/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
MTB 330i G R
MTB 400i G R
Bedienungsanleitung
Ersatzteilliste
DEENESFRPT-BRCS
MIG/MAG Roboter-Schweißbrenner
Operating Instructions
Spare parts list
MIG/MAG robot welding torch
Manual de instrucciones
Lista de repuestos
Antorcha de robot MIG/MAG
Instructions de service
Liste des pièces de rechange
Torche de soudage pour robot MIG/
MAG
Manual de instruções
Listas de peças de reposição
Tocha-robô MIG/MAG
Návod k obsluze
Seznam náhradních dílů
Robotový svařovací hořák MIG/
MAG
42,0410,2191007-01062016
2
Sehr geehrter Leser
EinleitungWir danken Ihnen für Ihr entgegengebrachtes Vertrauen und gratulieren Ihnen zu Ihrem
technisch hochwertigen Fronius Produkt. Die vorliegende Anleitung hilft Ihnen, sich mit
diesem vertraut zu machen. Indem Sie die Anleitung sorgfältig lesen, lernen Sie die vielfältigen Möglichkeiten Ihres Fronius-Produktes kennen. Nur so können Sie seine Vorteile
bestmöglich nutzen.
Bitte beachten Sie auch die Sicherheitsvorschriften und sorgen Sie so für mehr Sicherheit
am Einsatzort des Produktes. Sorgfältiger Umgang mit Ihrem Produkt unterstützt dessen
langlebige Qualität und Zuverlässigkeit. Das sind wesentliche Voraussetzungen für hervorragende Ergebnisse.
DE
Erklärung Sicherheitshinweise
GEFAHR! Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemie-
den wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
WARNUNG! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie
nicht gemieden wird, können Tod und schwerste Verletzungen die Folge sein.
VORSICHT! Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie
nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen sowie Sachschäden die Folge sein.
HINWEIS! Bezeichnet die Möglichkeit beeinträchtigter Arbeitsergebnisse und
von Schäden an der Ausrüstung.
WICHTIG! Bezeichnet Anwendungstipps und andere besonders nützliche Informationen.
Es ist kein Signalwort für eine schädliche oder gefährliche Situation.
Wenn Sie eines der im Kapitel „Sicherheitsvorschriften“ abgebildeten Symbole sehen, ist
erhöhte Achtsamkeit erforderlich.
Spare parts list: MTB 400i G R -special length .......................................................................................... 112
5
6
Sicherheit
DE
Sicherheit
WARNUNG! Fehlerhaft durchgeführte Arbeiten können schwerwiegende Perso-
nen- und Sachschäden verursachen. Alle in diesem Dokument beschriebenen
Arbeiten dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. Alle beschriebenen Arbeiten erst durchführen, wenn folgende Dokumente vollständig
gelesen und verstanden wurden:
-dieses Dokument
-sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere
Sicherheitsvorschriften
WARNUNG! Ein elektrischer Schlag kann tödlich sein. Zusätzlich besteht Verletzungsgefahr durch austretende Drahtelektrode. Vor Beginn aller in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Arbeiten:
-den Netzschalter der Stromquelle in Stellung - O - schalten
-Stromquelle vom Netz trennen
-sicherstellen, dass die Stromquelle bis zum Abschluss aller Arbeiten vom
Netz getrennt bleibt.
VORSICHT! Verbrennungsgefahr durch heißen Rohrbogen, heiße RohrbogenKupplung sowie andere heiße Schweißbrenner-Komponenten. Vor Beginn von
Arbeiten, am Rohrbogen, der Rohrbogen-Kupplung sowie an allen anderen
Schweißbrenner-Komponenten, den Rohrbogen, die Rohrbogen-Kupplung und
alle anderen Schweißbrenner-Komponenten:
-auf Zimmertemperatur (+25 °C, +77 °F) abkühlen lassen
-Handschuhe - elektrisch isolierend, vor Hitze schützend - tragen
-geeignetes Werkzeug verwenden
VORSICHT! Gefahr von Personen- und Sachschäden durch unzureichende Verbindungen. Sämtliche Kabel, Leitungen und Schlauchpakete müssen immer fest
angeschlossen, unbeschädigt, korrekt isoliert und ausreichend dimensioniert
sein.
HINWEIS! Wassergekühlte Schweißbrenner nie ohne Kühlmittel in Betrieb nehmen. Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht, sämtliche Gewährleistungsansprüche erlöschen.
HINWEIS! Die Kühlmittel-Schläuche der wassergekühlten Schweißbrenner immer mit dem darauf montierten Kunststoff-Verschluss verschließen, wenn diese
vom Kühlgerät oder vom Drahtvorschub getrennt werden.
7
Allgemeines
Allgemeines
Der Roboter-Schweißbrenner überträgt die Lichtbogen-Leistung auf das Werkstück. Die
TPS /i Schweißbrenner gibt es wasser- oder gasgekühlt und sie sind für die Verwendung
mit der CrashBox /i konzipiert.
Der Brennerkörper hat eine integrierte Leitung für das Gasdüsen-Positionssuchen.
Standard:mit Verschleißteilen, ohne Kontaktrohr
OVT:ohne Verschleißteile
TXi:Brennerkörper-Wechsel automatisch
TXM:Brennerkörper-Wechsel manuell
8
Installation und Inbetriebnahme
DE
Verschleißteile
am Brennerkörper montieren
12
1
3
3
2
TPS/i OVT Brennerkörper bestücken
**Gasdüse bis auf Anschlag festziehen
12
1
2
9
TPS/i Brennerkörper bestücken TXi
12
1
34
34
1,5 Nm
2
56
5
6
1 Nm
10
78
78
9
9
DE
5 Nm
2
TPS/i Brennerkörper montieren Standard
1
Benötigtes Spezialwerkzeug
11
12
1
2
TPS/i Brennerkörper montieren TXM
1
1
3
2
1
23
23
12
4
4
DE
Hinweis zur
Draht-Führungsseele bei gasgekühlten
Schweißbrennern
HINWEIS! Wird bei gasgekühlten Schweißbrennern anstatt einer Draht-Füh-
rungsseele aus Stahl eine Draht-Führungsseele aus Kunststoff mit einem DrahtFührungseinsatz aus Bronze verwendet, die in den technischen Daten angegebenen Leistungsdaten um 30 % reduzieren.
Um gasgekühlte Schweißbrenner mit der maximalen Leistung betreiben zu können, den Draht-Führungseinsatz 40 mm (1.575 in.) durch den Draht-Führungseinsatz 300 mm (11.81 in.) wie nachfolgend abgebildet ersetzen.
4.Kontaktrohre
–ausgeschliffene (ovale) Drahteintritts- und Drahtaustritts-Bohrungen
–stark mit Schweißspritzern behaftet
–Einbrand an der Kontaktrohr-Spitze
5.Gasdüsen
–stark mit Schweißspritzern behaftet
–abgebrannte Außenkanten
–Einkerbungen
2.
3.
4.
5.
Reinigung des
Schweißbrenners
12
1
2
18
Wartung bei jeder
Inbetriebnahme
-Verschleißteile kontrollieren
-defekte Verschleißteile austauschen
-Gasdüse von Schweißspritzern befreien
11
1
2
2
*Gasdüse, Spritzerschutz und Isolationen auf Beschädigung prüfen und beschä-
digte Komponenten austauschen.
DE
-Zusätzlich bei jeder Inbetriebnahme, bei wassergekühlten Schweißbrennern:
-sicherstellen, dass alle Kühlmittel-Anschlüsse dicht sind
-sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss gegeben ist
EntsorgungDie Entsorgung nur gemäß den geltenden nationalen und regionalen Bestimmungen
durchführen.
19
Technische Daten
MTB 330i G RMTB 400i G R
X / I
M21 (EN 439)
X / I
C1 (EN 439)
* ED = Einschaltdauer
(10 min/40° C)
max
(10 min/40° C)
max
[mm (in.)]0,8-1,6 (.032-.063)0,8-1,6 (.032-.063)
Ø
40 % ED* 330
60 % ED* 270
100 % ED* 220
60 % ED* 330
100 % ED* 270
40 % ED* 400
60 % ED* 320
100 % ED* 260
60 % ED* 400
100 % ED* 320
20
Dear reader,
IntroductionThank you for the trust you have placed in our company and congratulations on buying this
high-quality Fronius product. These instructions will help you familiarise yourself with the
product. Reading the instructions carefully will enable you to learn about the many different
features it has to offer. This will allow you to make full use of its advantages.
Please also note the safety rules to ensure greater safety when using the product. Careful
handling of the product will repay you with years of safe and reliable operation. These are
essential prerequisites for excellent results.
EN
Explanation of
safety symbols
DANGER! Indicates immediate and real danger. If it is not avoided, death or se-
rious injury will result.
WARNING! Indicates a potentially dangerous situation. Death or serious injury
may result if appropriate precautions are not taken.
CAUTION! Indicates a situation where damage or injury could occur. If it is not
avoided, minor injury and/or damage to property may result.
NOTE! Indicates a risk of flawed results and possible damage to the equipment.
IMPORTANT! Indicates tips for correct operation and other particularly useful information.
It does not indicate a potentially damaging or dangerous situation.
If you see any of the symbols depicted in the "Safety rules" chapter, special care is required.
General ......................................................................................................................................................26
General remarks ...................................................................................................................................26
Installation and commissioning ..................................................................................................................27
Fitting wearing parts to the torch body..................................................................................................27
Assembling the TPS/i OVT torch neck..................................................................................................27
Assembling the TPS/i torch neck - TXi .................................................................................................28
Fitting the TPS/i torch body - standard .................................................................................................29
Fitting the TPS/i torch neck - TXM........................................................................................................30
Note regarding the inner liner with gas-cooled welding torches ...........................................................31
Fitting the inner liner .............................................................................................................................32
Care, maintenance and disposal ...............................................................................................................36
General .................................................................................................................................................36
Spare parts list: MTB 400i G R -special length .......................................................................................... 112
23
24
Safety
Safety
WARNING! Work that is carried out incorrectly can cause serious injury or dam-
age. All activities described in this document must only be carried out by trained
and qualified personnel. Do not carry out any of the work described until you have
fully read and understood the following documents:
-this document
-all the operating instructions for the system components, especially the safety rules
WARNING! An electric shock can be fatal. There is also a risk of injury from the
emerging wire electrode. Before commencing any of the work described in these
operating instructions:
-turn the power source mains switch to the "O" position
-disconnect the power source from the mains
-ensure that the power source remains disconnected from the mains until all
work has been completed
CAUTION! Risk of burns from hot torch neck, hot torch neck coupling and other
hot welding torch components. Before starting work on the torch neck, the torch
neck coupling and all other welding torch components:
-allow the torch neck, torch neck coupling and all other welding torch components to cool down to room temperature (+25 °C, +77 °F)
-wear electrically insulated and heat protective gloves
-use a suitable tool
EN
CAUTION! Risk of injury and damage from loose connections. All cables, lines
and hosepacks must be properly secured, undamaged, insulated and adequately
dimensioned at all times.
NOTE! Never operate a water-cooled welding torch without coolant. Fronius shall
not be liable for any damage resulting from such action. In addition, no warranty
claims will be entertained.
NOTE! Seal the coolant hoses on water-cooled welding torches with the plastic
stoppers fitted to them if the hoses are detached from the cooling unit or the wirefeed unit.
25
General
General remarks
The robot welding torch transmits the arc power to the workpiece. The gas or water-cooled
TPS/i welding torch is designed for use with the CrashBox /i.
The torch body has an integrated lead for gas nozzle touch sensing.
Standard:with wearing parts, without contact tip
OVT:without wearing parts
TXi:automatic torch body changeover
TXM:manual torch body changeover
26
Installation and commissioning
Fitting wearing
parts to the torch
body
12
1
3
3
2
EN
Assembling the
TPS/i OVT torch
neck
**Screw on and tighten the gas nozzle as far as it will go
12
1
2
27
Assembling the
TPS/i torch neck TXi
12
1
34
34
1,5 Nm
2
56
5
6
1 Nm
28
78
78
9
9
EN
5 Nm
2
Fitting the TPS/i
torch body standard
1
Special tool required
29
12
1
2
Fitting the TPS/i
torch neck - TXM
1
1
3
2
1
23
23
30
4
4
EN
Note regarding
the inner liner
with gas-cooled
welding torches
NOTE! If a gas-cooled welding torch is used with a plastic inner liner and bronze
wire guide insert instead of a steel inner liner, the output data specified in the technical data has to be reduced by 30 %.
To achieve the maximum output from a gas-cooled welding torch, replace the 40
mm (1.575 in.) wire guide insert with the 300 mm (11.81 in.) wire guide insert as
shown below.
12
1
2
31
Fitting the inner
liner
12
1
34
34
2
5
5
*Steel inner liner
**Plastic inner liner
32
12
67
***
***Screw the cap onto the inner liner as far as it will go. The inner liner must be visible
through the hole in the cap.
EN
33
Troubleshooting
Fault diagnosisNo protective gas shield
All other functions are OK
Cause:Gas cylinder is empty
Remedy:Change the gas cylinder
Cause:The gas pressure regulator is faulty
Remedy:Replace the gas pressure regulator
Cause:Gas hose is not fitted or is damaged
Remedy:Fit or change the gas hose
Cause:Welding torch is faulty
Remedy:Change the welding torch
Cause:Gas solenoid valve is faulty
Remedy:Contact After-Sales Service
Wirefeed problems
when using long hosepacks
Cause:Incorrect arrangement of hosepack
Remedy:Arrange the hosepack in as straight a line as possible, avoid tight bends
Welding torch becomes very hot
Cause:The specification of the welding torch is inadequate
Remedy:Observe the duty cycle and loading limits
Cause:Only on water-cooled systems: Inadequate coolant flow
Remedy:Check coolant level, coolant flow, for coolant contamination, etc. For further
information refer to the cooling unit operating instructions.
34
Poor weld properties
Cause:Incorrect welding parameters
Remedy:Check the settings
Cause:Poor ground earth connection
Remedy:Ensure good contact to workpiece
Cause:Inadequate or no protective gas shield
Remedy:Check the pressure regulator, gas hose, gas solenoid valve, torch gas con-
nection, etc.
Cause:Welding torch is leaking
Remedy:Change the welding torch
Cause:Wrong contact tip, or contact tip is worn out
Remedy:Replace the contact tip
Cause:Wrong wire alloy or wrong wire diameter
Remedy:Check the wire electrode that has been inserted
Cause:Wrong wire alloy or wrong wire diameter
Remedy:Check weldability of the base material
EN
Cause:The shielding gas is not suitable for this wire alloy
Remedy:Use the correct shielding gas
35
Care, maintenance and disposal
GeneralUnder normal operating conditions, the device requires only a minimum of care and main-
tenance. However, it is vital to observe some important points to ensure the welding system remains in a usable condition for many years.
Recognising
faulty wearing
parts
1.
1.Insulating parts
–Burned-off outside edges, notches
IntroducciónLe agradecemos su confianza y queremos felicitarle por la adquisición de este producto
de Fronius de alta calidad técnica. El presente manual le ayudará a familiarizarse con el
producto. Una lectura detenida del manual le permitirá conocer las múltiples posibilidades
de su producto de Fronius. Solo así podrá aprovechar todas sus ventajas.
Observe también las indicaciones de seguridad para conseguir una mayor seguridad en
el lugar en el que emplee el producto. Un manejo cuidadoso de su producto ayuda a conseguir una calidad y fiabilidad duraderas. Todo ello constituye la condición previa esencial
para lograr unos resultados excelentes.
ES
Explicación de
las indicaciones
de seguridad
¡PELIGRO! Indica un peligro inminente. Si no se evita este peligro, las conse-
cuencias son la muerte o lesiones de carácter muy grave.
¡ADVERTENCIA! Indica una situación posiblemente peligrosa. Si no se evita
esta situación, las consecuencias pueden ser la muerte y lesiones de carácter
muy grave.
¡PRECAUCIÓN! Indica una situación posiblemente perjudicial. Si no se evita
esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o insignificantes, así
como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN! Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de
trabajo y que se puedan producir daños en el equipamiento.
¡IMPORTANTE! Indica consejos de aplicación y otra información especialmente útil. No
se trata de una palabra señaladora que indica una situación perjudicial o peligrosa.
Cuando vea uno de los símbolos representados en el capítulo "Indicaciones de seguridad", se requiere un mayor grado de atención.
Datos técnicos ...........................................................................................................................................56
ES
Appendix111
Spare parts list: MTB 400i G R -special length .......................................................................................... 112
41
42
Seguridad
Seguridad
¡ADVERTENCIA! Los trabajos realizados de forma defectuosa pueden causar
graves daños personales y materiales. Todos los trabajos descritos en este documento deben ser realizados solo por personal técnico formado. No se deben
efectuar los trabajos descritos sin antes haber leído y comprendido, en su totalidad, los documentos descritos a continuación:
-Este documento.
-Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en
particular, las normas de seguridad.
¡ADVERTENCIA! Las descargas eléctricas pueden ser mortales. Adicionalmente existe peligro de lesiones originado por la salida del electrodo de soldadura.
Antes de comenzar los trabajos descritos en este manual de instrucciones:
-Poner el interruptor de red de la fuente de corriente en la posición - O -
-Separar la fuente de corriente de la red
-Asegurar que la fuente de corriente permanezca separada de la red hasta
que se hayan finalizado todos los trabajos
¡PRECAUCIÓN! Peligro de quemaduras originado por el cuello antorcha caliente, el acoplamiento de cuello de antorcha, así como otros componentes de la antorcha de soldadura calientes. Antes de comenzar los trabajos en el cuello
antorcha, en el acoplamiento de cuello antorcha, así como en todos los demás
componentes de la antorcha de soldadura, dejar que el cuello antorcha, el acoplamiento de cuello antorcha, así como todos los demás componentes de la antorcha de soldadura:
-Se enfríen a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F)
-Llevar guantes que aíslen contra la electricidad y protejan contra el calor
-Utilizar herramientas adecuadas
ES
¡PRECAUCIÓN! Peligro de daños personales y materiales originado por uniones
inapropiadas. Todos los cables, líneas y juegos de cables siempre deben estar
bien conectados, intactos, correctamente aislados y tener una dimensión suficiente.
¡OBSERVACIÓN! Jamás se deben poner en servicio antorchas de soldadura refrigeradas por agua sin refrigerante. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar, se extinguirán todos los
derechos de garantía.
¡OBSERVACIÓN! Cerrar los tubos de refrigerante de las antorchas de soldadura
refrigeradas por agua siempre con el cierre de plástico montado cuando se separan las mismas de la refrigeración o del avance de hilo.
43
Generalidades
Generalidades
La antorcha de robot transmite la potencia de arco voltaico a la pieza de trabajo. Las antorchas de soldadura TPS /i están disponibles refrigeradas por agua o por gas y han sido
concebidas para su uso con el anticolisión /i.
El cuello antorcha tiene una línea integrada para la búsqueda de posición de toberas de
gas.
Estándar:con consumibles, sin tubo de contacto
OVT:Sin consumibles
TXi:Cambio automático del cuello antorcha
TXM:Cambio manual del cuello antorcha
44
Instalación y puesta en servicio
Montar los consumibles en el cuello antorcha
12
1
3
3
2
ES
Montar el cuello
antorcha TPS/i
OVT
**Apretar la tobera de gas hasta el tope
12
1
2
45
Montar el cuello
antorcha TPS/i TXi
12
1
34
34
1,5 Nm
2
56
5
6
1 Nm
46
78
78
9
9
ES
5 Nm
2
Montar el cuello
antorcha TPS/i Estándar
1
Herramientas especiales necesarias
47
12
1
2
Montar el cuello
antorcha TPS/i TXM
1
1
3
2
1
23
23
48
4
4
ES
Indicación sobre
la sirga de guía de
hilo en caso de
antorchas de soldadura refrigeradas por gas
¡OBSERVACIÓN! Si en caso de antorchas de soldadura refrigeradas por gas se
utiliza una sirga de guía de hilo de plástico con un inserto de bronce en vez de
una sirga de guía de hilo de acero, deben reducirse los datos de potencia indicados en los datos técnicos en un 30 %.
Para poder utilizar las antorchas refrigeradas por gas con la máxima potencia,
sustituir el inserto de guía de hilo de 40 mm (1.575 in.) por el inserto de guía de
hilo de 300 mm (11.81 in.) según se muestra a continuación.
12
1
2
49
Montar la sirga de
guía de hilo
12
1
34
34
2
5
5
*Sirga de guía de hilo de acero
**Sirga de guía de hilo de plástico
50
12
67
***
***Enroscar el cierre hasta el tope sobre la sirga de guía de hilo. La sirga de guía de
hilo debe estar visible en el taladro del cierre.
ES
51
Diagnóstico de errores, solución de errores
Diagnóstico de
errores
No hay gas protector
Todas las demás funciones están disponibles.
Causa:Bombona de gas vacía.
Solución:Cambiar la bombona de gas.
Causa:Regulador de presión de gas defectuoso.
Solución:Cambiar el regulador de presión de gas.
Causa:Manguera de gas dañada o no montada.
Solución:Cambiar o montar la manguera de gas.
Causa:Antorcha defectuosa.
Solución:Cambiar la antorcha.
Causa:Electroválvula de gas defectuosa.
Solución:Contactar con el Servicio Técnico.
Problemas de transporte de hilo
En caso de aplicaciones con paquetes de mangueras largos
Causa:Tendido indebido del paquete de mangueras
Solución:Tender el paquete de mangueras lo más recto posible, evitar radios estre-
chos de flexión
La antorcha de soldadura se calienta mucho
Causa:Dimensiones insuficientes de la antorcha de soldadura
Solución:Observar la duración de ciclo de trabajo y los límites de carga
Causa:Solo para instalaciones refrigeradas por agua: caudal líquido de refrigeración
insuficiente.
Solución:Controlar el nivel de refrigerante, el caudal líquido de refrigeración, la sucie-
dad del líquido de refrigeración, etc. Información más detallada figura en el
manual de instrucciones de la refrigeración
52
Malas propiedades de soldadura
Causa:Parámetros de soldadura incorrectos
Solución:Comprobar los ajustes
Causa:Conexión de masa incorrecta
Solución:Establecer un buen contacto con la pieza de trabajo
Causa:No hay gas protector o el gas protector es insuficiente
Solución:Comprobar el regulador de presión, la manguera de gas, la electroválvula de
gas, la conexión de gas protector de la antorcha de soldadura, etc.
Causa:Fuga en la antorcha de soldadura
Solución:Cambiar la antorcha de soldadura
Causa:Tubo de contacto incorrecto o gastado
Solución:Cambiar el tubo de contacto
Causa:Aleación incorrecta del hilo o diámetro de hilo incorrecto
Solución:Comprobar el electrodo de soldadura colocado
Causa:Aleación incorrecta del hilo o diámetro de hilo incorrecto
Solución:Comprobar la soldabilidad del material base
Causa:El gas protector no es adecuado para la aleación del hilo
Solución:Utilizar el gas protector correcto
ES
53
Cuidado, mantenimiento y eliminación
GeneralidadesEn condiciones normales este equipo requiere tan solo un mínimo de cuidado y manteni-
miento. No obstante, es imprescindible observar algunos aspectos para conservar el sistema de soldadura siempre a punto a lo largo de los años.
4.Tubos de contacto
–Taladros de entrada y salida de hilo desgastados (ovalados)
–Pronunciada adhesión de proyecciones de soldadura
–Penetración en la punta del tubo de contacto
5.Toberas de gas
–Pronunciada adhesión de proyecciones de soldadura
–Bordes exteriores quemados
–entalladuras.
2.
3.
4.
5.
Limpieza de antorcha de soldadura
12
1
2
54
Mantenimiento
con cada puesta
en servicio
-Controlar los consumibles
-Sustituir los consumibles defectuosos
-Liberar la tobera de gas de las salpicaduras de soldadura
11
1
2
2
*Comprobar la tobera de gas, la protección antiproyecciones y los aislamientos
con respecto a daños y sustituir los componentes dañados.
ES
-Adicionalmente con cada puesta en servicio, en caso de antorchas refrigeradas por
agua:
-Asegurarse de que todas las conexiones de refrigerante están estancas
-Asegurarse de que el retorno de refrigerante está limitado correctamente
EliminaciónEfectuar la eliminación teniendo en cuenta las normas nacionales y regionales aplicables.
55
Datos técnicos
MTB 330i G RMTB 400i G R
X / I
M21 (EN 439)
X / I
C1 (EN 439)
* DC = Duración de ciclo de trabajo
(10 min/40° C)
máx.
(10 min/40° C)
máx.
[mm (in.)]0,8-1,6 (.032-.063)0,8-1,6 (.032-.063)
Ø
40 % DC* 330
60 % DC* 270
100 % DC* 220
60 % DC* 330
100 % DC* 270
40 % DC* 400
60 % DC* 320
100 % DC* 260
60 % DC* 400
100 % DC* 320
56
Cher lecteur
IntroductionNous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez et nous vous félicitons
d'avoir acquis ce produit Fronius de haute qualité technique. Les présentes Instructions de
service doivent vous permettre de vous familiariser avec ce produit. Par une lecture attentive, vous apprendrez à connaître les diverses possibilités de votre produit Fronius. C'est
ainsi seulement que vous pourrez en exploiter au mieux tous les avantages.
Respectez les consignes de sécurité et veillez par ce biais à garantir davantage de sécurité sur le lieu d'utilisation du produit. Une manipulation appropriée de ce produit garantit
sa qualité et sa fiabilité à long terme. Ces deux critères sont des conditions essentielles
pour un résultat optimal.
Explication des
consignes de sécurité
DANGER ! Signale un risque de danger immédiat. S'il n'est pas évité, il peut en-
traîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT ! Signale une situation potentiellement dangereuse. Si elle
n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves.
FR
ATTENTION ! Signale une situation susceptible de provoquer des dommages. Si
elle n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou minimes, ainsi
que des dommages matériels.
REMARQUE! Signale la possibilité de mauvais résultats de travail et de dommages sur l'équipement.
IMPORTANT! Signale des astuces d'utilisation et d'autres informations particulièrement
utiles. Cette mention ne signale pas une situation dangereuse ou susceptible de provoquer
des dommages.
Soyez extrêmement attentif lorsque vous voyez l'un des symboles illustrés dans le chapitre
« Consignes de sécurité ».
Spare parts list: MTB 400i G R -special length .......................................................................................... 112
59
60
Sécurité
Sécurité
AVERTISSEMENT ! Des travaux mal effectués peuvent entraîner des dom-
mages corporels et matériels graves. Tous les travaux décrits dans le présent document doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié. N'effectuer
les travaux décrits qu'après avoir lu et compris l'intégralité des documents
suivants :
-Le présent document
-Toutes les Instructions de service des composants périphériques, en particulier les consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Une décharge électrique peut être mortelle. En outre, il
existe un risque de blessure par la sortie du fil de soudage. Avant de commencer
toute opération décrite dans les présentes Instructions de service :
-Commuter l'interrupteur d'alimentation de la source de courant sur - O -
-Débrancher la source de courant du secteur
-S'assurer que la source de courant reste déconnectée du secteur pendant
toute la durée des travaux.
ATTENTION ! Risque de brûlure dû au coude, à l'accouplement de coude ainsi
qu'à d'autres composants de torche de soudage chauds. Avant d'entamer des
travaux sur le coude, sur l'accouplement de coude ou sur tout autre composant
de la torche de soudage, respecter les instructions suivantes en ce qui concerne
tous les composants précédemment énoncés :
-laisser refroidir à température ambiante (+25 °C / +77 °F)
-porter des gants offrant une isolation électrique et une protection contre la
chaleur
-utiliser un outil adapté
FR
ATTENTION ! Risque de dommages corporels et matériels en cas de raccords
non appropriés. Tous les câbles, conduites et faisceaux de liaison doivent toujours être solidement raccordés, intacts, correctement isolés et de capacité suffisante.
REMARQUE! Ne jamais mettre en service sans réfrigérant la torche de soudage
refroidie par eau. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages
consécutifs et tous les droits à garantie sont annulés.
REMARQUE! Toujours raccorder les tuyaux de réfrigérant des torches de soudage refroidies par eau avec le dispositif de fermeture en plastique monté dessus
lorsque ceux-ci sont séparés du refroidisseur ou du dévidoir.
61
Généralités
Généralités
La torche de soudage robot transmet la puissance de l'arc électrique sur la pièce à souder.
La torche de soudage TPS /i existe en version refroidie par gaz ou par eau. Elle est conçue
pour être utilisée avec la CrashBox /i.
Le corps de torche de soudage possède un câble intégré pour la recherche de position des
buses de gaz.
Standard :avec pièces d'usure, sans tube de contact
OVT :sans pièces d'usure
TXi :changement automatique du corps de torche de soudage
TXM :changement manuel du corps de torche de soudage
62
Installation et mise en service
Monter les pièces
d'usure sur le
corps de torche
de soudage
12
1
3
3
2
FR
Équiper le corps
de torche de soudage TPS/i OVT
**Serrer la buse de gaz jusqu'à la butée
12
1
2
63
Équiper le corps
de torche de soudage TPS/i - TXi
12
1
34
34
1,5 Nm
2
56
5
6
1 Nm
64
78
78
Monter le corps
de torche de soudage TPS/i - standard
9
FR
9
5 Nm
2
1
Outil spécial nécessaire
65
12
1
2
Monter le corps
de torche de soudage TPS/i - TXM
1
1
3
2
1
23
23
66
4
4
FR
Remarque
concernant l'âme
de guidage du fil
dans le cas des
torches AL
REMARQUE! Si on utilise pour des torches AL une âme de guidage du fil en plas-
tique avec embout de guide-fil en bronze à la place d'une âme de guidage du fil
en acier, il convient de réduire de 30 % les données de puissance indiquées dans
les caractéristiques techniques.
Afin de pouvoir faire fonctionner des torches AL à la puissance maximale, remplacer l'embout de guide-fil de 40 mm (1.575 in.) par un embout de guide-fil de
300 mm (11.81 in.), comme représenté ci-après.
12
1
2
67
Monter l'âme de
guidage du fil
12
1
34
34
2
5
5
*Âme de guidage du fil en acier
**Âme de guidage du fil en plastique
68
12
67
***
***Visser le dispositif de fermeture jusqu'à la butée sur l'âme de guidage du fil. L'âme
de guidage du fil doit être visible à travers le perçage dans le dispositif de fermeture.
FR
69
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur
Diagnostic d'erreur
Pas de gaz de protection
Toutes les autres fonctions sont disponibles
Cause :Bouteille de gaz vide
Remède :Remplacer la bouteille de gaz
Cause :Robinet détendeur défectueux
Remède :Remplacer le robinet détendeur
Cause :Le tuyau de gaz n’est pas monté ou est endommagé
Remède :Monter ou remplacer le tuyau de gaz
Cause :Torche de soudage défectueuse
Remède :Remplacer la torche de soudage
Cause :Électrovanne de gaz défectueuse
Remède :Contacter le service après-vente
Problèmes d'amenée du fil
sur les applications avec faisceaux de liaison longs
Cause :pose incorrecte du faisceau de liaison
Remède :Poser le faisceau de liaison le plus droit possible, éviter les courbures
La torche de soudage devient très chaude
Cause :Torche de soudage insuffisamment dimensionnée
Solution :Respecter le facteur de marche et les limites de charge
Cause :Uniquement pour les installations refroidies par eau : Débit de réfrigérant trop
faible
Solution :Contrôler le niveau, le débit, l'encrassement, etc. du réfrigérant. Se reporter
aux instructions de service du refroidisseur pour des informations plus détaillées
70
Mauvaises caractéristiques de soudage
Cause :Paramètres de soudage incorrects
Solution :Vérifier les réglages
Cause :Connexion de mise à la masse incorrecte
Solution :Établir un bon contact avec la pièce à souder
Cause :Pas ou pas assez de gaz de protection
Solution :Vérifier le détendeur, le tuyau de gaz, l'électrovanne de gaz, le raccord de gaz
de protection de la torche de soudage, etc.
Cause :Fuite au niveau de la torche de soudage
Solution :Remplacer la torche de soudage
Cause :Mauvais tube de contact ou tube de contact usé
Solution :Remplacer le tube de contact
Cause :Mauvais alliage ou mauvais diamètre du fil
Solution :Contrôler le fil-électrode en place
Cause :Mauvais alliage ou mauvais diamètre du fil
Solution :Vérifier la compatibilité du matériau de base avec le soudage
Cause :Gaz de protection inapproprié pour cet alliage de fil
Solution :Utiliser le bon gaz de protection
FR
71
Maintenance, entretien et élimination
GénéralitésLorsqu'il fonctionne dans des conditions normales, cet appareil exige un minimum de
maintenance et d'entretien. Il est toutefois indispensable de respecter certaines consignes,
afin de garder l'installation de soudage en bon état de marche pendant longtemps.
4.Tubes de contact
–orifices d'entrée et de sortie du fil usés (ovales)
–présence de projections de soudage excessives
–brûlures au niveau de l'extrémité avant du tube de contact
5.Buses gaz
–présence de projections de soudage excessives
–bords extérieurs brûlés
–rainures
2.
3.
4.
5.
Nettoyage de la
torche de soudage
12
1
2
72
Maintenance à
chaque mise en
service
-Contrôler les pièces d'usure
-remplacer les pièces d'usure défectueuses
-Enlever les projections de soudure qui se trouvent sur la buse de gaz
11
1
2
2
*Contrôler l'état de la buse de gaz, de la protection anti-projections et des isola-
tions et remplacer les composants endommagés.
FR
Élimination des
déchets
-En supplément à chaque mise en service, pour les torches de soudage refroidies par
eau :
-s'assurer que tous les connecteurs de réfrigérant sont étanches
-vérifier la présence d'un retour de réfrigérant conforme
L'élimination doit être réalisée conformément aux prescriptions nationales et régionales en
vigueur.
73
Caractéristiques techniques
MTB 330i G RMTB 400i G R
X / I
M21 (EN 439)
X / I
C1 (EN 439)
* ED = Einschaltdauer
(10 min/40° C)
max
(10 min/40° C)
max
[mm (in.)]0,8-1,6 (.032-.063)0,8-1,6 (.032-.063)
Ø
40 % ED* 330
60 % ED* 270
100 % ED* 220
60 % ED* 330
100 % ED* 270
40 % ED* 400
60 % ED* 320
100 % ED* 260
60 % ED* 400
100 % ED* 320
74
Estimado leitor
IntroduçãoAgradecemos pela confiança depositada e o parabenizamos por ter adquirido este produ-
to de alta tecnologia da Fronius. As instruções presentes o ajudarão a se familiarizar com
o produto. A partir da leitura atenta das instruções, você conhecerá as diversas possibilidades de utilização de seu produto Fronius. Somente assim você poderá aproveitar suas
vantagens da melhor forma.
Respeite também as normas de segurança e garanta assim mais segurança no local de
utilização do produto. O cuidado no manuseio de seu produto ajuda a prolongar sua qualidade e confiabilidade por mais tempo. Estes são pressupostos fundamentais para excelentes resultados.
Explicação dos
avisos de segurança
PERIGO! Marca um perigo de ameaça imediata. Caso não seja evitado, a con-
sequência é a morte ou lesões graves.
ALERTA! Marca uma possível situação perigosa. Caso não seja evitada, a consequência pode ser a morte e lesões graves.
CUIDADO! Marca uma possível situação danosa. Caso não seja evitada, lesões
leves ou menores e também danos materiais podem ser a consequência.
AVISO! Descreve a possibilidade de resultados de trabalho prejudicados e de
danos no equipamento.
IMPORTANTE! Descreve dicas de utilização e outras informações especialmente úteis.
Não é uma palavra de sinalização para uma situação danosa ou perigosa.
Quando se vê um dos símbolos demonstrados no Capítulo "Normas de Segurança", é necessário uma maior atenção.
Dados técnicos ..........................................................................................................................................92
PT-BR
Appendix111
Spare parts list: MTB 400i G R -special length .......................................................................................... 112
77
78
Segurança
Segurança
ALERTA! Trabalhos executados de forma incorreta podem causar danos graves
a pessoas e materiais. Todos os trabalhos descritos neste documento devem ser
executados somente por pessoal especializado e treinado. Realizar todos os trabalhos descritos a seguir somente quando os seguintes documentos forem completamente lidos e compreendidos:
-este documento
-todos os manuais de instruções dos componentes do sistema, especialmente as diretrizes de segurança
ALERTA! Um choque elétrico pode ser fatal. Além disso, existe um perigo de lesão, devido ao eletrodo de arame que está saindo. Antes de iniciar todos os trabalhos descritos neste manual de instruções:
-comutar o interruptor de rede elétrica da fonte de solda para a posição - O -
-desconectar a fonte de solda da rede elétrica
-garantir que a fonte de energia fique desconectada da rede até a conclusão
de todos os trabalhos.
CUIDADO! Risco de queimaduras por tubo curvado quente, acoplamento do
tubo curvado quente e outros componentes da tocha de solda quentes. Antes de
iniciar trabalhos no tubo curvado, no acoplamento do tubo curvado e em todos
os outros componentes da tocha de solda, deixar que o tubo curvado, o acoplamento do tubo curvado e todos os outros componentes da tocha de solda:
-esfriem para a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F)
-Utilizar luvas - isolantes elétricas, que protejam contra calor
-utilizar ferramentas adequadas
PT-BR
CUIDADO! Perigo de lesões corporais e danos materiais por conexões inade-
quadas. Todos os cabos, tubagens e jogos de mangueiras devem estar sempre
conectados firmemente, intactos, isolados corretamente e ter dimensões adequadas.
AVISO! Nunca colocar em funcionamento tochas de solda refrigeradas à água
sem agente refrigerante. O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes disso, quaisquer reivindicações de garantia ficam anuladas.
AVISO! Sempre conectar as mangueiras de refrigerante das tochas de solda refrigeradas a água com o fechamento de plástico montado, quando esta for separada do dispositivo de refrigeração ou do avanço de arame.
79
Geral
Informações gerais
A tocha-robô transmite a potência do arco voltaico para a peça de trabalho. Existe tocha
de solda TPS /i refrigerada à água ou à gás e elas são projetadas para utilização com o
CrashBox /i.
O corpo da tocha de solda possui um cabo integrado para as procuras de posição do bico
de gás.
Padrão:com peças de desgaste, sem tubo de contato
OVT:sem peças de desgaste
TXi:Troca automática do corpo da tocha de solda
TXM:Troca manual do corpo da tocha de solda
80
Instalação e colocação em funcionamento
Montar a peça de
desgaste no corpo da tocha de
solda
12
1
3
3
2
PT-BR
Equipar o corpo
da tocha de solda
TPS/i OVT
**Apertar o bico de gás até o encosto
12
1
2
81
Equipar o corpo
da tocha de solda
TPS/i - TXi
12
1
34
34
1,5 Nm
2
56
5
6
1 Nm
82
78
78
9
9
Montar o corpo
da tocha de solda
TPS/i - Padrão
Ferramenta especial necessária
5 Nm
2
1
PT-BR
83
12
1
2
Montar o corpo
da tocha de solda
TPS/i - TXM
1
1
3
2
1
23
23
84
4
4
Nota sobre fio de
revestimento interior em tochas
de solda com refrigeração a gás
AVISO! Se, em tochas de solda com refrigeração a gás for utilizada, no lugar de
um fio de revestimento interior de aço, um fio de revestimento interior de plástico
com inserção de fio de revestimento interior de bronze, os dados de potência indicados nos dados técnicos se reduzem em 30%.
A fim de poder operar tochas de solda com refrigeração a gás com a potência
máxima, substituir a inserção do fio de revestimento interior de 40 mm (1.575 in.)
pela inserção do fio de revestimento interior de 300 mm (11.81 in.) como ilustrado
a seguir.
12
1
PT-BR
2
85
Montar o fio de revestimento interior
12
1
34
34
2
5
5
*Fio de revestimento interior de aço
**Fio de revestimento interior de plá-
stico
86
12
67
***
***rosquear o fecho no fio de revestimento interior até o final. Deve ser possível ver
o fio de revestimento interior através do furo no fecho.
PT-BR
87
Diagnóstico de erro, eliminação de erro
Diagnóstico de
Falhas
sem gás de proteção
todas as outras funções estão disponíveis
Causa:Cilindro de gás vazio
Solução:Substituir o cilindro de gás
Causa:Válvula redutora de pressão com defeito
Solução:Substituir a válvula redutora de pressão
Causa:Mangueira de gás não montada ou danificada
Solução:Montar ou trocar a mangueira de gás
Causa:Tocha de solda com defeito
Solução:Substituir a tocha de solda
Causa:Válvula solenoide de gás com defeito
Solução:entrar em contato com a Assistência Técnica
Problemas do transportador de arame
Em aplicações com pacotes de mangueiras compridos
Causa:Assentamento inadequado do pacote de mangueiras
Eliminação: Colocar o pacote de mangueiras o mais reto possível , evitando raios de do-
bramentos estreitos
A tocha de solda esquenta muito
Causa:Tocha de solda dimensionada muito fraca
Solução:Observar o ciclo de trabalho e os limites de carga
Causa:somente em instalações com refrigeração a água: Fluxo de agente refrige-
rante insuficiente
Solução:Controlar o nível do refrigerador, volume de fluxo do líquido para refrigeração
e sujeira no refrigerador, etc. Você pode obter mais informações no manual
de instruções do dispositivo de refrigeração
88
Características de soldagem ruins
Causa:parâmetros de soldagem incorretos
Solução:Verificar os ajustes
Causa:Conexão à terra ruim
Solução:produzir um bom contato para a peça de trabalho
Causa:nenhum ou pouco gás de proteção
Solução:Verificar o redutor de pressão, a mangueira de gás, a válvula solenoide de
gás, a conexão de gás da tocha de solda etc.
Causa:Tocha de solda com vazamento
Solução:Substituir a tocha de solda
Causa:Tubo de contato incorreto ou desgastado
Solução:Substituir o tubo de contato
Causa:Liga de arame ou diâmetro de arame incorreto
Solução:verificar o eletrodo de arame instalado
Causa:Liga de arame ou diâmetro de arame incorreto
Solução:Verificar a capacidade de soldagem da matéria prima básica
Causa:Gás de proteção inadequado para a liga de arame
Solução:utilizar o gás de proteção correto
PT-BR
89
Conservação, manutenção e descarte
GeralEm condições operacionais normais, o aparelho necessita apenas de conservação e ma-
nutenção mínimas. No entanto, a consideração de alguns itens é indispensável para deixar o sistema de soldagem pronto para operar durante vários anos.
Reconhecimento
de peças de desgaste defeituosas
1.
1.Peças de isolamento
–Cantos externos queimados, entalhos
2.Árvores de bocais
–Cantos externos queimados, entalhos
–com muitos respingos de solda
3.Proteção contra respingos
–Cantos externos queimados, entalhos
4.Tubos de contato
–Furos de entrada e saída de arame desgastados (ovais)
–com muitos respingos de solda
–Queimado na ponta do tubo de contato
5.Bocais de gás
–com muitos respingos de solda
–Cantos externos queimados
–Entalhos
2.
3.
4.
5.
Limpeza da tocha
de solda
12
1
2
90
Manutenção a
cada comissionamento
-Controlar peças de desgaste
-Substituir as peças de desgaste defeituosas
-Deixar o bico de gás livre de respingos de solda.
11
1
2
2
*Verificar o bico de gás, a proteção contra respingos e os isolamentos quanto a
danos e substituir os componentes danificados.
-Adicionalmente em cada comissionamento, com tochas de solda refrigeradas a
água:
-garantir que todas as conexões de refrigerante estão vedadas
-garantir que há um refluxo de agente refrigerante adequado
DescarteSomente executar o descarte conforme as normas nacionais e regionais em vigor.
PT-BR
91
Dados técnicos
MTB 330i G RMTB 400i G R
X / I
M21 (EN 439)
X / I
C1 (EN 439)
*CT = Ciclo de trabalho
(10 min/40° C)
máx
(10 min/40° C)
máx
[mm (in.)]0,8-1,6 (.032-.063)0,8-1,6 (.032-.063)
Ø
40 % CT* 330
60 % CT* 270
100 % CT* 220
60 % CT* 330
100 % CT* 270
40 % CT* 400
60 % CT* 320
100 % CT* 260
60 % CT* 400
100 % CT* 320
92
Vážený zákazníku,
Úvodděkujeme Vám za projevenou důvěru a gratulujeme k získání tohoto technicky vyspělého
výrobku společnosti Fronius. Předložený návod Vám pomůže seznámit se s výrobkem.
Proto jej pečlivě přečtěte, abyste poznali všechny mnohostranné možnosti, které vám tento výrobek naší firmy poskytuje. Jen tak budete moci všechny jeho přednosti co nejlépe
využít.
Dodržujte prosím bezpečnostní předpisy a zajistěte co nejvyšší míru bezpečnosti na pracovišti. Pečlivé zacházení s Vaším přístrojem přispěje k jeho dlouhodobé životnosti a provozní spolehlivosti, což jsou nezbytné předpoklady k dosažení perfektních pracovních
výsledků.
Vysvětlení bezpečnostních upozornění
NEBEZPEČÍ! Symbol upozorňující na bezprostředně hrozící nebezpečí, které by
mohlo mít za následek smrt nebo velmi těžká zranění.
VAROVÁNÍ! Symbol upozorňující na možnost vzniku nebezpečné situace, která
by mohla mít za následek smrt nebo velmi těžká zranění.
POZOR! Symbol upozorňující na možnost vzniku závažné situace, která by moh-
la přivodit drobná poranění nebo lehčí zranění a materiální škody.
UPOZORNĚNĺ! Symbol upozorňující na možné ohrožení kvality pracovních vý-
sledků a na poškození vašeho zařízení.
Důležité! Symbol označující některé tipy pro využití přístroje a jiné obzvláště užitečné in-
formace. Nejedná se o upozornění na nebezpečnou situaci.
Uvidíte-li některý ze symbolů uvedených v kapitole o bezpečnostních předpisech, je to dů-
vod ke zvýšení pozornosti.
Technické údaje......................................................................................................................................... 110
Appendix111
Spare parts list: MTB 400i G R -special length .......................................................................................... 112
CS
95
96
Bezpečnost
Bezpečnost
VAROVÁNÍ! Chybně provedená práce může zapříčinit závažné zranění osob a
materiální škody. Veškeré práce popsané v tomto dokumentu smějí provádět jen
odborně vyškolené osoby. Všechny popsané práce provádějte teprve poté, co si
přečtete následující dokumenty a porozumíte jejich obsahu:
-tento dokument
-všechny návody k obsluze systémových komponent, zejména bezpečnostní
předpisy
VAROVÁNÍ! Úraz elektrickým proudem může být smrtelný. Navíc existuje nebez-
pečí poranění vysouvanou drátovou elektrodou. Před zahájením všech prací popsaných v tomto návodu k obsluze:
-přepněte síťový vypínač svařovacího zdroje do polohy - O -
-odpojte svařovací zdroj od sítě
-zajistěte, aby svařovací zdroj zůstal odpojený od sítě až do skončení všech
prací
POZOR! Nebezpečí popálení horkým tělem hořáku, horkou spojkou těla hořáku
a dalšími horkými součástmi svařovacího hořáku. Před zahájením prací na těle
hořáku, na spojce těla hořáku a na dalších součástech svařovacího hořáku nechte tělo hořáku, spojku těla hořáku a všechny další součásti svařovacího hořáku
-ochladit na teplotu místnosti (+25 °C, +77 °F)
-noste elektricky izolující rukavice, které chrání před horkem
-používejte vhodné nástroje
CS
POZOR! Nebezpečí poranění osob a materiálních škod v důsledku nedostateč-
ného propojení. Veškeré kabely, vedení a hadicová vedení musí být vždy pevně
připojené, nepoškozené, správně izolované a dostatečně dimenzované.
UPOZORNĚNĺ! Vodou chlazené svařovací hořáky nesmí být nikdy provozovány
bez použití chladicího média. Za škody vzniklé takovým používáním výrobce neručí a všechny ostatní záruční nároky zanikají.
UPOZORNĚNĺ! Hadice chladicího média u vodou chlazených svařovacích hořá-
ků po jejich odpojení od chladicího modulu nebo podavače drátu vždy uzavřete
pomocí namontovaného plastového uzávěru.
97
Všeobecné informace
Všeobecné informace
Robotový svařovací hořák přenáší výkon oblouku na svařenec. Svařovací hořáky TPS /i
jsou k dostání chlazené vodou nebo plynem a jsou koncipované pro použití s kolizní skříň-
kou CrashBox /i.
Tělo hořáku má zabudované vedení pro hledání polohy plynové hubice.
Standard:se spotřebními díly, bez kontaktní trubice
OVT:bez spotřebních dílů
TXi:automatická výměna těla hořáku
TXM:ruční výměna těla hořáku
98
Instalace a uvedení do provozu
Montáž spotřebních dílů na tělo
svařovacího hořáku
12
1
3
3
2
CS
Připevnění těla
hořáku TPS/i OVT
**Plynovou hubici dotáhněte až na doraz
12
1
2
99
Připevnění těla
hořáku TPS/i –
TXi
12
1
34
34
1,5 Nm
2
56
5
6
1 Nm
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.