Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen
▶
nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
▶
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses
▶
Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschal-
▶
ten und vom Stromnetz trennen.
Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
▶
Nach dem Öffnen des Gerätes mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes si-
▶
cherstellen, dass elektrisch geladene Bauteile (beispielsweise Kondensatoren) entladen sind.
WARNUNG!
Gefahr durch austretende Drahtelektrode.
Schwere Personenschäden können die Folge sein.
Schweißbrenner so halten, dass die Schweißbrenner-Spitze von Gesicht und
▶
Körper weg zeigt.
Eine geeignete Schutzbrille verwenden.
▶
Schweißbrenner nicht auf Personen richten.
▶
Sicherstellen, dass die Drahtelektrode nur beabsichtigt Kontakt zu elektrisch
▶
leitenden Objekten herstellen kann.
WARNUNG!
Gefahr durch heiße Systemkomponenten und / oder Betriebsmittel.
Schwere Verbrennungen und Verbrühungen können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle heißen Systemkomponenten und / oder Be-
▶
triebsmittel auf +25 °C / +77 °F abkühlen lassen (beispielsweise Kühlmittel,
wassergekühlte Systemkomponenten, Antriebsmotor des Drahtvorschubes, ...).
Geeignete Schutzausrüstung tragen (beispielsweise hitzebeständige Schutz-
▶
handschuhe, Schutzbrille, ...), wenn ein Abkühlen nicht möglich ist.
4
WARNUNG!
Gefahr durch Kontakt mit giftigem Schweißrauch.
Schwere Personenschäden können die Folge sein.
Ein Schweißbetrieb ohne ein eingeschaltetes Absauggerät ist nicht zulässig.
▶
Unter Umständen ist die alleinige Verwendung der beschriebenen Absaug-
▶
vorrichtung nicht ausreichend, um die Schadstoffbelastung am Arbeitsplatz
ordnungsgemäß zu verringern. In diesem Fall eine zusätzliche Absaugung installieren, um die Schadstoffbelastung am Arbeitsplatz ordnungsgemäß zu
verringern.
Im Zweifelsfall die Schadstoffbelastung am Arbeitsplatz durch einen Sicher-
▶
heitstechniker feststellen lassen.
DE
5
Angaben zur Absaugung, bestimmungsgemäße
Verwendung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Notwendige Absaugleistung
OPT/i Exento ist ausschließlich für die Absaugung von Schweißrauch in Verbindung mit Fronius MIG/MAG-Schweißbrennern und einem ausreichend leistungsstarken Absauggerät bestimmt. Der Betrieb ohne ausreichend leistungsstarkes
Absauggerät ist nicht zulässig. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden haftet
der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch:
Das vollständige Lesen dieses Dokumentes
-
Das Befolgen aller Anweisungen und Sicherheitsvorschriften in diesem Do-
-
kument
Die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten
-
Es wird empfohlen, OPT/i Exento nur mit Absauggeräten zu verbinden, welche
die nachfolgenden Anforderungen erfüllen:
-
Saugleistung von mindestens 80 m3/h (= Volumenstrom)
bei einem niedrigeren Wert besteht die Gefahr, dass der Schweißrauch
-
nicht völlig abgesaugt wird
bei einem höheren Wert besteht die Gefahr, dass Schutzgas ungewollt
-
von der Schweißnaht abgesaugt wird
Abhängig von der Länge des Absaugschlauches, mindestens 13000 Pa (130
-
mbar) erzeugter Unterdruck
je kürzer der Absaugschlauch und je größer der Innen-Durchmesser des
-
Absaugschlauches, desto kleiner kann das Absauggerät dimensioniert
werden
die nachfolgende Tabelle zeigt den empfohlenen Unterdruck je Länge
-
des Absaugschlauches
das nachfolgende Diagramm zeigt das Verhältnis von Volumenstrom und
-
erzeugtem Unterdruck im Schweißbrenner (= Absaugkennlinie)
Empfohlene Absaugleistung bei einem Absaugschlauch mit einem Innen-
Durchmesser von 25 mm (0.98 inch):
empfohlener
Volumenstrom
80 m3/h
80 m3/h
80 m3/h
Empfohlene Unterdrücke
Absaugschlauch-Länge (gemessen von der
Absaugdüse bis zum Ende des Absaug-
schlauches)
4 m (13 ft. 1.48 in.)
5 m (16 ft. 4.85 in.)
8 m (26 ft. 2.96 in.)
empfohlener
Unterdruck
13000 Pa
(130 mbar)
15000 Pa
(150 mbar)
21000 Pa
(210 mbar)
6
300
250
200
150
100
50
204060
Q [m3/h]
p [mbar]
80100120
0
0
(1)
(2)
Absaugkennlinie (Volumenstrom-Messung an der Gas Düse, Unterdruck-Messung am Absauggerät)
(1)Absaugschlauch mit Innendurchmesser 25 mm (0.98 in.), Absaug-
schlauch-Länge 5 m (16 ft. 4.85 in.) - gemessen von der Absaugdüse bis
zum Ende des Absaugschlauches
DE
(2)Absaugschlauch mit Innendurchmesser 45 mm (1.77 in.), Absaug-
schlauch-Länge 5 m (16 ft. 4.85 in.) - gemessen von der Absaugdüse bis
zum Ende des Absaugschlauches
7
Installation und Inbetriebnahme
Montagepositionen
HINWEIS!
Je nach Brennerkörper, sind die Abstandshalter (1) an verschiedenen Montagepositionen (2) in die Halbschalen von OPT/i Exento einzusetzen.
Die jeweiligen Montagepositionen sind der nachfolgenden Tabelle zu entnehmen.
Schweißbrenner /
Brennerkörper
MTG 250i 45°1small Exento Set
MTW 250i 45°2small Exento Set
MTB 250i G ML 45°2small Exento Set
MTB 250i W ML 45°4small Exento Set
MTG 320i 45°1medium Exento Set
MTW 400i 45°1medium Exento Set
MTB 320i G ML 45°3medium Exento Set
MTB 400i W ML 45°3medium Exento Set
MTB 500i W ML 45°3medium Exento Set
MTW 500i 45°1medium Exento Set
MTG 400i US-Style 45°1400i US/45° Exento
Montageposition im Exento
Set
Zu verwendendes
Exento Set
Set
8
OPT/i Exento
montieren
Je nach Schweißbrenner-Typ müssen die Halteschellen von OPT/i Exento in unterschiedlichen Positionen montiert werden. Die jeweiligen Montagepositionen
werden nachfolgend dargestellt.
1
DE
Halteschellen auf gasgekühlte Schweißbrenner montieren
1
Halteschellen auf wassergekühlte Schweißbrenner montieren
9
1
Halteschellen auf Mulitlock-Schweißbrenner montieren (gas- und wassergekühlt)
1
Halteschellen auf US-Style Schweißbrenner montieren
10
Abstandshalter gemäß dem verwendeten Brennerkörper in die Halbschale einsetzen - siehe Abschnitt Montagepositionen auf Seite 8.
2
DE
3
11
4
Die zwei Abstandshalter um 90° verdrehen
5
12
6
DE
7
13
8
9
14
Arretierring aufsetzen
Nach dem Aufsetzen, den vorangehend dargestellten Arretierring so weit
10
nach rechts drehen, bis dieser vollständig einrastet (ca. 90°).
11
Sicherstellen, dass der Bypass-Luftstromregler auf beiden Seiten einrastet
12
DE
15
13
14
16
Den mitgelieferten Absaugschlauch (Innendurchmesser 25 mm / 0.98 inch) an OPT/i Exento anschließen
15
Den mitgelieferten Adapter an den Absaugschlauch (Innendurchmesser 25 mm / 0.98 inch) anschließen
DE
16
Den mitgelieferten Absaugschlauch (Innendurchmesser 38 mm / 1.5 inch) an den Adapter anschließen
17
17
Den mitgelieferten Adapter K2 an den Absaugschlauch (Innendurchmesser 38 mm / 1.5 inch) anschließen
18
Den Absaugschlauch am Absauggerät anschließen
18
19
Die Absaugschläuche wie oben dargestellt mit den mitgelieferten Klettverschlüssen an den Schlauchpaketen fixieren.
dabei sicherstellen, dass die Absaugschläuche nicht von den Klettver-
-
schlüssen zusammengedrückt werden
DE
OPT/i Exento
verdrehen
Um OPT/i Exento an die Umgebungsbedingungen anzupassen, kann das System
um 360° verdreht werden.
19
Absaugleistung einstellen
Absaugleistung
erhöhen
Um die Absaugleistung zu erhöhen, eine oder mehrere der nachfolgenden
Veränderungen durchführen:
Gesamtlänge des Absaugschlauches reduzieren
-
Luftwege von OPT/i Exento kontrollieren und Verschmutzungen / Verstop-
-
fungen beseitigen
Maximale Leistung des Absauggerätes abrufen (falls möglich)
-
Sicherstellen, dass das Absauggerät voll funktionsfähig ist (Luftfilter sau-
-
ber, ....)
Den Bypass-Luftstromregler schließen - siehe nachfolgende Grafik
-
Die Absaugdüse maximal nach vorne schieben
-
Bypass-Luftstromregler schließen
20
Absaugdüse maximal nach vorne schieben
DE
Absaugleistung
verringern
Um die Absaugleistung zu verringern, eine oder mehrere der nachfolgenden
Veränderungen durchführen:
Die Leistung des Absauggerätes reduzieren (falls möglich)
-
Den Bypass-Luftstromregler öffnen - siehe nachfolgende Grafik
-
Die Absaugdüse maximal nach hinten schieben
-
Bypass-Luftstromregler öffnen
21
Absaugdüse maximal nach hinten schieben
22
Pflege, Wartung und Entsorgung
DE
Wartung bei jeder Inbetriebnahme
Absaugdüse demontieren und sicherstellen, dass der Innenraum von OPT/i
-
Exento frei von Verstopfungen ist
23
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
Fehlerdiagnose,
Fehlerbehebung
Porosität der Schweißnaht
Ursache:
Behebung:
Zu geringe Absaugung
Ursache:
Behebung:
Ursache:
Behebung:
Ursache:
Behebung:
Ursache:
Behebung:
Zu starke Absaugung
Absaugung reduzieren - siehe Abschnitt Absaugleistung verringern
auf Seite 21.
Löcher im Absaugschlauch
Absaugschlauch erneuern
Filter des Absauggerätes verlegt
Filter des Absauggerätes erneuern
Welding is not permitted without an extraction unit being switched on.
▶
It may not be sufficient to only use the described extraction device to pro-
▶
perly reduce the concentration of noxious substances at the work station. In
this case, install an additional extraction system to properly reduce the concentration of noxious substances at the work station.
In case of doubt, the concentration of noxious substances at the work stati-
▶
on should be assessed by a safety engineer.
EN-US
27
Information on the extraction system, intended
use
Intended useOPT/i Exento is intended solely for the extraction of welding fumes. It must be
used with Fronius MIG/MAG welding torches and a sufficiently powerful extraction unit. Operation without a sufficiently powerful extraction unit is not permitted. Any other use is deemed to be not in accordance with the intended purpose.
The manufacturer accepts no liability for any damage resulting from improper
use.
Intended use also means:
Reading these Operating Instructions in their entirety
-
Following all instructions and safety rules in this document
-
Carrying out all the specified inspection and maintenance work
-
Required extraction capacity
It is recommended to only connect OPT/i Exento to extraction units that meet
the following requirements:
-
Extraction capacity of at least 80 m3/h (= volumetric flow)
if the value is lower, there is a risk that the welding fumes will not be
-
completely extracted
a higher value means there is a risk that shielding gas will be unintentio-
-
nally sucked off the weld seam
Depending on the length of the extraction hose, a negative pressure of at
-
least 13000 Pa (130 mbar) must be generated
the shorter the extraction hose and the greater the inner diameter of the
-
hose, the smaller the extraction unit can be dimensioned
the following table shows the recommended negative pressure depen-
-
ding on the extraction hose length
the following diagram shows the relationship between the volumetric
-
flow and the negative pressure generated in the welding torch (= extraction characteristic curve)
Recommended extraction capacity for an extraction hose with an inner dia-
meter of 25 mm (0.98 inch):
Recommended
volumetric
flow
80 m3/h
Extraction hose length (measured from the
extraction nozzle to the end of the extrac-
tion hose)
4 m (13 ft. 1.48 in.)
Recommended
negative pres-
sure
13000 Pa
(130 mbar)
28
80 m3/h
80 m3/h
Recommended negative pressure
5 m (16 ft. 4.85 in.)
8 m (26 ft. 2.96 in.)
15000 Pa
(150 mbar)
21000 Pa
(210 mbar)
300
250
200
150
100
50
204060
Q [m3/h]
p [mbar]
80100120
0
0
(1)
(2)
Extraction characteristic (volumetric flow measurement at the gas nozzle, negative pressure measurement at the extraction unit)
(1)Extraction hose with inner diameter 25 mm (0.98 in.), extraction hose
length 5 m (16 ft. 4.85 in.) - measured from the extraction nozzle to the
end of the extraction hose
(2)Extraction hose with inner diameter 45 mm (1.77 in.), extraction hose
length 5 m (16 ft. 4.85 in.) - measured from the extraction nozzle to the
end of the extraction hose
EN-US
29
Installation and Startup
Mounting positions
NOTE!
Depending on the torch body, the spacers (1) should be inserted into the split
tips of the OPT/i Exento in different mounting positions (2).
The following table shows the respective mounting positions.
Welding torch / torch
body
MTG 250i 45°1small Exento Set
MTW 250i 45°2small Exento Set
MTB 250i G ML 45°2small Exento Set
MTB 250i W ML 45°4small Exento Set
MTG 320i 45°1medium Exento Set
MTW 400i 45°1medium Exento Set
MTB 320i G ML 45°3medium Exento Set
MTB 400i W ML 45°3medium Exento Set
MTB 500i W ML 45°3medium Exento Set
MTW 500i 45°1medium Exento Set
MTG 400i US-Style 45°1400i US/45° Exento
Mounting position on the
Exento SetExento Set to use
Set
30
Installing the
OPT/i Exento
Depending on the welding torch type, the OPT/i Exento clamps must be mounted
in different positions. The respective installation positions are shown below.
1
EN-US
Installing clamps on gas-cooled welding torches
1
Installing clamps on water-cooled welding torches
31
1
Installing clamps on Mulitlock welding torches (gas and water-cooled)
1
Installing clamps on US-style welding torches
32
Insert spacers into the split tip according to the torch body used - see section
Mounting positions on page 30.
2
EN-US
3
33
4
Turn the two spacers 90°
5
34
6
EN-US
7
35
8
9
36
Fitting the locking ring
After fitting, turn the locking ring shown below to the right until it engages
10
completely (approx. 90°).
11
Ensure that the bypass air flow regulator engages on both sides
12
EN-US
37
13
14
38
Connect the supplied extraction hose (inner diameter 25 mm / 0.98 inch) to OPT/i Exento
15
Connect the supplied adapter to the extraction hose (inner diameter 25 mm / 0.98 inch)
EN-US
16
Connect the supplied extraction hose (inner diameter 38 mm / 1.5 inch)
39
17
Connect the K2 adapter supplied to the extraction hose (inner diameter 38 mm / 1.5 inch)
18
Connect the extraction hose to the extraction unit
40
19
Fix the extraction hoses to the hosepacks using the Velcro fasteners supplied as
described above.
Ensure that the extraction hoses are not pressed together by the Velcro fas-
-
teners
EN-US
Rotating the
OPT/i Exento
To adapt OPT/i Exento to the environmental conditions, the system can be rotated 360°.
41
Adjusting the extraction capacity
Increasing extraction capacity
To increase the extraction capacity, make one or more of the following changes:
Reduce the total length of the extraction hose
-
Check the OPT/i Exento airways and remove contamination / blockages
-
Request maximum power from the extraction unit (if possible)
-
Ensure that the extraction unit is fully functional (air filter clean, etc.)
-
Close the bypass air flow regulator - see graphic below
-
Push the extraction nozzle forward as far as possible
-
Close the bypass air flow regulator
42
Push the extraction nozzle forward as far as possible
Reducing extraction capacity
To reduce the extraction capacity, make one or more of the following changes:
Reduce the capacity of the extraction unit (if possible)
-
Open the bypass airflow regulator - see graphic below
-
Push the extraction nozzle backward as far as possible
-
EN-US
Open the bypass airflow regulator
Push the extraction nozzle backward as far as possible
43
Service, maintenance and disposal
Maintenance at
every start-up
Remove the extraction nozzle and ensure that the interior of the OPT/i Exen-
-
to is not blocked
44
Troubleshooting
Troubleshooting
Porosity of weld seam
Cause:
Remedy:
Extraction too low
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Extraction too strong
Reduce extraction - see section Reducing extraction capacity on pa-
ge 43.
Holes in the extraction hose
Replace extraction hose
Displaced extraction unit filter
Replace extraction unit filter
Air passages otherwise blocked
Remove blockages
Extraction capacity of the extraction unit too low;
incorrect configuration of OPT/i Exento
Use extraction unit with greater extraction capacity;
Increase extraction capacity of OPT/i Exento - see section Increa-
sing extraction capacity on page 42.
EN-US
45
46
Sommaire
Sécurité48
Sécurité48
Informations concernant l'aspiration, utilisation conforme à la destination50
Utilisation conforme à la destination50
Puissance d'aspiration nécessaire50
Installation et mise en service52
Positions de montage52
Monter l'OPT/i Exento53
Tourner l'OPT/i Exento63
Régler la puissance d'aspiration64
Augmenter la puissance d'aspiration64
Réduire la puissance d'aspiration65
Maintenance, entretien et élimination67
Maintenance à chaque mise en service67
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur68
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur68
FR
47
Sécurité
Sécurité
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
▶
doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié.
Ce document doit être lu et compris dans son intégralité.
▶
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et la documentation uti-
▶
lisateur de cet appareil et de tous les composants périphériques.
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Avant d'entamer les travaux, déconnecter tous les appareils et composants
▶
concernés et les débrancher du réseau électrique.
S'assurer que tous les appareils et composants concernés ne peuvent pas
▶
être remis en marche.
Après ouverture de l'appareil, s'assurer, à l'aide d'un appareil de mesure ap-
▶
proprié, que les composants à charge électrique (condensateurs, par ex.)
sont déchargés.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de sortie du fil-électrode.
Cela peut entraîner des dommages corporels graves.
Tenir la torche de soudage de façon à ce que son extrémité ne soit pas di-
▶
rigée vers le visage ou le corps.
Utiliser des lunettes de protection adaptées.
▶
Ne pas diriger la torche de soudage en direction d'autres personnes.
▶
S'assurer que le fil-électrode soit en contact avec des objets conducteurs
▶
d'électricité uniquement lorsque cela est prévu.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de contact avec les composants périphériques et/ou l'équipement.
Cela peut entraîner de graves brûlures.
Avant d'entamer les travaux, laisser refroidir tous les composants périphéri-
▶
ques et/ou l'équipement chauds à +25 °C / +77 °F (par ex. réfrigérant, composants périphériques refroidis à l'eau, moteur d'entraînement du dévidoir, ...).
Porter un équipement de protection adapté (par ex. gants de protection rési-
▶
stant à la chaleur, lunettes de protection, ...) si le refroidissement n'est pas
possible.
48
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de contact avec les fumées de soudage toxiques.
Cela peut entraîner des dommages corporels graves.
Le soudage n'est pas autorisé quand l'appareil d'aspiration n'est pas activé.
▶
Dans certaines circonstances, l'utilisation seule du dispositif d'aspiration
▶
décrit ne suffit pas pour réduire correctement les substances nocives sur le
poste de travail. Dans ce cas, installer une aspiration supplémentaire pour
réduire correctement les substances nocives sur le poste de travail.
En cas de doute, demander à un technicien de sécurité de déterminer le ni-
▶
veau de substances nocives sur le poste de travail.
FR
49
Informations concernant l'aspiration, utilisation
conforme à la destination
Utilisation conforme à la destination
Puissance
d'aspiration
nécessaire
L'OPT/i Exento est exclusivement destiné à l'aspiration de fumées de soudage en
combinaison avec les torches de soudage MIG/MAG Fronius et un aspirateur suffisamment puissant. Le fonctionnement sans aspirateur suffisamment puissant
n'est pas autorisé. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Font également partie de l'utilisation conforme:
la lecture intégrale du présent document
-
le respect des prescriptions et consignes de sécurité du présent document
-
le respect des travaux d'inspection et de maintenance
-
Il est recommandé de raccorder OPT/i Exento uniquement aux appareils d'aspiration qui répondent aux exigences suivantes :
-
Capacité d'aspiration d'au moins 80 m3/h (= débit)
en cas de valeur inférieure, il existe un risque que les fumées de soudage
-
ne soient pas complètement aspirées ;
en cas de valeur supérieure, il existe un risque que le gaz de protection
-
soit involontairement aspiré de la soudure.
En fonction de la longueur du tuyau d'aspiration, au moins 13 000 Pa
-
(130 mbar) de dépression
plus le tuyau d'aspiration est court et plus le diamètre intérieur de celui-
-
ci est grand, plus l'appareil d'aspiration peut être dimensionné petit ;
le tableau suivant indique la dépression recommandée par longueur de
-
tuyau d'aspiration ;
le diagramme suivant montre la relation entre le débit et la dépression
-
générée dans la torche de soudage (= courbe caractéristique d'aspiration).
Puissance d'aspiration recommandée pour un tuyau d'aspiration d'un
diamètre intérieur de 25 mm (0.98 inch) :
Débit recom-
mandé
80 m3/h
80 m3/h
80 m3/h
Dépressions recommandées
Longueur du tuyau d'aspiration (mesurée
depuis la buse d'aspiration jusqu'à la fin du
tuyau d'aspiration)
4 m (13 ft. 1.48 in.)
5 m (16 ft. 4.85 in.)
8 m (26 ft. 2.96 in.)
Dépression
recommandée
13 000 Pa
(130 mbar)
15 000 Pa
(150 mbar)
21 000 Pa
(210 mbar)
50
300
250
200
150
100
50
204060
Q [m3/h]
p [mbar]
80100120
0
0
(1)
(2)
Courbe caractéristique d'aspiration (mesure du débit au niveau de la buse de gaz, mesure de la
dépression au niveau de l'appareil d'aspiration)
(1)Tuyau d'aspiration d'un diamètre intérieur de 25 mm (0.98 in.), longueur
5 m (16 ft. 4.85 in.) – mesurée depuis la buse d'aspiration jusqu'à la fin du
tuyau d'aspiration
(2)Tuyau d'aspiration d'un diamètre intérieur de 45 mm (1.77 in.), longueur
5 m (16 ft. 4.85 in.) – mesurée depuis la buse d'aspiration jusqu'à la fin du
tuyau d'aspiration
FR
51
Installation et mise en service
Positions de
montage
REMARQUE!
Selon le col de cygne, les écarteurs (1) doivent être insérés dans les demi-coquilles de l'OPT/i Exento à différentes positions de montage (2).
Les positions de montage respectives se trouvent dans le tableau suivant.
Torche de soudage/Col
de cygne
MTG 250i 45°1small Exento Set
MTW 250i 45°2small Exento Set
MTB 250i G ML 45°2small Exento Set
MTB 250i W ML 45°4small Exento Set
MTG 320i 45°1medium Exento Set
MTW 400i 45°1medium Exento Set
MTB 320i G ML 45°3medium Exento Set
MTB 400i W ML 45°3medium Exento Set
MTB 500i W ML 45°3medium Exento Set
MTW 500i 45°1medium Exento Set
MTG 400i US-Style 45°1400i US/45° Exento
Position de montage dans le
Exento SetExento Set à utiliser
Set
52
Monter l'OPT/i
Exento
Selon le type de torche de soudage, les colliers de maintien de l'OPT/i Exento
doivent être montés à différentes positions. Les positions de montage respectives sont présentées ci-dessous.
1
FR
Monter les colliers de maintien sur des torches AL
1
Monter les colliers de maintien sur des torches de soudage refroidies par eau
53
1
Monter les colliers de maintien sur des torches de soudage Multilock (refroidies au gaz et par eau)
1
Monter les colliers de maintien sur des torches de soudage US-Style
54
Insérer les écarteurs dans la demi-coquille en fonction du col de cygne utilisé voir la section Positions de montage à la page 52.
2
FR
3
55
4
Faire tourner les deux écarteurs de 90°
5
56
6
FR
7
57
8
9
58
Placer la bague d'arrêt
Après sa mise en place, tourner la bague d'arrêt représentée ci-dessus vers la
10
droite jusqu'à ce qu'elle s'enclenche complètement (environ 90°).
11
S'assurer que la dérivation du régulateur de débit d'air est bien enclenchée des deux côtés
12
FR
59
13
14
60
Raccorder le tuyau d'aspiration fourni (diamètre intérieur de 25 mm / 0,98 pouce) à l'OPT/i Exento
15
Raccorder l'adaptateur fourni au tuyau d'aspiration (diamètre intérieur de 25 mm / 0,98 pouce)
FR
16
Raccorder le tuyau d'aspiration fourni (diamètre intérieur de 38 mm / 1,5 pouce) à l'adaptateur
61
17
Raccorder l'adaptateur K2 fourni au tuyau d'aspiration (diamètre intérieur de 38 mm / 1,5 pouce)
18
Raccorder le tuyau d'aspiration à l'appareil d'aspiration
62
19
À l'aide des fermetures velcro fournies, fixer les tuyaux d'aspiration sur les faisceaux de liaison comme indiqué ci-dessus.
S'assurer ce faisant que les tuyaux d'aspiration ne sont pas comprimés par
-
les fermetures velcro
FR
Tourner l'OPT/i
Exento
Afin d'adapter l'OPT/i Exento aux conditions environnementales, le système peut
être tourné à 360°.
63
Régler la puissance d'aspiration
Augmenter la
puissance d'aspiration
Pour augmenter la puissance d'aspiration, effectuer une ou plusieurs des modifications suivantes:
Réduire la longueur totale du tuyau d'aspiration
-
Contrôler la voie d'aspiration de l'OPT/i Exento et éliminer les salissures / ob-
-
structions
Mettre l'appareil d'aspiration à la puissance maximale (si possible)
-
Veiller à ce que l'appareil d'aspiration soit entièrement opérationnel (filtre à
-
air propre, ...)
Fermer la dérivation du régulateur de débit d'air - voir le graphique ci-des-
-
sous
Pousser la buse d'aspiration au maximum vers l'avant
-
64
Fermer la dérivation du régulateur de débit d'air
Pousser la buse d'aspiration au maximum vers l'avant
FR
Réduire la puissance d'aspiration
Pour réduire la puissance d'aspiration, effectuer une ou plusieurs des modifications suivantes:
Réduire la puissance de l'appareil d'aspiration (si possible)
-
Ouvrir la dérivation du régulateur de débit d'air - voir le graphique ci-dessous
-
Pousser la buse d'aspiration au maximum vers l'arrière
-
Ouvrir la dérivation du régulateur de débit d'air
65
Pousser la buse d'aspiration au maximum vers l'arrière
66
Maintenance, entretien et élimination
Maintenance à
chaque mise en
service
Démonter la buse d'aspiration et s'assurer que l'intérieur de l'OPT/i Exento
-
n'est pas obstrué
FR
67
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur
Diagnostic d’erreur, élimination
de l'erreur
Porosité de la soudure
Cause :
Solution :
Puissance d'aspiration trop faible
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Aspiration trop puissante
Réduire l'aspiration - voir section Réduire la puissance d'aspiration à
la page 65.
Présence de trous dans le tuyau d'aspiration
Remplacer le tuyau d'aspiration
Filtre usé
Remplacer le filtre de l'aspirateur
Voie d'aspiration obstruée
Éliminer les obstructions
Puissance d'aspiration de l'aspirateur trop faible ;
mauvaise configuration de l'OPT/i Exento
Utiliser un aspirateur avec une plus grande puissance d'aspiration ;
Augmenter la puissance d'aspiration de l'OPT/i Exento - voir section
Augmenter la puissance d'aspiration à la page 64.
68
Contenido
Seguridad70
Seguridad70
Información sobre el sistema de extracción, uso previsto72
Uso previsto72
Capacidad de extracción requerida72
Instalación y puesta en servicio74
Posiciones de montaje74
Instalación del OPT/i Exento75
Girar el OPT/i Exento85
Ajustar la capacidad de extracción86
Aumentar la capacidad de extracción86
Reducir la capacidad de extracción87
Cuidado, mantenimiento y desecho89
Mantenimiento en cada puesta en servicio89
Solución de problemas90
Solución de problemas90
ES-MX
69
Seguridad
Seguridad
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por operación incorrecta y trabajo realizado incorrectamente.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben
▶
realizarse únicamente por personal calificado y capacitado técnicamente.
Lea y comprenda este documento en su totalidad.
▶
Lea y comprenda todas las normas de seguridad y las documentaciones para
▶
el usuario para este equipo y todos los componentes del sistema.
¡PELIGRO!
Peligro por corriente eléctrica.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Antes de empezar a trabajar, apague todos los dispositivos y piezas de traba-
▶
jo involucrados, y desconéctelos de la red de corriente.
Asegure todos los equipos y piezas de trabajo involucrados para que no pue-
▶
dan ser encendidos de nuevo.
Después de abrir el equipo, use un instrumento de medición adecuado para
▶
verificar que los componentes cargados eléctricamente (por ejemplo, condensadores) se han descargado.
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por electrodo de soldadura emergente.
Pueden ocurrir lesiones personales graves.
Sostenga la antorcha de soldadura de forma que la punta de la antorcha de
▶
soldadura apunte alejándose de la cara y el cuerpo.
Use gafas de protección adecuadas.
▶
No apunte la antorcha de soldadura hacia las personas.
▶
Asegúrese de que el electrodo de soldadura solo puede entrar en contacto
▶
intencionadamente con objetos con conductividad.
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Debido a componentes del sistema y/o equipo calientes.
Esto puede resultar en quemaduras graves o escaldaduras.
Antes de comenzar a trabajar, deje que todos los componentes y/o equipos
▶
calientes del sistema se enfríen a +25°C/+77°F (por ejemplo, líquido de refrigeración, componentes del sistema refrigerados con agua, motor de accionamiento del alimentador de alambre, etc.).
Use dispositivos de protección adecuados (por ejemplo, guantes resistentes
▶
al calor, gafas de seguridad, etc.) si no es posible enfriar.
70
¡PELIGRO!
Peligro por contacto con humos de soldadura tóxicos.
Riesgo de sufrir lesiones personales graves.
No se permite la soldadura sin una unidad de extracción encendida.
▶
Es posible que el uso del dispositivo de extracción descrito no sea suficiente
▶
para disminuir de forma adecuada la concentración de sustancias nocivas en
la estación de trabajo. En ese caso, instale un sistema de extracción adicional
para disminuir de forma adecuada la concentración de sustancias nocivas en
la estación de trabajo.
Si tiene alguna duda, solicite a un ingeniero en seguridad que evalúe la con-
▶
centración de sustancias nocivas en la estación de trabajo.
ES-MX
71
Información sobre el sistema de extracción, uso
previsto
Uso previstoEl OPT/i Exento está diseñado exclusivamente para la extracción de humos de
soldadura. Debe utilizarse con antorchas MIG/MAG de Fronius y una unidad de
extracción suficientemente potente. No se permite el funcionamiento sin una unidad de extracción suficientemente potente. Cualquier otro uso se considera como no adecuado para el propósito que se pretende. El fabricante no acepta responsabilidad alguna por los daños que resulten del uso indebido.
El uso previsto significa también:
Leer este manual de instrucciones completo
-
Seguir todas las instrucciones y normas de seguridad de este documento
-
Llevar a cabo todas las inspecciones especificadas y los trabajos de manten-
-
imiento
Capacidad de extracción requerida
Se recomienda conectar únicamente el OPT/i Exento a unidades de extracción
que cumplen con los siguientes requisitos:
-
Capacidad de extracción de al menos 80 m3/h (= flujo volumétrico)
si el valor es menor, existe el riesgo de que los humos de soldadura no se
-
extraigan por completo
un valor más alto significa que existe el riesgo de que el gas protector se
-
succione involuntariamente del cordón de soldadura
Dependiendo de la longitud de la manguera de extracción, se debe generar
-
una presión negativa de al menos 13000 Pa (130 mbar)
mientras más corta sea la manguera de extracción y mayor sea el diáme-
-
tro interior de la manguera, más pequeña se puede dimensionar la unidad de extracción
la siguiente tabla muestra la presión negativa recomendada dependiendo
-
de la longitud de la manguera de extracción
el siguiente diagrama muestra la relación entre el flujo volumétrico y la
-
presión negativa generada en la antorcha de soldadura (= curva característica de extracción)
Capacidad de extracción recomendada para una manguera de extracción con
un diámetro interior de 25 mm (0.98 pulgadas):
Flujo vo-
lumétrico re-
comendado
Longitud de la manguera de extracción
(medida desde la boquilla de extracción
hasta el extremo de la manguera de extrac-
ción)
Presión nega-
tiva
recomendada
72
80 m3/h
80 m3/h
80 m3/h
Presión negativa recomendada
4 m (13 ft 1.48 in)
5 m (16 ft 4.85 in)
8 m (26 ft 2.96 in)
13000 Pa
(130 mbar)
15000 Pa
(150 mbar)
21000 Pa
(210 mbar)
300
250
200
150
100
50
204060
Q [m3/h]
p [mbar]
80100120
0
0
(1)
(2)
Característica de extracción (medición de flujo volumétrico en la tobera de gas, medición de presión
negativa en la unidad de extracción)
(1)Manguera de extracción con un diámetro interior de 25 mm (0.98 in), lon-
gitud de la manguera de extracción de 5 m (16 ft 4.85 in), medida desde
la boquilla de extracción hasta el extremo de la manguera de extracción
(2)Manguera de extracción con un diámetro interior de 45 mm (1.77 in), lon-
gitud de la manguera de extracción de 5 m (16 ft 4.85 in), medida desde
la boquilla de extracción hasta el extremo de la manguera de extracción
ES-MX
73
Instalación y puesta en servicio
Posiciones de
montaje
¡OBSERVACIÓN!
Según el cuello de antorcha, los distanciadores (1) deben insertarse en las semipiezas del OPT/i Exento en diferentes posiciones de montaje (2).
La siguiente tabla muestra las respectivas posiciones de montaje.
Antorcha de soldadura / cuello de antorcha
MTG 250i 45°1small Exento Set
MTW 250i 45°2small Exento Set
MTB 250i G ML 45°2small Exento Set
MTB 250i W ML 45°4small Exento Set
MTG 320i 45°1medium Exento Set
MTW 400i 45°1medium Exento Set
MTB 320i G ML 45°3medium Exento Set
MTB 400i W ML 45°3medium Exento Set
MTB 500i W ML 45°3medium Exento Set
MTW 500i 45°1medium Exento Set
MTG 400i US-Style 45°1400i US/45° Exento
Posición de montaje en el
Exento Set
Exento Set para utilizar
Set
74
Instalación del
OPT/i Exento
Dependiendo del tipo de antorcha de soldadura, las bridas OPT/i Exento deben
montarse en diferentes posiciones. Las respectivas posiciones de instalación se
muestran a continuación.
1
ES-MX
Instalación de bridas en antorchas de soldadura refrigeradas por gas
1
Instalación de bridas en antorchas de soldadura refrigeradas por agua
75
1
Instalación de bridas en antorchas de soldadura Mulitlock (refrigeradas por gas y agua)
1
Instalación de bridas en antorchas de soldadura de estilo estadounidense
76
Inserte distanciadores en la semipieza de acuerdo con el cuello de antorcha utilizado; consulte la sección Posiciones de montaje en la página 74.
2
ES-MX
3
77
4
Gire los dos distanciadores 90°
5
78
6
ES-MX
7
79
8
9
80
Montaje del anillo de seguridad
Después del montaje, gire el anillo de seguridad que se muestra a continu-
10
ación hacia la derecha hasta que encaje por completo (aprox. 90°).
11
Asegúrese de que el regulador del flujo de aire de derivación encaje en ambos lados
12
ES-MX
81
13
14
82
Conecte la manguera de extracción suministrada (diámetro interior 25 mm / 0.98 pulgadas) a OPT/i
Exento
15
Conecte el adaptador suministrado a la manguera de extracción (diámetro interior 25 mm / 0.98 pulgadas)
ES-MX
16
Conecte la manguera de extracción suministrada (diámetro interior de 38 mm / 1.5 pulgadas)
83
17
Conecte el adaptador K2 suministrado a la manguera de extracción (diámetro interior 38 mm /
1.5 pulgadas)
18
Conecte la manguera de extracción a la unidad de extracción
84
19
Fije las mangueras de extracción a los juegos de cables utilizando los sujetadores
de Velcro suministrados como se describe anteriormente.
Asegúrese de que las mangueras de extracción no estén presionadas por los
-
sujetadores de Velcro
ES-MX
Girar el OPT/i
Exento
Para adaptar el OPT/i Exento a las condiciones ambientales, el sistema puede girar 360°.
85
Ajustar la capacidad de extracción
Aumentar la capacidad de extracción
Para aumentar la capacidad de extracción, haga uno o más de los siguientes cambios:
Reduzca la longitud total de la manguera de extracción
-
Revise las vías de aire del OPT/i Exento y remueva la contaminación o los blo-
-
queos
Solicite la máxima potencia de la unidad de extracción (si es posible)
-
Asegúrese de que la unidad de extracción sea completamente funcional (fil-
-
tro de aire limpio, etc.)
Cierre el regulador de flujo de aire de derivación - véase el gráfico siguiente
-
Empuje la boquilla de extracción hacia adelante tanto como sea posible
-
Cierre el regulador de flujo de aire de derivación
86
Empuje la boquilla de extracción hacia adelante tanto como sea posible
ES-MX
Reducir la capacidad de extracción
Para reducir la capacidad de extracción, haga uno o más de los siguientes cambios:
Reduzca la capacidad de la unidad de extracción (si es posible)
-
Abra el regulador de flujo de aire de derivación - véase el gráfico siguiente
-
Empuje la boquilla de extracción hacia atrás tanto como sea posible
-
Abra el regulador de flujo de aire de derivación
87
Empuje la boquilla de extracción hacia atrás tanto como sea posible
88
Cuidado, mantenimiento y desecho
Mantenimiento
en cada puesta
en servicio
Retire la boquilla de extracción y asegúrese de que el interior del OPT/i Exen-
-
to no esté bloqueado
ES-MX
89
Solución de problemas
Solución de problemas
Porosidad del cordón de soldadura
Causa:
Solución:
Extracción demasiado baja
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Extracción demasiado fuerte
Reduzca la extracción; consulte la sección Reducir la capacidad de
extracción en la página 87.
Agujeros en el tubo de extracción
Reemplazar tubo de extracción
Filtro de la unidad de extracción mal ubicado
Reemplazar el filtro de la unidad de extracción
Pasajes de aire bloqueados de otra forma
Quitar las obstrucciones
Capacidad de extracción de la unidad de extracción demasiado baja;
configuración incorrecta del OPT/i Exento
Utilice la unidad de extracción que tenga la mayor capacidad de extracción;
Aumente la capacidad de extracción del OPT/i Exento; consulte la
sección Aumentar la capacidad de extracción en la página 86.
Zvýšení výkonu odsávání108
Snížení výkonu odsávání109
Péče, údržba a likvidace odpadu111
Údržba při každém uvedení do provozu111
Diagnostika a odstraňování závad112
Diagnostika a odstraňování závad112
CS
91
Bezpečnost
Bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku nesprávné obsluhy a nesprávně provedených prací.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Veškeré práce popsané v tomto dokumentu smí provádět jen technicky
▶
vyškolený odborný personál.
Tento dokument je nutné v plném rozsahu přečíst a porozumět mu.
▶
Je nutné přečíst všechny bezpečnostní předpisy a uživatelskou dokumentaci
▶
k tomuto přístroji a všem systémovým komponentám a porozumět jim.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Před zahájením prací vypněte všechny začleněné přístroje a komponenty
▶
a odpojte je od elektrické sítě.
Zajistěte všechny začleněné přístroje a komponenty proti opětovnému zap-
▶
nutí.
Po otevření přístroje se pomocí vhodného měřicího přístroje ujistěte, že
▶
součásti, které mohou mít elektrický náboj (např. kondenzátory), jsou vybité.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku vysunutí drátové elektrody.
Může dojít k vážnému zranění osob.
Držte svařovací hořák tak, aby špička svařovacího hořáku směřovala od ob-
▶
ličeje a od těla.
Používejte vhodné ochranné brýle.
▶
Nemiřte svařovacím hořákem na jiné osoby.
▶
Zajistěte, aby se drátová elektroda mohla dostat do kontaktu s elektricky vo-
▶
divými předměty pouze záměrně.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku horkých systémových komponent a/nebo provozních
prostředků.
Následkem mohou být těžké popáleniny a opařeniny.
Před zahájením prací nechte všechny horké systémové komponenty a/nebo
▶
provozní prostředky ochladit na +25 °C / +77 °F (například chladicí médium,
vodou chlazené systémové komponenty, hnací motor podavače drátu…).
Pokud ochlazení není možné, noste vhodné ochranné prostředky (například
▶
žáruvzdorné ochranné rukavice, ochranné brýle…).
92
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí při kontaktu s toxickými svařovacími zplodinami.
Může dojít k vážnému zranění osob.
Svařovací provoz bez zapnutého odsávacího zařízení je nepřípustný.
▶
Za určitých okolností nestačí k odpovídajícímu snížení toxické zátěže na pra-
▶
covišti pouhé použití popsaného odsávacího systému. V takovém případě instalujte dodatečné odsávání, aby se toxická zátěž na pracovišti náležitě
snížila.
V případě pochybností požádejte bezpečnostního technika, aby zjistil míru
▶
zatížení pracoviště škodlivými látkami.
CS
93
Informace o odsávání, předpisové použití
Předpisové
použití
Potřebný výkon
odsávání
Produkt OPT/i Exento je určen výhradně k odsávání kouře vznikajícího při
svařování v kombinaci se svařovacími hořáky Fronius MIG/MAG a dostatečně
výkonným odsávacím zařízením. Provoz bez dostatečně výkonného odsávacího
zařízení je nepřípustný. Jakékoliv jiné a tento rámec přesahující použití se nepovažuje za předpisové. Za škody vzniklé takovým používáním výrobce neručí.
K předpisovému používání patří rovněž:
Kompletní přečtení tohoto dokumentu
-
Dodržování veškerých pokynů a bezpečnostních předpisů obsažených v tom-
-
to dokumentu
Provádění pravidelných inspekčních a údržbářských prací
-
Doporučujeme připojit OPT/i Exento jen k odsávacím zařízením, která splňují
následující požadavky:
-
Sací výkon nejméně 80 m3/h (= objemový průtok)
při nižších hodnotách vzniká nebezpečí, že svařovací zplodiny nebudou
-
zcela odsávány
při vyšších hodnotách vzniká nebezpečí, že od svaru bude nechtěně
-
odsáván ochranný plyn
Generovaný podtlak minimálně 13000 Pa (130 mbar), v závislosti na délce
-
odsávací hadice
čím kratší odsávací hadice a čím větší její vnitřní průměr, tím menší může
-
být odsávací zařízení
následující tabulka ukazuje doporučený podtlak v závislosti na délce
-
odsávací hadice
následující diagram ukazuje poměr objemového průtoku a generovaného
-
podtlaku ve svařovacím hořáku (= odsávací charakteristika)
Doporučený výkon odsávání při použití odsávací hadice s vnitřním průměrem
25 mm (0.98 inch):
Doporučený
objemový
průtok
80 m3/h
80 m3/h
80 m3/h
Doporučený podtlak
Délka odsávací hadice (měřeno od odsávací
trysky po konec odsávací hadice)
4 m (13 ft. 1.48 in.)
5 m (16 ft. 4.85 in.)
8 m (26 ft. 2.96 in.)
Doporučený
podtlak
13 000 Pa
(130 mbar)
15000 Pa
(150 mbar)
21000 Pa
(210 mbar)
94
300
250
200
150
100
50
204060
Q [m3/h]
p [mbar]
80100120
0
0
(1)
(2)
Odsávací charakteristika (měření objemového průtoku na plynové hubici, měření podtlaku na
odsávacím zařízení)
(1)Odsávací hadice s vnitřním průměrem 25 mm (0.98 in.), délka odsávací
hadice 5 m (16 ft. 4.85 in.) – měřeno od odsávací trysky po konec
odsávací hadice
(2)Odsávací hadice s vnitřním průměrem 45 mm (1.77 in.), délka odsávací
hadice 5 m (16 ft. 4.85 in.) – měřeno od odsávací trysky po konec
odsávací hadice
CS
95
Instalace a uvedení do provozu
Montážní polohy
UPOZORNĚNĹ!
V závislosti na těle hořáku se vymezovací podložky (1) nasadí v příslušných
montážních polohách (2) do poloskořepin zařízení OPT/i Exento.
Konkrétní montážní polohy jsou uvedeny v následující tabulce.
Svařovací hořák / tělo
hořáku
MTG 250i 45°1small Exento Set
MTW 250i 45°2small Exento Set
MTB 250i G ML 45°2small Exento Set
MTB 250i W ML 45°4small Exento Set
MTG 320i 45°1medium Exento Set
MTW 400i 45°1medium Exento Set
MTB 320i G ML 45°3medium Exento Set
MTB 400i W ML 45°3medium Exento Set
MTB 500i W ML 45°3medium Exento Set
MTW 500i 45°1medium Exento Set
MTG 400i US-Style 45°1400i US/45° Exento
Montážní poloha v zařízení
Exento SetPoužitý Exento Set
Set
96
Montáž OPT/i
Exento
V závislosti na typu svařovacího hořáku musí být upínací objímky přístroje OPT/i
Exento namontovány v různých polohách. Příslušné montážní pozice jsou uvedeny níže.
1
CS
Montáž upínacích objímek na svařovací hořák chlazený plynem
1
Montáž upínacích objímek na svařovací hořák chlazený vodou
97
1
Montáž upínacích objímek na svařovací hořák Multilock (chlazení plynem i vodou)
1
Montáž upínacích objímek na svařovací hořák US-Style
98
Vložte vymezovací podložku do poloskořepiny podle použitého těla hořáku – viz
oddíl Montážní polohy na str. 96.
2
CS
3
99
4
Otočení obou vymezovacích podložek o 90°
5
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.