Fronius MTG 250d, MTG 320d, MTG 400d, MTG 500d, MHP 400d G ML Operating Instructions Manual

...
Page 1
Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
MTG 250d, 320d, 400d, 500d MHP 400d G ML MHP 500d G ML M MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML MTW 250d, 400d, 500d, 700d MHP 500d W ML, 700d W ML MHP 700d W ML M MTB 250i, 330i, 400i, 500i W ML MTB 700i W ML MTG 400d K4 MTW 500d K4
Bedienungsanleitung
DEENESFRITPT-BR
MIG/MAG Hand-Schweißbrenner
Operating Instructions
MIG/MAG manual welding torch
Manual de instrucciones
Antorcha manual MIG/MAG
Instructions de service
Torche de soudage MIG/MAG ma­nuelle
Istruzioni per l'uso
Torcia per saldatura manuale MIG/ MAG
Manual de instruções
Tocha de solda manual para solda­gem MIG/MAG
42,0410,2118 018-11122019
Page 2
2
Page 3
Inhaltsverzeichnis
Sicherheit ................................................................................................................................................... 5
Sicherheit.............................................................................................................................................. 5
Gefahr durch Schweißrauch ................................................................................................................. 6
MTG d, MTW d, MHP d - Allgemeines....................................................................................................... 7
Up/Down Funktion ................................................................................................................................ 7
JobMaster Funktion .............................................................................................................................. 7
MTG 400d K4, MTW 500d K4 - Allgemeines............................................................................................. 9
Allgemeines .......................................................................................................................................... 9
Richtwerte für Absauggeräte ................................................................................................................ 9
Luftstromregler...................................................................................................................................... 9
Verschiebbare Absaugdüse.................................................................................................................. 10
Up/Down Funktion ................................................................................................................................ 10
Verschleißteile am Brennerkörper montieren ............................................................................................ 11
MTG d, MTW d - Verschleißteile am Brennerkörper montieren............................................................ 11
MTG 400d K4, MTW 500d K4 - Verschleißteile montieren................................................................... 11
ML-Brennerkörper am MHP-Schlauchpaket montieren ............................................................................. 13
Multilock-Schweißbrenner zusammenbauen........................................................................................ 13
Draht-Führungsseelen montieren .............................................................................................................. 15
Draht-Führungsseele aus Stahl montieren ........................................................................................... 15
Draht-Führungsseele aus Kunststoff montieren (F, F++) ..................................................................... 16
Kunststoff-Seele montieren (Fronius-Anschluss mit Draht-Führungsdüse).......................................... 17
Draht-Führungsseele aus Kunststoff montieren (Euro) ........................................................................ 18
Inbetriebnahme .......................................................................................................................................... 19
Schweißbrenner anschließen ............................................................................................................... 19
Absaugung anschließen ....................................................................................................................... 19
Brennerkörper des Multilock-Schweißbrenners verdrehen................................................................... 20
Brennerkörper des Multilock-Schweißbrenners wechseln.................................................................... 21
Prisma-Halterung für Maschinen-Schweißbrenner............................................................................... 22
Pflege, Wartung und Entsorgung............................................................................................................... 23
Allgemeines .......................................................................................................................................... 23
Erkennen von defekten Verschleißteilen .............................................................................................. 23
Wartung bei jeder Inbetriebnahme........................................................................................................ 24
Wartung bei jedem Austausch der Draht- /Korbspule........................................................................... 24
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung .............................................................................................................. 25
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung......................................................................................................... 25
Technische Daten ...................................................................................................................................... 31
Allgemeines .......................................................................................................................................... 31
Schweißbrenner gasgekühlt - MTG 250d - 500d.................................................................................. 31
Brennerkörper gasgekühlt - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML..................................................... 31
Schlauchpaket gasgekühlt - MHP 400d G ML...................................................................................... 32
Schlauchpaket gasgekühlt - MHP 500d G ML M.................................................................................. 32
Schweißbrenner wassergekühlt - MTW 250d - 700d............................................................................ 32
Brennerkörper wassergekühlt - MTB 250i, 330i, 400i, 500i, 700i W ML............................................... 33
Schlauchpaket wassergekühlt - MHP 500d, 700d W ML ..................................................................... 33
Schlauchpaket wassergekühlt - MHP 700d W ML M............................................................................ 34
MTG 400d K4........................................................................................................................................ 35
Absaug-Kennlinie MTG 400d K4 .......................................................................................................... 35
MTW 500d K4....................................................................................................................................... 36
Absaug-Kennlinie MTW 500d K4.......................................................................................................... 36
DE
3
Page 4
4
Page 5
Sicherheit
DE
Sicherheit
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein. Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von ge-
schultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument lesen und verstehen.Sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere Sicher-
heitsvorschriften lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom und Verletzungsgefahr durch austretende Drah­telektrode.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Netzschalter der Stromquelle in Stellung - O - schalten.Stromquelle vom Netz trennen.Sicherstellen, dass die Stromquelle bis zum Abschluss aller Arbeiten vom Netz ge-
trennt bleibt.
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr durch heiße Schweißbrenner-Komponenten und heißes Kühl­mittel.
Schwere Verbrühungen können die Folge sein. Vor Beginn aller in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Arbeiten sämtliche
Schweißbrenner-Komponenten und das Kühlmittel auf Zimmertemperatur (+25 °C, +77 °F) abkühlen lassen.
VORSICHT!
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein. Sämtliche Kabel, Leitungen und Schlauchpakete müssen immer fest angeschlossen,
unbeschädigt, korrekt isoliert und ausreichend dimensioniert sein.
VORSICHT!
Beschädigungsgefahr durch Betrieb ohne Kühlmittel.
Schwerwiegende Sachschäden können die Folge sein.
Wassergekühlte Schweißbrenner nie ohne Kühlmittel in Betrieb nehmen.Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht, sämtliche Gewährleis-
tungsansprüche erlöschen.
5
Page 6
VORSICHT!
Gefahr durch Kühlmittelaustritt.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein. Die Kühlmittel-Schläuche der wassergekühlten Schweißbrenner immer mit dem darauf
montierten Kunststoff-Verschluss verschließen, wenn diese vom Kühlgerät oder vom Drahtvorschub getrennt werden.
Gefahr durch Schweißrauch
WARNUNG!
Gefahr durch beim Schweißen entstehenden Rauch, der gesundheitsschädliche Gase und Dämpfe enthält.
Schwere gesundheitliche Schäden können die Folge sein.
Ein Schweißbetrieb ohne ein eingeschaltetes Absauggerät ist nicht zulässig.Unter Umständen kann die alleinige Verwendung eines Absaug-Schweißbrenners
nicht ausreichen. In diesem Fall eine zusätzliche Absaugung installieren, um die Schadstoffbelastung am Arbeitsplatz zu verringern.
Im Zweifelsfall die Schadstoffbelastung am Arbeitsplatz durch einen Sicherheitstech-
niker feststellen lassen.
6
Page 7
MTG d, MTW d, MHP d - Allgemeines
DE
Up/Down Funkti­on
JobMaster Funk­tion
- An der Stromquelle einen der folgen­den Parameter anwählen:
- Drahtgeschwindigkeit
- Jobnummer
- Parameter mittels Up/Down-Funktion einstellen
WICHTIG!
In den Betriebsarten „MIG/MAG Stan­dard- und Puls Synergic Schweißen“ sind zusätzliche Parameter einstellbar.
WICHTIG!
Am JobMaster können codierte Meldungen aufscheinen.
Diese entsprechen dem gleichzeitig am Bedienpanel angezeigten Service-Code (siehe Bedienungsanleitung der Stromquelle, Kapitel „Fehlerdiagnose und -behebung“).
Synchro Puls (Option) - kein Symbol am JobMaster leuchtet (siehe Bedienungsanleitung der Stromquelle, Kapitel „MIG/MAG-Schweißen“).
1 2
1
2
7
Page 8
3 4
3 4
5
5
8
Page 9
MTG 400d K4, MTW 500d K4 - Allgemeines
DE
Allgemeines
Richtwerte für Absauggeräte
Die Absaug-Schweißbrenner MTG 400d K4 und MTW 500d K4 erfassen den beim Schweißen entstehenden, gesundheits­schädlichen Schweißrauch direkt am Ent­stehungsort. Der Schweißrauch wird abgesaugt, bevor dieser in den Atembereich des Schweißers gelangt. Gesetzlich vorgeschriebene Werte für die max. Arbeitsplatzkonzentration (MAK) wer­den eingehalten oder unterschritten.
Das Absauggerät für die Absaug-Schweißbrenner sollte folgende Spezifikationen erfüllen:
Saugleistung ca. 100 m3/h
Unterdruckwerte zwischen 0,05 und 0,2 bar
(zwischen 5000 und 20000 Pa)
Luftstromregler Mit dem Luftstromregler kann die Menge des abgesaugten Schweißrauchs während des
Schweißvorganges stufenlos zwischen 10 und 100 % reguliert werden.
1 2
1
1
2
2
1
3
2
9
Page 10
3
3
100 %
10 %
WICHTIG! Die Regulierung der abgesaugten Schweißrauch-Menge ist erforderlich, wenn Schutzgas mit dem Schweißrauch abgesaugt wird (z.B. beim Schweißen in Eckposition).
Verschiebbare Absaugdüse
Up/Down Funkti­on
Die verschiebbare Absaugdüse ermöglicht die exakte Einstellung des Schweißrauch­Erfassungsbereiches, abhängig von der
x
Schweißaufgabe (z.B. Kehlnaht, Zwangsla­ge, etc.).
WICHTIG! Die Absaugdüse nur so weit in Richtung Kontaktrohr verschieben, dass sich diese im Schweißbetrieb nicht vom Ab­saug-Schweißbrenner lösen kann.
Gegebenenfalls kann der Absaug­Schweißbrenner auch ohne Absaugdüse verwendet werden, wobei weniger Schweißrauch abgesaugt wird.
10
Page 11
Verschleißteile am Brennerkörper montieren
DE
MTG d, MTW d ­Verschleißteile am Brennerkör­per montieren
1 2
1
3
3
2
** Gasdüse bis auf Anschlag festzie-
hen
MTG 400d K4, MTW 500d K4 ­Verschleißteile montieren
1 2
1
1
2
3
4
2
1
2
11
Page 12
3
3
4
4

2
1
** Gasdüse bis auf Anschlag festziehen
Absaugdüse aufstecken
1
12
Page 13
ML-Brennerkörper am MHP-Schlauchpaket montie­ren
Multilock­Schweißbrenner zusammenbauen
DE
HINWEIS!
Gefahr von Beschädigung des Schweißbrenners.
Die Überwurfmutter des Brennerkörpers immer bis auf Anschlag festschrauben.
HINWEIS!
Bei wassergekühlten Schweißbrennern kann aufgrund der Bauweise des Schweiß­brenners ein erhöhter Widerstand beim Festschrauben der Überwurfmutter auftre­ten.
Dies ist normal. Die Überwurfmutter des Brennerkörpers immer bis auf Anschlag fest­schrauben.
HINWEIS!
Vor der Montage eines Brennerkörpers sicherstellen, dass die Kuppelstelle des Brennerkörpers und des Schlauchpaketes unbeschädigt und sauber ist.
1
1
2 3
2 3
HINWEIS!
Wenn der Pass-Stift (A) des Schlauchpa­ketes in die Passbohrung (B) des Brenn­erkörpers greift, befindet sich der Brennerkörper in der 0°-Stellung.
13
Page 14
* Sicherstellen, dass die Überwurfmutter bis auf Anschlag festgeschraubt ist.
14
Page 15
Draht-Führungsseelen montieren
DE
Draht-Führungs­seele aus Stahl montieren
1 2
1
3
3
2
F++, F:
4 5
4 5
F, F++
2
1
15
Page 16
Euro:
6 7
4
Euro
0mm (0in.)
5
Euro
1
3
Draht-Führungs­seele aus Kunst­stoff montieren (F, F++)
2
1 2
3
1
3 4
3
2
2
4
16
2
1
Page 17
Kunststoff-Seele montieren (Froni­us-Anschluss mit Draht-Führungs­düse)
HINWEIS!
Vor dem Einfädeln der Drahtelektrode, Drahtelektroden-Ende abrunden.
Gilt für Teflonseelen, Kombiseelen und Graphitseelen
5 6
1
7 8
3
2
4
DE
1
9
5
2
1
17
Page 18
Draht-Führungs­seele aus Kunst­stoff montieren (Euro)
1 2
1
3 4
3
2
4
1
2
3
2
5 6
5
1
3
2
2
1
* Option Einlaufdüse (42,0001,5421)
6
2
*
(.04 - .08 in.) 1-2 mm
18
4
1
5
Page 19
Inbetriebnahme
DE
Schweißbrenner anschließen
1
1
* Stecker LocalNet (Schweißbrenner
Standard oder Up/Down)
** Stecker JobMaster (Schweißbren-
ner JobMaster)
1
1
* Stecker LocalNet (Schweißbrenner
Standard oder Up/Down)
** Stecker JobMaster (Schweißbren-
ner JobMaster)
Absaugung an­schließen
Schlauch für die Absaugung entspre-
1
chend den Richtwerten für Absaugge­räte am Absauggerät anschließen
1
19
Page 20
Brennerkörper des Multilock­Schweißbren­ners verdrehen
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr durch heißes Kühlmittel und heißen Brennerkörper.
Vor Beginn der Arbeiten, das Kühlmittel und den Brennerkörper auf Zimmertemperatur
(+25 °C, +77 °F) abkühlen lassen.
1 2
1
3 4
2
3 4
20
* Sicherstellen, dass die Überwurfmutter bis auf Anschlag festgeschraubt ist.
Page 21
Brennerkörper des Multilock­Schweißbren­ners wechseln
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr durch heißes Kühlmittel und heißen Brennerkörper.
Vor Beginn der Arbeiten, das Kühlmittel und den Brennerkörper auf Zimmertemperatur
(+25 °C, +77 °F) abkühlen lassen.
HINWEIS!
Im Brennerkörper befindet sich immer ein Rest an Kühlmittel.
Brennerkörper nur demontieren, wenn die Gasdüse nach unten zeigt.
HINWEIS!
Vor der Montage eines Brennerkörpers sicherstellen, dass die Kuppelstelle des Brennerkörpers und des Schlauchpaketes unbeschädigt und sauber ist.
1 2
1
2
DE
HINWEIS!
Wenn der Pass-Stift (A) des Schlauchpaketes in die Passbohrung (B) des Brenner­körpers greift, befindet sich der Brennerkörper in der 0°-Stellung.
1 2
3 4
* Sicherstellen, dass die Überwurfmutter bis auf Anschlag festgeschraubt ist.
21
Page 22
Prisma-Halte­rung für Maschi­nen­Schweißbrenner
Den Maschinen-Schweißbrenner zur Bear­beitung nur in eine geeignete Prisma-Halte­rung einspannen!
22
Page 23
Pflege, Wartung und Entsorgung
Allgemeines Regelmäßige und vorbeugende Wartung des Schweißbrenners sind wesentliche Faktoren
für einen störungsfreien Betrieb. Der Schweißbrenner ist hohen Temperaturen und starker Verunreinigung ausgesetzt. Daher benötigt der Schweißbrenner eine häufigere Wartung als andere Komponenten des Schweißsystems.
HINWEIS!
Risiko durch unsachgemäßen Umgang mit dem Schweißbrenner.
Schwerwiegenden Schäden können die Folge sein. Den Schweißbrenner nicht auf harte
Gegenstände schlagen.
Riefen und Kratzer im Kontaktrohr ver-
meiden in denen sich Schweißspritzer nachhaltig festsetzen können.
Den Brennerkörper keinesfalls biegen!
DE
Erkennen von de­fekten Ver­schleißteilen
1.
1. Isolierteile – abgebrannte Außenkanten, Einkerbungen
2. Düsenstöcke – abgebrannte Außenkanten, Einkerbungen – stark mit Schweißspritzern behaftet
3. Spritzerschutz – abgebrannte Außenkanten, Einkerbungen
4. Kontaktrohre – ausgeschliffene (ovale) Drahteintritts- und Drahtaustritts-Bohrungen – stark mit Schweißspritzern behaftet – Einbrand an der Kontaktrohr-Spitze
5. Gasdüsen – stark mit Schweißspritzern behaftet – abgebrannte Außenkanten – Einkerbungen
2.
3.
4.
5.
23
Page 24
Wartung bei jeder Inbetriebnahme
- Verschleißteile kontrollieren
- defekte Verschleißteile austauschen
- Gasdüse von Schweißspritzern befreien
1 1
1
2
* Gasdüse, Spritzerschutz und Isolationen auf Beschädigung prüfen und beschä-
digte Komponenten austauschen.
- Zusätzlich bei jeder Inbetriebnahme, bei wassergekühlten Schweißbrennern:
- sicherstellen, dass alle Kühlmittel-Anschlüsse dicht sind
- sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss gegeben ist
Wartung bei je­dem Austausch der Draht- /Korbs­pule
- Draht-Förderschlauch mit reduzierter Druckluft reinigen
- Empfohlen: Draht-Führungsseele austauschen, vor dem erneuten Einbau der Draht­Führungsseele die Verschleißteile reinigen
1 2
1
2
24
Page 25
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
DE
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
Kein Schweißstrom
Netzschalter der Stromquelle eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten, Schutzgas vorhanden
Ursache: Masseanschluss falsch Behebung: Masseanschluss ordnungsgemäß herstellen
Ursache: Stromkabel im Schweißbrenner unterbrochen Behebung: Schweißbrenner austauschen
Keine Funktion nach Drücken der Brennertaste
Netzschalter der Stromquelle eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten
Ursache: FSC (‘Fronius System Connector’ - Zentralanschluss) nicht bis auf Anschlag
eingesteckt
Behebung: FSC bis auf Anschlag einstecken
Ursache: Schweißbrenner oder Schweißbrenner-Steuerleitung defekt Behebung: Schweißbrenner austauschen
Ursache: Verbindungs-Schlauchpaket nicht ordnungsgemäß angeschlossen oder de-
fekt
Behebung: Verbindungs-Schlauchpaket ordnungsgemäß anschließen
Defektes Verbindungs-Schlauchpaket austauschen
Ursache: Stromquelle defekt Behebung: Service-Dienst verständigen
Kein Schutzgas
alle anderen Funktionen vorhanden
Ursache: Gasflasche leer Behebung: Gasflasche wechseln
Ursache: Gas-Druckminderer defekt Behebung: Gas-Druckminderer austauschen
Ursache: Gasschlauch nicht montiert, geknickt oder schadhaft Behebung: Gasschlauch montieren, gerade auslegen. Defekten Gasschlauch austau-
schen
Ursache: Schweißbrenner defekt Behebung: Schweißbrenner austauschen
Ursache: Gas-Magnetventil defekt Behebung: Service-Dienst verständigen (Gas-Magnetventil austauschen lassen)
25
Page 26
Schlechte Schweißeigenschaften
Ursache: Falsche Schweißparameter Behebung: Einstellungen korrigieren
Ursache: Masseverbindung schlecht Behebung: Guten Kontakt zum Werkstück herstellen
Ursache: Kein oder zu wenig Schutzgas Behebung: Druckminderer, Gasschlauch, Gas-Magnetventil und Schweißbrenner-Gas-
anschluss überprüfen. Bei gasgekühlten Schweißbrennern Gasabdichtung überprüfen, geeignete Draht-Führungsseele verwenden
Ursache: Schweißbrenner undicht Behebung: Schweißbrenner austauschen
Ursache: Zu großes oder ausgeschliffenes Kontaktrohr Behebung: Kontaktrohr wechseln
Ursache: Falsche Drahtlegierung oder falscher Drahtdurchmesser Behebung: Eingelegte Draht- /Korbspule überprüfen
Ursache: Falsche Drahtlegierung oder falscher Drahtdurchmesser Behebung: Verschweißbarkeit des Grund-Werkstoffes prüfen
Ursache: Schutzgas für Drahtlegierung nicht geeignet Behebung: Korrektes Schutzgas verwenden
Ursache: Ungünstige Schweißbedingungen: Schutzgas verunreinigt (Feuchtigkeit,
Luft), mangelhafte Gas-Abschirmung (Schmelzbad „kocht“, Zugluft), Verun­reinigungen im Werkstück (Rost, Lack, Fett)
Behebung: Schweißbedingungen optimieren
Ursache: Schweißspritzer in der Gasdüse Behebung: Schweißspritzer entfernen
Ursache: Turbulenzen auf Grund zu hoher Schutzgas-Menge Behebung: Schutzgas-Menge reduzieren, empfohlen:
Schutzgas-Menge (l/min) = Drahtdurchmesser (mm) x 10 (beispielsweise 16 l/min für 1,6 mm Drahtelektrode)
Ursache: Zu großer Abstand zwischen Schweißbrenner und Werkstück Behebung: Abstand zwischen Schweißbrenner und Werkstück reduzieren (ca. 10 - 15
mm / 0.39 - 0.59 in.)
Ursache: Zu großer Anstellwinkel des Schweißbrenners Behebung: Anstellwinkel des Schweißbrenners reduzieren
26
Ursache: Draht-Förderkomponenten passen nicht zum Durchmesser der Drahtelektro-
de / dem Werkstoff der Drahtelektrode
Behebung: Richtige Draht-Förderkomponenten einsetzen
Page 27
Schlechte Drahtförderung
Ursache: Je nach System, Bremse im Drahtvorschub oder in der Stromquelle zu fest
eingestellt
Behebung: Bremse lockerer einstellen
Ursache: Bohrung des Kontaktrohres verlegt Behebung: Kontaktrohr austauschen
Ursache: Draht-Führungsseele oder Draht-Führungseinsatz defekt Behebung: Draht-Führungsseele oder Draht-Führungseinsatz auf Knicke, Verschmut-
zung, etc. prüfen Defekte Draht-Führungsseele, defekten Draht-Führungseinsatz austauschen
Ursache: Vorschubrollen für verwendete Drahtelektrode nicht geeignet Behebung: Passende Vorschubrollen verwenden
Ursache: Falscher Anpressdruck der Vorschubrollen Behebung: Anpressdruck optimieren
Ursache: Vorschubrollen verunreinigt oder beschädigt Behebung: Vorschubrollen reinigen oder austauschen
DE
Ursache: Draht-Führungsseele verlegt oder geknickt Behebung: Draht-Führungsseele austauschen
Ursache: Draht-Führungsseele nach dem Ablängen zu kurz Behebung: Draht-Führungsseele austauschen und neue Draht-Führungsseele auf kor-
rekte Länge kürzen
Ursache: Abrieb der Drahtelektrode infolge von zu starkem Anpressdruck an den Vor-
schubrollen
Behebung: Anpressdruck an den Vorschubrollen reduzieren
Ursache: Drahtelektrode verunreinigt oder angerostet Behebung: Hochwertige Drahtelektrode ohne Verunreinigungen verwenden
Ursache: Bei Draht-Führungsseelen aus Stahl: unbeschichtete Draht-Führungsseele in
Verwendung
Behebung: Beschichtete Draht-Führungsseele verwenden
Gasdüse wird sehr heiß
Ursache: Keine Wärmeableitung auf Grund zu losen Sitzes der Gasdüse Behebung: Gasdüse bis auf Anschlag festschrauben
27
Page 28
Schweißbrenner wird sehr heiß
Ursache: Nur bei Multilock-Schweißbrennern: Überwurfmutter des Brennerkörpers lo-
cker
Behebung: Überwurfmutter festziehen
Ursache: Schweißbrenner wurde über dem maximalen Schweißstrom betrieben Behebung: Schweißleistung herabsetzen oder leistungsfähigeren Schweißbrenner ver-
wenden
Ursache: Schweißbrenner zu schwach dimensioniert Behebung: Einschaltdauer und Belastungsgrenzen beachten
Ursache: Nur bei wassergekühlten Anlagen: Kühlmittel-Durchfluss zu gering Behebung: Kühlmittel-Stand, Kühlmittel-Durchflussmenge, Kühlmittel-Verschmutzung,
Verlegung des Schlauchpaketes etc. überprüfen
Ursache: Spitze des Schweißbrenners zu nahe am Lichtbogen Behebung: Stick-Out vergrößern
Kurze Lebensdauer des Kontaktrohres
Ursache: Falsche Vorschubrollen Behebung: Korrekte Vorschubrollen verwenden
Ursache: Abrieb der Drahtelektrode infolge von zu starkem Anpressdruck an den Vor-
schubrollen
Behebung: Anpressdruck an den Vorschubrollen reduzieren
Ursache: Drahtelektrode verunreinigt / angerostet Behebung: Hochwertige Drahtelektrode ohne Verunreinigungen verwenden
Ursache: Unbeschichtete Drahtelektrode Behebung: Drahtelektrode mit geeigneter Beschichtung verwenden
Ursache: Falsche Dimension des Kontaktrohres Behebung: Kontaktrohr korrekt dimensionieren
Ursache: Zu lange Einschaltdauer des Schweißbrenners Behebung: Einschaltdauer herabsetzen oder leistungsfähigeren Schweißbrenner ver-
wenden
Ursache: Kontaktrohr überhitzt. Keine Wärmeableitung auf Grund zu losen Sitzes des
Kontaktrohres
Behebung: Kontaktrohr festziehen
HINWEIS!
28
Risiko bei Anwendung von CrNi-Drahtelektroden
Höherer Kontaktrohrverschleiß kann die Folge sein. Bei CrNi-Anwendungen kann auf Grund der Oberflächen-Beschaffenheit der CrNi-
Drahtelektrode ein höherer Kontaktrohr-Verschleiß auftreten.
Page 29
Fehlfunktion der Brennertaste
Ursache: Steckverbindungen zwischen Schweißbrenner und Stromquelle fehlerhaft Behebung: Steckverbindungen ordnungsgemäß herstellen / Stromquelle oder Schweiß-
brenner zum Service
Ursache: Verunreinigungen zwischen Brennertaste und dem Gehäuse der Brennertas-
te
Behebung: Verunreinigungen entfernen
Ursache: Steuerleitung ist defekt Behebung: Service-Dienst verständigen
Porosität der Schweißnaht
Ursache: Spritzerbildung in der Gasdüse, dadurch unzureichender Gasschutz der
Schweißnaht
Behebung: Schweißspritzer entfernen
Ursache: Löcher im Gasschlauch oder ungenaue Anbindung des Gasschlauches Behebung: Gasschlauch austauschen
Ursache: O-Ring am Zentralanschluss ist zerschnitten oder defekt Behebung: O-Ring austauschen
DE
Ursache: Feuchtigkeit / Kondensat in der Gasleitung Behebung: Gasleitung trocknen
Ursache: Zu starke oder zu geringe Gasströmung Behebung: Gasströmung korrigieren
Ursache: Ungenügende Gasmenge zu Schweißbeginn oder Schweißende Behebung: Gas-Vorströmung und Gas-Nachströmung erhöhen
Ursache: Rostige oder schlechte Qualität der Drahtelektrode Behebung: Hochwertige Drahtelektrode ohne Verunreinigungen verwenden
Ursache: Gilt für gasgekühlte Schweißbrenner: Gasaustritt bei nicht isolierten Draht-
Führungsseelen
Behebung: Bei gasgekühlten Schweißbrennern nur isolierte Draht-Führungsseelen ver-
wenden
Ursache: Zu viel Trennmittel aufgetragen Behebung: Überschüssiges Trennmittel entfernen / weniger Trennmittel auftragen
Ursache: Zu starke Absaugung Behebung: Absaugung reduzieren
29
Page 30
Zu geringe Absaugung
Ursache: Löcher im Absaugschlauch Behebung: Absaugschlauch erneuern
Ursache: Filter des Absauggerätes verlegt Behebung: Filter des Absauggerätes erneuern
Ursache: Luftwege anderwärtig verstopft Behebung: Verstopfungen beseitigen
Ursache: Zu geringe Absaugleistung des Absauggerätes;
falsche Konfiguration von OPT/i FumeEx
Behebung: Absauggerät mit höherer Absaugleistung verwenden;
Absaugleistung erhöhen
30
Page 31
Technische Daten
Allgemeines Spannungsbemessung (V-Peak):
- für handgeführte Schweißbrenner: 113 V
- für maschinell geführte Schweißbrenner: 141 V
Technische Daten Brennertaste:
-U
-I
Der Betrieb der Brennertaste ist nur im Rahmen der technischen Daten erlaubt.
Das Produkt entspricht den Anforderungen laut Norm IEC 60974-7 / - 10 CI. A.
max
= 10 mA
max
= 50 V
DE
Schweißbrenner gasgekühlt - MTG 250d - 500d
Brennerkörper gasgekühlt - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML
I (Ampère) 10 min/40° C
2
CO
I (Ampère) 10 min/40° C M21
[mm (in.)] 0,8-1,2 (.032-
Ø
[m (ft.)] 3,5 / 4,5
* ED = Einschaltdauer
I (Ampère) 10 min/40° C M21+C1 (EN 439)
[mm (in.)] 0,8-1,2 (.032-.047) 0,8-1,6 (.032-.063) 0,8-1,6 (.032-.063)
Ø
MTG 250d MTG 320d MTG 400d MTG 500d
40% ED* 250 60% ED 200 100% ED 170
40% ED* 200 60% ED 160 100% ED 120
.047)
(12 / 15)
MTB 250i G ML MTB 320i G ML MTB 330i G ML
40 % ED* 250 60 % ED* 200 100 % ED* 170
40% ED 320 60% ED 260 100% ED 210
40% ED 260 60% ED 210 100% ED 160
0,8-1,6 (.032­.063)
3,5 / 4,5 (12 / 15)
40 % ED* 320 60 % ED* 260 100 % ED* 210
40% ED 400 60% ED 320 100% ED 260
40% ED 320 60% ED 260 100% ED 210
1,0-1,6 (.039­.063)
3,5 / 4,5 (12 / 15)
40 % ED* 330 60 % ED* 270 100 % ED* 220
40% ED 500 60% ED 400 100% ED 320
40% ED 400 60% ED 320 100% ED 260
1,0-1,6 (.039­.063)
3,5 / 4,5 (12 / 15)
* ED = Einschaltdauer
I (Ampère) 10 min/40° C C1 (EN 439)
I (Ampère) 10 min/40° C M21 (EN 439)
I (Ampère) 10 min/40° C M21+C1 (EN 439)
[mm (in.)] 0,8-1,6 (.032-.063) 0,8-1,6 (.032-.063)
Ø
* ED = Einschaltdauer
MTB 400i G ML MTB 550i G ML
- 30 % ED* 550
- 30 % ED* 520
40 % ED* 400 60 % ED* 320 100 % ED* 260
­60 % ED* 420 100 % ED* 360
31
Page 32
Schlauchpaket gasgekühlt - MHP 400d G ML
I (Ampère) 10 min/40° C
2
CO
I (Ampère) 10 min/40° C M21
[mm
Ø
(in.)] [m (ft.)] 3,35 / 4,35 (11 / 14)
* ED = Einschaltdauer
MHP 400d G ML 40 % ED* 400
60 % ED* 320 100 % ED* 260
40 % ED* 320 60 % ED* 260 100 % ED* 210
0,8-1,6 (.032-.063)
Schlauchpaket gasgekühlt - MHP 500d G ML M
Schweißbrenner wassergekühlt ­MTW 250d - 700d
I (Ampère) 10 min/40° C
2
CO
I (Ampère) 10 min/40° C M21
[mm (in.)] 0,8-1,6 (.032-.063)
Ø
[m (ft.)] 1,35 / 2,35 / 3,35 (4.4 / 7.7 / 14)
* ED = Einschaltdauer
I (Ampère) 10 min/40° C
2
CO I (Ampère) 10 min/40° C
M21
[mm (in.)] 0,8-1,2 (.032-
Ø
MHP 500d G ML M 40 % ED* 500
60 % ED* 400 100 % ED* 320
40 % ED* 400 60 % ED* 320 100 % ED* 260
MTW 250d MTW 400d MTW 500d MTW 700d
100% ED 250 100% ED 400 100% ED 500 100% ED 700
100% ED 200 100% ED 320 100% ED 400 100% ED 560
.047)
0,8-1,6 (.032­.063)
0,8-1,6 (.032­.063)
0,8-1,6 (.032­.063)
32
Q
min
[l/min (gal./
1 (.26) 1 (.26) 1 (.26) 1 (.26)
min)]
P
min
P
min
P
max
[W]** 500 (3,5 m)
600 (4,5 m)
800 (3,5 m) 950 (4,5 m)
[bar (psi.)] 3 (43) 3 (43) 3 (43) 3 (43)
[bar (psi.)] 5 (72) 5 (72) 5 (72) 5 (72)
[m (ft.)] 3,5 / 4,5
(12 / 15)
3,5 / 4,5 (12 / 15)
* ED = Einschaltdauer ** Geringste Kühlleistung laut Norm IEC 60974-2
1400 (3,5 m) 1700 (4,5 m)
3,5 / 4,5 (12 / 15)
1800 (3,5 m) 2200 (4,5 m)
3,5 / 4,5 (12 / 15)
Page 33
Brennerkörper wassergekühlt ­MTB 250i, 330i, 400i, 500i, 700i W ML
I (Ampère) 10 min/40° C M21+C1 (EN 439)
[mm (in.)] 0,8-1,2
Ø
MTB 250i W MLMTB 330i W MLMTB 400i W MLMTB 500i W
ML
100 % ED* 250
(.032-.047)
100 % ED* 330
0,8-1,6 (.032-.063)
100 % ED* 400
0,8-1,6 (.032-.063)
100 % ED* 500
1,0-1,6 (.039-.063)
DE
Schlauchpaket wassergekühlt ­MHP 500d, 700d W ML
Q
min
[l/min (gal./ min)]
* ED = Einschaltdauer
I (Ampère) 10 min/40° C M21+C1 (EN 439)
[mm (in.)] 1,0-1,6
Ø
Q
min
[l/min (gal./ min)]
* ED = Einschaltdauer
I (Ampère) 10 min/40° C
2
CO I (Ampère) 10 min/40° C
M21
[mm (in.)] 0,8-1,6 (.032-.063) 0,8-1,6 (.032-.063)
Ø
1 (.26) 1 (.26) 1 (.26) 1 (.26)
MTB 700i W ML
100 % ED* 700
(.039-.063) 1 (.26)
MHP 500d W ML MHP 700d W ML 100 % ED* 500 100 % ED* 700
100 % ED* 400 100 % ED* 560
[m (ft.)] 3,35 / 4,35 (11 / 14) 3,35 / 4,35 (11 / 14)
P
min
Q
min
[W]** 1400 / 1700 1800 / 2200
[l/min (gal./
1 (.26) 1 (.26)
min.)]
P
P
min
max
[bar (psi.)] 3 (43) 3 (43)
[bar (psi.)] 5 (72) 5 (72)
* ED = Einschaltdauer ** Geringste Kühlleistung laut Norm IEC 60974-2
33
Page 34
Schlauchpaket wassergekühlt ­MHP 700d W ML M
I (Ampère) 10 min/40° C
2
CO I (Ampère) 10 min/40° C
M21
[mm (in.)] 0,8-1,6 (.032-.063)
Ø
[m (ft.)] 1,35 / 2,35 / 3,35 (4.4 / 7.7 / 14)
MHP 700d W ML M 100 % ED* 700
100 % ED* 560
P
min
Q
min
[W]** 1100 / 1450 / 1800
[l/min (gal./
1 (.26)
min)]
P
P
min
max
[bar (psi.)] 3 (43)
[bar (psi.)] 5 (72)
* ED = Einschaltdauer ** Geringste Kühlleistung laut Norm IEC 60974-2
34
Page 35
MTG 400d K4
Absaug-Kennli­nie MTG 400d K4
I (Ampère) 10 min/40° C CO2 / mixed
[mm (in.)] 0,8-1,6 (.032-.063)
Ø
[m (ft.)] 4,5 (15)
* ED = Einschaltdauer
40 % ED* 400 60 % ED* 320 100 % ED* 260
DE
35
Page 36
MTW 500d K4
I (Ampère) 10 min/40° C CO2 / mixed
[mm (in.)] 0,8-1,6 (.032-.063)
Ø
[m (ft.)] 4,5 (15)
100 % ED* 500
Absaug-Kennli­nie MTW 500d K4
P
Q
max
min
[W]** 1700
[l/min (gal./min)]
p
p
min
max
[bar (psi.)] 3 (43)
[bar (psi.)] 5 (72)
* ED = Einschaltdauer ** Geringste Kühlleistung laut Norm IEC 60974-2
1 (26)
36
Page 37
Contents
Safety......................................................................................................................................................... 39
Safety.................................................................................................................................................... 39
Danger from welding fumes.................................................................................................................. 40
MTG d, MTW d, MHP d - General ............................................................................................................. 41
Up/Down function.................................................................................................................................. 41
JobMaster function................................................................................................................................ 41
MTG 400d K4, MTW 500d K4 - General.................................................................................................... 43
General ................................................................................................................................................. 43
Standard values for extraction units...................................................................................................... 43
Air chamber........................................................................................................................................... 43
Movable extraction nozzle .................................................................................................................... 44
Up/Down function.................................................................................................................................. 44
Fitting wearing parts to the torch neck ....................................................................................................... 45
MTG d, MTW d - Fitting wearing parts to the torch body...................................................................... 45
MTG 400d K4, MTW 500d K4 - Fitting wearing parts........................................................................... 45
Fitting the ML torch body to the MHP hosepack ........................................................................................ 47
Assembling the Multilock welding torch ................................................................................................ 47
Fitting the inner liners................................................................................................................................. 48
Fitting the steel inner liner..................................................................................................................... 48
Fitting the plastic inner liner (F, F++) .................................................................................................... 49
Fitting the plastic inner liner (Fronius connection with wirefeeding nozzle) .......................................... 50
Fitting the plastic inner liner (Euro) ....................................................................................................... 51
Start-up ...................................................................................................................................................... 52
Connecting the welding torch................................................................................................................ 52
Connecting the extractor....................................................................................................................... 52
Twisting the Multilock welding torch body............................................................................................. 53
Changing the torch body on a Multilock welding torch.......................................................................... 54
Prisma holder for machine welding torch.............................................................................................. 55
Care, maintenance and disposal ............................................................................................................... 56
General ................................................................................................................................................. 56
Recognising faulty wearing parts.......................................................................................................... 56
Maintenance at every start-up .............................................................................................................. 57
Maintenance every time the wirespool/basket-type spool is changed:................................................. 57
Troubleshooting ......................................................................................................................................... 58
Troubleshooting .................................................................................................................................... 58
Technical data............................................................................................................................................ 64
General ................................................................................................................................................. 64
Gas-cooled welding torch - MTG 250d - 500d......................................................................................64
Gas-cooled torch neck - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML .......................................................... 64
Gas-cooled hosepack - MHP 400d G ML, 500d G ML ......................................................................... 65
Gas-cooled hosepack - MHP 500d G ML M ......................................................................................... 65
Water-cooled welding torch - MTW 250d - 700d .................................................................................. 65
Water-cooled torch neck - MTB 250i, 330i, 400i, 500i, 700i W ML....................................................... 66
Water-cooled hosepack - MHP 500d, 700d W ML ............................................................................... 66
Water-cooled hosepack - MHP 700d W ML M...................................................................................... 67
MTG 400d K4........................................................................................................................................ 68
MTG 400d K4 extraction characteristic................................................................................................. 68
MTW 500d K4....................................................................................................................................... 69
MTW 500d K4 extraction characteristic ................................................................................................ 69
EN
37
Page 38
38
Page 39
Safety
Safety
WARNING!
Danger due to incorrect operation and incorrectly performed work.
This can result in serious injury and damage to property. All the work and functions described in this document must only be carried out by
trained and qualified personnel.
Read and understand this document.Read and understand all the Operating Instructions for the system components, espe-
cially the safety rules.
WARNING!
Danger from electric current and risk of injury from the emerging wire electrode.
This can result in serious injury and damage to property.
Turn the power source mains switch to the "O" position.Disconnect the power source from the mains.Ensure that the power source remains disconnected from the mains until all work has
been completed.
CAUTION!
Risk of burns from hot welding torch components and hot coolant.
This can result in severe scalds. Before commencing any of the work described in these Operating Instructions, allow
all welding torch components and the coolant to cool to room temperature (+25 °C, +77 °F).
EN
CAUTION!
Danger from electric current.
This can result in serious injury and damage to property. All cables, lines and hosepacks must be properly connected, undamaged, correctly in-
sulated and adequately dimensioned at all times.
CAUTION!
Risk of damage due to operation without coolant.
This can result in serious damage to property.
Never operate a water-cooled welding torch without coolant.Fronius shall not be liable for any damage resulting from such action. In addition, no
warranty claims will be entertained.
CAUTION!
Danger from coolant leakage.
This can result in serious injury and damage to property. Seal the coolant hoses on water-cooled welding torches with the plastic stoppers fitted
to them if the hoses are detached from the cooling unit or the wirefeeder.
39
Page 40
Danger from welding fumes
WARNING!
Danger from the fumes produced during welding, which contain harmful gases and vapours.
These can cause severe damage to health.
A welding operation is not permitted without an extraction unit that is switched on.Under certain circumstances, the sole use of a fume extraction torch is not sufficient.
In this case, install an additional extractor to reduce the pollution level in the workplace.
If in doubt, a safety engineer should be commissioned to check the pollution level in
the workplace.
40
Page 41
MTG d, MTW d, MHP d - General
Up/Down function - Select one of the following parameters
on the power source:
- Wire feed speed
- Job number
- Set the parameters using the Up/Down function
IMPORTANT!
In the "MIG/MAG Standard Synergic and Pulse Synergic Welding" operating mo­des, extra parameters can be set.
EN
JobMaster func­tion
IMPORTANT!
Coded messages can appear on the JobMaster.
These correspond to the service code displayed on the control panel at the same time (see the "Troubleshooting" section of the power source operating instructions).
SynchroPulse (option) - no symbol lights up on the JobMaster (see the "MIG/MAG weld­ing" section of the power source operating instructions).
1 2
1
2
41
Page 42
3 4
3 4
5
5
42
Page 43
MTG 400d K4, MTW 500d K4 - General
General
Standard values for extraction units
The MTG 400d K4 and MTW 500d K4 fume extraction torches capture the harmful wel­ding fumes directly at source. The welding fumes are extracted, before they get into the welder's breathing zone. Legal specified values for the maximum workplace concentration (MAK) are adhe­red to or undercut.
The extraction unit for the fume extraction torch must comply with the following specifica­tions:
Suction power Approx. 100 m3/h
EN
Negative pressure values Between 0.05 and 0.2 bar
(between 5000 and 20000 Pa)
Air chamber The quantity of extracted welding fumes can be continuously controlled between 10 and
100% using the air chamber during the welding process.
1 2
1
1
2
2
1
3
2
43
Page 44
3
3
100 %
10 %
IMPORTANT! Regulation of the extracted welding fume quantity is required if the shielding gas is extracted with the welding fumes (e.g. when welding in a corner position).
Movable extrac­tion nozzle
Up/Down function
The movable extraction nozzle makes it possible to precisely set the welding fume capture zone depending on the welding
x
task (e.g. fillet weld, out-of-position welding, etc.).
IMPORTANT! The extraction nozzle should only be moved so far towards the contact tip to prevent it detaching from the fume extraction torch during welding.
If necessary, the fume extraction torch can also be used without the extraction nozzle, in which case fewer welding fumes are ext­racted.
44
Page 45
Fitting wearing parts to the torch neck
MTG d, MTW d ­Fitting wearing parts to the torch body
1 2
1
3
3
2
EN
** Screw on and tighten the gas nozz-
le as far as it will go
MTG 400d K4, MTW 500d K4 ­Fitting wearing parts
1 2
1
1
2
3
4
2
1
2
45
Page 46
3
3
4
4

2
1
** Screw on and tighten the gas nozzle as far as it will go
1
Fit the extraction nozzle
46
Page 47
Fitting the ML torch body to the MHP hosepack
Assembling the Multilock welding torch
NOTE!
Risk of damage to the welding torch.
Always tighten the union nut on the torch body as far as it will go.
NOTE!
In the case of water-cooled welding torches, increased resistance may arise when tightening the union nut due to the construction of the welding torch.
This is normal. Always tighten the union nut on the torch body as far as it will go.
NOTE!
Before fitting a torch body, ensure that the interface between the torch body and the hosepack is clean and undamaged.
1
1
NOTE!
The torch body is in the 0° position when the dowel pin (A) on the hosepack enga­ges in the locating hole (B) in the torch body.
EN
2 3
2 3
* Ensure that the union nut is tightened as far as it will go.
47
Page 48
Fitting the inner liners
Fitting the steel inner liner
1 2
1
3
3
2
F++, F:
4 5
4 5
F, F++
2
1
48
Page 49
Euro:
6 7
4
Euro
0mm (0in.)
5
Euro
Fitting the plastic inner liner (F, F++)
2
1 2
3
1
1
3
2
EN
2
3 4
3
4
2
1
49
Page 50
Fitting the plastic inner liner (Froni­us connection with wirefeeding nozzle)
NOTE!
Round off the end of the wire electrode before feeding it in.
Applicable for Teflon liners, combination liners and Graphite liners
5 6
1
7 8
3
2
4
1
9
5
2
1
50
Page 51
Fitting the plastic inner liner (Euro)
1 2
1
3 4
3
2
EN
4
1
2
3
2
5 6
5
1
3
2
2
* Infeed tube option (42,0001,5421)
6
2
*
(.04 - .08 in.) 1-2 mm
1
4
1
5
51
Page 52
Start-up
Connecting the welding torch
1
1
* LocalNet plug (Standard or Up/
Down welding torches)
** JobMaster plug (JobMaster welding
torches)
1
1
* LocalNet plug (Standard or Up/
Down welding torches)
** JobMaster plug (JobMaster welding
torches)
Connecting the extractor
52
Connect the hose for the extractor cor-
1
responding to the standard values for extraction units to the extraction unit
1
Page 53
Twisting the Mul­tilock welding torch body
CAUTION!
Risk of burns from hot coolant and hot torch body.
Before carrying out any work, allow the coolant and torch body to cool to room temper-
ature (+25°C, +77°F).
1 2
1
3 4
2
3 4
EN
* Ensure that the union nut is tightened as far as it will go.
53
Page 54
Changing the torch body on a Multilock welding torch
CAUTION!
Risk of burns from hot coolant and hot torch body.
Before carrying out any work, allow the coolant and torch body to cool to room temper-
ature (+25°C, +77°F).
NOTE!
Some coolant will always remain in the torch body.
Only remove the torch body with the gas nozzle pointing downwards.
NOTE!
Before fitting a torch body, ensure that the interface between the torch body and the hosepack is clean and undamaged.
1 2
1
2
NOTE!
The torch body is in the 0° position when the dowel pin (A) on the hosepack engages in the locating hole (B) in the torch body.
1 2
3 4
* Ensure that the union nut is tightened as far as it will go.
54
Page 55
Prisma holder for machine welding torch
Ensure that the machine welding torch to be worked on is only ever clamped in a sui­table Prisma holder.
EN
55
Page 56
Care, maintenance and disposal
General Regular preventive maintenance of the welding torch is essential if trouble-free operation
is to be ensured. The welding torch is subjected to high temperatures and heavy soiling. The welding torch therefore requires more frequent maintenance than other components in the welding system.
NOTE!
Risk from improper handling of the wel­ding torch.
This can result in serious damage. Do not strike the welding torch on hard
objects.
Avoid scoring and scratches in the con-
tact tip in which welding spatter may be­come firmly lodged.
Do not bend the torch body under any cir­cumstances!
Recognising faulty wearing parts
1.
1. Insulating parts – Burned-off outside edges, notches
2. Nozzle fittings – Burned-off outside edges, notches – Heavily covered in welding spatter
3. Spatter guard – Burned-off outside edges, notches
4. Contact tips – Worn-out (oval) wire entry and wire exit holes – Heavily covered in welding spatter – Fusion penetration on the tip of the contact tube
5. Gas nozzles – Heavily covered in welding spatter – Burned-off outside edges – Notches
2.
3.
4.
5.
56
Page 57
Maintenance at every start-up
- Check wearing parts
- replace faulty wearing parts
- Remove welding spatter from gas nozzle
1 1
1
2
* Check the gas nozzle, spatter guard and insulation for damage and replace any
damaged components.
- Also at every start-up when using water-cooled welding torches:
- check all coolant connections for tightness (no leaks)
- check that the coolant can flow unhindered
EN
Maintenance every time the wirespool/basket­type spool is changed:
- Clean wirefeeding hose with reduced compressed air
- Recommended: replace the inner liner. Clean the wearing parts before fitting the new inner liner
1 2
1
2
57
Page 58
Troubleshooting
Troubleshooting No welding current
Power source mains switch is on, indicators on the power source are lit up, shielding gas available
Cause: Grounding (earthing) connection is incorrect Remedy: Establish a proper grounding (earthing) connection
Cause: There is a break in the current cable in the welding torch Remedy: Replace welding torch
Nothing happens when the torch trigger is pressed
Power source mains switch is on, indicators on the power source are lit up
Cause: The FSC ('Fronius System Connector' central connector) is not plugged in
properly
Remedy: Push on the FSC as far as it will go
Cause: Welding torch or welding torch control line is faulty Remedy: Replace welding torch
Cause: Interconnecting hosepack faulty or not connected properly Remedy: Connect interconnecting hosepack properly
Replace faulty interconnecting hosepack
Cause: Faulty power source Remedy: Contact After-Sales Service
No shielding gas
All other functions are OK
Cause: Gas cylinder is empty Remedy: Change the gas cylinder
Cause: Gas pressure regulator is faulty Remedy: Replace gas pressure regulator
Cause: The gas hose is not connected, or is damaged or kinked Remedy: Fit gas hose, lay out straight Replace faulty gas hose
Cause: Welding torch is faulty Remedy: Replace welding torch
58
Cause: Gas solenoid valve is faulty Remedy: Contact After-Sales Service (arrange for gas solenoid valve to be replaced)
Page 59
Poor weld properties
Cause: Incorrect welding parameters Remedy: Correct settings
Cause: Poor grounding (earthing) connection Remedy: Ensure good contact to workpiece
Cause: Inadequate or no protective gas shield Remedy: Check the pressure regulator, gas hose, gas solenoid valve and welding torch
shielding gas connection. On gas-cooled welding torches, inspect the gas seals, use a suitable inner liner
Cause: Welding torch is leaking Remedy: Replace welding torch
Cause: Contact tip is too large or worn out Remedy: Replace the contact tip
Cause: Wrong wire alloy or wrong wire diameter Remedy: Check wirespool/basket-type spool in use
Cause: Wrong wire alloy or wrong wire diameter Remedy: Check weldability of the base material
EN
Cause: The shielding gas is not suitable for this wire alloy Remedy: Use the correct shielding gas
Cause: Unfavourable welding conditions: shielding gas is contaminated (by moisture,
air), inadequate gas shield (weld pool "boiling", draughts), contaminants in the workpiece (rust, paint, grease)
Remedy: Optimise the welding conditions
Cause: Welding spatter in the gas nozzle Remedy: Remove welding spatter
Cause: Turbulence caused by too high a rate of shielding gas flow Remedy: Reduce shielding gas flow rate, recommended:
shielding gas flow rate (l/min) = wire diameter (mm) x 10 (e.g. 16 l/min for 1.6 mm wire electrode)
Cause: Too large a distance between the welding torch and the workpiece Remedy: Reduce the distance between the welding torch and the workpiece (approx.
10 - 15 mm / 0.39 - 0.59 in.)
Cause: Tilt angle of the welding torch is too great Remedy: Reduce the tilt angle of the welding torch
Cause: Wirefeed components do not match the diameter of the wire electrode / the
wire electrode material
Remedy: Use the correct wirefeed components
59
Page 60
Poor wirefeed
Cause: Depending on the system, brake force in wire-feed unit or power source set
too high
Remedy: Reduce the braking force
Cause: Hole in the contact tip is displaced Remedy: Replace the contact tip
Cause: The inner liner or wire-guide insert is defective Remedy: Check the inner liner and wire-guide insert for kinks, dirt, etc.
Change the faulty inner liner or wire-guide insert
Cause: The wirefeeder rollers are not suitable for the wire electrode being used Remedy: Use suitable wirefeeder rollers
Cause: Wirefeeder rollers have the wrong contact pressure Remedy: Optimise the contact pressure
Cause: The wirefeeder rollers are soiled or damaged Remedy: Clean the wirefeeder rollers or replace them by new ones
Cause: Inner liner wrongly laid or kinked Remedy: Replace inner liner
Cause: The inner liner has been cut too short Remedy: Replace the inner liner and cut the new inner liner to the correct length
Cause: Wire electrode worn due to excessive contact pressure on the wirefeeder roll-
ers
Remedy: Reduce contact pressure on the wirefeeder rollers
Cause: Wire electrode contains impurities or is corroded Remedy: Use high-quality wire electrode with no impurities
Cause: For steel inner liners: use of uncoated inner liner Remedy: Use a coated inner liner
The gas nozzle becomes very hot
Cause: No thermal dissipation as the gas nozzle is too loose Remedy: Screw on the gas nozzle as far as it will go
60
Page 61
The welding torch becomes very hot
Cause: Only on Multilock welding torches: torch neck union nut is loose Remedy: Tighten the union nut
Cause: Welding torch operated above the maximum welding current Remedy: Reduce welding power or use a more powerful welding torch
Cause: The specification of the welding torch is inadequate Remedy: Observe the duty cycle and loading limits
Cause: Only on water-cooled systems: Inadequate coolant flow Remedy: Check coolant level, coolant flow, coolant contamination, the routing of the
hosepack, etc.
Cause: The tip of the welding torch is too close to the arc Remedy: Increase stick-out
Contact tip has a short service life
Cause: Incorrect wirefeeder rollers Remedy: Use correct wirefeeder rollers
Cause: Wire electrode worn due to excessive contact pressure on the wirefeeder roll-
ers
Remedy: Reduce contact pressure on the wirefeeder rollers
EN
Cause: Wire electrode contains impurities/is corroded Remedy: Use high-quality wire electrode with no impurities
Cause: Uncoated wire electrode Remedy: Use wire electrode with suitable coating
Cause: Wrong dimension of contact tip Remedy: Use a contact tip of the correct dimension
Cause: Duty cycle of welding torch has been exceeded Remedy: Shorten the duty cycle or use a more powerful welding torch
Cause: Contact tip has overheated. No thermal dissipation as the contact tip is too
loose
Remedy: Tighten the contact tip
NOTE!
Risk when using CrNi wire electrodes
This may result in a higher degree of contact tip wear. When using CrNi, the contact tip may be subject to a higher degree of wear due to the
nature of the surface of the CrNi wire electrode.
61
Page 62
Torch trigger malfunction
Cause: Defective plug connection between welding torch and power source Remedy: Establish proper plug connections / have power source or welding torch ser-
viced
Cause: Build up of dirt between torch trigger and torch trigger housing Remedy: Clean away the dirt
Cause: Control line is faulty Remedy: Contact After-Sales Service
Weld seam porosity
Cause: Spattering in the gas nozzle causing inadequate gas shield for weld seam Remedy: Remove welding spatter
Cause: Holes in gas hose or hose is not connected properly Remedy: Replace gas hose
Cause: O-ring on central connector has been cut or is faulty Remedy: Replace O-ring
Cause: Moisture/condensation in the gas line Remedy: Dry gas line
Cause: Gas flow is either too high or too low Remedy: Correct gas flow
Cause: Insufficient gas flow at start or end of welding Remedy: Increase gas pre-flow and gas post-flow
Cause: Rusty or poor quality wire electrode Remedy: Use high-quality wire electrode with no impurities
Cause: Applies to gas-cooled welding torches: gas is escaping through a non-insulat-
ed inner liner
Remedy: Use only insulated inner liners with gas-cooled welding torches
Cause: Too much parting agent applied Remedy: Remove excess parting agent/apply less parting agent
Cause: Too much suction Remedy: Reduce suction
62
Page 63
Too little suction
Cause: Hole(s) in the extraction hose Remedy: Replace extraction hose
Cause: Extraction unit filter blocked Remedy: Replace extraction unit filter
Cause: Air passages blocked Remedy: Remove blockages
Cause: Extraction capacity of the extraction unit too low;
OPT/i FumeEx configured incorrectly
Remedy: Use an extraction unit with a higher extraction capacity;
increase the extraction capacity
EN
63
Page 64
Technical data
General Voltage measurement (V-Peak):
- for manually-operated welding torches: 113 V
- for mechanically-driven welding torches: 141 V
Torch trigger technical data:
-U
-I
The torch trigger may only be operated in accordance with the technical data.
The product conforms to the requirements of IEC 60974-7 / - 10 Class A.
max
= 10 mA
max
= 50 V
Gas-cooled weld­ing torch - MTG 250d - 500d
Gas-cooled torch neck - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML
I (ampere) 10 min/40°C
2
CO
I (ampere) 10 min/40°C M21
[mm (in.)] 0.8-1.2
Ø
[m (ft.)] 3,5 / 4,5
* D.C. = Duty cycle
I (ampere) 10 min/40° C M21+C1 (EN 439)
[mm (in.)] 0.8-1.2
Ø
MTG 250d MTG 320d MTG 400d MTG 500d
40% D.C.*250 60% D.C. 200 100%D.C.170
40% D.C.*200 60% D.C. 160 100%D.C.120
(0.032-0.047)
(12 / 15)
MTB 250i G ML MTB 320i G ML MTB 330i G ML
40 % D.C.* 250 60 % D.C.* 200 100 % D.C.* 170
(0.032-0.047)
40% D.C. 320 60% D.C. 260 100%D.C.210
40% D.C. 260 60% D.C. 210 100%D.C.160
0.8-1.6 (0.032-0.063)
3,5 / 4,5 (12 / 15)
40 % D.C.* 320 60 % D.C.* 260 100 % D.C.* 210
0.8-1.6 (0.032-0.063)
40% D.C. 400 60% D.C. 320 100%D.C.260
40% D.C. 320 60% D.C. 260 100%D.C.210
1.0-1.6 (0.039-0.063)
3,5 / 4,5 (12 / 15)
40 % DC* 330 60 % DC* 270 100 % DC* 220
0,8-1,6 (.032-.063)
40% D.C. 500 60% D.C. 400 100%D.C.320
40% D.C. 400 60% D.C. 320 100%D.C.260
1.0-1.6 (0.039-0.063)
3,5 / 4,5 (12 / 15)
64
* D.C. = Duty cycle
I (ampere) 10 min/40° C C1 (EN 439)
I (ampere) 10 min/40° C M21 (EN 439)
I (ampere) 10 min/40° C M21+ C1 (EN 439)
[mm (in.)] 0,8-1,6 (.032-.063) 0,8-1,6 (.032-.063)
Ø
* D.C. = Duty cycle
MTB 400i G ML MTB 550i G ML
- 30 % DC* 550
- 30 % DC* 520
40 % DC* 400 60 % DC* 320 100 % DC* 260
­60 % DC* 420 100 % DC* 360
Page 65
Gas-cooled hose­pack - MHP 400d G ML, 500d G ML
I (ampere) 10 min/40 °C
2
CO
I (ampere) 10 min/40 °C M21
[mm
Ø
(in.)] [m (ft.)] 3.35 / 4.35 (11 / 14)
* D.C. = Duty cycle
MHP 400d G ML 40% D.C.* 400
60% D.C.* 320 100% D.C.* 260
40% D.C.* 320 60% D.C.* 260 100% D.C.* 210
0.8-1.6 (0.032-0.063)
EN
Gas-cooled hose­pack - MHP 500d G ML M
Water-cooled welding torch ­MTW 250d - 700d
I (ampere) 10 min/40 °C
2
CO
I (ampere) 10 min/40 °C M21
[mm (in.)] 0.8-1.6 (0.032-0.063)
Ø
[m (ft.)] 1.35 / 2.35 / 3.35 (4.4 / 7.7 / 14)
* D.C. = Duty cycle
I (ampere) 10 min/40°C
2
CO I (ampere) 10 min/40°C
M21
[mm (in.)] 0.8-1.2
Ø
MHP 500d G ML M 40% D.C.* 500
60% D.C.* 400 100% D.C.* 320
40% D.C.* 400 60% D.C.* 320 100% D.C.* 260
MTW 250d MTW 400d MTW 500d MTW 700d
100% D.C. 250
100% D.C. 200
(0.032-0.047)
100% D.C. 400
100% D.C. 320
0.8-1.6 (0.032-0.063)
100% D.C. 500
100% D.C. 400
0.8-1.6 (0.032-0.063)
100% D.C. 700
100% D.C. 560
0.8-1.6 (0.032-0.063)
Q
min
[l/min (gal./
1 (.26) 1 (.26) 1 (.26) 1 (.26)
min)]
P
min
P
min
P
max
[W]** 500 (3,5 m)
600 (4,5 m)
800 (3,5 m) 950 (4,5 m)
[bar (psi.)] 3 (43) 3 (43) 3 (43) 3 (43)
[bar (psi.)] 5 (72) 5 (72) 5 (72) 5 (72)
[m (ft.)] 3,5 / 4,5
(12 / 15)
3,5 / 4,5 (12 / 15)
* D.C. = Duty cycle ** Lowest cooling power according to IEC 60974-2
1400 (3,5 m) 1700 (4,5 m)
3,5 / 4,5 (12 / 15)
1800 (3,5 m) 2200 (4,5 m)
3,5 / 4,5 (12 / 15)
65
Page 66
Water-cooled torch neck - MTB 250i, 330i, 400i, 500i, 700i W ML
I (ampere) 10 min/40° C M21+C1 (EN 439)
[mm (in.)] 0.8-1.2
Ø
MTB 250i W MLMTB 330i W MLMTB 400i W MLMTB 500i W
ML
100 % D.C.* 250
(0.032-0.047)
100 % D.C.* 330
0.8-1.6 (0.032-0.063)
100 % D.C.* 400
0.8-1.6 (0.032-0.063)
100 % D.C.* 500
1.0-1.6 (0.039-0.063)
Water-cooled hosepack - MHP 500d, 700d W ML
Q
min
[l/min (gal./ min)]
* D.C. = Duty cycle
I (ampere) 10 min/40° C M21+C1 (EN 439)
[mm (in.)] 1.0-1.6
Ø
Q
min
[l/min (gal./ min)]
* D.C. = Duty cycle
I (ampere) 10 min/40 °C
2
CO I (ampere) 10 min/40 °C
M21
[mm (in.)] 0.8-1.6 (0.032-0.063) 0.8-1.6 (0.032-0.063)
Ø
1 (0.26) 1 (0.26) 1 (0.26) 1 (0.26)
MTB 700i W ML
100 % D.C.* 700
(0.039-0.063) 1 (0.26)
MHP 500d W ML MHP 700d W ML 100% D.C.* 500 100% D.C.* 700
100% D.C.* 400 100% D.C.* 560
[m (ft.)] 3.35 / 4.35 (11 / 14) 3.35 / 4.35 (11 / 14)
P
min
Q
min
[W]** 1400 / 1700 1800 / 2200
[l/min (gal./
1 (.26) 1 (.26)
min.)]
P
P
min
max
[bar (psi.)] 3 (43) 3 (43)
[bar (psi.)] 5 (72) 5 (72)
* D.C. = Duty cycle ** Lowest cooling power according to IEC 60974-2
66
Page 67
Water-cooled hosepack - MHP 700d W ML M
I (ampere) 10 min/40 °C
2
CO I (ampere) 10 min/40 °C
M21
[mm (in.)] 0.8-1.6 (0.032-0.063)
Ø
[m (ft.)] 1.35 / 2.35 / 3.35 (4.4 / 7.7 / 14)
MHP 700d W ML M 100% D.C.* 700
100% D.C.* 560
EN
P
min
Q
min
[W]** 1100 / 1450 / 1800
[l/min (gal./
1 (.26)
min)]
P
P
min
max
[bar (psi.)] 3 (43)
[bar (psi.)] 5 (72)
* D.C. = Duty cycle ** Lowest cooling power according to IEC 60974-2
67
Page 68
MTG 400d K4
MTG 400d K4 ex­traction charac­teristic
I (ampere) 10 min/40 °C CO2 / mixed
[mm (in.)] 0.8-1.6 (0.032-
Ø
[m (ft.)] 4.5 (15)
* D.C. = Duty cycle
40% D.C.* 400 60% D.C.* 320 100% D.C.* 260
0.063)
68
Page 69
MTW 500d K4
I (ampere) 10 min/40 °C CO2 / mixed
[mm (in.)] 0.8-1.6 (0.032-
Ø
[m (ft.)] 4.5 (15)
100% D.C.* 500
0.063)
EN
MTW 500d K4 ex­traction charac­teristic
P
Q
max
min
[W]** 1700
[l/min (gal./min)]
p
p
min
max
[bar (psi.)] 3 (43)
[bar (psi.)] 5 (72)
* D.C. = Duty cycle ** Lowest cooling power according to standard IEC 60974-2
1 (26)
69
Page 70
70
Page 71
Tabla de contenido
Seguridad................................................................................................................................................... 73
Seguridad.............................................................................................................................................. 73
Peligro por humo de soldadura............................................................................................................. 74
MTG d, MTW d, MHP d - Generalidades................................................................................................... 75
Función up/down................................................................................................................................... 75
Función JobMaster ............................................................................................................................... 75
MTG 400d K4, MTW 500d K4 - Generalidades ......................................................................................... 77
Generalidades....................................................................................................................................... 77
Valores de orientación para los aparatos de aspiración....................................................................... 77
Regulador de corriente de aire ............................................................................................................. 77
Inyector de aspiración desplazable....................................................................................................... 78
Función up/down................................................................................................................................... 78
Montar los consumibles en el cuello antorcha ........................................................................................... 79
MTG d, MTW d - Montar los consumibles en el cuello antorcha .......................................................... 79
MTG 400d K4, MTW 500d K4 - Montar los consumibles...................................................................... 79
Montar el cuello antorcha ML en el juego de cables MHP......................................................................... 81
Ensamblar la antorcha de soldadura Multilock ..................................................................................... 81
Montar las sirgas de guía de hilo ............................................................................................................... 82
Montar la sirga de guía de hilo de acero............................................................................................... 82
Montar la sirga de guía de hilo de plástico (F, F++) ............................................................................. 83
Montar la sirga de plástico (conexión de Fronius con inyector de guía de hilo) ................................... 84
Montar la sirga de guía de hilo de plástico (Euro) ................................................................................ 85
Puesta en servicio...................................................................................................................................... 86
Conectar la antorcha de soldadura....................................................................................................... 86
Conectar el sistema de aspiración........................................................................................................ 86
Girar el cuello antorcha de la antorcha de soldadura Multilock ............................................................ 87
Cambiar el cuello antorcha de la antorcha de soldadura Multilock....................................................... 88
Soporte de prisma para antorchas de máquina.................................................................................... 89
Cuidado, mantenimiento y eliminación ...................................................................................................... 90
General ................................................................................................................................................. 90
Detectar consumibles defectuosos....................................................................................................... 90
Mantenimiento con cada puesta en servicio......................................................................................... 91
Mantenimiento con cada sustitución de la bobina de hilo/bobina con fondo de cesta ......................... 91
Diagnóstico de errores, solución de errores .............................................................................................. 92
Diagnóstico de errores, solución de errores ......................................................................................... 92
Datos técnicos ........................................................................................................................................... 98
Generalidades....................................................................................................................................... 98
antorcha de soldadura refrigerado por gas - MTG 250d - 500d ........................................................... 98
Cuello antorcha refrigerado por gas - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML...................................... 98
Juego de cables refrigerado por gas - MHP 400d G ML, 500d G ML................................................... 99
Juego de cables refrigerado por gas - MHP 500d G ML M .................................................................. 99
Antorcha de soldadura refrigerado por agua - MTW 250d - 700d ........................................................ 99
Cuello antorcha refrigerada por agua - MTB 250i, 330i, 400i, 500i, 700i W ML................................... 100
Juego de cables refrigerado por agua - MHP 500d, 700d W ML ......................................................... 100
Juego de cables refrigerado por agua - MHP 700d W ML M................................................................ 101
MTG 400d K4........................................................................................................................................ 102
Curva característica de aspiración MTG 400d K4 ................................................................................ 102
MTW 500d K4....................................................................................................................................... 103
Curva característica de aspiración MTW 500d K4................................................................................ 103
ES
71
Page 72
72
Page 73
Seguridad
Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente.
Esto puede ocasionar lesiones personales graves y daños materiales. Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser realizados solo
por personal técnico formado.
Leer y entender este documento.Leer y entender todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema,
en particular las normas de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
Peligro originado por corriente eléctrica y peligro de lesiones originado por una sa­lida del electrodo de soldadura.
Esto puede ocasionar lesiones personales graves y daños materiales.
Poner el interruptor de red de la fuente de potencia en la posición - O -.Separar la fuente de potencia de la red.Asegurar que la fuente de potencia permanezca separada de la red hasta que hayan
finalizado todos los trabajos.
¡PRECAUCIÓN!
ES
Peligro de quemaduras originado por estar calientes los componentes de la antor­cha de soldadura y el líquido de refrigeración.
La consecuencia pueden ser escaldaduras graves. Antes de comenzar los trabajos descritos en este manual de instrucciones, dejar que
se enfríen todos los componentes de la antorcha de soldadura y el líquido de refrige­ración a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
¡PRECAUCIÓN!
Peligro originado por corriente eléctrica.
Esto puede ocasionar lesiones personales graves y daños materiales. Todos los cables, líneas y juegos de cables siempre deben estar bien conectados, in-
tactos, correctamente aislados y tener una dimensión suficiente.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de daños por un funcionamiento sin líquido de refrigeración.
La consecuencia pueden ser graves daños materiales. Jamás se deben poner en servicio antorchas de soldadura refrigeradas por agua sin
líquido de refrigeración.
El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran ori-
ginar, se extinguirán todos los derechos de garantía.
73
Page 74
¡PRECAUCIÓN!
Peligro originado por fugas de líquido de refrigeración.
Esto puede ocasionar lesiones personales graves y daños materiales. Cerrar siempre los tubos de líquido de refrigeración de las antorchas de soldadura re-
frigeradas por agua con el cierre de plástico montado cuando se separan de la refri­geración o del avance de hilo.
Peligro por humo de soldadura
¡ADVERTENCIA!
Peligro por el humo que se genera durante la soldadura, que contiene gases y va­pores dañinos para la salud.
Esto puede ocasionar graves perjuicios para la salud.
No está permitido el servicio sin un aparato de aspiración conectado.En algunas circunstancias, el mero uso de una antorcha de aspiración no es suficien-
te. En este caso deberá instalarse un sistema de aspiración adicional para reducir las sustancias nocivas en el puesto de trabajo.
En caso de duda, encargue a un técnico de seguridad que compruebe la concentra-
ción de sustancias nocivas en el puesto de trabajo.
74
Page 75
MTG d, MTW d, MHP d - Generalidades
Función up/down - Seleccionar uno de los siguientes
parámetros en la fuente de corriente:
- Velocidad de hilo
- Número de Job
- Ajustar el parámetro con la función up/ down
Función JobMas­ter
¡IMPORTANTE!
En los modos de operación "Soldadura MIG/MAG sinérgica estándar y Puls-Sy­nergic" se pueden ajustar otros paráme­tros adicionales.
¡IMPORTANTE!
En el JobMaster pueden aparecer mensajes codificados que se corresponden con el código de servicio mostrado simultáneamente en el panel de control (ver el ma­nual de instrucciones de la fuente de corriente, capítulo "Diagnóstico y solución de errores").
SynchroPuls (opción): no se ilumina ningún símbolo en el JobMaster (ver el manual de
instrucciones de la fuente de corriente, capítulo "Soldadura MIG/MAG").
1 2
1
2
ES
75
Page 76
3 4
3 4
5
5
76
Page 77
MTG 400d K4, MTW 500d K4 - Generalidades
Generalidades
Valores de orien­tación para los aparatos de aspi­ración
Las antorchas de aspiración MTG 400d K4 y MTW 500d K4 captan el humo perjudicial que se genera durante la soldadura directa­mente en su origen. El humo de soldadura se aspira antes de que alcance la zona de respiración del sol­dador. Deben respetarse los valores máximos de concentración prescritos en el puesto de trabajo ("MAK").
El aparato de aspiración para la antorcha de aspiración debe cumplir los siguientes requi­sitos:
Potencia de aspiración aprox. 100 m3/h
ES
Regulador de co­rriente de aire
Valores de depresión entre 0,05 y 0,2 bar
(entre 5000 y 20000 Pa)
Con el regulador de corriente de aire se puede regular de forma continua la cantidad as­pirada de humo de soldadura durante el proceso entre el 10 y el 100 %.
1 2
1
1
2
2
1
3
2
77
Page 78
3
3
100 %
10 %
¡IMPORTANTE! Es necesario regular la cantidad aspirada de humo de soldadura si el gas protector se aspira junto con el mismo (p. ej. al soldar esquinas).
Inyector de aspi­ración desplaza­ble
Función up/down
El inyector de aspiración desplazable per­mite ajustar con exactitud la zona de capta­ción de humo de soldadura en función de la
x
tarea que se realice (p. ej., cordón de gar­ganta, posición forzada, etc.).
¡IMPORTANTE! Al desplazar el inyector de aspiración en dirección al tubo de contacto, asegúrese de que no se suelte de la an­torcha de aspiración durante el servicio.
Si es necesario, la antorcha de aspiración se puede utilizar sin inyector de aspiración, en cuyo caso se aspirará menos humo de soldadura.
78
Page 79
Montar los consumibles en el cuello antorcha
MTG d, MTW d ­Montar los consu­mibles en el cue­llo antorcha
1 2
1
3
3
2
ES
** Apretar la tobera de gas hasta el
tope
MTG 400d K4, MTW 500d K4 ­Montar los consu­mibles
1 2
1
1
2
3
4
2
1
2
79
Page 80
3
3
4
4

2
1
** Apretar la tobera de gas hasta el tope
Encajar el inyector de aspiración
1
80
Page 81
Montar el cuello antorcha ML en el juego de cables MHP
Ensamblar la an­torcha de solda­dura Multilock
¡OBSERVACIÓN!
Peligro de dañar la antorcha de soldadura.
Apretar el racor del cuello antorcha siempre hasta el tope.
ES
¡OBSERVACIÓN!
Debido al diseño de las antorchas refrigeradas por agua, al apretar el racor puede aumentar la resistencia.
Esto es normal. Apretar el racor del cuello antorcha siempre hasta el tope.
¡OBSERVACIÓN!
Antes de montar un cuello antorcha, asegurarse de que el punto de acoplamiento del cuello antorcha y del juego de cables esté intacto y limpio.
1
1
¡OBSERVACIÓN!
Cuando el pasador de ajuste (A) del jue­go de cables encaja en el taladro de ajuste (B) del cuello antorcha, el cuello antorcha se encuentra en la posición de 0°.
2 3
2 3
* Asegurarse de que el racor esté apretado hasta el tope.
81
Page 82
Montar las sirgas de guía de hilo
Montar la sirga de guía de hilo de acero
1 2
1
3
3
2
F++, F:
4 5
4 5
F, F++
2
1
82
Page 83
Euro:
6 7
4
Euro
0mm (0in.)
5
Euro
1
ES
3
Montar la sirga de guía de hilo de plástico (F, F++)
2
1 2
3
1
3 4
3
2
2
4
2
1
83
Page 84
Montar la sirga de plástico (cone­xión de Fronius con inyector de guía de hilo)
¡OBSERVACIÓN!
Redondear el extremo del electrodo de soldadura antes de enhebrarlo.
Esto es aplicable a sirgas de teflón, sirgas combi y sirgas de grafito.
5 6
1
7 8
3
2
4
1
9
5
2
1
84
Page 85
Montar la sirga de guía de hilo de plástico (Euro)
1 2
1
3 4
3
2
ES
4
1
2
3
2
5 6
5
1
3
2
2
(.04 - .08 in.) 1-2 mm
1
* Opción boca de carga (42,0001,5421)
6
2
*
4
1
5
85
Page 86
Puesta en servicio
Conectar la antor­cha de soldadura
1
1
* Conector LocalNet (antorcha de
soldadura estándar o up/down)
** Conector JobMaster (antorcha de
soldadura JobMaster)
1
1
* Conector LocalNet (antorcha de
soldadura estándar o up/down)
** Conector JobMaster (antorcha de
soldadura JobMaster)
Conectar el siste­ma de aspiración
86
Conectar el tubo de aspiración confor-
1
me a los valores de orientación para aparatos de aspiración
1
Page 87
Girar el cuello an­torcha de la an­torcha de soldadura Multi­lock
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de quemaduras por estar calientes el líquido de refrigeración y el cuello an­torcha.
Antes de comenzar los trabajos, dejar que se enfríen el líquido de refrigeración y el
cuello antorcha a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
1 2
1
3 4
2
3 4
ES
* Asegurarse de que el racor esté apretado hasta el tope.
87
Page 88
Cambiar el cuello antorcha de la an­torcha de solda­dura Multilock
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de quemaduras por estar calientes el líquido de refrigeración y el cuello an­torcha.
Antes de comenzar los trabajos, dejar que se enfríen el líquido de refrigeración y el
cuello antorcha a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
¡OBSERVACIÓN!
En el cuello antorcha siempre hay restos de líquido de refrigeración.
Desmontar el cuello antorcha solo cuando la tobera de gas esté apuntando hacia abajo.
¡OBSERVACIÓN!
Antes de montar un cuello antorcha, asegurarse de que el punto de acoplamiento del cuello antorcha y del juego de cables esté intacto y limpio.
1 2
1
2
¡OBSERVACIÓN!
Cuando el pasador de ajuste (A) del juego de cables encaja en el taladro de ajuste (B) del cuello antorcha, el cuello antorcha se encuentra en la posición de 0°.
1 2
3 4
* Asegurarse de que el racor esté apretado hasta el tope.
88
Page 89
Soporte de pris­ma para antor­chas de máquina
¡Fijar la antorcha de máquina para el meca­nizado únicamente en un soporte de pris­ma adecuado!
ES
89
Page 90
Cuidado, mantenimiento y eliminación
General El mantenimiento periódico y preventivo de la antorcha de soldadura es un factor relevante
para un servicio sin perturbaciones. La antorcha de soldadura está expuesta a altas tem­peraturas y a una intensa suciedad. Por este motivo, la antorcha de soldadura requiere un mantenimiento más frecuente que los demás componentes del sistema de soldadura.
¡OBSERVACIÓN!
El manejo indebido de la antorcha de soldadura implica riesgos.
La consecuencia pueden ser daños de carácter grave. No golpear la antorcha de soldadura
contra objetos duros.
Evitar marcas y rasguños en el tubo de
contacto donde las proyecciones de soldadura pueden quedarse adheridas de forma permanente.
Detectar consu­mibles defectuo­sos
¡En ningún caso se debe doblar el cuello antorcha!
1.
1. Piezas aislantes – Bordes exteriores quemados, entalladuras
2. Regleta de inyectores – Bordes exteriores quemados, entalladuras – Pronunciada adhesión de proyecciones de soldadura
3. Protección antiproyecciones – Bordes exteriores quemados, entalladuras
4. Tubos de contacto – Taladros de entrada y salida de hilo desgastados (ovalados) – Pronunciada adhesión de proyecciones de soldadura – Penetración en la punta del tubo de contacto
5. Toberas de gas – Pronunciada adhesión de proyecciones de soldadura – Bordes exteriores quemados – entalladuras.
2.
3.
4.
5.
90
Page 91
Mantenimiento con cada puesta en servicio
- Controlar los consumibles
- Sustituir los consumibles defectuosos
- Liberar la tobera de gas de las salpicaduras de soldadura
1 1
1
2
* Comprobar la tobera de gas, la protección antiproyecciones y los aislamientos
con respecto a daños y sustituir los componentes dañados.
- Adicionalmente con cada puesta en servicio, en caso de antorchas refrigeradas por agua:
- Asegurarse de que todas las conexiones de refrigerante están estancas
- Asegurarse de que el retorno de refrigerante está limitado correctamente
ES
Mantenimiento con cada sustitu­ción de la bobina de hilo/bobina con fondo de ces­ta
- Limpiar la manguera de transporte de hilo con aire a presión reducido
- Recomendado: Sustituir la sirga de guía de hilo; antes de volver a montar la sirga de guía de hilo limpiar los consumibles.
1 2
1
2
91
Page 92
Diagnóstico de errores, solución de errores
Diagnóstico de errores, solución de errores
No hay corriente de soldadura
Interruptor de red de la fuente de corriente conectado, indicaciones en la fuente de corrien­te iluminadas, gas protector disponible.
Causa: Conexión de masa errónea. Solución: Establecer la conexión de masa correctamente.
Causa: Cable de corriente interrumpido en la antorcha de soldadura. Solución: Sustituir la antorcha de soldadura.
No hay función después de pulsar la tecla de la antorcha
Interruptor de red de la fuente de corriente conectado, indicaciones en la fuente de corrien­te iluminadas.
Causa: La FSC ("Fronius System Connector" - conexión central) no está enchufada
hasta el tope.
Solución: Enchufar la FSC hasta el tope.
Causa: Antorcha de soldadura o cable de control de la antorcha de soldadura defec-
tuoso.
Solución: Sustituir la antorcha de soldadura.
Causa: El juego de cables de interconexión no está correctamente conectado o está
defectuoso.
Solución: Conectar el juego de cables de interconexión correctamente.
Sustituir el juego de cables de interconexión defectuoso.
Causa: Fuente de corriente defectuosa. Solución: Contactar con el Servicio Técnico.
No hay gas protector
Todas las demás funciones están disponibles.
Causa: Bombona de gas vacía. Solución: Cambiar la bombona de gas.
Causa: Regulador de presión de gas defectuoso. Solución: Sustituir el regulador de presión de gas.
Causa: Manguera de gas doblada, dañada o no montada. Solución: Montar la manguera de gas, tenderla recta. Sustituir la manguera de gas de-
fectuosa.
Causa: Antorcha de soldadura defectuosa. Solución: Sustituir la antorcha de soldadura.
92
Causa: Electroválvula de gas defectuosa. Solución: Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución de la electro-
válvula de gas).
Page 93
Propiedades insuficientes de soldadura
Causa: Parámetros de soldadura incorrectos. Solución: Corregir los ajustes.
Causa: Conexión de masa incorrecta. Solución: Establecer un buen contacto con la pieza de trabajo.
Causa: No hay gas protector o el gas es insuficiente. Solución: Comprobar el regulador de presión, la manguera de gas, la electroválvula de
gas y la conexión de gas protector de la antorcha de soldadura. En caso de antorchas de soldadura refrigeradas por gas, se debe comprobar la obtura­ción de gas; utilizar una sirga de guía de hilo adecuada.
Causa: Fuga en la antorcha de soldadura. Solución: Sustituir la antorcha de soldadura.
Causa: Tubo de contacto excesivamente grande o desgastado. Solución: Cambiar el tubo de contacto.
Causa: Aleación incorrecta del hilo o diámetro de hilo incorrecto. Solución: Comprobar la bobina de hilo/bobina con fondo de cesta insertada.
ES
Causa: Aleación incorrecta del hilo o diámetro de hilo incorrecto. Solución: Comprobar la soldabilidad del material base.
Causa: El gas protector no es adecuado para la aleación del hilo. Solución: Utilizar el gas protector correcto.
Causa: Condiciones de soldadura desfavorables: gas protector sucio (humedad, ai-
re), insuficiente blindado de gas (el baño de fusión está "hirviendo", corrien­te), impurezas en la pieza de trabajo (corrosión, pintura, grasa).
Solución: Optimizar las condiciones de soldadura.
Causa: Proyecciones de soldadura en la tobera de gas. Solución: Quitar las proyecciones de soldadura.
Causa: Turbulencias originadas por una cantidad excesiva de gas protector. Solución: Reducir la cantidad de gas protector, recomendación:
cantidad de gas protector (l/min) = diámetro del hilo (mm) x 10 (por ejemplo, 16 l/min para un electrodo de soldadura de 1,6 mm)
Causa: Distancia excesivamente grande entre la antorcha de soldadura y la pieza de
trabajo.
Solución: Reducir la distancia entre la antorcha de soldadura y la pieza de trabajo
(aprox. 10 - 15 mm / 0.39 - 0.59 in.).
Causa: El ángulo de incidencia de la antorcha de soldadura es excesivamente gran-
de.
Solución: Reducir el ángulo de incidencia de la antorcha de soldadura.
Causa: Los componentes de transporte de hilo no son adecuados para el diámetro/
material del electrodo de soldadura.
Solución: Utilizar unos componentes de transporte de hilo correctos.
93
Page 94
Transporte de hilo inadecuado
Causa: Según el sistema, el freno en el avance de hilo o en la fuente de corriente está
ajustado demasiado fuerte.
Solución: Aflojar el ajuste del freno.
Causa: Taladro del tubo de contacto incorrecto. Solución: Sustituir el tubo de contacto.
Causa: La sirga de guía de hilo o el inserto de guía de hilo están defectuosos. Solución: Comprobar la sirga de guía de hilo o el inserto de guía de hilo respecto a do-
bladuras, suciedad, etc. Sustituir la sirga de guía de hilo defectuosa o el inserto de guía de hilo defec­tuoso.
Causa: Los rodillos de avance no son adecuados para el electrodo de soldadura uti-
lizado.
Solución: Utilizar los rodillos de avance adecuados.
Causa: Presión de apriete incorrecta de los rodillos de avance. Solución: Mejorar la presión de apriete.
Causa: Los rodillos de avance están sucios o dañados. Solución: Limpiar o sustituir los rodillos de avance.
Causa: Sirga de guía de hilo mal instalada o doblada. Solución: Sustituir la sirga de guía de hilo.
Causa: La sirga de guía de hilo es demasiado corta después del tronzado. Solución: Sustituir la sirga de guía de hilo y acortar la nueva sirga de guía de hilo a la
longitud correcta.
Causa: Abrasión del electrodo de soldadura debido a una presión de apriete excesi-
va en los rodillos de avance.
Solución: Reducir la presión de apriete en los rodillos de avance.
Causa: El electrodo de soldadura está sucio u oxidado. Solución: Utilizar un electrodo de soldadura de alta calidad sin impurezas.
Causa: En caso de sirgas de guía de hilo de acero: se están utilizando sirgas de guía
de hilo sin revestimiento
Solución: Utilizar sirgas de guía de hilo revestidas
La tobera de gas se calienta mucho
Causa: No se produce ninguna pérdida de calor por estar demasiado flojo el asiento
de la tobera de gas.
Solución: Apretar la tobera de gas hasta el tope.
94
Page 95
La antorcha de soldadura se calienta mucho
Causa: Solo para antorchas de soldadura Multilock: el racor del cuello antorcha está
aflojado.
Solución: Apretar el racor.
Causa: La antorcha de soldadura se ha puesto en servicio por encima de la máxima
corriente de soldadura.
Solución: Reducir la potencia de soldadura o utilizar una antorcha de soldadura más
potente.
Causa: Dimensiones insuficientes de la antorcha de soldadura. Solución: Observar la duración de ciclo de trabajo y los límites de carga.
Causa: Solo para equipos refrigerados por agua: caudal líquido de refrigeración in-
suficiente.
Solución: Comprobar el nivel de refrigerante, el caudal líquido de refrigeración, la su-
ciedad en el refrigerante, el tendido del juego de cables, etc.
Causa: La punta de la antorcha de soldadura está demasiado cerca en el arco voltai-
co.
Solución: Aumentar el Stickout.
Vida útil corta del tubo de contacto.
Causa: Rodillos de avance incorrectos. Solución: Utilizar rodillos de avance correctos.
Causa: Abrasión del electrodo de soldadura debido a una presión de contacto exce-
siva en los rodillos de avance.
Solución: Reducir la presión de contacto en los rodillos de avance.
Causa: Electrodo de soldadura sucio/oxidado. Solución: Utilizar un electrodo de soldadura de alta calidad sin impurezas.
ES
Causa: Electrodo de soldadura sin recubrir. Solución: Utilizar un electrodo de soldadura con un recubrimiento adecuado.
Causa: Dimensión del tubo de contacto incorrecta. Solución: Dimensionar el tubo de contacto correctamente.
Causa: Duración excesiva de ciclo de trabajo de la antorcha de soldadura. Solución: Reducir la duración de ciclo de trabajo utilizar una antorcha de soldadura más
potente.
Causa: Tubo de contacto excesivamente calentado. No se produce ninguna pérdida
de calor por estar demasiado flojo el asiento del tubo de contacto.
Solución: Apretar el tubo de contacto.
¡OBSERVACIÓN!
La aplicación de electrodos de soldadura de CrNi implica riesgos
La consecuencia puede ser un mayor consumo del tubo de contacto. En caso de aplicaciones CrNi se puede producir un mayor desgaste del tubo de con-
tacto, debido a las características superficiales del electrodo de soldadura CrNi.
95
Page 96
Función errónea de la tecla de la antorcha
Causa: Las conexiones entre la antorcha de soldadura y la fuente de corriente están
defectuosas.
Solución: Establecer las conexiones correctamente / Enviar la fuente de corriente o la
antorcha de soldadura al Servicio Técnico.
Causa: Impurezas entre la tecla de la antorcha y la caja de la tecla de la antorcha. Solución: Quitar las impurezas.
Causa: Cable de control defectuoso. Solución: Contactar con el Servicio Técnico.
Porosidad del cordón de soldadura
Causa: Formación de proyecciones en la tobera de gas, por lo que la protección de
gas del cordón de soldadura es insuficiente
Solución: Quitar las proyecciones de soldadura.
Causa: Agujeros en el tubo de gas o conexión inexacta del tubo de gas. Solución: Sustituir el tubo de gas.
Causa: La junta tórica en la conexión central está cortada o defectuosa. Solución: Sustituir la junta tórica.
Causa: Humedad/condensado en la tubería de gas. Solución: Secar la tubería de gas.
Causa: Flujo de gas excesivo o insuficiente. Solución: Corregir el flujo de gas.
Causa: Cantidad de gas insuficiente al comienzo o final de la soldadura. Solución: Aumentar el flujo previo de gas y el postflujo de gas.
Causa: Electrodo de soldadura de mala calidad u oxidado. Solución: Utilizar un electrodo de soldadura de alta calidad sin impurezas.
Causa: Aplicable a las antorchas de soldadura refrigeradas por gas: fuga de gas en
caso de sirgas de guía de hilo no aisladas.
Solución: En caso de antorchas de soldadura refrigeradas por gas solo se deben utili-
zar sirgas de guía de hilo aisladas.
Causa: Aplicación en exceso del líquido antiproyecciones. Solución: Eliminar el líquido antiproyecciones sobrante / aplicar menos líquido antipro-
yecciones.
Causa: Aspiración excesiva. Solución: Reducción de la aspiración
96
Page 97
Aspiración insuficiente
Causa: Agujeros en el tubo de aspiración. Solución: Sustituir el tubo de aspiración.
Causa: El filtro del equipo de aspiración está obstruido. Solución: Sustituir el filtro del equipo de aspiración.
Causa: Las vías de aire están obstruidas. Solución: Eliminar las obstrucciones.
Causa: Capacidad de extracción insuficiente del equipo de aspiración.
Configuración incorrecta de OPT/i FumeEx.
Solución: Utilizar el aparato de aspiración con una potencia más elevada;
aumentar la potencia
ES
97
Page 98
Datos técnicos
Generalidades Dimensionamiento de tensión (V-Peak):
- para antorchas guiadas a mano: 113 V
- para antorchas guiadas a máquina: 141 V
Datos técnicos tecla de la antorcha:
-U
-I
El servicio de la tecla de la antorcha solo está permitido en el marco de los datos técnicos.
El producto cumple los requisitos de la norma IEC 60974-7 / - 10 CI. A.
máx
máx.
= 50 V
= 10 mA
antorcha de sol­dadura refrigera­do por gas - MTG 250d - 500d
Cuello antorcha refrigerado por gas - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML
MTG 250d MTG 320d MTG 400d MTG 500d
I (amperios) 10 min/40° C
2
CO I (amperios) 10 min/40°
C M21
[mm (in.)] 0,8-1,2 (.032-
Ø
[m (ft.)] 3,5 / 4,5
* DC = Duración de ciclo de trabajo
I (amperios) 10 min/40° C M21+C1 (EN 439)
[mm (in.)] 0,8-1,2 (.032-.047) 0,8-1,6 (.032-.063) 0,8-1,6 (.032-.063)
40% DC* 250 60% DC 200 100% DC 170
40% DC* 200 60% DC 160 100% DC 120
.047)
(12 / 15)
MTB 250i G ML MTB 320i G ML MTB 330i G ML
40 % DC* 250 60 % DC* 200 100 % ED* 170
Ø
40% DC 320 60% DC 260 100% DC 210
40% DC 260 60% DC 210 100% DC 160
0,8-1,6 (.032­.063)
3,5 / 4,5 (12 / 15)
40 % DC* 320 60 % DC* 260 100 % DC* 210
40% DC 400 60% DC 320 100% DC 260
40% DC 320 60% DC 260 100% DC 210
1,0-1,6 (.039­.063)
3,5 / 4,5 (12 / 15)
40 % DC* 330 60 % DC* 270 100 % DC* 220
40% DC 500 60% DC 400 100% DC 320
40% DC 400 60% DC 320 100% DC 260
1,0-1,6 (.039­.063)
3,5 / 4,5 (12 / 15)
98
* DC = Duración de ciclo de trabajo
MTB 400i G ML MTB 550i G ML
I (amperios) 10 min/40° C C1 (EN 439)
I (amperios) 10 min/40° C M21 (EN 439)
I (amperios) 10 min/40° C M21+C1 (EN 439)
[mm (in.)] 0,8-1,6 (.032-.063) 0,8-1,6 (.032-.063)
- 30 % DC* 550
- 30 % DC* 520
40 % DC* 400 60 % DC* 320 100 % DC* 260
Ø
* DC = Duración de ciclo de trabajo
­60 % DC* 420 100 % DC* 360
Page 99
Juego de cables refrigerado por gas - MHP 400d G ML, 500d G ML
MHP 400d G ML
I (amperios) 10 min/40° C
2
CO
40 % DC* 400 60 % DC* 320 100 % DC* 260
I (amperios) 10 min/40° C M21
40 % DC* 320 60 % DC* 260 100 % DC* 210
Ø
[mm (in.)]
0,8-1,6 (.032-.063)
[m (ft.)] 3,35 / 4,35 (11 / 14)
* DC = Duración de ciclo de trabajo
ES
Juego de cables refrigerado por gas - MHP 500d G ML M
Antorcha de sol­dadura refrigera­do por agua ­MTW 250d - 700d
MHP 500d G ML M
I (amperios) 10 min/40° C
2
CO I (amperios) 10 min/40°
C M21
40 % DC* 500 60 % DC* 400 100 % DC* 320
40 % DC* 400 60 % DC* 320 100 % DC* 260
[mm (in.)] 0,8-1,6 (.032-.063)
Ø
[m (ft.)] 1,35 / 2,35 / 3,35 (4.4 / 7.7 / 14)
* DC = Duración de ciclo de trabajo
MTW 250d MTW 400d MTW 500d MTW 700d
I (amperios) 10min/40°C
2
CO I (amperios) 10min/40°C
100% DC 250 100% DC 400 100% DC 500 100% DC 700
100% DC 200 100% DC 320 100% DC 400 100% DC 560
M21
[mm (in.)] 0,8-1,2 (.032-
Ø
.047)
0,8-1,6 (.032­.063)
0,8-1,6 (.032­.063)
0,8-1,6 (.032­.063)
Q
min
[l/min (gal./
1 (.26) 1 (.26) 1 (.26) 1 (.26)
min)]
P
min
P
min
P
max
[W]** 500 (3,5 m)
600 (4,5 m)
800 (3,5 m) 950 (4,5 m)
1400 (3,5 m) 1700 (4,5 m)
[bar (psi.)] 3 (43) 3 (43) 3 (43) 3 (43)
[bar (psi.)] 5 (72) 5 (72) 5 (72) 5 (72)
[m (ft.)] 3,5 / 4,5
(12 / 15)
3,5 / 4,5 (12 / 15)
3,5 / 4,5 (12 / 15)
* DC = Duración de ciclo de trabajo ** Mínima potencia de refrigeración según la norma IEC 60974-2
1800 (3,5 m) 2200 (4,5 m)
3,5 / 4,5 (12 / 15)
99
Page 100
Cuello antorcha refrigerada por agua - MTB 250i, 330i, 400i, 500i, 700i W ML
I (amperios) 10 min/40° C M21+C1 (EN 439)
[mm (in.)] 0,8-1,2
Ø
MTB 250i W MLMTB 330i W MLMTB 400i W MLMTB 500i W
ML
100 % DC* 250
(.032-.047)
100 % DC* 330
0,8-1,6 (.032-.063)
100 % DC* 400
0,8-1,6 (.032-.063)
100 % DC* 500
1,0-1,6 (.039-.063)
Juego de cables refrigerado por agua - MHP 500d, 700d W ML
Q
mín
.
[l/min (gal./ min)]
1 (.26) 1 (.26) 1 (.26) 1 (.26)
* DC = Duración de ciclo de trabajo
MTB 700i W ML
I (amperios) 10 min/40° C
100 % DC* 700
M21+C1 (EN 439)
[mm (in.)] 1,0-1,6
Ø
Q
mín
.
[l/min (gal./ min)]
(.039-.063) 1 (.26)
* DC = Duración de ciclo de trabajo
MHP 500d W ML MHP 700d W ML
I (amperios) 10 min/40°
100 % DC* 500 100 % DC* 700
C
2
CO I (amperios) 10 min/40°
100 % DC* 400 100 % DC* 560 C M21
[mm (in.)] 0,8-1,6 (.032-.063) 0,8-1,6 (.032-.063)
Ø
100
[m (ft.)] 3,35 / 4,35 (11 / 14) 3,35 / 4,35 (11 / 14)
P
min
Q
min
[W]** 1400 / 1700 1800 / 2200
[l/min (gal./
1 (.26) 1 (.26)
min.)]
P
P
min
max
[bar (psi.)] 3 (43) 3 (43)
[bar (psi.)] 5 (72) 5 (72)
* DC = Duración de ciclo de trabajo ** Mínima potencia de refrigeración según la norma IEC 60974-2
Loading...