá žiadne záruky.
RU TR ZH
Гарантия
Сварочная горелка PullMig CMT предназначена для работы с обычной скоростью варки. Компания Fronius International GmbH не предоставляет гарантии на другие типы работ.
GarantiGaranti
Garanti
GarantiGaranti
PullMig CMT torcu, olaðan kaynak hýzlarýna sahip uygulamalar için tasarlanmýþtýr. Fronius International GmbH baþka uygulamalar için garanti verme­mektedir.
71
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusplatz 1, A-4600 Wels, Austria
Tel: +43 (0)7242 241-0, Fax: +43 (0)7242 241-3940
E-Mail: sales@fronius.com
www.fronius.com
Under http://www.fronius.com/addresses you will find all addresses
www.fronius.com/addresses
of our Sales & service partners and Locations.
ud_fr_st_so_00082 012011
Loading...