Fronius MTB 250i G ML, MTB 320i G ML, MTB 330i G ML, MTB 400i G ML, MTB 550i G ML, MTW400d, MTB 250i W ML, MTB 330i W ML, MTB 400i W ML, MTB 500i W ML Operating Instruction
MTG 250d, 320d, 400d, 500d
MHP 400d G ML
MHP 500d G ML M
MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML
MTW 250d, 400d, 500d, 700d
MHP 500d W ML, 700d W ML
MHP 700d W ML M
MTB 250i, 330i, 400i, 500i W ML
MTB 700i W ML
MTG 400d K4
MTW 500d K4
Bedienungsanleitung
DE
Operating Instructions
EN
Manual de instrucciones
ES
Instructions de service
FR
Istruzioni per l'uso
IT
PT-BR
Manual de instruções
42,0410,2118023-13012023
Page 2
Page 3
Inhaltsverzeichnis
Sicherheit4
Bestimmungsgemäße Verwendung4
Sicherheit4
Gefahr durch Schweißrauch5
MTG d, MTW d, MHP d - Allgemeines6
Up/Down Funktion6
JobMaster Funktion6
MTG 400d K4, MTW 500d K4 - Allgemeines8
Allgemeines8
Richtwerte für Absauggeräte8
Luftstromregler8
Up/Down Funktion9
Verschleißteile am Brennerkörper montieren10
MTG d, MTW d - Verschleißteile am Brennerkörper montieren10
MTG 400d K4, MTW 500d K4 - Verschleißteile montieren10
ML-Brennerkörper am MHP-Schlauchpaket montieren12
Multilock-Schweißbrenner zusammenbauen12
Draht-Führungsseelen montieren13
Draht-Führungsseele aus Stahl montieren13
Draht-Führungsseele aus Kunststoff montieren (F, F++)14
Kunststoff-Seele montieren (Fronius-Anschluss mit Draht-Führungsdüse)15
Draht-Führungsseele aus Kunststoff montieren (Euro)16
Inbetriebnahme17
Schweißbrenner anschließen17
Absaugung anschließen17
Brennerkörper des Multilock-Schweißbrenners verdrehen18
Brennerkörper des Multilock-Schweißbrenners wechseln19
Prisma-Halterung für Maschinen-Schweißbrenner20
Pflege und Wartung21
Allgemeines21
Erkennen von defekten Verschleißteilen21
Wartung bei jeder Inbetriebnahme21
Wartung bei jedem Austausch der Draht- /Korbspule22
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung24
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung24
Technische Daten30
Allgemeines30
Schweißbrenner gasgekühlt - MTG 250d - 500d30
Brennerkörper gasgekühlt - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML30
Schlauchpaket gasgekühlt - MHP 400d G ML31
Schlauchpaket gasgekühlt - MHP 500d G ML M31
Schweißbrenner wassergekühlt - MTW 250d - 700d31
Brennerkörper wassergekühlt - MTB 250i, 330i, 400i, 500i, 700i W ML32
Schlauchpaket wassergekühlt - MHP 500d, 700d W ML 33
Schlauchpaket wassergekühlt - MHP 700d W ML M33
MTG 400d K434
Absaug-Kennlinie MTG 400d K434
MTW 500d K435
Absaug-Kennlinie MTW 500d K435
DE
3
Page 4
Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Sicherheit
Der MIG/MAG Hand-Schweißbrenner ist ausschließlich zum MIG/MAGSchweißen bei manuellen Anwendungen bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung
-
die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten
-
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen
▶
nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
▶
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses
▶
Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschal-
▶
ten und von Stromnetz trennen.
Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
▶
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom infolge von schadhaften Systemkomponenten
und Fehlbedienung.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Sämtliche Kabel, Leitungen und Schlauchpakete müssen immer fest ange-
▶
schlossen, unbeschädigt, und korrekt isoliert sein.
Nur ausreichend dimensionierte Kabel, Leitungen und Schlauchpakete ver-
▶
wenden.
WARNUNG!
Rutschgefahr durch Kühlmittel-Austritt.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Die Kühlmittel-Schläuche der wassergekühlten Schweißbrenner immer mit
▶
dem darauf montierten Kunststoff-Verschluss verschließen, wenn diese vom
Kühlgerät oder anderen Systemkomponenten getrennt werden.
4
Page 5
WARNUNG!
Gefahr durch heiße Systemkomponenten und / oder Betriebsmittel.
Schwere Verbrennungen und Verbrühungen können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle heißen Systemkomponenten und / oder Be-
▶
triebsmittel auf +25 °C / +77 °F abkühlen lassen (beispielsweise Kühlmittel,
wassergekühlte Systemkomponenten, Antriebsmotor des Drahtvorschubes, ...).
Geeignete Schutzausrüstung tragen (beispielsweise hitzebeständige Schutz-
▶
handschuhe, Schutzbrille, ...), wenn ein Abkühlen nicht möglich ist.
WARNUNG!
Gefahr durch Kontakt mit giftigem Schweißrauch.
Schwere Personenschäden können die Folge sein.
Schweißrauch immer absaugen.
▶
Für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen. Sicherstellen, dass eine
▶
Durchlüftungsrate von mindestens 20 m³ (169070.1 US gi) pro Stunde zu jeder Zeit gegeben ist.
Im Zweifelsfall die Schadstoffbelastung am Arbeitsplatz durch einen Sicher-
▶
heitstechniker feststellen lassen.
VORSICHT!
Gefahr durch Betrieb ohne Kühlmittel.
Sachschäden können die Folge sein.
Wassergekühlte Geräte nie ohne Kühlmittel in Betrieb nehmen.
▶
Während des Schweißens sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmit-
▶
tel-Durchfluss gegeben ist - bei Verwendung von Fronius-Kühlgeräten ist
dies der Fall, wenn im Kühlmittel-Behälter des Kühlgerätes ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss ersichtlich ist.
Für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der oben angeführten Punkte
▶
haftet der Hersteller nicht, sämtliche Gewährleistungsansprüche erlöschen.
DE
Gefahr durch
Schweißrauch
WARNUNG!
Gefahr durch beim Schweißen entstehenden Rauch, der gesundheitsschädliche
Gase und Dämpfe enthält.
Schwere gesundheitliche Schäden können die Folge sein.
Ein Schweißbetrieb ohne ein eingeschaltetes Absauggerät ist nicht zulässig.
▶
Unter Umständen kann die alleinige Verwendung eines Absaug-Schweißbren-
▶
ners nicht ausreichen.
In diesem Fall eine zusätzliche Absaugung installieren, um die Schadstoffbelastung am Arbeitsplatz zu verringern.
Im Zweifelsfall die Schadstoffbelastung am Arbeitsplatz durch einen Sicher-
▶
heitstechniker feststellen lassen.
5
Page 6
MTG d, MTW d, MHP d - Allgemeines
Up/Down Funktion
JobMaster Funktion
An der Stromquelle einen der fol-
-
genden Parameter anwählen:
Drahtgeschwindigkeit
-
Jobnummer
-
Parameter mittels Up/Down-Funk-
-
tion einstellen
WICHTIG! In den Betriebsarten
„MIG/MAG Standard- und Puls Synergic Schweißen“ sind zusätzliche Parameter einstellbar.
WICHTIG! Am JobMaster können codierte Meldungen aufscheinen.
Diese entsprechen dem gleichzeitig am Bedienpanel angezeigten Service-Code
(siehe Bedienungsanleitung der Stromquelle, Kapitel „Fehlerdiagnose und -behebung“).
Synchro Puls (Option) - kein Symbol am JobMaster leuchtet (siehe Bedienungsanleitung der Stromquelle, Kapitel „MIG/MAG-Schweißen“).
12
6
Page 7
34
5
DE
7
Page 8
MTG 400d K4, MTW 500d K4 - Allgemeines
10 %
100 %
1
100 %
2
10 %
AllgemeinesDie Absaug-Schweißbrenner MTG
400d K4 und MTW 500d K4 erfassen
den beim Schweißen entstehenden,
gesundheitsschädlichen Schweißrauch
direkt am Entstehungsort.
Der Schweißrauch wird abgesaugt, bevor dieser in den Atembereich des
Schweißers gelangt.
Gesetzlich vorgeschriebene Werte für
die max. Arbeitsplatzkonzentration
(MAK) werden eingehalten oder unterschritten.
Richtwerte für
Absauggeräte
LuftstromreglerMit dem Luftstromregler kann die Menge des abgesaugten Schweißrauchs
Das Absauggerät für die Absaug-Schweißbrenner sollte folgende Spezifikationen
erfüllen:
Saugleistung
Unterdruckwertezwischen 0,05 und 0,2 bar
(zwischen 5000 und 20000 Pa)
während des Schweißvorganges stufenlos zwischen 10 und 100 % reguliert werden.
1
2
ca. 100 m3/h
WICHTIG! Die Regulierung der abgesaugten Schweißrauch-Menge ist erforderlich, wenn Schutzgas mit dem Schweißrauch abgesaugt wird (z.B. beim
Schweißen in Eckposition).
8
Page 9
Up/Down Funktion
DE
9
Page 10
Verschleißteile am Brennerkörper montieren
4
3
2
1
1
MTG d, MTW d Verschleißteile
am Brennerkörper montieren
Gefahr von Beschädigung des Schweißbrenners. Die Überwurfmutter des Brennerkörpers immer bis auf Anschlag festschrauben.
HINWEIS!
Bei wassergekühlten Schweißbrennern kann aufgrund der Bauweise des
Schweißbrenners ein erhöhter Widerstand beim Festschrauben der Überwurfmutter auftreten. Dies ist normal. Die Überwurfmutter des Brennerkörpers immer bis auf Anschlag festschrauben.
HINWEIS!
Vor der Montage eines Brennerkörpers sicherstellen, dass die Kuppelstelle des
Brennerkörpers und des Schlauchpaketes unbeschädigt und sauber ist.
1
HINWEIS!
Wenn der Pass-Stift (A) des Schlauchpaketes in die Passbohrung (B) des
Brennerkörpers greift, befindet sich
der Brennerkörper in der 0°-Stellung.
12
23
*Sicherstellen, dass die Überwurfmutter bis auf Anschlag festgeschraubt
ist.
Page 13
Draht-Führungsseelen montieren
F, F++
2
1
DE
Draht-Führungsseele aus Stahl
montieren
12
3
F++, F:
45
13
Page 14
Euro:
0mm
(0in.)
2
3
Euro
1
3
2
Euro
1
2
Draht-Führungsseele aus Kunststoff montieren
(F, F++)
6
12
7
3
4
14
Page 15
Kunststoff-See-
1
1
2
le montieren
(Fronius-Anschluss mit
DrahtFührungsdüse)
HINWEIS!
Vor dem Einfädeln der Drahtelektrode, Drahtelektroden-Ende abrunden.
Gilt für Teflonseelen, Kombiseelen und Graphitseelen
12
DE
3
5
4
15
Page 16
Draht-Führungs-
2
2
3
1
2
(.04 - .08 in.)
1-2 mm
*
1
3
2
4
5
1
1
2
seele aus Kunststoff montieren
(Euro)
12
3
5
4
* Option Einlaufdüse (42,0001,5421)
6
16
Page 17
Inbetriebnahme
1
DE
Schweißbrenner
anschließen
1
1
*Stecker LocalNet
(Schweißbrenner Standard oder
Up/Down)
**Stecker JobMaster
(Schweißbrenner JobMaster)
*Stecker LocalNet
(Schweißbrenner Standard oder
Up/Down)
**Stecker JobMaster
(Schweißbrenner JobMaster)
Absaugung anschließen
Schlauch für die Absaugung ent-
1
sprechend den Richtwerten für
Absauggeräte am Absauggerät anschließen
17
Page 18
Brennerkörper
des MultilockSchweißbrenners verdrehen
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr durch heißes Kühlmittel und heißen Brennerkörper.
Vor Beginn der Arbeiten, das Kühlmittel und den Brennerkörper auf Zimmer-
▶
temperatur (+25 °C, +77 °F) abkühlen lassen.
12
34
18
*Sicherstellen, dass die Überwurfmutter bis auf Anschlag festgeschraubt
ist.
Page 19
Brennerkörper
(B)
(A)
(A)
(B)
des MultilockSchweißbrenners wechseln
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr durch heißes Kühlmittel und heißen Brennerkörper.
Schwere Verbrühungen können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten, das Kühlmittel und den Brennerkörper auf Zimmer-
▶
temperatur (+25 °C, +77 °F) abkühlen lassen.
HINWEIS!
Im Brennerkörper befindet sich immer ein Rest an Kühlmittel.
Brennerkörper nur demontieren, wenn die Gasdüse nach unten zeigt.
HINWEIS!
Vor der Montage eines Brennerkörpers sicherstellen, dass die Kuppelstelle des
Brennerkörpers und des Schlauchpaketes unbeschädigt und sauber ist.
DE
1
HINWEIS!
Wenn der Pass-Stift (A) des Schlauchpaketes in die Passbohrung (B) des Brennerkörpers greift, befindet sich der Brennerkörper in der 0°-Stellung.
2
19
Page 20
34
*Sicherstellen, dass die Überwurfmutter bis auf Anschlag festgeschraubt
ist.
Prisma-Halterung für MaschinenSchweißbrenner
Den Maschinen-Schweißbrenner zur
Bearbeitung nur in eine geeignete Prisma-Halterung einspannen!
20
Page 21
Pflege und Wartung
1.
2.
3.
4.
5.
AllgemeinesRegelmäßige und vorbeugende Wartung des Schweißbrenners sind wesentliche
Faktoren für einen störungsfreien Betrieb. Der Schweißbrenner ist hohen Temperaturen und starker Verunreinigung ausgesetzt. Daher benötigt der Schweißbrenner eine häufigere Wartung als andere Komponenten des Schweißsystems.
VORSICHT!
Beschädigungsgefahr durch unsachgemäßen Umgang mit dem
Schweißbrenner.
Schwere Sachschäden können die Folge sein.
Den Schweißbrenner nicht auf har-
▶
te Gegenstände schlagen.
Riefen und Kratzer im Kontaktrohr
▶
vermeiden.
Den Brennerkörper keinesfalls bie-
▶
gen.
DE
Erkennen von
defekten Verschleißteilen
Isolierteile
1.
abgebrannte Außenkanten, Einkerbungen
-
Düsenstöcke
2.
abgebrannte Außenkanten, Einkerbungen
-
stark mit Schweißspritzern behaftet
-
Spritzerschutz
3.
abgebrannte Außenkanten, Einkerbungen
-
Kontaktrohre
4.
ausgeschliffene (ovale) Drahteintritts- und Drahtaustritts-Bohrungen
-
stark mit Schweißspritzern behaftet
-
Einbrand an der Kontaktrohr-Spitze
-
Gasdüsen
5.
stark mit Schweißspritzern behaftet
-
abgebrannte Außenkanten
-
Einkerbungen
-
Wartung bei jeder Inbetriebnahme
Verschleißteile kontrollieren
-
defekte Verschleißteile austauschen
-
Gasdüse von Schweißspritzern befreien
-
21
Page 22
12
1
2
3
4
5
*Gasdüse, Spritzerschutz und Isolationen auf Beschädigung prüfen und
beschädigte Komponenten austauschen.
Zusätzlich bei jeder Inbetriebnahme, bei wassergekühlten Schweißbrennern:
-
sicherstellen, dass alle Kühlmittel-Anschlüsse dicht sind
-
sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss gegeben
-
ist
Wartung bei jedem Austausch
der Draht- /
Korbspule
Draht-Förderschlauch mit reduzierter Druckluft reinigen
-
Empfohlen: Draht-Führungsseele austauschen, vor dem erneuten Einbau der
-
Draht-Führungsseele die Verschleißteile reinigen
1
22
Page 23
2
DE
23
Page 24
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
Fehlerdiagnose,
Fehlerbehebung
Kein Schweißstrom
Netzschalter der Stromquelle eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten, Schutzgas vorhanden
Ursache:
Behebung:
Ursache:
Behebung:
Keine Funktion nach Drücken der Brennertaste
Netzschalter der Stromquelle eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten
* ED = Einschaltdauer
** Geringste Kühlleistung laut Norm IEC 60974-2
MHP 700d W ML M
I (Ampère) 10 min/40° C
2
CO
I (Ampère) 10 min/40° C
100 % ED* 700
100 % ED* 560
M21
[mm (in.)]0,8-1,6 (.032-.063)
[m (ft.)]1,35 / 2,35 / 3,35 (4.4 / 7.7 / 14)
P
min
Q
min
[W]**1100 / 1450 / 1800
[l/min (gal./
1 (.26)
min)]
P
P
min
max
[bar (psi.)]3 (43)
[bar (psi.)]5 (72)
* ED = Einschaltdauer
** Geringste Kühlleistung laut Norm IEC 60974-2
33
Page 34
MTG 400d K4
Ø
MTG 400d K4
Absaug-Kennlinie MTG 400d
K4
I (Ampère) 10 min/40°
C
CO2 / mixed
[mm (in.)]0,8-1,6 (.032-.063)
[m (ft.)]4,5 (15)
* ED = Einschaltdauer
40 % ED* 400
60 % ED* 320
100 % ED* 260
34
Page 35
MTW 500d K4
Ø
MTW 500d K4
I (Ampère) 10 min/40° C
100 % ED* 500
CO2 / mixed
[mm (in.)]0,8-1,6 (.032-.063)
[m (ft.)]4,5 (15)
DE
Absaug-Kennlinie MTW 500d
K4
P
Q
max
min
[W]**1700
[l/min
1 (26)
(gal./min)]
p
p
min
max
[bar (psi.)]3 (43)
[bar (psi.)]5 (72)
* ED = Einschaltdauer
** Geringste Kühlleistung laut Norm IEC 60974-2
35
Page 36
36
Page 37
Contents
Safety38
Proper use38
Safety38
Danger from welding fumes39
MTG d, MTW d, MHP d - General40
Up/Down function40
JobMaster function40
MTG 400d K4, MTW 500d K4 - General42
General42
Standard values for extraction units42
Air chamber42
Up/Down function43
Fitting wearing parts to the torch neck44
MTG d, MTW d - Fitting wearing parts to the torch body44
MTG 400d K4, MTW 500d K4 - Fitting wearing parts44
Fitting the ML torch body to the MHP hosepack46
Assembling the Multilock welding torch46
Fitting the inner liners47
Fitting the steel inner liner47
Fitting the plastic inner liner (F, F++)48
Fitting the plastic inner liner (Fronius connection with wirefeeding nozzle)49
Fitting the plastic inner liner (Euro)50
Start-up51
Connecting the welding torch51
Connecting the extractor51
Twisting the Multilock welding torch body52
Changing the torch body on a Multilock welding torch53
Prisma holder for machine welding torch54
Care and maintenance55
General55
Recognising faulty wearing parts55
Maintenance at every start-up55
Maintenance every time the wirespool/basket-type spool is changed:56
Troubleshooting58
Troubleshooting58
Technical data64
General64
Gas-cooled welding torch - MTG 250d - 500d64
Gas-cooled torch body - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML64
Gas-cooled hosepack - MHP 400d G ML65
Gas-cooled hosepack - MHP 500d G ML M65
Water-cooled welding torch - MTW 250d - 700d65
Water-cooled torch body - MTB 250i, 330i, 400i, 500i, 700i W ML66
Water-cooled hosepack - MHP 500d, 700d W ML 67
Water-cooled hosepack - MHP 700d W ML M67
MTG 400d K468
MTG 400d K4 extraction characteristic68
MTW 500d K469
MTW 500d K4 extraction characteristic69
EN
37
Page 38
Safety
Proper useThe MIG/MAG manual welding torch is intended solely for MIG/MAG welding in
manual applications.
Any use above and beyond this purpose is deemed improper. The manufacturer
shall not be held liable for any damage arising from such usage.
Proper use includes:
Carefully reading and following all the instructions given in the operating in-
-
structions
Performing all stipulated inspection and maintenance work.
-
Safety
WARNING!
Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly.
This can result in serious personal injury and damage to property.
All the work and functions described in this document must only be carried
▶
out by technically trained and qualified personnel.
Read and understand this document in full.
▶
Read and understand all safety rules and user documentation for this device
▶
and all system components.
WARNING!
Danger from electrical current.
This can result in serious personal injury and damage to property.
Before starting work, switch off all devices and components involved and dis-
▶
connect them from the grid.
Secure all devices and components involved so they cannot be switched back
▶
on.
WARNING!
Danger from electric current due to defective system components and incorrect operation.
This can result in serious personal injury and damage to property.
All cables, leads and hosepacks must always be securely connected, unda-
▶
maged and correctly insulated.
Only use adequately dimensioned cables, leads and hosepacks.
▶
38
WARNING!
Risk of coolant escaping.
This can result in serious personal injury and damage to property.
When disconnecting a welding torch from the cooling unit or other system
▶
components, always seal the coolant hoses using the plastic seal attached to
the torch.
Page 39
WARNING!
Danger due to hot system components and/or equipment.
Can result in serious burns or scalding.
Before starting work, allow all hot system components and/or equipment to
Ensure an adequate supply of fresh air. Ensure that there is a ventilation rate
▶
of at least 20 m³ (169070.1 US gi) per hour at all times.
If in doubt, a safety engineer should be commissioned to check the pollution
▶
level in the workplace.
CAUTION!
Danger from operation without coolant.
This can result in damage to property.
Never operate water-cooled welding torches without coolant.
▶
During welding, ensure that the coolant is circulating correctly – this will be
▶
the case for Fronius cooling units if a regular return flow of coolant can be
seen in the coolant container of the cooling unit.
The manufacturer will not be liable for any damages due to non-observance
▶
of the above mentioned points. All claims against the warranty are void.
EN
Danger from
welding fumes
WARNING!
Danger from the fumes produced during welding, which contain harmful gases
and vapours.
These can cause severe damage to health.
A welding operation is not permitted without an extraction unit that is swit-
▶
ched on.
Under certain circumstances, the sole use of a fume extraction torch is not
▶
sufficient.
In this case, install an additional extractor to reduce the pollution level in the
workplace.
If in doubt, a safety engineer should be commissioned to check the pollution
▶
level in the workplace.
39
Page 40
MTG d, MTW d, MHP d - General
Up/Down function
JobMaster function
Select one of the following para-
-
meters on the power source:
Wire feed speed
-
Job number
-
Set the parameters using the Up/
-
Down function
IMPORTANT! In the "MIG/MAG Standard Synergic and Pulse Synergic Welding" operating modes, extra parameters can be set.
IMPORTANT! Coded messages can appear on the JobMaster.
These correspond to the service code displayed on the control panel at the same
time (see the "Troubleshooting" section of the power source operating instructions).
SynchroPulse (option) - no symbol lights up on the JobMaster (see the
"MIG/MAG welding" section of the power source operating instructions).
12
40
Page 41
34
5
EN
41
Page 42
MTG 400d K4, MTW 500d K4 - General
10 %
100 %
1
100 %
2
10 %
GeneralThe MTG 400d K4 and MTW 500d K4
fume extraction torches capture the
harmful welding fumes directly at
source.
The welding fumes are extracted, before they get into the welder's breathing
zone.
Legal specified values for the maximum workplace concentration (MAK)
are adhered to or undercut.
Standard values
for extraction
units
Air chamberThe quantity of extracted welding fumes can be continuously controlled between
The extraction unit for the fume extraction torch must comply with the following
specifications:
Suction power
Negative pressure valuesBetween 0.05 and 0.2 bar
(between 5000 and 20000 Pa)
10 and 100% using the air chamber during the welding process.
1
2
Approx. 100 m3/h
IMPORTANT! Regulation of the extracted welding fume quantity is required if
the shielding gas is extracted with the welding fumes (e.g. when welding in a corner position).
42
Page 43
Up/Down function
EN
43
Page 44
Fitting wearing parts to the torch neck
4
3
2
1
1
MTG d, MTW d Fitting wearing
parts to the
torch body
12
3
**Screw on and tighten the gas
nozzle as far as it will go
MTG 400d K4,
MTW 500d K4 Fitting wearing
parts
44
1
2
Page 45
1
**
0
2
3
1
4
EN
** Screw on and tighten the gas nozzle as far as
it will go
Fit the extraction nozzle
45
Page 46
Fitting the ML torch body to the MHP hosepack
(B)
(A)
(A)
(B)
Assembling the
Multilock welding torch
NOTE!
Risk of damage to the welding torch. Always tighten the union nut on the torch
body as far as it will go.
NOTE!
In the case of water-cooled welding torches, increased resistance may arise
when tightening the union nut due to the construction of the welding torch. This
is normal. Always tighten the union nut on the torch body as far as it will go.
NOTE!
Before fitting a torch body, ensure that the interface between the torch body
and the hosepack is clean and undamaged.
1
NOTE!
The torch body is in the 0° position
when the dowel pin (A) on the hosepack engages in the locating hole
(B) in the torch body.
23
*Ensure that the union nut is tightened as far as it will go.
46
Page 47
Fitting the inner liners
F, F++
2
1
Fitting the steel
inner liner
12
EN
3
F++, F:
45
47
Page 48
Euro:
0mm
(0in.)
2
3
Euro
1
3
2
Euro
1
2
Fitting the
plastic inner liner (F, F++)
6
12
7
3
4
48
Page 49
Fitting the
1
1
2
plastic inner liner (Fronius connection with
wirefeeding
nozzle)
NOTE!
Round off the end of the wire electrode before feeding it in.
Applicable for Teflon liners, combination liners and Graphite liners
EN
12
3
5
4
49
Page 50
Fitting the
2
2
3
1
2
(.04 - .08 in.)
1-2 mm
*
1
3
2
4
5
1
1
2
plastic inner liner (Euro)
12
3
5
4
* Infeed tube option (42,0001,5421)
6
50
Page 51
Start-up
1
Connecting the
welding torch
1
1
*LocalNet plug (Standard or Up/
Down welding torches)
**JobMaster plug (JobMaster wel-
ding torches)
*LocalNet plug (Standard or Up/
Down welding torches)
**JobMaster plug (JobMaster wel-
ding torches)
EN
Connecting the
extractor
Connect the hose for the extractor
1
corresponding to the standard values for extraction units to the extraction unit
51
Page 52
Twisting the Multilock welding
torch body
CAUTION!
Risk of burns from hot coolant and hot torch body.
Before carrying out any work, allow the coolant and torch body to cool to
▶
room temperature (+25°C, +77°F).
12
34
52
*Ensure that the union nut is tightened as far as it will go.
Page 53
Changing the
(B)
(A)
(A)
(B)
torch body on a
Multilock welding torch
CAUTION!
Risk of burns from hot coolant and hot torch body.
This can result in severe scalds.
Before carrying out any work, allow the coolant and torch body to cool to
▶
room temperature (+25°C, +77°F).
NOTE!
Some coolant will always remain in the torch body.
Only remove the torch body with the gas nozzle pointing downwards.
NOTE!
Before fitting a torch body, ensure that the interface between the torch body
and the hosepack is clean and undamaged.
EN
1
NOTE!
The torch body is in the 0° position when the dowel pin (A) on the hosepack engages in the locating hole (B) in the torch body.
34
2
*Ensure that the union nut is tightened as far as it will go.
53
Page 54
Prisma holder
for machine welding torch
Ensure that the machine welding torch
to be worked on is only ever clamped
in a suitable Prisma holder.
54
Page 55
Care and maintenance
1.
2.
3.
4.
5.
GeneralRegular preventive maintenance of the welding torch is essential if trouble-free
operation is to be ensured. The welding torch is subjected to high temperatures
and heavy soiling. The welding torch therefore requires more frequent maintenance than other components in the welding system.
CAUTION!
Risk of damage from improper handling of the welding torch.
This can result in severe damage to
property.
Do not strike the welding torch on
▶
hard objects.
Avoid scoring and scratches on the
▶
contact tip.
Do not bend the torch body under
▶
any circumstances.
EN
Recognising
faulty wearing
parts
Insulating parts
1.
Burned-off outside edges, notches
-
Nozzle fittings
2.
Burned-off outside edges, notches
-
Heavily covered in welding spatter
-
Spatter guard
3.
Burned-off outside edges, notches
-
Contact tips
4.
Worn-out (oval) wire entry and wire exit holes
-
Heavily covered in welding spatter
-
Penetration on the tip of the contact tip
-
Gas nozzles
5.
Heavily covered in welding spatter
-
Burned-off outside edges
-
Notches
-
Maintenance at
every start-up
Check wearing parts
-
replace faulty wearing parts
-
Remove welding spatter from gas nozzle
-
55
Page 56
12
1
2
3
4
5
*Check the gas nozzle, spatter guard and insulation for damage and re-
place any damaged components.
Also at every start-up when using water-cooled welding torches:
-
check all coolant connections for tightness (no leaks)
-
check that the coolant can flow unhindered
-
Maintenance
every time the
wirespool/
basket-type
spool is changed:
Clean wirefeeding hose with reduced compressed air
-
Recommended: replace the inner liner. Clean the wearing parts before fitting
-
the new inner liner
1
56
Page 57
2
EN
57
Page 58
Troubleshooting
Troubleshooting
No welding current
Power source mains switch is on, indicators on the power source are lit up, shielding gas available
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Nothing happens when the torch trigger is pressed
Power source mains switch is on, indicators on the power source are lit up
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Grounding (earthing) connection is incorrect
Establish a proper grounding (earthing) connection
There is a break in the current cable in the welding torch
Replace welding torch
The FSC ('Fronius System Connector' central connector) is not plugged in properly
Push on the FSC as far as it will go
Welding torch or welding torch control line is faulty
Replace welding torch
Interconnecting hosepack faulty or not connected properly
Connect interconnecting hosepack properly
Replace faulty interconnecting hosepack
Cause:
Remedy:
No shielding gas
All other functions are OK
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Faulty power source
Contact After-Sales Service
Gas cylinder is empty
Change the gas cylinder
Gas pressure regulator is faulty
Replace gas pressure regulator
The gas hose is not connected, or is damaged or kinked
Fit gas hose, lay out straight Replace faulty gas hose
Welding torch is faulty
Replace welding torch
Gas solenoid valve is faulty
Contact After-Sales Service (arrange for gas solenoid valve to be re-
placed)
58
Page 59
Poor weld properties
Cause:
Remedy:
Incorrect welding parameters
Correct settings
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Poor grounding (earthing) connection
Ensure good contact to workpiece
Inadequate or no protective gas shield
Check the pressure regulator, gas hose, gas solenoid valve and wel-
ding torch shielding gas connection. On gas-cooled welding torches,
inspect the gas seals, use a suitable inner liner
Welding torch is leaking
Replace welding torch
Contact tip is too large or worn out
Replace the contact tip
Wrong wire alloy or wrong wire diameter
Check wirespool/basket-type spool in use
Wrong wire alloy or wrong wire diameter
Check weldability of the base material
The shielding gas is not suitable for this wire alloy
Use the correct shielding gas
EN
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Unfavourable welding conditions: shielding gas is contaminated (by
moisture, air), inadequate gas shield (weld pool "boiling", draughts),
contaminants in the workpiece (rust, paint, grease)
Optimise the welding conditions
Welding spatter in the gas nozzle
Remove welding spatter
Turbulence caused by too high a rate of shielding gas flow
Reduce shielding gas flow rate, recommended:
shielding gas flow rate (l/min) = wire diameter (mm) x 10
(e.g. 16 l/min for 1.6 mm wire electrode)
Too large a distance between the welding torch and the workpiece
Reduce the distance between the welding torch and the workpiece
(approx. 10 - 15 mm / 0.39 - 0.59 in.)
Tilt angle of the welding torch is too great
Reduce the tilt angle of the welding torch
Wirefeed components do not match the diameter of the wire electrode / the wire electrode material
Use the correct wirefeed components
59
Page 60
Poor wirefeed
Cause:
Remedy:
Depending on the system, brake force in wire-feed unit or power
source set too high
Reduce the braking force
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Hole in the contact tip is displaced
Replace the contact tip
The inner liner or wire-guide insert is defective
Check the inner liner and wire-guide insert for kinks, dirt, etc.
Change the faulty inner liner or wire-guide insert
The wirefeeder rollers are not suitable for the wire electrode being
used
Use suitable wirefeeder rollers
Wirefeeder rollers have the wrong contact pressure
Optimise the contact pressure
The wirefeeder rollers are soiled or damaged
Clean the wirefeeder rollers or replace them by new ones
Inner liner wrongly laid or kinked
Replace inner liner
The inner liner has been cut too short
Replace the inner liner and cut the new inner liner to the correct
length
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
The gas nozzle becomes very hot
Cause:
Remedy:
Wire electrode worn due to excessive contact pressure on the wirefeeder rollers
Reduce contact pressure on the wirefeeder rollers
Wire electrode contains impurities or is corroded
Use high-quality wire electrode with no impurities
For steel inner liners: use of uncoated inner liner
Use a coated inner liner
No thermal dissipation as the gas nozzle is too loose
Screw on the gas nozzle as far as it will go
60
Page 61
The welding torch becomes very hot
Cause:
Remedy:
Only on Multilock welding torches: torch neck union nut is loose
Tighten the union nut
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Contact tip has a short service life
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Welding torch operated above the maximum welding current
Reduce welding power or use a more powerful welding torch
The specification of the welding torch is inadequate
Observe the duty cycle and loading limits
Only on water-cooled systems: Inadequate coolant flow
Check coolant level, coolant flow, coolant contamination, the routing
of the hosepack, etc.
The tip of the welding torch is too close to the arc
Increase stick-out
Incorrect wirefeeder rollers
Use correct wirefeeder rollers
Wire electrode worn due to excessive contact pressure on the wirefeeder rollers
Reduce contact pressure on the wirefeeder rollers
Wire electrode contains impurities/is corroded
Use high-quality wire electrode with no impurities
EN
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
NOTE!
When using CrNi, the contact tip may be subject to a higher degree of wear due
to the nature of the surface of the CrNi wire electrode.
Uncoated wire electrode
Use wire electrode with suitable coating
Wrong dimension of contact tip
Use a contact tip of the correct dimension
Duty cycle of welding torch has been exceeded
Shorten the duty cycle or use a more powerful welding torch
Contact tip has overheated. No thermal dissipation as the contact tip
is too loose
Tighten the contact tip
61
Page 62
Torch trigger malfunction
Cause:
Remedy:
Defective plug connection between welding torch and power source
Establish proper plug connections / have power source or welding
torch serviced
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Weld seam porosity
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Build up of dirt between torch trigger and torch trigger housing
Clean away the dirt
Control line is faulty
Contact After-Sales Service
Spattering in the gas nozzle causing inadequate gas shield for weld
seam
Remove welding spatter
Holes in gas hose or hose is not connected properly
Replace gas hose
O-ring on central connector has been cut or is faulty
Replace O-ring
Moisture/condensation in the gas line
Dry gas line
Gas flow is either too high or too low
Correct gas flow
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Insufficient gas flow at start or end of welding
Increase gas pre-flow and gas post-flow
Rusty or poor quality wire electrode
Use high-quality wire electrode with no impurities
Applies to gas-cooled welding torches: gas is escaping through a noninsulated inner liner
Use only insulated inner liners with gas-cooled welding torches
Too much parting agent applied
Remove excess parting agent/apply less parting agent
Too much suction
Reduce suction
62
Page 63
Too little suction
Cause:
Remedy:
Hole(s) in the extraction hose
Replace extraction hose
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Extraction unit filter blocked
Replace extraction unit filter
Air passages blocked
Remove blockages
Extraction capacity of the extraction unit too low;
OPT/i FumeEx configured incorrectly
Use an extraction unit with a higher extraction capacity;
increase the extraction capacity
EN
63
Page 64
Technical data
Ø
Ø
GeneralVoltage measurement (V-Peak):
for manually-operated welding torches: 113 V
-
for mechanically-driven welding torches: 141 V
-
Torch trigger technical data:
U
I
max
max
= 5 V
= 10 mA
-
-
The torch trigger may only be operated in accordance with the technical data.
The product conforms to the requirements of IEC 60974-7 / - 10 Class A.
Gas-cooled welding torch - MTG
250d - 500d
I (amp.) 10 min/40°C
2
CO
I (amp.) 10 min/40°C
M21
[mm (in.)]0.8-1.2
[m (ft.)]3,5 / 4,5
* D.C. = Duty cycle
MTG 250dMTG 320dMTG 400dMTG 500d
40% D.C.*
250
60% D.C.*
200
100% D.C.*
170
40% D.C.*
200
60% D.C.*
160
100% D.C.*
120
(0.032-0.04
7)
(12 / 15)
40% D.C.*
320
60% D.C.*
260
100% D.C.*
210
40% D.C.*
260
60% D.C.*
210
100% D.C.*
160
0.8-1.6
(0.032-0.06
3)
3,5 / 4,5
(12 / 15)
40% D.C.*
400
60% D.C.*
320
100% D.C.*
260
40% D.C.*
320
60% D.C.*
260
100% D.C.*
210
1.0-1.6
(0.039-0.06
3)
3,5 / 4,5
(12 / 15)
40% D.C.*
500
60% D.C.*
400
100% D.C.*
320
40% D.C.*
400
60% D.C.*
320
100% D.C.*
260
1.0-1.6
(0.039-0.06
3)
3,5 / 4,5
(12 / 15)
Gas-cooled
torch body MTB 250i, 320i,
330i, 400i, 550i
G ML
* D.C. = Duty cycle
** Lowest cooling power according to IEC 60974-2
MHP 700d W ML M
I (ampere) 10 min/40 °C
2
CO
I (ampere) 10 min/40 °C
100% D.C.* 700
100% D.C.* 560
M21
[mm (in.)]0.8-1.6 (0.032-0.063)
[m (ft.)]1.35 / 2.35 / 3.35 (4.4 / 7.7 / 14)
P
min
Q
min
[W]**1100 / 1450 / 1800
[l/min (gal./
1 (.26)
min)]
P
P
min
max
[bar (psi.)]3 (43)
[bar (psi.)]5 (72)
* D.C. = Duty cycle
** Lowest cooling power according to IEC 60974-2
67
Page 68
MTG 400d K4
Ø
MTG 400d K4
MTG 400d K4
extraction characteristic
I (ampere) 10 min/40 °C
CO2 / mixed
[mm (in.)]0.8-1.6 (0.032-0.063)
[m (ft.)]4.5 (15)
* D.C. = Duty cycle
40% D.C.* 400
60% D.C.* 320
100% D.C.* 260
68
Page 69
MTW 500d K4
Ø
MTW 500d K4
MTW 500d K4
extraction characteristic
I (ampere) 10 min/40 °C
100 % D.C.* 500
CO2 / mixed
[mm (in.)]0,8-1,6 (.032-.063)
[m (ft.)]4,5 (15)
P
Q
max
min
[W]**1700
[l/min
1 (26)
(gal./min)]
p
p
min
max
[bar (psi.)]3 (43)
[bar (psi.)]5 (72)
* D.C. = Duty cycle
** Lowest cooling power according to standard IEC 60974-2
EN
69
Page 70
70
Page 71
Tabla de contenido
Seguridad72
Utilización prevista72
Seguridad72
Peligro por humo de soldadura73
MTG d, MTW d, MHP d - Generalidades74
Función up/down74
Función JobMaster74
MTG 400d K4, MTW 500d K4 - Generalidades76
Generalidades76
Valores de orientación para los aparatos de aspiración76
Regulador de corriente de aire76
Función up/down77
Montar los consumibles en el cuello antorcha78
MTG d, MTW d - Montar los consumibles en el cuello antorcha78
MTG 400d K4, MTW 500d K4 - Montar los consumibles78
Montar el cuello antorcha ML en el juego de cables MHP80
Ensamblar la antorcha de soldadura Multilock80
Montar las sirgas de guía de hilo81
Montar la sirga de guía de hilo de acero81
Montar la sirga de guía de hilo de plástico (F, F++)82
Montar la sirga de plástico (conexión de Fronius con inyector de guía de hilo)83
Montar la sirga de guía de hilo de plástico (Euro)84
Puesta en servicio85
Conectar la antorcha de soldadura85
Conectar el sistema de aspiración85
Girar el cuello antorcha de la antorcha de soldadura Multilock86
Cambiar el cuello antorcha de la antorcha de soldadura Multilock87
Soporte de prisma para antorchas de máquina88
Cuidado y mantenimiento89
General89
Detectar consumibles defectuosos89
Mantenimiento con cada puesta en servicio89
Mantenimiento con cada sustitución de la bobina de hilo/bobina con fondo de cesta90
Diagnóstico de errores, solución de errores92
Diagnóstico de errores, solución de errores92
Datos técnicos98
Generalidades98
Antorcha de soldadura refrigerado por gas - MTG 250d - 500d98
Cuello antorcha refrigerado por gas - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML98
Juego de cables refrigerado por gas - MHP 400d G ML99
Juego de cables refrigerado por gas - MHP 500d G ML M99
Antorcha de soldadura refrigerado por agua - MTW 250d - 700d99
Cuello antorcha refrigerado por agua - MTB 250i, 330i, 400i, 500i, 700i W ML100
Juego de cables refrigerado por agua - MHP 500d, 700d W ML 100
Juego de cables refrigerado por agua - MHP 700d W ML M101
MTG 400d K4102
Curva característica de aspiración MTG 400d K4102
MTW 500d K4103
Curva característica de aspiración MTW 500d K4103
ES
71
Page 72
Seguridad
Utilización prevista
Seguridad
La antorcha manual MIG/MAG está diseñada exclusivamente para la soldadura
MIG/MAG en aplicaciones manuales.
Cualquier otro uso se considerará como no previsto por el diseño constructivo. El
fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran
originar.
También forman parte de la utilización prevista
Seguir todas las indicaciones del manual de instrucciones.
-
El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
-
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser realiz-
▶
ados solo por personal técnico formado.
Leer y comprender por completo este documento.
▶
Leer y comprender todas las normas de seguridad y documentaciones para
▶
el usuario de este equipo y los componentes del sistema.
¡PELIGRO!
Peligro originado por corriente eléctrica.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Se deben apagar y separar de la red de corriente todos los equipos y compo-
▶
nentes antes de comenzar los trabajos.
Asegurar todos los equipos y componentes contra cualquier reconexión.
▶
¡PELIGRO!
Peligro originado por corriente eléctrica debido a componentes del sistema defectuosos y a un funcionamiento incorrecto.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los cables, líneas y juegos de cables siempre deben estar bien conecta-
▶
dos, intactos y correctamente aislados.
Utilizar únicamente cables, conductos y juegos de cables con las dimensio-
▶
nes adecuadas.
¡PELIGRO!
Peligro de tropiezo debido a la fuga de líquido de refrigeración.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Cerrar siempre los tubos de líquido de refrigeración de las antorchas de sold-
▶
adura refrigeradas por agua con el cierre de plástico montado cuando se separan de la refrigeración o de otros componentes del sistema.
72
Page 73
¡PELIGRO!
Peligro originado por componentes del sistema o medios de servicio calientes.
Pueden producirse quemaduras y escaldaduras graves.
Antes de comenzar los trabajos, dejar que todos los componentes del siste-
▶
ma o medios de funcionamiento calientes se enfríen a +25 °C / +77 °F (por
ejemplo, el líquido de refrigeración, los componentes del sistema refrigerados por agua, el motor de accionamiento del avance de hilo, etc).
De no ser posible, utilizar equipo de protección adecuado (por ejemplo, guan-
▶
tes de protección termorresistentes, gafas de seguridad, etc.).
¡PELIGRO!
Peligro por contacto con humo de soldadura tóxico.
Esto puede ocasionar lesiones graves.
Extraer siempre el humo de soldadura.
▶
Procurar que haya suficiente alimentación de aire fresco. Garantizar como
▶
mínimo una tasa de ventilación de 20 m³/hora (169070.1 US gi) en todo momento.
En caso de duda, encargar a un técnico de seguridad que compruebe la con-
▶
centración de sustancias nocivas en el puesto de trabajo.
¡PRECAUCIÓN!
ES
Peligro por humo
de soldadura
Peligro al operar sin líquido de refrigeración.
Pueden producirse daños materiales.
Jamás se deben poner en servicio equipos refrigerados por agua sin líquido
▶
de refrigeración.
Durante la soldadura, se debe asegurar de que haya un caudal líquido de ref-
▶
rigeración adecuado. En una refrigeración de Fronius, será adecuado si el retorno de líquido de refrigeración es visible en el depósito de la refrigeración.
El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados del incumplimiento
▶
de los puntos anteriores, en cuyo caso se extinguirán todos los derechos de
garantía.
¡PELIGRO!
Peligro por el humo que se genera durante la soldadura, que contiene gases y
vapores dañinos para la salud.
Esto puede ocasionar graves perjuicios para la salud.
No está permitido el servicio sin un aparato de aspiración conectado.
▶
En algunas circunstancias, el mero uso de una antorcha de aspiración no es
▶
suficiente.
En este caso deberá instalarse un sistema de aspiración adicional para reducir las sustancias nocivas en el puesto de trabajo.
En caso de duda, encargue a un técnico de seguridad que compruebe la con-
▶
centración de sustancias nocivas en el puesto de trabajo.
73
Page 74
MTG d, MTW d, MHP d - Generalidades
Función up/
down
Función JobMaster
Seleccionar uno de los siguientes
-
parámetros en la fuente de corriente:
Velocidad de hilo
-
Número de Job
-
Ajustar el parámetro con la fun-
-
ción up/down
¡IMPORTANTE! En los modos de operación "Soldadura MIG/MAG sinérgica
estándar y Puls-Synergic" se pueden
ajustar otros parámetros adicionales.
¡IMPORTANTE! En el JobMaster pueden aparecer mensajes codificados que se
corresponden con el código de servicio mostrado simultáneamente en el panel
de control (ver el manual de instrucciones de la fuente de corriente, capítulo
"Diagnóstico y solución de errores").
SynchroPuls (opción): no se ilumina ningún símbolo en el JobMaster (ver el manual de instrucciones de la fuente de corriente, capítulo "Soldadura MIG/MAG").
12
74
Page 75
34
5
ES
75
Page 76
MTG 400d K4, MTW 500d K4 - Generalidades
10 %
100 %
1
100 %
2
10 %
GeneralidadesLas antorchas de aspiración MTG 400d
K4 y MTW 500d K4 captan el humo
perjudicial que se genera durante la
soldadura directamente en su origen.
El humo de soldadura se aspira antes
de que alcance la zona de respiración
del soldador.
Deben respetarse los valores máximos
de concentración prescritos en el puesto de trabajo ("MAK").
Valores de orientación para los
aparatos de aspiración
Regulador de
corriente de aire
El aparato de aspiración para la antorcha de aspiración debe cumplir los siguientes requisitos:
Potencia de aspiración
Valores de depresiónentre 0,05 y 0,2 bar
(entre 5000 y 20000 Pa)
Con el regulador de corriente de aire se puede regular de forma continua la cantidad aspirada de humo de soldadura durante el proceso entre el 10 y el 100 %.
1
2
aprox. 100 m3/h
¡IMPORTANTE! Es necesario regular la cantidad aspirada de humo de soldadura
si el gas protector se aspira junto con el mismo (p. ej. al soldar esquinas).
76
Page 77
Función up/
down
ES
77
Page 78
Montar los consumibles en el cuello antorcha
4
3
2
1
1
MTG d, MTW d Montar los consumibles en el
cuello antorcha
12
3
**Apretar la tobera de gas hasta
el tope
MTG 400d K4,
MTW 500d K4 Montar los consumibles
78
1
2
Page 79
1
**
0
2
3
1
4
ES
** Apretar la tobera de gas hasta el tope
Encajar el inyector de aspiración
79
Page 80
Montar el cuello antorcha ML en el juego de ca-
(B)
(A)
(A)
(B)
bles MHP
Ensamblar la
antorcha de
soldadura Multilock
¡OBSERVACIÓN!
Peligro de dañar la antorcha de soldadura. Apretar el racor del cuello antorcha
siempre hasta el tope.
¡OBSERVACIÓN!
Debido al diseño de las antorchas refrigeradas por agua, al apretar el racor puede aumentar la resistencia. Esto es normal. Apretar el racor del cuello antorcha
siempre hasta el tope.
¡OBSERVACIÓN!
Antes de montar un cuello antorcha, asegurarse de que el punto de acoplamiento del cuello antorcha y del juego de cables esté intacto y limpio.
1
¡OBSERVACIÓN!
Cuando el pasador de ajuste (A) del
juego de cables encaja en el taladro de
ajuste (B) del cuello antorcha, el cuello antorcha se encuentra en la posición de 0°.
80
23
*Asegurarse de que el racor esté apretado hasta el tope.
Page 81
Montar las sirgas de guía de hilo
F, F++
2
1
Montar la sirga
de guía de hilo de
acero
12
ES
3
F++, F:
45
81
Page 82
Euro:
0mm
(0in.)
2
3
Euro
1
3
2
Euro
1
2
Montar la sirga
de guía de hilo de
plástico (F, F++)
6
12
7
3
4
82
Page 83
Montar la sirga
1
1
2
de plástico (conexión de Fronius
con inyector de
guía de hilo)
¡OBSERVACIÓN!
Redondear el extremo del electrodo de soldadura antes de enhebrarlo.
Esto es aplicable a sirgas de teflón, sirgas combi y sirgas de grafito.
12
ES
3
5
4
83
Page 84
Montar la sirga
2
2
3
1
2
(.04 - .08 in.)
1-2 mm
*
1
3
2
4
5
1
1
2
de guía de hilo de
plástico (Euro)
12
3
5
4
* Opción boca de carga (42,0001,5421)
6
84
Page 85
Puesta en servicio
1
Conectar la
antorcha de
soldadura
1
1
*Conector LocalNet (antorcha
de soldadura estándar o up/
down)
**Conector JobMaster (antorcha
de soldadura JobMaster)
ES
*Conector LocalNet (antorcha
de soldadura estándar o up/
down)
**Conector JobMaster (antorcha
de soldadura JobMaster)
Conectar el sistema de aspiración
Conectar el tubo de aspiración
1
conforme a los valores de orientación para aparatos de aspiración
85
Page 86
Girar el cuello
antorcha de la
antorcha de
soldadura Multilock
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de quemaduras por estar calientes el líquido de refrigeración y el cuello
antorcha.
Antes de comenzar los trabajos, dejar que se enfríen el líquido de refrigera-
▶
ción y el cuello antorcha a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
12
34
*Asegurarse de que el racor esté apretado hasta el tope.
86
Page 87
Cambiar el cuel-
(B)
(A)
(A)
(B)
lo antorcha de la
antorcha de
soldadura Multilock
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de quemaduras por estar calientes el líquido de refrigeración y el cuello
antorcha.
La consecuencia pueden ser escaldaduras graves.
Antes de comenzar los trabajos, dejar que se enfríen el líquido de refrigera-
▶
ción y el cuello antorcha a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
¡OBSERVACIÓN!
En el cuello antorcha siempre hay restos de líquido de refrigeración.
Desmontar el cuello antorcha solo cuando la tobera de gas esté apuntando hacia
abajo.
¡OBSERVACIÓN!
Antes de montar un cuello antorcha, asegurarse de que el punto de acoplamiento del cuello antorcha y del juego de cables esté intacto y limpio.
1
2
ES
¡OBSERVACIÓN!
Cuando el pasador de ajuste (A) del juego de cables encaja en el taladro de ajuste (B) del cuello antorcha, el cuello antorcha se encuentra en la posición de 0°.
87
Page 88
34
*Asegurarse de que el racor esté apretado hasta el tope.
Soporte de prisma para antorchas de máquina
¡Fijar la antorcha de máquina para el
mecanizado únicamente en un soporte
de prisma adecuado!
88
Page 89
Cuidado y mantenimiento
1.
2.
3.
4.
5.
GeneralEl mantenimiento periódico y preventivo de la antorcha de soldadura es un factor
relevante para un servicio sin perturbaciones. La antorcha de soldadura está expuesta a altas temperaturas y a una intensa suciedad. Por este motivo, la antorcha de soldadura requiere un mantenimiento más frecuente que los demás componentes del sistema de soldadura.
Detectar consumibles defectuosos
¡PRECAUCIÓN!
El manejo indebido de la antorcha de
soldadura implica riesgo de daños.
Pueden producirse daños materiales
graves.
No golpear la antorcha de soldadu-
▶
ra contra objetos duros.
Evitar las rayas y los arañazos en el
▶
tubo de contacto.
En ningún caso se debe doblar el
▶
cuello antorcha.
ES
Mantenimiento
con cada puesta
en servicio
Piezas aislantes
1.
Bordes exteriores quemados, entalladuras
-
Porta tubos
2.
Bordes exteriores quemados, entalladuras
-
Pronunciada adhesión de proyecciones de soldadura
-
Protección antiproyecciones
3.
Bordes exteriores quemados, entalladuras
-
Tubos de contacto
4.
Taladros de entrada y salida de hilo desgastados (ovalados)
-
Pronunciada adhesión de proyecciones de soldadura
-
Penetración en la punta del tubo de contacto
-
Toberas de gas
5.
Pronunciada adhesión de proyecciones de soldadura
-
Bordes exteriores quemados
-
entalladuras.
-
Controlar los consumibles
-
Sustituir los consumibles defectuosos
-
Alejar la tobera de gas de las proyecciones de soldadura
-
89
Page 90
12
1
2
3
4
5
*Comprobar la tobera de gas, la protección antiproyecciones y los aislami-
entos con respecto a daños y sustituir los componentes dañados.
Adicionalmente con cada puesta en servicio, en caso de antorchas refrigera-
-
das por agua:
Asegurarse de que todas las conexiones de líquido de refrigeración están
-
estancas
Asegurarse de que el retorno de líquido de refrigeración está limitado
-
correctamente
Mantenimiento
con cada sustitución de la bobina
de hilo/bobina
con fondo de
cesta
Limpiar la manguera de transporte de hilo con aire a presión reducido
-
Recomendado: Sustituir la sirga de guía de hilo; antes de volver a montar la
-
sirga de guía de hilo limpiar los consumibles.
1
90
Page 91
2
ES
91
Page 92
Diagnóstico de errores, solución de errores
Diagnóstico de
errores, solución
de errores
No hay corriente de soldadura
Interruptor de red de la fuente de corriente conectado, indicaciones en la fuente
de corriente iluminadas, gas protector disponible.
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
No hay función después de pulsar la tecla de la antorcha
Interruptor de red de la fuente de corriente conectado, indicaciones en la fuente
de corriente iluminadas.
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Conexión de masa errónea.
Establecer la conexión de masa correctamente.
Cable de corriente interrumpido en la antorcha de soldadura.
Sustituir la antorcha de soldadura.
La FSC ("Fronius System Connector" - conexión central) no está
enchufada hasta el tope.
Enchufar la FSC hasta el tope.
Antorcha de soldadura o cable de control de la antorcha de soldadura defectuoso.
Sustituir la antorcha de soldadura.
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
No hay gas protector
Todas las demás funciones están disponibles.
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
El juego de cables de interconexión no está correctamente conectado
o está defectuoso.
Conectar el juego de cables de interconexión correctamente.
Sustituir el juego de cables de interconexión defectuoso.
Fuente de corriente defectuosa.
Contactar con el Servicio Técnico.
Bombona de gas vacía.
Cambiar la bombona de gas.
Regulador de presión de gas defectuoso.
Sustituir el regulador de presión de gas.
Manguera de gas doblada, dañada o no montada.
Montar la manguera de gas, tenderla recta. Sustituir la manguera de
gas defectuosa.
Antorcha de soldadura defectuosa.
Sustituir la antorcha de soldadura.
92
Causa:
Solución:
Electroválvula de gas defectuosa.
Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución de la
electroválvula de gas).
Page 93
Propiedades insuficientes de soldadura
Causa:
Solución:
Parámetros de soldadura incorrectos.
Corregir los ajustes.
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Conexión de masa incorrecta.
Establecer un buen contacto con la pieza de trabajo.
No hay gas protector o el gas es insuficiente.
Comprobar el regulador de presión, la manguera de gas, la elec-
troválvula de gas y la conexión de gas protector de la antorcha de
soldadura. En caso de antorchas de soldadura refrigeradas por gas,
se debe comprobar la obturación de gas; utilizar una sirga de guía de
hilo adecuada.
Fuga en la antorcha de soldadura.
Sustituir la antorcha de soldadura.
Tubo de contacto excesivamente grande o desgastado.
Cambiar el tubo de contacto.
Aleación incorrecta del hilo o diámetro de hilo incorrecto.
Comprobar la bobina de hilo/bobina con fondo de cesta insertada.
Aleación incorrecta del hilo o diámetro de hilo incorrecto.
Comprobar la soldabilidad del material base.
ES
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
El gas protector no es adecuado para la aleación del hilo.
Utilizar el gas protector correcto.
Condiciones de soldadura desfavorables: gas protector sucio (humedad, aire), insuficiente blindado de gas (el baño de fusión está "hirviendo", corriente), impurezas en la pieza de trabajo (corrosión, pintura, grasa).
Optimizar las condiciones de soldadura.
Proyecciones de soldadura en la tobera de gas.
Quitar las proyecciones de soldadura.
Turbulencias originadas por una cantidad excesiva de gas protector.
Reducir la cantidad de gas protector, recomendación:
cantidad de gas protector (l/min) = diámetro del hilo (mm) x 10
(por ejemplo, 16 l/min para un electrodo de soldadura de 1,6 mm)
Distancia excesivamente grande entre la antorcha de soldadura y la
pieza de trabajo.
Reducir la distancia entre la antorcha de soldadura y la pieza de trabajo (aprox. 10 - 15 mm / 0.39 - 0.59 in.).
Causa:
Solución:
Causa:
El ángulo de incidencia de la antorcha de soldadura es excesivamente
grande.
Reducir el ángulo de incidencia de la antorcha de soldadura.
Los componentes de transporte de hilo no son adecuados para el
diámetro/material del electrodo de soldadura.
93
Page 94
Utilizar unos componentes de transporte de hilo correctos.Solución:
Transporte de hilo inadecuado
Causa:
Solución:
Según el sistema, el freno en el avance de hilo o en la fuente de corriente está ajustado demasiado fuerte.
Aflojar el ajuste del freno.
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Taladro del tubo de contacto incorrecto.
Sustituir el tubo de contacto.
La sirga de guía de hilo o el inserto de guía de hilo están defectuosos.
Comprobar la sirga de guía de hilo o el inserto de guía de hilo respec-
to a dobladuras, suciedad, etc.
Sustituir la sirga de guía de hilo defectuosa o el inserto de guía de hilo
defectuoso.
Los rodillos de avance no son adecuados para el electrodo de soldadura utilizado.
Utilizar los rodillos de avance adecuados.
Presión de apriete incorrecta de los rodillos de avance.
Mejorar la presión de apriete.
Los rodillos de avance están sucios o dañados.
Limpiar o sustituir los rodillos de avance.
Sirga de guía de hilo mal instalada o doblada.
Sustituir la sirga de guía de hilo.
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
La tobera de gas se calienta mucho
Causa:
Solución:
La sirga de guía de hilo es demasiado corta después del tronzado.
Sustituir la sirga de guía de hilo y acortar la nueva sirga de guía de hi-
lo a la longitud correcta.
Abrasión del electrodo de soldadura debido a una presión de apriete
excesiva en los rodillos de avance.
Reducir la presión de apriete en los rodillos de avance.
El electrodo de soldadura está sucio u oxidado.
Utilizar un electrodo de soldadura de alta calidad sin impurezas.
En caso de sirgas de guía de hilo de acero: se están utilizando sirgas
de guía de hilo sin revestimiento
Utilizar sirgas de guía de hilo revestidas
No se produce ninguna pérdida de calor por estar demasiado flojo el
asiento de la tobera de gas.
Apretar la tobera de gas hasta el tope.
94
Page 95
La antorcha de soldadura se calienta mucho
Causa:
Solución:
Solo para antorchas de soldadura Multilock: el racor del cuello antorcha está aflojado.
Apretar el racor.
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Vida útil corta del tubo de contacto.
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
La antorcha de soldadura se ha puesto en servicio por encima de la
máxima corriente de soldadura.
Reducir la potencia de soldadura o utilizar una antorcha de soldadura
más potente.
Dimensiones insuficientes de la antorcha de soldadura.
Observar la duración de ciclo de trabajo y los límites de carga.
Solo para equipos refrigerados por agua: caudal líquido de refrigeración insuficiente.
Comprobar el nivel de refrigerante, el caudal líquido de refrigeración,
la suciedad en el refrigerante, el tendido del juego de cables, etc.
La punta de la antorcha de soldadura está demasiado cerca en el arco voltaico.
Aumentar el Stickout.
Rodillos de avance incorrectos.
Utilizar rodillos de avance correctos.
Abrasión del electrodo de soldadura debido a una presión de contacto excesiva en los rodillos de avance.
Reducir la presión de contacto en los rodillos de avance.
ES
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
¡OBSERVACIÓN!
En caso de aplicaciones CrNi se puede producir un mayor desgaste del tubo de
contacto, debido a las características superficiales del electrodo de soldadura
CrNi.
Electrodo de soldadura sucio/oxidado.
Utilizar un electrodo de soldadura de alta calidad sin impurezas.
Electrodo de soldadura sin recubrir.
Utilizar un electrodo de soldadura con un recubrimiento adecuado.
Dimensión del tubo de contacto incorrecta.
Dimensionar el tubo de contacto correctamente.
Duración excesiva de ciclo de trabajo de la antorcha de soldadura.
Reducir la duración de ciclo de trabajo utilizar una antorcha de solda-
dura más potente.
Tubo de contacto excesivamente calentado. No se produce ninguna
pérdida de calor por estar demasiado flojo el asiento del tubo de contacto.
Apretar el tubo de contacto.
95
Page 96
Función errónea de la tecla de la antorcha
Causa:
Solución:
Las conexiones entre la antorcha de soldadura y la fuente de corriente están defectuosas.
Establecer las conexiones correctamente / Enviar la fuente de corriente o la antorcha de soldadura al Servicio Técnico.
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Porosidad del cordón de soldadura
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Impurezas entre la tecla de la antorcha y la caja de la tecla de la
antorcha.
Quitar las impurezas.
Cable de control defectuoso.
Contactar con el Servicio Técnico.
Formación de proyecciones en la tobera de gas, por lo que la protección de gas del cordón de soldadura es insuficiente
Quitar las proyecciones de soldadura.
Agujeros en el tubo de gas o conexión inexacta del tubo de gas.
Sustituir el tubo de gas.
La junta tórica en la conexión central está cortada o defectuosa.
Sustituir la junta tórica.
Humedad/condensado en la tubería de gas.
Secar la tubería de gas.
Flujo de gas excesivo o insuficiente.
Corregir el flujo de gas.
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Cantidad de gas insuficiente al comienzo o final de la soldadura.
Aumentar el flujo previo de gas y el postflujo de gas.
Electrodo de soldadura de mala calidad u oxidado.
Utilizar un electrodo de soldadura de alta calidad sin impurezas.
Aplicable a las antorchas de soldadura refrigeradas por gas: fuga de
gas en caso de sirgas de guía de hilo no aisladas.
En caso de antorchas de soldadura refrigeradas por gas solo se deben
utilizar sirgas de guía de hilo aisladas.
Aplicación en exceso del líquido antiproyecciones.
Eliminar el líquido antiproyecciones sobrante / aplicar menos líquido
antiproyecciones.
Aspiración excesiva.
Reducción de la aspiración
96
Page 97
Aspiración insuficiente
Causa:
Solución:
Agujeros en el tubo de aspiración.
Sustituir el tubo de aspiración.
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
El filtro del equipo de aspiración está obstruido.
Sustituir el filtro del equipo de aspiración.
Las vías de aire están obstruidas.
Eliminar las obstrucciones.
Capacidad de extracción insuficiente del equipo de aspiración.
Configuración incorrecta de OPT/i FumeEx.
Utilizar el aparato de aspiración con una potencia más elevada;
aumentar la potencia
ES
97
Page 98
Datos técnicos
Ø
Ø
GeneralidadesDimensionamiento de tensión (V-Peak):
para antorchas guiadas a mano: 113 V
-
para antorchas guiadas a máquina: 141 V
-
Datos técnicos tecla de la antorcha:
U
I
máx.
máx
= 5 V
= 10 mA
-
-
El servicio de la tecla de la antorcha solo está permitido en el marco de los datos
técnicos.
El producto cumple los requisitos de la norma IEC 60974-7 / - 10 CI. A.
Antorcha de
soldadura refrigerado por gas MTG 250d 500d
MTG 250dMTG 320dMTG 400dMTG 500d
I (amp.) 10 min/40°
C
2
CO
I (amp.) 10 min/40°
C
M21
[mm
(in.)]
[m (ft.)]3,5 / 4,5
* DC = Duración de ciclo de trabajo
40% DC*
250
60% DC*
200
100% DC*
170
40% DC*
200
60% DC*
160
100% DC*
120
0,8-1,2
(.032-.047)
(12 / 15)
40% DC*
320
60% DC*
260
100% DC*
210
40% DC*
260
60% DC*
210
100% DC*
160
0,8-1,6
(.032-.063)
3,5 / 4,5
(12 / 15)
40% DC*
400
60% DC*
320
100% DC*
260
40% DC*
320
60% DC*
260
100% DC*
210
1,0-1,6
(.039-.063)
3,5 / 4,5
(12 / 15)
40% DC*
500
60% DC*
400
100% DC*
320
40% DC*
400
60% DC*
320
100% DC*
260
1,0-1,6
(.039-.063)
3,5 / 4,5
(12 / 15)
Cuello antorcha
refrigerado por
gas - MTB 250i,
320i, 330i, 400i,
550i G ML
98
MTB 250i G MLMTB 320i G MLMTB 330i G ML
I (amperios) 10
min/40° C
M21+C1 (EN 439)
[mm (in.)]0,8-1,2
* ED = duración de ciclo de trabajo
MTB 400i G MLMTB 550i G ML
I (amperios) 10
min/40° C
C1 (EN 439)
40 % ED* 250
60 % ED* 200
100 % ED* 170
(.032-.047)
-30 % ED* 550
40 % ED* 320
60 % ED* 260
100 % ED* 210
0,8-1,6
(.032-.063)
40 % ED* 330
60 % ED* 270
100 % ED* 220
0,8-1,6
(.032-.063)
Page 99
MTB 400i G MLMTB 550i G ML
Ø
Ø
Ø
Juego de cables
refrigerado por
gas - MHP 400d
G ML
I (amperios) 10
-30 % ED* 520
min/40° C
M21 (EN 439)
I (amperios) 10
min/40° C
M21+C1 (EN 439)
40 % ED* 400
60 % ED* 320
100 % ED* 260
[mm (in.)]0,8-1,6 (.032-.063)0,8-1,6 (.032-.063)
* ED = duración de ciclo de trabajo
MHP 400d G ML
I (amperios) 10 min/40°
C
2
CO
I (amperios) 10 min/40°
C
M21
40 % DC* 400
60 % DC* 320
100 % DC* 260
40 % DC* 320
60 % DC* 260
100 % DC* 210
[mm (in.)]0,8-1,6 (.032-.063)
60 % ED* 420
100 % ED* 360
ES
Juego de cables
refrigerado por
gas - MHP 500d
G ML M
[m (ft.)]3,35 / 4,35 (11 / 14)
* DC = Duración de ciclo de trabajo
MHP 500d G ML M
I (amp.) 10 min/40° C
2
CO
40 % DC* 500
60 % DC* 400
100 % DC* 320
I (amp.) 10 min/40° C
M21
40 % DC* 400
60 % DC* 320
100 % DC* 260
[mm (in.)]0,8-1,6 (.032-.063)
[m (ft.)]1,35 / 2,35 / 3,35 (4.4 /
7.7 / 14)
* DC = Duración de ciclo de trabajo
Antorcha de
soldadura refrigerado por agua
- MTW 250d 700d
I (amp.) 10 min/40° C
2
CO
I (amp.) 10 min/40° C
M21
MTW 250dMTW 400dMTW 500dMTW 700d
100% DC*
250
100% DC*
200
100% DC*
400
100% DC*
320
100% DC*
500
100% DC*
400
100% DC*
700
100% DC*
560
99
Page 100
MTW 250dMTW 400dMTW 500dMTW 700d
Ø
Ø
Ø
[mm (in.)]0,8-1,2
(.032-.047)
Q
min
[l/min
1 (.26)1 (.26)1 (.26)1 (.26)
0,8-1,6
(.032-.063)
0,8-1,6
(.032-.063)
(gal./
min)]
P
min
P
min
[W]**500 (3,5
m)
600 (4,5
m)
[bar
3 (43)3 (43)3 (43)3 (43)
800 (3,5
m)
950 (4,5
m)
1400 (3,5
m)
1700 (4,5
m)
(psi.)]
P
max
[bar
5 (72)5 (72)5 (72)5 (72)
(psi.)]
[m (ft.)]3,5 / 4,5
(12 / 15)
3,5 / 4,5
(12 / 15)
3,5 / 4,5
(12 / 15)
* DC = Duración de ciclo de trabajo
** Mínima potencia de refrigeración según la norma IEC 60974-2
0,8-1,6
(.032-.063)
1800 (3,5
m)
2200 (4,5
m)
3,5 / 4,5
(12 / 15)
Cuello antorcha
refrigerado por
agua - MTB 250i,
330i, 400i, 500i,
700i W ML
MTB 250i
W ML
I (amperios) 10
min/40° C
100 % ED*
250
M21+C1 (EN 439)
[mm (in.)]0,8-1,2
(.032-.047)
Q
min
[l/min
1 (.26)1 (.26)1 (.26)1 (.26)
(gal./min)]
* ED = duración de ciclo de trabajo
MTB 700i W ML
I (amperios) 10
100 % ED* 700
min/40° C
M21+C1 (EN 439)
[mm (in.)]1,0-1,6
(.039-.063)
Q
min
[l/min
1 (.26)
(gal./min)]
* ED = duración de ciclo de trabajo
MTB 330i
W ML
100 % ED*
330
0,8-1,6
(.032-.063)
MTB 400i
W ML
100 % ED*
400
0,8-1,6
(.032-.063)
MTB 500i
W ML
100 % ED*
500
1,0-1,6
(.039-.063)
Juego de cables
refrigerado por
agua - MHP
500d, 700d W
ML
100
MHP 500d W MLMHP 700d W ML
I (amperios) 10 min/40°
100 % DC* 500100 % DC* 700
C
2
CO
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.