Fronius PlasmaModule 10 Operating Instruction [PL]

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
PlasmaModule 10
Instrukcja obsługi
PL
Plazma
42,0410,1950 007-16122020
Spis treści
Objaśnienie do wskazówek bezpieczeństwa 5 Informacje ogólne 5 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 6 Warunki otoczenia 6 Obowiązki użytkownika 6 Obowiązki personelu 7 Przyłącze sieciowe 7 Ochrona osób 7 Dane dotyczące poziomu emisji hałasu 8 Zagrożenie ze względu na kontakt ze szkodliwymi gazami i oparami 8 Niebezpieczeństwo wywołane iskrzeniem 9 Zagrożenia stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania 9 Błądzące prądy spawania 10 Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń (EMC) 11 Środki zapewniające kompatybilność elektromagnetyczną 11 Środki zapobiegania zakłóceniom elektromagnetycznym 11 Miejsca szczególnych zagrożeń 12 Wymogi dotyczące gazu osłonowego 13 Niebezpieczeństwo stwarzane przez butle z gazem ochronnym 13 Niebezpieczeństwo stwarzane przez wypływający gaz ochronny 14 Środki bezpieczeństwa dotyczące miejsca ustawienia oraz transportu 14 Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie pracy 14 Uruchamianie, konserwacja i naprawa 15 Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego 15 Utylizacja 16 Znak bezpieczeństwa 16 Bezpieczeństwo danych 16 Prawa autorskie 16
Informacje ogólne 18
Koncepcja urządzenia 18 Objaśnienia 18 Źródła prądu spawalniczego do spawania łukowego plazmowego 19 Zasada działania spawania plazmowego 19 Zalety spawania łukowego plazmowego w porównaniu ze spawaniem TIG 20 Obszary zastosowań 20 Wyposażenie opcjonalne i akcesoria 21
Elementy obsługi oraz przyłącza 22
Informacje ogólne 22 Przednia strona urządzenia 23 Tylna strona urządzenia 25
Przed uruchomieniem 26
Informacje ogólne 26 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 26 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE USTAWIENIA 26 Przyłącze sieciowe 27 Tryb pracy generatora 27 Cyfrowa regulacja gazu plazmotwórczego 27
Instalacja 29
Informacje ogólne 29 Instalacja 29 Podłączenie zestawu przewodów połączeniowych do źródła prądu spawania TIG 29 Podłączenie plazmowego palnika spawalniczego 31 Podłączenie gazu ochronnego i gazu plazmotwórczego 31 Połączenie PlasmaModule 10 i źródła prądu spawalniczego TIG ze sterownikiem robota 31
Uruchamianie 32
Informacje ogólne 32 Uruchamianie 32 Wskazówki dotyczące eksploatacji 32
PL
17
3
Przebieg spawania łukowego plazmowego 33
Informacje ogólne 34 Gas Setup 34 Menu Setup 35 Menu Setup 2. poziom (2nd) 36 Współczynniki korekcji 38
Sygnały dla trybu pracy z robotem 39
Informacje ogólne 39 Przegląd 39 Sygnały dla trybu pracy z robotem 39 Przebieg sygnałów 40 Przykład zastosowania 41 Istotne wskazówki dotyczące trybu pracy z robotem 41
Lokalizacja i usuwanie usterek 43
Informacje ogólne 43 Wyświetlane kody serwisowe 43 Lokalizacja i usuwanie usterek 45
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja 46
Informacje ogólne 46 Podczas każdego uruchamiania 46 Co 2 miesiące 46 Co 6 miesięcy 46 Utylizacja 46
Przykłady konfiguracji 47
Konfiguracja „Tryb pracy ręcznej” 47 Konfiguracja „Tryb pracy z robotem” 48
Średnie wartości zużycia podczas spawania 50
Średnie zużycie drutu elektrodowego podczas spawania metodą MIG/MAG 50 Średnie zużycie gazu osłonowego podczas spawania metodą MIG/MAG 50 Średnie zużycie gazu osłonowego podczas spawania TIG 50
Dane techniczne 51
Informacje ogólne 51 Dane techniczne 51 Zestawienie z krytycznymi surowcami, rok produkcji urządzenia 52
4
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa
PL
Objaśnienie do wskazówek bez­pieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem będzie kalectwo
lub śmierć.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza sytuację niebezpieczną.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być
najcięższe obrażenia ciała lub śmierć.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być okale-
czenia lub straty materialne.
WSKAZÓWKA!
Oznacza możliwość pogorszonych rezultatów pracy i uszkodzeń wyposażenia.
Informacje ogólne
Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku błędnej obsługi lub nie­prawidłowego zastosowania istnieje niebezpieczeństwo:
- odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby trze­cie,
- uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
- zmniejszenia wydajności urządzenia.
Wszystkie osoby, zajmujące się uruchomieniem, obsługą, konserwacją i utrzymywaniem sprawności technicznej urządzenia, muszą
- posiadać odpowiednie kwalifikacje,
- posiadać wiedzę na temat spawania oraz
- zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i dokładnie jej przestrzegać.
Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem. Jako uzupełnienie do instrukcji obsługi obowiązują ogólne oraz miejscowe przepisy BHP i przepisy dotyczące ochrony środowiska.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na urządze­niu należy
- utrzymywać w czytelnym stanie;
- chronić przed uszkodzeniami;
- nie usuwać ich;
- pilnować, aby nie były przykrywane, zaklejane ani zamalowywane.
Umiejscowienie poszczególnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ostrzeżeń na urządzeniu przedstawiono w rozdziale instrukcji obsługi „Informacje ogólne”. Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania usuwać przed włączeniem urządzenia.
5
Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika!
Użytkowanie zgodne z prze­znaczeniem
Urządzenie nadaje się do wykonywania prac wyłącznie zgodnie z opisem zawartym w części o użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zastosowania z wykorzystaniem metod spa­wania podanych na tabliczce znamionowej. Inne lub wykraczające poza takie użytkowanie jest traktowane jako niezgodne z prze­znaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
- zapoznanie się ze wszystkimi wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi i ich przestrzeganie,
- zapoznanie się ze wszystkimi zasadami bezpieczeństwa i ostrzeżeniami oraz ich przestrzeganie,
- przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
Nigdy nie używać urządzenia do czynności wymienionych poniżej:
- rozmrażania rur,
- ładowania akumulatorów/baterii,
- uruchamiania silników.
Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o eksploatacji przemysłowej. Producent nie odpowiada za szkody, jakie mogą wyniknąć z użytkowania w obszarach mieszkalnych.
Producent nie ponosi również odpowiedzialności za niezadowalające lub niewłaściwe wyniki pracy.
Warunki otocze­nia
Obowiązki użytkownika
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego obsza­rem jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowie­dzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zalece­niem.
Zakres temperatur powietrza otoczenia:
- podczas pracy: od -10°C do +40°C (od 14°F do 104°F)
- podczas transportu i przechowywania: od -20°C do +55°C (od -4°F do 131°F)
Wilgotność względna powietrza:
- do 50% przy 40°C (104°F)
- do 90% przy 20°C (68°F)
Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, gazów lub substancji korozyjnych. Wysokość nad poziomem morza: maks. 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Użytkownik zobowiązuje się zezwalać na pracę z użyciem urządzenia tylko osobom, które:
- zapoznały się z podstawowymi przepisami BHP oraz zostały poinstruowane o spo­sobie obsługi urządzenia,
- przeczytały instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bezpie­czeństwa”, przyswoiły sobie ich treść i potwierdziły to swoim podpisem,
- posiadają wykształcenie odpowiednie do wymagań związanych z wynikami pracy.
Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy zgodnie z zasadami bezpieczeństwa.
6
Obowiązki perso­nelu
Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu urządzenia, przed rozpoczęciem pracy zobowiązują się
- przestrzegać podstawowych przepisów BHP,
- przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bezpieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i będą ich prze­strzegać.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie ist­nieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
PL
Przyłącze sie­ciowe
Urządzenia o wysokiej mocy mogą mieć wpływ na jakość energii elektrycznej w sieci ze względu na duży prąd wejściowy.
Może to dotyczyć niektórych typów urządzeń, przyjmując postać:
- ograniczeń w zakresie możliwości podłączenia,
-
wymagań dotyczących maks. dopuszczalnej impedancji sieci *),
-
wymagań dotyczących minimalnej wymaganej mocy zwarciowej *).
*)
zawsze na połączeniu z siecią publiczną
patrz Dane techniczne
W takim przypadku użytkownik lub osoba korzystająca z urządzenia muszą sprawdzić, czy urządzenie może zostać podłączone, w razie potrzeby zasięgając opinii u dostawcy energii elektrycznej.
WAŻNE! Zwracać uwagę na prawidłowe uziemienie przyłącza sieciowego!
Ochrona osób Prace związane z urządzeniem narażają operatora na liczne zagrożenia, np.:
- iskrzenie, rozrzucanie gorących metalowych cząstek;
- promieniowanie łuku spawalniczego szkodliwe dla oczu i dla skóry;
- emitowanie szkodliwych pól elektromagnetycznych, mogących stanowić zagrożenie dla życia osób z wszczepionym rozrusznikiem serca;
- zagrożenie elektryczne stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania;
- zwiększone natężenie hałasu;
- emitowanie szkodliwych dymów spawalniczych i gazów.
Podczas wykonywania prac związanych z urządzeniem należy nosić odpowiednią odzież ochronną. Odzież ochronna musi wykazywać następujące właściwości:
- trudnopalna;
- izolująca i sucha;
- zakrywająca całe ciało, nieuszkodzona i w dobrym stanie;
- kask ochronny;
- spodnie bez nogawek.
Odzież ochronna obejmuje między innymi:
- ochronę oczu i twarzy za pomocą przyłbicy z zalecanym przepisami wkładem fil­trującym, chroniącym przed promieniami UV, wysoką temperaturą i iskrami;
- noszenie pod przyłbicą zalecanych przepisami okularów ochronnych z osłoną boczną;
- noszenie sztywnego obuwia, izolującego również w przypadku wilgoci;
- ochronę dłoni za pomocą odpowiednich rękawic (izolujących elektrycznie, z ochroną przed poparzeniem);
- stosowanie ochrony słuchu w celu zmniejszenia narażenia na hałas i ochrony przed urazami.
7
W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci, powinny prze­bywać z dala od urządzenia i procesu spawania. Jeśli jednak w pobliżu przebywają osoby postronne:
- Należy poinstruować je o istniejących zagrożeniach (oślepienia przez łuk spawalni­czy, zranienia przez iskry, szkodliwe dla zdrowia gazy, hałas, możliwe zagrożenia powodowane przez prąd z sieci i prąd spawania, itp.).
- Udostępnić odpowiednie środki ochrony lub
- ustawić odpowiednie ścianki ochronne i zasłony.
Dane dotyczące poziomu emisji hałasu
Zagrożenie ze względu na kon­takt ze szkodli­wymi gazami i oparami
Urządzenie wytwarza maksymalny poziom ciśnienia akustycznego wynoszący <80 dB(A) (ref. 1pW) na biegu jałowym oraz w fazie ochładzania po zakończeniu użytkowania zgodnie z dopuszczalnym maksymalnym punktem pracy przy obciążeniu znamionowym wg normy EN 60974-1.
Wartość emisji na stanowisku pracy podczas spawania (i cięcia) nie może zostać podana, ponieważ zależy ona od stosowanej metody i warunków otoczenia. Wartość ta jest zależna od różnych parametrów, m.in. metody spawania (spawanie MIG/MAG, TIG), stosowanego rodzaju zasilania (prąd stały, prąd przemienny), zakresu mocy, rodzaju spawanego materiału, rezonansu elementu spawanego, otoczenia stanowiska pracy itp.
Dym powstający podczas spawania zawiera szkodliwe dla zdrowia gazy i opary.
Dym spawalniczy zawiera substancje, które według monografii 118 wydanej przez Inter­national Agency for Research on Cancer wywołują raka.
Używać wyciągu punktowego i wyciągu w pomieszczeniu. Jeśli to możliwe, używać palnika spawalniczego ze zintegrowanym wyciągiem.
Trzymać głowę z dala od powstającego dymu spawalniczego i gazów.
Powstającego dymu oraz szkodliwych gazów
- nie wdychać,
- odsysać je z obszaru roboczego za pomocą odpowiednich urządzeń.
Zadbać o doprowadzenie świeżego powietrza w wystarczającej ilości. Zadbać o to, aby zawsze był zapewniony przepływ powietrza na poziomie co najmniej 20 m³ na godzinę.
W przypadku niedostatecznej wentylacji stosować przyłbicę spawalniczą z doprowadze­niem powietrza.
Jeśli istnieją wątpliwości co do tego, czy wydajność odciągu jest wystarczająca, należy porównać zmierzone wartości emisji substancji szkodliwych z dozwolonymi wartościami granicznymi.
Za stopień szkodliwości dymu spawalniczego odpowiedzialne są między innymi następujące składniki:
- metale stosowane w elemencie spawanym;
- elektrody;
- powłoki;
- środki czyszczące, odtłuszczacze itp.;
- stosowany proces spawania.
Dlatego też należy uwzględnić odpowiednie karty charakterystyki materiałów i podane przez producenta informacje na temat wymienionych składników.
Zalecenia dotyczące scenariuszy narażenia, środków zarządzania ryzykiem i identyfiko­wania warunków roboczych można znaleźć na stronie internetowej European Welding Association w sekcji Health & Safety (https://european-welding.org).
8
Palne pary (na przykład pary z rozpuszczalników) nie mogą mieć kontaktu z obszarem promieniowania łuku spawalniczego.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z gazem ochronnym lub główny dopływ gazu.
PL
Niebezpie­czeństwo wywołane iskrze­niem
Zagrożenia stwa­rzane przez prąd z sieci i prąd spa­wania
Iskry mogą stać się przyczyną pożarów i eksplozji.
Nigdy nie spawać w pobliżu palnych materiałów.
Materiały palne muszą być oddalone co najmniej o 11 metrów (36 ft. 1.07 in.) od łuku spawalniczego lub należy je przykryć odpowiednią osłoną.
Przygotować odpowiednią, atestowaną gaśnicę.
Iskry oraz gorące elementy metalowe mogą przedostać się do otoczenia również przez małe szczeliny i otwory. Należy zastosować odpowiednie środki, aby zapobiec niebez­pieczeństwu zranienia lub pożaru.
Nie wykonywać spawania w obszarach zagrożonych pożarem lub eksplozją oraz przy zamkniętych zbiornikach, beczkach lub rurach, jeśli nie są one przygotowane zgodnie z odpowiednimi normami krajowymi i międzynarodowymi.
Nie wolno spawać w pobliżu zbiorników, w których przechowywane są lub były gazy, paliwa, oleje mineralne itp. Ich pozostałości stwarzają niebezpieczeństwo eksplozji.
Porażenie prądem elektrycznym jest zasadniczo groźne dla życia i może spowodować śmierć.
W obrębie urządzenia i poza nim nie dotykać żadnych części, które przewodzą prąd elektryczny.
W przypadku spawania MIG/MAG i TIG napięcie jest przewodzone również przez drut spawalniczy, szpulę drutu, rolki podające oraz wszystkie elementy metalowe, które są połączone z drutem spawalniczym.
Podajnik drutu należy zawsze ustawiać na odpowiednio izolowanym podłożu lub też sto­sować odpowiedni, izolowany uchwyt podajnika drutu.
Aby zapewnić odpowiednią ochronę sobie i innym osobom, zastosować suchą podkładkę lub też osłonę izolującą odpowiednio od potencjału ziemi albo masy. Podkładka lub pokrywa musi zakrywać cały obszar między ciałem a potencjałem ziemi lub masy.
Wszystkie kable i przewody muszą być kompletne, nieuszkodzone, zaizolowane i o odpowiednich parametrach. Luźne połączenia, przepalone, uszkodzone lub niedostoso­wane parametrami kable i przewody należy niezwłocznie wymienić. Przed każdym użyciem ręcznie sprawdzić solidność połączeń elektrycznych. W przypadku kabli zasilających z wtykiem bagnetowym należy obrócić kabel o co naj­mniej 180° wokół osi wzdłużnej i naprężyć.
Nie owijać kabli i przewodów wokół ciała ani wokół części ciała.
Elektrody (elektrody topliwej, elektrody wolframowej, drutu spawalniczego itp.)
- nie należy nigdy zanurzać w cieczach w celu ochłodzenia,
- nigdy nie dotykać przy włączonym źródle spawalniczym.
Między elektrodami dwóch źródeł spawalniczych może wystąpić np. zdublowane napięcie trybu pracy jałowej źródła spawalniczego. W przypadku jednoczesnego
9
dotknięcia potencjałów obu elektrod, w pewnych warunkach może wystąpić zagrożenie dla życia.
Należy regularnie zlecać wykwalifikowanym elektrykom sprawdzanie kabla zasilania pod kątem prawidłowego działania przewodu ochronnego.
Urządzenia klasy ochrony I do prawidłowego działania potrzebują sieci z przewodem ochronnym i systemu wtykowego ze stykiem przewodu ochronnego.
Użytkowanie urządzenia w sieci bez przewodu ochronnego i gniazda bez styku prze­wodu ochronnego jest dozwolone wyłącznie wtedy, gdy przestrzega się wszystkich krajo­wych przepisów dotyczących rozłączenia ochronnego. W innym przypadku jest to traktowane jako rażące zaniedbanie. Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe w wyniku tego szkody.
W razie potrzeby zadbać o odpowiednie uziemienie elementu spawanego za pomocą odpowiednich środków.
Wyłączać nieużywane urządzenia.
Podczas prac na wysokości stosować uprząż zabezpieczającą przed upadkiem.
Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę zasilania.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed włożeniem wtyczki zasilania i ponownym włącze­niem za pomocą czytelnej i zrozumiałej tabliczki ostrzegawczej.
Błądzące prądy spawania
Po otwarciu urządzenia:
- Rozładować wszystkie elementy, gromadzące ładunki elektryczne.
- Upewnić się, że żadne podzespoły urządzenia nie są pod napięciem.
Jeśli konieczne jest przeprowadzenie prac dotyczących części przewodzących napięcie elektryczne, należy poprosić o pomoc drugą osobę, która w odpowiednim czasie wyłączy urządzenie wyłącznikiem głównym.
W przypadku nieprzestrzegania przedstawionych poniżej zaleceń możliwe jest powsta­wanie błądzących prądów spawania, które mogą spowodować następujące zagrożenia:
- niebezpieczeństwo pożaru;
- przegrzanie elementów połączonych z elementem spawanym;
- zniszczenie przewodów ochronnych;
- uszkodzenie urządzenia oraz innych urządzeń elektrycznych.
Zadbać o odpowiednie połączenie zacisku elementu z elementem spawanym.
Zamocować zacisk przyłączeniowy elementu spawanego w miarę możliwości jak naj­bliżej spawanego miejsca.
Ustawić urządzenie na izolacji oddzielającej w wystarczającym stopniu od otoczenia przewodzącego prąd elektryczny, np.: izolacji od podłoża przewodzącego prąd elek­tryczny lub izolacji od stojaków/łóż przewodzących prąd elektryczny.
10
W przypadku zastosowania rozdzielaczy prądowych, uchwytów z podwójną głowicą itp. przestrzegać poniższych zaleceń: Również elektrody nieużywanego palnika spawalni­czego / uchwytu elektrody przewodzą potencjał. Zadbać o odpowiednią izolację miejsca składowania nieużywanego obecnie palnika spawalniczego / uchwytu elektrod.
W zautomatyzowanych zastosowaniach MIG/MAG drut elektrodowy prowadzić w pełnej izolacji od zasobnika drutu spawalniczego, dużej szpuli lub szpuli do podajnika drutu.
Klasyfikacja kom­patybilności elek­tromagnetycznej urządzeń (EMC)
Urządzenia klasy emisji A:
- przewidziane do użytku wyłącznie na obszarach przemysłowych,
- na innych obszarach mogą powodować zakłócenia przenoszone po przewodach lub na drodze promieniowania.
Urządzenia klasy emisji B:
- spełniają wymagania dotyczące emisji na obszarach mieszkalnych i przemysłowych. Dotyczy to również obszarów mieszkalnych zaopatrywanych w energię z publicznej sieci niskonapięciowej.
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń wg tabliczki znamionowej lub danych technicznych
PL
Środki zapew­niające kompaty­bilność elektro­magnetyczną
W szczególnych przypadkach, mimo przestrzegania wartości granicznych emisji wyma­ganych przez normy, w przewidzianym obszarze zastosowania mogą wystąpić nie­znaczne zakłócenia (np., gdy w pobliżu miejsca ustawienia znajdują się czułe urządzenia lub miejsce ustawienia znajduje się w pobliżu odbiorników radiowych i telewizyjnych). W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich działań, zapobiegających tym zakłóceniom.
Odporność na zakłócenia instalacji znajdujących się w otoczeniu urządzenia należy sprawdzić i określić w oparciu o uregulowania krajowe i międzynarodowe. Przykłady instalacji podatnych na zakłócenia, które mogą być spowodowane przez urządzenie:
- urządzenia zabezpieczające;
- przewody zasilające, transmitujące sygnały i dane;
- urządzenia do elektronicznego przetwarzania danych i urządzenia telekomunika­cyjne;
- urządzenia do pomiarów i kalibracji.
Środki pomocnicze, umożliwiające uniknięcie problemów z kompatybilnością elektroma­gnetyczną:
1. Zasilanie sieciowe
- W przypadku wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych mimo prawidłowego
podłączenia do sieci, należy zastosować środki dodatkowe (np. użyć odpowied­niego filtra sieciowego).
2. Przewody spawalnicze
- powinny być jak najkrótsze;
- muszą przebiegać blisko siebie (również w celu uniknięcia problemów EMF);
- należy ułożyć z dala od innych przewodów.
3. Wyrównanie potencjałów
4. Uziemienie elementu spawanego
- W razie konieczności wykonać połączenie uziemiające za pośrednictwem odpo-
wiednich kondensatorów.
5. Ekranowanie, w razie potrzeby:
- ekranować inne urządzenia w otoczeniu,
- ekranować całą instalację spawalniczą.
Środki zapobie­gania zakłóceniom elektromagne­tycznym
Pola elektromagnetyczne mogą powodować nieznane jeszcze zagrożenia zdrowia:
- w następstwie oddziaływania na zdrowie osób znajdujących się w pobliżu, np. używających rozruszników serca lub aparatów słuchowych,
- użytkownicy rozruszników serca powinni zasięgnąć porady lekarza, zanim będą przebywać w bezpośrednim pobliżu urządzenia oraz procesu spawania,
- ze względów bezpieczeństwa odstępy pomiędzy kablami spawalniczymi oraz głowicą/kadłubem spawarki powinny być jak największe,
- nie nosić kabla spawalniczego i wiązki do uchwytu na ramieniu i nie owijać ich wokół ciała lub części ciała.
11
Miejsca szczególnych zagrożeń
Trzymać ręce, włosy, części odzieży i narzędzia z dala od ruchomych elementów, np.:
- wentylatorów,
- kół zębatych,
- rolek,
- wałków,
- szpul drutu oraz drutu spawalniczego.
Nie sięgać dłonią w obszar pracy obracających się kół zębatych napędu drutu lub też w obszar pracy obracających się części napędu.
Pokrywy i elementy boczne można otwierać i zdejmować tylko na czas wykonywania czynności konserwacyjnych i napraw.
Podczas eksploatacji:
- Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte i wszystkie elementy boczne pra­widłowo zamontowane.
- Wszystkie pokrywy i elementy boczne muszą być zamknięte.
Wysuwanie drutu spawalniczego z palnika spawalniczego oznacza duże ryzyko zranie­nia (przebicia dłoni, zranienia twarzy i oczu, itp.).
Z tego względu palnik spawalniczy należy trzymać stale z dala od ciała (urządzenia z podajnikiem drutu) i stosować odpowiednie okulary ochronne.
Nie dotykać elementu spawanego podczas spawania i bezpośrednio po jego zakończe­niu — niebezpieczeństwo oparzenia.
Ze stygnących elementów spawanych może odpryskiwać żużel. Dlatego też również podczas obróbki dodatkowej elementów spawanych należy stosować zalecane przepi­sami wyposażenie ochronne i zadbać o wystarczającą ochronę innych osób.
Przed przystąpieniem do wykonywania prac przy palniku spawalniczym i innych elemen­tach wyposażenia należy pozostawić palnik spawalniczy oraz inne elementy wyposażenia o wysokiej temperaturze roboczej do ostygnięcia.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem lub eksplozją obowiązują specjalne przepisy — należy przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
Źródła prądu spawania, przeznaczone do pracy w pomieszczeniach o podwyższonym zagrożeniu elektrycznym (np. kotłach), muszą być oznaczone znakiem bezpieczeństwa (Safety). Źródło prądu spawania nie może się jednak znajdować w takich pomieszcze­niach.
Niebezpieczeństwo oparzenia przez wyciekający płyn chłodzący. Przed rozłączeniem przyłączy dopływu i odpływu płynu chłodzącego wyłączyć chłodnicę.
Podczas stosowania płynu chłodzącego należy przestrzegać informacji zawartych w kar­cie charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego. Kartę charakterystyki bezpie­czeństwa płynu chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednic­twem strony internetowej producenta.
Do transportu urządzeń przy użyciu żurawi stosować tylko odpowiednie zawiesia do pod­wieszania ładunków, dostarczone przez producenta.
- Zaczepiać łańcuchy lub liny odpowiednich zawiesi do podwieszania ładunków we wszystkich przewidzianych do tego celu punktach zaczepienia.
- Łańcuchy i liny mogą być odchylone od pionu tylko o niewielki kąt.
- Usunąć butlę z gazem i podajnik drutu (urządzenia MIG/MAG oraz TIG).
12
W przypadku zawieszenia podajnika drutu do żurawia podczas spawania, należy zawsze stosować odpowiednie, izolujące zawieszenie podajnika drutu (urządzenia MIG/MAG i TIG).
Jeśli urządzenie jest wyposażone w pasek lub uchwyt do przenoszenia, służy on wyłącznie do jego ręcznego transportu. Pasek do przenoszenia ręcznego nie nadaje się do transportu przy użyciu żurawia, wózka widłowego i innych mechanicznych urządzeń podnośnikowych.
Wszystkie elementy mocujące (pasy, łańcuchy), które będą używane razem z urządze­niem lub jego podzespołami, należy poddawać regularnej kontroli (np. pod kątem uszko­dzeń mechanicznych, korozji lub zmian wywołanych innymi wpływami środowiskowymi). Okresy kontroli oraz ich zakres muszą odpowiadać co najmniej obowiązującym normom i dyrektywom krajowym.
Niebezpieczeństwo niezauważonego wycieku bezbarwnego i bezwonnego gazu ochron­nego w przypadku zastosowania adaptera do przyłącza gazu ochronnego. Gwint adap­tera do przyłącza gazu ochronnego po stronie urządzenia należy przed montażem uszczelnić za pomocą taśmy teflonowej.
PL
Wymogi dotyczące gazu osłonowego
Niebezpie­czeństwo stwa­rzane przez butle z gazem ochron­nym
Zanieczyszczenie gazu osłonowego może spowodować uszkodzenia wyposażenia i obniżenie jakości spawania, w szczególności w przypadku stosowania przewodów pierścieniowych. Konieczne jest spełnienie niżej wymienionych wymogów dotyczących jakości gazu osłonowego:
- rozmiar cząstek stałych < 40 µm,
- ciśnieniowy punkt rosy < -20°C,
- maks. zawartość oleju < 25 mg/m³.
W razie potrzeby użyć filtrów!
Butle z gazem ochronnym zawierają znajdujący się pod ciśnieniem gaz i w przypadku uszkodzenia mogą wybuchnąć. Ponieważ butle z gazem ochronnym stanowią element wyposażenia spawalniczego, należy obchodzić się z nimi bardzo ostrożnie.
Butle ze sprężonym gazem ochronnym należy chronić przed zbyt wysoką temperaturą, uderzeniami mechanicznymi, żużlem, otwartym ogniem, iskrami i łukiem spawalniczym.
Butle z gazem ochronnym należy montować w pozycji pionowej i mocować zgodnie z instrukcją, aby nie mogły spaść.
Trzymać butle z gazem ochronnym z dala od obwodów spawalniczych lub też innych obwodów elektrycznych.
Nigdy nie zawieszać palnika spawalniczego na butli z gazem ochronnym.
Nigdy nie dotykać butli z gazem ochronnym elektrodą.
Niebezpieczeństwo wybuchu — nigdy nie spawać w pobliżu butli z gazem ochronnym, znajdującej się pod ciśnieniem.
Zawsze należy używać butli z gazem ochronnym odpowiedniej dla danego zastosowania oraz dostosowanego, odpowiedniego wyposażenia (regulatora, przewodów, złączek itp.). Używać butli z gazem ochronnym oraz wyposażenia tylko w dobrym stanie technicznym.
W przypadku otwarcia zaworu butli z gazem ochronnym należy odsunąć twarz od wylotu.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, zawór butli z gazem ochronnym należy zamknąć.
Jeśli butla z gazem ochronnym nie jest podłączona, kapturek należy pozostawić na zaworze butli.
13
Stosować się do zaleceń producenta oraz odpowiednich przepisów krajowych i między­narodowych, dotyczących butli z gazem ochronnym oraz elementów wyposażenia.
Niebezpie­czeństwo stwa­rzane przez wypływający gaz ochronny
Środki bezpie­czeństwa dotyczące miej­sca ustawienia oraz transportu
Niebezpieczeństwo uduszenia przez niekontrolowany wypływ gazu ochronnego
Gaz ochronny jest bezbarwny i bezwonny, a w przypadku wypływu może wyprzeć tlen z powietrza otoczenia.
- Zapewnić wystarczający dopływ świeżego powietrza — przepływ na poziomie co najmniej 20 m³ na godzinę.
- Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa i konserwacji butli z gazem ochronnym lub głównego dopływu gazu.
- Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z gazem ochronnym lub główny dopływ gazu.
- Przed każdym uruchomieniem skontrolować butlę z gazem ochronnym lub główny dopływ gazu pod kątem niekontrolowanego wypływu gazu.
Przewracające się urządzenie może stanowić zagrożenie dla życia! Ustawić urządzenie stabilnie na równym, stałym podłożu.
- Maksymalny dozwolony kąt nachylenia wynosi 10°.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wybuchem obowiązują przepisy specjalne
- Przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
Na podstawie wewnętrznych instrukcji zakładowych oraz kontroli zapewnić, aby otocze­nie miejsca pracy było zawsze czyste i uporządkowane.
Urządzenie należy ustawiać i eksploatować wyłącznie zgodnie z informacjami o stopniu ochrony IP, znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Środki bezpie­czeństwa w nor­malnym trybie pracy
Podczas ustawiania urządzenia zapewnić odstęp 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) dookoła, aby umożliwić swobodny wlot i wylot powietrza chłodzącego.
Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane obowiązujące dyrektywy krajowe i lokalne oraz przepisy BHP. Dotyczy to zwłaszcza dyrektyw dotyczących zagrożeń podczas transportu i przewożenia.
Nie podnosić ani nie transportować aktywnych urządzeń. Przed transportem lub podnie­sieniem wyłączyć urządzenia!
Przed każdorazowym transportem urządzenia całkowicie spuścić płyn chłodzący, jak również zdemontować następujące elementy:
- podajnik drutu,
- szpulę drutu,
- butlę z gazem ochronnym.
Przed uruchomieniem i po przetransportowaniu koniecznie przeprowadzić oględziny urządzenia pod kątem uszkodzeń. Przed uruchomieniem zlecić naprawę wszelkich uszkodzeń przeszkolonemu personelowi technicznemu.
Urządzenie może być eksploatowane tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia zabezpie­czające są w pełni sprawne. Jeśli urządzenia zabezpieczające nie są w pełni sprawne, występuje niebezpieczeństwo:
- odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby trze­cie,
- uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
- zmniejszenia wydajności urządzenia.
14
Urządzenia zabezpieczające, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed włączeniem urządzenia.
Nigdy nie demontować ani nie wyłączać urządzeń zabezpieczających.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo zagrożenia.
Co najmniej raz w tygodniu sprawdzać urządzenie pod kątem widocznych z zewnątrz uszkodzeń i sprawności działania urządzeń zabezpieczających.
Butlę z gazem ochronnym należy zawsze dobrze mocować i zdejmować podczas trans­portu z użyciem żurawia.
Ze względu na właściwości (przewodność elektryczna, ochrona przed zamarzaniem, tolerancja materiałowa, palność itp.), do użytku w naszych urządzeniach nadają się tylko oryginalne płyny chłodzące producenta.
Stosować tylko odpowiednie, oryginalne płyny chłodzące producenta.
Nie mieszać oryginalnego płynu chłodzącego producenta z innymi płynami chłodzącymi.
Do obiegu chłodnicy podłączać wyłącznie komponenty systemu producenta.
Jeśli w następstwie zastosowania innych komponentów systemu lub innego płynu chłodzącego powstaną szkody, producent nie ponosi za nie odpowiedzialności, a ponadto tracą ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji.
PL
Uruchamianie, konserwacja i naprawa
Płyn Cooling Liquid FCL 10/20 nie jest łatwopalny. Płyn chłodzący na bazie etanolu może być palny w określonych warunkach. Płyn chłodzący należy transportować tylko w zamkniętych, oryginalnych pojemnikach i trzymać z dala od źródeł ognia.
Zużyty płyn chłodzący należy zutylizować w fachowy sposób zgodnie z przepisami krajo­wymi i międzynarodowymi. Kartę charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednictwem strony internetowej pro­ducenta.
W ostygniętym urządzeniu, przed każdorazowym rozpoczęciem spawania sprawdzić poziom płynu chłodzącego.
W przypadku części obcego pochodzenia nie ma gwarancji, że zostały wykonane i skon­struowane zgodnie z wymogami w zakresie ich wytrzymałości i bezpieczeństwa.
- Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i elementy ulegające zużyciu (obowiązuje również dla części znormalizowanych).
- Dokonywanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody produ­centa jest zabronione.
- Elementy wykazujące zużycie należy niezwłocznie wymieniać.
- Przy zamawianiu należy podać dokładną nazwę oraz numer artykułu wg listy części zamiennych, jak również numer seryjny posiadanego urządzenia.
Śruby obudowy mają połączenie z przewodem ochronnym zapewniającym uziemienie elementów obudowy. Należy zawsze używać oryginalnych śrub obudowy w odpowiedniej liczbie, dokręcając je podanym momentem.
Kontrola zgodności z wymogami bez­pieczeństwa technicznego
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecać przeprowadzenie kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
W tym samym okresie 12 miesięcy producent zaleca również kalibrację źródeł prądu spawalniczego.
15
Zalecana jest kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przez uprawnionego elektryka:
- po dokonaniu modyfikacji;
- po rozbudowie lub przebudowie;
- po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji;
- przynajmniej co 12 miesięcy.
Podczas kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego należy prze­strzegać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm i dyrektyw.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa tech­nicznego oraz kalibracji można uzyskać w najbliższym punkcie serwisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
Utylizacja Nie wyrzucać tego urządzenia razem ze zwykłymi odpadami! Zgodnie z Dyrektywą Euro-
pejską dotyczącą odpadów elektrycznych i elektronicznych oraz jej transpozycją do kra­jowego porządku prawnego, wyeksploatowane urządzenia elektryczne należy gromadzić oddzielnie i oddawać do zakładu zajmującego się ich utylizacją, zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Właściciel sprzętu powinien zwrócić urządzenie do jego sprze­dawcy lub uzyskać informacje na temat lokalnych, autoryzowanych systemów groma­dzenia i utylizacji takich odpadów. Ignorowanie tej dyrektywy UE może mieć negatywny wpływ na środowisko i ludzkie zdrowie!
Znak bezpie­czeństwa
Bezpieczeństwo danych
Prawa autorskie Wszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do produ-
Urządzenia z oznaczeniem CE spełniają wymagania dyrektyw dotyczących urządzeń niskonapięciowych i kompatybilności elektromagnetycznej (np. odpowiednie normy dotyczące produktów, z serii norm EN 60 974).
Fronius International GmbH oświadcza, że urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adre­sem internetowym: http://www.fronius.com
Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają wymagania najważniejszych norm Kanady i USA.
Za zabezpieczenie danych o zmianach w zakresie ustawień fabrycznych odpowiada użytkownik. W wypadku skasowania ustawień osobistych użytkownika producent nie ponosi odpowiedzialności.
centa.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania instrukcji do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. Treść instrukcji obsługi nie może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek praw ze strony nabywcy. Będziemy wdzięczni za udzielanie wszelkich wskazówek i informacji o błędach znajdujących się w instrukcji obsługi.
16
PlasmaModule 10
Gas pre-flow time — czas wypływu wstępnego gazu plazmotwórczego Gas post-flow time — czas wypływu gazu plazmotwórczego po zakończeniu spawania Gas purger — płukanie wstępne gazem plazmotwórczym Gas pre-flow ammount — ilość gazu plazmotwórczego podczas czasu wstępnego
wypływu gazu plazmotwórczego i czasu wypływu gazu plazmotwórczego po zakończeniu spawania
+
Gas Setup
Panel obsługi
Fronius International GmbH, www.fronius.com
Menu Setup
+
I pilot arc — wartość prądu łuku pilotującego Factory — resetowanie PlasmaModul
poziom drugi menu Setup
Monitorowanie przepływu
Correction — korekta gazu Setting — ustawienie krajowe (Standard/USA) Ignition Time-Out — czas do wyłączenia zabezpieczającego po nieprawidłowym zajarzeniu Arc (łuk spawalniczy) — monitorowanie przerwania łuku spawalniczego
Menu Setup poziom 2 (2nd)
+
/
+
PL
17
Informacje ogólne
Koncepcja urządzenia
Cyfrowe urządzenie PlasmaModule 10 jest uzupełnieniem wszystkich źródeł prądu spawalniczego TIG firmy Fronius. Proces spawania jest możliwy dzięki odpowiedniemu źródłu prądu spa­walniczego, chłodnicy i chłodzonemu wodą, plazmowemu palnikowi spawalni­czemu.
Z uwagi na modułową koncepcję firmy Fronius, w urządzenie PlasmaModule 10 można wyposażyć także istniejące sys­temy spawania.
PlasmaModule 10 jako samodzielny pod­zespół jest przy tym kolejnym elementem kompleksowego systemu spawania.
Przejrzysta, „intuicyjna” koncepcja obsługi ułatwia pracę z PlasmaModule 10. Istotne funkcje są widoczne na pierwszy rzut oka i ustawiane bez żadnych komplikacji.
Dzięki modułowej konstrukcji, cyfrowy PlasmaModule 10 jest wyjątkowo ela­styczny w zastosowaniu; można go w łatwy sposób dostosować do różnych rodzajów zadań.
Objaśnienia Plazma
Plazma to gaz składający się z cząstek o ładunku dodatnim (jonów) i ujemnym (elek­tronów). Jony i elektrony określają właściwości plazmy. Warunkiem wytworzenia plazmy jest wysoka temperatura. Plazma jest określana mianem „czwartego stanu skupienia” materii, poza stałym, ciekłym i gazowym.
Spawanie łukowe plazmowe
Spawanie łukowe plazmowe to metoda spawania, w której funkcję źródła ciepła pełni zwężony łuk spawalniczy. Zwężenie łuku spawalniczego jest uzyskiwane przez ochłodzenie dyszy. Wyróżnia się następujące metody spawania łukowego plazmowego:
- mikrospawanie łukowe plazmowe,
- spawanie łukowe plazmowe Soft,
- spawanie plazmowe z oczkiem,
- lutowanie plazmowe.
18
Źródła prądu spa-
(1)
(4)(3)(2)
(5)
walniczego do spawania łuko­wego plazmo­wego
Zasada działania spawania pla­zmowego
Urządzenie PlasmaModule 10 można użytkować z następującymi źródłami prądu spa­walniczego:
- MagicWave 2200,
- MagicWave 2500 / 3000,
- MagicWave 4000 / 5000,
- TransTig 800 / 2200,
- TransTig 2500 / 3000,
- TransTig 4000 / 5000.
WSKAZÓWKA!
Należy odpowiednio dobrać chłodnicę do danego plazmowego palnika spawalni­czego!
WSKAZÓWKA!
W przypadku spawania łukowego plazmowego, w zależności od rodzaju zastoso­wania, skracany jest czas włączenia źródła prądu spawalniczego TIG.
PL
(1) Reduktor ciśnienia gazu ochronnego (2) Źródło prądu spawania TIG (3) Chłodnica (4) Cyfrowe urządzenie PlasmaModule 10 z cyfrową regulacją ilości gazu pla-
zmotwórczego
(5) Reduktor ciśnienia gazu plazmotwórczego
19
Zalety spawania
~ 45°
(3)
(1)
~ 5°
(3)
(1)
(2)
(4)
łukowego pla­zmowego w porównaniu ze spawaniem TIG
Obszary zasto­sowań
Łuk spawalniczy TIG
Plazmowy łuk spawalniczy
(1) Gaz ochronny
(2) Gaz plazmotwórczy
(3) Elektroda wolframowa
(4) Dysza plazmowa
- mniejsze wypaczenie elementu ze względu na koncentrację łuku spawalniczego;
- mniejsza strefa oddziaływania ciepła;
- długość łuku może być względnie duża;
- wyższa temperatura łuku spawalniczego: w przypadku plazmy maks. 25 000°C (45032°F) — w przypadku TIG maks. 10 000°C (18032°F);
- brak konieczności skomplikowanego przygotowania spoin (np. złącza z odstępem w przypadku materiału o grubości maks. 10 mm);
- większa szybkość spawania;
- brak możliwości zanurzenia elektrody wolframowej w jeziorku spawalniczym;
- dłuższa żywotność palnika spawalniczego (przy optymalnym chłodzeniu palnika spawalniczego).
Cyfrowe urządzenie PlasmaModule 10 stosuje się w zadaniach zautomatyzowanych i ręcznych, np.:
- w przemyśle motoryzacyjnym i dostawczym,
- w konstrukcji pojazdów specjalnych / maszyn budowlanych;
- do konstruowania rurociągów i agregatów;
- w produkcji instalacji, zbiorników, maszyn i konstrukcji stalowych;
- do konstruowania pojazdów szynowych i statków;
- w przypadku konieczności spełnienia najwyższych wymogów jakościowych;
- do zgrzewania materiałów o grubości blachy od 0,4 do 10 mm (od 0.02 do 0.39 in).
Urządzenie PlasmaModule 10 jest przystosowane do pracy z generatorem i — dzięki osłoniętym elementom obsługi oraz obudowie malowanej proszkowo — zapewniona jest możliwie największa wytrzymałość w trakcie eksploatacji.
20
Wyposażenie opcjonalne i akcesoria
- PTW 800: ręczny palnik spawalniczy do mikrospawania łukowego plazmowego;
- PTW 1500: ręczny palnik spawalniczy do spawania łukowego plazmowego;
- Robacta PTW 500: palnik spawalniczy do zrobotyzowanego mikrospawania łuko­wego plazmowego;
- Robacta PTW 1500: palnik spawalniczy do zrobotyzowanego spawania łukowego plazmowego;
- Robacta PTW 3500: palnik spawalniczy do zrobotyzowanego spawania łukowego plazmowego;
- zestaw przewodów połączeniowych PlasmaModule 10 — MagicWave / TransTig;
- Filtr powietrza
- uchwyt PlasmaModule;
- czujnik przepływu PlasmaModule (do zamontowania w uchwycie PlasmaModule).
WSKAZÓWKA!
Podczas eksploatacji PlasmaModule 10 na uchwycie PlasmaModule dodatkowo wymagane jest zastosowanie opcjonalnego czujnika przepływu!
PL
21
Elementy obsługi oraz przyłącza
Informacje ogólne
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Nieprawidłowa obsługa może spowodować poważne obrażenia ciała i straty mate­rialne.
Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z treścią następujących dokumentów:
niniejszą instrukcją obsługi;
wszystkimi instrukcjami obsługi komponentów systemu, w szczególności przepisami
dotyczącymi bezpieczeństwa.
22
Przednia strona
(1)
(16)
(15)
(14)
(13)
(12)
(11)
(10)
(9)
(8)
(7)
(6)
(5)
(4)(3)(2)
urządzenia
PL
(1) Lewy wyświetlacz cyfrowy
(2) Lewy wskaźnik jednostek
w zależności od konfiguracji krajowej w menu Setup wyświetlane są jednostki CFH lub l/min
(3) Prawy wyświetlacz cyfrowy
(4) Prawy wskaźnik jednostek
w zależności od konfiguracji krajowej w menu Setup wyświetlane są jednostki CFH lub l/min
23
(5) Wskaźnik jednostek parametrów
w zależności od tego, jakie parametry są wybrane w menu Setup, świeci pozycja „min”, „%” lub „s”
(6) Dioda prądu pilotującego
świeci, gdy został wybrany parametr „Prąd pilotujący”
(7) Dioda Pilot arc on
świeci przy aktywnym procesie spawania łukowego plazmowego
(8) Przycisk Start/Stop
- do ręcznego uruchamiania / kończenia procesu spawania łukowego plazmo­wego
- umożliwia wejście do menu Setup
(9) Przycisk pomiaru przepływu gazu
- do pomiaru przepływu gazu plazmotwórczego,
- do wejścia do menu pomiaru przepływu gazu
(10) Przyłącze prądu pilotującego (-) / gazu plazmotwórczego
do podłączenia przewodu prądu pilotującego (-) / gazu plazmotwórczego od pla­zmowego palnika spawalniczego
(11) Przyłącze prądu pilotującego (+)
do podłączenia przewodu prądu pilotującego (+) od plazmowego palnika spawal­niczego
(12) Przycisk Store
- umożliwia wejście do menu Setup
- do wejścia do menu pomiaru przepływu gazu
(13) Pokrętło (z diodą)
do ustawiania wartości parametrów; jeżeli dioda na pokrętle świeci, można ustawić wartość wybranego parametru
(14) Dioda gazu plazmotwórczego
świeci, gdy został wybrany parametr „Gaz plazmotwórczy”
(15) Wskaźnik „Zbyt wysoka temperatura”
świeci w przypadku zbyt mocnego rozgrzania PlasmaModul
(16) Symbol instrukcji obsługi
Należy przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa oraz wskazówek dotyczących obsługi, konserwacji i utrzymania urządzenia w dobrym stanie tech­nicznym zawartych w instrukcji obsługi
24
Tylna strona
(4)
(3)
(2)
(1)
urządzenia
PL
(1) Przyłącze LocalNet
ustandaryzowane przyłącze do rozszerzeń systemu (np. interfejsu robota ROB 3000 lub ROB 4000)
(2) Przyłącze gazu plazmotwórczego
Maks. ciśnienie wejściowe pompy 7 bar (101.49 psi)
(3) Wyłącznik zasilania
(4) Kabel zasilania
25
Przed uruchomieniem
Informacje ogólne
Użytkowanie zgodne z prze­znaczeniem
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Nieprawidłowa obsługa może spowodować poważne obrażenia ciała i straty mate­rialne.
Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z treścią następujących dokumentów:
niniejszą instrukcją obsługi;
wszystkimi instrukcjami obsługi komponentów systemu, w szczególności przepisami
dotyczącymi bezpieczeństwa.
Cyfrowe urządzenie PlasmaModule 10 jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania razem z odpowiednim źródłem prądu spawalniczego TIG i odpowiednim plazmowym pal­nikiem spawalniczym (np. Fronius PTW 1500). Urządzenie PlasmaModule 10 umożliwia zastosowanie następujących metod spawania:
- mikrospawanie łukowe plazmowe (grubości blach 0,2–0,8 mm / 0.01–0.03 in.);
- spawanie łukowe plazmowe Soft (grubości blach 0,4–3,0 mm / 0.02–0.12 in.);
- spawanie plazmowe z oczkiem (grubości blach 3,0–10,0 mm / 0.12–0.39 in.);
- lutowanie plazmowe.
Inne lub wykraczające poza ww. użytkowanie jest uważane za niezgodne z przeznacze­niem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe w wyniku tego szkody.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE USTAWIENIA
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
- przestrzeganie wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi;
- przestrzeganie terminów czynności związanych z przeglądem i czynności konserwa­cyjnych.
Urządzenie posiada stopień ochrony IP23, co oznacza:
- zabezpieczenie przed wnikaniem stałych ciał obcych o średnicy większej niż 12 mm (0.47 in);
- zabezpieczenie przed rozpylaczami wody w przypadku maksymalnego kąta odchy­lenia od pionu 60°.
Zgodnie ze stopniem ochrony IP23 urządzenie może być ustawiane i użytkowane na wolnym powietrzu. Należy jednak unikać bezpośredniego oddziaływania wilgoci (np. w wyniku deszczu).
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przewracające się lub spadające urządzenia mogą oznaczać zagrożenie dla życia.
Stawiać urządzenia stabilnie na równym, stałym podłożu.
Kanał wentylacyjny stanowi istotne urządzenie zabezpieczające. Podczas wyboru miej­sca ustawienia należy zwracać uwagę na to, aby powietrze chłodzące mogło wpływać i wypływać bez przeszkód przez szczeliny wentylacyjne na przedniej i tylnej ściance. Powstający pył, przewodzący prąd elektryczny (np. podczas prac z użyciem materiałów ściernych) nie może być zasysany bezpośrednio do urządzenia.
26
Przyłącze sie­ciowe
Urządzenia zostały zaprojektowane do eksploatacji z napięciem sieciowym wskazanym na tabliczce znamionowej. Jeśli w danej wersji urządzenia brak podłączonego kabla sie­ciowego lub wtyczki, należy je zamontować zgodnie z normami krajowymi. Zabezpiecze­nie przewodu zasilającego zostało określone w rozdziale „Dane techniczne”.
WSKAZÓWKA!
Instalacja elektryczna zaprojektowana dla zbyt małego obciążenia może być przy­czyną poważnych strat materialnych.
Kabel zasilania i jego zabezpieczenia muszą mieć właściwe parametry. Obowiązują dane techniczne umieszczone na tabliczce znamionowej.
PL
Tryb pracy gene­ratora
Cyfrowa regula­cja gazu pla­zmotwórczego
PlasmaModule 10 jest przystosowany do pracy z generatorem, gdy wytwarzana przez generator maksymalna moc pozorna wynosi przynajmniej 1,5 kVA.
WSKAZÓWKA!
Napięcie wytwarzane przez generator nie może być w żadnym przypadku niższe ani wyższe od zakresu tolerancji napięcia sieciowego.
Tolerancja napięcia sieciowego jest podana w rozdziale „Dane techniczne”.
Cyfrowe urządzenie PlasmaModule 10 jest seryjnie wyposażone w cyfrową regulację ilości gazu plazmotwórczego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie dla zdrowia i niebezpieczeństwo uduszenia stwarzane przez bez­barwny i bezwonny gaz plazmotwórczy.
W przypadku zlekceważenia niżej podanych wskazówek istnieje niebezpieczeństwo nie­domknięcia zaworu regulacyjnego po zakończeniu spawania. Może nastąpić ulatnianie się bezwonnego i bezbarwnego gazu plazmotwórczego.
Cyfrowego urządzenia PlasmaModule 10 należy używać tylko w połączeniu z seryj-
nym ogranicznikiem ciśnienia wejściowego. W żadnym wypadku nie przestawiać śruby nastawczej ogranicznika ciśnienia
wejściowego. Jeżeli śruba nastawcza jest przestawiona, firma Fronius nie ponosi żadnej odpowiedzialności za wynikłe w związku z tym szkody następcze. Nie przekraczać maksymalnego ciśnienia wejściowego, wynoszącego 7 bar (101.49
psi).
WAŻNE! Przed pierwszym uruchomieniem należy zamontować z tyłu PlasmaModule 10 ogranicznik ciśnienia wejściowego. Podczas montażu na pierścieniu uszczelniającym należy uważać na ogranicznik ciśnie­nia wejściowego.
Warunek osiągnięcia maksymalnej wartości przepływu gazu przez cyfrowe sterowanie gazem plazmotwórczym PlasmaModule 10:
27
- Jeżeli jest zainstalowany reduktor ciśnienia zasilania gazem plazmotwórczym, należy go całkowicie otworzyć po podłączeniu przewodu gazowego giętkiego.
- Reduktor ciśnienia wyposażony w rurkę pomiarową (numer artykułu: 43,0011,0008) nie nadaje się, ponieważ nie pozwala na uzyskanie wystarczającego ciśnienia wejściowego.
- W przypadku zasilania gazem plazmotwórczym i ochronnym z butli: do gazu pla­zmotwórczego i ochronnego używać osobnych butli.
28
Instalacja
PL
Informacje ogólne
Instalacja
Instalacja systemu spawania łukowego plazmowego jest uzależniona od wielu czyn­ników, np.:
- Zastosowanie
- spawanego materiału,
- warunków przestrzennych,
- wpływów spowodowanych przez robota i sterownik robota lub inne urządzenia auto­matyczne,
- dostępności,
- Warunki otoczenia
Szczegółowe informacje dotyczące etapów pracy przedstawiono w dokumentacji dotyczącej poszczególnych komponentów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.
Jeśli podczas instalacji urządzenie jest podłączone do sieci, istnieje niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń oraz szkód materialnych. Wszelkie prace dotyczące urządzenia można wykonywać tylko wtedy, gdy:
wyłącznik zasilania sieciowy jest ustawiony w pozycji – O –,
urządzenie jest odłączone od sieci.
Podłączenie zestawu prze­wodów połącze­niowych do źródła prądu spa­wania TIG
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo zranienia przez spadające urządzenia.
Zapewnić odpowiednie osadzenie PlasmaModule 10 i uchwytu PlasmaModule.
Poszczególne komponenty plazmowego systemu spawania należy dobrać odpo-
1
wiednio do przewidywanego celu zastosowania (patrz również rozdział „Przykłady konfiguracji”).
TransTig 2500 / 3000
29
Podłączenie zestawu przewodów połączeniowych TIG do źródła prądu spawania TIG TransTig 2500 / 3000
TransTig 4000 / 5000 wyposażone w FK 4000 R
30
Podłączenie zestawu przewodów połączeniowych do źródła prądu spawania TIG TransTig 4000 / 5000 i
chłodnicy FK 4000 R
Podłączenie pla­zmowego palnika spawalniczego
PL
Podłączenie plazmowego palnika spawalniczego do PlasmaModule 10 i do uchwytu PlasmaModule
Podłączenie gazu ochronnego i gazu pla­zmotwórczego
Połączenie Pla­smaModule 10 i źródła prądu spa­walniczego TIG ze sterownikiem robota
WSKAZÓWKA!
Podłączenie zasilania gazem plazmowego systemu spawania za pośrednictwem butli z gazem wymaga zastosowania osobnej butli z gazem plazmotwórczym i osobnej butli z gazem ochronnym.
Nie pobierać gazu plazmotwórczego i ochronnego z tej samej butli!
WAŻNE! Jako gazu plazmotwórczego należy używać czystego argonu!
Podłączyć gaz plazmotwórczy do przyłącza gazu plazmotwórczego PlasmaModule
1
10 (z tyłu urządzenia), ciśnienie robocze 6–7 bar (86.99–101.49 psi).
WAŻNE! Jako gazu ochronnego używać tylko gazów obojętnych (np. argonu).
Podłączyć gaz ochronny do przyłącza gazu ochronnego (tył urządzenia).
2
W przypadku zadawania parametrów koniecznych do procesu spawania za pośrednic­twem sterownika robota, wymagany jest interfejs robota (np. ROB 3000, ROB 4000).
Podłączyć 10-stykowy przewód zdalnego sterowania do przyłącza LocalNet z tyłu
1
PlasmaModule 10 i do interfejsu robota PlasmaModule 10 Podłączyć 10-stykowy przewód zdalnego sterowania do przyłącza LocalNet z tyłu
2
źródła prądu spawalniczego TIG i do interfejsu robota źródła prądu spawalniczego TIG
31
Uruchamianie
Informacje ogólne
Szczegółowe informacje dotyczące etapów pracy przedstawiono w dokumentacji dotyczącej poszczególnych podzespołów.
Uruchamianie WAŻNE! Kąt przystawienia elektrody wolframowej powinien wynosić ok. 30°.
Włożyć elektrodę wolframową do plazmowego palnika spawalniczego.
1
Sprawdzić odstęp między dyszą plazmową a elektrodą wolframową (ok. 1–2,5 mm
2
lub 0.04–0.1 in.) za pomocą sprawdzianu nastawczego. Ustawić wyłącznik zasilania źródła prądu spawalniczego w pozycji – I –.
3
Podłączyć PlasmaModule 10 do sieci i ustawić wyłącznik główny w pozycji - I -.
4
WAŻNE! Aby zapewnić dokładną regulację gazu, PlasmaModule 10 musi mieć odpowiednią temperaturę eksploatacji.
W przypadku temperatury otoczenia poniżej 20°C (68°F) pozwolić urządzeniu Plasma­Module 10 pracować przez ok. 10–15 minut na biegu jałowym, aby umożliwić osiągnięcie temperatury roboczej
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo poważnego uszkodzenia PlasmaModule 10 przez niepra­widłowo ustawiony rodzaj prądu w źródle prądu spawalniczego TIG.
Nieprawidłowo ustawiony rodzaj prądu może prowadzić do zniszczenia urządzenia. Pla­smaModule 10 eksploatować wyłącznie przy zastosowaniu prądu typu „DC-”.
Wskazówki dotyczące eks­ploatacji
Na źródle prądu spawalniczego ustawić typ prądu „DC-”.
5
Chłodnicę ustawić na tryb pracy ciągłej (menu Setup źródła prądu spawalniczego,
6
parametr C-C = ON). W źródłach prądu spawalniczego MagicWave wyłączyć opcję „Zapłon z odwróconą
7
biegunowością” (menu Setup źródła prądu spawalniczego: parametr rPi = OFF). W źródle prądu spawalniczego TIG parametr „Zajarzenie wysokiej częstotliwości”
8
ustawić na „Uruchomienie z wykorzystaniem zewnętrznego środka zajarzeniowego” (menu Setup, parametr HFt = EHF).
Ustawić parametry spawania na źródle prądu spawalniczego TIG i w PlasmaModule
9
10. Płukać gazem ochronnym i gazem plazmotwórczym przez co najmniej 30 s.
10
Zajarzyć pilotujący łuk spawalniczy w PlasmaModule 10 lub za pomocą sterownika
11
robota. Początek spawania łukowego plazmowego po naciśnięciu przycisku palnika lub
12
wysłaniu sygnału startowego ze sterownika robota.
Pilotujący łuk spawalniczy, z uwagi na wpływ na zużycie, powinien się jarzyć przez cały czas pracy. Ilość gazu ochronnego w czasie eksploatacji: minimum 12 l/min (25.71 CFH)
Sterownik robota powinien stale wysyłać wartość zadaną dla gazu plazmotwórczego
- dla pilotującego łuku spawalniczego,
- aby było możliwe wykonywanie funkcji „Pomiar przepływu gazu” w urządzeniu Pla­smaModule 10.
32
Przebieg spawa-
I (A)
Gas (l/min)
t (s)
I (A)
t (s)
t (s)
t (s)
ApGApG
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7)
(A)
(B)
(C)
(D)
(10)
(9)
(10)
(8)
(9)
Gas (l/min)
nia łukowego pla­zmowego
W przypadku sterownika robota oraz zainstalowanego źródła prądu spawalniczego z gorącym drutem, należy zapewnić dla niego osobne uziemienie.
PL
(A) Prąd spawania (B) Gaz ochronny
(1) Wstępny wypływ gazu ochron-
nego (2) Prąd startowy (3) Prąd narastania (4) Prąd główny (5) Prąd podstawowy
(C) Prąd pilotujący (D) Gaz plazmotwórczy
(6) Prąd opadania (7) Prąd krateru końcowego (8) Wypływ gazu ochronnego po
zakończeniu spawania
(9) Wstępny wypływ gazu pla-
zmotwórczego
(10) Wypływ gazu plazmotwórczego
po zakończeniu spawania
33
Menu Setup
+
Informacje ogólne
Gas Setup
Menu Setup umożliwia łatwe dostosowanie parametrów zapisanych w urządzeniu do różnych zadań:
- W menu Gas Setup ustawia się parametry zasilania gazem plazmotwórczym.
- W menu Setup znajdują się wszystkie parametry ustawień, które mają bezpośredni wpływ na proces spawania łukowego plazmowego.
- W menu Setup poziomu 2 (2nd) konfiguruje się ustawienia domyślne maszyny.
Aby wejść do menu „Gas Setup” (Ustawienie gazu),
1
należy nacisnąć jednocześnie przycisk „Store” (Zapisz) i przycisk pomiaru przepływu gazu.
Zostają wyświetlone ostatnio wywołane parametry dotyczące ustawienia gazu plazmotwórczego.
Potwierdzić parametr, naciskając przycisk pomiaru
2
przepływu gazu.
Wartości parametrów można zmieniać za pomocą
3
pokrętła.
Aby wyjść z menu Gas Setup, nacisnąć przycisk Store.
4
Parametr dotyczący zasilania gazem plazmotwórczym
GPr
Gas pre-flow time — czas wypływu wstępnego gazu plazmotwórczego
Jednostka s Zakres ustawień 0–9,9 Ustawienie
fabryczne
GPo Gas post-flow time — czas wypływu gazu plazmotwórczego po zakończeniu spawania
Jednostka s Zakres ustawień 0–9,9 Ustawienie
fabryczne GPU Gas Purger — płukanie wstępne gazem plazmotwórczym
0,4
5
Jednostka min
34
Zakres ustawień OFF / 0,1–10,0
+
+
Ustawienie fabryczne
Płukanie wstępne gazem plazmotwórczym włącza się po ustawieniu wartości dla GPU.
Ze względów bezpieczeństwa, w celu ponownego uruchomienia płukania wstępnego gazem plazmotwórczym wymagane jest ponowne ustawienie wartości dla GPU.
WAŻNE! Płukanie wstępne gazem plazmotwórczym jest niezbędne przede wszystkim w przypadku powstania skroplin wody po dłuższym czasie przestoju w zimnym otocze­niu. Dotyczy to zwłaszcza długich wiązek uchwytu.
GPA Gas pre-flow amount — ilość gazu plazmotwórczego w czasie wstępnego wypływu
gazu plazmotwórczego i w czasie wypływu gazu plazmotwórczego po zakończeniu spawania
Jednostka l/min Zakres ustawień 0,2–10 Ustawienie
fabryczne
OFF (WYŁ.)
3
PL
Menu Setup
Aby wejść do menu „Setup” (Konfiguracja), należy
1
nacisnąć jednocześnie przycisk „Store” (Zapisz) i przycisk „Start/Stop”.
Zostają wyświetlone ostatnio wywołane parametry pro­cesu spawania plazmowego.
Wybrać parametr, naciskając przycisk Start/Stop.
2
Wartości parametrów można zmieniać za pomocą
3
pokrętła.
Aby wyjść z menu Setup, nacisnąć przycisk Store.
4
Parametry dla procesu spawania łukowego plazmowego
IPL
I pilot arc — wartość prądu łuku pilotującego
Jednostka A Zakres ustawień 3,0–30,0 Ustawienie
fabryczne
10
35
+
+
/
+
+
FAC
Factory — resetowanie urządzenia PlasmaModule 10
Przytrzymać przycisk Store przez 2 s, aby przywrócić stan fabryczny. Jeżeli na wyświetlaczu pokaże się „PrG”, parametry PlasmaModule są zresetowane do stanu fabrycznego.
WAŻNE! Podczas resetowania PlasmaModule tracone są ustawienia skonfigurowane w menu Setup. Nie zostaną usunięte ustawienia parametrów z drugiego poziomu menu Setup (2nd).
2nd poziom drugi menu Setup
Menu Setup 2. poziom (2nd)
Wejście do menu Setup: Nacisnąć jednocześnie przyciski
1
Store i Start/Stop.
Zostanie wyświetlony ostatni wywołany parametr dotyczący ustawienia procesu spawania łukowego pla­zmowego.
Wybrać parametr „2nd”, naciskając przycisk Start/Stop.
2
Aby wejść do drugiego poziomu menu Setup, należy
3
nacisnąć jednocześnie przycisk Store i przycisk Start/ Stop.
Zostanie wyświetlony ostatni wywołany parametr dotyczący ustawień maszyny.
Wybrać parametr, naciskając przycisk Start/Stop.
4
36
Wartości parametrów można zmieniać za pomocą
5
pokrętła.
Aby wyjść z menu Setup poziomu 2:
6
nacisnąć 2 x przycisk Store.
- naciśnięcie 1 × = powrót do menu Setup, parametr „2nd”;
- naciśnięcie 2 × = powrót do trybu normalnej pracy.
Parametry domyślnych ustawień maszyny
C-C
Monitorowanie przepływu
Jednostka ­Zakres ustawień ON/OFF (WŁ./WYŁ.) Ustawienie
fabryczne
Ustawienie „ON” (WŁ.) — monitorowanie przepływu pozostaje stale włączone Ustawienie „OFF” (WYŁ.) — monitorowanie przepływu pozostaje stale wyłączone
COr
Correction — korekta gazu
Jednostka ­Zakres ustawień AUT / 1,0–10,0 Ustawienie
fabryczne
Pozostałe współczynniki korekcji dla innych gazów plazmotwórczych podano w tabeli współczynników korekcji.
ON
AUT (odpowiada współczynnikowi korekcji 1,76, czyli argon 100%)
PL
SEt
Setting — ustawienie krajowe (Standard/USA)
Jednostka ­Zakres ustawień Std/US Ustawienie
fabryczne
Ito
Ignition Time-Out — czas trwania aż do wyłączenia zabezpieczającego po nieudanym zajarzeniu
Jednostka s Zakres ustawień 0,1–9,9 Ustawienie
fabryczne
WAŻNE! Ignition Time-Out jest funkcją zabezpieczającą i nie można jej wyłączyć.
Opis funkcji Ignition Time-Out znajduje się w rozdziale „Spawanie TIG”.
Wersja Standard: Std (l/min) Wersja USA: US (cfh)
5
37
Arc
Arc (łuk spawalniczy) — monitorowanie przerwania łuku spawalniczego: Czas do momentu wyłączenia zabezpieczającego po przerwaniu łuku spawalniczego
Jednostka s Zakres ustawień 0,1–9,9
Współczynniki korekcji
Ustawienie fabryczne
WAŻNE! Monitorowanie przerwania łuku spawalniczego jest funkcją zabezpie­czającą i nie można jej wyłączyć.
Gaz plazmotwórczy Skład chemiczny DIN EN
Ar He H I1 100% Ar 100 - - I1 1,76 0,2 l I3 Ar + 50% He 50 50 - I3 3,78 0,3 l I3 Ar + 15% He 85 15 - I3 1,94 0,4 l I3 Ar + 25% He 75 25 - I3 2,70 0,2 l I3 Ar + 30% He 70 30 - I3 2,72 0,2 l I3 Ar + 75% He 25 75 - I3 5,98 0,4 l Varigon He 10 90 - I3 8,35 0,5 l Varigon H2 98 - 2 R1 1,79 0,2 l
2
COR Gas min.
439
Varigon H3 97 - 3 R1 1,77 0,2 l Varigon H5 95 - 5 R1 1,75 0,2 l Varigon H7,5 92,5 - 7,5 R1 1,72 0,2 l
Współczynnik korekcji uwzględnia także najmniejszą ilość gazu możliwą do ustawienia „Gas min.”. Największa ilość gazu możliwa do ustawienia zależy od zastosowanej mie­szanki gazu plazmotwórczego.
38
Sygnały dla trybu pracy z robotem
PL
Informacje ogólne
Przegląd
W celu umożliwienia PlasmaModule 10 pracy z robotem wymagany jest interfejs robota. Sterowanie PlasmaModule 10 może być realizowane za pomocą:
- Interfejs robota ROB 3000
- Interfejs robota ROB 4000
- Magistrala Feldbus
Sygnał We/wy ROB
3000
Spawanie wł. (welding start)
Robot gotowy / szybkie zatrzyma­nie (robot ready / quick stop)
Gas Test E - x x Symulacja spawania
(welding simulation) Wartość zadana prądu głównego
(power input value)
E x x x
E x x x
E - x x
E - x x
ROB 4000
Magi­strala Feldbus
Sygnały dla trybu pracy z robotem
Stabilny łuk spawalniczy (arc stable)
Źródło prądu spawalniczego gotowe (power source ready)
Wartość rzeczywista prądu spawa­nia (welding current real value)
E = sygnał wejściowy (sygnał ze sterownika robota) A = sygnał wyjściowy (sygnał do sterownika robota)
Sygnały spawania łukowego plazmowego sterowanego robotem i ich funkcja w Plasma­Module 10:
A x x x
A x x x
A - x x
39
(1)
0
1
0
1
0
1
0
1
(1)
0 V
10 V
t (s)
t (s)
t (s)
t (s)
t (s)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(
8
)
Spawanie wł. (welding start)
zajarza łuk pilotujący
Robot gotowy / szybkie zatrzymanie (robot ready / quick stop)
24 V = robot gotowy do spawania / 0 V = Quick stop; Quick-Stop natychmiast zatrzymuje proces spawania
Gas Test
uaktywnia funkcję pomiaru przepływu gazu w urządzeniu PlasmaModule 10
Symulacja spawania (welding simulation)
umożliwia przejazd po zaprogramowanej trasie spawania bez zastosowania łuku spawalniczego i gazu ochronnego
Wartość zadana prądu głównego (power input value)
zadawanie ilości gazu plazmotwórczego; 0 V = minimalna ilość gazu pla­zmotwórczego, 10 V = maksymalna ilość gazu plazmotwórczego
Stabilny łuk spawalniczy (arc stable)
podanie tego sygnału następuje, gdy tylko po zajarzeniu łuku pilotującego poja­wia się stabilny łuk pilotujący
Źródło prądu spawalniczego gotowe (power source ready)
sygnał „Źródło prądu spawalniczego gotowe” pozostaje aktywny, dopóki urządzenie PlasmaModule 10 jest gotowe do spawania
Wartość rzeczywista prądu spawalnia (welding current real value)
Tym sygnałem na wyjście analogowe przesyłana jest wartość rzeczywista gazu plazmotwórczego o wartości 0–10 V
Dalsze informacje na temat sygnałów można znaleźć w odpowiedniej instrukcji obsługi interfejsu robota.
Przebieg sygnałów
(1) Wartość zadana prądu głównego
40
(power input value)
(2) Robot gotowy (robot ready)
(5) Źródło prądu spawalniczego
gotowe (power source ready)
(6) Łuk pilotujący
(3) Spawanie wł. (welding start)
X2:4
X2:12
X2:1
X2:8
X2:6
X2:5
X2:14
X12:1
X12:2
X14:1
X2:13
X14:2
+24 V
0 - 10 V
+24 V
1)
0 V
2)
+24 V
GND + 24 V
+24 V
3)
(4) Stabilny łuk spawalniczy (arc
stable)
(7) Czas wstępnego wypływu gazu
plazmotwórczego
(8) Czas wypływu gazu pla-
zmotwórczego po zakończeniu spawania
PL
Przykład zastoso­wania
Przykład połączenia interfejsu robota ze sterownikiem robota:
Robot PlasmaModul 10
DI Spawanie wł. (*) DO Łuk spawalniczy stabilny (*) AI Wartość zadana prądu głównego +
(*) AI Wartość zadana prądu głównego - (*) nieużywany DI Robot gotowy / szybkie zatrzymanie
(*) DO Źródło prądu spawalniczego gotowe +24 V wtórny (*) GND wtórny (*) Napięcie zasilające (*) nieużywany DI Symulacja spawania
DI = digital in | DO = digital out | AI = analog in | AO = analog out
Istotne wskazówki dotyczące trybu pracy z robotem
(*) wymagane dla trybu pracy z robotem
1) +24 V = impuls
2) 0 V = standard
3) +24 V = opcjonalne zasilanie zewnętrzne
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wystąpienia poważnych obrażeń lub strat materialnych przez nagle rozpoczynający się proces spawania.
Podczas usuwania usterek nie może być włączony sygnał „Spawanie wł.”, w przeciwnym razie bezpośrednio po usunięciu usterki zostanie włączony proces spawania.
WSKAZÓWKA!
Jeżeli połączenia między źródłem prądu spawalniczego a interfejsem robota są przerwane, wszystkie sygnały wyjściowe cyfrowe/analogowe interfejsu robota są ustawione na „0”.
41
W interfejsie robota dostępne jest napięcie zasilające źródła prądu spawalniczego (24 V wtórne). Napięcie zasilające „24 V wtórne” jest wyprowadzone do LocalNet z separacją galwa­niczną. Okablowanie ochronne ogranicza poziom napięcia do 100 V. Na wtyku X14/1 należy wybrać, jakie napięcie będzie załączane na wyjściach cyfrowych interfejsu robota: a) zewnętrzne napięcie 24 V cyfrowej karty wyjść sterownika robota lub b) napięcie zasilające źródła prądu spawalniczego (24 V wtórne): zamontować pałąk
łączący X14/1 z X14/7.
42
Lokalizacja i usuwanie usterek
PL
Informacje ogólne
Cyfrowe urządzenie PlasmaModule 10 jest wyposażone w inteligentny system bezpie­czeństwa, niewymagający bezpieczników topikowych. Po usunięciu możliwej usterki można ponownie użytkować urządzenie PlasmaModule 10 bez konieczności wymiany bezpieczników topikowych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.
Przed otwarciem urządzenia należy:
Ustawić wyłącznik zasilania w pozycji – O –.
Odłączyć urządzenie od sieci.
Umieścić wyraźną tabliczkę ostrzegającą przed ponownym włączeniem.
Za pomocą odpowiedniego przyrządu pomiarowego sprawdzić, czy wszystkie elek-
trycznie naładowane elementy (np. kondensatory) są rozładowane.
OSTROŻNIE!
Nieprawidłowe podłączenie przewodu ochronnego może być przyczyną poważnych obrażeń ciała i szkód materialnych.
Śruby obudowy są odpowiednim podłączeniem przewodu ochronnego do uziemienia obudowy i w żadnym wypadku nie wolno ich zastępować innymi śrubami bez niezawod­nego podłączenia przewodu ochronnego.
Wyświetlane kody serwisowe
Jeśli na wyświetlaczach zostanie wyświetlony niewymieniony tutaj komunikat błędu, konieczne jest usunięcie błędu przez pracownika serwisu. Należy zanotować wyświe­tlony komunikat błędu oraz numer seryjny i konfigurację źródła prądu spawalniczego i powiadomić serwis, przedstawiając szczegółowy opis usterki.
tP1 | xxx
Uwaga: wartość „xxx” oznacza wartość temperatury.
Przyczyna: Usuwanie:
tS1 | xxx
Przyczyna: Usuwanie:
tSt | xxx
Przyczyna: Usuwanie:
Err | 051
Przyczyna:
Usuwanie:
Nadmierna temperatura w uzwojeniu pierwotnym PlasmaModule 10 Pozostawić PlasmaModule 10 do ostygnięcia
Nadmierna temperatura w uzwojeniu wtórnym PlasmaModule 10 Pozostawić PlasmaModule 10 do ostygnięcia
Nadmierna temperatura w obwodzie sterowania PlasmaModule 10 Pozostawić PlasmaModule 10 do ostygnięcia
Zbyt niskie napięcie sieciowe: Napięcie sieciowe spadło poniżej zakresu tolerancji (patrz rozdział „Dane techniczne”)
Sprawdzić napięcie sieciowe
43
Err | 052
Przyczyna:
Usuwanie:
no | IGn
Przyczyna:
Usuwanie:
Err | IP
Przyczyna: Usuwanie:
Err | bPS
Przyczyna: Usuwanie:
dSP | Axx, dSP | Cxx, dSP | Exx, dSP | Sy, dSP | nSy
Przyczyna: Usuwanie:
Przepięcie sieciowe: Napięcie sieciowe przekroczyło zakres tolerancji (patrz rozdział „Dane techniczne”)
Sprawdzić napięcie sieciowe
Funkcja Ignition Time-Out jest aktywna: w obrębie ustawionego w menu ustawień czasu trwania nie nastąpił przepływ prądu. Zadziałało wyłączenie zabezpieczające PlasmaModule 10
Ponowne naciśnięcie przycisku Start/Stop; oczyszczenie powierzchni ele­mentu spawanego, w razie potrzeby w „Menu Setup: poziom 2” zwiększyć czas do wyłączenia zabezpieczającego
Prąd przetężeniowy w obwodzie pierwotnym Powiadomić serwis.
Usterka modułu mocy Powiadomić serwis.
Błąd centralnego zespołu sterującego i regulacyjnego Powiadomić serwis.
no | Arc
Przyczyna: Usuwanie:
no | H2O
Przyczyna: Usuwanie:
-St | oP
Podczas eksploatacji źródła prądu spawalniczego z interfejsem robota lub magistralą
Przyczyna: Usuwanie:
Err | 70.1
Przyczyna: Usuwanie:
Przerwanie pilotującego łuku spawalniczego Oczyścić powierzchnię elementu spawanego, oczyścić powierzchnię dyszy
plazmowej
Zadziałał czujnik przepływu w uchwycie PlasmaModule PM 10 Skontrolować chłodnicę; w razie potrzeby dolać płynu chłodzącego lub
odpowietrzyć przewód zasilania wodą zgodnie z opisem w rozdziale „Uru­chamianie chłodnicy”
Robot nie gotowy Ustawić sygnał „Robot ready” (Robot gotowy), sygnał „Source error reset”
(Potwierdź usterkę źródła; tylko w przypadku ROB 5000 i łącznika magistrali Feldbus dla sterownika robota)
Nie znaleziono czujnika ilości gazu Skontrolować przewody sygnałowe czujnika ilości gazu
44
no | GAS
Przyczyna: Usuwanie:
Brak zasilania gazem plazmotwórczym lub jego niewystarczająca ilość Ustanowić zasilanie gazem plazmotwórczym (np. całkowicie otworzyć
zawór butli z gazem i reduktor ciśnienia), potwierdzić komunikat „no | GAS”, naciskając przycisk Store; w przypadku zastosowania interfejsu robota ROB 5000 lub łącznika magistrali Feldbus zresetować sygnałem „Potwierdź źródło usterki” („Source error reset”).
Err | 70.3
Przyczyna:
Usuwanie:
Err | 70.4
Przyczyna: Usuwanie:
Err | 70.5
Przyczyna: Usuwanie:
Błąd kalibracji: ciśnienie wejściowe na zaworze regulacji ciśnienia jest zbyt wysokie lub zawór regulacji ciśnienia jest uszkodzony.
Zmniejszyć ciśnienie na zaworze regulacji ciśnienia do maks. 7 bar (101.49 psi) lub wymienić zawór regulacji ciśnienia, Err | 70.3 potwierdzić przyci­skiem Store
Uszkodzenie zaworu regulacyjnego Wymienić zawór regulacyjny
Nie znaleziono zaworu regulacyjnego Skontrolować przewody sygnałowe zaworu regulacyjnego
PL
Lokalizacja i usu­wanie usterek
Brak funkcji
Włączony wyłącznik sieciowy, nie świecą wskaźniki
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Brak pilotującego łuku spawalniczego
Włączony wyłącznik sieciowy, świecą wskaźniki cyfrowe
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Brak podłączenia do zasilania elektrycznego Skontrolować kabel zasilania, wtyczkę zasilania i przewód doprowadzający
Uszkodzenie bezpiecznika sieciowego Wymienić bezpiecznik sieciowy
Uszkodzenie wtykowego gniazda zasilania lub wtyczki zasilania Wymienić uszkodzone części
Zwarcie między elektrodą wolframową a dyszą plazmową Wyregulować elektrodę za pomocą sprawdzianu nastawczego
Uszkodzenie plazmowego palnika spawalniczego Wymienić plazmowy palnik spawalniczy
45
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja
Informacje ogólne
Podczas każdego uruchamiania
W normalnych warunkach pracy PlasmaModule 10 wymaga minimalnego nakładu pracy, potrzebnej do utrzymania go w dobrym stanie technicznym i konserwacji. Przestrzeganie kilku ważnych punktów stanowi jednak niezbędny warunek długoletniej eksploatacji sys­temu łukowego spawania plazmowego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez prąd elektryczny.
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.
Przed otwarciem urządzenia należy:
Ustawić wyłącznik zasilania w pozycji – O –.
Odłączyć urządzenie od sieci.
Umieścić wyraźną tabliczkę ostrzegającą przed ponownym włączeniem.
Za pomocą odpowiedniego przyrządu pomiarowego sprawdzić, czy wszystkie elek-
trycznie naładowane elementy (np. kondensatory) są rozładowane.
- Sprawdzić wtyczkę zasilania, kabel zasilania oraz plazmowy palnik spawalniczy, zestaw przewodów połączeniowych oraz połączenie z masą pod kątem uszkodzeń.
- Sprawdzić, czy odstęp wokół urządzenia wynosi 0,5 m (19.69 in.), aby był możliwy swobodny wlot i wylot powietrza chłodzącego.
WSKAZÓWKA!
Ponadto otwory wlotowe i wylotowe powietrza nie mogą być nigdy zakryte, także częściowo.
Co 2 miesiące - Jeśli występuje: Oczyścić filtr powietrza.
Co 6 miesięcy - Zdemontować elementy boczne urządzenia i przedmuchać w celu oczyszczenia
wnętrza suchym, sprężonym powietrzem o zredukowanym ciśnieniu
WSKAZÓWKA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia elementów elektronicznych.
Nie przedmuchiwać z bliska elementów elektronicznych.
- W przypadku dużej ilości pyłu oczyścić również kanały powietrza chłodzącego
Utylizacja Utylizację przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepisami w tym zakre-
sie.
46
Przykłady konfiguracji
(1) (1a)
(2)
(3)
(5) (4)
(6) (6a)
(7)
(10)
(11)
(8)
(9)
Konfiguracja „Tryb pracy ręcznej”
PL
(1) Wózek „PickUp”
(1a) Zestaw do montażu „Uchwyt butli Duo”
(2) Chłodnica FK 2500
(3) Źródło prądu spawania TIG TransTig 2500 / 3000
(4) Zestaw do montażu z czopem obrotowym VR 4000
(5) Zestaw przewodów połączeniowych W / 2 m / 70 mm²
47
Konfiguracja
(1)
(2)
(3) (3a)
(4)
(5)
(6)
(7)
(7a)
(3b)
(8)
(9)
(9a)
(10) (10a) (10b)
(11) (11a)
(12) (12a)
(14)
(15)
(13)
(16)
(8a)
(4a)
„Tryb pracy z robotem”
(6) Zestaw do montażu uchwytu PlasmaModule
(6a) Zestaw do montażu czujnika przepływu PM 10
(7) PlasmaModule 10
(8) Plazmowy ręczny palnik spawalniczy PTW 1500 F++ / FG / UD / 4 m
(9) Przewód masy 50 mm² / 4 m / 400 A / wtyk 50 mm²
(10) Gaz plazmotwórczy
(11) Gaz ochronny
48
(1) Konsola stacjonarna
(2) Chłodnica FK 4000-R FC
WSKAZÓWKA!
Króćce napełniające, filtry oraz przyłącza dopływu i odpływu wody muszą się znaj­dować po tej samej stronie!
(3) Źródło prądu spawania TIG TransTig 4000 Job G / F
(3a) Zestaw do montażu KD-Digital / LocalNet (3b) Przewód zdalnego sterowania 10-stykowy, 10 m
(4) Zestaw przewodów połączeniowych W / 2 m / 70 mm²
(4a) Przewód LocalNet 3,5 m (z zestawu przewodów połączeniowych)
(5) Zestaw do montażu z czopem obrotowym VR 4000
(6) Uchwyt podajnika drutu z podwójną głowicą VR 4000
(7) Podajnik zimnego drutu KD 7000 D-11
(7a) Zestaw do montażu KD-Drive
(8) PlasmaModule 10
(8a) Przewód zdalnego sterowania 10-stykowy, 10 m
(9) Zestaw do montażu uchwytu PlasmaModule
(9a) Zestaw do montażu czujnika przepływu PM 10
PL
(10) Plazmowy palnik spawalniczy do aplikacji zrobotyzowanych Robacta PTW
1500 F++ / FG / 4 m
(10a) Robacta Plasma KD Drive, 0–6 m (10b) Wyposażenie fabryczne TIG RO
(11) Zestaw do montażu Rob 4000 interfejs LocalNet
(11a) Zestaw do montażu TIG Rob 4000 wiązka kablowa 1,5 m
(12) Zestaw do montażu Rob 5000 interfejs LocalNet
(12a) Zestaw do montażu TIG Rob 5000 wiązka kablowa 1,5 m
(13) Przewód masy 95 mm² / 10 m
(14) Gaz plazmotwórczy
(15) Gaz ochronny
(16) Sterownik robota
49
Średnie wartości zużycia podczas spawania
Średnie zużycie drutu elektrodo­wego podczas spawania metodą MIG/MAG
Średnie zużycie gazu osłonowego podczas spawa­nia metodą MIG/MAG
Średnie zużycie drutu elektrodowego przy prędkości podawania drutu 5 m/min
Średnica drutu
elektrodowego
1,0 mm Drut elektrodowy ze stali 1,8 kg/h 2,7 kg/h 4,7 kg/h Drut elektrodowy z aluminium 0,6 kg/h 0,9 kg/h 1,6 kg/h Drut elektrodowy z CrNi 1,9 kg/h 2,8 kg/h 4,8 kg/h
Średnie zużycie drutu elektrodowego przy prędkości podawania drutu 10 m/min
Średnica drutu
elektrodowego
1,0 mm Drut elektrodowy ze stali 3,7 kg/h 5,3 kg/h 9,5 kg/h Drut elektrodowy z aluminium 1,3 kg/h 1,8 kg/h 3,2 kg/h Drut elektrodowy z CrNi 3,8 kg/h 5,4 kg/h 9,6 kg/h
Średnica drutu elektrodowego
Średnie zużycie 10 l/min 12 l/min 16 l/min 20 l/min 24 l/min
1,0 mm 1,2 mm 1,6 mm 2,0 mm 2 × 1,2 mm (TWIN)
Średnica drutu elektrodowego
1,2 mm
Średnica drutu elektrodowego
1,2 mm
Średnica drutu elektrodowego
1,6 mm
Średnica drutu elektrodowego
1,6 mm
Średnie zużycie gazu osłonowego podczas spawa­nia TIG
Wielkość dyszy gazowej
Średnie zużycie 6 l/min 8 l/min 10 l/min 12 l/min 12 l/min 15 l/min
4 5 6 7 8 10
50
Dane techniczne
PL
Informacje ogólne
Dane techniczne
WSKAZÓWKA!
Instalacja elektryczna zaprojektowana dla zbyt małego obciążenia może być przy­czyną poważnych strat materialnych.
Kabel zasilania i jego zabezpieczenia muszą mieć właściwe parametry. Obowiązują dane techniczne umieszczone na tabliczce znamionowej.
Napięcie sieciowe 230 V Tolerancja napięcia sieciowego -20% / +15% Bezpiecznik sieciowy zwłoczny 16 A
Przyłącze sieciowe
Moc ciągła w obwodzie pierwotnym (100% ED3)) Cos phi 0,99 Zakres prądu plazmy 3,0–30,0 A Prąd pilotujący przy 10 min / 40°C (104°F) 100%
3)
ED Napięcie biegu jałowego 88 V
1)
Z
max
na PCC
2)
= 142 mΩ
0,9 kVA
30 A
Znormalizowane napięcie robocze 10,1–11,2 V Napięcie zajarzenia (Up)
Urządzenie do zajarzenia łuku spawalniczego jest przystosowane do pracy ręcznej.
Maksymalne ciśnienie wejściowe 7 bar (101.49 psi) Tolerancja +/- 10% od wartości końcowej
Liniowość +/- 4% od wartości końcowej
Histereza +/- 4% od wartości końcowej
Zależność temperaturowa w przypadku argonu +/- 7% od wartości pomiarowej,
przy -20°C (-4°F) do +70°C (158°F) Stopień ochrony IP 23 Rodzaj chłodzenia AF Klasa izolacji B Wymiary dł./szer./wys. 505/180/344 mm
19.88/7.09/13.54 in.
Masa 14,2 kg
9,5 kV
(maks.)
(maks.)
(maks.)
33.31 lbs. Znak jakości S, CE Pobór mocy w trybie pracy jałowej przy 230 V 25,2 W
51
Współczynnik energii źródła spawalniczego przy 30 A / 21,2 V
1)
w publicznych sieciach elektrycznych o napięciu 230/400 V i 50 Hz
2)
PCC = złącze do sieci publicznej
3)
ED = czas włączenia
80 %
Zestawienie z krytycznymi surowcami, rok produkcji urządzenia
Zestawienie z krytycznymi surowcami:
Zestawienie krytycznych surowców zastosowanych w tym urządzeniu jest dostępne na stronie internetowej pod poniższym adresem.
www.fronius.com/en/about-fronius/sustainability.
Obliczenie roku produkcji urządzenia:
- Każdy rok jest oznaczony numerem seryjnym.
- Numer seryjny składa się z ośmiu cyfr – na przykład 28020099.
- Dwie pierwsze cyfry określają liczbę, na podstawie której można obliczyć rok pro­dukcji urządzenia.
- Po odjęciu 11 od tej liczby wynikiem jest rok produkcji.
Przykład: Numer seryjny = 28020065, obliczenie roku produkcji = 28 - 11 = 17,
rok produkcji = 2017
52
PL
53
54
PL
55
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
AUSTRIA
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the addresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations
Loading...