Fronius OPT/i FumeEx Operating Instruction

Operating instructions
OPT/i FumeEx
DE
EN-US
ES-MX
CS
SK
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions de service
Manual de instrucciones
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
42,0410,2220 010-10062022
Inhaltsverzeichnis
Sicherheit 4
Sicherheit 4 Gefahr durch Schweißrauch 5
Angaben zur Absaugung, bestimmungsgemäße Verwendung 6
Bestimmungsgemäße Verwendung 6 Notwendige Absaugleistung 6
Installation und Inbetriebnahme 8
Montagepositionen 8 OPT/i FumeEx montieren 9 OPT/i FumeEx verdrehen 12
Absaugleistung einstellen 13
Absaugleistung erhöhen 13 Absaugleistung verringern 15
Pflege, Wartung und Entsorgung 16
Wartung bei jeder Inbetriebnahme 16
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung 17
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung 17
DE
3
Sicherheit
Sicherheit
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen
nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses
Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschal-
ten und von Stromnetz trennen. Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
Nach dem Öffnen des Gerätes mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes si-
cherstellen, dass elektrisch geladene Bauteile (beispielsweise Kondensato­ren) entladen sind.
WARNUNG!
Gefahr durch austretende Drahtelektrode.
Schwere Personenschäden können die Folge sein.
Schweißbrenner so halten, dass die Schweißbrenner-Spitze von Gesicht und
Körper weg zeigt. Eine geeignete Schutzbrille verwenden.
Schweißbrenner nicht auf Personen richten.
Sicherstellen, dass die Drahtelektrode keine elektrisch leitenden Objekte
berührt.
WARNUNG!
Gefahr durch heiße Systemkomponenten und / oder Betriebsmittel.
Schwere Verbrennungen und Verbrühungen können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle heißen Systemkomponenten und / oder Be-
triebsmittel auf +25 °C / +77 °F abkühlen lassen (beispielsweise Kühlmittel, wassergekühlte Systemkomponenten, Antriebsmotor des Drahtvorschu­bes, ...). Geeignete Schutzausrüstung tragen (beispielsweise hitzebeständige Schutz-
handschuhe, Schutzbrille, ...), wenn ein Abkühlen nicht möglich ist.
4
WARNUNG!
Gefahr durch Schweißrauch
Gefahr durch Kontakt mit giftigem Schweißrauch.
Schwere Personenschäden können die Folge sein.
Ein Schweißbetrieb ohne ein eingeschaltetes Absauggerät ist nicht zulässig.
Unter Umständen ist die alleinige Verwendung der beschriebenen Absaug-
vorrichtung nicht ausreichend, um die Schadstoffbelastung am Arbeitsplatz ordnungsgemäß zu verringern. In diesem Fall eine zusätzliche Absaugung in­stallieren, um die Schadstoffbelastung am Arbeitsplatz ordnungsgemäß zu verringern. Im Zweifelsfall die Schadstoffbelastung am Arbeitsplatz durch einen Sicher-
heitstechniker feststellen lassen.
WARNUNG!
Gefahr durch beim Schweißen entstehenden Rauch, der gesundheitsschädliche Gase und Dämpfe enthält.
Schwere gesundheitliche Schäden können die Folge sein.
Ein Schweißbetrieb ohne ein eingeschaltetes Absauggerät ist nicht zulässig.
Unter Umständen kann die alleinige Verwendung eines Absaug-Schweißbren-
ners nicht ausreichen. In diesem Fall eine zusätzliche Absaugung installieren, um die Schadstoffbe­lastung am Arbeitsplatz zu verringern. Im Zweifelsfall die Schadstoffbelastung am Arbeitsplatz durch einen Sicher-
heitstechniker feststellen lassen.
DE
5
Angaben zur Absaugung, bestimmungsgemäße Verwendung
Bestimmungs­gemäße Verwen­dung
Notwendige Ab­saugleistung
OPT/i FumeEx ist ausschließlich für die Absaugung von Schweißrauch in Verbin­dung mit Fronius MIG/MAG-Schweißbrennern und einem ausreichend leistungs­starken Absauggerät bestimmt. Der Betrieb ohne ausreichend leistungsstarkes Absauggerät ist nicht zulässig. Eine andere oder darüber hinausgehende Benut­zung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch:
das vollständige Lesen dieser Bedienungsanleitung
-
das Befolgen aller Anweisungen und Sicherheitsvorschriften dieser Bedie-
-
nungsanleitung die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten
-
Es wird empfohlen, OPT/i FumeEx nur mit Absauggeräten zu verbinden, welche die nachfolgenden Anforderungen erfüllen:
-
Saugleistung von mindestens 80 m3/h (= Volumenstrom)
bei einem niedrigeren Wert besteht die Gefahr, dass der Schweißrauch
-
nicht völlig abgesaugt wird bei einem höheren Wert besteht die Gefahr, dass Schutzgas ungewollt
-
von der Schweißnaht abgesaugt wird
Abhängig von der Länge des Absaugschlauches, mindestens 13000 Pa (130
-
mbar) erzeugter Unterdruck
je kürzer der Absaugschlauch und je größer der Innen-Durchmesser des
-
Absaugschlauches, desto kleiner kann das Absauggerät dimensioniert werden die nachfolgende Tabelle zeigt den empfohlenen Unterdruck je Länge
-
des Absaugschlauches das nachfolgende Diagramm zeigt das Verhältnis von Volumenstrom und
-
erzeugtem Unterdruck im Schweißbrenner (= Absaugkennlinie)
Empfohlene Absaugleistung bei einem Absaugschlauch mit einem Innen-
Durchmesser von 25 mm (0.98 inch):
empfohlener
Volumenstrom
80 m3/h
80 m3/h
80 m3/h
Empfohlene Unterdrücke
Absaugschlauch-Länge (gemessen von der
Absaugdüse bis zum Ende des Absaug-
schlauches)
4 m (13 ft. 1.48 in.)
5 m (16 ft. 4.85 in.)
8 m (26 ft. 2.96 in.)
empfohlener
Unterdruck
13000 Pa
(130 mbar)
15000 Pa
(150 mbar)
21000 Pa
(210 mbar)
6
300
250
200
150
100
50
20 40 60
Q [m3/h]
p [mbar]
80 100 120
0
0
(1)
(2)
Absaugkennlinie (Volumenstrom-Messung an der Gas Düse, Unterdruck-Messung am Absauggerät)
(1) Absaugschlauch mit Innendurchmesser 25 mm (0.98 in.), Absaug-
schlauch-Länge 5 m (16 ft. 4.85 in.) - gemessen von der Absaugdüse bis zum Ende des Absaugschlauches
DE
(2) Absaugschlauch mit Innendurchmesser 45 mm (1.77 in.), Absaug-
schlauch-Länge 5 m (16 ft. 4.85 in.) - gemessen von der Absaugdüse bis zum Ende des Absaugschlauches
7
Installation und Inbetriebnahme
(2) (1)
Montagepositio­nen
HINWEIS!
Je nach Brennerkörper, sind die Abstandshalter (1) an verschiedenen Montage­positionen (2) in die Halbschalen von OPT/i FumeEx einzusetzen.
Die jeweiligen Montagepositionen sind der nachfolgenden Tabelle zu entnehmen.
Schweißbrenner / Brennerkörper
MTG 250i 45° 1 small FumeEx Set MTW 250i 45° 2 small FumeEx Set MTB 250i G ML 45° 2 small FumeEx Set MTB 250i W ML 45° 4 small FumeEx Set MTG 320i 45° 1 medium FumeEx Set MTW 400i 45° 1 medium FumeEx Set MTB 320i G ML 45° 3 medium FumeEx Set MTB 400i W ML 45° 3 medium FumeEx Set MTB 500i W ML 45° 3 medium FumeEx Set MTW 500i 45° 1 medium FumeEx Set MTG 400i US-Style 45° 1 400i US/45° FumeEx
Montageposition im FumeEx
Set
Zu verwendendes FumeEx Set
Set
8
OPT/i FumeEx montieren
1
DE
2
Abstandshalter in die Halbschale einsetzen
9
3
(1)
(1) (2)
(2)
4
Brennerkörper in der Halbschale platzieren
5
Die zwei Abstandshalter um 90° verdrehen
6 7
Zweiten Abstandshalter einsetzen
Der Spalt (1) zwischen den zwei Ab­standshaltern darf sich nicht im Ver­bindungsbereich (2) der zwei Halb­schalen befinden.
10
8 9
10 11
DE
12 13
11
14 15
16 17
OPT/i FumeEx verdrehen
Um OPT/i FumeEx an die Umgebungs­bedingungen anzupassen, kann das System um 360° verdreht werden.
12
Absaugleistung einstellen
DE
Absaugleistung erhöhen
Um die Absaugleistung zu erhöhen, eine oder mehrere der nachfolgenden Veränderungen durchführen:
Gesamtlänge des Absaugschlauches reduzieren
1
Luftwege von OPT/i FumeEx kontrollieren und Verschmutzungen / Verstop-
2
fungen beseitigen Maximale Leistung des Absauggerätes abrufen (falls möglich)
3
Sicherstellen, dass das Absauggerät voll funktionsfähig ist (Luftfilter sau-
4
ber, ....)
Den Bypass-Luftstromregler
5
schließen
Die Absaugdüse maximal nach vor-
6
ne schieben
13
Absaugschlauch mit Innendurchmesser 25 mm (0.98 in.) kürzen und abge­schnittenen Teil durch Absaugschlauch mit Innendurchmesser 45 mm (1.77 in.) ersetzen:
1 2
3 4
5
6
14
7
DE
Absaugleistung verringern
Um die Absaugleistung zu verringern, eine oder mehrere der nachfolgenden Veränderungen durchführen
Die Leistung des Absauggerätes reduzieren (falls möglich)
1
Den Bypass-Luftstromregler öff-
2
nen
Die Absaugdüse maximal nach hin-
3
ten schieben
15
Pflege, Wartung und Entsorgung
Wartung bei je­der Inbetrieb­nahme
Absaugdüse demontieren und sicherstellen, dass der Innenraum von OPT/i
-
FumeEx frei von Verstopfungen ist
16
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
DE
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
Porosität der Schweißnaht
Ursache: Behebung:
Zu geringe Absaugung
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache:
Behebung:
Zu starke Absaugung Absaugung reduzieren - siehe Abschnitt Absaugleistung verringern
auf Seite 15.
Löcher im Absaugschlauch Absaugschlauch erneuern
Filter des Absauggerätes verlegt Filter des Absauggerätes erneuern
Luftwege anderwärtig verstopft Verstopfungen beseitigen
Zu geringe Absaugleistung des Absauggerätes; falsche Konfiguration von OPT/i FumeEx
Absauggerät mit höherer Absaugleistung verwenden; Absaugleistung von OPT/i FumeEx erhöhen - siehe Abschnitt Ab-
saugleistung erhöhen auf Seite 13.
17
18
Table of contents
Safety 20
Safety 20 Danger due to welding fumes 21
Information on the extraction system, intended use 22
Intended use 22 Required extraction capacity 22
Installation and Startup 24
Mounting positions 24 Fitting the OPT/i FumeEx 25 Rotating the OPT/i FumeEx 28
Adjusting the extraction capacity 29
Increasing extraction capacity 29 Reducing extraction capacity 31
Service, maintenance and disposal 32
Maintenance at every start-up 32
Troubleshooting 33
Troubleshooting 33
EN-US
19
Safety
Safety
WARNING!
Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly.
This can result in serious personal injury and damage to property.
All the work and functions described in this document must only be carried
out by technically trained and qualified personnel. Read and understand this document in full.
Read and understand all safety rules and user documentation for this equip-
ment and all system components.
WARNING!
Danger from electrical current.
This can result in serious personal injury and damage to property.
Before starting work, switch off all devices and components involved, and
disconnect them from the grid. Secure all devices and components involved so they cannot be switched back
on. After opening the device, use a suitable measuring instrument to check that
electrically charged components (such as capacitors) have been discharged.
WARNING!
Danger due to emerging wire electrode.
Serious personal injuries may result.
Hold the welding torch so that the tip of the welding torch points away from
the face and body. Wear suitable protective goggles.
Do not point the welding torch at people.
Ensure that the wire electrode does not touch any electrically conductive ob-
jects.
WARNING!
Danger due to hot system components and/or equipment.
This can result in serious burns or scalding.
Before starting work, allow all hot system components and/or equipment to
cool to +25°C/+77°F (e.g., coolant, water-cooled system components, wire­feeder drive motor, etc.). Wear suitable protective equipment (e.g., heat-resistant gloves, safety gog-
gles, etc.) if cooling down is not possible.
20
WARNING!
Danger from contact with toxic welding fumes.
Serious personal injuries may result.
Welding is not permitted without an extraction unit being switched on.
It may not be sufficient to only use the described extraction device to pro-
perly reduce the concentration of noxious substances at the work station. In this case, install an additional extraction system to properly reduce the con­centration of noxious substances at the work station. In case of doubt, the concentration of noxious substances at the work stati-
on should be assessed by a safety engineer.
EN-US
Danger due to welding fumes
WARNING!
Danger due to the fumes produced during welding which contain toxic gases and vapors.
Serious damage to health may result.
Welding is not permitted without an extraction unit being switched on.
It may possibly not be sufficient just to use a fume extraction torch.
In this case, additional extraction should be installed in order to reduce the concentration of noxious substances at the work station. In case of doubt, the concentration of noxious substances at the work stati-
on should be assessed by a safety engineer.
21
Information on the extraction system, intended use
Intended use OPT/i FumeEx is intended solely for the extraction of welding fumes. It must be
used with Fronius MIG/MAG welding torches and a sufficiently powerful extrac­tion unit. Operation without a sufficiently powerful extraction unit is not permit­ted. Any other use is deemed to be not in accordance with the intended purpose. The manufacturer accepts no liability for any damage resulting from improper use.
Intended use also means:
Reading these Operating Instructions in their entirety
-
Following all instructions and safety rules in these Operating Instructions
-
Carrying out all the specified inspection and maintenance work
-
Required extrac­tion capacity
It is recommended to only connect OPT/i FumeEx to extraction units that meet the following requirements:
-
Extraction capacity of at least 80 m3/h (= volumetric flow)
if the value is lower, there is a risk that the welding fumes will not be
-
completely extracted a higher value means there is a risk that shielding gas will be unintentio-
-
nally sucked off the weld seam
Depending on the length of the extraction hose, a negative pressure of at
-
least 13000 Pa (130 mbar) must be generated
the shorter the extraction hose and the greater the inner diameter of the
-
hose, the smaller the extraction unit can be dimensioned the following table shows the recommended negative pressure depen-
-
ding on the extraction hose length the following diagram shows the relationship between the volumetric
-
flow and the negative pressure generated in the welding torch (= extrac­tion characteristic curve)
Recommended extraction capacity for an extraction hose with an inner dia-
meter of 25 mm (0.98 inch):
Recommended
volumetric
flow
80 m3/h
Extraction hose length (measured from the
extraction nozzle to the end of the extrac-
tion hose)
4 m (13 ft. 1.48 in.)
Recommended
negative pres-
sure
13000 Pa
(130 mbar)
22
80 m3/h
80 m3/h
Recommended negative pressure
5 m (16 ft. 4.85 in.)
8 m (26 ft. 2.96 in.)
15000 Pa
(150 mbar)
21000 Pa
(210 mbar)
300
250
200
150
100
50
20 40 60
Q [m3/h]
p [mbar]
80 100 120
0
0
(1)
(2)
Extraction characteristic (volumetric flow measurement at the gas nozzle, negative pressure measu­rement at the extraction unit)
(1) Extraction hose with inner diameter 25 mm (0.98 in.), extraction hose
length 5 m (16 ft. 4.85 in.) - measured from the extraction nozzle to the end of the extraction hose
(2) Extraction hose with inner diameter 45 mm (1.77 in.), extraction hose
length 5 m (16 ft. 4.85 in.) - measured from the extraction nozzle to the end of the extraction hose
EN-US
23
Installation and Startup
(2) (1)
Mounting positi­ons
NOTE!
Depending on the torch body, the spacers (1) should be inserted into the split tips of the OPT/i FumeEx in different mounting positions (2).
The following table shows the respective mounting positions.
Welding torch / torch body
MTG 250i 45° 1 small FumeEx Set MTW 250i 45° 2 small FumeEx Set MTB 250i G ML 45° 2 small FumeEx Set MTB 250i W ML 45° 4 small FumeEx Set MTG 320i 45° 1 medium FumeEx Set MTW 400i 45° 1 medium FumeEx Set MTB 320i G ML 45° 3 medium FumeEx Set MTB 400i W ML 45° 3 medium FumeEx Set MTB 500i W ML 45° 3 medium FumeEx Set MTW 500i 45° 1 medium FumeEx Set MTG 400i US-Style 45° 1 400i US/45° FumeEx
Mounting position on the Fu-
meEx Set
FumeEx Set to use
Set
24
Fitting the OPT/i FumeEx
1
EN-US
2
Insert spacer in split tip
25
3
(1)
(1) (2)
(2)
4
Place torch body in the split tip
5
Turn the two spacers 90°
6 7
Insert second spacer
The gap (1) between the two spacers must not be in the area where the two split tips join (2).
26
8 9
10 11
EN-US
12 13
27
14 15
16 17
Rotating the OPT/i FumeEx
To adapt OPT/i FumeEx to the environ­mental conditions, the system can be rotated 360°.
28
Adjusting the extraction capacity
Increasing ex­traction capacity
To increase the extraction capacity, make one or more of the following changes:
Reduce the total length of the extraction hose
1
Check the OPT/i FumeEx airways and remove contamination / blockages
2
Request maximum power from the extraction unit (if possible)
3
Ensure that the extraction unit is fully functional (air filter clean, etc.)
4
Close the bypass air flow regulator
5
EN-US
Push the extraction nozzle forward
6
as far as possible
29
Shorten an extraction hose with inner diameter 25 mm (0.98 in.) and replace cut-off part with an extraction hose with inner diameter 45 mm (1.77 in.):
1 2
3 4
5
6
30
7
EN-US
Reducing extrac­tion capacity
To reduce the extraction capacity, make one or more of the following changes:
Reduce the capacity of the extraction unit (if possible)
1
Open the bypass airflow regulator
2
Push the extraction nozzle back-
3
ward as far as possible
31
Service, maintenance and disposal
Maintenance at every start-up
Remove the extraction nozzle and ensure that the interior of the OPT/i Fu-
-
meEx is not blocked
32
Troubleshooting
Troubleshooting
Porosity of weld seam
Cause: Remedy:
Extraction too low
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause:
Remedy:
Extraction too strong Reduce extraction - see section Reducing extraction capacity on pa-
ge 31.
Holes in the extraction hose Replace extraction hose
Displaced extraction unit filter Replace extraction unit filter
Air passages otherwise blocked Remove blockages
Extraction capacity of the extraction unit too low; incorrect configuration of OPT/i FumeEx
Use extraction unit with greater extraction capacity; Increase extraction capacity of OPT/i FumeEx - see section Increa-
sing extraction capacity on page 29.
EN-US
33
34
Sommaire
Sécurité 36
Sécurité 36 Risque lié aux fumées de soudage 37
Informations concernant l'aspiration, utilisation conforme à la destination 38
Utilisation conforme à la destination 38 Puissance d'aspiration nécessaire 38
Installation et mise en service 40
Positions de montage 40 Monter l'option OPT/i FumeEx 41 OPT/i FumeEx Tourner l'OPT/i FumeEx 44
Régler la puissance d'aspiration 45
Augmenter la puissance d'aspiration 45 Réduire la puissance d'aspiration 47
Maintenance, entretien et élimination 48
Maintenance à chaque mise en service 48
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 49
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 49
FR
35
Sécurité
Sécurité
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié. Ce document doit être lu et compris dans son intégralité.
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et la documentation uti-
lisateur de cet appareil et de tous les composants périphériques.
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Avant d'entamer les travaux, déconnecter tous les appareils et composants
concernés et les débrancher du réseau électrique. S'assurer que tous les appareils et composants concernés ne peuvent pas
être remis en marche. Après ouverture de l'appareil, s'assurer, à l'aide d'un appareil de mesure ap-
proprié, que les composants à charge électrique (condensateurs, par ex.) sont déchargés.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de sortie du fil-électrode.
Cela peut entraîner des dommages corporels graves.
Tenir la torche de soudage de façon à ce que son extrémité ne soit pas di-
rigée vers le visage ou le corps. Utiliser des lunettes de protection adaptées.
Ne pas diriger la torche de soudage en direction d'autres personnes.
Veiller à ce que le fil-électrode ne touche pas d'objets conducteurs d'électri-
cité.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de contact avec les composants périphériques et/ou l'équipe­ment.
Cela peut entraîner de graves brûlures.
Avant d'entamer les travaux, laisser refroidir tous les composants périphéri-
ques et/ou l'équipement chauds à +25 °C / +77 °F (par ex. réfrigérant, com­posants périphériques refroidis à l'eau, moteur d'entraînement du dévi­doir, ...). Porter un équipement de protection adapté (par ex. gants de protection rési-
stant à la chaleur, lunettes de protection, ...) si le refroidissement n'est pas possible.
36
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de contact avec les fumées de soudage toxiques.
Cela peut entraîner des dommages corporels graves.
Le soudage n'est pas autorisé quand l'appareil d'aspiration n'est pas activé.
Dans certaines circonstances, l'utilisation seule du dispositif d'aspiration
décrit ne suffit pas pour réduire correctement les substances nocives sur le poste de travail. Dans ce cas, installer une aspiration supplémentaire pour réduire correctement les substances nocives sur le poste de travail. En cas de doute, demander à un technicien de sécurité de déterminer le ni-
veau de substances nocives sur le poste de travail.
FR
Risque lié aux fumées de sou­dage
AVERTISSEMENT!
Risque lié à la fumée qui se dégage lors du soudage et qui contient des gaz et des vapeurs nocifs pour la santé.
Cela peut entraîner de graves problèmes de santé.
Le soudage n'est pas autorisé quand l'appareil d'aspiration n'est pas activé.
Dans certaines circonstances, l'utilisation seule d'une torche aspirante ne
suffit pas. Dans ce cas, installer une aspiration supplémentaire pour réduire les subs­tances nocives sur le poste de travail. En cas de doute, demander à un technicien de sécurité de déterminer le ni-
veau de substances nocives sur le poste de travail.
37
Informations concernant l'aspiration, utilisation conforme à la destination
Utilisation con­forme à la desti­nation
Puissance d'aspiration nécessaire
L'OPT/i FumeEx est exclusivement destiné à l'aspiration de fumées de soudage en combinaison avec les torches de soudage MIG/MAG Fronius et un aspirateur suffisamment puissant. Le fonctionnement sans aspirateur suffisamment puis­sant n'est pas autorisé. Toute autre utilisation est considérée comme non confor­me. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécu­tifs.
Font également partie de l'emploi conforme :
la lecture intégrale des présentes Instructions de service,
-
le respect des prescriptions et consignes de sécurité des présentes Instruc-
-
tions de service, le respect des travaux d'inspection et de maintenance.
-
Il est recommandé de raccorder OPT/i FumeEx uniquement aux appareils d'aspi­ration qui répondent aux exigences suivantes :
-
Capacité d'aspiration d'au moins 80 m3/h (= débit)
en cas de valeur inférieure, il existe un risque que les fumées de soudage
-
ne soient pas complètement aspirées ; en cas de valeur supérieure, il existe un risque que le gaz de protection
-
soit involontairement aspiré de la soudure.
En fonction de la longueur du tuyau d'aspiration, au moins 13 000 Pa
-
(130 mbar) de dépression
plus le tuyau d'aspiration est court et plus le diamètre intérieur de celui-
-
ci est grand, plus l'appareil d'aspiration peut être dimensionné petit ; le tableau suivant indique la dépression recommandée par longueur de
-
tuyau d'aspiration ; le diagramme suivant montre la relation entre le débit et la dépression
-
générée dans la torche de soudage (= courbe caractéristique d'aspirati­on).
Puissance d'aspiration recommandée pour un tuyau d'aspiration d'un
diamètre intérieur de 25 mm (0.98 inch) :
Débit recom-
mandé
80 m3/h
80 m3/h
80 m3/h
Dépressions recommandées
Longueur du tuyau d'aspiration (mesurée
depuis la buse d'aspiration jusqu'à la fin du
tuyau d'aspiration)
4 m (13 ft. 1.48 in.)
5 m (16 ft. 4.85 in.)
8 m (26 ft. 2.96 in.)
Dépression
recommandée
13 000 Pa
(130 mbar)
15 000 Pa
(150 mbar)
21 000 Pa
(210 mbar)
38
300
250
200
150
100
50
20 40 60
Q [m3/h]
p [mbar]
80 100 120
0
0
(1)
(2)
Courbe caractéristique d'aspiration (mesure du débit au niveau de la buse de gaz, mesure de la dépression au niveau de l'appareil d'aspiration)
(1) Tuyau d'aspiration d'un diamètre intérieur de 25 mm (0.98 in.), longueur
5 m (16 ft. 4.85 in.) – mesurée depuis la buse d'aspiration jusqu'à la fin du tuyau d'aspiration
(2) Tuyau d'aspiration d'un diamètre intérieur de 45 mm (1.77 in.), longueur
5 m (16 ft. 4.85 in.) – mesurée depuis la buse d'aspiration jusqu'à la fin du tuyau d'aspiration
FR
39
Installation et mise en service
(2) (1)
Positions de montage
REMARQUE!
Selon le col de cygne, les écarteurs (1) doivent être insérés dans les demi-co­quilles de l'OPT/i FumeEx à différentes positions de montage (2).
Les positions de montage respectives se trouvent dans le tableau suivant.
Torche de soudage/Col de cygne
MTG 250i 45° 1 small FumeEx Set MTW 250i 45° 2 small FumeEx Set MTB 250i G ML 45° 2 small FumeEx Set MTB 250i W ML 45° 4 small FumeEx Set MTG 320i 45° 1 medium FumeEx Set MTW 400i 45° 1 medium FumeEx Set MTB 320i G ML 45° 3 medium FumeEx Set MTB 400i W ML 45° 3 medium FumeEx Set MTB 500i W ML 45° 3 medium FumeEx Set MTW 500i 45° 1 medium FumeEx Set MTG 400i US-Style 45° 1 400i US/45° FumeEx
Position de montage dans le
FumeEx Set
FumeEx Set à utili­ser
Set
40
Monter l'option OPT/i FumeEx
1
FR
2
Insérer l'écarteur dans la demi-coquille
41
3
(1)
(1) (2)
(2)
4
Placer le col de cygne dans la demi-coquille
5
Faire tourner les deux écarteurs de 90°
6 7
Insérer un deuxième écarteur
L'espace (1) entre les deux écarteurs ne doit pas se trouver dans la zone d'assemblage (2) des deux demi-co­quilles.
42
8 9
10 11
FR
12 13
43
14 15
16 17
OPT/i FumeEx Tourner l'OPT/i FumeEx
Afin d'adapter l'OPT/i FumeEx aux conditions environnementales, le système peut être tourné à 360°.
44
Régler la puissance d'aspiration
Augmenter la puissance d'aspi­ration
Pour augmenter la puissance d'aspiration, effectuer une ou plusieurs des modi­fications suivantes :
Réduire la longueur totale du tuyau d'aspiration
1
Contrôler la voie d'aspiration de l'OPT/i FumeEx et éliminer les salissures /
2
obstructions Mettre l'appareil d'aspiration à la puissance maximale (si possible)
3
Veiller à ce que l'appareil d'aspiration soit entièrement opérationnel (filtre à
4
air propre, ...)
Fermer la dérivation du régulateur
5
de débit d'air
FR
Pousser la buse d'aspiration au ma-
6
ximum vers l'avant
45
Raccourcir le tuyau d'aspiration d'un diamètre intérieur de 25 mm (0.98 in.) et remplacer la partie coupée par le tuyau d'aspiration d'un diamètre intérieur de 45 mm (1.77 in.) :
1 2
3 4
5
6
46
7
FR
Réduire la puis­sance d'aspirati­on
Pour réduire la puissance d'aspiration, effectuer une ou plusieurs des modificati­ons suivantes :
Réduire la puissance de l'appareil d'aspiration (si possible)
1
Ouvrir la dérivation du régulateur
2
de débit d'air
Pousser la buse d'aspiration au ma-
3
ximum vers l'arrière
47
Maintenance, entretien et élimination
Maintenance à chaque mise en service
Démonter la buse d'aspiration et s'assurer que l'intérieur de l'OPT/i FumeEx
-
n'est pas obstrué
48
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur
Diagnostic d’err­eur, élimination de l'erreur
Porosité de la soudure
Cause : Solution :
Puissance d'aspiration trop faible
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause :
Solution :
Aspiration trop puissante Réduire l'aspiration - voir section Réduire la puissance d'aspiration à
la page 47.
Présence de trous dans le tuyau d'aspiration Remplacer le tuyau d'aspiration
Filtre usé Remplacer le filtre de l'aspirateur
Voie d'aspiration obstruée Éliminer les obstructions
Puissance d'aspiration de l'aspirateur trop faible ; mauvaise configuration de l'OPT/i FumeEx
Utiliser un aspirateur avec une plus grande puissance d'aspiration ; Augmenter la puissance d'aspiration de l'OPT/i FumeEx - voir section
Augmenter la puissance d'aspiration à la page 45.
FR
49
50
Contenido
Seguridad 52
Seguridad 52 Peligro debido a humo de soldadura 53
Información sobre el sistema de extracción, uso previsto 54
Uso previsto 54 Capacidad de extracción requerida 54
Instalación y puesta en servicio 56
Posiciones de montaje 56 Instalar el OPT/i FumeEx 57 Girar el OPT/i FumeEx 60
Ajustar la capacidad de extracción 61
Aumentar la capacidad de extracción 61 Reducir la capacidad de extracción 63
Cuidado, mantenimiento y desecho 64
Mantenimiento en cada puesta en servicio 64
Solución de problemas 65
Solución de problemas 65
ES-MX
51
Seguridad
Seguridad
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por operación incorrecta y trabajo realizado incorrectamente.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben
realizarse únicamente por personal calificado y capacitado técnicamente. Lea y comprenda este documento en su totalidad.
Lea y comprenda todas las normas de seguridad y las documentaciones para
el usuario para este equipo y todos los componentes del sistema.
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por corriente eléctrica.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Antes de empezar a trabajar, apague todos los dispositivos y componentes
involucrados y desconéctelos de la red de corriente. Asegure todos los equipos y componentes involucrados para que no puedan
ser encendidos de nuevo. Después de abrir el equipo, use un instrumento de medición adecuado para
verificar que los componentes cargados eléctricamente (por ejemplo, con­densadores) se han descargado.
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por electrodo de soldadura emergente.
Pueden ocurrir lesiones personales graves.
Sostenga la antorcha de soldadura de forma que la punta de la antorcha de
soldadura apunte alejándose de la cara y el cuerpo. Use gafas de protección adecuadas.
No apunte la antorcha de soldadura hacia las personas.
Asegúrese de que el electrodo de soldadura no toque ningún objeto con con-
ductividad.
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Debido a componentes del sistema y/o equipo calientes.
Esto puede resultar en quemaduras graves o escaldaduras.
Antes de comenzar a trabajar, deje que todos los componentes y/o equipos
calientes del sistema se enfríen a +25°C/+77°F (por ejemplo, líquido de refri­geración, componentes del sistema refrigerados con agua, motor de acciona­miento del alimentador de alambre, etc.). Use dispositivos de protección adecuados (por ejemplo, guantes resistentes
al calor, gafas de seguridad, etc.) si no es posible enfriar.
52
¡PELIGRO!
Peligro por contacto con humos de soldadura tóxicos.
Riesgo de sufrir lesiones personales graves.
No se permite la soldadura sin una unidad de extracción encendida.
Es posible que el uso del dispositivo de extracción descrito no sea suficiente
para disminuir de forma adecuada la concentración de sustancias nocivas en la estación de trabajo. En ese caso, instale un sistema de extracción adicional para disminuir de forma adecuada la concentración de sustancias nocivas en la estación de trabajo. Si tiene alguna duda, solicite a un ingeniero en seguridad que evalúe la con-
centración de sustancias nocivas en la estación de trabajo.
Peligro debido a humo de solda­dura
¡PELIGRO!
Peligro debido al humo producido durante la soldadura, el cual contiene gases y vapores tóxicos.
Puede resultar en daños graves a la salud.
No está permitido soldar si no se enciende una unidad de extracción.
Es posible que no sea suficiente usar simplemente una antorcha de aspira-
ción. En este caso, se debe instalar una unidad de extracción adicional para redu­cir la concentración de sustancias nocivas en la estación de trabajo. En caso de dudas, la concentración de sustancias nocivas en la estación de
trabajo debe ser evaluada por un técnico en certificación de seguridad.
ES-MX
53
Información sobre el sistema de extracción, uso previsto
Uso previsto El OPT/i FumeEx está diseñado exclusivamente para la extracción de humos de
soldadura. Debe utilizarse con antorchas MIG/MAG de Fronius y una unidad de extracción suficientemente potente. No se permite el funcionamiento sin una uni­dad de extracción suficientemente potente. Cualquier otro uso se considera co­mo no adecuado para el propósito que se pretende. El fabricante no acepta re­sponsabilidad alguna por los daños que resulten del uso indebido.
El uso previsto significa también:
Leer este manual de instrucciones completo
-
Seguir todas las instrucciones y normas de seguridad de este manual de inst-
-
rucciones Llevar a cabo todas las inspecciones especificadas y los trabajos de manten-
-
imiento
Capacidad de ex­tracción requeri­da
Se recomienda conectar únicamente el OPT/i FumeEx a unidades de extracción que cumplen con los siguientes requisitos:
-
Capacidad de extracción de al menos 80 m3/h (= flujo volumétrico)
si el valor es menor, existe el riesgo de que los humos de soldadura no se
-
extraigan por completo un valor más alto significa que existe el riesgo de que el gas protector se
-
succione involuntariamente del cordón de soldadura
Dependiendo de la longitud de la manguera de extracción, se debe generar
-
una presión negativa de al menos 13000 Pa (130 mbar)
mientras más corta sea la manguera de extracción y mayor sea el diáme-
-
tro interior de la manguera, más pequeña se puede dimensionar la uni­dad de extracción la siguiente tabla muestra la presión negativa recomendada dependiendo
-
de la longitud de la manguera de extracción el siguiente diagrama muestra la relación entre el flujo volumétrico y la
-
presión negativa generada en la antorcha de soldadura (= curva carac­terística de extracción)
Capacidad de extracción recomendada para una manguera de extracción con
un diámetro interior de 25 mm (0.98 pulgadas):
Flujo vo-
lumétrico re-
comendado
Longitud de la manguera de extracción
(medida desde la boquilla de extracción
hasta el extremo de la manguera de extrac-
ción)
Presión nega-
tiva
recomendada
54
80 m3/h
80 m3/h
80 m3/h
Presión negativa recomendada
4 m (13 ft 1.48 in)
5 m (16 ft 4.85 in)
8 m (26 ft 2.96 in)
13000 Pa
(130 mbar)
15000 Pa
(150 mbar)
21000 Pa
(210 mbar)
300
250
200
150
100
50
20 40 60
Q [m3/h]
p [mbar]
80 100 120
0
0
(1)
(2)
Característica de extracción (medición de flujo volumétrico en la tobera de gas, medición de presión negativa en la unidad de extracción)
(1) Manguera de extracción con un diámetro interior de 25 mm (0.98 in), lon-
gitud de la manguera de extracción de 5 m (16 ft 4.85 in), medida desde la boquilla de extracción hasta el extremo de la manguera de extracción
(2) Manguera de extracción con un diámetro interior de 45 mm (1.77 in), lon-
gitud de la manguera de extracción de 5 m (16 ft 4.85 in), medida desde la boquilla de extracción hasta el extremo de la manguera de extracción
ES-MX
55
Instalación y puesta en servicio
(2) (1)
Posiciones de montaje
¡OBSERVACIÓN!
Según el cuello de antorcha, los distanciadores (1) deben insertarse en las semi­piezas del OPT/i FumeEx en diferentes posiciones de montaje (2).
La siguiente tabla muestra las respectivas posiciones de montaje.
Antorcha de soldadu­ra / cuello de antorcha
MTG 250i 45° 1 small FumeEx Set MTW 250i 45° 2 small FumeEx Set MTB 250i G ML 45° 2 small FumeEx Set MTB 250i W ML 45° 4 small FumeEx Set MTG 320i 45° 1 medium FumeEx Set MTW 400i 45° 1 medium FumeEx Set MTB 320i G ML 45° 3 medium FumeEx Set MTB 400i W ML 45° 3 medium FumeEx Set MTB 500i W ML 45° 3 medium FumeEx Set MTW 500i 45° 1 medium FumeEx Set MTG 400i US-Style 45° 1 400i US/45° FumeEx
Posición de montaje en el
FumeEx Set
FumeEx Set para utilizar
Set
56
Instalar el OPT/i FumeEx
1
ES-MX
2
Inserte el distanciador en la semipieza
57
3
(1)
(1) (2)
(2)
4
Coloque el cuello de antorcha en la semipieza
5
Gire los dos distanciadores 90°
6 7
Inserte el segundo distanciador
El gap (1) entre los dos distanciadores no debe estar en el área donde se unen las dos semipiezas (2).
58
8 9
10 11
12 13
ES-MX
59
14 15
16 17
Girar el OPT/i FumeEx
Para adaptar el OPT/i FumeEx a las condiciones ambientales, el sistema puede girar 360°.
60
Ajustar la capacidad de extracción
Aumentar la ca­pacidad de ex­tracción
Para aumentar la capacidad de extracción, haga uno o más de los siguientes cambios:
Reduzca la longitud total de la manguera de extracción
1
Revise las vías de aire del OPT/i FumeEx y remueva la contaminación o los
2
bloqueos Solicite la máxima potencia de la unidad de extracción (si es posible)
3
Asegúrese de que la unidad de extracción sea completamente funcional (fil-
4
tro de aire limpio, etc.)
Cierre el regulador de flujo de aire
5
de derivación
ES-MX
Empuje la boquilla de extracción
6
hacia adelante tanto como sea po­sible
61
Acorte una manguera de extracción con un diámetro interior de 25 mm (0.98 in) y reemplace la parte cortada por una manguera de extracción con un diámetro interior de 45 mm (1.77 in):
1 2
3 4
5
6
62
7
ES-MX
Reducir la capa­cidad de extrac­ción
Para reducir la capacidad de extracción, haga uno o más de los siguientes cambi­os:
Reduzca la capacidad de la unidad de extracción (si es posible)
1
Abra el regulador de flujo de aire
2
de derivación
Empuje la boquilla de extracción
3
hacia atrás tanto como sea posible
63
Cuidado, mantenimiento y desecho
Mantenimiento en cada puesta en servicio
Retire la boquilla de extracción y asegúrese de que el interior del OPT/i Fu-
-
meEx no esté bloqueado
64
Solución de problemas
Solución de pro­blemas
Porosidad del cordón de soldadura
Causa: Solución:
Extracción demasiado baja
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa:
Solución:
Extracción demasiado fuerte Reduzca la extracción; consulte la sección Reducir la capacidad de
extracción en la página 63.
Agujeros en el tubo de extracción Reemplazar tubo de extracción
Filtro de la unidad de extracción mal ubicado Reemplazar el filtro de la unidad de extracción
Pasajes de aire bloqueados de otra forma Quitar las obstrucciones
Capacidad de extracción de la unidad de extracción demasiado baja; configuración incorrecta del OPT/i FumeEx
Utilice la unidad de extracción que tenga la mayor capacidad de ex­tracción; Aumente la capacidad de extracción del OPT/i FumeEx; consulte la sección Aumentar la capacidad de extracción en la página 61.
ES-MX
65
66
Obsah
Bezpečnost 68
Bezpečnost 68 Nebezpečí v důsledku vzniku svařovacího kouře 69
Informace o odsávání, předpisové použití 70
Předpisové použití 70 Potřebný výkon odsávání 70
Instalace a uvedení do provozu 72
Montážní polohy 72 OPT/i FumeEx – montáž 73 OPT/i FumeEx – otočení 76
Nastavení výkonu odsávání 77
Zvýšení výkonu odsávání 77 Snížení výkonu odsávání 79
Péče, údržba a likvidace odpadu 80
Údržba při každém uvedení do provozu 80
Diagnostika a odstraňování závad 81
Diagnostika a odstraňování závad 81
CS
67
Bezpečnost
Bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku nesprávné obsluhy a nesprávně provedených prací.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Veškeré práce popsané v tomto dokumentu smí provádět jen technicky
vyškolený odborný personál. Tento dokument je nutné v plném rozsahu přečíst a porozumět mu.
Je nutné přečíst všechny bezpečnostní předpisy a uživatelskou dokumentaci
k tomuto přístroji a všem systémovým komponentám a porozumět jim.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Před zahájením prací vypněte všechny začleněné přístroje a komponenty a
odpojte je od elektrické sítě. Zajistěte všechny začleněné přístroje a komponenty proti opětovnému zap-
nutí. Po otevření přístroje se pomocí vhodného měřicího přístroje ujistěte, že
součásti, které mohou mít elektrický náboj (např. kondenzátory), jsou vybité.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku vysunutí drátové elektrody.
Může dojít k vážnému zranění osob.
Držte svařovací hořák tak, aby špička svařovacího hořáku směřovala od ob-
ličeje a od těla. Používejte vhodné ochranné brýle.
Nemiřte svařovacím hořákem na jiné osoby.
Zajistěte, aby se drátová elektroda nedotýkala žádných elektricky vodivých
předmětů.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku horkých systémových komponent a/nebo provozních prostředků.
Následkem mohou být těžké popáleniny a opařeniny.
Před zahájením prací nechte všechny horké systémové komponenty a/nebo
provozní prostředky ochladit na +25 °C / +77 °F (například chladicí médium, vodou chlazené systémové komponenty, hnací motor podavače drátu…). Pokud ochlazení není možné, noste vhodné ochranné prostředky (například
žáruvzdorné ochranné rukavice, ochranné brýle…).
68
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí při kontaktu s toxickými svařovacími zplodinami.
Může dojít k vážnému zranění osob.
Svařovací provoz bez zapnutého odsávacího zařízení je nepřípustný.
Za určitých okolností nestačí k odpovídajícímu snížení toxické zátěže na pra-
covišti pouhé použití popsaného odsávacího systému. V takovém případě in­stalujte dodatečné odsávání, aby se toxická zátěž na pracovišti náležitě snížila. V případě pochybností požádejte bezpečnostního technika, aby zjistil míru
zatížení pracoviště škodlivými látkami.
Nebezpečí v důsledku vzniku svařovacího kouře
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku kouře vznikajícího při svařování, který obsahuje zdraví škodlivé plyny a páry.
Může dojít k vážným škodám na zdraví.
Svařovací provoz bez zapnutého odsávacího zařízení je nepřípustný.
Za určitých okolností nemusí samotné použití odsávacího hořáku stačit.
V takovém případě instalujte dodatečné odsávání, aby se zatížení pracoviště škodlivými látkami snížilo. V případě pochybností požádejte bezpečnostního technika, aby zjistil míru
zatížení pracoviště škodlivými látkami.
CS
69
Informace o odsávání, předpisové použití
Předpisové použití
Potřebný výkon odsávání
Produkt OPT/i FumeEx je určen výhradně k odsávání kouře vznikajícího při svařování v kombinaci se svařovacími hořáky Fronius MIG/MAG a dostatečně výkonným odsávacím zařízením. Provoz bez dostatečně výkonného odsávacího zařízení je nepřípustný. Jakékoliv jiné a tento rámec přesahující použití se nepo­važuje za předpisové. Za škody vzniklé takovým používáním výrobce neručí.
K předpisovému používání patří rovněž:
pečlivé přečtení tohoto návodu k obsluze
-
dodržování veškerých pokynů a bezpečnostních předpisů obsažených v tomto
-
návodu k obsluze provádění pravidelných inspekčních a údržbářských prací
-
Doporučujeme připojit OPT/i FumeEx jen k odsávacím zařízením, která splňují následující požadavky:
-
Sací výkon nejméně 80 m3/h (= objemový průtok)
při nižších hodnotách vzniká nebezpečí, že svařovací zplodiny nebudou
-
zcela odsávány při vyšších hodnotách vzniká nebezpečí, že od svaru bude nechtěně
-
odsáván ochranný plyn
Generovaný podtlak minimálně 13000 Pa (130 mbar), v závislosti na délce
-
odsávací hadice
čím kratší odsávací hadice a čím větší její vnitřní průměr, tím menší může
-
být odsávací zařízení následující tabulka ukazuje doporučený podtlak v závislosti na délce
-
odsávací hadice následující diagram ukazuje poměr objemového průtoku a generovaného
-
podtlaku ve svařovacím hořáku (= odsávací charakteristika)
Doporučený výkon odsávání při použití odsávací hadice s vnitřním průměrem
25 mm (0.98 inch):
Doporučený
objemový
průtok
80 m3/h
80 m3/h
80 m3/h
Doporučený podtlak
Délka odsávací hadice (měřeno od odsávací
trysky po konec odsávací hadice)
4 m (13 ft. 1.48 in.)
5 m (16 ft. 4.85 in.)
8 m (26 ft. 2.96 in.)
Doporučený
podtlak
13 000 Pa
(130 mbar)
15000 Pa
(150 mbar)
21000 Pa
(210 mbar)
70
300
250
200
150
100
50
20 40 60
Q [m3/h]
p [mbar]
80 100 120
0
0
(1)
(2)
Odsávací charakteristika (měření objemového průtoku na plynové hubici, měření podtlaku na odsávacím zařízení)
(1) Odsávací hadice s vnitřním průměrem 25 mm (0.98 in.), délka odsávací
hadice 5 m (16 ft. 4.85 in.) – měřeno od odsávací trysky po konec odsávací hadice
(2) Odsávací hadice s vnitřním průměrem 45 mm (1.77 in.), délka odsávací
hadice 5 m (16 ft. 4.85 in.) – měřeno od odsávací trysky po konec odsávací hadice
CS
71
Instalace a uvedení do provozu
(2) (1)
Montážní polohy
UPOZORNĚNĹ!
V závislosti na těle hořáku se vymezovací podložky (1) nasadí v příslušných montážních polohách (2) do poloskořepin zařízení OPT/i FumeEx.
Konkrétní montážní polohy jsou uvedeny v následující tabulce.
Svařovací hořák / tělo hořáku
MTG 250i 45° 1 small FumeEx Set MTW 250i 45° 2 small FumeEx Set MTB 250i G ML 45° 2 small FumeEx Set MTB 250i W ML 45° 4 small FumeEx Set MTG 320i 45° 1 medium FumeEx Set MTW 400i 45° 1 medium FumeEx Set MTB 320i G ML 45° 3 medium FumeEx Set MTB 400i W ML 45° 3 medium FumeEx Set MTB 500i W ML 45° 3 medium FumeEx Set MTW 500i 45° 1 medium FumeEx Set MTG 400i US-Style 45° 1 400i US/45° FumeEx
Montážní poloha v zařízení
FumeEx Set
Použitý FumeEx Set
Set
72
OPT/i FumeEx – montáž
1
CS
2
Nasazení vymezovací podložky do poloskořepiny
73
3
(1)
(1) (2)
(2)
4
Umístění těla hořáku do poloskořepiny
5
Otočení obou vymezovacích podložek o 90°
6 7
Nasazení druhé vymezovací podložky
Styčná mezera (1) mezi oběma vyme­zovacími podložkami se nesmí nacházet v místě spojení (2) obou polo­skořepin.
74
8 9
10 11
CS
12 13
75
14 15
16 17
OPT/i FumeEx – otočení
Systém lze otáčet o 360°, aby bylo možné produkt OPT/i FumeEx přizpůsobit okolním podmínkám.
76
Nastavení výkonu odsávání
Zvýšení výkonu odsávání
Chcete-li zvýšit výkon odsávání, proveďte jednu nebo více z následujících změn:
Zkraťte celkovou délku odsávací hadice
1
Zkontrolujte vzduchové cesty zařízení OPT/i FumeEx a odstraňte nečistoty/
2
ucpání Spusťte odsávací zařízení na maximální výkon (podle možností)
3
Zajistěte plnou funkčnost odsávacího zařízení (čistý vzduchový filtr atd.)
4
Zavřete regulátor obtokového
5
proudu vzduchu
CS
Posuňte odsávací trysku co nejvíce
6
dopředu
77
Odsávací hadici o vnitřním průměru 25 mm (0.98 in.) zkraťte a odstraněnou část nahraďte odsávací hadicí o vnitřním průměru 45 mm (1.77 in.):
1 2
3 4
5
6
78
7
Snížení výkonu odsávání
Chcete-li snížit výkon odsávání, proveďte jednu nebo více z následujících změn
Snižte výkon odsávacího zařízení (podle možností)
1
Otevřete regulátor obtokového
2
proudu vzduchu
Posuňte odsávací trysku co nejvíce
3
dozadu
CS
79
Péče, údržba a likvidace odpadu
Údržba při každém uvedení do provozu
Odmontujte odsávací trysku a zajistěte, aby se ve vnitřním prostoru produktu
-
OPT/i FumeEx nevyskytovalo žádné ucpání.
80
Diagnostika a odstraňování závad
Diagnostika a odstraňování závad
Porozita svarového švu
Příčina: Odstranění:
Příliš slabé odsávání
Příčina: Odstranění:
Příčina: Odstranění:
Příčina: Odstranění:
Příčina:
Odstranění:
Příliš silné odsávání Omezte odsávání – viz část Snížení výkonu odsávání na straně
79.
Otvory v odsávací hadici Vyměňte odsávací hadici.
Ucpaný filtr odsávacího zařízení Vyměňte filtr odsávacího zařízení.
Jiný způsob ucpání vedení vzduchu Odstraňte ucpání.
Příliš nízký výkon odsávání odsávacího zařízení; nesprávná konfigurace produktu OPT/i FumeEx
Použijte odsávací zařízení s vyšším výkonem odsávání; zvyšte výkon odsávání produktu OPT/i FumeEx – viz část
Zvýšení výkonu odsávání na straně 77.
CS
81
82
Obsah
Bezpečnosť 84
Bezpečnosť 84 Nebezpečenstvo v dôsledku dymu zo zvárania. 85
Údaje o odsávaní, správne použitie 86
Použitie podľa určenia 86 Potrebný odsávací výkon 86
Inštalácia a uvedenie do prevádzky 88
Montážne polohy 88 Montáž OPT/i FumeEx 89 Pretočenie OPT/i FumeEx 92
Nastavenie odsávacieho výkonu 93
Zvýšenie odsávacieho výkonu 93 Zníženie odsávacieho výkonu 95
Ošetrovanie, údržba a likvidácia 96
Údržba pri každom uvedení do prevádzky 96
Diagnostika chýb, odstránenie chýb 97
Diagnostika chýb, odstránenie chýb 97
SK
83
Bezpečnosť
Bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej obsluhy a nesprávne vykonaných prác.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Všetky práce a funkcie opísané v tomto dokumente smie vykonávať iba tech-
nicky vyškolený odborný personál. Prečítajte si celý dokument tak, aby ste mu porozumeli.
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a dokumentáciu pre používateľa k
tomuto zariadeniu a všetkým systémovým komponentom tak, aby ste im po­rozumeli.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Pred začiatkom prác vypnite všetky používané zariadenia a komponenty a od-
pojte ich od elektrickej siete. Všetky používané zariadenia a komponenty zaistite proti opätovnému zapnu-
tiu. Po otvorení zariadenia pomocou vhodného meracieho prístroja sa uistite, že
elektricky nabité konštrukčné diely (napr. kondenzátory) sú vybité.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo spôsobené vysúvajúcou sa drôtovou elektródou.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb.
Zvárací horák držte tak, aby špička zváracieho horáka ukazovala smerom preč
od tváre a tela. Používajte vhodné ochranné okuliare.
Zvárací horák nedržte nasmerovaný proti osobám.
Zaistite, aby sa drôtová elektróda nedotýkala žiadnych vodivých objektov.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku horúcich systémových komponentov a/alebo prevádzkových zariadení.
Následkom môžu byť vážne popáleniny alebo zranenia v dôsledku obarenia.
Pred začiatkom prác nechajte všetky horúce systémové komponenty a/alebo
prevádzkové zariadenia vychladnúť na +25 °C/+77 °F (napr. chladiace médi­um, systémové komponenty chladené vodou, hnací motor podávača drôtu, ...). Ak ich nie je možné nechať vychladnúť, noste vhodné ochranné prostriedky
(napr. žiaruvzdorné ochranné rukavice, ochranné okuliare, ...).
84
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku kontaktu s toxickým dymom zo zvárania.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb.
Prevádzka zváracieho zariadenia bez zapnutého odsávania nie je prípustná.
Za určitých okolností nemusí samotné používanie popísaného odsávacieho
horáka postačovať na to, aby sa zabezpečila čo najnižšia primeraná miera znečistenia na pracovisku. Aby bolo možné riadne znížiť mieru znečistenia na pracovisku, nainštalujte dodatočné odsávanie. V prípade pochybností nechajte znečistenie pracoviska posúdiť bez-
pečnostnému technikovi.
Nebezpečenstvo v dôsledku dymu zo zvárania.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku dymu vznikajúceho počas zvárania, ktorý obsahuje plyny a výpary škodlivé zdraviu.
Následkom môžu byť vážne zdravotné ujmy.
Prevádzka zváracieho zariadenia bez zapnutého odsávania nie je prípustná.
Za určitých okolností nemusí samotné používanie odsávacieho horáka pos-
tačovať. V takom prípade nainštalujte dodatočné odsávanie, aby ste obmedzili znečisťovanie pracoviska. V prípade pochybností nechajte znečistenie pracoviska posúdiť bez-
pečnostnému technikovi.
SK
85
Údaje o odsávaní, správne použitie
Použitie podľa určenia
Potrebný odsávací výkon
OPT/i FumeEx je určený výlučne na odsávanie dymu pri zváraní spolu so zváracími horákmi Fronius MIG/MAG a dostatočne výkonným odsávacím zariadením. Prevádzka bez dostatočne výkonného odsávacieho zariadenia nie je prípustná. Každé iné použitie alebo použitie presahujúce tento rámec sa považuje za použitie v rozpore s určením. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
K použitiu podľa určenia takisto patrí:
kompletné prečítanie tohto návodu na obsluhu,
-
dodržiavanie všetkých pokynov a bezpečnostných predpisov uvedených
-
v tomto návode na obsluhu, dodržiavanie inšpekčných a údržbových prác.
-
Odporúča sa, OPT/i FumeEx pripájať len na také odsávacie zariadenia, ktoré spĺňajú nasledujúce požiadavky:
-
Nasávací výkon minimálne 80 m3/h (= objemový prietok)
pri nižšej hodnote existuje riziko, že dym zo zvárania nebude úplne od-
-
satý, pri vyššej hodnote existuje riziko, že sa bude nechcene odsávať zo zvaru
-
ochranný plyn.
Podtlak vytváraný v závislosti od dĺžky odsávacej hadice minimálne 13000 Pa
-
(130 mbar)
o čo kratšia je odsávacia hadica a o čo väčší je jej vnútorný priemer, o to
-
menšie môže byť odsávacie zariadenie, nižšie uvedená tabuľka uvádza odporúčané hodnoty pre podtlak podľa
-
dĺžky odsávacej hadice, nižšie uvedený diagram znázorňuje pomer objemového prietoku a vyt-
-
voreného podtlaku v zváracom horáku (= charakteristika odsávania).
Odporúčaný odsávací výkon pri odsávacej hadici s vnútorným priemerom 25
mm (0.98 inch):
Odporúčaný
objemový prie-
tok
80 m3/h
80 m3/h
80 m3/h
Odporúčané podtlaky
Dĺžka odsávacej hadice (meraná od odsáva-
cej hubice až po koniec odsávacej hadice)
4 m (13 ft. 1.48 in.)
5 m (16 ft. 4.85 in.)
8 m (26 ft. 2.96 in.)
Odporúčaný
podtlak
13000 Pa
(130 mbar)
15000 Pa
(150 mbar)
21000 Pa
(210 mbar)
86
300
250
200
150
100
50
20 40 60
Q [m3/h]
p [mbar]
80 100 120
0
0
(1)
(2)
Charakteristika odsávania (meranie objemového prietoku na plynovej hubici, meranie podtlaku na odsávacom zariadení)
(1) Odsávacia hadica s vnútorným priemerom 25 mm (0,98 in.), dĺžka
odsávacej hadice 5 m (16 ft. 4.85 in.) – meraná od odsávacej hubice až po koniec odsávacej hadice
(2) Odsávacia hadica s vnútorným priemerom 45 mm (1.77 in.), dĺžka odsáva-
cej hadice 5 m (16 ft. 4.85 in.) – meraná od odsávacej hubice až po koniec odsávacej hadice
SK
87
Inštalácia a uvedenie do prevádzky
(2) (1)
Montážne polohy
UPOZORNENIE!
Vždy v závislosti od zváracieho horáka sa dištančné držiaky (1) umiestňujú v rôznych montážnych polohách (2) do polčeľustí OPT/i FumeEx.
Príslušné montážne polohy sú uvedené v nasledujúcej tabuľke.
Zvárací horák/telo zváracieho horáka
MTG 250i 45° 1 small FumeEx Set MTW 250i 45° 2 small FumeEx Set MTB 250i G ML 45° 2 small FumeEx Set MTB 250i W ML 45° 4 small FumeEx Set MTG 320i 45° 1 medium FumeEx Set MTW 400i 45° 1 medium FumeEx Set MTB 320i G ML 45° 3 medium FumeEx Set MTB 400i W ML 45° 3 medium FumeEx Set MTB 500i W ML 45° 3 medium FumeEx Set MTW 500i 45° 1 medium FumeEx Set MTG 400i US-Style 45° 1 400i US/45° FumeEx
Montážna poloha v FumeEx
Set
Použitý FumeEx Set
Set
88
Montáž OPT/i FumeEx
1
SK
2
Osaďte dištančný držiak do polčeľuste
89
4
(1)
(1) (2)
(2)
Umiestnite telo zváracieho horáka do polčeľuste3Osaďte druhý dištančný držiak
5
Medzera (1) medzi dvomi dištančnými držiakmi sa nesmie nachádzať v pries­tore spojenia (2) dvoch polčeľustí.
Dva dištančné držiaky pootočiť o 90°
6 7
90
8 9
10 11
12 13
SK
91
14 15
16 17
Pretočenie OPT/i FumeEx
Pre prispôsobenie OPT/i FumeEx oko­litým podmienkam sa môže systém pretočiť o 360°.
92
Nastavenie odsávacieho výkonu
Zvýšenie odsáva­cieho výkonu
Na zvýšenie odsávacieho výkonu je potrebné vykonať jednu alebo viacero z nas­ledujúcich zmien:
Zmenšite celkovú dĺžku odsávacej hadice.
1
Skontrolujte vzduchové trasy OPT/i FumeEx a odstráňte nečistoty/upchatia.
2
Vyvolajte maximálny výkon odsávacieho zariadenia (ak je to možné).
3
Skontrolujte, či je odsávacie zariadenie plne funkčné (čistý vzduchový fil-
4
ter,...).
Uzavrite obtokový regulátor prúdu
5
vzduchu.
SK
Odsávaciu hubicu posuňte úplne
6
dopredu.
93
Skráťte odsávaciu hadicu s vnútorným priemerom 25 mm (0,98 in.) a odrezanú časť nahraďte odsávacou hadicou s vnútorným priemerom 45 mm (1,77 in.):
1 2
3 4
5
6
94
7
Zníženie odsáva­cieho výkonu
Na zníženie odsávacieho výkonu je potrebné vykonať jednu alebo viacero z nasle­dujúcich zmien:
Znížte výkon odsávacieho zariadenia (ak je to možné).
1
Otvorte obtokový regulátor prúdu
2
vzduchu.
Odsávaciu hubicu posuňte úplne
3
dozadu.
SK
95
Ošetrovanie, údržba a likvidácia
Údržba pri každom uve­dení do prevádz­ky
Demontujte odsávaciu hubicu a skontrolujte, či je vnútorný priestor OPT/i Fu-
-
meEx bez upchatí
96
Diagnostika chýb, odstránenie chýb
Diagnostika chýb, odstráne­nie chýb
Pórovitosť zvarového šva
Príčina: Odstránenie:
Príliš slabé odsávanie
Príčina: Odstránenie:
Príčina: Odstránenie:
Príčina: Odstránenie:
Príčina:
Odstránenie:
Príliš silné odsávanie Znížte odsávanie - pozri odsek Zníženie odsávacieho výkonu na
strane 95.
diery v odsávacej hadici vymeňte odsávaciu hadicu
zanesený filter odsávacieho zariadenia vymeňte filter odsávacieho zariadenia
vzduchové trasy sú upchaté iným spôsobom odstráňte upchatia
príliš slabý odsávací výkon odsávacieho zariadenia; nesprávna konfigurácia OPT/i FumeEx
použite odsávacie zariadenie s vyšším odsávacím výkonom; zvýšte odsávací výkon OPT/i FumeEx - pozri odsek Zvýšenie
odsávacieho výkonu na strane 93.
SK
97
98
SK
99
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
4643 Pettenbach
Austria
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the adresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations.
spareparts.fronius.com
SPAREPARTS
ONLINE
Loading...