Fronius MTG/MTW/MTB/MHP 250i-700i ML /G/W Operating Instruction [NL, RO, SV]

Operating Instructions
MTG 250i, 320i, 400i, 550i MTW 250i, 400i, 500i, 700i MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML MTB 250i, 330i, 400i, 500i W ML MTB 700i W ML MHP 250i, 400i, 550i G ML MHP 500i, 700i W ML
RO
Manualul de utilizare
Bruksanvisning
SV
Bedieningshandleiding
NL
42,0410,2427 022-22032023
Cuprins
Generalităţi 4
Siguranță 4 Generalități 5 Utilizarea conformă 5
Opţiuni 6
Mâner tip pistol 6 Scut termic 6 Potențiometru 6 Tastă pistolet suplimentară, sus 7 Sistem de absorbțieFumeEx 7 Prelungire taste pistolet 7
Descrierea funcțiilor disponibile 8
Funcție Up/Down- 8 Funcție JobMaster- 8
Funcţiile tastei pistoletului cu două trepte 8 Funcţii speciale 9
Instalare şi punere în funcţiune 10
MTG d, MTW d - Montare consumabile la corpul pistoletului 10 Asamblarea pistoletului de sudare Multilock 11 Indicaţie privind tubul de ghidare a sârmei în cazul pistoletelor de sudare răcite cu gaz 12 Montare tub de ghidare a sârmei în pachetul de furtunuri - pistolet de sudare 13 Racordarea pistoletului de sudare la dispozitivul de avans sârmă 14 Racordarea pistoletului de sudare la sursa de curent şi la aparatul de răcire 15 Rotirea corpului pistoletului de sudare Multilock 16 Schimbarea corpului pistoletului de sudare Multilock 17
Îngrijire şi întreţinere 18
Generalități 18 Identicarea consumabilelor defecte 18 Întreținerea la ecare punere în funcțiune 18 Întreţinere la ecare schimbare a bobinei de sârmă / a bobinei-coş 19
Diagnoza erorilor, remedierea defecţiunilor 21
Diagnoza erorilor, remedierea defecţiunilor 21
Date tehnice 26
Generalităţi 26 Pistolet de sudare răcit cu gaz - MTG 250i, 320i, 400i, 550i 26 Pachet de furtunuri răcit cu gaz - MHP 250i, 400i, 550i G ML 27 Corpul pistoletului răcit cu gaz - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML 27 Pistolet de sudare răcit cu apă - MTW 250i, 400i, 500i, 700i 28 Pachet de furtunuri răcit cu apă - MHP 500i, 700i W ML 28 Corpul pistoletului răcit cu apă - MTB 250i, 330i, 400i, 500i, 700i W ML 28
RO
3
Generalităţi
Siguranță
PERICOL!
Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot executate doar de
către personal de specialitate cu calicare tehnică. Citiți și înțelegeți în întregime acest document.
Citiți și înțelegeți toate prescripțiile de securitate și documentațiile pentru utili‐
zator care însoțesc acest aparat și toate componentele de sistem.
PERICOL!
Pericol de electrocutare. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Înainte de efectuarea lucrărilor deconectaţi toate aparatele și componentele
implicate și separaţi-le de la reţeaua electrică. Asiguraţi toate aparatele și componentele implicate împotriva reconectării acci‐
dentale.
PERICOL!
Pericol din cauza curentului electric ca urmare a componentelor de sistem defecte și a operării necorespunzătoare. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate cablurile, conductele și pachetele de furtunuri trebuie să e întotdeauna
bine racordate, nedeteriorate și izolate corect. Nu utilizați decât cabluri, conducte și pachete de furtunuri dimensionate su‐
cient.
PERICOL!
Pericol de alunecare din cauza ieșirii lichidului de răcire. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Obturați întotdeauna furtunurile de lichid de răcire ale pistoletelor de sudare
răcite cu apă, folosind bușoanele de plastic montate pe ele, atunci când furtu‐ nurile sunt decuplate de la aparatul de răcire sau alte componente de sistem.
PERICOL!
Pericol din cauza componentelor de sistem erbinţi și /sau agenților tehnologici ‐
erbinţi.
Urmarea o pot reprezenta arsuri și opăriri grave.
Înainte de începerea lucrărilor lăsați toate componentele de sistem și/sau
agenții tehnologici să se răcească la +25 °C / +77 °F (de exemplu lichidul de răci‐ re, componentele de sistem cu răcire pe apă, motorul de acţionare a dispoziti‐ vului de avans sârmă, ...). Purtați echipament de protecție corespunzător (de exemplu mănuși de pro‐
tecție rezistente la căldură, ochelari de protecție, ...), dacă răcirea nu este posi‐ bilă.
4
PERICOL!
Pericol din cauza contactului cu fum de sudare toxic. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave.
Aspiraţi întotdeauna fumul de sudare.
Se asigură alimentarea sucientă cu aer proaspăt. Asiguraţi-vă că în orice mo‐
ment este garantată o rată de ventilaţie de minim 20 m³ (169070.1 US gi) pe oră. În caz de dubiu, solicitați unui tehnician de securitate evaluarea nivelului de
încărcare cu substanțe toxice la locul de muncă.
ATENŢIE!
Pericol prin funcționarea fără lichid de răcire. Urmarea o pot reprezenta daunele materiale.
Nu puneți niciodată în funcțiune aparate răcite cu apă fără lichid de răcire.
În timpul sudării, asigurați-vă că există un ux constant de lichid de răcire - la
aparatele de răcire Fronius acesta este cazul atunci când în recipientul pentru lichidul de răcire al aparatului de răcire se observă returul constant al lichidului de răcire. Producătorul nu își asumă nicio răspundere pentru daunele rezultate din neres‐
pectarea punctelor prezentate mai sus, toate pretențiile de garanție se anu‐ lează.
RO
Generalități Pistoletele de sudare MIG/MAG sunt deosebit de robuste şi abile. Mânerul cu
formă ergonomică, articulaţia cu bilă şi distribuţia optimă a greutăţii permit utiliza‐ rea fără efort. Pistoletele de sudare sunt disponibile în diverse clase de putere şi di‐ mensiuni, în variantă răcită cu gaz şi cu apă. În acest fel se obţine o bună accesibili‐ tate a îmbinărilor sudate. Pistoletele se pot adapta la cele mai diverse sarcini şi îşi dovedesc ecacitatea cel mai bine în producţia manuală de serie şi individuală, pre‐ cum şi în zona atelierelor.
Utilizarea con‐ formă
Pistoletul de sudare manuală MIG/MAG este conceput exclusiv pentru sudare cu arc electric cu electrod fuzibil în mediu de gaz inert în aplicații manuale. Orice altă utilizare, care depăşeşte cadrul acestor prevederi este considerată ca ind neconformă. Producătorul nu este responsabil pentru daunele astfel rezultate.
Utilizarea conformă presupune şi
-
respectarea tuturor indicaţiilor din MU
-
respectarea activităţilor de vericare şi a lucrărilor de întreţinere
5
Opţiuni
Mâner tip pistol OPT/i T-Handle SET for W6
44,0350,5298
Scut termic Scut termic
42,0405,0753
Potențiometru OPT/i Userinterface Poti W6
4,001,796
6
Tastă pistolet su‐ plimentară, sus
Tastă pistolet suplimentară, sus 42,0405,0671 4,070,958,Z 43,0004,4062
RO
Sistem de ab‐ sorbțieFumeEx
Prelungire taste pistolet
OPT/i FumeEx Small /5m 44,0350,4078
OPT/i FumeEx Medium /5m 44,0350,4077
OPT/i FumeEx MTG400i US/45° 44,0350,1536
Prelungire taste pistolet 44,0350,5229
7
Descrierea funcțiilor disponibile
Funcție Up/Down- Pistoletul de sudare Up/Down dispune
de următoarele funcții:
-
Modicarea puterii de sudare în modul de funcționare Synergic cu ajutorul tastelor Up/Down
-
Semnalarea erorilor:
-
În cazul unei erori de sistem toate LED-urile sunt aprinse permanent în roșu
-
În cazul unei erori de comunica‐ re a datelor, toate LED-urile se aprind intermitent în roșu
-
Autotest în secvența de pornire:
-
Toate LED-urile se aprind scurt consecutiv
Funcție JobMas‐ ter-
Funcţiile tastei pistoletului cu două trepte
Pistoletul de sudare JobMaster dispune de următoarele funcții:
-
Cu tastele cu săgeată se selectează parametrul de sudare dorit la sursa de curent
-
Cu tastele +/- se schimbă parame‐ trul de sudare selectat
-
Display-ul aşează parametrul de sudare actual și valoarea
Funcţia tastei pistoletului în poziţia de comutare 1 (tasta pistoletului apăsată până la mijloc):
-
LED-ul este aprins.
8
Funcţia tastei pistoletului în poziţia de comutare 2 (tasta pistoletului apăsată până la capăt):
-
LED-ul este stins
-
Pornire sudură.
REMARCĂ!
În cazul pistoletelor de sudare cu tastă a pistoletului opţională sus, LED-ul existent pe pistoletul de sudare nu funcţionează.
RO
Funcţii speciale Pentru tasta pistoletului și pentru tastele funcționale se pot stoca diverse funcții
speciale. Detalii privind funcțiile speciale găsiți în MU-ul sursei de curent.
9
Instalare şi punere în funcţiune
MTG d, MTW d ­Montare consu‐ mabile la corpul pistoletului
1 2
3
** Strângeți duza de gaz până la
opritor
10
Asamblarea pisto‐ letului de sudare Multilock
REMARCĂ!
Risc din cauza montării greșite a pistoletului de sudare. Urmarea o pot reprezenta deteriorările pistoletului de sudare.
Înainte de montarea unui corp de pistolet asiguraţi-văinterfaţa corpului pis‐
toletului şi a pachetului de furtunuri sunt curate şi nu prezintă deteriorări. La pistoletele de sudare cu răcire pe apă, din cauza modului de construcţie al
pistoletului poate apărea o rezistenţă crescută la strângerea piuliţei olandeze. Strângeţi întotdeauna piuliţa olandeză a corpului pistoletului până la opritor.
RO
1
2 3
Când ştiftul de ajustare (1) al pachetului de furtunuri prinde în alezajul (2) din corpul pistoletului, corpul pistoletului se aă în poziţia de 0°.
* Asiguraţi-văpiuliţa olandeză este strânsă până la opritor.
11
Indicaţie privind tubul de ghidare a sârmei în cazul pistoletelor de su‐ dare răcite cu gaz
REMARCĂ!
Risc din cauza unui insert greșit de ghidare a sârmei. Urmarea o pot reprezenta proprietăți de sudare defectuoase.
Dacă la pistoletele de sudare răcite cu gaz, în loc să se folosească un tub de ghi‐
dare a sârmei din oțel, se folosește un tub de ghidare a sârmei din plastic cu un insert de ghidare a sârmei din bronz, datele referitoare la putere specicate în datele tehnice se reduc cu 30 %. Pentru a putea folosi pistoletele de sudare răcite cu gaz la puterea loc maximă,
înlocuiți insertul de ghidare a sârmei de 40 mm (1.575 in.) cu insertul de ghida‐ re a sârmei de 300 mm (11.81 in.).
1 2
12
Montare tub de
1
*
**
ghidare a sârmei în pachetul de furtunuri - pisto‐ let de sudare
REMARCĂ!
Pentru ca tubul de ghidare a sârmei să poată montat corect, pachetul de furtunuri trebuie să e pozat drept la montarea tubului de ghidare a sârmei.
1 2
RO
3
5
4
* Tub de ghidare a sârmei oțel ** Tub de ghidare a sârmei din plas‐
tic
13
***
6
3
4
8
5
7
6
9
10
*** Înșurubați niplul de strângere pe
tubul de ghidare a sârmei până la opritor. Tubul de ghidare a sârmei trebuie să se vadă prin oriciul din dop.
7
Racordarea pisto‐ letului de sudare la dispozitivul de avans sârmă
1
* doar atunci când racordurile de
lichid de răcire disponibile opţio‐ nal sunt montate în dispozitivul de avans sârmă şi la pistoletul de sudare cu răcire pe apă.
Furtunurile de lichid de răcire trebuie racordate întotdeauna conform marcajului lor cromatic.
14
Racordarea pisto‐
3
3
letului de sudare la sursa de curent şi la aparatul de răcire
1 2
* doar atunci când racordurile de lichid de răcire disponibile opţional sunt
montate la aparatul de răcire şi la pistoletul de sudare cu răcire pe apă. Furtunurile de lichid de răcire trebuie racordate întotdeauna conform marca‐ jului lor cromatic.
3
RO
15
Rotirea corpului pistoletului de su‐ dare Multilock
ATENŢIE!
Pericol de ardere din cauza lichidului de răcire erbinte şi a corpului pistoletului er‐ binte.
Urmarea o pot reprezenta arsuri grave.
Înainte de începerea lucrărilor lăsaţi lichidul de răcire şi corpul pistoletului să se
răcească la temperatura camerei (+25 °C, +77 °F).
1 2
3 4
* Asiguraţi-văpiuliţa olandeză este strânsă până la opritor.
16
Schimbarea cor‐ pului pistoletului de sudare Multi‐ lock
ATENŢIE!
Pericol de ardere din cauza lichidului de răcire erbinte şi a corpului pistoletului er‐ binte.
Urmarea o pot reprezenta arsuri grave.
Înainte de începerea lucrărilor lăsaţi lichidul de răcire şi corpul pistoletului să se
răcească la temperatura camerei (+25 °C, +77 °F). În corpul pistoletului se aă întotdeauna un rest de lichid de răcire. Demontaţi
corpul pistoletului numai dacă duza de gaz este direcţionată în jos
ATENŢIE!
Risc din cauza montării greșite a pistoletului de sudare. Urmarea o pot reprezenta pagube materiale grave.
Înainte de montarea unui corp de pistolet asiguraţi-văinterfaţa corpului pis‐
toletului şi a pachetului de furtunuri sunt curate şi nu prezintă deteriorări.
1 2
RO
Când ştiftul de ajustare (1) al pachetului de furtunuri prinde în alezajul (2) din corpul pistoletului, corpul pistoletului se aă în poziţia de 0°.
3
* Asiguraţi-văpiuliţa olandeză este strânsă până la opritor.
4
17
Îngrijire şi întreţinere
1.
2.
3.
4.
5.
Generalități Întreţinerea regulată şi preventivă a pistoletului de sudare reprezintă factori
esenţiali pentru funcţionarea fără defecţiuni. Pistoletul de sudare este expus unor
temperaturi ridicate şi unui grad puternic de murdărire. Din acest motiv pistoletul de sudare necesită operaţiuni de întreţinere mai frecvente decât alte componente ale sistemului de sudare.
ATENŢIE!
Pericol de deteriorare din cauza mane‐ vrării greșite de pistoletului de sudare. Urmarea o pot reprezenta pagube ma‐ teriale grave.
Nu loviți pistoletul de sudare de
obiecte dure. Evitaţi formarea de crestături şi
zgârieturi în duza de curent. Nu îndoiţi în nici un caz corpul pis‐
toletului.
Identicarea con‐ sumabilelor de‐ fecte
1. Piese de izolare
-
muchii exterioare arse, crestături
2. Suporturi de duză
-
muchii exterioare arse, crestături
-
acoperite cu un mare număr de stropi de sudură
3. Protecţie antistropi
-
muchii exterioare arse, crestături
4. Duze de curent
-
alezaje de pătrundere şi de ieşire a sârmei tocite (ovale)
-
acoperite cu un mare număr de stropi de sudură
-
pătrundere la vârful duzei de curent
5. Duze de gaz
-
acoperite cu un mare număr de stropi de sudură
-
muchii exterioare arse
-
crestături
Întreținerea la e‐ care punere în funcțiune
18
-
Controlaţi consumabilele
-
înlocuiţi consumabilele defecte
-
Ştergeţi duza de gaz de stropii de sudură
1 2
1
2
3
4
5
* Vericaţi integritatea duzelor de gaz, a protecţiei antistropi şi a izolaţiilor şi
înlocuiţi componentele deteriorate.
-
Suplimentar la ecare punere în funcţiune, la pistoletele de sudare răcite cu apă:
-
Asiguraţi-vă că toate racordurile pentru lichid de răcire sunt etanşe
-
Asiguraţi-vă că există un retur corect al lichidului de răcire
RO
Întreţinere la e‐ care schimbare a
bobinei de sârmă / a bobi‐
nei-coş
-
Curăţaţi furtunul pentru avansul sârmei cu aer comprimat de intensitate redusă
-
Recomandare: înlocuiţi tubul de ghidare a sârmei, înainte de montarea noului tub de ghidare a sârmei curăţaţi consumabilele
1
19
2
Montarea pieselor de uzură
3
-
Pentru detalii privind montarea consumabilelor consultați secțiunea MTG
d, MTW d - Montare consumabile la corpul pistoletului de la pagina 10.
20
Diagnoza erorilor, remedierea defecţiunilor
RO
Diagnoza erorilor, remedierea de‐
fecţiunilor
Lipsă curent de sudare Întrerupătorul de reţea al sursei de curent este cuplat, indicatoarele de la sursa de
curent sunt aprinse, există gaz de protecţie
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Lipsă funcţie după apăsarea tastei pistoletului Întrerupătorul de reţea al sursei de curent este conectat, indicatoarele de la sursa
de curent sunt aprinse
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Racord de punere la masă greşit Realizaţi corect conexiunea la masă
cablul de curent de la pistoletul de sudare întrerupt înlocuiţi pistoletul de sudare
FSC (‘Fronius System Connector’ - racord central) nu este introdus până la opritor
Introduceţi Fronius System Connector până la opritor
pistoletul de sudare sau cablul de comandă al pistoletului de sudare de‐ fecte
înlocuiţi pistoletul de sudare
Cauză:
Remediere:
Cauză: Remediere:
Lipsă gaz de protecţie toate celelalte funcţii există
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Pachetul de furtunuri de legătură nu este racordat corespunzător sau este defect
Racordaţi în mod corespunzător pachetul de furtunuri de legătură Înlocuiţi pachetul de furtunuri de legătură defect
Sursă de curent defectă Anunţaţi departamentul de service
butelie de gaz goală înlocuiţi butelia de gaz
reductor de presiune pentru gaz defect înlocuiţi electrovalva de gaz
Furtunul de gaz nu este montat, este îndoit sau este defect Montaţi furtunul de gaz, pozaţi-l drept. Înlocuiţi furtunul de gaz defect
pistolet de sudare defect înlocuiţi pistoletul de sudare
Cauză: Remediere:
electrovalvă de gaz defectă Informaţi service-ul (dispuneţi înlocuirea electrovalvei de gaz)
21
Proprietăți la sudare defectuoase Cauză: Remediere:
Parametri de sudare falşi Corectaţi setările
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
conexiune la masă defectuoasă Realizaţi contactul corespunzător cu piesa
Gaz de protecţie lipsă sau insucient Vericaţi reductorul de presiune pentru gaz, furtunul de gaz, electroval‐
va de gaz, racordul de gaz de protecţie de la pistoletul de sudare. La pistoletele de sudare răcite cu gaz vericaţi etanșarea la gaz, utilizaţi un tub de ghidare a sârmei adecvat
pistoletul de sudare nu este etanş înlocuiţi pistoletul de sudare
Tub de contact prea mare sau tocit înlocuiţi tubul de contact
Aliaj greşit al sârmei sau diametru greşit al sârmei Vericaţi bobina de sârmă / bobina-coş introdusă
Aliaj greşit al sârmei sau diametru greşit al sârmei vericaţi sudabilitatea materialului de bază
gazul de protecţie nu este adecvat pentru aliajul sârmei Folosiţi un gaz de protecţie corect
Cauză:
Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză:
Remediere:
Condiţii de sudare neadecvate: gaz de protecţie impur (umiditate, aer), ecranare cu gaz necorespunzătoare (baia de metal topit „erbe“, curent de aer), impurităţi în piesă (rugină, vopsea, unsoare)
Optimizaţi condiţiile de sudare
Stropi de sudură în duza de gaz
Îndepărtaţi stropii de sudură
Turbulenţe din cauza cantităţii prea mari de gaz de protecţie Reduceţi cantitatea de gaz de protecţie, recomandare:
cantitate gaz de protecţie (l/min) = diametru sârmă (mm) x 10 (de ex. 16 l/min pentru sârmă pentru sudare de 1,6 mm)
Distanţă prea mare între pistoletul de sudare şi piesă Reduceţi distanţa dintre pistoletul de sudare şi piesă (cca. 10 - 15 mm /
0.39 - 0.59 in.)
Unghi de poziţionare prea mare al pistoletului de sudare Reduceţi unghiul de poziţionare al pistoletului de sudare
Componentele pentru avansul sârmei nu se potrivesc cu diametrul sârmei pentru sudare / materialului sârmei pentru sudare
Utilizaţi componentele corecte pentru avansul sârmei
22
Avans defectuos al sârmei Cauză:
Remediere:
În funcţie de sistem , frâna de la dispozitivul de avans sârmă sau din sursa de curent este prea xă
Realizaţi un reglaj mai puţin x al frânei
RO
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Alezajul tubului de contact este greşit poziţionat Înlocuiţi tubul de contact
Tub de ghidare a sârmei sau element de ghidare a sârmei defect Vericaţi dacă tubul de ghidare a sârmei sau elementul de ghidare a
sârmei prezintă îndoituri , impurităţi etc. Înlocuiţi tuburile de ghidare a sârmei şi elementele de ghidare a sârmei defecte
rolele de avans nu sunt adecvate pentru sârma pentru sudare utilizată Folosiţi role de avans adecvate
Presiune de apăsare greşită a rolelor de avans optimizaţi presiunea de apăsare
Role de avans murdare sau deteriorate Curăţaţi sau înlocuiţi rolele de avans
Tub de ghidare a sârmei greşit poziţionat sau îndoit Înlocuiţi tubul de ghidare a sârmei
Tub de ghidare a sârmei prea scurt după ajustare Înlocuiţi tubul de ghidare a sârmei şi scurtaţi un nou tub de ghidare a
sârmei la lungimea corectă
Cauză:
Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză:
Remediere:
Duza de gaz devine foarte erbinte Cauză:
Remediere:
Uzură a sârmei pentru sudare din cauza presiunii de apăsare prea ridi‐ cate la rolele de avans
Reduceţi presiunea de apăsare la rolele de avans
Sârmă pentru sudare murdară sau uşor ruginită Utilizaţi sârmă pentru sudare de calitate ridicată, fără impurităţi
La tuburi de ghidare a sârmei din oţel: se utilizează tub de ghidare a sârmei fără strat de acoperire
Utilizaţi tub de ghidare a sârmei cu strat de acoperire
Nu are loc disipare căldurii din cauza poziţiei insucient de xe a duzei de gaz
Înşurubaţi duza de gaz până la opritor
23
Pistoletul de sudare devine foarte erbinte Cauză:
Remediere:
Numai la pistolete de sudare Multilock: Piuliţa olandeză a corpului pis‐ toletului este slăbită
Strângeţi piuliţa olandeză
Cauză:
Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză: Remediere:
Durată scurtă de viaţă a duzei de curent Cauză: Remediere:
Cauză:
Remediere:
Pistoletul de sudare a fost operat cu un curent de sudare dincolo de va‐ loarea maximă admisă
Reduceţi puterea de sudare sau utilizaţi un pistolet de sudare mai pu‐ ternic
pistoletul de sudare este dimensionat insucient respectaţi durata activă şi limitele de încărcare
Numai la instalaţiile cu răcire pe apă: debit al lichidului de răcire este prea redus
vericaţi nivelul lichidului de răcire, debitul lichidului de răcire, impu‐ rităţile din lichidul de răcire, pozarea pachetului de furtunuri etc.
Vârful pistoletului de sudare este prea aproape de arcul electric Majoraţi lungimea rului liber
Role de avans greşite Folosiţi role de avans corecte
Uzură a sârmei pentru sudare din cauza presiunii de apăsare prea ridi‐ cate la rolele de avans
Reduceţi presiunea de apăsare la rolele de avans
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză:
Remediere:
Sârmă pentru sudare murdară / uşor ruginită Utilizaţi sârmă pentru sudare de calitate ridicată, fără impurităţi
Sârmă pentru sudare fără strat de acoperire Utilizați sârmă pentru sudare cu strat de acoperire adecvat
Dimensiune greşită a duzei de curent Dimensionaţi corect duza de curent
Durată activă prea mare a pistoletului de sudare Reduceţi durata activă sau utilizaţi un pistolet de sudare mai puternic
Duză de curent supraîncălzită. Nu are loc disipare căldurii din cauza
poziţiei insucient de xe a duzei de curent Strângeţi duza de curent
REMARCĂ!
În cazul aplicaţiilor cu CrNi, din cauza compoziţiei suprafeţei sârmei pentru sudare CrNi, poate apărea o uzură mai ridicată a duzei de curent.
24
Eroare de funcţionare a tastei pistoletului Cauză:
Remediere:
Conexiunile cu şă dintre pistoletul de sudare şi sursa de curent sunt
greşite Realizaţi conexiunile cu şă în mod corespunzător / duceţi sursa de cu‐
rent sau pistoletul de sudare la service
RO
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Porozitate a cusăturii sudate Cauză:
Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Impurităţi între tasta pistoletului şi carcasa tastei pistoletului Îndepărtaţi impurităţile
Cablu de comandă defect Anunţaţi departamentul de service
Formare de stropi în duza de gaz, din acest motiv protecție gazoasă in‐
sucientă a cusăturii sudate Îndepărtaţi stropii de sudură
Găuri în furtunul de gaz sau racordare imprecisă a furtunului de gaz Înlocuiţi furtunul de gaz
Inel O de la racord central este tăiat sau defect Înlocuiţi inelul O
Umiditate/condens în conducta de gaz Conducta de gaz uscată
Debit de gaz prea puternic sau prea mic Corectaţi debitul de gaz
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză: Remediere:
Debit de gaz insucient la începutul sau sfârşitul sudării Măriţi pre-curgerea gazului şi post-curgerea gazului
Sârmă pentru sudare ruginită sau de calitate proastă Utilizaţi sârmă pentru sudare de calitate ridicată, fără impurităţi
Se aplică pentru pistolete de sudare răcit cu gaz. Scurgeri de gaz la tu‐ burile de ghidare a sârmei neizolate
La pistoletele de sudare răcite cu gaz utilizaţi numai tuburi de ghidare a sârmei izolate
S-a aplicat prea mult agent antiaglomerant Îndepărtaţi agentul antiaglomerant în exces / aplicaţi mai puţin agent
antiaglomerant
25
Date tehnice
Ø
Ø
Generalităţi Setare tensiune (V-Peak):
-
pentru pistolete de sudare manuale 113 V
-
pentru pistolete de sudare mecanizate 141 V
Date tehnice privind tasta pistoletului:
-
U
= 5 V
max
-
I
= 10 mA
max
Utilizarea tastei pistoletului este permisă numai în conformitate cu datele tehnice.
Produsul corespunde cerinţelor conform normei IEC 60974-7 / - 10 CI. A.
Pistolet de sudare răcit cu gaz - MTG 250i, 320i, 400i, 550i
I (amper) 10 min/40° C M21+C1 (EN 439)
[mm (in.)] 0,8-1,2
[m (ft.)] 3,5 / 4,5 (12 / 15) 3,5 / 4,5 (12 / 15) 3,5 / 4,5 (12 / 15)
* ED = Durata activă
MTG 550i
I (amper) 10 min/40° C C1 (EN 439)
I (amper) 10 min/40° C M21 (EN 439)
I (amper) 10 min/40° C M21+C1 (EN 439)
[mm (in.)] 1,2-1,6 (.047-.063)
[m (ft.)] 3,5 / 4,5 (12 / 15)
MTG 250i MTG 320i MTG 400i 40 % ED* 250
60 % ED* 200 100 % ED* 170
(.032-.047)
30 % ED* 550
30 % ED* 520
60 % ED* 420 100 % ED* 360
40 % ED* 320 60 % ED* 260 100 % ED* 210
0,8-1,6 (.032-.063)
40 % ED* 400 60 % ED* 320 100 % ED* 260
0,8-1,6 (.032-.063)
* ED = Durata activă
26
Pachet de furtu‐
Ø
Ø
Ø
Ø
nuri răcit cu gaz ­MHP 250i, 400i, 550i G ML
MHP 250i G ML MHP 400i G ML I (amper) 10 min/40° C
M21+C1 (EN 439)
[mm (in.)] 0,8-1,2 (.032-.047) 0,8-1,6 (.032-.063)
[m (ft.)] 3,35 / 4,35 (11 / 14) 3,35 / 4,35 (11 / 14)
* ED = Durata activă
40 % ED* 250 60 % ED* 200 100 % ED* 170
MHP 550i G ML
40 % ED* 400 60 % ED* 300 100 % ED* 260
RO
Corpul pistoletu‐ lui răcit cu gaz ­MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML
I (amper) 10 min/40° C C1 (EN 439)
I (amper) 10 min/40° C M21 (EN 439)
I (amper) 10 min/40° C M21+ C1 (EN 439)
[mm (in.)] 1,2-1,6 (.047-.063)
[m (ft.)] 3,35 / 4,35 (11 / 14)
* ED = Durata activă
MTB 250i G ML MTB 320i G ML MTB 330i G ML
I (amper) 10 min/40° C M21+C1 (EN 439)
[mm (in.)] 0,8-1,2
30 % ED* 550
30 % ED* 520
60 % ED* 420 100 % ED* 360
40 % ED* 250 60 % ED* 200 100 % ED* 170
(.032-.047)
40 % ED* 320 60 % ED* 260 100 % ED* 210
0,8-1,6 (.032-.063)
40 % ED* 330 60 % ED* 270 100 % ED* 220
0,8-1,6 (.032-.063)
* ED = Durata activă
MTB 400i G ML MTB 550i G ML
I (amper) 10 min/40° C C1 (EN 439)
I (amper) 10 min/40° C M21 (EN 439)
I (amper) 10 min/40° C M21+C1 (EN 439)
[mm (in.)] 0,8-1,6 (.032-.063) 0,8-1,6 (.032-.063)
* ED = Durata activă
- 30 % ED* 550
- 30 % ED* 520
40 % ED* 400 60 % ED* 320 100 % ED* 260
­60 % ED* 420 100 % ED* 360
27
Pistolet de sudare
Ø
Ø
Ø
răcit cu apă ­MTW 250i, 400i, 500i, 700i
I (amper) 10 min/40° C M21+C1 (EN 439)
[mm (in.)] 0,8-1,2
MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i 100 % ED*
250
(.032-.047)
100 % ED* 400
0,8-1,6 (.032-.063)
100 % ED* 500
1,0-1,6 (.039-.063)
100 % ED* 700
1,0-1,6 (.039-.063)
Pachet de furtu‐ nuri răcit cu apă ­MHP 500i, 700i W ML
p
Q
max
min
[m (ft.)] 3,5 / 4,5
(12 / 15)
[W]** 500 / 600 W 800 / 950 W 1400 /
[l/min
1 (.26) 1 (.26) 1 (.26) 1 (.26)
3,5 / 4,5 (12 / 15)
(gal./min)]
p
p
min
max
[bar (psi.)] 3 bar (43
psi.)
[bar (psi.)] 5 bar (72
psi.)
3 bar (43 psi.)
5 bar (72
psi.) * ED = Durata activă ** Putere de răcire minimă conform normei IEC 60974-2
MHP 500i W ML MHP 700i W ML
I (amper) 10 min/40° C
100 % ED* 500 100 % ED* 700
M21+C1 (EN 439)
[mm (in.)] 0,8-1,6 (.032-.063) 1,0-1,6 (.039-.063)
3,5 / 4,5 / 6 (12 / 15 / 20)
1700 / 2000 W
3 bar (43 psi.)
5 bar (72 psi.)
3,5 / 4,5 (12 / 15)
1800 / 2200 W
3 bar (43 psi.)
5 bar (72 psi.)
Corpul pistoletu‐ lui răcit cu apă ­MTB 250i, 330i, 400i, 500i, 700i W ML
[m (ft.)] 3,35 / 4,35 / 5,85 (11/14/19) 3,35 / 4,35 (11 / 14)
p
Q
max
min
[W]** 1400 / 1700 / 2000 W 1800 / 2200 W
[l/min
1 (.26) 1 (.26)
(gal./min)]
p
p
min
max
[bar (psi.)] 3 bar (43 psi.) 3 bar (43 psi.)
[bar (psi.)] 5 bar (72 psi.) 5 bar (72 psi.)
* ED = Durata activă ** Putere de răcire minimă conform normei IEC 60974-2
MTB 250i WMLMTB 330i WMLMTB 400i WMLMTB 500i W
I (amper) 10 min/40° C M21+C1 (EN 439)
[mm (in.)] 0,8-1,2
100 % ED* 250
(.032-.047)
100 % ED*
330
0,8-1,6
(.032-.063)
100 % ED* 400
0,8-1,6 (.032-.063)
ML 100 % ED*
500 1,0-1,6
(.039-.063)
28
Q
Ø
min
[l/min (gal./min)]
* ED = Durata activă
MTB 250i WMLMTB 330i WMLMTB 400i WMLMTB 500i W
ML
1 (.26) 1 (.26) 1 (.26) 1 (.26)
MTB 700i W ML
RO
I (amper) 10 min/40° C M21+C1 (EN 439)
[mm (in.)] 1,0-1,6
Q
min
[l/min (gal./min)]
* ED = Durata activă
100 % ED* 700
(.039-.063) 1 (.26)
29
30
Innehållsförteckning
Allmänt 32
Säkerhet 32 Allmänt 33 Avsedd användning 33
Alternativ 34
Pistolhandtag 34 Värmeskydd 34 Potentiometer 34 Extra avtryckare ovantill 35 UtsugningFumeEx 35 Avtryckarförlängning 35
Beskrivning av tillgängliga funktioner 36
Up/Down-Funktion 36 JobMaster-Funktion 36 Tvåstegsavtryckarens funktioner 36 Specialfunktioner 37
Installation och idrifttagning 38
MTG d, MTW d – montera slitdelar på brännarstommen 38 Sätta ihop Multilock-svetsbrännaren 39 Information om trådledaren i gaskylda svetsbrännare 39 Montera trådledaren i brännarens slangpaket 41 Ansluta svetsbrännaren till matarverket 42 Ansluta svetsbrännaren till strömkällan och kylaggregatet 43 Vrida Multilock-svetsbrännarens svetsbrännarkropp 44 Byta Multilock-svetsbrännarens svetsbrännarkropp 45
Skötsel och underhåll 46
Allmänt 46 Identifiera defekta slitdelar 46 Underhåll vid varje driftsättning 46 Underhåll vid varje byte av tråd-/korgspolen 47
Feldiagnos, felavhjälpning 49
Feldiagnos, felavhjälpning 49
Tekniska data 54
Allmänt 54 Gaskyld svetsbrännare – MTG 250i, 320i, 400i, 550i 54 Gaskylt slangpaket – MHP 250i, 400i, 550i G ML 55 Gaskyld svetsbrännarkropp – MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML 55 Vattenkyld svetsbrännare – MTW 250i, 400i, 500i, 700i 56 Vattenkylt slangpaket – MHP 500i, 700i W ML 56 Vattenkyld svetsbrännarkropp – MTB 250i, 330i, 400i, 500i, 700i W ML 56
SV
31
Allmänt
Säkerhet
FARA!
Fara vid felaktig användning och felaktigt utförda arbeten.
Kan leda till allvarliga personskador och materiella skador.
Endast tekniskt utbildad personal får utföra de arbeten och funktioner som
beskrivs i det här dokumentet. Läs hela dokumentet och se till att du förstår det.
Läs alla säkerhetsföreskrifter och all användardokumentation till den här ap-
paraten och alla systemkomponenter och se till att du förstår dem.
FARA!
Fara på grund av elektrisk ström.
Kan leda till allvarliga personskador och materiella skador.
Innan arbetena påbörjas ska alla berörda apparater och komponenter
stängas av och kopplas från elnätet. Se till att inga berörda apparater eller komponenter kan återanslutas.
FARA!
Fara på grund av elektrisk ström vid skador på systemkomponenter eller felak­tig användning.
Kan leda till allvarliga personskador och materiella skador.
Alla kablar, ledningar och slangpaket måste alltid vara fastsatta, oskadade
och korrekt isolerade. Använd bara tillräckligt dimensionerade kablar, ledningar och slangpaket.
FARA!
Halkrisk vid kylmedelsläckage.
Kan leda till allvarliga personskador och materiella skador.
När kylmedelsslangarna på den vattenkylda svetsbrännaren ska kopplas loss
från kylaggregatet eller andra systemkomponenter ska de alltid förslutas med plastförslutningarna som finns monterade på kylmedelsslangarna.
FARA!
Fara på grund av heta systemkomponenter och/eller utrustning.
Kan leda till svåra brännskador och skållning.
Låt alla heta systemkomponenter och/eller utrustning svalna till +25 °C/
+77 °F innan arbetena påbörjas (till exempel kylmedel, vattenkylda system­komponenter, matarverkets drivmotor osv.). Bär lämplig skyddsutrustning (till exempel värmebeständiga handskar, skyd-
dsglasögon osv.) om det inte är möjligt att låta komponenterna svalna.
32
FARA!
Fara vid kontakt med giftig svetsrök.
Det kan leda till allvarliga personskador.
Svetsrök ska alltid sugas ut.
Säkerställ tillräcklig ventilation. Kontrollera att luftutbytet kontinuerligt li-
gger på minst 20 m³ (169 070,1 US gi) per timme. I tveksamma fall ska du låta en säkerhetstekniker fastställa förorenin-
gsmängden på arbetsplatsen.
SE UPP!
Fara vid drift utan kylmedel.
Kan orsaka materiella skador.
Ta aldrig vattenkylda apparater i drift utan kylmedel.
Säkerställ under svetsningen att kylmedelsflödet är tillräckligt, vilket när du
använder Fronius-kylaggregat innebär att du tydligt ser returflödet av kyl­medel i kylaggregatets kylmedelsbehållare. Tillverkaren tar inget ansvar för skador som uppstår om ovanstående instruk-
tioner inte följs, och alla garantier upphör då att gälla.
SV
Allmänt MIG/MAG-svetsbrännare är extra robusta och pålitliga. Tack vare det ergonomis-
kt formade handtaget, en kulled och den optimala viktfördelningen blir arbetet lätt och enkelt, utan att användaren tröttas ut. Svetsbrännarna finns i olika effe­ktklasser och storlekar i gas- eller vattenkylt utförande. Det ger god åtkomst till svetsfogarna. Svetsbrännarna kan anpassas till alla möjliga arbetsuppgifter och står sig väldigt bra inom manuell serietillverkning och styckvis tillverkning samt inom verkstadsområdet.
Avsedd använd­ning
MIG/MAG-handbrännaren är uteslutande avsedd för MIG/MAG-svetsning vid manuell användning. Annan användning eller användning utöver detta är inte tillåten. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår på grund av felaktig användning.
Till den avsedda användningen hör även:
att följa alla anvisningar i bruksanvisningen
-
att genomföra alla kontroll- och underhållsarbeten.
-
33
Alternativ
Pistolhandtag OPT/i T-Handle SET for W6
44,0350,5298
Värmeskydd Värmeskydd
42,0405,0753
Potentiometer OPT/i Userinterface Poti W6
4,001,796
34
Extra avtryckare ovantill
Extra avtryckare ovantill 42,0405,0671 4,070,958,Z 43,0004,4062
SV
UtsugningFume­Ex
Avtryc­karförlängning
OPT/i FumeEx Small /5m 44,0350,4078
OPT/i FumeEx Medium /5m 44,0350,4077
OPT/i FumeEx MTG400i US/45° 44,0350,1536
Avtryckarförlängning 44,0350,5229
35
Beskrivning av tillgängliga funktioner
Up/Down-Funk­tion
JobMaster-Fun­ktion
Up/Down-svetsbrännaren har följande funktioner:
Justering av svetskapacitet i Sy-
-
nergic-drift med Up/Down-knap­parna Felindikering:
-
vid systemfel lyser alla lysdio-
-
der rött vid datakommunikationsfel
-
blinkar alla lysdioder rött
Självtest under uppstartssekven-
-
sen:
alla lysdioder tänds kort en
-
efter en
JobMaster-svetsbrännaren har följan­de funktioner:
Med pilknapparna väljs önskad
-
svetsparameter på strömkällan med knapparna +/- ändras den val-
-
da svetsparametern displayen visar aktuell svetspara-
-
meter och aktuellt värde
Tvåstegsavtryc­karens funktio­ner
36
Avtryckarens funktion i brytarläge 1 (avtryckaren intryckt till hälften):
lysdioden lyser.
-
Avtryckarens funktion i brytarläge 2 (avtryckaren helt intryckt):
lysdioden slocknar
-
svetsstart.
-
OBSI!
På svetsbrännare med avtryckare upptill som tillval fungerar inte lysdioden på svetsbrännaren.
SV
Specialfunktio­ner
Det går att ställa in olika specialfunktioner för avtryckaren och funktionsknap­parna. Detaljerad information om specialfunktionerna hittar du i strömkällans bruksan­visning.
37
Installation och idrifttagning
MTG d, MTW d – montera slitde­lar på brännar­stommen
1 2
3
** Dra åt gasmunstycket tills det
tar stopp
38
Sätta ihop Multi­lock-svet­sbrännaren
OBSI!
En felaktigt monterad svetsbrännare utgör en risk.
Det kan leda till skador på svetsbrännaren.
Innan en svetsbrännarkropp monteras ska du se till att kopplingsstället för
svetsbrännarkroppen och slangpaketet är rent och utan skador. På vattenkylda svetsbrännare kan svetsbrännarens konstruktion göra att det
förekommer ett större motstånd när kopplingsmuttern skruvas fast. Skruva alltid på kopplingsmuttern på svetsbrännarkroppen tills det tar sto-
pp.
SV
1
2 3
När slangpaketets inpassningsstift (1) hakar i i svetsbrännarkroppens inpass­ningshål (2) befinner sig svetsbrännar­kroppen i 0°-läget.
Information om trådledaren i ga­skylda svet­sbrännare
* Kontrollera att kopplingsmuttern har skruvats fast tills det tar stopp.
OBSI!
En felaktig trådledarinsats utgör en risk.
Det kan leda till dåliga svetsegenskaper.
Om du använder en trådledare av plast med en trådledarinsats av brons i ga-
skylda svetsbrännare, i stället för en trådledare av stål, minskar effektdata som anges i tekniska data med 30 %. För att kunna använda gaskylda svetsbrännare med maximal effekt ska du
byta ut trådledarinsatsen 40 mm (1,575 in.) mot trådledarinsatsen 300 mm (11,81 in.).
39
1 2
40
Montera trådle-
1
*
**
daren i bränna­rens slangpaket
OBSI!
För att trådledaren ska kunna monteras på rätt sätt ska du placera slangpaketet i en rak linje när trådledaren monteras.
1 2
3
SV
4
5
* Trådledare av stål ** Trådledare av plast
41
***
6
3
4
8
5
7
6
9
10
*** Skruva på spännippeln på
trådledaren tills det tar stopp. Det måste gå att se trådledaren genom hålet i förslutningen.
7
Ansluta svet­sbrännaren till matarverket
1
* Bara om kylmedelsanslutnin-
garna (tillval) är monterade i matarverket och om vattenkyld svetsbrännare används.
Anslut alltid kylmedelsslangar­na enligt färgmarkeringen.
42
Ansluta svet-
3
3
sbrännaren till strömkällan och kylaggregatet
1 2
SV
* Bara om kylmedelsanslutningarna (tillval) är monterade i kylaggregatet
och om vattenkyld svetsbrännare används. Anslut alltid kylmedelsslangarna enligt färgmarkeringen.
3
43
Vrida Multilock­svetsbrännarens svetsbrännar­kropp
SE UPP!
Det finns risk att bränna sig på hett kylmedel och en het svetsbrännarkropp.
Detta kan leda till svåra brännskador.
Låt svetsbrännarkroppen och kylmedlet svalna till rumstemperatur (+25 °C,
+77 °F) innan arbetena påbörjas.
1 2
3 4
* Kontrollera att kopplingsmuttern har skruvats fast tills det tar stopp.
44
Byta Multilock­svetsbrännarens svetsbrännar­kropp
SE UPP!
Det finns risk att bränna sig på hett kylmedel och en het svetsbrännarkropp.
Detta kan leda till svåra brännskador.
Låt svetsbrännarkroppen och kylmedlet svalna till rumstemperatur (+25 °C,
+77 °F) innan arbetena påbörjas. Det finns alltid kylmedelsrester kvar i svetsbrännarkroppen. Svetsbrännar-
kroppen får bara demonteras när gasmunstycket pekar nedåt.
SE UPP!
En felaktigt monterad svetsbrännare utgör en risk.
Det kan leda till svåra sakskador.
Innan en svetsbrännarkropp monteras ska du se till att kopplingsstället för
svetsbrännarkroppen och slangpaketet är rent och utan skador.
1 2
SV
När slangpaketets inpassningsstift (1) hakar i i svetsbrännarkroppens inpassnin­gshål (2) befinner sig svetsbrännarkroppen i 0°-läget.
3 4
* Kontrollera att kopplingsmuttern har skruvats fast tills det tar stopp.
45
Skötsel och underhåll
1.
2.
3.
4.
5.
Allmänt Regelbundet och förebyggande underhåll av svetsbrännaren är väsentliga fakto-
rer för en störningsfri drift. Svetsbrännaren utsätts för höga temperaturer och kraftiga föroreningar. Därför behöver svetsbrännaren ett mer frekvent underhåll än andra komponenter i svetssystemet.
SE UPP!
Risk för skador om svetsbrännaren hanteras på ett felaktigt sätt.
Detta kan leda till allvarliga sakskador.
Slå inte svetsbrännaren mot hårda
föremål. Undvik räfflor och repor i kontak-
tröret. Svetsbrännarkroppen får under in-
ga omständigheter böjas.
Identifiera defe­kta slitdelar
Isoleringsdelar
1. svedda ytterkanter, skåror
-
Kontaktrörshållare
2. svedda ytterkanter, skåror
-
mycket svetsstänk
-
Stänkskydd
3. svedda ytterkanter, skåror
-
Kontaktrör
4. urslipade (ovala) trådingångs- och utgångshål
-
mycket svetsstänk
-
inträngning i kontaktrörsspetsen
-
Gashylsor
5. mycket svetsstänk
-
svedda ytterkanter
-
skåror
-
Underhåll vid va­rje driftsättning
46
Kontrollera slitdelarna
-
byt ut defekta slitdelar
-
Ta bort eventuella svetsstänk från gasmunstycket
-
1 2
1
2
3
4
5
* Kontrollera att gasmunstycke, stänkskydd och isoleringar inte är skadade
och byt ut skadade komponenter.
Dessutom ska följande utföras för vattenkylda svetsbrännare:
-
Se till att alla kylmedelsanslutningar är täta
-
Se till att det finns ett korrekt kylmedelsåterflöde
-
SV
Underhåll vid va­rje byte av tråd-/ korgspolen
Rengör trådledarslangen med reducerad tryckluft
-
Rekommenderas: Byt trådledaren, rengör slitdelarna innan trådledaren
-
monteras igen
1
47
2
Montera slitdelarna
3
Information om montering av slitdelar hittar du i avsnittet MTG d, MTW
-
d – montera slitdelar på brännarstommen på sidan 38.
48
Feldiagnos, felavhjälpning
Feldiagnos, fela­vhjälpning
Ingen svetsström
Strömkällans nätströmbrytare är påslagen, indikeringarna på strömkällan lyser, det finns skyddsgas
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Inget händer när man trycker på avtryckaren
Strömkällans nätströmbrytare är påslagen, indikeringarna på strömkällan lyser
Orsak:
Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Jordanslutningen är felaktig Anslut jordanslutningen korrekt
Brott i strömkabeln i svetsbrännaren Byt svetsbrännare
FSC (”Fronius System Connector” – centralanslutning) sitter inte i ordentligt
För in FSC tills det tar stopp
Svetsbrännaren eller svetsbrännarens styrledning är defekt Byt svetsbrännare
Mellanledarslangpaketet är defekt eller inte ordentligt anslutet Anslut mellanledarslangpaketet ordentligt
Byt ut det defekta mellanledarslangpaketet
SV
Orsak: Åtgärd:
Ingen skyddsgas
Alla andra funktioner är tillgängliga
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Strömkällan är defekt Kontakta serviceavdelningen
Gasflaskan är tom Byt gasflaska
Gasreducerventilen är defekt Byt gasreducerventilen
Gasslangen är inte monterad, böjd eller skadad Montera gasslangen och dra den rakt. Byt defekt gasslang
Svetsbrännaren är defekt Byt svetsbrännare
Gasmagnetventilen är defekt Kontakta serviceavdelningen (låt byta gasmagnetventilen)
49
Dåliga svetsegenskaper
Orsak: Åtgärd:
Felaktiga svetsparametrar Korrigera inställningarna
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Dålig jordanslutning Skapa god kontakt med arbetsstycket
Ingen eller för lite skyddsgas Kontrollera reducerventilen, gasslangen, gasmagnetventilen och svet-
sbrännarens gasanslutning. På gaskylda svetsbrännare kontrollerar du gastätningen. Använd en lämplig trådledare.
Svetsbrännaren är otät Byt svetsbrännare
För stort eller urslipat kontaktrör Byt kontaktröret
Fel trådlegering eller fel tråddiameter Kontrollera den ilagda tråd-/korgspolen
Fel trådlegering eller fel tråddiameter Kontrollera grundmaterialets svetsbarhet
Skyddsgasen är inte lämplig för trådlegeringen Använd rätt skyddsgas
Orsak:
Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak:
Åtgärd:
Ogynnsamma svetsningsförhållanden: Skyddsgasen förorenad (fukt, luft), bristande gasavskärmning (smältbadet ”kokar”, drag), förorenin­gar i arbetsstycket (rost, lack, fett)
Optimera svetsningsförhållandena
Svetsstänk i gasmunstycket Avlägsna svetsstänket
Turbulenser på grund av för hög skyddsgasmängd Minska skyddsgasmängden, rekommenderat:
skyddsgasmängd (l/min) = tråddiameter (mm) x 10 (till exempel 16 l/min för 1,6 mm trådelektrod)
För stort avstånd mellan svetsbrännaren och arbetsstycket Minska avståndet mellan svetsbrännaren och arbetsstycket (ca 10–
15 mm/0.39–0.59 in)
För stor lutningsvinkel på svetsbrännaren Minska svetsbrännarens lutningsvinkel
Trådmatningskomponenterna är inte anpassade till trådelektrodens diameter/material
Använd rätt trådmatningskomponenter
50
Dålig trådmatning
Orsak:
Åtgärd:
Beroende på system är bromsen i matarverket eller i strömkällan för hårt inställd
Ställ in bromsen lösare
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Hålet i kontaktröret är blockerat Byt kontaktröret
Trådledaren eller trådledarinsatsen är defekt Kontrollera att trådledaren eller trådledarinsatsen inte är böjd, smut-
sig osv. Byt den defekta trådledaren eller trådledarinsatsen
Matarrullarna lämpar sig inte för trådelektroden som används Använd passande matarrullar
Felaktigt anliggningstryck hos matarrullarna Optimera anliggningstrycket
Matarrullarna är förorenade eller skadade Rengör eller byt ut matarrullarna
Trådledaren har hamnat snett eller är böjd Byt trådledaren
Trådledaren har kortats av för mycket Byt trådledaren och korta av den nya trådledaren till rätt längd
SV
Orsak:
Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Gasmunstycket blir mycket varmt
Orsak: Åtgärd:
Nötning på trådelektroden till följd av för kraftigt anliggningstryck på matarrullarna
Minska anliggningstrycket på matarrullarna
Trådelektroden förorenad eller rostig Använd en trådelektrod av god kvalitet utan föroreningar
För trådledare av stål: trådledare utan beläggning används Använd en trådledare med beläggning
Ingen värmeavledning på grund av att gasmunstycket sitter för löst Skruva åt gasmunstycket tills det tar stopp
51
Svetsbrännaren blir mycket varm
Orsak:
Åtgärd:
Endast på Multilock-svetsbrännare: Brännarstommens kopplingsmut­ter är lös
Dra åt kopplingsmuttern
Orsak:
Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Kort livslängd för kontaktröret
Orsak: Åtgärd:
Orsak:
Åtgärd:
Svetsbrännaren har använts med överskridande av den maximala svetsströmmen
Sänk svetseffekten eller använd en svetsbrännare med högre pres­tanda
Svetsbrännaren är underdimensionerad Ta hänsyn till intermittensfaktorn och belastningsgränserna
Endast för vattenkylda system: för litet kylmedelsflöde Kontrollera kylmedelsnivån, kylmedelsflödet, smuts i kylmedlet,
slangpaketets dragning osv.
Svetsbrännarens spets är för nära ljusbågen Öka utsticket
Fel matarrullar Använd rätt matarrullar
Nötning på trådelektroden till följd av för kraftigt anliggningstryck på matarrullarna
Minska anliggningstrycket på matarrullarna
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak:
Åtgärd:
OBSI!
Vid CrNi-tillämpningar kan CrNi-trådelektrodens ytegenskaper orsaka ökat sli­tage på kontaktröret.
Trådelektroden förorenad/rostig Använd en trådelektrod av god kvalitet utan föroreningar
Trådelektroden har ingen beläggning Använd en trådelektrod med lämplig beläggning
Feldimensionerat kontaktrör Dimensionera kontaktröret på rätt sätt
För stor intermittensfaktor för svetsbrännaren Minska intermittensfaktorn eller använd en svetsbrännare med högre
prestanda
Kontaktröret överhettat. Ingen värmeavledning på grund av att kon­taktröret sitter för löst
Dra åt kontaktröret
52
Funktionsfel hos avtryckaren
Orsak:
Åtgärd:
Felaktiga kontaktanslutningar mellan svetsbrännaren och strömkällan
Upprätta korrekta kontaktanslutningar/lämna in strömkällan eller svetsbrännaren för service
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Porositet hos svetsfogen
Orsak:
Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Föroreningar mellan avtryckaren och avtryckarhuset Avlägsna föroreningarna
Styrledningen är defekt Kontakta serviceavdelningen
Stänkbildning i gasmunstycket och därmed otillräckligt gasskydd för svetsfogen
Avlägsna svetsstänket
Hål i gasslangen eller ej korrekt utförd anslutning av gasslangen Byt gasslangen
Kapad eller defekt O-ring på centralanslutningen Byt O-ringen
Fukt/kondensat i gasledningen Torka gasledningen
För kraftigt eller för litet gasflöde Korrigera gasflödet
SV
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak:
Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Otillräcklig gasmängd för svetsstart eller svetsslut Öka gasförflödet och gasefterflödet
Trådelektroden är rostig eller av dålig kvalitet Använd en trådelektrod av god kvalitet utan föroreningar
Gäller för gaskylda svetsbrännare: gas läcker ut om trådledarna inte isolerats
Använd endast isolerade trådledare till gaskylda svetsbrännare
För mycket släppmedel applicerat Avlägsna överflödigt släppmedel/applicera mindre släppmedel
53
Tekniska data
Ø
Ø
Allmänt Spänningsmätning (V-topp):
för handmanövrerade brännare: 113 V
-
för maskinstyrda brännare: 141 V
-
Tekniska data för avtryckaren:
U I
max
max
= 5 V
= 10 mA
-
-
Det är endast tillåtet att använda avtryckaren inom ramen för tekniska data.
Produkten uppfyller kraven i standarden IEC 60974-7/ - del 10 A.
Gaskyld svet­sbrännare – MTG 250i, 320i, 400i, 550i
I (A) 10 min/40 °C M21 + C1 (EN 439)
[mm (in.)] 0,8–1,2 (0,032–
[m (ft.)] 3,5/4,5 (12/15) 3,5/4,5 (12/15) 3,5/4,5 (12/15)
*ED = inkopplingstid
MTG 550i
I (A) 10 min/40 °C C1 (EN 439)
I (A) 10 min/40 °C M21 (EN 439)
I (A) 10 min/40 °C M21 + C1 (EN 439)
[mm (in.)] 1,2–1,6 (0,047–0,063)
[m (ft.)] 3,5/4,5 (12/15)
MTG 250i MTG 320i MTG 400i
40 % ED* 250 60 % ED* 200 100 % ED* 170
0,047)
30 % ED* 550
30 % ED* 520
60 % ED* 420 100 % ED* 360
40 % ED* 320 60 % ED* 260 100 % ED* 210
0,8–1,6 (0,032– 0,063)
40 % ED* 400 60 % ED* 320 100 % ED* 260
0,8–1,6 (0,032– 0,063)
*ED = inkopplingstid
54
Gaskylt slangpa-
Ø
Ø
Ø
Ø
ket – MHP 250i, 400i, 550i G ML
MHP 250i G ML MHP 400i G ML
I (A) 10 min/40 °C M21 + C1 (EN 439)
40 % ED* 250 60 % ED* 200 100 % ED* 170
40 % ED* 400 60 % ED* 300 100 % ED* 260
[mm (in.)] 0,8–1,2 (0,032–0,047) 0,8–1,6 (0,032–0,063)
[m (ft.)] 3,35/4,35 (11/14) 3,35/4,35 (11/14)
*ED = inkopplingstid
I (A) 10 min/40 °C C1 (EN 439)
I (A) 10 min/40 °C M21 (EN 439)
I (A) 10 min/40 °C M21 + C1 (EN 439)
[mm (in.)] 1,2–1,6 (0,047–0,063)
[m (ft.)] 3,35/4,35 (11/14)
*ED = inkopplingstid
SV
MHP 550i G ML
30 % ED* 550
30 % ED* 520
60 % ED* 420 100 % ED* 360
Gaskyld svet­sbrännarkropp – MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML
MTB 250i G ML MTB 320i G ML MTB 330i G ML
I (A) 10 min/40 °C M21 + C1 (EN 439)
[mm (in.)] 0,8–1,2 (0,032–
*ED = inkopplingstid
MTB 400i G ML MTB 550i G ML
I (A) 10 min/40 °C C1 (EN 439)
I (A) 10 min/40 °C M21 (EN 439)
I (A) 10 min/40 °C M21 + C1 (EN 439)
[mm (in.)] 0,8–1,6 (0,032–0,063) 0,8–1,6 (0,032–0,063)
*ED = inkopplingstid
40 % ED* 250 60 % ED* 200 100 % ED* 170
0,047)
- 30 % ED* 550
- 30 % ED* 520
40 % ED* 400 60 % ED* 320 100 % ED* 260
40 % ED* 320 60 % ED* 260 100 % ED* 210
0,8–1,6 (0,032– 0,063)
­60 % ED* 420 100 % ED* 360
40 % ED* 330 60 % ED* 270 100 % ED* 220
0,8–1,6 (0,032– 0,063)
55
Vattenkyld svet-
Ø
Ø
Ø
sbrännare – MTW 250i, 400i, 500i, 700i
I (A) 10 min/40 °C M21 + C1 (EN 439)
[mm (in.)] 0,8–1,2
MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i
100 % ED* 250
(0,032– 0,047)
100 % ED* 400
0,8–1,6 (0,032– 0,063)
100 % ED* 500
1,0–1,6 (0,039– 0,063)
100 % ED* 700
1,0–1,6 (0,039– 0,063)
Vattenkylt slang­paket – MHP 500i, 700i W ML
P
Q
max
min
[m (ft.)] 3,5/4,5
(12/15)
[W]** 500/600 W 800/950 W 1 400/1 70
[l/min
1 (0,26) 1 (0,26) 1 (0,26) 1 (0,26)
3,5/4,5 (12/15)
(gal./min)]
p
p
min
max
[bar (psi)] 3 bar
(43 psi)
[bar (psi)] 5 bar
(72 psi)
3 bar (43 psi)
5 bar
(72 psi) *ED = inkopplingstid **Minsta kyleffekt enligt standarden IEC 60974-2
MHP 500i W ML MHP 700i W ML
I (A) 10 min/40 °C
100 % ED* 500 100 % ED* 700
M21 + C1 (EN 439)
[mm (in.)] 0,8–1,6 (0,032–0,063) 1,0–1,6 (0,039–0,063)
3,5/4,5/6 (12/15/20)
0/2 000 W
3 bar (43 psi)
5 bar (72 psi)
3,5/4,5 (12/15)
1 800/2 20 0 W
3 bar (43 psi)
5 bar (72 psi)
Vattenkyld svet­sbrännarkropp – MTB 250i, 330i, 400i, 500i, 700i W ML
[m (ft.)] 3,35/4,35/5,85 (11/14/19) 3,35/4,35 (11/14)
P
Q
max
min
[W]** 1 400/1 700/2 000 W 1 800/2 200 W
[l/min
1 (0,26) 1 (0,26)
(gal./min)]
p
p
min
max
[bar (psi)] 3 bar (43 psi) 3 bar (43 psi)
[bar (psi)] 5 bar (72 psi) 5 bar (72 psi)
*ED = inkopplingstid **Minsta kyleffekt enligt standarden IEC 60974-2
I (A) 10 min/40 °C M21 + C1 (EN 439)
[mm (in.)] 0,8–1,2
MTB 250i W ML
100 % ED* 250
(0,032– 0,047)
MTB 330i
W ML
100 % ED*
330
0,8–1,6
(0,032–
0,063)
MTB 400i W ML
100 % ED* 400
0,8–1,6 (0,032– 0,063)
MTB 500i W ML
100 % ED* 500
1,0–1,6 (0,039– 0,063)
56
MTB 250i
Ø
W ML
MTB 330i
W ML
MTB 400i W ML
MTB 500i W ML
Q
min
[l/min (gal./min)]
*ED = inkopplingstid
I (A) 10 min/40 °C M21 + C1 (EN 439)
[mm (in.)] 1,0–1,6
Q
min
[l/min (gal./min)]
*ED = inkopplingstid
1 (0,26) 1 (0,26) 1 (0,26) 1 (0,26)
SV
MTB 700i W ML
100 % ED* 700
(0,039–0,063)
1 (0,26)
57
58
Inhoudsopgave
Algemeen 60
Veiligheid 60 Algemeen 61 Beoogd gebruik 61
Opties 62
Pistoolgreep 62 Hitteschild 62 Potentiometer 62 Extra brandertoets bovenop 63 AfzuigingFumeEx 63 Verlengstuk voor brandertoets 63
Beschrijving van beschikbare functies 64
Up/Down-functie 64 JobMaster-functie 64 Functies van tweetraps brandertoets 64 Speciale functies 65
Installatie en ingebruikneming 66
MTG d, MTW d - slijtagedelen op branderlichaam monteren 66 Multilock-lasbrander monteren 67 Opmerking over draadgeleidingskern in gasgekoelde lasbranders 68 Draadgeleidingskern in slangenpakket van lasbrander monteren 69 Lasbrander op draadtoevoer aansluiten 70 Sluit de lasbrander op de stroombron en het koelapparaat aan 71 Branderlichaam van Multilock-lasbrander draaien 72 Branderlichaam van Multilock-lasbrander vervangen 73
Verzorging en onderhoud 74
Algemeen 74 Herkennen van defecte slijtagedelen 74 Onderhoud bij iedere inbedrijfname 74 Onderhoud bij elke vervanging van de draad- / korfspoel 75
Storingsdiagnose en storingen opheffen 77
Storingsdiagnose en storingen opheffen 77
Technische gegevens 82
Algemeen 82 Lasbrander gasgekoeld - MTG 250i, 320i, 400i, 550i 82 Slangenpakket gasgekoeld - MHP 250i, 400i, 550i G ML 83 Branderlichaam gasgekoeld - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML 83 Lasbrander watergekoeld - MTW 250i, 400i, 500i, 700i 84 Slangenpakket watergekoeld - MHP 500i, 700i W ML 84 Branderlichaam watergekoeld - MTB 250i, 330i, 400i, 500i, 700i W ML 85
NL
59
Algemeen
Veiligheid
GEVAAR!
Gevaar door verkeerde bediening en verkeerd uitgevoerde werkzaamheden.
Dit kan ernstig letsel en schade aan eigendommen veroorzaken.
Alle werkzaamheden en functies die in dit document worden beschreven,
mogen uitsluitend door technisch geschoold personeel worden uitgevoerd. U dient dit document volledig te lezen en te begrijpen.
Alle veiligheidsvoorschriften en gebruikersdocumentatie van dit apparaat en
alle systeemcomponenten moeten gelezen en begrepen worden.
GEVAAR!
Gevaar door elektrische stroom.
Dit kan ernstig letsel en schade aan eigendommen veroorzaken.
Schakel voor aanvang van de werkzaamheden alle betrokken apparaten en
componenten uit en ontkoppel ze van het elektriciteitsnet. Beveilig alle betrokken apparaten en componenten tegen opnieuw inschake-
len.
GEVAAR!
Gevaar door elektrische stroom als gevolg van beschadigde systeemcomponen­ten en onjuiste bediening.
Dit kan ernstig letsel en schade aan eigendommen veroorzaken.
Alle kabels, leidingen en slangenpakketten moeten altijd goed vastzitten, on-
beschadigd en correct geïsoleerd zijn. Alleen kabels, leidingen en slangenpakketten met voldoende capaciteit ge-
bruiken.
GEVAAR!
Gevaar voor uitglijden door uitstroom van koelmiddel.
Dit kan ernstig letsel en schade aan eigendommen veroorzaken.
Sluit de koelmiddelslangen van de watergekoelde lastoortsen altijd met de
daarop gemonteerde kunststof sluiting af wanneer ze van het koelapparaat of andere systeemcomponenten worden losgekoppeld.
GEVAAR!
Gevaar door hete systeemcomponenten en/of bedrijfsmiddelen.
Dit kan ernstige brandwonden veroorzaken.
Voordat u werkzaamheden uitvoert, moeten alle hete systeemcomponenten
en/of bedrijfsmiddelen, bijvoorbeeld koelmiddel, watergekoelde systeem­componenten en de aandrijfmotor van de draadtoevoer, tot +25 °C / +77 °F afkoelen. Draag geschikte beschermingsmiddelen, bijvoorbeeld hittebestendige hands-
choenen en veiligheidsbril, als afkoelen geen optie is.
60
GEVAAR!
Gevaar door contact met giftige lasrook.
Dit kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Zuig lasrook altijd af.
Zorg voor voldoende toevoer van buitenlucht. Controleer of er altijd met een
snelheid van minstens 20 m³ (169070,1 US gi) per uur wordt geventileerd. Laat in geval van twijfel de hoeveelheid schadelijke stoffen op de werkplek
door een veiligheidstechnicus vaststellen.
VOORZICHTIG!
Gevaar door bedrijf zonder koelmiddel.
Dit kan schade aan eigendommen veroorzaken.
Neem watergekoelde apparaten nooit zonder koelmiddel in bedrijf.
Vergewis u er tijdens het lassen van dat het koelmiddel op de juiste manier
doorstroomt. Bij Fronius-koelapparaten is dit het geval als in het koelmidde­lreservoir van het koelapparaat een correcte koelmiddelterugstroming zich­tbaar is. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade naar aanleiding van niet-inacht-
neming van de bovengenoemde punten, elke aanspraak op garantie vervalt.
Algemeen De MIG/MAG-lasbranders zijn erg robuust en betrouwbaar. Dankzij de ergono-
misch gevormde hendelschaal, een kogelgewricht en een optimale gewichtsver­deling kan er gemakkelijk met de lasbranders worden gewerkt. De lasbranders zi­jn in verschillende vermogenscategorieen, groottes en uitvoeringen (gas- of wa­tergekoeld) verkrijgbaar. Zo bent u ervan verzekerd dat alle lasnaden goed berei­kbaar zijn. De lasbranders kunnen op de meest uiteenlopende taken worden afgestemd en komen goed tot hun recht in de serie- en stukproductie waar met de hand wordt gelast, maar ook in werkplaatsen.
NL
Beoogd gebruik De MIG/MAG-handlasbrander is uitsluitend bedoeld voor het MIG/MAG-lassen
bij handmatige toepassingen. Een ander of breder gebruik geldt als niet beoogd. De fabrikant is niet aanspra­kelijk voor de hieruit voortvloeiende schade.
Tot het beoogde gebruik behoort ook:
het naleven van alle aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing
-
het tijdig uitvoeren van inspectie- en onderhoudswerkzaamheden
-
61
Opties
Pistoolgreep OPT/i T-Handle SET for W6
44,0350,5298
Hitteschild Hitteschild
42.0405.0753
Potentiometer OPT/i Userinterface Poti W6
4,001,796
62
Extra branderto­ets bovenop
Optionele brandertoets bovenop 42,0405,0671 4,070,958,Z 43,0004,4062
NL
AfzuigingFume­Ex
Verlengstuk voor brandertoets
OPT/i FumeEx Small /5m 44,0350,4078
OPT/i FumeEx Medium /5m 44,0350,4077
OPT/i FumeEx MTG400i US/45° 44,0350,1536
Optioneel verlengstuk voor branderto­ets 44,0350,5229
63
Beschrijving van beschikbare functies
Up/Down-func­tie
JobMaster-func­tie
De Up/Down-lasbrander beschikt over de volgende functies:
Wijziging van het lasvermogen in
-
Synergic-bedrijf middels Up/ Down-toetsen Weergave van storingen:
-
Bij een systeemfout branden
-
alle leds rood Bij een gegevenscommunicati-
-
efout knipperen alle leds rood
Zelftest tijdens de opstartvolgor-
-
de:
Alle leds branden kort na elka-
-
ar
De JobMaster-lasbrander beschikt over de volgende functies:
de pijltjestoetsen worden gebruikt
-
om de gewenste parameter bij de stroombron te selecteren de toets +/- wijzigt de geselecteer-
-
de parameter het display toont de huidige para-
-
meter en waarde
Functies van tweetraps bran­dertoets
64
Functie van brandertoets in schakels­tand 1 (brandertoets half ingedrukt):
led brandt.
-
Functie van brandertoets in schakels­tand 2 (brandertoets helemaal inge­drukt):
led gaat uit
-
Lasstart.
-
OPMERKING!
Bij lasbranders met een optionele brandertoets bovenop werkt een op de las­brander aanwezige led niet.
NL
Speciale functi­es
Er kunnen verschillende speciale functies aan de brandertoets en functietoetsen worden toegewezen. Raadpleeg voor gedetaileerde informatie over speciale functies de gebruiksa­anwijzing van de stroombron.
65
Installatie en ingebruikneming
MTG d, MTW d ­slijtagedelen op branderlichaam monteren
1 2
3
** Trek het gasmondstuk tot aan
de aanslag aan
66
Multilock-las­brander monte­ren
OPMERKING!
Risico door onjuiste montage van de lasbrander.
Dit kan tot schade aan de lasbrander leiden.
Voordat u een branderlichaam monteert, moet u controleren of het koppel-
punt van het branderlichaam en het slangenpakket onbeschadigd en schoon is. Bij watergekoelde lasbranders kan als gevolg van het ontwerp van de lasbran-
der een verhoogde weerstand optreden als de wartelmoer wordt aangedra­aid. Draai de wartelmoer van het branderlichaam altijd tot aan de aanslag aan.
NL
1
2 3
Zodra de paspen (1) van het slangen­pakket in de pasboring (2) van het branderlichaam grijpt, bevindt het branderlichaam zich in de 0°-stand.
* Zorg ervoor dat de wartelmoer tot de aanslag is aangedraaid.
67
Opmerking over draadgeleidings­kern in gasgeko­elde lasbranders
OPMERKING!
Risico door onjuiste draadgeleidingsinzetstuk.
Kan slechte laseigenschappen veroorzaken.
Als bij gasgekoelde lasbranders in plaats van een draadgeleidingskern van
staal een draadgeleidingskern van kunststof met een draadgeleidingsinzet­stuk van brons wordt gebruikt, worden de in de technische specificaties ver­melde vermogensgegevens met 30% verminderd. Om gasgekoelde lasbranders op maximaal vermogen te laten werken, vervan-
gt u het draadgeleidingsinzetstuk van 40 mm (1,575 in.) door het draadgelei­dingsinzetstuk van 300 mm (11,81 in.).
1 2
68
Draadgeleidings-
1
*
**
kern in slangen­pakket van las­brander monte­ren
OPMERKING!
Om ervoor te zorgen dat de draadgeleidingskern juist kan worden gemonteerd, moet u het slangenpakket tijdens het monteren van de draadgeleidingskern re­cht leggen.
1 2
NL
3
5
4
* Draadgeleidingskern van staal ** Draadgeleidingskern van kunst-
stof
69
***
6
3
4
8
5
7
6
9
10
*** Schroef de spannippel tot aan
de aanslag op de draadgeleidin­gskern. De draadgeleidingskern moet zichtbaar zijn door het gat in de sluiting.
7
Lasbrander op draadtoevoer aansluiten
1
* alleen als de optioneel verkrij-
gbare koelvloeistofaansluitin­gen in de draadtoevoer zijn in­gebouwd en alleen bij waterge­koelde lasbranders.
Houd bij het aansluiten van de koelvloeistofslangen altijd de kleurmarkering in de gaten.
70
Sluit de lasbran-
3
3
der op de stro­ombron en het koelapparaat aan
1 2
NL
* alleen als de optioneel verkrijgbare koelvloeistofaansluitingen in het koe-
lapparaat zijn ingebouwd en alleen bij watergekoelde lasbranders. Houd bij het aansluiten van de koelvloeistofslangen altijd de kleurmarke­ring in de gaten.
3
71
Branderlichaam van Multilock-la­sbrander draaien
VOORZICHTIG!
Gevaar voor brandwonden door hete koelvloeistof en heet branderlichaam.
Dit kan ernstige brandwonden veroorzaken.
Laat de koelvloeistof en het branderlichaam tot kamertemperatuur afkoelen
(+25 °C, +77 °F) voordat u met de werkzaamheden begint.
1 2
3 4
* Zorg ervoor dat de wartelmoer tot de aanslag is aangedraaid.
72
Branderlichaam van Multilock-la­sbrander vervan­gen
VOORZICHTIG!
Gevaar voor brandwonden door hete koelvloeistof en heet branderlichaam.
Dit kan ernstige brandwonden veroorzaken.
Laat de koelvloeistof en het branderlichaam tot kamertemperatuur afkoelen
(+25 °C, +77 °F) voordat u met de werkzaamheden begint. Er bevindt zich altijd een restje koelvloeistof in het branderlichaam. Demon-
teer het branderlichaam alleen als het gasmondstuk naar beneden wijst
VOORZICHTIG!
Risico door onjuiste montage van de lasbrander.
Dit kan ernstige schade aan eigendommen veroorzaken.
Voordat u een branderlichaam monteert, moet u controleren of het koppel-
punt van het branderlichaam en het slangenpakket onbeschadigd en schoon is.
1 2
NL
Zodra de paspen (1) van het slangenpakket in de pasboring (2) van het branderli­chaam grijpt, bevindt het branderlichaam zich in de 0°-stand.
3 4
* Zorg ervoor dat de wartelmoer tot de aanslag is aangedraaid.
73
Verzorging en onderhoud
1.
2.
3.
4.
5.
Algemeen Regelmatig en preventief onderhoud van de lasbrander zijn van essentieel belang
voor een probleemloze werking. De lasbrander wordt blootgesteld aan hoge tem­peraturen en zware verontreiniging. Om die reden heeft de lasbrander vaker on­derhoud nodig dan andere onderdelen van het lassysteem.
VOORZICHTIG!
Risico op schade door onjuist gebruik van de lasbrander.
Dit kan ernstige schade aan eigendom­men veroorzaken.
Sla met de lasbrander nooit op
harde voorwerpen. Voorkom inkervingen en krassen in
de contactbuis. Buig het branderlichaam in geen
geval.
Herkennen van defecte slijtage­delen
Isolerende onderdelen
1. Verbrande buitenranden, inkepingen
-
Mondstukhouders
2. Verbrande buitenranden, inkepingen
-
Zwaar verontreinigd met lasspatten
-
Spatbescherming
3. Verbrande buitenranden, inkepingen
-
Contactbuizen
4. Uitgeslepen (ovale) draadtoevoer- en draaduitvoergaten
-
Zwaar verontreinigd met lasspatten
-
Inbranden aan het uiteinde van de contactbuis
-
Gasmondstukken
5. Zwaar verontreinigd met lasspatten
-
Verbrande buitenranden
-
Inkepingen
-
Onderhoud bij iedere inbedrij­fname
74
Controleer de slijtagedelen
-
vervang defecte slijtagedelen
-
Ontdoe het gasmondstuk van lasspetters
-
1 2
1
2
3
4
5
* Controleer het gasmondstuk, de spatbescherming en isolaties op bescha-
digingen en vervang beschadigde onderdelen.
Voer daarnaast bij elke inbedrijfstelling de volgende stappen uit in het geval
-
van watergekoeld lasbranden:
controleer of alle koelmiddelaansluitingen dicht zijn
-
controleer of er een reglementaire koelmiddelretour plaatsvindt
-
NL
Onderhoud bij elke vervanging van de draad- / korfspoel
Reinig de draadtoevoerslang met gereduceerde perslucht
-
Aanbevolen: vervang de draadgeleidingskern en reinig de slijtagedelen voor-
-
dat u de draadgeleidingskern opnieuw monteert
1
75
2
Slijtagedelen monteren
3
Raadpleeg voor gedetailleerde informatie over het monteren van de slij-
-
tagedelen de paragraaf MTG d, MTW d - slijtagedelen op branderlicha-
am monteren vanaf pagina 66 .
76
Storingsdiagnose en storingen opheffen
Storingsdiagno­se en storingen opheffen
Geen lasstroom
Netschakelaar van de stroombron ingeschakeld, weergaven op de stroombron branden, beschermgas aanwezig
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Geen functioneren na indrukken van de brandertoets
Netschakelaar van de stroombron ingeschakeld, weergaven op de stroombron branden
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Verkeerde aardverbinding Maak aardverbinding
Stroomkabel in lasbrander onderbroken Vervang de lasbrander
FSC (‘Fronius System Connector’ - centrale aansluiting) niet tot aanslag ingestoken
FSC tot aan de aanslag insteken
Lasbrander of stuurleiding van de lasbrander is defect Vervang de lasbrander
Verbindingsslangenpakket niet correct aangesloten of defect Verbindingsslangenpakket correct aansluiten
Defect verbindingsslangenpakket vervangen
NL
Oorzaak: Oplossing:
Geen beschermgas
Alle andere functies beschikbaar
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Stroombron defect Onderhoudsdienst op de hoogte stellen
Gasfles leeg Vervang de gasfles
Gas-drukverlager defect Vervang de gas-drukverlager
Gasleiding niet gemonteerd, geknakt of beschadigd Monteer de gasslang en leg deze recht. Vervang de defecte gasslang
Lasbrander defect Vervang de lasbrander
Gas-magneetventiel defect Neem contact op met het serviceteam (laat het gas-magneetventiel
vervangen)
77
Slechte laseigenschappen
Oorzaak: Oplossing:
Verkeerde lasparameter Instellingen corrigeren
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Massaverbinding slecht Goed contact met werkstuk maken
Geen of te weinig beschermgas Drukverminderaar, gasleiding, gas-magneetventiel, lasbrander-gasa-
ansluiting controleren In geval van gasgekoelde lasbranders de gasa­fdichting controleren, geschikte draadgeleidingskern gebruiken
Lasbrander lek Vervang de lasbrander
Contactbuis te groot of uitgeslepen Contactbuis vervangen
Verkeerde draadlegering of verkeerde draaddiameter Geplaatste draad- / korfspoel controleren
Verkeerde draadlegering of verkeerde draaddiameter Lasbaarheid van het basismateriaal controleren
Beschermgas niet geschikt voor draadlegering Juiste soort beschermgas gebruiken
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Ongunstige lasvoorwaarden: Beschermgas verontreinigd (vocht, lu­cht), ontoereikende gasafscherming (smeltbad "kookt", tocht), onzui­verheden in of op het werkstuk (roest, verf, vet)
Lasvoorwaarden optimaliseren
Lasspetters in het gasmondstuk Verwijder lasspetters
Turbulentie door overmatige hoeveelheid beschermgas Hoeveelheid beschermgas verminderen, aanbevolen:
hoeveelheid beschermgas (l/min) = draaddiameter (mm) x 10 (bijvoorbeeld 16 l/min voor draadelektrode van 1,6 mm)
Te grote afstand tussen lasbrander en werkstuk Afstand tussen lasbrander en werkstuk verkleinen (ca. 10 - 15 mm /
0,39 - 0,59 in.)
Te grote lasbranderhoek Hoek van lasbrander verkleinen
Draadtoevoercomponenten komen niet overeen met de diameter van de draadelektrode / het materiaal van de draadelektrode
Juiste draadtoevoercomponenten plaatsen
78
Slechte draadtoevoer
Oorzaak:
Oplossing:
Afhankelijk van het systeem, rem in draadtoevoer of in stroombron te vast ingesteld
Rem losser instellen
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Boring van contactbuis verkeerd geplaatst Contactbuis vervangen
Draadgeleidingskern of draadgeleidingsinzetstuk defect Draadgeleidingskern of draadgeleidingsinzetstuk op knikken, vuil enz.
controleren Defecte draadgeleidingskern of defect draadgeleidingsinzetstuk ver­vangen
aandrijfrollen niet geschikt voor gebruikte draadelektrode passende aandrijfrollen gebruiken
verkeerde contactdruk van de aandrijfrollen contactdruk optimaliseren
aandrijfrollen verontreinigd of beschadigd aandrijfrollen reinigen of vervangen
Draadgeleidingskern verkeerd geplaatst of geknikt Draadgeleidingskern vervangen
Draadgeleidingskern na op lengte knippen te kort Draadgeleidingskern vervangen of nieuwe draadgeleidingskern op
correcte lengte knippen
NL
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Gasmondstuk wordt zeer heet
Oorzaak: Oplossing:
Slijtage van de draadelektrode door te grote contactdruk op de aan­drijfrollen
Contactdruk op de aandrijfrollen verlagen
Draadelektrode verontreinigd of verroest Hoogwaardige draadelektrode zonder verontreiniging gebruiken
In geval van draadgeleidingskernen van staal: niet-gecoate draadge­leidingskern worden gebruikt
Gecoate draadgeleidingskern gebruiken
Geen warmteafvoer door te losse passing van het gasmondstuk Gasmondstuk tot aan de aanslag vastschroeven
79
Lasbrander wordt zeer heet
Oorzaak:
Oplossing:
Alleen in geval van Multilock-lasbranders: Wartelmoer van het bran­derhuis zit los
wartelmoer vastdraaien
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Korte levensduur van contactbuis
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Lasbrander werd boven de maximale lasstroom gebruikt Lasvermogen verminderen of krachtigere lasbrander gebruiken
Lasbrander te zwak gedimensioneerd rekening houden met inschakelduur en belastingsgrenzen
Alleen in geval van watergekoelde apparaten: doorstroming koelmid­del te laag
Koelmiddelpeil, koelmiddeldebiet, verontreiniging van koelmiddel, plaatsing van slangenpakket enz. controleren
Punt van lasbrander te dicht bij de vlamboog Stick-Out vergroten
Verkeerde aandrijfrollen Juist aandrijfrollen gebruiken
Slijtage van de draadelektrode door te grote contactdruk op de aan­drijfrollen
Contactdruk op de aandrijfrollen verlagen
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
OPMERKING!
Bij CrNi-toepassingen kan een grotere slijtage van de contactbuis optreden ten gevolge van de oppervlaktegesteldheid van de CrNi-draadelektrode.
Draadelektrode verontreinigd / verroest Hoogwaardige draadelektrode zonder verontreiniging gebruiken
Niet-gecoate draadelektrode Draadelektrode met geschikte coating gebruiken
Verkeerde afmeting van de contactbuis Contactbuis juist dimensioneren
Te lange inschakelduur van lasbrander Inschakelduur verminderen of krachtigere lasbrander gebruiken
Contactbuis oververhit. Geen warmteafvoer door te losse passing van de contactbuis
Contactbuis vastdraaien
80
Storing in de brandertoets
Oorzaak: Oplossing:
Stekkerverbindingen tussen lasbrander en stroombron defect Stekkerverbindingen correct instellen / stroombron of lasbrander na-
ar onderhoudsdienst opsturen
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Porositeit van de gasnaad
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Verontreiniging tussen lasbrandertoets en behuizing van lasbrander­toets
Verontreiniging verwijderen
Stuurleiding is defect Onderhoudsdienst op de hoogte stellen
Spetters in het gasmondstuk, daardoor onvoldoende gasbescherming van de lasnaad
Verwijder lasspetters
Gaten in de gasslang of onnauwkeurige verbinding van de gasslang Vervang de gasslang
O-ring op de centrale aansluiting is doorgesneden of defect Vervang de O-ring
Vochtigheid/condensaat in de gasleiding Droog de gasleiding
Te sterke of te zwakke gasstroom Corrigeer de gasstroom
NL
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Onvoldoende hoeveelheid gas aan het begin of einde van het lassen Verhoog de voorstroom of nastroom van gas
Roestige draadelektrode of draadelektrode van slechte kwaliteit Hoogwaardige draadelektrode zonder verontreiniging gebruiken
Geldt voor gasgekoelde lasbranders: Gaslekkage bij niet-geïsoleerde draadgeleidingskernen
In geval van gasgekoelde lasbranders alleen geïsoleerde draadgelei­dingskernen gebruiken
Te veel oplosmiddel aangebracht Verwijder overtollig oplosmiddel / breng minder oplosmiddel aan
81
Technische gegevens
Ø
Ø
Algemeen Spanningsberekening (V-Peak):
voor handlasbranders: 113 V
-
voor machinegestuurde lasbranders: 141 V
-
Technische specificaties brandertoets:
U I
max
max
= 5 V
= 10 mA
-
-
Het bedrijf van de brandertoets is alleen binnen het kader van de technische spe­cificaties toegestaan.
Het product voldoet aan de eisen van norm IEC 60974-7 / - 10 CI. A.
Lasbrander gas­gekoeld - MTG 250i, 320i, 400i, 550i
I (ampère) 10 min/40 °C M21+C1 (EN 439)
[mm (in.)] 0,8-1,2
[m (ft.)] 3,5 / 4,5 (12 /
* ED = inschakelduur
MTG 550i
I (ampère) 10 min/40 °C C1 (EN 439)
I (ampère) 10 min/40 °C M21 (EN 439)
I (ampère) 10 min/40 °C M21+C1 (EN 439)
MTG 250i MTG 320i MTG 400i
40% ED* 250 60% ED* 200 100% ED* 170
(.032-.047)
15)
30% ED* 550
30% ED* 520
60% ED* 420 100% ED* 360
40% ED* 320 60% ED* 260 100% ED* 210
0,8-1,6 (.032-.063)
3,5 / 4,5 (12 /
15)
40% ED* 400 60% ED* 320 100% ED* 260
0,8-1,6 (.032-.063)
3,5 / 4,5 (12 /
15)
[mm (in.)] 1,2-1,6 (.047-.063)
[m (ft.)] 3,5 / 4,5 (12 / 15)
* ED = inschakelduur
82
Slangenpakket
Ø
Ø
Ø
Ø
gasgekoeld ­MHP 250i, 400i, 550i G ML
MHP 250i G ML MHP 400i G ML
I (ampère) 10 min/40 °C M21+C1 (EN 439)
[mm (in.)] 0,8-1,2 (.032-.047) 0,8-1,6 (.032-.063)
[m (ft.)] 3,35 / 4,35 (11 / 14) 3,35 / 4,35 (11 / 14)
40% ED* 250 60% ED* 200 100% ED* 170
40% ED* 400 60% ED* 300 100% ED* 260
Branderlichaam gasgekoeld ­MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML
* ED = inschakelduur
I (ampère) 10 min/40 °C C1 (EN 439)
I (ampère) 10 min/40 °C M21 (EN 439)
I (ampère) 10 min/40 °C M21+ C1 (EN 439)
[mm (in.)] 1,2-1,6 (.047-.063)
[m (ft.)] 3,35 / 4,35 (11 / 14)
* ED = inschakelduur
MTB 250i G ML MTB 320i G ML MTB 330i G ML
I (ampère) 10 min/40 °C M21+C1 (EN 439)
[mm (in.)] 0,8-1,2
MHP 550i G ML
30% ED* 550
30% ED* 520
60% ED* 420 100% ED* 360
40% ED* 250 60% ED* 200 100% ED* 170
(.032-.047)
40% ED* 320 60% ED* 260 100% ED* 210
0,8-1,6 (.032-.063)
NL
40% ED* 330 60% ED* 270 100% ED* 220
0,8-1,6 (.032-.063)
* ED = inschakelduur
MTB 400i G ML MTB 550i G ML
I (ampère) 10 min/40 °C C1 (EN 439)
I (ampère) 10 min/40 °C M21 (EN 439)
I (ampère) 10 min/40 °C M21+C1 (EN 439)
[mm (in.)] 0,8-1,6 (.032-.063) 0,8-1,6 (.032-.063)
* ED = inschakelduur
- 30% ED* 550
- 30% ED* 520
40% ED* 400 60% ED* 320 100% ED* 260
­60% ED* 420 100% ED* 360
83
Lasbrander wa-
Ø
Ø
tergekoeld ­MTW 250i, 400i, 500i, 700i
I (ampère) 10 min/40 °C M21+C1 (EN 439)
MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i
100% ED* 250
100% ED* 400
100% ED* 500
100% ED* 700
Slangenpakket watergekoeld ­MHP 500i, 700i W ML
P
Q
max
min
[mm (in.)] 0,8-1,2
(.032-.047)
[m (ft.)] 3,5 / 4,5
(12 / 15)
[W]** 500 / 600
W
[l/min
1 (.26) 1 (.26) 1 (.26) 1 (.26)
0,8-1,6 (.032-.063)
3,5 / 4,5 (12 / 15)
800 / 950 W
(gal./min)]
p
p
min
max
[bar (psi.)] 3 bar (43
psi.)
[bar (psi.)] 5 bar (72
psi.)
3 bar (43 psi.)
5 bar (72
psi.) * ED = inschakelduur ** Laagste koelvermogen volgens norm IEC 60974-2
MHP 500i W ML MHP 700i W ML
I (ampère) 10 min/40
100% ED* 500 100% ED* 700 °C M21+C1 (EN 439)
1,0-1,6 (.039-.063)
3,5 / 4,5 / 6 (12 / 15 /
20) 1400 /
1700 / 2000 W
3 bar (43 psi.)
5 bar (72 psi.)
1,0-1,6 (.039-.063)
3,5 / 4,5 (12 / 15)
1800 / 2200 W
3 bar (43 psi.)
5 bar (72 psi.)
[mm (in.)] 0,8-1,6 (.032-.063) 1,0-1,6 (.039-.063)
[m (ft.)] 3,35 / 4,35 / 5,85
(11/14/19) P
Q
max
min
[W]** 1400 / 1700 / 2000 W 1800 / 2200 W
[l/min
1 (.26) 1 (.26)
(gal./min)]
p
p
min
max
[bar (psi.)] 3 bar (43 psi.) 3 bar (43 psi.)
[bar (psi.)] 5 bar (72 psi.) 5 bar (72 psi.)
* ED = inschakelduur ** Laagste koelvermogen volgens norm IEC 60974-2
3,35 / 4,35 (11 / 14)
84
Branderlichaam
Ø
Ø
watergekoeld ­MTB 250i, 330i, 400i, 500i, 700i W ML
I (ampère) 10 min/40 °C M21+C1 (EN 439)
MTB 250i W ML
100% ED* 250
MTB 330i W ML
100% ED* 330
MTB 400i W ML
100% ED* 400
MTB 500i W ML
100% ED* 500
[mm (in.)] 0,8-1,2
Q
min
[l/min (gal./min)]
* ED = inschakelduur
I (ampère) 10 min/40 °C M21+C1 (EN 439)
[mm (in.)] 1,0-1,6
Q
min
[l/min (gal./min)]
* ED = inschakelduur
(.032-.047)
0,8-1,6 (.032-.063)
0,8-1,6 (.032-.063)
1,0-1,6 (.039-.063)
1 (.26) 1 (.26) 1 (.26) 1 (.26)
MTB 700i W ML
100% ED* 700
(.039-.063)
1 (.26)
NL
85
86
NL
87
Loading...