MTG 250i, 320i, 400i, 550i
MTW 250i, 400i, 500i, 700i
MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML
MTB 250i, 330i, 400i, 500i W ML
MTB 700i W ML
MHP 250i, 400i, 550i G ML
MHP 500i, 700i W ML
RO
Manualul de utilizare
Bruksanvisning
SV
Bedieningshandleiding
NL
42,0410,2427022-22032023
Cuprins
Generalităţi4
Siguranță4
Generalități5
Utilizarea conformă5
Opţiuni6
Mâner tip pistol6
Scut termic6
Potențiometru6
Tastă pistolet suplimentară, sus7
Sistem de absorbțieFumeEx7
Prelungire taste pistolet7
Descrierea funcțiilor disponibile8
Funcție Up/Down-8
Funcție JobMaster-8
Funcţiile tastei pistoletului cu două trepte8
Funcţii speciale9
Instalare şi punere în funcţiune10
MTG d, MTW d - Montare consumabile la corpul pistoletului10
Asamblarea pistoletului de sudare Multilock11
Indicaţie privind tubul de ghidare a sârmei în cazul pistoletelor de sudare răcite cu gaz12
Montare tub de ghidare a sârmei în pachetul de furtunuri - pistolet de sudare13
Racordarea pistoletului de sudare la dispozitivul de avans sârmă14
Racordarea pistoletului de sudare la sursa de curent şi la aparatul de răcire15
Rotirea corpului pistoletului de sudare Multilock16
Schimbarea corpului pistoletului de sudare Multilock17
Îngrijire şiîntreţinere18
Generalități18
Identicarea consumabilelor defecte18
Întreținerea la ecare punere în funcțiune18
Întreţinere la ecare schimbare a bobinei de sârmă / a bobinei-coş19
Diagnoza erorilor, remedierea defecţiunilor21
Diagnoza erorilor, remedierea defecţiunilor21
Date tehnice26
Generalităţi26
Pistolet de sudare răcit cu gaz - MTG 250i, 320i, 400i, 550i26
Pachet de furtunuri răcit cu gaz - MHP 250i, 400i, 550i G ML27
Corpul pistoletului răcit cu gaz - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML27
Pistolet de sudare răcit cu apă - MTW 250i, 400i, 500i, 700i28
Pachet de furtunuri răcit cu apă - MHP 500i, 700i W ML28
Corpul pistoletului răcit cu apă - MTB 250i, 330i, 400i, 500i, 700i W ML28
RO
3
Generalităţi
Siguranță
PERICOL!
Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos.
Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot executate doar de
▶
către personal de specialitate cu calicare tehnică.
Citiți și înțelegeți în întregime acest document.
▶
Citiți și înțelegeți toate prescripțiile de securitate și documentațiile pentru utili‐
▶
zator care însoțesc acest aparat și toate componentele de sistem.
PERICOL!
Pericol de electrocutare.
Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Înainte de efectuarea lucrărilor deconectaţi toate aparatele și componentele
▶
implicate și separaţi-le de la reţeaua electrică.
Asiguraţi toate aparatele și componentele implicate împotriva reconectării acci‐
▶
dentale.
PERICOL!
Pericol din cauza curentului electric ca urmare a componentelor de sistem defecte
și a operării necorespunzătoare.
Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate cablurile, conductele și pachetele de furtunuri trebuie să e întotdeauna
▶
bine racordate, nedeteriorate și izolate corect.
Nu utilizați decât cabluri, conducte și pachete de furtunuri dimensionate su‐
▶
cient.
PERICOL!
Pericol de alunecare din cauza ieșirii lichidului de răcire.
Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Obturați întotdeauna furtunurile de lichid de răcire ale pistoletelor de sudare
▶
răcite cu apă, folosind bușoanele de plastic montate pe ele, atunci când furtu‐
nurile sunt decuplate de la aparatul de răcire sau alte componente de sistem.
PERICOL!
Pericol din cauza componentelor de sistem erbinţi și /sau agenților tehnologici ‐
erbinţi.
Urmarea o pot reprezenta arsuri și opăriri grave.
Înainte de începerea lucrărilor lăsați toate componentele de sistem și/sau
▶
agenții tehnologici să se răcească la +25 °C / +77 °F (de exemplu lichidul de răci‐
re, componentele de sistem cu răcire pe apă, motorul de acţionare a dispoziti‐
vului de avans sârmă, ...).
Purtați echipament de protecție corespunzător (de exemplu mănuși de pro‐
▶
tecție rezistente la căldură, ochelari de protecție, ...), dacă răcirea nu este posi‐
bilă.
4
PERICOL!
Pericol din cauza contactului cu fum de sudare toxic.
Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave.
Aspiraţi întotdeauna fumul de sudare.
▶
Se asigură alimentarea sucientă cu aer proaspăt. Asiguraţi-vă că în orice mo‐
▶
ment este garantată o rată de ventilaţie de minim 20 m³ (169070.1 US gi) pe
oră.
În caz de dubiu, solicitați unui tehnician de securitate evaluarea nivelului de
▶
încărcare cu substanțe toxice la locul de muncă.
ATENŢIE!
Pericol prin funcționarea fără lichid de răcire.
Urmarea o pot reprezenta daunele materiale.
Nu puneți niciodată în funcțiune aparate răcite cu apă fără lichid de răcire.
▶
În timpul sudării, asigurați-vă că există un ux constant de lichid de răcire - la
▶
aparatele de răcire Fronius acesta este cazul atunci când în recipientul pentru
lichidul de răcire al aparatului de răcire se observă returul constant al lichidului
de răcire.
Producătorul nu își asumă nicio răspundere pentru daunele rezultate din neres‐
▶
pectarea punctelor prezentate mai sus, toate pretențiile de garanție se anu‐
lează.
RO
GeneralitățiPistoletele de sudare MIG/MAG sunt deosebit de robuste şiabile. Mânerul cu
formă ergonomică, articulaţia cu bilă şidistribuţia optimă a greutăţii permit utiliza‐
rea fără efort. Pistoletele de sudare sunt disponibile în diverse clase de putere şi di‐
mensiuni, în variantă răcită cu gaz şi cu apă. În acest fel se obţine o bună accesibili‐
tate a îmbinărilor sudate. Pistoletele se pot adapta la cele mai diverse sarcini şiîşi
dovedesc ecacitatea cel mai bine în producţia manuală de serie şi individuală, pre‐
cum şi în zona atelierelor.
Utilizarea con‐
formă
Pistoletul de sudare manuală MIG/MAG este conceput exclusiv pentru sudare cu arc
electric cu electrod fuzibil în mediu de gaz inert în aplicații manuale.
Orice altă utilizare, care depăşeşte cadrul acestor prevederi este considerată ca ind
neconformă. Producătorul nu este responsabil pentru daunele astfel rezultate.
Utilizarea conformă presupune şi
-
respectarea tuturor indicaţiilor din MU
-
respectarea activităţilor de vericareşi a lucrărilor de întreţinere
5
Opţiuni
Mâner tip pistolOPT/i T-Handle SET for W6
44,0350,5298
Scut termicScut termic
42,0405,0753
PotențiometruOPT/i Userinterface Poti W6
4,001,796
6
Tastă pistolet su‐
plimentară, sus
Tastă pistolet suplimentară, sus
42,0405,0671
4,070,958,Z
43,0004,4062
RO
Sistem de ab‐
sorbțieFumeEx
Prelungire taste
pistolet
OPT/i FumeEx Small /5m
44,0350,4078
OPT/i FumeEx Medium /5m
44,0350,4077
OPT/i FumeEx MTG400i US/45°
44,0350,1536
Prelungire taste pistolet
44,0350,5229
7
Descrierea funcțiilor disponibile
Funcție Up/Down-Pistoletul de sudare Up/Down dispune
de următoarele funcții:
-
Modicarea puterii de sudare în
modul de funcționare Synergic cu
ajutorul tastelor Up/Down
-
Semnalarea erorilor:
-
În cazul unei erori de sistem
toate LED-urile sunt aprinse
permanent în roșu
-
În cazul unei erori de comunica‐
re a datelor, toate LED-urile se
aprind intermitent în roșu
-
Autotest în secvența de pornire:
-
Toate LED-urile se aprind scurt
consecutiv
Funcție JobMas‐
ter-
Funcţiile tastei
pistoletului cu
două trepte
Pistoletul de sudare JobMaster dispune
de următoarele funcții:
-
Cu tastele cu săgeată se selectează
parametrul de sudare dorit la sursa
de curent
-
Cu tastele +/- se schimbă parame‐
trul de sudare selectat
-
Display-ul aşează parametrul de
sudare actual și valoarea
Funcţia tastei pistoletului în poziţia de
comutare 1 (tasta pistoletului apăsată
până la mijloc):
-
LED-ul este aprins.
8
Funcţia tastei pistoletului în poziţia de
comutare 2 (tasta pistoletului apăsată
până la capăt):
-
LED-ul este stins
-
Pornire sudură.
REMARCĂ!
În cazul pistoletelor de sudare cu tastă a pistoletului opţională sus, LED-ul existent
pe pistoletul de sudare nu funcţionează.
RO
Funcţii specialePentru tasta pistoletului și pentru tastele funcționale se pot stoca diverse funcții
speciale.
Detalii privind funcțiile speciale găsiți în MU-ul sursei de curent.
9
Instalare şi punere în funcţiune
MTG d, MTW d Montare consu‐
mabile la corpul
pistoletului
12
3
**Strângeți duza de gaz până la
opritor
10
Asamblarea pisto‐
letului de sudare
Multilock
REMARCĂ!
Risc din cauza montării greșite a pistoletului de sudare.
Urmarea o pot reprezenta deteriorările pistoletului de sudare.
Înainte de montarea unui corp de pistolet asiguraţi-vă că interfaţa corpului pis‐
▶
toletului şi a pachetului de furtunuri sunt curate şi nu prezintă deteriorări.
La pistoletele de sudare cu răcire pe apă, din cauza modului de construcţie al
▶
pistoletului poate apărea o rezistenţă crescută la strângerea piuliţei olandeze.
Strângeţi întotdeauna piuliţa olandeză a corpului pistoletului până la opritor.
▶
RO
1
23
Când ştiftul de ajustare (1) al pachetului
de furtunuri prinde în alezajul (2) din
corpul pistoletului, corpul pistoletului se
aă în poziţia de 0°.
*Asiguraţi-vă că piuliţa olandeză este strânsă până la opritor.
11
Indicaţie privind
tubul de ghidare
a sârmei în cazul
pistoletelor de su‐
dare răcite cu gaz
REMARCĂ!
Risc din cauza unui insert greșit de ghidare a sârmei.
Urmarea o pot reprezenta proprietăți de sudare defectuoase.
Dacă la pistoletele de sudare răcite cu gaz, în loc să se folosească un tub de ghi‐
▶
dare a sârmei din oțel, se folosește un tub de ghidare a sârmei din plastic cu un
insert de ghidare a sârmei din bronz, datele referitoare la putere specicate în
datele tehnice se reduc cu 30 %.
Pentru a putea folosi pistoletele de sudare răcite cu gaz la puterea loc maximă,
▶
înlocuiți insertul de ghidare a sârmei de 40 mm (1.575 in.) cu insertul de ghida‐
re a sârmei de 300 mm (11.81 in.).
12
12
Montare tub de
1
*
**
ghidare a sârmei
în pachetul de
furtunuri - pisto‐
let de sudare
REMARCĂ!
Pentru ca tubul de ghidare a sârmei să poată montat corect, pachetul de furtunuri
trebuie să e pozat drept la montarea tubului de ghidare a sârmei.
12
RO
3
5
4
*Tub de ghidare a sârmei oțel
**Tub de ghidare a sârmei din plas‐
tic
13
***
6
3
4
8
5
7
6
9
10
***Înșurubați niplul de strângere pe
tubul de ghidare a sârmei până
la opritor. Tubul de ghidare a
sârmei trebuie să se vadă prin
oriciul din dop.
7
Racordarea pisto‐
letului de sudare
la dispozitivul de
avans sârmă
1
*doar atunci când racordurile de
lichid de răcire disponibile opţio‐nal sunt montate în dispozitivul
de avans sârmă şi la pistoletul de
sudare cu răcire pe apă.
Furtunurile de lichid de răcire
trebuie racordate întotdeauna
conform marcajului lor cromatic.
14
Racordarea pisto‐
3
3
letului de sudare
la sursa de curent
şi la aparatul de
răcire
12
*doar atunci când racordurile de lichid de răcire disponibile opţional sunt
montate la aparatul de răcire şi la pistoletul de sudare cu răcire pe apă.
Furtunurile de lichid de răcire trebuie racordate întotdeauna conform marca‐
jului lor cromatic.
3
RO
15
Rotirea corpului
pistoletului de su‐
dare Multilock
ATENŢIE!
Pericol de ardere din cauza lichidului de răcire erbinte şi a corpului pistoletului er‐
binte.
Urmarea o pot reprezenta arsuri grave.
Înainte de începerea lucrărilor lăsaţi lichidul de răcire şi corpul pistoletului să se
▶
răcească la temperatura camerei (+25 °C, +77 °F).
12
34
*Asiguraţi-vă că piuliţa olandeză este strânsă până la opritor.
16
Schimbarea cor‐
pului pistoletului
de sudare Multi‐
lock
ATENŢIE!
Pericol de ardere din cauza lichidului de răcire erbinte şi a corpului pistoletului er‐
binte.
Urmarea o pot reprezenta arsuri grave.
Înainte de începerea lucrărilor lăsaţi lichidul de răcire şi corpul pistoletului să se
▶
răcească la temperatura camerei (+25 °C, +77 °F).
În corpul pistoletului se aă întotdeauna un rest de lichid de răcire. Demontaţi
▶
corpul pistoletului numai dacă duza de gaz este direcţionată în jos
ATENŢIE!
Risc din cauza montării greșite a pistoletului de sudare.
Urmarea o pot reprezenta pagube materiale grave.
Înainte de montarea unui corp de pistolet asiguraţi-vă că interfaţa corpului pis‐
▶
toletului şi a pachetului de furtunuri sunt curate şi nu prezintă deteriorări.
12
RO
Când ştiftul de ajustare (1) al pachetului de furtunuri prinde în alezajul (2) din corpul
pistoletului, corpul pistoletului se aă în poziţia de 0°.
3
*Asiguraţi-vă că piuliţa olandeză este strânsă până la opritor.
4
17
Îngrijire şiîntreţinere
1.
2.
3.
4.
5.
GeneralitățiÎntreţinerea regulată şi preventivă a pistoletului de sudare reprezintă factori
esenţiali pentru funcţionarea fără defecţiuni. Pistoletul de sudare este expus unor
temperaturi ridicate şi unui grad puternic de murdărire. Din acest motiv pistoletul
de sudare necesită operaţiuni de întreţinere mai frecvente decât alte componente
ale sistemului de sudare.
ATENŢIE!
Pericol de deteriorare din cauza mane‐
vrării greșite de pistoletului de sudare.
Urmarea o pot reprezenta pagube ma‐
teriale grave.
Nu loviți pistoletul de sudare de
▶
obiecte dure.
Evitaţi formarea de crestături şi
▶
zgârieturi în duza de curent.
Nu îndoiţi în nici un caz corpul pis‐
▶
toletului.
Identicarea con‐
sumabilelor de‐
fecte
1.Piese de izolare
-
muchii exterioare arse, crestături
2.Suporturi de duză
-
muchii exterioare arse, crestături
-
acoperite cu un mare număr de stropi de sudură
3.Protecţie antistropi
-
muchii exterioare arse, crestături
4.Duze de curent
-
alezaje de pătrundere şi de ieşire a sârmei tocite (ovale)
-
acoperite cu un mare număr de stropi de sudură
-
pătrundere la vârful duzei de curent
5.Duze de gaz
-
acoperite cu un mare număr de stropi de sudură
-
muchii exterioare arse
-
crestături
Întreținerea la e‐care punere în
funcțiune
18
-
Controlaţi consumabilele
-
înlocuiţi consumabilele defecte
-
Ştergeţi duza de gaz de stropii de sudură
12
1
2
3
4
5
*Vericaţi integritatea duzelor de gaz, a protecţiei antistropi şi a izolaţiilor şi
înlocuiţi componentele deteriorate.
-
Suplimentar la ecare punere în funcţiune, la pistoletele de sudare răcite cu
apă:
-
Asiguraţi-vă că toate racordurile pentru lichid de răcire sunt etanşe
-
Asiguraţi-vă că există un retur corect al lichidului de răcire
RO
Întreţinere la e‐
care schimbare a
bobinei de
sârmă / a bobi‐
nei-coş
-
Curăţaţi furtunul pentru avansul sârmei cu aer comprimat de intensitate redusă
-
Recomandare: înlocuiţi tubul de ghidare a sârmei, înainte de montarea noului
tub de ghidare a sârmei curăţaţi consumabilele
1
19
2
Montarea pieselor de uzură
3
-
Pentru detalii privind montarea consumabilelor consultați secțiunea MTG
d, MTW d - Montare consumabile la corpul pistoletului de la pagina 10.
20
Diagnoza erorilor, remedierea defecţiunilor
RO
Diagnoza erorilor,
remedierea de‐
fecţiunilor
Lipsă curent de sudare
Întrerupătorul de reţea al sursei de curent este cuplat, indicatoarele de la sursa de
curent sunt aprinse, există gaz de protecţie
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Lipsă funcţie după apăsarea tastei pistoletului
Întrerupătorul de reţea al sursei de curent este conectat, indicatoarele de la sursa
de curent sunt aprinse
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Racord de punere la masă greşitRealizaţi corect conexiunea la masă
cablul de curent de la pistoletul de sudare întrerupt
înlocuiţi pistoletul de sudare
FSC (‘Fronius System Connector’ - racord central) nu este introdus până
la opritor
Introduceţi Fronius System Connector până la opritor
pistoletul de sudare sau cablul de comandă al pistoletului de sudare de‐
fecte
înlocuiţi pistoletul de sudare
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Lipsă gaz de protecţie
toate celelalte funcţii există
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Pachetul de furtunuri de legătură nu este racordat corespunzător sau
este defect
Racordaţi în mod corespunzător pachetul de furtunuri de legătură
Înlocuiţi pachetul de furtunuri de legătură defect
Sursă de curent defectă
Anunţaţi departamentul de service
butelie de gaz goală
înlocuiţi butelia de gaz
reductor de presiune pentru gaz defect
înlocuiţi electrovalva de gaz
Furtunul de gaz nu este montat, este îndoit sau este defect
Montaţi furtunul de gaz, pozaţi-l drept. Înlocuiţi furtunul de gaz defect
pistolet de sudare defect
înlocuiţi pistoletul de sudare
Cauză:
Remediere:
electrovalvă de gaz defectă
Informaţi service-ul (dispuneţi înlocuirea electrovalvei de gaz)
21
Proprietăți la sudare defectuoase
Cauză:
Remediere:
Parametri de sudare falşiCorectaţi setările
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
conexiune la masă defectuoasă
Realizaţi contactul corespunzător cu piesa
Gaz de protecţie lipsă sau insucientVericaţi reductorul de presiune pentru gaz, furtunul de gaz, electroval‐
va de gaz, racordul de gaz de protecţie de la pistoletul de sudare. La
pistoletele de sudare răcite cu gaz vericaţi etanșarea la gaz, utilizaţi un
tub de ghidare a sârmei adecvat
pistoletul de sudare nu este etanşînlocuiţi pistoletul de sudare
Tub de contact prea mare sau tocit
înlocuiţi tubul de contact
Aliaj greşit al sârmei sau diametru greşit al sârmei
Vericaţi bobina de sârmă / bobina-coş introdusă
Aliaj greşit al sârmei sau diametru greşit al sârmei
vericaţi sudabilitatea materialului de bază
gazul de protecţie nu este adecvat pentru aliajul sârmei
Folosiţi un gaz de protecţie corect
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Condiţii de sudare neadecvate: gaz de protecţie impur (umiditate, aer),
ecranare cu gaz necorespunzătoare (baia de metal topit „erbe“, curent
de aer), impurităţi în piesă (rugină, vopsea, unsoare)
Optimizaţicondiţiile de sudare
Stropi de sudură în duza de gaz
Îndepărtaţi stropii de sudură
Turbulenţe din cauza cantităţii prea mari de gaz de protecţie
Reduceţi cantitatea de gaz de protecţie, recomandare:
cantitate gaz de protecţie (l/min) = diametru sârmă (mm) x 10
(de ex. 16 l/min pentru sârmă pentru sudare de 1,6 mm)
Distanţă prea mare între pistoletul de sudare şi piesă
Reduceţi distanţa dintre pistoletul de sudare şi piesă (cca. 10 - 15 mm /
0.39 - 0.59 in.)
Unghi de poziţionare prea mare al pistoletului de sudare
Reduceţi unghiul de poziţionare al pistoletului de sudare
Componentele pentru avansul sârmei nu se potrivesc cu diametrul
sârmei pentru sudare / materialului sârmei pentru sudare
Utilizaţi componentele corecte pentru avansul sârmei
22
Avans defectuos al sârmei
Cauză:
Remediere:
În funcţie de sistem , frâna de la dispozitivul de avans sârmă sau din
sursa de curent este prea xă
Realizaţi un reglaj mai puţinx al frânei
RO
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Alezajul tubului de contact este greşitpoziţionatÎnlocuiţi tubul de contact
Tub de ghidare a sârmei sau element de ghidare a sârmei defect
Vericaţi dacă tubul de ghidare a sârmei sau elementul de ghidare a
sârmei prezintă îndoituri , impurităţi etc.
Înlocuiţi tuburile de ghidare a sârmei şi elementele de ghidare a sârmei
defecte
rolele de avans nu sunt adecvate pentru sârma pentru sudare utilizată
Folosiţi role de avans adecvate
Presiune de apăsare greşită a rolelor de avans
optimizaţi presiunea de apăsare
Role de avans murdare sau deteriorate
Curăţaţi sau înlocuiţi rolele de avans
Tub de ghidare a sârmei greşitpoziţionat sau îndoit
Înlocuiţi tubul de ghidare a sârmei
Tub de ghidare a sârmei prea scurt după ajustare
Înlocuiţi tubul de ghidare a sârmei şiscurtaţi un nou tub de ghidare a
sârmei la lungimea corectă
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Duza de gaz devine foarte erbinte
Cauză:
Remediere:
Uzură a sârmei pentru sudare din cauza presiunii de apăsare prea ridi‐
cate la rolele de avans
Reduceţi presiunea de apăsare la rolele de avans
Sârmă pentru sudare murdară sau uşor ruginită
Utilizaţi sârmă pentru sudare de calitate ridicată, fără impurităţi
La tuburi de ghidare a sârmei din oţel: se utilizează tub de ghidare a
sârmei fără strat de acoperire
Utilizaţi tub de ghidare a sârmei cu strat de acoperire
Nu are loc disipare căldurii din cauza poziţieiinsucient de xe a duzei
de gaz
Înşurubaţi duza de gaz până la opritor
23
Pistoletul de sudare devine foarte erbinte
Cauză:
Remediere:
Numai la pistolete de sudare Multilock: Piuliţa olandeză a corpului pis‐
toletului este slăbită
Strângeţipiuliţa olandeză
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Durată scurtă de viaţă a duzei de curent
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Pistoletul de sudare a fost operat cu un curent de sudare dincolo de va‐
loarea maximă admisă
Reduceţi puterea de sudare sau utilizaţi un pistolet de sudare mai pu‐
ternic
pistoletul de sudare este dimensionat insucientrespectaţi durata activă şi limitele de încărcare
Numai la instalaţiile cu răcire pe apă: debit al lichidului de răcire este
prea redus
vericaţi nivelul lichidului de răcire, debitul lichidului de răcire, impu‐
rităţile din lichidul de răcire, pozarea pachetului de furtunuri etc.
Vârful pistoletului de sudare este prea aproape de arcul electric
Majoraţi lungimea rului liber
Role de avans greşiteFolosiţi role de avans corecte
Uzură a sârmei pentru sudare din cauza presiunii de apăsare prea ridi‐
cate la rolele de avans
Reduceţi presiunea de apăsare la rolele de avans
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Sârmă pentru sudare murdară / uşor ruginită
Utilizaţi sârmă pentru sudare de calitate ridicată, fără impurităţi
Sârmă pentru sudare fără strat de acoperire
Utilizați sârmă pentru sudare cu strat de acoperire adecvat
Dimensiune greşită a duzei de curent
Dimensionaţi corect duza de curent
Durată activă prea mare a pistoletului de sudare
Reduceţi durata activă sau utilizaţi un pistolet de sudare mai puternic
Duză de curent supraîncălzită. Nu are loc disipare căldurii din cauza
poziţiei insucient de xe a duzei de curent
Strângeţi duza de curent
REMARCĂ!
În cazul aplicaţiilor cu CrNi, din cauza compoziţieisuprafeţei sârmei pentru sudare
CrNi, poate apărea o uzură mai ridicată a duzei de curent.
24
Eroare de funcţionare a tastei pistoletului
Cauză:
Remediere:
Conexiunile cu şă dintre pistoletul de sudare şi sursa de curent sunt
greşite
Realizaţi conexiunile cu şă în mod corespunzător / duceţi sursa de cu‐
rent sau pistoletul de sudare la service
RO
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Porozitate a cusăturii sudate
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Impurităţi între tasta pistoletului şi carcasa tastei pistoletului
Îndepărtaţi impurităţile
Cablu de comandă defect
Anunţaţi departamentul de service
Formare de stropi în duza de gaz, din acest motiv protecție gazoasă in‐
sucientă a cusăturii sudate
Îndepărtaţi stropii de sudură
Găuri în furtunul de gaz sau racordare imprecisă a furtunului de gaz
Înlocuiţi furtunul de gaz
Inel O de la racord central este tăiat sau defect
Înlocuiţi inelul O
Umiditate/condens în conducta de gaz
Conducta de gaz uscată
Debit de gaz prea puternic sau prea mic
Corectaţi debitul de gaz
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Debit de gaz insucient la începutul sau sfârşitul sudării
Măriţi pre-curgerea gazului şi post-curgerea gazului
Sârmă pentru sudare ruginită sau de calitate proastă
Utilizaţi sârmă pentru sudare de calitate ridicată, fără impurităţi
Se aplică pentru pistolete de sudare răcit cu gaz. Scurgeri de gaz la tu‐
burile de ghidare a sârmei neizolate
La pistoletele de sudare răcite cu gaz utilizaţi numai tuburi de ghidare a
sârmei izolate
S-a aplicat prea mult agent antiaglomerant
Îndepărtaţi agentul antiaglomerant în exces / aplicaţi mai puţin agent
antiaglomerant
25
Date tehnice
Ø
Ø
GeneralităţiSetare tensiune (V-Peak):
-
pentru pistolete de sudare manuale 113 V
-
pentru pistolete de sudare mecanizate 141 V
Date tehnice privind tasta pistoletului:
-
U
= 5 V
max
-
I
= 10 mA
max
Utilizarea tastei pistoletului este permisă numai în conformitate cu datele tehnice.
Produsul corespunde cerinţelor conform normei IEC 60974-7 / - 10 CI. A.
Pistolet de sudare
răcit cu gaz - MTG
250i, 320i, 400i,
550i
MTG d, MTW d – montera slitdelar på brännarstommen38
Sätta ihop Multilock-svetsbrännaren39
Information om trådledaren i gaskylda svetsbrännare39
Montera trådledaren i brännarens slangpaket41
Ansluta svetsbrännaren till matarverket42
Ansluta svetsbrännaren till strömkällan och kylaggregatet43
Vrida Multilock-svetsbrännarens svetsbrännarkropp44
Byta Multilock-svetsbrännarens svetsbrännarkropp45
Skötsel och underhåll46
Allmänt46
Identifiera defekta slitdelar46
Underhåll vid varje driftsättning46
Underhåll vid varje byte av tråd-/korgspolen47
Fara vid felaktig användning och felaktigt utförda arbeten.
Kan leda till allvarliga personskador och materiella skador.
Endast tekniskt utbildad personal får utföra de arbeten och funktioner som
▶
beskrivs i det här dokumentet.
Läs hela dokumentet och se till att du förstår det.
▶
Läs alla säkerhetsföreskrifter och all användardokumentation till den här ap-
▶
paraten och alla systemkomponenter och se till att du förstår dem.
FARA!
Fara på grund av elektrisk ström.
Kan leda till allvarliga personskador och materiella skador.
Innan arbetena påbörjas ska alla berörda apparater och komponenter
▶
stängas av och kopplas från elnätet.
Se till att inga berörda apparater eller komponenter kan återanslutas.
▶
FARA!
Fara på grund av elektrisk ström vid skador på systemkomponenter eller felaktig användning.
Kan leda till allvarliga personskador och materiella skador.
Alla kablar, ledningar och slangpaket måste alltid vara fastsatta, oskadade
▶
och korrekt isolerade.
Använd bara tillräckligt dimensionerade kablar, ledningar och slangpaket.
▶
FARA!
Halkrisk vid kylmedelsläckage.
Kan leda till allvarliga personskador och materiella skador.
När kylmedelsslangarna på den vattenkylda svetsbrännaren ska kopplas loss
▶
från kylaggregatet eller andra systemkomponenter ska de alltid förslutas
med plastförslutningarna som finns monterade på kylmedelsslangarna.
FARA!
Fara på grund av heta systemkomponenter och/eller utrustning.
Kan leda till svåra brännskador och skållning.
Låt alla heta systemkomponenter och/eller utrustning svalna till +25 °C/
▶
+77 °F innan arbetena påbörjas (till exempel kylmedel, vattenkylda systemkomponenter, matarverkets drivmotor osv.).
Bär lämplig skyddsutrustning (till exempel värmebeständiga handskar, skyd-
▶
dsglasögon osv.) om det inte är möjligt att låta komponenterna svalna.
32
FARA!
Fara vid kontakt med giftig svetsrök.
Det kan leda till allvarliga personskador.
Svetsrök ska alltid sugas ut.
▶
Säkerställ tillräcklig ventilation. Kontrollera att luftutbytet kontinuerligt li-
▶
gger på minst 20 m³ (169 070,1 US gi) per timme.
I tveksamma fall ska du låta en säkerhetstekniker fastställa förorenin-
▶
gsmängden på arbetsplatsen.
SE UPP!
Fara vid drift utan kylmedel.
Kan orsaka materiella skador.
Ta aldrig vattenkylda apparater i drift utan kylmedel.
▶
Säkerställ under svetsningen att kylmedelsflödet är tillräckligt, vilket när du
▶
använder Fronius-kylaggregat innebär att du tydligt ser returflödet av kylmedel i kylaggregatets kylmedelsbehållare.
Tillverkaren tar inget ansvar för skador som uppstår om ovanstående instruk-
▶
tioner inte följs, och alla garantier upphör då att gälla.
SV
AllmäntMIG/MAG-svetsbrännare är extra robusta och pålitliga. Tack vare det ergonomis-
kt formade handtaget, en kulled och den optimala viktfördelningen blir arbetet
lätt och enkelt, utan att användaren tröttas ut. Svetsbrännarna finns i olika effektklasser och storlekar i gas- eller vattenkylt utförande. Det ger god åtkomst till
svetsfogarna. Svetsbrännarna kan anpassas till alla möjliga arbetsuppgifter och
står sig väldigt bra inom manuell serietillverkning och styckvis tillverkning samt
inom verkstadsområdet.
Avsedd användning
MIG/MAG-handbrännaren är uteslutande avsedd för MIG/MAG-svetsning vid
manuell användning.
Annan användning eller användning utöver detta är inte tillåten. Tillverkaren
ansvarar inte för skador som uppstår på grund av felaktig användning.
Till den avsedda användningen hör även:
att följa alla anvisningar i bruksanvisningen
-
att genomföra alla kontroll- och underhållsarbeten.
-
33
Alternativ
PistolhandtagOPT/i T-Handle SET for W6
44,0350,5298
VärmeskyddVärmeskydd
42,0405,0753
PotentiometerOPT/i Userinterface Poti W6
4,001,796
34
Extra avtryckare
ovantill
Extra avtryckare ovantill
42,0405,0671
4,070,958,Z
43,0004,4062
SV
UtsugningFumeEx
Avtryckarförlängning
OPT/i FumeEx Small /5m
44,0350,4078
OPT/i FumeEx Medium /5m
44,0350,4077
OPT/i FumeEx MTG400i US/45°
44,0350,1536
Avtryckarförlängning
44,0350,5229
35
Beskrivning av tillgängliga funktioner
Up/Down-Funktion
JobMaster-Funktion
Up/Down-svetsbrännaren har följande
funktioner:
Justering av svetskapacitet i Sy-
-
nergic-drift med Up/Down-knapparna
Felindikering:
-
vid systemfel lyser alla lysdio-
-
der rött
vid datakommunikationsfel
-
blinkar alla lysdioder rött
Självtest under uppstartssekven-
-
sen:
alla lysdioder tänds kort en
-
efter en
JobMaster-svetsbrännaren har följande funktioner:
Med pilknapparna väljs önskad
-
svetsparameter på strömkällan
med knapparna +/- ändras den val-
-
da svetsparametern
displayen visar aktuell svetspara-
-
meter och aktuellt värde
Tvåstegsavtryckarens funktioner
36
Avtryckarens funktion i brytarläge 1
(avtryckaren intryckt till hälften):
lysdioden lyser.
-
Avtryckarens funktion i brytarläge 2
(avtryckaren helt intryckt):
lysdioden slocknar
-
svetsstart.
-
OBSI!
På svetsbrännare med avtryckare upptill som tillval fungerar inte lysdioden på
svetsbrännaren.
SV
Specialfunktioner
Det går att ställa in olika specialfunktioner för avtryckaren och funktionsknapparna.
Detaljerad information om specialfunktionerna hittar du i strömkällans bruksanvisning.
37
Installation och idrifttagning
MTG d, MTW d –
montera slitdelar på brännarstommen
12
3
**Dra åt gasmunstycket tills det
tar stopp
38
Sätta ihop Multilock-svetsbrännaren
OBSI!
En felaktigt monterad svetsbrännare utgör en risk.
Det kan leda till skador på svetsbrännaren.
Innan en svetsbrännarkropp monteras ska du se till att kopplingsstället för
▶
svetsbrännarkroppen och slangpaketet är rent och utan skador.
På vattenkylda svetsbrännare kan svetsbrännarens konstruktion göra att det
▶
förekommer ett större motstånd när kopplingsmuttern skruvas fast.
Skruva alltid på kopplingsmuttern på svetsbrännarkroppen tills det tar sto-
▶
pp.
SV
1
23
När slangpaketets inpassningsstift (1)
hakar i i svetsbrännarkroppens inpassningshål (2) befinner sig svetsbrännarkroppen i 0°-läget.
Information om
trådledaren i gaskylda svetsbrännare
*Kontrollera att kopplingsmuttern har skruvats fast tills det tar stopp.
OBSI!
En felaktig trådledarinsats utgör en risk.
Det kan leda till dåliga svetsegenskaper.
Om du använder en trådledare av plast med en trådledarinsats av brons i ga-
▶
skylda svetsbrännare, i stället för en trådledare av stål, minskar effektdata
som anges i tekniska data med 30 %.
För att kunna använda gaskylda svetsbrännare med maximal effekt ska du
▶
byta ut trådledarinsatsen 40 mm (1,575 in.) mot trådledarinsatsen 300 mm
(11,81 in.).
39
12
40
Montera trådle-
1
*
**
daren i brännarens slangpaket
OBSI!
För att trådledaren ska kunna monteras på rätt sätt ska du placera slangpaketet
i en rak linje när trådledaren monteras.
12
3
SV
4
5
*Trådledare av stål
**Trådledare av plast
41
***
6
3
4
8
5
7
6
9
10
***Skruva på spännippeln på
trådledaren tills det tar stopp.
Det måste gå att se trådledaren
genom hålet i förslutningen.
7
Ansluta svetsbrännaren till
matarverket
1
*Bara om kylmedelsanslutnin-
garna (tillval) är monterade i
matarverket och om vattenkyld
svetsbrännare används.
Anslut alltid kylmedelsslangarna enligt färgmarkeringen.
42
Ansluta svet-
3
3
sbrännaren till
strömkällan och
kylaggregatet
12
SV
*Bara om kylmedelsanslutningarna (tillval) är monterade i kylaggregatet
och om vattenkyld svetsbrännare används.
Anslut alltid kylmedelsslangarna enligt färgmarkeringen.
Det finns risk att bränna sig på hett kylmedel och en het svetsbrännarkropp.
Detta kan leda till svåra brännskador.
Låt svetsbrännarkroppen och kylmedlet svalna till rumstemperatur (+25 °C,
▶
+77 °F) innan arbetena påbörjas.
12
34
*Kontrollera att kopplingsmuttern har skruvats fast tills det tar stopp.
44
Byta Multilocksvetsbrännarens
svetsbrännarkropp
SE UPP!
Det finns risk att bränna sig på hett kylmedel och en het svetsbrännarkropp.
Detta kan leda till svåra brännskador.
Låt svetsbrännarkroppen och kylmedlet svalna till rumstemperatur (+25 °C,
▶
+77 °F) innan arbetena påbörjas.
Det finns alltid kylmedelsrester kvar i svetsbrännarkroppen. Svetsbrännar-
▶
kroppen får bara demonteras när gasmunstycket pekar nedåt.
SE UPP!
En felaktigt monterad svetsbrännare utgör en risk.
Det kan leda till svåra sakskador.
Innan en svetsbrännarkropp monteras ska du se till att kopplingsstället för
▶
svetsbrännarkroppen och slangpaketet är rent och utan skador.
12
SV
När slangpaketets inpassningsstift (1) hakar i i svetsbrännarkroppens inpassningshål (2) befinner sig svetsbrännarkroppen i 0°-läget.
34
*Kontrollera att kopplingsmuttern har skruvats fast tills det tar stopp.
45
Skötsel och underhåll
1.
2.
3.
4.
5.
AllmäntRegelbundet och förebyggande underhåll av svetsbrännaren är väsentliga fakto-
rer för en störningsfri drift. Svetsbrännaren utsätts för höga temperaturer och
kraftiga föroreningar. Därför behöver svetsbrännaren ett mer frekvent underhåll
än andra komponenter i svetssystemet.
SE UPP!
Risk för skador om svetsbrännaren
hanteras på ett felaktigt sätt.
Detta kan leda till allvarliga sakskador.
Slå inte svetsbrännaren mot hårda
▶
föremål.
Undvik räfflor och repor i kontak-
▶
tröret.
Svetsbrännarkroppen får under in-
▶
ga omständigheter böjas.
Identifiera defekta slitdelar
Isoleringsdelar
1.
svedda ytterkanter, skåror
-
Kontaktrörshållare
2.
svedda ytterkanter, skåror
-
mycket svetsstänk
-
Stänkskydd
3.
svedda ytterkanter, skåror
-
Kontaktrör
4.
urslipade (ovala) trådingångs- och utgångshål
-
mycket svetsstänk
-
inträngning i kontaktrörsspetsen
-
Gashylsor
5.
mycket svetsstänk
-
svedda ytterkanter
-
skåror
-
Underhåll vid varje driftsättning
46
Kontrollera slitdelarna
-
byt ut defekta slitdelar
-
Ta bort eventuella svetsstänk från gasmunstycket
-
12
1
2
3
4
5
*Kontrollera att gasmunstycke, stänkskydd och isoleringar inte är skadade
och byt ut skadade komponenter.
Dessutom ska följande utföras för vattenkylda svetsbrännare:
-
Se till att alla kylmedelsanslutningar är täta
-
Se till att det finns ett korrekt kylmedelsåterflöde
-
SV
Underhåll vid varje byte av tråd-/
korgspolen
Rengör trådledarslangen med reducerad tryckluft
-
Rekommenderas: Byt trådledaren, rengör slitdelarna innan trådledaren
-
monteras igen
1
47
2
Montera slitdelarna
3
Information om montering av slitdelar hittar du i avsnittet MTG d, MTW
-
d – montera slitdelar på brännarstommen på sidan 38.
48
Feldiagnos, felavhjälpning
Feldiagnos, felavhjälpning
Ingen svetsström
Strömkällans nätströmbrytare är påslagen, indikeringarna på strömkällan lyser,
det finns skyddsgas
Orsak:
Åtgärd:
Orsak:
Åtgärd:
Inget händer när man trycker på avtryckaren
Strömkällans nätströmbrytare är påslagen, indikeringarna på strömkällan lyser
Orsak:
Åtgärd:
Orsak:
Åtgärd:
Orsak:
Åtgärd:
Jordanslutningen är felaktig
Anslut jordanslutningen korrekt
Brott i strömkabeln i svetsbrännaren
Byt svetsbrännare
FSC (”Fronius System Connector” – centralanslutning) sitter inte i
ordentligt
För in FSC tills det tar stopp
Svetsbrännaren eller svetsbrännarens styrledning är defekt
Byt svetsbrännare
Mellanledarslangpaketet är defekt eller inte ordentligt anslutet
Anslut mellanledarslangpaketet ordentligt
Byt ut det defekta mellanledarslangpaketet
SV
Orsak:
Åtgärd:
Ingen skyddsgas
Alla andra funktioner är tillgängliga
Orsak:
Åtgärd:
Orsak:
Åtgärd:
Orsak:
Åtgärd:
Orsak:
Åtgärd:
Orsak:
Åtgärd:
Strömkällan är defekt
Kontakta serviceavdelningen
Gasflaskan är tom
Byt gasflaska
Gasreducerventilen är defekt
Byt gasreducerventilen
Gasslangen är inte monterad, böjd eller skadad
Montera gasslangen och dra den rakt. Byt defekt gasslang
Svetsbrännaren är defekt
Byt svetsbrännare
Gasmagnetventilen är defekt
Kontakta serviceavdelningen (låt byta gasmagnetventilen)
*ED = inkopplingstid
**Minsta kyleffekt enligt standarden IEC 60974-2
I (A) 10 min/40 °C
M21 + C1 (EN 439)
[mm (in.)]0,8–1,2
MTB 250i
W ML
100 % ED*
250
(0,032–
0,047)
MTB 330i
W ML
100 % ED*
330
0,8–1,6
(0,032–
0,063)
MTB 400i
W ML
100 % ED*
400
0,8–1,6
(0,032–
0,063)
MTB 500i
W ML
100 % ED*
500
1,0–1,6
(0,039–
0,063)
56
MTB 250i
Ø
W ML
MTB 330i
W ML
MTB 400i
W ML
MTB 500i
W ML
Q
min
[l/min
(gal./min)]
*ED = inkopplingstid
I (A) 10 min/40 °C
M21 + C1 (EN 439)
[mm (in.)]1,0–1,6
Q
min
[l/min
(gal./min)]
*ED = inkopplingstid
1 (0,26)1 (0,26)1 (0,26)1 (0,26)
SV
MTB 700i W ML
100 % ED* 700
(0,039–0,063)
1 (0,26)
57
58
Inhoudsopgave
Algemeen60
Veiligheid60
Algemeen61
Beoogd gebruik61
Opties62
Pistoolgreep62
Hitteschild62
Potentiometer62
Extra brandertoets bovenop63
AfzuigingFumeEx63
Verlengstuk voor brandertoets63
Beschrijving van beschikbare functies64
Up/Down-functie64
JobMaster-functie64
Functies van tweetraps brandertoets64
Speciale functies65
Installatie en ingebruikneming66
MTG d, MTW d - slijtagedelen op branderlichaam monteren66
Multilock-lasbrander monteren67
Opmerking over draadgeleidingskern in gasgekoelde lasbranders68
Draadgeleidingskern in slangenpakket van lasbrander monteren69
Lasbrander op draadtoevoer aansluiten70
Sluit de lasbrander op de stroombron en het koelapparaat aan71
Branderlichaam van Multilock-lasbrander draaien72
Branderlichaam van Multilock-lasbrander vervangen73
Verzorging en onderhoud74
Algemeen74
Herkennen van defecte slijtagedelen74
Onderhoud bij iedere inbedrijfname74
Onderhoud bij elke vervanging van de draad- / korfspoel75
Gevaar door verkeerde bediening en verkeerd uitgevoerde werkzaamheden.
Dit kan ernstig letsel en schade aan eigendommen veroorzaken.
Alle werkzaamheden en functies die in dit document worden beschreven,
▶
mogen uitsluitend door technisch geschoold personeel worden uitgevoerd.
U dient dit document volledig te lezen en te begrijpen.
▶
Alle veiligheidsvoorschriften en gebruikersdocumentatie van dit apparaat en
▶
alle systeemcomponenten moeten gelezen en begrepen worden.
GEVAAR!
Gevaar door elektrische stroom.
Dit kan ernstig letsel en schade aan eigendommen veroorzaken.
Schakel voor aanvang van de werkzaamheden alle betrokken apparaten en
▶
componenten uit en ontkoppel ze van het elektriciteitsnet.
Beveilig alle betrokken apparaten en componenten tegen opnieuw inschake-
▶
len.
GEVAAR!
Gevaar door elektrische stroom als gevolg van beschadigde systeemcomponenten en onjuiste bediening.
Dit kan ernstig letsel en schade aan eigendommen veroorzaken.
Alle kabels, leidingen en slangenpakketten moeten altijd goed vastzitten, on-
▶
beschadigd en correct geïsoleerd zijn.
Alleen kabels, leidingen en slangenpakketten met voldoende capaciteit ge-
▶
bruiken.
GEVAAR!
Gevaar voor uitglijden door uitstroom van koelmiddel.
Dit kan ernstig letsel en schade aan eigendommen veroorzaken.
Sluit de koelmiddelslangen van de watergekoelde lastoortsen altijd met de
▶
daarop gemonteerde kunststof sluiting af wanneer ze van het koelapparaat
of andere systeemcomponenten worden losgekoppeld.
GEVAAR!
Gevaar door hete systeemcomponenten en/of bedrijfsmiddelen.
Dit kan ernstige brandwonden veroorzaken.
Voordat u werkzaamheden uitvoert, moeten alle hete systeemcomponenten
▶
en/of bedrijfsmiddelen, bijvoorbeeld koelmiddel, watergekoelde systeemcomponenten en de aandrijfmotor van de draadtoevoer, tot +25 °C / +77 °F
afkoelen.
Draag geschikte beschermingsmiddelen, bijvoorbeeld hittebestendige hands-
▶
choenen en veiligheidsbril, als afkoelen geen optie is.
60
GEVAAR!
Gevaar door contact met giftige lasrook.
Dit kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Zuig lasrook altijd af.
▶
Zorg voor voldoende toevoer van buitenlucht. Controleer of er altijd met een
▶
snelheid van minstens 20 m³ (169070,1 US gi) per uur wordt geventileerd.
Laat in geval van twijfel de hoeveelheid schadelijke stoffen op de werkplek
▶
door een veiligheidstechnicus vaststellen.
VOORZICHTIG!
Gevaar door bedrijf zonder koelmiddel.
Dit kan schade aan eigendommen veroorzaken.
Neem watergekoelde apparaten nooit zonder koelmiddel in bedrijf.
▶
Vergewis u er tijdens het lassen van dat het koelmiddel op de juiste manier
▶
doorstroomt. Bij Fronius-koelapparaten is dit het geval als in het koelmiddelreservoir van het koelapparaat een correcte koelmiddelterugstroming zichtbaar is.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade naar aanleiding van niet-inacht-
▶
neming van de bovengenoemde punten, elke aanspraak op garantie vervalt.
AlgemeenDe MIG/MAG-lasbranders zijn erg robuust en betrouwbaar. Dankzij de ergono-
misch gevormde hendelschaal, een kogelgewricht en een optimale gewichtsverdeling kan er gemakkelijk met de lasbranders worden gewerkt. De lasbranders zijn in verschillende vermogenscategorieen, groottes en uitvoeringen (gas- of watergekoeld) verkrijgbaar. Zo bent u ervan verzekerd dat alle lasnaden goed bereikbaar zijn. De lasbranders kunnen op de meest uiteenlopende taken worden
afgestemd en komen goed tot hun recht in de serie- en stukproductie waar met
de hand wordt gelast, maar ook in werkplaatsen.
NL
Beoogd gebruikDe MIG/MAG-handlasbrander is uitsluitend bedoeld voor het MIG/MAG-lassen
bij handmatige toepassingen.
Een ander of breder gebruik geldt als niet beoogd. De fabrikant is niet aansprakelijk voor de hieruit voortvloeiende schade.
Tot het beoogde gebruik behoort ook:
het naleven van alle aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing
-
het tijdig uitvoeren van inspectie- en onderhoudswerkzaamheden
Optioneel verlengstuk voor brandertoets
44,0350,5229
63
Beschrijving van beschikbare functies
Up/Down-functie
JobMaster-functie
De Up/Down-lasbrander beschikt over
de volgende functies:
Wijziging van het lasvermogen in
-
Synergic-bedrijf middels Up/
Down-toetsen
Weergave van storingen:
-
Bij een systeemfout branden
-
alle leds rood
Bij een gegevenscommunicati-
-
efout knipperen alle leds rood
Zelftest tijdens de opstartvolgor-
-
de:
Alle leds branden kort na elka-
-
ar
De JobMaster-lasbrander beschikt
over de volgende functies:
de pijltjestoetsen worden gebruikt
-
om de gewenste parameter bij de
stroombron te selecteren
de toets +/- wijzigt de geselecteer-
-
de parameter
het display toont de huidige para-
-
meter en waarde
Functies van
tweetraps brandertoets
64
Functie van brandertoets in schakelstand 1 (brandertoets half ingedrukt):
led brandt.
-
Functie van brandertoets in schakelstand 2 (brandertoets helemaal ingedrukt):
led gaat uit
-
Lasstart.
-
OPMERKING!
Bij lasbranders met een optionele brandertoets bovenop werkt een op de lasbrander aanwezige led niet.
NL
Speciale functies
Er kunnen verschillende speciale functies aan de brandertoets en functietoetsen
worden toegewezen.
Raadpleeg voor gedetaileerde informatie over speciale functies de gebruiksaanwijzing van de stroombron.
65
Installatie en ingebruikneming
MTG d, MTW d slijtagedelen op
branderlichaam
monteren
12
3
**Trek het gasmondstuk tot aan
de aanslag aan
66
Multilock-lasbrander monteren
OPMERKING!
Risico door onjuiste montage van de lasbrander.
Dit kan tot schade aan de lasbrander leiden.
Voordat u een branderlichaam monteert, moet u controleren of het koppel-
▶
punt van het branderlichaam en het slangenpakket onbeschadigd en schoon
is.
Bij watergekoelde lasbranders kan als gevolg van het ontwerp van de lasbran-
▶
der een verhoogde weerstand optreden als de wartelmoer wordt aangedraaid.
Draai de wartelmoer van het branderlichaam altijd tot aan de aanslag aan.
▶
NL
1
23
Zodra de paspen (1) van het slangenpakket in de pasboring (2) van het
branderlichaam grijpt, bevindt het
branderlichaam zich in de 0°-stand.
*Zorg ervoor dat de wartelmoer tot de aanslag is aangedraaid.
67
Opmerking over
draadgeleidingskern in gasgekoelde lasbranders
OPMERKING!
Risico door onjuiste draadgeleidingsinzetstuk.
Kan slechte laseigenschappen veroorzaken.
Als bij gasgekoelde lasbranders in plaats van een draadgeleidingskern van
▶
staal een draadgeleidingskern van kunststof met een draadgeleidingsinzetstuk van brons wordt gebruikt, worden de in de technische specificaties vermelde vermogensgegevens met 30% verminderd.
Om gasgekoelde lasbranders op maximaal vermogen te laten werken, vervan-
▶
gt u het draadgeleidingsinzetstuk van 40 mm (1,575 in.) door het draadgeleidingsinzetstuk van 300 mm (11,81 in.).
12
68
Draadgeleidings-
1
*
**
kern in slangenpakket van lasbrander monteren
OPMERKING!
Om ervoor te zorgen dat de draadgeleidingskern juist kan worden gemonteerd,
moet u het slangenpakket tijdens het monteren van de draadgeleidingskern recht leggen.
12
NL
3
5
4
*Draadgeleidingskern van staal
**Draadgeleidingskern van kunst-
stof
69
***
6
3
4
8
5
7
6
9
10
***Schroef de spannippel tot aan
de aanslag op de draadgeleidingskern. De draadgeleidingskern
moet zichtbaar zijn door het gat
in de sluiting.
7
Lasbrander op
draadtoevoer
aansluiten
1
*alleen als de optioneel verkrij-
gbare koelvloeistofaansluitingen in de draadtoevoer zijn ingebouwd en alleen bij watergekoelde lasbranders.
Houd bij het aansluiten van de
koelvloeistofslangen altijd de
kleurmarkering in de gaten.
70
Sluit de lasbran-
3
3
der op de stroombron en het
koelapparaat
aan
12
NL
*alleen als de optioneel verkrijgbare koelvloeistofaansluitingen in het koe-
lapparaat zijn ingebouwd en alleen bij watergekoelde lasbranders.
Houd bij het aansluiten van de koelvloeistofslangen altijd de kleurmarkering in de gaten.
3
71
Branderlichaam
van Multilock-lasbrander draaien
VOORZICHTIG!
Gevaar voor brandwonden door hete koelvloeistof en heet branderlichaam.
Dit kan ernstige brandwonden veroorzaken.
Laat de koelvloeistof en het branderlichaam tot kamertemperatuur afkoelen
▶
(+25 °C, +77 °F) voordat u met de werkzaamheden begint.
12
34
*Zorg ervoor dat de wartelmoer tot de aanslag is aangedraaid.
72
Branderlichaam
van Multilock-lasbrander vervangen
VOORZICHTIG!
Gevaar voor brandwonden door hete koelvloeistof en heet branderlichaam.
Dit kan ernstige brandwonden veroorzaken.
Laat de koelvloeistof en het branderlichaam tot kamertemperatuur afkoelen
▶
(+25 °C, +77 °F) voordat u met de werkzaamheden begint.
Er bevindt zich altijd een restje koelvloeistof in het branderlichaam. Demon-
▶
teer het branderlichaam alleen als het gasmondstuk naar beneden wijst
VOORZICHTIG!
Risico door onjuiste montage van de lasbrander.
Dit kan ernstige schade aan eigendommen veroorzaken.
Voordat u een branderlichaam monteert, moet u controleren of het koppel-
▶
punt van het branderlichaam en het slangenpakket onbeschadigd en schoon
is.
12
NL
Zodra de paspen (1) van het slangenpakket in de pasboring (2) van het branderlichaam grijpt, bevindt het branderlichaam zich in de 0°-stand.
34
*Zorg ervoor dat de wartelmoer tot de aanslag is aangedraaid.
73
Verzorging en onderhoud
1.
2.
3.
4.
5.
AlgemeenRegelmatig en preventief onderhoud van de lasbrander zijn van essentieel belang
voor een probleemloze werking. De lasbrander wordt blootgesteld aan hoge temperaturen en zware verontreiniging. Om die reden heeft de lasbrander vaker onderhoud nodig dan andere onderdelen van het lassysteem.
VOORZICHTIG!
Risico op schade door onjuist gebruik
van de lasbrander.
Dit kan ernstige schade aan eigendommen veroorzaken.
Sla met de lasbrander nooit op
▶
harde voorwerpen.
Voorkom inkervingen en krassen in
▶
de contactbuis.
Buig het branderlichaam in geen
▶
geval.
Herkennen van
defecte slijtagedelen
Isolerende onderdelen
1.
Verbrande buitenranden, inkepingen
-
Mondstukhouders
2.
Verbrande buitenranden, inkepingen
-
Zwaar verontreinigd met lasspatten
-
Spatbescherming
3.
Verbrande buitenranden, inkepingen
-
Contactbuizen
4.
Uitgeslepen (ovale) draadtoevoer- en draaduitvoergaten
-
Zwaar verontreinigd met lasspatten
-
Inbranden aan het uiteinde van de contactbuis
-
Gasmondstukken
5.
Zwaar verontreinigd met lasspatten
-
Verbrande buitenranden
-
Inkepingen
-
Onderhoud bij
iedere inbedrijfname
74
Controleer de slijtagedelen
-
vervang defecte slijtagedelen
-
Ontdoe het gasmondstuk van lasspetters
-
12
1
2
3
4
5
*Controleer het gasmondstuk, de spatbescherming en isolaties op bescha-
digingen en vervang beschadigde onderdelen.
Voer daarnaast bij elke inbedrijfstelling de volgende stappen uit in het geval
-
van watergekoeld lasbranden:
controleer of alle koelmiddelaansluitingen dicht zijn
-
controleer of er een reglementaire koelmiddelretour plaatsvindt
-
NL
Onderhoud bij
elke vervanging
van de draad- /
korfspoel
Reinig de draadtoevoerslang met gereduceerde perslucht
-
Aanbevolen: vervang de draadgeleidingskern en reinig de slijtagedelen voor-
-
dat u de draadgeleidingskern opnieuw monteert
1
75
2
Slijtagedelen monteren
3
Raadpleeg voor gedetailleerde informatie over het monteren van de slij-
-
tagedelen de paragraaf MTG d, MTW d - slijtagedelen op branderlicha-
am monteren vanaf pagina 66 .
76
Storingsdiagnose en storingen opheffen
Storingsdiagnose en storingen
opheffen
Geen lasstroom
Netschakelaar van de stroombron ingeschakeld, weergaven op de stroombron
branden, beschermgas aanwezig
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Geen functioneren na indrukken van de brandertoets
Netschakelaar van de stroombron ingeschakeld, weergaven op de stroombron
branden
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Verkeerde aardverbinding
Maak aardverbinding
Stroomkabel in lasbrander onderbroken
Vervang de lasbrander
FSC (‘Fronius System Connector’ - centrale aansluiting) niet tot
aanslag ingestoken
FSC tot aan de aanslag insteken
Lasbrander of stuurleiding van de lasbrander is defect
Vervang de lasbrander
Verbindingsslangenpakket niet correct aangesloten of defect
Verbindingsslangenpakket correct aansluiten
Defect verbindingsslangenpakket vervangen
NL
Oorzaak:
Oplossing:
Geen beschermgas
Alle andere functies beschikbaar
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Stroombron defect
Onderhoudsdienst op de hoogte stellen
Gasfles leeg
Vervang de gasfles
Gas-drukverlager defect
Vervang de gas-drukverlager
Gasleiding niet gemonteerd, geknakt of beschadigd
Monteer de gasslang en leg deze recht. Vervang de defecte gasslang
Lasbrander defect
Vervang de lasbrander
Gas-magneetventiel defect
Neem contact op met het serviceteam (laat het gas-magneetventiel
vervangen)
77
Slechte laseigenschappen
Oorzaak:
Oplossing:
Verkeerde lasparameter
Instellingen corrigeren
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Massaverbinding slecht
Goed contact met werkstuk maken
Geen of te weinig beschermgas
Drukverminderaar, gasleiding, gas-magneetventiel, lasbrander-gasa-
ansluiting controleren In geval van gasgekoelde lasbranders de gasafdichting controleren, geschikte draadgeleidingskern gebruiken
Lasbrander lek
Vervang de lasbrander
Contactbuis te groot of uitgeslepen
Contactbuis vervangen
Verkeerde draadlegering of verkeerde draaddiameter
Geplaatste draad- / korfspoel controleren
Verkeerde draadlegering of verkeerde draaddiameter
Lasbaarheid van het basismateriaal controleren
Beschermgas niet geschikt voor draadlegering
Juiste soort beschermgas gebruiken
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Ongunstige lasvoorwaarden: Beschermgas verontreinigd (vocht, lucht), ontoereikende gasafscherming (smeltbad "kookt", tocht), onzuiverheden in of op het werkstuk (roest, verf, vet)
Lasvoorwaarden optimaliseren
Lasspetters in het gasmondstuk
Verwijder lasspetters
Turbulentie door overmatige hoeveelheid beschermgas
Hoeveelheid beschermgas verminderen, aanbevolen:
hoeveelheid beschermgas (l/min) = draaddiameter (mm) x 10
(bijvoorbeeld 16 l/min voor draadelektrode van 1,6 mm)
Te grote afstand tussen lasbrander en werkstuk
Afstand tussen lasbrander en werkstuk verkleinen (ca. 10 - 15 mm /
0,39 - 0,59 in.)
Te grote lasbranderhoek
Hoek van lasbrander verkleinen
Draadtoevoercomponenten komen niet overeen met de diameter van
de draadelektrode / het materiaal van de draadelektrode
Juiste draadtoevoercomponenten plaatsen
78
Slechte draadtoevoer
Oorzaak:
Oplossing:
Afhankelijk van het systeem, rem in draadtoevoer of in stroombron te
vast ingesteld
Rem losser instellen
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Boring van contactbuis verkeerd geplaatst
Contactbuis vervangen
Draadgeleidingskern of draadgeleidingsinzetstuk defect
Draadgeleidingskern of draadgeleidingsinzetstuk op knikken, vuil enz.
controleren
Defecte draadgeleidingskern of defect draadgeleidingsinzetstuk vervangen
aandrijfrollen niet geschikt voor gebruikte draadelektrode
passende aandrijfrollen gebruiken
verkeerde contactdruk van de aandrijfrollen
contactdruk optimaliseren
aandrijfrollen verontreinigd of beschadigd
aandrijfrollen reinigen of vervangen
Draadgeleidingskern verkeerd geplaatst of geknikt
Draadgeleidingskern vervangen
Draadgeleidingskern na op lengte knippen te kort
Draadgeleidingskern vervangen of nieuwe draadgeleidingskern op
correcte lengte knippen
NL
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Gasmondstuk wordt zeer heet
Oorzaak:
Oplossing:
Slijtage van de draadelektrode door te grote contactdruk op de aandrijfrollen
Contactdruk op de aandrijfrollen verlagen
Draadelektrode verontreinigd of verroest
Hoogwaardige draadelektrode zonder verontreiniging gebruiken
In geval van draadgeleidingskernen van staal: niet-gecoate draadgeleidingskern worden gebruikt
Gecoate draadgeleidingskern gebruiken
Geen warmteafvoer door te losse passing van het gasmondstuk
Gasmondstuk tot aan de aanslag vastschroeven
79
Lasbrander wordt zeer heet
Oorzaak:
Oplossing:
Alleen in geval van Multilock-lasbranders: Wartelmoer van het branderhuis zit los
wartelmoer vastdraaien
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Korte levensduur van contactbuis
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Lasbrander werd boven de maximale lasstroom gebruikt
Lasvermogen verminderen of krachtigere lasbrander gebruiken
Lasbrander te zwak gedimensioneerd
rekening houden met inschakelduur en belastingsgrenzen
Alleen in geval van watergekoelde apparaten: doorstroming koelmiddel te laag
Koelmiddelpeil, koelmiddeldebiet, verontreiniging van koelmiddel,
plaatsing van slangenpakket enz. controleren
Punt van lasbrander te dicht bij de vlamboog
Stick-Out vergroten