Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
MTG 250d, 320d, 400d, 500d
MHP 400d G ML
MHP 500d G ML M
MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML
MTW 250d, 400d, 500d, 700d
MHP 500d W ML, 700d W ML
MHP 700d W ML M
MTB 250i, 330i, 400i, 500i W ML
MTB 700i W ML
MTG 400d K4
MTW 500d K4
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
► Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von ge-
schultem Fachpersonal ausgeführt werden.
► Dieses Dokument lesen und verstehen.
► Sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere Sicher-
heitsvorschriften lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom und Verletzungsgefahr durch austretende Drahtelektrode.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
► Netzschalter der Stromquelle in Stellung - O - schalten.
► Stromquelle vom Netz trennen.
► Sicherstellen, dass die Stromquelle bis zum Abschluss aller Arbeiten vom Netz ge-
trennt bleibt.
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr durch heiße Schweißbrenner-Komponenten und heißes Kühlmittel.
Schwere Verbrühungen können die Folge sein.
► Vor Beginn aller in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Arbeiten sämtliche
Schweißbrenner-Komponenten und das Kühlmittel auf Zimmertemperatur (+25 °C,
+77 °F) abkühlen lassen.
VORSICHT!
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
► Sämtliche Kabel, Leitungen und Schlauchpakete müssen immer fest angeschlossen,
unbeschädigt, korrekt isoliert und ausreichend dimensioniert sein.
VORSICHT!
Beschädigungsgefahr durch Betrieb ohne Kühlmittel.
Schwerwiegende Sachschäden können die Folge sein.
► Wassergekühlte Schweißbrenner nie ohne Kühlmittel in Betrieb nehmen.
► Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht, sämtliche Gewährleis-
tungsansprüche erlöschen.
5
Page 6
VORSICHT!
Gefahr durch Kühlmittelaustritt.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
► Die Kühlmittel-Schläuche der wassergekühlten Schweißbrenner immer mit dem darauf
montierten Kunststoff-Verschluss verschließen, wenn diese vom Kühlgerät oder vom
Drahtvorschub getrennt werden.
Gefahr durch
Schweißrauch
WARNUNG!
Gefahr durch beim Schweißen entstehenden Rauch, der gesundheitsschädliche
Gase und Dämpfe enthält.
Schwere gesundheitliche Schäden können die Folge sein.
► Ein Schweißbetrieb ohne ein eingeschaltetes Absauggerät ist nicht zulässig.
► Unter Umständen kann die alleinige Verwendung eines Absaug-Schweißbrenners
nicht ausreichen.
In diesem Fall eine zusätzliche Absaugung installieren, um die Schadstoffbelastung
am Arbeitsplatz zu verringern.
► Im Zweifelsfall die Schadstoffbelastung am Arbeitsplatz durch einen Sicherheitstech-
niker feststellen lassen.
6
Page 7
MTG d, MTW d, MHP d - Allgemeines
DE
Up/Down Funktion
JobMaster Funktion
-An der Stromquelle einen der folgenden Parameter anwählen:
-Drahtgeschwindigkeit
-Jobnummer
-Parameter mittels Up/Down-Funktion
einstellen
WICHTIG!
In den Betriebsarten „MIG/MAG Standard- und Puls Synergic Schweißen“
sind zusätzliche Parameter einstellbar.
WICHTIG!
Am JobMaster können codierte Meldungen aufscheinen.
Diese entsprechen dem gleichzeitig am Bedienpanel angezeigten Service-Code (siehe
Bedienungsanleitung der Stromquelle, Kapitel „Fehlerdiagnose und -behebung“).
Synchro Puls (Option) - kein Symbol am JobMaster leuchtet (siehe Bedienungsanleitung
der Stromquelle, Kapitel „MIG/MAG-Schweißen“).
12
1
2
7
Page 8
34
34
5
5
8
Page 9
MTG 400d K4, MTW 500d K4 - Allgemeines
DE
Allgemeines
Richtwerte für
Absauggeräte
Die Absaug-Schweißbrenner MTG 400d
K4 und MTW 500d K4 erfassen den beim
Schweißen entstehenden, gesundheitsschädlichen Schweißrauch direkt am Entstehungsort.
Der Schweißrauch wird abgesaugt, bevor
dieser in den Atembereich des Schweißers
gelangt.
Gesetzlich vorgeschriebene Werte für die
max. Arbeitsplatzkonzentration (MAK) werden eingehalten oder unterschritten.
Das Absauggerät für die Absaug-Schweißbrenner sollte folgende Spezifikationen erfüllen:
Saugleistung ca. 100 m3/h
Unterdruckwertezwischen 0,05 und 0,2 bar
(zwischen 5000 und 20000 Pa)
LuftstromreglerMit dem Luftstromregler kann die Menge des abgesaugten Schweißrauchs während des
Schweißvorganges stufenlos zwischen 10 und 100 % reguliert werden.
12
1
1
2
2
1
3
2
9
Page 10
3
3
100 %
10 %
WICHTIG! Die Regulierung der abgesaugten Schweißrauch-Menge ist erforderlich, wenn
Schutzgas mit dem Schweißrauch abgesaugt wird (z.B. beim Schweißen in Eckposition).
Verschiebbare
Absaugdüse
Up/Down Funktion
Die verschiebbare Absaugdüse ermöglicht
die exakte Einstellung des SchweißrauchErfassungsbereiches, abhängig von der
WICHTIG! Die Absaugdüse nur so weit in
Richtung Kontaktrohr verschieben, dass
sich diese im Schweißbetrieb nicht vom Absaug-Schweißbrenner lösen kann.
Gegebenenfalls kann der AbsaugSchweißbrenner auch ohne Absaugdüse
verwendet werden, wobei weniger
Schweißrauch abgesaugt wird.
10
Page 11
Verschleißteile am Brennerkörper montieren
DE
MTG d, MTW d Verschleißteile
am Brennerkörper montieren
Die Überwurfmutter des Brennerkörpers immer bis auf Anschlag festschrauben.
HINWEIS!
Bei wassergekühlten Schweißbrennern kann aufgrund der Bauweise des Schweißbrenners ein erhöhter Widerstand beim Festschrauben der Überwurfmutter auftreten.
Dies ist normal. Die Überwurfmutter des Brennerkörpers immer bis auf Anschlag festschrauben.
HINWEIS!
Vor der Montage eines Brennerkörpers sicherstellen, dass die Kuppelstelle des
Brennerkörpers und des Schlauchpaketes unbeschädigt und sauber ist.
1
1
23
23
HINWEIS!
Wenn der Pass-Stift (A) des Schlauchpaketes in die Passbohrung (B) des Brennerkörpers greift, befindet sich der
Brennerkörper in der 0°-Stellung.
13
Page 14
*Sicherstellen, dass die Überwurfmutter bis auf Anschlag festgeschraubt ist.
14
Page 15
Draht-Führungsseelen montieren
DE
Draht-Führungsseele aus Stahl
montieren
12
1
3
3
2
F++, F:
45
45
F, F++
2
1
15
Page 16
Euro:
67
4
Euro
0mm
(0in.)
5
Euro
1
3
Draht-Führungsseele aus Kunststoff montieren
(F, F++)
2
12
3
1
34
3
2
2
4
16
2
1
Page 17
Kunststoff-Seele
montieren (Fronius-Anschluss mit
Draht-Führungsdüse)
HINWEIS!
Vor dem Einfädeln der Drahtelektrode, Drahtelektroden-Ende abrunden.
Gilt für Teflonseelen, Kombiseelen und Graphitseelen
56
1
78
3
2
4
DE
1
9
5
2
1
17
Page 18
Draht-Führungsseele aus Kunststoff montieren
(Euro)
12
1
34
3
2
4
1
2
3
2
56
5
1
3
2
2
1
* Option Einlaufdüse (42,0001,5421)
6
2
*
(.04 - .08 in.)
1-2 mm
18
4
1
5
Page 19
Inbetriebnahme
DE
Schweißbrenner
anschließen
1
1
*Stecker LocalNet (Schweißbrenner
Standard oder Up/Down)
**Stecker JobMaster (Schweißbren-
ner JobMaster)
1
1
*Stecker LocalNet (Schweißbrenner
Standard oder Up/Down)
**Stecker JobMaster (Schweißbren-
ner JobMaster)
Absaugung anschließen
Schlauch für die Absaugung entspre-
1
chend den Richtwerten für Absauggeräte am Absauggerät anschließen
1
19
Page 20
Brennerkörper
des MultilockSchweißbrenners verdrehen
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr durch heißes Kühlmittel und heißen Brennerkörper.
► Vor Beginn der Arbeiten, das Kühlmittel und den Brennerkörper auf Zimmertemperatur
(+25 °C, +77 °F) abkühlen lassen.
12
1
34
2
34
20
*Sicherstellen, dass die Überwurfmutter bis auf Anschlag festgeschraubt ist.
Page 21
Brennerkörper
des MultilockSchweißbrenners wechseln
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr durch heißes Kühlmittel und heißen Brennerkörper.
► Vor Beginn der Arbeiten, das Kühlmittel und den Brennerkörper auf Zimmertemperatur
(+25 °C, +77 °F) abkühlen lassen.
HINWEIS!
Im Brennerkörper befindet sich immer ein Rest an Kühlmittel.
Brennerkörper nur demontieren, wenn die Gasdüse nach unten zeigt.
HINWEIS!
Vor der Montage eines Brennerkörpers sicherstellen, dass die Kuppelstelle des
Brennerkörpers und des Schlauchpaketes unbeschädigt und sauber ist.
12
1
2
DE
HINWEIS!
Wenn der Pass-Stift (A) des Schlauchpaketes in die Passbohrung (B) des Brennerkörpers greift, befindet sich der Brennerkörper in der 0°-Stellung.
12
34
*Sicherstellen, dass die Überwurfmutter bis auf Anschlag festgeschraubt ist.
21
Page 22
Prisma-Halterung für MaschinenSchweißbrenner
Den Maschinen-Schweißbrenner zur Bearbeitung nur in eine geeignete Prisma-Halterung einspannen!
22
Page 23
Pflege, Wartung und Entsorgung
AllgemeinesRegelmäßige und vorbeugende Wartung des Schweißbrenners sind wesentliche Faktoren
für einen störungsfreien Betrieb. Der Schweißbrenner ist hohen Temperaturen und starker
Verunreinigung ausgesetzt. Daher benötigt der Schweißbrenner eine häufigere Wartung
als andere Komponenten des Schweißsystems.
HINWEIS!
Risiko durch unsachgemäßen Umgang
mit dem Schweißbrenner.
Schwerwiegenden Schäden können die
Folge sein.
► Den Schweißbrenner nicht auf harte
Gegenstände schlagen.
► Riefen und Kratzer im Kontaktrohr ver-
meiden in denen sich Schweißspritzer
nachhaltig festsetzen können.
4.Kontaktrohre
–ausgeschliffene (ovale) Drahteintritts- und Drahtaustritts-Bohrungen
–stark mit Schweißspritzern behaftet
–Einbrand an der Kontaktrohr-Spitze
5.Gasdüsen
–stark mit Schweißspritzern behaftet
–abgebrannte Außenkanten
–Einkerbungen
2.
3.
4.
5.
23
Page 24
Wartung bei jeder
Inbetriebnahme
-Verschleißteile kontrollieren
-defekte Verschleißteile austauschen
-Gasdüse von Schweißspritzern befreien
11
1
2
*Gasdüse, Spritzerschutz und Isolationen auf Beschädigung prüfen und beschä-
digte Komponenten austauschen.
-Zusätzlich bei jeder Inbetriebnahme, bei wassergekühlten Schweißbrennern:
-sicherstellen, dass alle Kühlmittel-Anschlüsse dicht sind
-sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss gegeben ist
Wartung bei jedem Austausch
der Draht- /Korbspule
-Draht-Förderschlauch mit reduzierter Druckluft reinigen
-Empfohlen: Draht-Führungsseele austauschen, vor dem erneuten Einbau der DrahtFührungsseele die Verschleißteile reinigen
12
1
2
24
Page 25
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
DE
Fehlerdiagnose,
Fehlerbehebung
Kein Schweißstrom
Netzschalter der Stromquelle eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten,
Schutzgas vorhanden
Ursache:Keine Wärmeableitung auf Grund zu losen Sitzes der Gasdüse
Behebung: Gasdüse bis auf Anschlag festschrauben
27
Page 28
Schweißbrenner wird sehr heiß
Ursache:Nur bei Multilock-Schweißbrennern: Überwurfmutter des Brennerkörpers lo-
cker
Behebung: Überwurfmutter festziehen
Ursache:Schweißbrenner wurde über dem maximalen Schweißstrom betrieben
Behebung: Schweißleistung herabsetzen oder leistungsfähigeren Schweißbrenner ver-
wenden
Ursache:Schweißbrenner zu schwach dimensioniert
Behebung: Einschaltdauer und Belastungsgrenzen beachten
Ursache:Nur bei wassergekühlten Anlagen: Kühlmittel-Durchfluss zu gering
Behebung: Kühlmittel-Stand, Kühlmittel-Durchflussmenge, Kühlmittel-Verschmutzung,
Verlegung des Schlauchpaketes etc. überprüfen
Ursache:Spitze des Schweißbrenners zu nahe am Lichtbogen
Behebung: Stick-Out vergrößern
Ursache:Abrieb der Drahtelektrode infolge von zu starkem Anpressdruck an den Vor-
schubrollen
Behebung: Anpressdruck an den Vorschubrollen reduzieren
Ursache:Drahtelektrode verunreinigt / angerostet
Behebung: Hochwertige Drahtelektrode ohne Verunreinigungen verwenden
Ursache:Unbeschichtete Drahtelektrode
Behebung: Drahtelektrode mit geeigneter Beschichtung verwenden
Ursache:Falsche Dimension des Kontaktrohres
Behebung: Kontaktrohr korrekt dimensionieren
Ursache:Zu lange Einschaltdauer des Schweißbrenners
Behebung: Einschaltdauer herabsetzen oder leistungsfähigeren Schweißbrenner ver-
wenden
Ursache:Kontaktrohr überhitzt. Keine Wärmeableitung auf Grund zu losen Sitzes des
Kontaktrohres
Behebung: Kontaktrohr festziehen
HINWEIS!
28
Risiko bei Anwendung von CrNi-Drahtelektroden
Höherer Kontaktrohrverschleiß kann die Folge sein.
► Bei CrNi-Anwendungen kann auf Grund der Oberflächen-Beschaffenheit der CrNi-
Drahtelektrode ein höherer Kontaktrohr-Verschleiß auftreten.
Page 29
Fehlfunktion der Brennertaste
Ursache:Steckverbindungen zwischen Schweißbrenner und Stromquelle fehlerhaft
Behebung: Steckverbindungen ordnungsgemäß herstellen / Stromquelle oder Schweiß-
brenner zum Service
Ursache:Verunreinigungen zwischen Brennertaste und dem Gehäuse der Brennertas-
te
Behebung: Verunreinigungen entfernen
Ursache:Steuerleitung ist defekt
Behebung: Service-Dienst verständigen
Porosität der Schweißnaht
Ursache:Spritzerbildung in der Gasdüse, dadurch unzureichender Gasschutz der
Schweißnaht
Behebung: Schweißspritzer entfernen
Ursache:Löcher im Gasschlauch oder ungenaue Anbindung des Gasschlauches
Behebung: Gasschlauch austauschen
Ursache:O-Ring am Zentralanschluss ist zerschnitten oder defekt
Behebung: O-Ring austauschen
DE
Ursache:Feuchtigkeit / Kondensat in der Gasleitung
Behebung: Gasleitung trocknen
Ursache:Zu starke oder zu geringe Gasströmung
Behebung: Gasströmung korrigieren
Ursache:Ungenügende Gasmenge zu Schweißbeginn oder Schweißende
Behebung: Gas-Vorströmung und Gas-Nachströmung erhöhen
Ursache:Rostige oder schlechte Qualität der Drahtelektrode
Behebung: Hochwertige Drahtelektrode ohne Verunreinigungen verwenden
Ursache:Gilt für gasgekühlte Schweißbrenner: Gasaustritt bei nicht isolierten Draht-
Führungsseelen
Behebung: Bei gasgekühlten Schweißbrennern nur isolierte Draht-Führungsseelen ver-
wenden
Ursache:Zu viel Trennmittel aufgetragen
Behebung: Überschüssiges Trennmittel entfernen / weniger Trennmittel auftragen
General .................................................................................................................................................43
Standard values for extraction units......................................................................................................43
Air chamber...........................................................................................................................................43
Fitting the ML torch body to the MHP hosepack ........................................................................................47
Assembling the Multilock welding torch ................................................................................................47
Fitting the inner liners.................................................................................................................................48
Fitting the steel inner liner.....................................................................................................................48
Fitting the plastic inner liner (F, F++) ....................................................................................................49
Fitting the plastic inner liner (Fronius connection with wirefeeding nozzle) ..........................................50
Fitting the plastic inner liner (Euro) .......................................................................................................51
Connecting the welding torch................................................................................................................52
Connecting the extractor.......................................................................................................................52
Twisting the Multilock welding torch body.............................................................................................53
Changing the torch body on a Multilock welding torch..........................................................................54
Prisma holder for machine welding torch..............................................................................................55
Care, maintenance and disposal ...............................................................................................................56
General .................................................................................................................................................56
General .................................................................................................................................................64
Danger due to incorrect operation and incorrectly performed work.
This can result in serious injury and damage to property.
► All the work and functions described in this document must only be carried out by
trained and qualified personnel.
► Read and understand this document.
► Read and understand all the Operating Instructions for the system components, espe-
cially the safety rules.
WARNING!
Danger from electric current and risk of injury from the emerging wire electrode.
This can result in serious injury and damage to property.
► Turn the power source mains switch to the "O" position.
► Disconnect the power source from the mains.
► Ensure that the power source remains disconnected from the mains until all work has
been completed.
CAUTION!
Risk of burns from hot welding torch components and hot coolant.
This can result in severe scalds.
► Before commencing any of the work described in these Operating Instructions, allow
all welding torch components and the coolant to cool to room temperature (+25 °C, +77
°F).
EN
CAUTION!
Danger from electric current.
This can result in serious injury and damage to property.
► All cables, lines and hosepacks must be properly connected, undamaged, correctly in-
sulated and adequately dimensioned at all times.
CAUTION!
Risk of damage due to operation without coolant.
This can result in serious damage to property.
► Never operate a water-cooled welding torch without coolant.
► Fronius shall not be liable for any damage resulting from such action. In addition, no
warranty claims will be entertained.
CAUTION!
Danger from coolant leakage.
This can result in serious injury and damage to property.
► Seal the coolant hoses on water-cooled welding torches with the plastic stoppers fitted
to them if the hoses are detached from the cooling unit or the wirefeeder.
39
Page 40
Danger from
welding fumes
WARNING!
Danger from the fumes produced during welding, which contain harmful gases and
vapours.
These can cause severe damage to health.
► A welding operation is not permitted without an extraction unit that is switched on.
► Under certain circumstances, the sole use of a fume extraction torch is not sufficient.
In this case, install an additional extractor to reduce the pollution level in the workplace.
► If in doubt, a safety engineer should be commissioned to check the pollution level in
the workplace.
40
Page 41
MTG d, MTW d, MHP d - General
Up/Down function-Select one of the following parameters
on the power source:
-Wire feed speed
-Job number
-Set the parameters using the Up/Down
function
IMPORTANT!
In the "MIG/MAG Standard Synergic and
Pulse Synergic Welding" operating modes, extra parameters can be set.
EN
JobMaster function
IMPORTANT!
Coded messages can appear on the JobMaster.
These correspond to the service code displayed on the control panel at the same time (see
the "Troubleshooting" section of the power source operating instructions).
SynchroPulse (option) - no symbol lights up on the JobMaster (see the "MIG/MAG welding" section of the power source operating instructions).
12
1
2
41
Page 42
34
34
5
5
42
Page 43
MTG 400d K4, MTW 500d K4 - General
General
Standard values
for extraction
units
The MTG 400d K4 and MTW 500d K4 fume
extraction torches capture the harmful welding fumes directly at source.
The welding fumes are extracted, before
they get into the welder's breathing zone.
Legal specified values for the maximum
workplace concentration (MAK) are adhered to or undercut.
The extraction unit for the fume extraction torch must comply with the following specifications:
Suction power Approx. 100 m3/h
EN
Negative pressure valuesBetween 0.05 and 0.2 bar
(between 5000 and 20000 Pa)
Air chamberThe quantity of extracted welding fumes can be continuously controlled between 10 and
100% using the air chamber during the welding process.
12
1
1
2
2
1
3
2
43
Page 44
3
3
100 %
10 %
IMPORTANT! Regulation of the extracted welding fume quantity is required if the shielding
gas is extracted with the welding fumes (e.g. when welding in a corner position).
Movable extraction nozzle
Up/Down function
The movable extraction nozzle makes it
possible to precisely set the welding fume
capture zone depending on the welding
IMPORTANT! The extraction nozzle
should only be moved so far towards the
contact tip to prevent it detaching from the
fume extraction torch during welding.
If necessary, the fume extraction torch can
also be used without the extraction nozzle,
in which case fewer welding fumes are extracted.
44
Page 45
Fitting wearing parts to the torch neck
MTG d, MTW d Fitting wearing
parts to the torch
body
12
1
3
3
2
EN
**Screw on and tighten the gas nozz-
le as far as it will go
MTG 400d K4,
MTW 500d K4 Fitting wearing
parts
12
1
1
2
3
4
2
1
2
45
Page 46
3
3
4
4
2
1
** Screw on and tighten the gas nozzle as far as it will
go
1
Fit the extraction nozzle
46
Page 47
Fitting the ML torch body to the MHP hosepack
Assembling the
Multilock welding
torch
NOTE!
Risk of damage to the welding torch.
Always tighten the union nut on the torch body as far as it will go.
NOTE!
In the case of water-cooled welding torches, increased resistance may arise when
tightening the union nut due to the construction of the welding torch.
This is normal. Always tighten the union nut on the torch body as far as it will go.
NOTE!
Before fitting a torch body, ensure that the interface between the torch body and the
hosepack is clean and undamaged.
1
1
NOTE!
The torch body is in the 0° position when
the dowel pin (A) on the hosepack engages in the locating hole (B) in the torch
body.
EN
23
23
*Ensure that the union nut is tightened as far as it will go.
47
Page 48
Fitting the inner liners
Fitting the steel
inner liner
12
1
3
3
2
F++, F:
45
45
F, F++
2
1
48
Page 49
Euro:
67
4
Euro
0mm
(0in.)
5
Euro
Fitting the plastic
inner liner (F,
F++)
2
12
3
1
1
3
2
EN
2
34
3
4
2
1
49
Page 50
Fitting the plastic
inner liner (Fronius connection
with wirefeeding
nozzle)
NOTE!
Round off the end of the wire electrode before feeding it in.
Applicable for Teflon liners, combination liners and Graphite liners
56
1
78
3
2
4
1
9
5
2
1
50
Page 51
Fitting the plastic
inner liner (Euro)
12
1
34
3
2
EN
4
1
2
3
2
56
5
1
3
2
2
* Infeed tube option (42,0001,5421)
6
2
*
(.04 - .08 in.)
1-2 mm
1
4
1
5
51
Page 52
Start-up
Connecting the
welding torch
1
1
*LocalNet plug (Standard or Up/
Down welding torches)
**JobMaster plug (JobMaster welding
torches)
1
1
*LocalNet plug (Standard or Up/
Down welding torches)
**JobMaster plug (JobMaster welding
torches)
Connecting the
extractor
52
Connect the hose for the extractor cor-
1
responding to the standard values for
extraction units to the extraction unit
1
Page 53
Twisting the Multilock welding
torch body
CAUTION!
Risk of burns from hot coolant and hot torch body.
► Before carrying out any work, allow the coolant and torch body to cool to room temper-
ature (+25°C, +77°F).
12
1
34
2
34
EN
*Ensure that the union nut is tightened as far as it will go.
53
Page 54
Changing the
torch body on a
Multilock welding
torch
CAUTION!
Risk of burns from hot coolant and hot torch body.
► Before carrying out any work, allow the coolant and torch body to cool to room temper-
ature (+25°C, +77°F).
NOTE!
Some coolant will always remain in the torch body.
Only remove the torch body with the gas nozzle pointing downwards.
NOTE!
Before fitting a torch body, ensure that the interface between the torch body and the
hosepack is clean and undamaged.
12
1
2
NOTE!
The torch body is in the 0° position when the dowel pin (A) on the hosepack engages
in the locating hole (B) in the torch body.
12
34
*Ensure that the union nut is tightened as far as it will go.
54
Page 55
Prisma holder for
machine welding
torch
Ensure that the machine welding torch to
be worked on is only ever clamped in a suitable Prisma holder.
EN
55
Page 56
Care, maintenance and disposal
GeneralRegular preventive maintenance of the welding torch is essential if trouble-free operation
is to be ensured. The welding torch is subjected to high temperatures and heavy soiling.
The welding torch therefore requires more frequent maintenance than other components
in the welding system.
NOTE!
Risk from improper handling of the welding torch.
This can result in serious damage.
► Do not strike the welding torch on hard
objects.
► Avoid scoring and scratches in the con-
tact tip in which welding spatter may become firmly lodged.
Do not bend the torch body under any circumstances!
Recognising
faulty wearing
parts
1.
1.Insulating parts
–Burned-off outside edges, notches
Cause:Wire electrode worn due to excessive contact pressure on the wirefeeder roll-
ers
Remedy:Reduce contact pressure on the wirefeeder rollers
EN
Cause:Wire electrode contains impurities/is corroded
Remedy:Use high-quality wire electrode with no impurities
Cause:Uncoated wire electrode
Remedy:Use wire electrode with suitable coating
Cause:Wrong dimension of contact tip
Remedy:Use a contact tip of the correct dimension
Cause:Duty cycle of welding torch has been exceeded
Remedy:Shorten the duty cycle or use a more powerful welding torch
Cause:Contact tip has overheated. No thermal dissipation as the contact tip is too
loose
Remedy:Tighten the contact tip
NOTE!
Risk when using CrNi wire electrodes
This may result in a higher degree of contact tip wear.
► When using CrNi, the contact tip may be subject to a higher degree of wear due to the
nature of the surface of the CrNi wire electrode.
61
Page 62
Torch trigger malfunction
Cause:Defective plug connection between welding torch and power source
Remedy:Establish proper plug connections / have power source or welding torch ser-
viced
Cause:Build up of dirt between torch trigger and torch trigger housing
Remedy:Clean away the dirt
Cause:Control line is faulty
Remedy:Contact After-Sales Service
Weld seam porosity
Cause:Spattering in the gas nozzle causing inadequate gas shield for weld seam
Remedy:Remove welding spatter
Cause:Holes in gas hose or hose is not connected properly
Remedy:Replace gas hose
Cause:O-ring on central connector has been cut or is faulty
Remedy:Replace O-ring
Cause:Moisture/condensation in the gas line
Remedy:Dry gas line
Cause:Gas flow is either too high or too low
Remedy:Correct gas flow
Cause:Insufficient gas flow at start or end of welding
Remedy:Increase gas pre-flow and gas post-flow
Cause:Rusty or poor quality wire electrode
Remedy:Use high-quality wire electrode with no impurities
Cause:Applies to gas-cooled welding torches: gas is escaping through a non-insulat-
ed inner liner
Remedy:Use only insulated inner liners with gas-cooled welding torches
Cause:Too much parting agent applied
Remedy:Remove excess parting agent/apply less parting agent
Cause:Too much suction
Remedy:Reduce suction
62
Page 63
Too little suction
Cause:Hole(s) in the extraction hose
Remedy:Replace extraction hose
Cause:Extraction unit filter blocked
Remedy:Replace extraction unit filter
Montar los consumibles en el cuello antorcha ...........................................................................................79
MTG d, MTW d - Montar los consumibles en el cuello antorcha ..........................................................79
MTG 400d K4, MTW 500d K4 - Montar los consumibles......................................................................79
Montar el cuello antorcha ML en el juego de cables MHP.........................................................................81
Ensamblar la antorcha de soldadura Multilock .....................................................................................81
Montar las sirgas de guía de hilo ...............................................................................................................82
Montar la sirga de guía de hilo de acero...............................................................................................82
Montar la sirga de guía de hilo de plástico (F, F++) .............................................................................83
Montar la sirga de plástico (conexión de Fronius con inyector de guía de hilo) ...................................84
Montar la sirga de guía de hilo de plástico (Euro) ................................................................................85
Puesta en servicio......................................................................................................................................86
Conectar la antorcha de soldadura.......................................................................................................86
Conectar el sistema de aspiración........................................................................................................86
Girar el cuello antorcha de la antorcha de soldadura Multilock ............................................................87
Cambiar el cuello antorcha de la antorcha de soldadura Multilock.......................................................88
Soporte de prisma para antorchas de máquina....................................................................................89
Cuidado, mantenimiento y eliminación ......................................................................................................90
General .................................................................................................................................................90
Mantenimiento con cada puesta en servicio.........................................................................................91
Mantenimiento con cada sustitución de la bobina de hilo/bobina con fondo de cesta .........................91
Diagnóstico de errores, solución de errores ..............................................................................................92
Diagnóstico de errores, solución de errores .........................................................................................92
Datos técnicos ...........................................................................................................................................98
Curva característica de aspiración MTW 500d K4................................................................................ 103
ES
71
Page 72
72
Page 73
Seguridad
Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente.
Esto puede ocasionar lesiones personales graves y daños materiales.
► Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser realizados solo
por personal técnico formado.
► Leer y entender este documento.
► Leer y entender todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema,
en particular las normas de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
Peligro originado por corriente eléctrica y peligro de lesiones originado por una salida del electrodo de soldadura.
Esto puede ocasionar lesiones personales graves y daños materiales.
► Poner el interruptor de red de la fuente de potencia en la posición - O -.
► Separar la fuente de potencia de la red.
► Asegurar que la fuente de potencia permanezca separada de la red hasta que hayan
finalizado todos los trabajos.
¡PRECAUCIÓN!
ES
Peligro de quemaduras originado por estar calientes los componentes de la antorcha de soldadura y el líquido de refrigeración.
La consecuencia pueden ser escaldaduras graves.
► Antes de comenzar los trabajos descritos en este manual de instrucciones, dejar que
se enfríen todos los componentes de la antorcha de soldadura y el líquido de refrigeración a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
¡PRECAUCIÓN!
Peligro originado por corriente eléctrica.
Esto puede ocasionar lesiones personales graves y daños materiales.
► Todos los cables, líneas y juegos de cables siempre deben estar bien conectados, in-
tactos, correctamente aislados y tener una dimensión suficiente.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de daños por un funcionamiento sin líquido de refrigeración.
La consecuencia pueden ser graves daños materiales.
► Jamás se deben poner en servicio antorchas de soldadura refrigeradas por agua sin
líquido de refrigeración.
► El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran ori-
ginar, se extinguirán todos los derechos de garantía.
73
Page 74
¡PRECAUCIÓN!
Peligro originado por fugas de líquido de refrigeración.
Esto puede ocasionar lesiones personales graves y daños materiales.
► Cerrar siempre los tubos de líquido de refrigeración de las antorchas de soldadura re-
frigeradas por agua con el cierre de plástico montado cuando se separan de la refrigeración o del avance de hilo.
Peligro por humo
de soldadura
¡ADVERTENCIA!
Peligro por el humo que se genera durante la soldadura, que contiene gases y vapores dañinos para la salud.
Esto puede ocasionar graves perjuicios para la salud.
► No está permitido el servicio sin un aparato de aspiración conectado.
► En algunas circunstancias, el mero uso de una antorcha de aspiración no es suficien-
te.
En este caso deberá instalarse un sistema de aspiración adicional para reducir las
sustancias nocivas en el puesto de trabajo.
► En caso de duda, encargue a un técnico de seguridad que compruebe la concentra-
ción de sustancias nocivas en el puesto de trabajo.
74
Page 75
MTG d, MTW d, MHP d - Generalidades
Función up/down-Seleccionar uno de los siguientes
parámetros en la fuente de corriente:
-Velocidad de hilo
-Número de Job
-Ajustar el parámetro con la función up/
down
Función JobMaster
¡IMPORTANTE!
En los modos de operación "Soldadura
MIG/MAG sinérgica estándar y Puls-Synergic" se pueden ajustar otros parámetros adicionales.
¡IMPORTANTE!
En el JobMaster pueden aparecer mensajes codificados que se corresponden con
el código de servicio mostrado simultáneamente en el panel de control (ver el manual de instrucciones de la fuente de corriente, capítulo "Diagnóstico y solución de
errores").
SynchroPuls (opción): no se ilumina ningún símbolo en el JobMaster (ver el manual de
instrucciones de la fuente de corriente, capítulo "Soldadura MIG/MAG").
12
1
2
ES
75
Page 76
34
34
5
5
76
Page 77
MTG 400d K4, MTW 500d K4 - Generalidades
Generalidades
Valores de orientación para los
aparatos de aspiración
Las antorchas de aspiración MTG 400d K4
y MTW 500d K4 captan el humo perjudicial
que se genera durante la soldadura directamente en su origen.
El humo de soldadura se aspira antes de
que alcance la zona de respiración del soldador.
Deben respetarse los valores máximos de
concentración prescritos en el puesto de
trabajo ("MAK").
El aparato de aspiración para la antorcha de aspiración debe cumplir los siguientes requisitos:
Potencia de aspiración aprox. 100 m3/h
ES
Regulador de corriente de aire
Valores de depresiónentre 0,05 y 0,2 bar
(entre 5000 y 20000 Pa)
Con el regulador de corriente de aire se puede regular de forma continua la cantidad aspirada de humo de soldadura durante el proceso entre el 10 y el 100 %.
12
1
1
2
2
1
3
2
77
Page 78
3
3
100 %
10 %
¡IMPORTANTE! Es necesario regular la cantidad aspirada de humo de soldadura si el gas
protector se aspira junto con el mismo (p. ej. al soldar esquinas).
Inyector de aspiración desplazable
Función up/down
El inyector de aspiración desplazable permite ajustar con exactitud la zona de captación de humo de soldadura en función de la
x
tarea que se realice (p. ej., cordón de garganta, posición forzada, etc.).
¡IMPORTANTE! Al desplazar el inyector de
aspiración en dirección al tubo de contacto,
asegúrese de que no se suelte de la antorcha de aspiración durante el servicio.
Si es necesario, la antorcha de aspiración
se puede utilizar sin inyector de aspiración,
en cuyo caso se aspirará menos humo de
soldadura.
78
Page 79
Montar los consumibles en el cuello antorcha
MTG d, MTW d Montar los consumibles en el cuello antorcha
12
1
3
3
2
ES
**Apretar la tobera de gas hasta el
tope
MTG 400d K4,
MTW 500d K4 Montar los consumibles
12
1
1
2
3
4
2
1
2
79
Page 80
3
3
4
4
2
1
** Apretar la tobera de gas hasta el tope
Encajar el inyector de aspiración
1
80
Page 81
Montar el cuello antorcha ML en el juego de cables
MHP
Ensamblar la antorcha de soldadura Multilock
¡OBSERVACIÓN!
Peligro de dañar la antorcha de soldadura.
Apretar el racor del cuello antorcha siempre hasta el tope.
ES
¡OBSERVACIÓN!
Debido al diseño de las antorchas refrigeradas por agua, al apretar el racor puede
aumentar la resistencia.
Esto es normal. Apretar el racor del cuello antorcha siempre hasta el tope.
¡OBSERVACIÓN!
Antes de montar un cuello antorcha, asegurarse de que el punto de acoplamiento
del cuello antorcha y del juego de cables esté intacto y limpio.
1
1
¡OBSERVACIÓN!
Cuando el pasador de ajuste (A) del juego de cables encaja en el taladro de
ajuste (B) del cuello antorcha, el cuello
antorcha se encuentra en la posición de
0°.
23
23
*Asegurarse de que el racor esté apretado hasta el tope.
81
Page 82
Montar las sirgas de guía de hilo
Montar la sirga de
guía de hilo de
acero
12
1
3
3
2
F++, F:
45
45
F, F++
2
1
82
Page 83
Euro:
67
4
Euro
0mm
(0in.)
5
Euro
1
ES
3
Montar la sirga de
guía de hilo de
plástico (F, F++)
2
12
3
1
34
3
2
2
4
2
1
83
Page 84
Montar la sirga de
plástico (conexión de Fronius
con inyector de
guía de hilo)
¡OBSERVACIÓN!
Redondear el extremo del electrodo de soldadura antes de enhebrarlo.
Esto es aplicable a sirgas de teflón, sirgas combi y sirgas de grafito.
56
1
78
3
2
4
1
9
5
2
1
84
Page 85
Montar la sirga de
guía de hilo de
plástico (Euro)
12
1
34
3
2
ES
4
1
2
3
2
56
5
1
3
2
2
(.04 - .08 in.)
1-2 mm
1
* Opción boca de carga (42,0001,5421)
6
2
*
4
1
5
85
Page 86
Puesta en servicio
Conectar la antorcha de soldadura
1
1
*Conector LocalNet (antorcha de
soldadura estándar o up/down)
**Conector JobMaster (antorcha de
soldadura JobMaster)
1
1
*Conector LocalNet (antorcha de
soldadura estándar o up/down)
**Conector JobMaster (antorcha de
soldadura JobMaster)
Conectar el sistema de aspiración
86
Conectar el tubo de aspiración confor-
1
me a los valores de orientación para
aparatos de aspiración
1
Page 87
Girar el cuello antorcha de la antorcha de
soldadura Multilock
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de quemaduras por estar calientes el líquido de refrigeración y el cuello antorcha.
► Antes de comenzar los trabajos, dejar que se enfríen el líquido de refrigeración y el
cuello antorcha a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
12
1
34
2
34
ES
*Asegurarse de que el racor esté apretado hasta el tope.
87
Page 88
Cambiar el cuello
antorcha de la antorcha de soldadura Multilock
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de quemaduras por estar calientes el líquido de refrigeración y el cuello antorcha.
► Antes de comenzar los trabajos, dejar que se enfríen el líquido de refrigeración y el
cuello antorcha a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
¡OBSERVACIÓN!
En el cuello antorcha siempre hay restos de líquido de refrigeración.
Desmontar el cuello antorcha solo cuando la tobera de gas esté apuntando hacia abajo.
¡OBSERVACIÓN!
Antes de montar un cuello antorcha, asegurarse de que el punto de acoplamiento
del cuello antorcha y del juego de cables esté intacto y limpio.
12
1
2
¡OBSERVACIÓN!
Cuando el pasador de ajuste (A) del juego de cables encaja en el taladro de ajuste
(B) del cuello antorcha, el cuello antorcha se encuentra en la posición de 0°.
12
34
*Asegurarse de que el racor esté apretado hasta el tope.
88
Page 89
Soporte de prisma para antorchas de máquina
¡Fijar la antorcha de máquina para el mecanizado únicamente en un soporte de prisma adecuado!
ES
89
Page 90
Cuidado, mantenimiento y eliminación
GeneralEl mantenimiento periódico y preventivo de la antorcha de soldadura es un factor relevante
para un servicio sin perturbaciones. La antorcha de soldadura está expuesta a altas temperaturas y a una intensa suciedad. Por este motivo, la antorcha de soldadura requiere un
mantenimiento más frecuente que los demás componentes del sistema de soldadura.
¡OBSERVACIÓN!
El manejo indebido de la antorcha de
soldadura implica riesgos.
La consecuencia pueden ser daños de
carácter grave.
► No golpear la antorcha de soldadura
contra objetos duros.
► Evitar marcas y rasguños en el tubo de
contacto donde las proyecciones de
soldadura pueden quedarse adheridas
de forma permanente.
Detectar consumibles defectuosos
¡En ningún caso se debe doblar el cuello
antorcha!
4.Tubos de contacto
–Taladros de entrada y salida de hilo desgastados (ovalados)
–Pronunciada adhesión de proyecciones de soldadura
–Penetración en la punta del tubo de contacto
5.Toberas de gas
–Pronunciada adhesión de proyecciones de soldadura
–Bordes exteriores quemados
–entalladuras.
2.
3.
4.
5.
90
Page 91
Mantenimiento
con cada puesta
en servicio
-Controlar los consumibles
-Sustituir los consumibles defectuosos
-Liberar la tobera de gas de las salpicaduras de soldadura
11
1
2
*Comprobar la tobera de gas, la protección antiproyecciones y los aislamientos
con respecto a daños y sustituir los componentes dañados.
-Adicionalmente con cada puesta en servicio, en caso de antorchas refrigeradas por
agua:
-Asegurarse de que todas las conexiones de refrigerante están estancas
-Asegurarse de que el retorno de refrigerante está limitado correctamente
ES
Mantenimiento
con cada sustitución de la bobina
de hilo/bobina
con fondo de cesta
-Limpiar la manguera de transporte de hilo con aire a presión reducido
-Recomendado: Sustituir la sirga de guía de hilo; antes de volver a montar la sirga de
guía de hilo limpiar los consumibles.
12
1
2
91
Page 92
Diagnóstico de errores, solución de errores
Diagnóstico de
errores, solución
de errores
No hay corriente de soldadura
Interruptor de red de la fuente de corriente conectado, indicaciones en la fuente de corriente iluminadas, gas protector disponible.
Causa:Conexión de masa errónea.
Solución:Establecer la conexión de masa correctamente.
Causa:Cable de corriente interrumpido en la antorcha de soldadura.
Solución:Sustituir la antorcha de soldadura.
No hay función después de pulsar la tecla de la antorcha
Interruptor de red de la fuente de corriente conectado, indicaciones en la fuente de corriente iluminadas.
Causa:La FSC ("Fronius System Connector" - conexión central) no está enchufada
hasta el tope.
Solución:Enchufar la FSC hasta el tope.
Causa:Antorcha de soldadura o cable de control de la antorcha de soldadura defec-
tuoso.
Solución:Sustituir la antorcha de soldadura.
Causa:El juego de cables de interconexión no está correctamente conectado o está
defectuoso.
Solución:Conectar el juego de cables de interconexión correctamente.
Sustituir el juego de cables de interconexión defectuoso.
Causa:Fuente de corriente defectuosa.
Solución:Contactar con el Servicio Técnico.
No hay gas protector
Todas las demás funciones están disponibles.
Causa:Bombona de gas vacía.
Solución:Cambiar la bombona de gas.
Causa:Regulador de presión de gas defectuoso.
Solución:Sustituir el regulador de presión de gas.
Causa:Manguera de gas doblada, dañada o no montada.
Solución:Montar la manguera de gas, tenderla recta. Sustituir la manguera de gas de-
fectuosa.
Causa:Antorcha de soldadura defectuosa.
Solución:Sustituir la antorcha de soldadura.
92
Causa:Electroválvula de gas defectuosa.
Solución:Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución de la electro-
válvula de gas).
Page 93
Propiedades insuficientes de soldadura
Causa:Parámetros de soldadura incorrectos.
Solución:Corregir los ajustes.
Causa:Conexión de masa incorrecta.
Solución:Establecer un buen contacto con la pieza de trabajo.
Causa:No hay gas protector o el gas es insuficiente.
Solución:Comprobar el regulador de presión, la manguera de gas, la electroválvula de
gas y la conexión de gas protector de la antorcha de soldadura. En caso de
antorchas de soldadura refrigeradas por gas, se debe comprobar la obturación de gas; utilizar una sirga de guía de hilo adecuada.
Causa:Fuga en la antorcha de soldadura.
Solución:Sustituir la antorcha de soldadura.
Causa:Tubo de contacto excesivamente grande o desgastado.
Solución:Cambiar el tubo de contacto.
Causa:Aleación incorrecta del hilo o diámetro de hilo incorrecto.
Solución:Comprobar la bobina de hilo/bobina con fondo de cesta insertada.
ES
Causa:Aleación incorrecta del hilo o diámetro de hilo incorrecto.
Solución:Comprobar la soldabilidad del material base.
Causa:El gas protector no es adecuado para la aleación del hilo.
Solución:Utilizar el gas protector correcto.
Causa:Condiciones de soldadura desfavorables: gas protector sucio (humedad, ai-
re), insuficiente blindado de gas (el baño de fusión está "hirviendo", corriente), impurezas en la pieza de trabajo (corrosión, pintura, grasa).
Solución:Optimizar las condiciones de soldadura.
Causa:Proyecciones de soldadura en la tobera de gas.
Solución:Quitar las proyecciones de soldadura.
Causa:Turbulencias originadas por una cantidad excesiva de gas protector.
Solución:Reducir la cantidad de gas protector, recomendación:
cantidad de gas protector (l/min) = diámetro del hilo (mm) x 10
(por ejemplo, 16 l/min para un electrodo de soldadura de 1,6 mm)
Causa:Distancia excesivamente grande entre la antorcha de soldadura y la pieza de
trabajo.
Solución:Reducir la distancia entre la antorcha de soldadura y la pieza de trabajo
(aprox. 10 - 15 mm / 0.39 - 0.59 in.).
Causa:El ángulo de incidencia de la antorcha de soldadura es excesivamente gran-
de.
Solución:Reducir el ángulo de incidencia de la antorcha de soldadura.
Causa:Los componentes de transporte de hilo no son adecuados para el diámetro/
material del electrodo de soldadura.
Solución:Utilizar unos componentes de transporte de hilo correctos.
93
Page 94
Transporte de hilo inadecuado
Causa:Según el sistema, el freno en el avance de hilo o en la fuente de corriente está
ajustado demasiado fuerte.
Solución:Aflojar el ajuste del freno.
Causa:Taladro del tubo de contacto incorrecto.
Solución:Sustituir el tubo de contacto.
Causa:La sirga de guía de hilo o el inserto de guía de hilo están defectuosos.
Solución:Comprobar la sirga de guía de hilo o el inserto de guía de hilo respecto a do-
bladuras, suciedad, etc.
Sustituir la sirga de guía de hilo defectuosa o el inserto de guía de hilo defectuoso.
Causa:Los rodillos de avance no son adecuados para el electrodo de soldadura uti-
lizado.
Solución:Utilizar los rodillos de avance adecuados.
Causa:Presión de apriete incorrecta de los rodillos de avance.
Solución:Mejorar la presión de apriete.
Causa:Los rodillos de avance están sucios o dañados.
Solución:Limpiar o sustituir los rodillos de avance.
Causa:Sirga de guía de hilo mal instalada o doblada.
Solución:Sustituir la sirga de guía de hilo.
Causa:La sirga de guía de hilo es demasiado corta después del tronzado.
Solución:Sustituir la sirga de guía de hilo y acortar la nueva sirga de guía de hilo a la
longitud correcta.
Causa:Abrasión del electrodo de soldadura debido a una presión de apriete excesi-
va en los rodillos de avance.
Solución:Reducir la presión de apriete en los rodillos de avance.
Causa:El electrodo de soldadura está sucio u oxidado.
Solución:Utilizar un electrodo de soldadura de alta calidad sin impurezas.
Causa:En caso de sirgas de guía de hilo de acero: se están utilizando sirgas de guía
de hilo sin revestimiento
Solución:Utilizar sirgas de guía de hilo revestidas
La tobera de gas se calienta mucho
Causa:No se produce ninguna pérdida de calor por estar demasiado flojo el asiento
de la tobera de gas.
Solución:Apretar la tobera de gas hasta el tope.
94
Page 95
La antorcha de soldadura se calienta mucho
Causa:Solo para antorchas de soldadura Multilock: el racor del cuello antorcha está
aflojado.
Solución:Apretar el racor.
Causa:La antorcha de soldadura se ha puesto en servicio por encima de la máxima
corriente de soldadura.
Solución:Reducir la potencia de soldadura o utilizar una antorcha de soldadura más
potente.
Causa:Dimensiones insuficientes de la antorcha de soldadura.
Solución:Observar la duración de ciclo de trabajo y los límites de carga.
Causa:Solo para equipos refrigerados por agua: caudal líquido de refrigeración in-
suficiente.
Solución:Comprobar el nivel de refrigerante, el caudal líquido de refrigeración, la su-
ciedad en el refrigerante, el tendido del juego de cables, etc.
Causa:La punta de la antorcha de soldadura está demasiado cerca en el arco voltai-
co.
Solución:Aumentar el Stickout.
Vida útil corta del tubo de contacto.
Causa:Rodillos de avance incorrectos.
Solución:Utilizar rodillos de avance correctos.
Causa:Abrasión del electrodo de soldadura debido a una presión de contacto exce-
siva en los rodillos de avance.
Solución:Reducir la presión de contacto en los rodillos de avance.
Causa:Electrodo de soldadura sucio/oxidado.
Solución:Utilizar un electrodo de soldadura de alta calidad sin impurezas.
ES
Causa:Electrodo de soldadura sin recubrir.
Solución:Utilizar un electrodo de soldadura con un recubrimiento adecuado.
Causa:Dimensión del tubo de contacto incorrecta.
Solución:Dimensionar el tubo de contacto correctamente.
Causa:Duración excesiva de ciclo de trabajo de la antorcha de soldadura.
Solución:Reducir la duración de ciclo de trabajo utilizar una antorcha de soldadura más
potente.
Causa:Tubo de contacto excesivamente calentado. No se produce ninguna pérdida
de calor por estar demasiado flojo el asiento del tubo de contacto.
Solución:Apretar el tubo de contacto.
¡OBSERVACIÓN!
La aplicación de electrodos de soldadura de CrNi implica riesgos
La consecuencia puede ser un mayor consumo del tubo de contacto.
► En caso de aplicaciones CrNi se puede producir un mayor desgaste del tubo de con-
tacto, debido a las características superficiales del electrodo de soldadura CrNi.
95
Page 96
Función errónea de la tecla de la antorcha
Causa:Las conexiones entre la antorcha de soldadura y la fuente de corriente están
defectuosas.
Solución:Establecer las conexiones correctamente / Enviar la fuente de corriente o la
antorcha de soldadura al Servicio Técnico.
Causa:Impurezas entre la tecla de la antorcha y la caja de la tecla de la antorcha.
Solución:Quitar las impurezas.
Causa:Cable de control defectuoso.
Solución:Contactar con el Servicio Técnico.
Porosidad del cordón de soldadura
Causa:Formación de proyecciones en la tobera de gas, por lo que la protección de
gas del cordón de soldadura es insuficiente
Solución:Quitar las proyecciones de soldadura.
Causa:Agujeros en el tubo de gas o conexión inexacta del tubo de gas.
Solución:Sustituir el tubo de gas.
Causa:La junta tórica en la conexión central está cortada o defectuosa.
Solución:Sustituir la junta tórica.
Causa:Humedad/condensado en la tubería de gas.
Solución:Secar la tubería de gas.
Causa:Flujo de gas excesivo o insuficiente.
Solución:Corregir el flujo de gas.
Causa:Cantidad de gas insuficiente al comienzo o final de la soldadura.
Solución:Aumentar el flujo previo de gas y el postflujo de gas.
Causa:Electrodo de soldadura de mala calidad u oxidado.
Solución:Utilizar un electrodo de soldadura de alta calidad sin impurezas.
Causa:Aplicable a las antorchas de soldadura refrigeradas por gas: fuga de gas en
caso de sirgas de guía de hilo no aisladas.
Solución:En caso de antorchas de soldadura refrigeradas por gas solo se deben utili-
zar sirgas de guía de hilo aisladas.
Causa:Aplicación en exceso del líquido antiproyecciones.
Solución:Eliminar el líquido antiproyecciones sobrante / aplicar menos líquido antipro-
yecciones.
Causa:Aspiración excesiva.
Solución:Reducción de la aspiración
96
Page 97
Aspiración insuficiente
Causa:Agujeros en el tubo de aspiración.
Solución:Sustituir el tubo de aspiración.
Causa:El filtro del equipo de aspiración está obstruido.
Solución:Sustituir el filtro del equipo de aspiración.
Causa:Las vías de aire están obstruidas.
Solución:Eliminar las obstrucciones.
Causa:Capacidad de extracción insuficiente del equipo de aspiración.
Configuración incorrecta de OPT/i FumeEx.
Solución:Utilizar el aparato de aspiración con una potencia más elevada;
aumentar la potencia
ES
97
Page 98
Datos técnicos
GeneralidadesDimensionamiento de tensión (V-Peak):
-para antorchas guiadas a mano: 113 V
-para antorchas guiadas a máquina: 141 V
Datos técnicos tecla de la antorcha:
-U
-I
El servicio de la tecla de la antorcha solo está permitido en el marco de los datos técnicos.
El producto cumple los requisitos de la norma IEC 60974-7 / - 10 CI. A.
máx
máx.
= 50 V
= 10 mA
antorcha de soldadura refrigerado por gas - MTG
250d - 500d
Cuello antorcha
refrigerado por
gas - MTB 250i,
320i, 330i, 400i,
550i G ML