Fronius MTB 330i G R, MTB 400i G R Operating Instruction

/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
MTB 330i G R MTB 400i G R
Bedienungsanleitung Ersatzteilliste
DEENESFRPT-BRCS
MIG/MAG Roboter-Schweißbren­ner
Operating Instructions Spare parts list
MIG/MAG robot welding torch
Manual de instrucciones Lista de repuestos
Antorcha de robot MIG/MAG
Instructions de service Liste des pièces de rechange
Torche de soudage pour robot MIG/ MAG
Manual de instruções Listas de peças de reposição
Tocha-robô MIG/MAG
Návod k obsluze Seznam náhradních dílů
Robotový svařovací hořák MIG/ MAG
42,0410,2191 007-01062016
2
Sehr geehrter Leser
Einleitung Wir danken Ihnen für Ihr entgegengebrachtes Vertrauen und gratulieren Ihnen zu Ihrem
technisch hochwertigen Fronius Produkt. Die vorliegende Anleitung hilft Ihnen, sich mit diesem vertraut zu machen. Indem Sie die Anleitung sorgfältig lesen, lernen Sie die viel­fältigen Möglichkeiten Ihres Fronius-Produktes kennen. Nur so können Sie seine Vorteile bestmöglich nutzen.
Bitte beachten Sie auch die Sicherheitsvorschriften und sorgen Sie so für mehr Sicherheit am Einsatzort des Produktes. Sorgfältiger Umgang mit Ihrem Produkt unterstützt dessen langlebige Qualität und Zuverlässigkeit. Das sind wesentliche Voraussetzungen für her­vorragende Ergebnisse.
DE
Erklärung Sicher­heitshinweise
GEFAHR! Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemie-
den wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
WARNUNG! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod und schwerste Verletzungen die Folge sein.
VORSICHT! Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen sowie Sach­schäden die Folge sein.
HINWEIS! Bezeichnet die Möglichkeit beeinträchtigter Arbeitsergebnisse und von Schäden an der Ausrüstung.
WICHTIG! Bezeichnet Anwendungstipps und andere besonders nützliche Informationen. Es ist kein Signalwort für eine schädliche oder gefährliche Situation.
Wenn Sie eines der im Kapitel „Sicherheitsvorschriften“ abgebildeten Symbole sehen, ist erhöhte Achtsamkeit erforderlich.
3
4
Inhaltsverzeichnis
Sicherheit ................................................................................................................................................... 7
Sicherheit.............................................................................................................................................. 7
Allgemeines ............................................................................................................................................... 8
Allgemeines .......................................................................................................................................... 8
Installation und Inbetriebnahme................................................................................................................. 9
Verschleißteile am Brennerkörper montieren ....................................................................................... 9
TPS/i OVT Brennerkörper bestücken ................................................................................................... 9
TPS/i Brennerkörper bestücken - TXi ................................................................................................... 10
TPS/i Brennerkörper montieren - Standard .......................................................................................... 11
TPS/i Brennerkörper montieren - TXM ................................................................................................. 12
Hinweis zur Draht-Führungsseele bei gasgekühlten Schweißbrennern ............................................... 13
Draht-Führungsseele montieren ........................................................................................................... 14
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung .............................................................................................................. 16
Fehlerdiagnose ..................................................................................................................................... 16
Pflege, Wartung und Entsorgung............................................................................................................... 18
Allgemeines .......................................................................................................................................... 18
Erkennen von defekten Verschleißteilen .............................................................................................. 18
Reinigung des Schweißbrenners.......................................................................................................... 18
Wartung bei jeder Inbetriebnahme........................................................................................................ 19
Entsorgung............................................................................................................................................ 19
Technische Daten ...................................................................................................................................... 20
DE
Appendix 111
Spare parts list: MTB 400i G R -special length .......................................................................................... 112
5
6
Sicherheit
DE
Sicherheit
WARNUNG! Fehlerhaft durchgeführte Arbeiten können schwerwiegende Perso-
nen- und Sachschäden verursachen. Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. Alle be­schriebenen Arbeiten erst durchführen, wenn folgende Dokumente vollständig gelesen und verstanden wurden:
- dieses Dokument
- sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere Sicherheitsvorschriften
WARNUNG! Ein elektrischer Schlag kann tödlich sein. Zusätzlich besteht Verlet­zungsgefahr durch austretende Drahtelektrode. Vor Beginn aller in dieser Bedie­nungsanleitung beschriebenen Arbeiten:
- den Netzschalter der Stromquelle in Stellung - O - schalten
- Stromquelle vom Netz trennen
- sicherstellen, dass die Stromquelle bis zum Abschluss aller Arbeiten vom Netz getrennt bleibt.
VORSICHT! Verbrennungsgefahr durch heißen Rohrbogen, heiße Rohrbogen­Kupplung sowie andere heiße Schweißbrenner-Komponenten. Vor Beginn von Arbeiten, am Rohrbogen, der Rohrbogen-Kupplung sowie an allen anderen Schweißbrenner-Komponenten, den Rohrbogen, die Rohrbogen-Kupplung und alle anderen Schweißbrenner-Komponenten:
- auf Zimmertemperatur (+25 °C, +77 °F) abkühlen lassen
- Handschuhe - elektrisch isolierend, vor Hitze schützend - tragen
- geeignetes Werkzeug verwenden
VORSICHT! Gefahr von Personen- und Sachschäden durch unzureichende Ver­bindungen. Sämtliche Kabel, Leitungen und Schlauchpakete müssen immer fest angeschlossen, unbeschädigt, korrekt isoliert und ausreichend dimensioniert sein.
HINWEIS! Wassergekühlte Schweißbrenner nie ohne Kühlmittel in Betrieb neh­men. Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht, sämtliche Ge­währleistungsansprüche erlöschen.
HINWEIS! Die Kühlmittel-Schläuche der wassergekühlten Schweißbrenner im­mer mit dem darauf montierten Kunststoff-Verschluss verschließen, wenn diese vom Kühlgerät oder vom Drahtvorschub getrennt werden.
7
Allgemeines
Allgemeines
Der Roboter-Schweißbrenner überträgt die Lichtbogen-Leistung auf das Werkstück. Die TPS /i Schweißbrenner gibt es wasser- oder gasgekühlt und sie sind für die Verwendung mit der CrashBox /i konzipiert. Der Brennerkörper hat eine integrierte Leitung für das Gasdüsen-Positionssuchen.
Standard: mit Verschleißteilen, ohne Kontaktrohr OVT: ohne Verschleißteile TXi: Brennerkörper-Wechsel automatisch TXM: Brennerkörper-Wechsel manuell
8
Installation und Inbetriebnahme
DE
Verschleißteile am Brennerkör­per montieren
1 2
1
3
3
2
TPS/i OVT Brenn­erkörper bestü­cken
** Gasdüse bis auf Anschlag festziehen
1 2
1
2
9
TPS/i Brennerkör­per bestücken ­TXi
1 2
1
3 4
3 4
1,5 Nm
2
5 6
5
6
1 Nm
10
7 8
7 8
9
9
DE
5 Nm
2
TPS/i Brennerkör­per montieren ­Standard
1
Benötigtes Spezialwerkzeug
11
1 2
1
2
TPS/i Brennerkör­per montieren ­TXM
1
1
3
2
1
2 3
2 3
12
4
4
DE
Hinweis zur Draht-Führungs­seele bei gasge­kühlten Schweißbrennern
HINWEIS! Wird bei gasgekühlten Schweißbrennern anstatt einer Draht-Füh-
rungsseele aus Stahl eine Draht-Führungsseele aus Kunststoff mit einem Draht­Führungseinsatz aus Bronze verwendet, die in den technischen Daten angege­benen Leistungsdaten um 30 % reduzieren.
Um gasgekühlte Schweißbrenner mit der maximalen Leistung betreiben zu kön­nen, den Draht-Führungseinsatz 40 mm (1.575 in.) durch den Draht-Führungs­einsatz 300 mm (11.81 in.) wie nachfolgend abgebildet ersetzen.
1 2
1
2
13
Draht-Führungs­seele montieren
1 2
1
3 4
3 4
2
5
5
* Stahl Draht-Führungsseele ** Kunststoff Draht-Führungsseele
14
1 2
6 7
***
*** den Verschluss bis auf Anschlag auf die Draht-Führungsseele aufschrauben. Die
Draht-Führungsseele muss durch die Bohrung im Verschluss zu sehen sein.
DE
15
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
Fehlerdiagnose kein Schutzgas
alle anderen Funktionen vorhanden
Ursache: Gasflasche leer Behebung: Gasflasche wechseln
Ursache: Gasdruck-Minderer defekt Behebung: Gasdruck-Minderer tauschen
Ursache: Gasschlauch nicht montiert oder schadhaft Behebung: Gasschlauch montieren oder tauschen
Ursache: Schweißbrenner defekt Behebung: Schweißbrenner wechseln
Ursache: Gas-Magnetventil defekt Behebung: Servicedienst verständigen
Drahtförder-Probleme
bei Anwendungen mit langen Schlauchpaketen
Ursache: unsachgemäße Verlegung des Schlauchpaketes Behebung: Schlauchpaket möglichst geradlinig auslegen, enge Biegeradien vermeiden
Schweißbrenner wird sehr heiß
Ursache: Schweißbrenner zu schwach dimensioniert Behebung: Einschaltdauer und Belastungsgrenzen beachten
Ursache: nur bei wassergekühlten Anlagen: Kühlmittel-Durchfluss zu gering Behebung: Kühlmittel-Stand, Kühlmittel-Durchflussmenge, Kühlmittel-Verschmutzung,
etc. kontrollieren. Nähere Informationen der Bedienungsanleitung des Kühl­gerätes entnehmen
16
schlechte Schweißeigenschaften
Ursache: falsche Schweißparameter Behebung: Einstellungen überprüfen
Ursache: Masseverbindung schlecht Behebung: guten Kontakt zum Werkstück herstellen
Ursache: kein oder zu wenig Schutzgas Behebung: Druckminderer, Gasschlauch, Gas-Magnetventil, Schweißbrenner-Gasan-
schluss, etc. überprüfen
Ursache: Schweißbrenner undicht Behebung: Schweißbrenner wechseln
Ursache: falsches oder ausgeschliffenes Kontaktrohr Behebung: Kontaktrohr wechseln
Ursache: falsche Drahtlegierung oder falscher Drahtdurchmesser Behebung: eingelegte Drahtelektrode kontrollieren
Ursache: falsche Drahtlegierung oder falscher Drahtdurchmesser Behebung: Verschweißbarkeit des Grund-Werkstoffes prüfen
DE
Ursache: Schutzgas für Drahtlegierung nicht geeignet Behebung: korrektes Schutzgas verwenden
17
Pflege, Wartung und Entsorgung
Allgemeines Das Gerät benötigt unter normalen Betriebsbedingungen nur ein Minimum an Pflege und
Wartung. Das Beachten einiger Punkte ist jedoch unerlässlich, um das Schweißsystem über Jahre hinweg einsatzbereit zu halten.
Erkennen von de­fekten Ver­schleißteilen
1.
1. Isolierteile – abgebrannte Außenkanten, Einkerbungen
2. Düsenstöcke – abgebrannte Außenkanten, Einkerbungen – stark mit Schweißspritzern behaftet
3. Spritzerschutz – abgebrannte Außenkanten, Einkerbungen
4. Kontaktrohre – ausgeschliffene (ovale) Drahteintritts- und Drahtaustritts-Bohrungen – stark mit Schweißspritzern behaftet – Einbrand an der Kontaktrohr-Spitze
5. Gasdüsen – stark mit Schweißspritzern behaftet – abgebrannte Außenkanten – Einkerbungen
2.
3.
4.
5.
Reinigung des Schweißbrenners
1 2
1
2
18
Wartung bei jeder Inbetriebnahme
- Verschleißteile kontrollieren
- defekte Verschleißteile austauschen
- Gasdüse von Schweißspritzern befreien
1 1
1
2
2
* Gasdüse, Spritzerschutz und Isolationen auf Beschädigung prüfen und beschä-
digte Komponenten austauschen.
DE
- Zusätzlich bei jeder Inbetriebnahme, bei wassergekühlten Schweißbrennern:
- sicherstellen, dass alle Kühlmittel-Anschlüsse dicht sind
- sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss gegeben ist
Entsorgung Die Entsorgung nur gemäß den geltenden nationalen und regionalen Bestimmungen
durchführen.
19
Technische Daten
MTB 330i G R MTB 400i G R
X / I M21 (EN 439)
X / I C1 (EN 439)
* ED = Einschaltdauer
(10 min/40° C)
max
(10 min/40° C)
max
[mm (in.)] 0,8-1,6 (.032-.063) 0,8-1,6 (.032-.063)
Ø
40 % ED* 330 60 % ED* 270 100 % ED* 220
60 % ED* 330 100 % ED* 270
40 % ED* 400 60 % ED* 320 100 % ED* 260
60 % ED* 400 100 % ED* 320
20
Dear reader,
Introduction Thank you for the trust you have placed in our company and congratulations on buying this
high-quality Fronius product. These instructions will help you familiarise yourself with the product. Reading the instructions carefully will enable you to learn about the many different features it has to offer. This will allow you to make full use of its advantages.
Please also note the safety rules to ensure greater safety when using the product. Careful handling of the product will repay you with years of safe and reliable operation. These are essential prerequisites for excellent results.
EN
Explanation of safety symbols
DANGER! Indicates immediate and real danger. If it is not avoided, death or se-
rious injury will result.
WARNING! Indicates a potentially dangerous situation. Death or serious injury may result if appropriate precautions are not taken.
CAUTION! Indicates a situation where damage or injury could occur. If it is not avoided, minor injury and/or damage to property may result.
NOTE! Indicates a risk of flawed results and possible damage to the equipment.
IMPORTANT! Indicates tips for correct operation and other particularly useful information.
It does not indicate a potentially damaging or dangerous situation.
If you see any of the symbols depicted in the "Safety rules" chapter, special care is re­quired.
21
22
Contents
Safety......................................................................................................................................................... 25
Safety.................................................................................................................................................... 25
General ...................................................................................................................................................... 26
General remarks ................................................................................................................................... 26
Installation and commissioning .................................................................................................................. 27
Fitting wearing parts to the torch body.................................................................................................. 27
Assembling the TPS/i OVT torch neck.................................................................................................. 27
Assembling the TPS/i torch neck - TXi ................................................................................................. 28
Fitting the TPS/i torch body - standard ................................................................................................. 29
Fitting the TPS/i torch neck - TXM........................................................................................................ 30
Note regarding the inner liner with gas-cooled welding torches ........................................................... 31
Fitting the inner liner ............................................................................................................................. 32
Troubleshooting ......................................................................................................................................... 34
Fault diagnosis...................................................................................................................................... 34
Care, maintenance and disposal ............................................................................................................... 36
General ................................................................................................................................................. 36
Recognising faulty wearing parts.......................................................................................................... 36
Cleaning the welding torch.................................................................................................................... 36
Maintenance at every start-up .............................................................................................................. 37
Disposal ................................................................................................................................................ 37
Technical data............................................................................................................................................ 38
EN
Appendix 111
Spare parts list: MTB 400i G R -special length .......................................................................................... 112
23
24
Safety
Safety
WARNING! Work that is carried out incorrectly can cause serious injury or dam-
age. All activities described in this document must only be carried out by trained and qualified personnel. Do not carry out any of the work described until you have fully read and understood the following documents:
- this document
- all the operating instructions for the system components, especially the safe­ty rules
WARNING! An electric shock can be fatal. There is also a risk of injury from the emerging wire electrode. Before commencing any of the work described in these operating instructions:
- turn the power source mains switch to the "O" position
- disconnect the power source from the mains
- ensure that the power source remains disconnected from the mains until all work has been completed
CAUTION! Risk of burns from hot torch neck, hot torch neck coupling and other hot welding torch components. Before starting work on the torch neck, the torch neck coupling and all other welding torch components:
- allow the torch neck, torch neck coupling and all other welding torch compo­nents to cool down to room temperature (+25 °C, +77 °F)
- wear electrically insulated and heat protective gloves
- use a suitable tool
EN
CAUTION! Risk of injury and damage from loose connections. All cables, lines
and hosepacks must be properly secured, undamaged, insulated and adequately dimensioned at all times.
NOTE! Never operate a water-cooled welding torch without coolant. Fronius shall not be liable for any damage resulting from such action. In addition, no warranty claims will be entertained.
NOTE! Seal the coolant hoses on water-cooled welding torches with the plastic stoppers fitted to them if the hoses are detached from the cooling unit or the wire­feed unit.
25
General
General remarks
The robot welding torch transmits the arc power to the workpiece. The gas or water-cooled TPS/i welding torch is designed for use with the CrashBox /i. The torch body has an integrated lead for gas nozzle touch sensing.
Standard: with wearing parts, without contact tip OVT: without wearing parts TXi: automatic torch body changeover TXM: manual torch body changeover
26
Installation and commissioning
Fitting wearing parts to the torch body
1 2
1
3
3
2
EN
Assembling the TPS/i OVT torch neck
** Screw on and tighten the gas nozzle as far as it will go
1 2
1
2
27
Assembling the TPS/i torch neck ­TXi
1 2
1
3 4
3 4
1,5 Nm
2
5 6
5
6
1 Nm
28
7 8
7 8
9
9
EN
5 Nm
2
Fitting the TPS/i torch body ­standard
1
Special tool required
29
1 2
1
2
Fitting the TPS/i torch neck - TXM
1
1
3
2
1
2 3
2 3
30
4
4
EN
Note regarding the inner liner with gas-cooled welding torches
NOTE! If a gas-cooled welding torch is used with a plastic inner liner and bronze
wire guide insert instead of a steel inner liner, the output data specified in the tech­nical data has to be reduced by 30 %.
To achieve the maximum output from a gas-cooled welding torch, replace the 40 mm (1.575 in.) wire guide insert with the 300 mm (11.81 in.) wire guide insert as shown below.
1 2
1
2
31
Fitting the inner liner
1 2
1
3 4
3 4
2
5
5
* Steel inner liner ** Plastic inner liner
32
1 2
6 7
***
*** Screw the cap onto the inner liner as far as it will go. The inner liner must be visible
through the hole in the cap.
EN
33
Troubleshooting
Fault diagnosis No protective gas shield
All other functions are OK
Cause: Gas cylinder is empty Remedy: Change the gas cylinder
Cause: The gas pressure regulator is faulty Remedy: Replace the gas pressure regulator
Cause: Gas hose is not fitted or is damaged Remedy: Fit or change the gas hose
Cause: Welding torch is faulty Remedy: Change the welding torch
Cause: Gas solenoid valve is faulty Remedy: Contact After-Sales Service
Wirefeed problems
when using long hosepacks
Cause: Incorrect arrangement of hosepack Remedy: Arrange the hosepack in as straight a line as possible, avoid tight bends
Welding torch becomes very hot
Cause: The specification of the welding torch is inadequate Remedy: Observe the duty cycle and loading limits
Cause: Only on water-cooled systems: Inadequate coolant flow Remedy: Check coolant level, coolant flow, for coolant contamination, etc. For further
information refer to the cooling unit operating instructions.
34
Poor weld properties
Cause: Incorrect welding parameters Remedy: Check the settings
Cause: Poor ground earth connection Remedy: Ensure good contact to workpiece
Cause: Inadequate or no protective gas shield Remedy: Check the pressure regulator, gas hose, gas solenoid valve, torch gas con-
nection, etc.
Cause: Welding torch is leaking Remedy: Change the welding torch
Cause: Wrong contact tip, or contact tip is worn out Remedy: Replace the contact tip
Cause: Wrong wire alloy or wrong wire diameter Remedy: Check the wire electrode that has been inserted
Cause: Wrong wire alloy or wrong wire diameter Remedy: Check weldability of the base material
EN
Cause: The shielding gas is not suitable for this wire alloy Remedy: Use the correct shielding gas
35
Care, maintenance and disposal
General Under normal operating conditions, the device requires only a minimum of care and main-
tenance. However, it is vital to observe some important points to ensure the welding sys­tem remains in a usable condition for many years.
Recognising faulty wearing parts
1.
1. Insulating parts – Burned-off outside edges, notches
2. Nozzle fittings – Burned-off outside edges, notches – Heavily covered in welding spatter
3. Spatter guard – Burned-off outside edges, notches
4. Contact tips – Worn-out (oval) wire entry and wire exit holes – Heavily covered in welding spatter – Fusion penetration on the tip of the contact tube
5. Gas nozzles – Heavily covered in welding spatter – Burned-off outside edges – Notches
2.
3.
4.
5.
Cleaning the welding torch
1 2
1
2
36
Maintenance at every start-up
- Check wearing parts
- replace faulty wearing parts
- Remove welding spatter from gas nozzle
1 1
1
2
2
* Check the gas nozzle, spatter guard and insulation for damage and replace any
damaged components.
EN
- Also at every start-up when using water-cooled welding torches:
- check all coolant connections for tightness (no leaks)
- check that the coolant can flow unhindered
Disposal Dispose of in accordance with the applicable national and local regulations.
37
Technical data
MTB 330i G R MTB 400i G R
X / I M21 (EN 439)
X / I C1 (EN 439)
* D.C. = Duty cycle
(10 min/40 °C)
max
(10 min/40 °C)
max
[mm (in.)] 0,8-1,6 (.032-.063) 0.8-1.6 (0.032-0.063)
Ø
40 % D.C.* 330 60 % D.C.* 270 100 % D.C.* 220
60 % D.C.* 330 100 % D.C.* 270
40% D.C.* 400 60% D.C.* 320 100% D.C.* 260
60% D.C.* 400 100% D.C.* 320
38
Estimado lector
Introducción Le agradecemos su confianza y queremos felicitarle por la adquisición de este producto
de Fronius de alta calidad técnica. El presente manual le ayudará a familiarizarse con el producto. Una lectura detenida del manual le permitirá conocer las múltiples posibilidades de su producto de Fronius. Solo así podrá aprovechar todas sus ventajas.
Observe también las indicaciones de seguridad para conseguir una mayor seguridad en el lugar en el que emplee el producto. Un manejo cuidadoso de su producto ayuda a con­seguir una calidad y fiabilidad duraderas. Todo ello constituye la condición previa esencial para lograr unos resultados excelentes.
ES
Explicación de las indicaciones de seguridad
¡PELIGRO! Indica un peligro inminente. Si no se evita este peligro, las conse-
cuencias son la muerte o lesiones de carácter muy grave.
¡ADVERTENCIA! Indica una situación posiblemente peligrosa. Si no se evita esta situación, las consecuencias pueden ser la muerte y lesiones de carácter muy grave.
¡PRECAUCIÓN! Indica una situación posiblemente perjudicial. Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o insignificantes, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN! Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se puedan producir daños en el equipamiento.
¡IMPORTANTE! Indica consejos de aplicación y otra información especialmente útil. No se trata de una palabra señaladora que indica una situación perjudicial o peligrosa.
Cuando vea uno de los símbolos representados en el capítulo "Indicaciones de seguri­dad", se requiere un mayor grado de atención.
39
40
Tabla de contenido
Seguridad................................................................................................................................................... 43
Seguridad.............................................................................................................................................. 43
Generalidades............................................................................................................................................ 44
Generalidades....................................................................................................................................... 44
Instalación y puesta en servicio ................................................................................................................. 45
Montar los consumibles en el cuello antorcha...................................................................................... 45
Montar el cuello antorcha TPS/i OVT ................................................................................................... 45
Montar el cuello antorcha TPS/i - TXi ................................................................................................... 46
Montar el cuello antorcha TPS/i - Estándar .......................................................................................... 47
Montar el cuello antorcha TPS/i - TXM................................................................................................. 48
Indicación sobre la sirga de guía de hilo en caso de antorchas de soldadura refrigeradas por gas .... 49
Montar la sirga de guía de hilo.............................................................................................................. 50
Diagnóstico de errores, solución de errores .............................................................................................. 52
Diagnóstico de errores.......................................................................................................................... 52
Cuidado, mantenimiento y eliminación ...................................................................................................... 54
Generalidades....................................................................................................................................... 54
Detectar consumibles defectuosos....................................................................................................... 54
Limpieza de antorcha de soldadura...................................................................................................... 54
Mantenimiento con cada puesta en servicio......................................................................................... 55
Eliminación............................................................................................................................................ 55
Datos técnicos ........................................................................................................................................... 56
ES
Appendix 111
Spare parts list: MTB 400i G R -special length .......................................................................................... 112
41
42
Seguridad
Seguridad
¡ADVERTENCIA! Los trabajos realizados de forma defectuosa pueden causar
graves daños personales y materiales. Todos los trabajos descritos en este do­cumento deben ser realizados solo por personal técnico formado. No se deben efectuar los trabajos descritos sin antes haber leído y comprendido, en su totali­dad, los documentos descritos a continuación:
- Este documento.
- Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en particular, las normas de seguridad.
¡ADVERTENCIA! Las descargas eléctricas pueden ser mortales. Adicionalmen­te existe peligro de lesiones originado por la salida del electrodo de soldadura. Antes de comenzar los trabajos descritos en este manual de instrucciones:
- Poner el interruptor de red de la fuente de corriente en la posición - O -
- Separar la fuente de corriente de la red
- Asegurar que la fuente de corriente permanezca separada de la red hasta que se hayan finalizado todos los trabajos
¡PRECAUCIÓN! Peligro de quemaduras originado por el cuello antorcha calien­te, el acoplamiento de cuello de antorcha, así como otros componentes de la an­torcha de soldadura calientes. Antes de comenzar los trabajos en el cuello antorcha, en el acoplamiento de cuello antorcha, así como en todos los demás componentes de la antorcha de soldadura, dejar que el cuello antorcha, el aco­plamiento de cuello antorcha, así como todos los demás componentes de la an­torcha de soldadura:
- Se enfríen a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F)
- Llevar guantes que aíslen contra la electricidad y protejan contra el calor
- Utilizar herramientas adecuadas
ES
¡PRECAUCIÓN! Peligro de daños personales y materiales originado por uniones
inapropiadas. Todos los cables, líneas y juegos de cables siempre deben estar bien conectados, intactos, correctamente aislados y tener una dimensión sufi­ciente.
¡OBSERVACIÓN! Jamás se deben poner en servicio antorchas de soldadura re­frigeradas por agua sin refrigerante. El fabricante declina cualquier responsabili­dad frente a los daños que se pudieran originar, se extinguirán todos los derechos de garantía.
¡OBSERVACIÓN! Cerrar los tubos de refrigerante de las antorchas de soldadura refrigeradas por agua siempre con el cierre de plástico montado cuando se se­paran las mismas de la refrigeración o del avance de hilo.
43
Generalidades
Generalidades
La antorcha de robot transmite la potencia de arco voltaico a la pieza de trabajo. Las an­torchas de soldadura TPS /i están disponibles refrigeradas por agua o por gas y han sido concebidas para su uso con el anticolisión /i. El cuello antorcha tiene una línea integrada para la búsqueda de posición de toberas de gas.
Estándar: con consumibles, sin tubo de contacto OVT: Sin consumibles TXi: Cambio automático del cuello antorcha TXM: Cambio manual del cuello antorcha
44
Instalación y puesta en servicio
Montar los consu­mibles en el cue­llo antorcha
1 2
1
3
3
2
ES
Montar el cuello antorcha TPS/i OVT
** Apretar la tobera de gas hasta el tope
1 2
1
2
45
Montar el cuello antorcha TPS/i ­TXi
1 2
1
3 4
3 4
1,5 Nm
2
5 6
5
6
1 Nm
46
7 8
7 8
9
9
ES
5 Nm
2
Montar el cuello antorcha TPS/i ­Estándar
1
Herramientas especiales necesarias
47
1 2
1
2
Montar el cuello antorcha TPS/i ­TXM
1
1
3
2
1
2 3
2 3
48
4
4
ES
Indicación sobre la sirga de guía de hilo en caso de antorchas de sol­dadura refrigera­das por gas
¡OBSERVACIÓN! Si en caso de antorchas de soldadura refrigeradas por gas se
utiliza una sirga de guía de hilo de plástico con un inserto de bronce en vez de una sirga de guía de hilo de acero, deben reducirse los datos de potencia indica­dos en los datos técnicos en un 30 %.
Para poder utilizar las antorchas refrigeradas por gas con la máxima potencia, sustituir el inserto de guía de hilo de 40 mm (1.575 in.) por el inserto de guía de hilo de 300 mm (11.81 in.) según se muestra a continuación.
1 2
1
2
49
Montar la sirga de guía de hilo
1 2
1
3 4
3 4
2
5
5
* Sirga de guía de hilo de acero ** Sirga de guía de hilo de plástico
50
1 2
6 7
***
*** Enroscar el cierre hasta el tope sobre la sirga de guía de hilo. La sirga de guía de
hilo debe estar visible en el taladro del cierre.
ES
51
Diagnóstico de errores, solución de errores
Diagnóstico de errores
No hay gas protector
Todas las demás funciones están disponibles.
Causa: Bombona de gas vacía. Solución: Cambiar la bombona de gas.
Causa: Regulador de presión de gas defectuoso. Solución: Cambiar el regulador de presión de gas.
Causa: Manguera de gas dañada o no montada. Solución: Cambiar o montar la manguera de gas.
Causa: Antorcha defectuosa. Solución: Cambiar la antorcha.
Causa: Electroválvula de gas defectuosa. Solución: Contactar con el Servicio Técnico.
Problemas de transporte de hilo
En caso de aplicaciones con paquetes de mangueras largos
Causa: Tendido indebido del paquete de mangueras Solución: Tender el paquete de mangueras lo más recto posible, evitar radios estre-
chos de flexión
La antorcha de soldadura se calienta mucho
Causa: Dimensiones insuficientes de la antorcha de soldadura Solución: Observar la duración de ciclo de trabajo y los límites de carga
Causa: Solo para instalaciones refrigeradas por agua: caudal líquido de refrigeración
insuficiente.
Solución: Controlar el nivel de refrigerante, el caudal líquido de refrigeración, la sucie-
dad del líquido de refrigeración, etc. Información más detallada figura en el manual de instrucciones de la refrigeración
52
Malas propiedades de soldadura
Causa: Parámetros de soldadura incorrectos Solución: Comprobar los ajustes
Causa: Conexión de masa incorrecta Solución: Establecer un buen contacto con la pieza de trabajo
Causa: No hay gas protector o el gas protector es insuficiente Solución: Comprobar el regulador de presión, la manguera de gas, la electroválvula de
gas, la conexión de gas protector de la antorcha de soldadura, etc.
Causa: Fuga en la antorcha de soldadura Solución: Cambiar la antorcha de soldadura
Causa: Tubo de contacto incorrecto o gastado Solución: Cambiar el tubo de contacto
Causa: Aleación incorrecta del hilo o diámetro de hilo incorrecto Solución: Comprobar el electrodo de soldadura colocado
Causa: Aleación incorrecta del hilo o diámetro de hilo incorrecto Solución: Comprobar la soldabilidad del material base
Causa: El gas protector no es adecuado para la aleación del hilo Solución: Utilizar el gas protector correcto
ES
53
Cuidado, mantenimiento y eliminación
Generalidades En condiciones normales este equipo requiere tan solo un mínimo de cuidado y manteni-
miento. No obstante, es imprescindible observar algunos aspectos para conservar el sis­tema de soldadura siempre a punto a lo largo de los años.
Detectar consu­mibles defectuo­sos
1.
1. Piezas aislantes – Bordes exteriores quemados, entalladuras
2. Regleta de inyectores – Bordes exteriores quemados, entalladuras – Pronunciada adhesión de proyecciones de soldadura
3. Protección antiproyecciones – Bordes exteriores quemados, entalladuras
4. Tubos de contacto – Taladros de entrada y salida de hilo desgastados (ovalados) – Pronunciada adhesión de proyecciones de soldadura – Penetración en la punta del tubo de contacto
5. Toberas de gas – Pronunciada adhesión de proyecciones de soldadura – Bordes exteriores quemados – entalladuras.
2.
3.
4.
5.
Limpieza de an­torcha de solda­dura
1 2
1
2
54
Mantenimiento con cada puesta en servicio
- Controlar los consumibles
- Sustituir los consumibles defectuosos
- Liberar la tobera de gas de las salpicaduras de soldadura
1 1
1
2
2
* Comprobar la tobera de gas, la protección antiproyecciones y los aislamientos
con respecto a daños y sustituir los componentes dañados.
ES
- Adicionalmente con cada puesta en servicio, en caso de antorchas refrigeradas por agua:
- Asegurarse de que todas las conexiones de refrigerante están estancas
- Asegurarse de que el retorno de refrigerante está limitado correctamente
Eliminación Efectuar la eliminación teniendo en cuenta las normas nacionales y regionales aplicables.
55
Datos técnicos
MTB 330i G R MTB 400i G R
X / I M21 (EN 439)
X / I C1 (EN 439)
* DC = Duración de ciclo de trabajo
(10 min/40° C)
máx.
(10 min/40° C)
máx.
[mm (in.)] 0,8-1,6 (.032-.063) 0,8-1,6 (.032-.063)
Ø
40 % DC* 330 60 % DC* 270 100 % DC* 220
60 % DC* 330 100 % DC* 270
40 % DC* 400 60 % DC* 320 100 % DC* 260
60 % DC* 400 100 % DC* 320
56
Cher lecteur
Introduction Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez et nous vous félicitons
d'avoir acquis ce produit Fronius de haute qualité technique. Les présentes Instructions de service doivent vous permettre de vous familiariser avec ce produit. Par une lecture atten­tive, vous apprendrez à connaître les diverses possibilités de votre produit Fronius. C'est ainsi seulement que vous pourrez en exploiter au mieux tous les avantages.
Respectez les consignes de sécurité et veillez par ce biais à garantir davantage de sécu­rité sur le lieu d'utilisation du produit. Une manipulation appropriée de ce produit garantit sa qualité et sa fiabilité à long terme. Ces deux critères sont des conditions essentielles pour un résultat optimal.
Explication des consignes de sé­curité
DANGER ! Signale un risque de danger immédiat. S'il n'est pas évité, il peut en-
traîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT ! Signale une situation potentiellement dangereuse. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves.
FR
ATTENTION ! Signale une situation susceptible de provoquer des dommages. Si
elle n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou minimes, ainsi que des dommages matériels.
REMARQUE! Signale la possibilité de mauvais résultats de travail et de dom­mages sur l'équipement.
IMPORTANT! Signale des astuces d'utilisation et d'autres informations particulièrement utiles. Cette mention ne signale pas une situation dangereuse ou susceptible de provoquer des dommages.
Soyez extrêmement attentif lorsque vous voyez l'un des symboles illustrés dans le chapitre « Consignes de sécurité ».
57
58
Sommaire
Sécurité...................................................................................................................................................... 61
Sécurité................................................................................................................................................. 61
Généralités................................................................................................................................................. 62
Généralités............................................................................................................................................ 62
Installation et mise en service.................................................................................................................... 63
Monter les pièces d'usure sur le corps de torche de soudage.............................................................. 63
Équiper le corps de torche de soudage TPS/i OVT.............................................................................. 63
Équiper le corps de torche de soudage TPS/i - TXi.............................................................................. 64
Monter le corps de torche de soudage TPS/i - standard ...................................................................... 65
Monter le corps de torche de soudage TPS/i - TXM............................................................................. 66
Remarque concernant l'âme de guidage du fil dans le cas des torches AL ......................................... 67
Monter l'âme de guidage du fil.............................................................................................................. 68
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur................................................................................................. 70
Diagnostic d'erreur................................................................................................................................ 70
Maintenance, entretien et élimination ........................................................................................................ 72
Généralités............................................................................................................................................ 72
Identification des pièces d'usure défectueuses .................................................................................... 72
Nettoyage de la torche de soudage...................................................................................................... 72
Maintenance à chaque mise en service................................................................................................ 73
Élimination des déchets........................................................................................................................ 73
Caractéristiques techniques....................................................................................................................... 74
FR
Appendix 111
Spare parts list: MTB 400i G R -special length .......................................................................................... 112
59
60
Sécurité
Sécurité
AVERTISSEMENT ! Des travaux mal effectués peuvent entraîner des dom-
mages corporels et matériels graves. Tous les travaux décrits dans le présent do­cument doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié. N'effectuer les travaux décrits qu'après avoir lu et compris l'intégralité des documents suivants :
- Le présent document
- Toutes les Instructions de service des composants périphériques, en parti­culier les consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Une décharge électrique peut être mortelle. En outre, il existe un risque de blessure par la sortie du fil de soudage. Avant de commencer toute opération décrite dans les présentes Instructions de service :
- Commuter l'interrupteur d'alimentation de la source de courant sur - O -
- Débrancher la source de courant du secteur
- S'assurer que la source de courant reste déconnectée du secteur pendant toute la durée des travaux.
ATTENTION ! Risque de brûlure dû au coude, à l'accouplement de coude ainsi qu'à d'autres composants de torche de soudage chauds. Avant d'entamer des travaux sur le coude, sur l'accouplement de coude ou sur tout autre composant de la torche de soudage, respecter les instructions suivantes en ce qui concerne tous les composants précédemment énoncés :
- laisser refroidir à température ambiante (+25 °C / +77 °F)
- porter des gants offrant une isolation électrique et une protection contre la chaleur
- utiliser un outil adapté
FR
ATTENTION ! Risque de dommages corporels et matériels en cas de raccords
non appropriés. Tous les câbles, conduites et faisceaux de liaison doivent tou­jours être solidement raccordés, intacts, correctement isolés et de capacité suffi­sante.
REMARQUE! Ne jamais mettre en service sans réfrigérant la torche de soudage refroidie par eau. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs et tous les droits à garantie sont annulés.
REMARQUE! Toujours raccorder les tuyaux de réfrigérant des torches de sou­dage refroidies par eau avec le dispositif de fermeture en plastique monté dessus lorsque ceux-ci sont séparés du refroidisseur ou du dévidoir.
61
Généralités
Généralités
La torche de soudage robot transmet la puissance de l'arc électrique sur la pièce à souder. La torche de soudage TPS /i existe en version refroidie par gaz ou par eau. Elle est conçue pour être utilisée avec la CrashBox /i. Le corps de torche de soudage possède un câble intégré pour la recherche de position des buses de gaz.
Standard : avec pièces d'usure, sans tube de contact OVT : sans pièces d'usure TXi : changement automatique du corps de torche de soudage TXM : changement manuel du corps de torche de soudage
62
Installation et mise en service
Monter les pièces d'usure sur le corps de torche de soudage
1 2
1
3
3
2
FR
Équiper le corps de torche de sou­dage TPS/i OVT
** Serrer la buse de gaz jusqu'à la butée
1 2
1
2
63
Équiper le corps de torche de sou­dage TPS/i - TXi
1 2
1
3 4
3 4
1,5 Nm
2
5 6
5
6
1 Nm
64
7 8
7 8
Monter le corps de torche de sou­dage TPS/i - stan­dard
9
FR
9
5 Nm
2
1
Outil spécial nécessaire
65
1 2
1
2
Monter le corps de torche de sou­dage TPS/i - TXM
1
1
3
2
1
2 3
2 3
66
4
4
FR
Remarque concernant l'âme de guidage du fil dans le cas des torches AL
REMARQUE! Si on utilise pour des torches AL une âme de guidage du fil en plas-
tique avec embout de guide-fil en bronze à la place d'une âme de guidage du fil en acier, il convient de réduire de 30 % les données de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques.
Afin de pouvoir faire fonctionner des torches AL à la puissance maximale, rem­placer l'embout de guide-fil de 40 mm (1.575 in.) par un embout de guide-fil de 300 mm (11.81 in.), comme représenté ci-après.
1 2
1
2
67
Monter l'âme de guidage du fil
1 2
1
3 4
3 4
2
5
5
* Âme de guidage du fil en acier ** Âme de guidage du fil en plastique
68
1 2
6 7
***
*** Visser le dispositif de fermeture jusqu'à la butée sur l'âme de guidage du fil. L'âme
de guidage du fil doit être visible à travers le perçage dans le dispositif de ferme­ture.
FR
69
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur
Diagnostic d'er­reur
Pas de gaz de protection
Toutes les autres fonctions sont disponibles
Cause : Bouteille de gaz vide Remède : Remplacer la bouteille de gaz
Cause : Robinet détendeur défectueux Remède : Remplacer le robinet détendeur
Cause : Le tuyau de gaz n’est pas monté ou est endommagé Remède : Monter ou remplacer le tuyau de gaz
Cause : Torche de soudage défectueuse Remède : Remplacer la torche de soudage
Cause : Électrovanne de gaz défectueuse Remède : Contacter le service après-vente
Problèmes d'amenée du fil
sur les applications avec faisceaux de liaison longs
Cause : pose incorrecte du faisceau de liaison Remède : Poser le faisceau de liaison le plus droit possible, éviter les courbures
La torche de soudage devient très chaude
Cause : Torche de soudage insuffisamment dimensionnée Solution : Respecter le facteur de marche et les limites de charge
Cause : Uniquement pour les installations refroidies par eau : Débit de réfrigérant trop
faible
Solution : Contrôler le niveau, le débit, l'encrassement, etc. du réfrigérant. Se reporter
aux instructions de service du refroidisseur pour des informations plus détail­lées
70
Mauvaises caractéristiques de soudage
Cause : Paramètres de soudage incorrects Solution : Vérifier les réglages
Cause : Connexion de mise à la masse incorrecte Solution : Établir un bon contact avec la pièce à souder
Cause : Pas ou pas assez de gaz de protection Solution : Vérifier le détendeur, le tuyau de gaz, l'électrovanne de gaz, le raccord de gaz
de protection de la torche de soudage, etc.
Cause : Fuite au niveau de la torche de soudage Solution : Remplacer la torche de soudage
Cause : Mauvais tube de contact ou tube de contact usé Solution : Remplacer le tube de contact
Cause : Mauvais alliage ou mauvais diamètre du fil Solution : Contrôler le fil-électrode en place
Cause : Mauvais alliage ou mauvais diamètre du fil Solution : Vérifier la compatibilité du matériau de base avec le soudage
Cause : Gaz de protection inapproprié pour cet alliage de fil Solution : Utiliser le bon gaz de protection
FR
71
Maintenance, entretien et élimination
Généralités Lorsqu'il fonctionne dans des conditions normales, cet appareil exige un minimum de
maintenance et d'entretien. Il est toutefois indispensable de respecter certaines consignes, afin de garder l'installation de soudage en bon état de marche pendant longtemps.
Identification des pièces d'usure défectueuses
1.
1. Éléments d'isolation – bords extérieurs brûlés, rainures
2. Porte-buses – bords extérieurs brûlés, rainures – présence de projections de soudage excessives
3. Protection anti-projections – bords extérieurs brûlés, rainures
4. Tubes de contact – orifices d'entrée et de sortie du fil usés (ovales) – présence de projections de soudage excessives – brûlures au niveau de l'extrémité avant du tube de contact
5. Buses gaz – présence de projections de soudage excessives – bords extérieurs brûlés – rainures
2.
3.
4.
5.
Nettoyage de la torche de sou­dage
1 2
1
2
72
Maintenance à chaque mise en service
- Contrôler les pièces d'usure
- remplacer les pièces d'usure défectueuses
- Enlever les projections de soudure qui se trouvent sur la buse de gaz
1 1
1
2
2
* Contrôler l'état de la buse de gaz, de la protection anti-projections et des isola-
tions et remplacer les composants endommagés.
FR
Élimination des déchets
- En supplément à chaque mise en service, pour les torches de soudage refroidies par eau :
- s'assurer que tous les connecteurs de réfrigérant sont étanches
- vérifier la présence d'un retour de réfrigérant conforme
L'élimination doit être réalisée conformément aux prescriptions nationales et régionales en vigueur.
73
Caractéristiques techniques
MTB 330i G R MTB 400i G R
X / I M21 (EN 439)
X / I C1 (EN 439)
* ED = Einschaltdauer
(10 min/40° C)
max
(10 min/40° C)
max
[mm (in.)] 0,8-1,6 (.032-.063) 0,8-1,6 (.032-.063)
Ø
40 % ED* 330 60 % ED* 270 100 % ED* 220
60 % ED* 330 100 % ED* 270
40 % ED* 400 60 % ED* 320 100 % ED* 260
60 % ED* 400 100 % ED* 320
74
Estimado leitor
Introdução Agradecemos pela confiança depositada e o parabenizamos por ter adquirido este produ-
to de alta tecnologia da Fronius. As instruções presentes o ajudarão a se familiarizar com o produto. A partir da leitura atenta das instruções, você conhecerá as diversas possibili­dades de utilização de seu produto Fronius. Somente assim você poderá aproveitar suas vantagens da melhor forma.
Respeite também as normas de segurança e garanta assim mais segurança no local de utilização do produto. O cuidado no manuseio de seu produto ajuda a prolongar sua qua­lidade e confiabilidade por mais tempo. Estes são pressupostos fundamentais para exce­lentes resultados.
Explicação dos avisos de segu­rança
PERIGO! Marca um perigo de ameaça imediata. Caso não seja evitado, a con-
sequência é a morte ou lesões graves.
ALERTA! Marca uma possível situação perigosa. Caso não seja evitada, a con­sequência pode ser a morte e lesões graves.
CUIDADO! Marca uma possível situação danosa. Caso não seja evitada, lesões leves ou menores e também danos materiais podem ser a consequência.
AVISO! Descreve a possibilidade de resultados de trabalho prejudicados e de danos no equipamento.
IMPORTANTE! Descreve dicas de utilização e outras informações especialmente úteis. Não é uma palavra de sinalização para uma situação danosa ou perigosa.
Quando se vê um dos símbolos demonstrados no Capítulo "Normas de Segurança", é ne­cessário uma maior atenção.
PT-BR
75
76
Índice
Segurança.................................................................................................................................................. 79
Segurança............................................................................................................................................. 79
Geral .......................................................................................................................................................... 80
Informações gerais ............................................................................................................................... 80
Instalação e colocação em funcionamento................................................................................................ 81
Montar a peça de desgaste no corpo da tocha de solda...................................................................... 81
Equipar o corpo da tocha de solda TPS/i OVT.....................................................................................81
Equipar o corpo da tocha de solda TPS/i - TXi..................................................................................... 82
Montar o corpo da tocha de solda TPS/i - Padrão................................................................................ 83
Montar o corpo da tocha de solda TPS/i - TXM....................................................................................84
Nota sobre fio de revestimento interior em tochas de solda com refrigeração a gás........................... 85
Montar o fio de revestimento interior .................................................................................................... 86
Diagnóstico de erro, eliminação de erro .................................................................................................... 88
Diagnóstico de Falhas .......................................................................................................................... 88
Conservação, manutenção e descarte ...................................................................................................... 90
Geral ..................................................................................................................................................... 90
Reconhecimento de peças de desgaste defeituosas ........................................................................... 90
Limpeza da tocha de solda................................................................................................................... 90
Manutenção a cada comissionamento ................................................................................................. 91
Descarte................................................................................................................................................ 91
Dados técnicos .......................................................................................................................................... 92
PT-BR
Appendix 111
Spare parts list: MTB 400i G R -special length .......................................................................................... 112
77
78
Segurança
Segurança
ALERTA! Trabalhos executados de forma incorreta podem causar danos graves
a pessoas e materiais. Todos os trabalhos descritos neste documento devem ser executados somente por pessoal especializado e treinado. Realizar todos os tra­balhos descritos a seguir somente quando os seguintes documentos forem com­pletamente lidos e compreendidos:
- este documento
- todos os manuais de instruções dos componentes do sistema, especialmen­te as diretrizes de segurança
ALERTA! Um choque elétrico pode ser fatal. Além disso, existe um perigo de le­são, devido ao eletrodo de arame que está saindo. Antes de iniciar todos os tra­balhos descritos neste manual de instruções:
- comutar o interruptor de rede elétrica da fonte de solda para a posição - O -
- desconectar a fonte de solda da rede elétrica
- garantir que a fonte de energia fique desconectada da rede até a conclusão de todos os trabalhos.
CUIDADO! Risco de queimaduras por tubo curvado quente, acoplamento do tubo curvado quente e outros componentes da tocha de solda quentes. Antes de iniciar trabalhos no tubo curvado, no acoplamento do tubo curvado e em todos os outros componentes da tocha de solda, deixar que o tubo curvado, o acopla­mento do tubo curvado e todos os outros componentes da tocha de solda:
- esfriem para a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F)
- Utilizar luvas - isolantes elétricas, que protejam contra calor
- utilizar ferramentas adequadas
PT-BR
CUIDADO! Perigo de lesões corporais e danos materiais por conexões inade-
quadas. Todos os cabos, tubagens e jogos de mangueiras devem estar sempre conectados firmemente, intactos, isolados corretamente e ter dimensões ade­quadas.
AVISO! Nunca colocar em funcionamento tochas de solda refrigeradas à água sem agente refrigerante. O fabricante não se responsabiliza por danos resultan­tes disso, quaisquer reivindicações de garantia ficam anuladas.
AVISO! Sempre conectar as mangueiras de refrigerante das tochas de solda re­frigeradas a água com o fechamento de plástico montado, quando esta for sepa­rada do dispositivo de refrigeração ou do avanço de arame.
79
Geral
Informações ge­rais
A tocha-robô transmite a potência do arco voltaico para a peça de trabalho. Existe tocha de solda TPS /i refrigerada à água ou à gás e elas são projetadas para utilização com o CrashBox /i. O corpo da tocha de solda possui um cabo integrado para as procuras de posição do bico de gás.
Padrão: com peças de desgaste, sem tubo de contato OVT: sem peças de desgaste TXi: Troca automática do corpo da tocha de solda TXM: Troca manual do corpo da tocha de solda
80
Instalação e colocação em funcionamento
Montar a peça de desgaste no cor­po da tocha de solda
1 2
1
3
3
2
PT-BR
Equipar o corpo da tocha de solda TPS/i OVT
** Apertar o bico de gás até o encosto
1 2
1
2
81
Equipar o corpo da tocha de solda TPS/i - TXi
1 2
1
3 4
3 4
1,5 Nm
2
5 6
5
6
1 Nm
82
7 8
7 8
9
9
Montar o corpo da tocha de solda TPS/i - Padrão
Ferramenta especial necessária
5 Nm
2
1
PT-BR
83
1 2
1
2
Montar o corpo da tocha de solda TPS/i - TXM
1
1
3
2
1
2 3
2 3
84
4
4
Nota sobre fio de revestimento in­terior em tochas de solda com re­frigeração a gás
AVISO! Se, em tochas de solda com refrigeração a gás for utilizada, no lugar de
um fio de revestimento interior de aço, um fio de revestimento interior de plástico com inserção de fio de revestimento interior de bronze, os dados de potência in­dicados nos dados técnicos se reduzem em 30%.
A fim de poder operar tochas de solda com refrigeração a gás com a potência máxima, substituir a inserção do fio de revestimento interior de 40 mm (1.575 in.) pela inserção do fio de revestimento interior de 300 mm (11.81 in.) como ilustrado a seguir.
1 2
1
PT-BR
2
85
Montar o fio de re­vestimento inte­rior
1 2
1
3 4
3 4
2
5
5
* Fio de revestimento interior de aço ** Fio de revestimento interior de plá-
stico
86
1 2
6 7
***
*** rosquear o fecho no fio de revestimento interior até o final. Deve ser possível ver
o fio de revestimento interior através do furo no fecho.
PT-BR
87
Diagnóstico de erro, eliminação de erro
Diagnóstico de Falhas
sem gás de proteção
todas as outras funções estão disponíveis
Causa: Cilindro de gás vazio Solução: Substituir o cilindro de gás
Causa: Válvula redutora de pressão com defeito Solução: Substituir a válvula redutora de pressão
Causa: Mangueira de gás não montada ou danificada Solução: Montar ou trocar a mangueira de gás
Causa: Tocha de solda com defeito Solução: Substituir a tocha de solda
Causa: Válvula solenoide de gás com defeito Solução: entrar em contato com a Assistência Técnica
Problemas do transportador de arame
Em aplicações com pacotes de mangueiras compridos
Causa: Assentamento inadequado do pacote de mangueiras Eliminação: Colocar o pacote de mangueiras o mais reto possível , evitando raios de do-
bramentos estreitos
A tocha de solda esquenta muito
Causa: Tocha de solda dimensionada muito fraca Solução: Observar o ciclo de trabalho e os limites de carga
Causa: somente em instalações com refrigeração a água: Fluxo de agente refrige-
rante insuficiente
Solução: Controlar o nível do refrigerador, volume de fluxo do líquido para refrigeração
e sujeira no refrigerador, etc. Você pode obter mais informações no manual de instruções do dispositivo de refrigeração
88
Características de soldagem ruins
Causa: parâmetros de soldagem incorretos Solução: Verificar os ajustes
Causa: Conexão à terra ruim Solução: produzir um bom contato para a peça de trabalho
Causa: nenhum ou pouco gás de proteção Solução: Verificar o redutor de pressão, a mangueira de gás, a válvula solenoide de
gás, a conexão de gás da tocha de solda etc.
Causa: Tocha de solda com vazamento Solução: Substituir a tocha de solda
Causa: Tubo de contato incorreto ou desgastado Solução: Substituir o tubo de contato
Causa: Liga de arame ou diâmetro de arame incorreto Solução: verificar o eletrodo de arame instalado
Causa: Liga de arame ou diâmetro de arame incorreto Solução: Verificar a capacidade de soldagem da matéria prima básica
Causa: Gás de proteção inadequado para a liga de arame Solução: utilizar o gás de proteção correto
PT-BR
89
Conservação, manutenção e descarte
Geral Em condições operacionais normais, o aparelho necessita apenas de conservação e ma-
nutenção mínimas. No entanto, a consideração de alguns itens é indispensável para dei­xar o sistema de soldagem pronto para operar durante vários anos.
Reconhecimento de peças de des­gaste defeituosas
1.
1. Peças de isolamento – Cantos externos queimados, entalhos
2. Árvores de bocais – Cantos externos queimados, entalhos – com muitos respingos de solda
3. Proteção contra respingos – Cantos externos queimados, entalhos
4. Tubos de contato – Furos de entrada e saída de arame desgastados (ovais) – com muitos respingos de solda – Queimado na ponta do tubo de contato
5. Bocais de gás – com muitos respingos de solda – Cantos externos queimados – Entalhos
2.
3.
4.
5.
Limpeza da tocha de solda
1 2
1
2
90
Manutenção a cada comissiona­mento
- Controlar peças de desgaste
- Substituir as peças de desgaste defeituosas
- Deixar o bico de gás livre de respingos de solda.
1 1
1
2
2
* Verificar o bico de gás, a proteção contra respingos e os isolamentos quanto a
danos e substituir os componentes danificados.
- Adicionalmente em cada comissionamento, com tochas de solda refrigeradas a água:
- garantir que todas as conexões de refrigerante estão vedadas
- garantir que há um refluxo de agente refrigerante adequado
Descarte Somente executar o descarte conforme as normas nacionais e regionais em vigor.
PT-BR
91
Dados técnicos
MTB 330i G R MTB 400i G R
X / I M21 (EN 439)
X / I C1 (EN 439)
*CT = Ciclo de trabalho
(10 min/40° C)
máx
(10 min/40° C)
máx
[mm (in.)] 0,8-1,6 (.032-.063) 0,8-1,6 (.032-.063)
Ø
40 % CT* 330 60 % CT* 270 100 % CT* 220
60 % CT* 330 100 % CT* 270
40 % CT* 400 60 % CT* 320 100 % CT* 260
60 % CT* 400 100 % CT* 320
92
Vážený zákazníku,
Úvod děkujeme Vám za projevenou důvěru a gratulujeme k získání tohoto technicky vyspělého
výrobku společnosti Fronius. Předložený návod Vám pomůže seznámit se s výrobkem. Proto jej pečlivě přečtěte, abyste poznali všechny mnohostranné možnosti, které vám ten­to výrobek naší firmy poskytuje. Jen tak budete moci všechny jeho přednosti co nejlépe využít.
Dodržujte prosím bezpečnostní předpisy a zajistěte co nejvyšší míru bezpečnosti na pra­covišti. Pečlivé zacházení s Vaším přístrojem přispěje k jeho dlouhodobé životnosti a pro­vozní spolehlivosti, což jsou nezbytné předpoklady k dosažení perfektních pracovních výsledků.
Vysvětlení bez­pečnostních upo­zorně
NEBEZPEČÍ! Symbol upozorňující na bezprostředně hrozící nebezpečí, které by
mohlo mít za následek smrt nebo velmi těžká zranění.
VAROVÁNÍ! Symbol upozorňující na možnost vzniku nebezpečné situace, která by mohla mít za následek smrt nebo velmi těžká zranění.
POZOR! Symbol upozorňující na možnost vzniku závažné situace, která by moh- la přivodit drobná poranění nebo lehčí zranění a materiální škody.
UPOZORNĚNĺ! Symbol upozorňující na možné ohrožení kvality pracovních vý- sledků a na poškození vašeho zařízení.
Důležité! Symbol označující některé tipy pro využití přístroje a jiné obzvláště užitečné in- formace. Nejedná se o upozornění na nebezpečnou situaci.
Uvidíte-li některý ze symbolů uvedených v kapitole o bezpečnostních předpisech, je to dů- vod ke zvýšení pozornosti.
CS
93
94
Obsah
Bezpečnost ................................................................................................................................................ 97
Bezpečnost ........................................................................................................................................... 97
Všeobecné informace ................................................................................................................................ 98
Všeobecné informace ........................................................................................................................... 98
Instalace a uvedení do provozu ................................................................................................................. 99
Montáž spotřebních dílů na tělo svařovacího hořáku ........................................................................... 99
Připevnění těla hořáku TPS/i OVT........................................................................................................ 99
Připevnění těla hořáku TPS/i – TXi....................................................................................................... 100
Montáž těla hořáku TPS/i – Standard................................................................................................... 101
Montáž těla hořáku TPS/i – TXM.......................................................................................................... 102
Upozornění týkající se bovdenu u svařovacích hořáků chlazených plynem......................................... 103
Montáž bovdenu ................................................................................................................................... 104
Diagnostika a odstraňování závad............................................................................................................. 106
Diagnostika závad................................................................................................................................. 106
Ošetřování, údržba a likvidace odpadu...................................................................................................... 108
Všeobecné informace ........................................................................................................................... 108
Rozpoznání vadných spotřebních dílů.................................................................................................. 108
Čištění svařovacího hořáku .................................................................................................................. 108
Údržba při každém uvedení do provozu ............................................................................................... 109
Likvidace odpadu.................................................................................................................................. 109
Technické údaje......................................................................................................................................... 110
Appendix 111
Spare parts list: MTB 400i G R -special length .......................................................................................... 112
CS
95
96
Bezpečnost
Bezpečnost
VAROVÁNÍ! Chybně provedená práce může zapříčinit závažné zranění osob a
materiální škody. Veškeré práce popsané v tomto dokumentu smějí provádět jen odborně vyškolené osoby. Všechny popsané práce provádějte teprve poté, co si přečtete následující dokumenty a porozumíte jejich obsahu:
- tento dokument
- všechny návody k obsluze systémových komponent, zejména bezpečnostní předpisy
VAROVÁNÍ! Úraz elektrickým proudem může být smrtelný. Navíc existuje nebez- pečí poranění vysouvanou drátovou elektrodou. Před zahájením všech prací po­psaných v tomto návodu k obsluze:
-přepněte síťový vypínač svařovacího zdroje do polohy - O -
- odpojte svařovací zdroj od sítě
- zajistěte, aby svařovací zdroj zůstal odpojený od sítě až do skončení všech prací
POZOR! Nebezpečí popálení horkým tělem hořáku, horkou spojkou těla hořáku a dalšími horkými součástmi svařovacího hořáku. Před zahájením prací na těle hořáku, na spojce těla hořáku a na dalších součástech svařovacího hořáku ne­chte tělo hořáku, spojku těla hořáku a všechny další součásti svařovacího hořáku
- ochladit na teplotu místnosti (+25 °C, +77 °F)
- noste elektricky izolující rukavice, které chrání před horkem
- používejte vhodné nástroje
CS
POZOR! Nebezpečí poranění osob a materiálních škod v důsledku nedostateč-
ného propojení. Veškeré kabely, vedení a hadicová vedení musí být vždy pevně připojené, nepoškozené, správně izolované a dostatečně dimenzované.
UPOZORNĚNĺ! Vodou chlazené svařovací hořáky nesmí být nikdy provozovány bez použití chladicího média. Za škody vzniklé takovým používáním výrobce ne­ručí a všechny ostatní záruční nároky zanikají.
UPOZORNĚNĺ! Hadice chladicího média u vodou chlazených svařovacích hořá- ků po jejich odpojení od chladicího modulu nebo podavače drátu vždy uzavřete pomocí namontovaného plastového uzávěru.
97
Všeobecné informace
Všeobecné infor­mace
Robotový svařovací hořák přenáší výkon oblouku na svařenec. Svařovací hořáky TPS /i jsou k dostání chlazené vodou nebo plynem a jsou koncipované pro použití s kolizní skříň- kou CrashBox /i. Tělo hořáku má zabudované vedení pro hledání polohy plynové hubice.
Standard: se spotřebními díly, bez kontaktní trubice OVT: bez spotřebních dílů TXi: automatická výměna těla hořáku TXM: ruční výměna těla hořáku
98
Instalace a uvedení do provozu
Montáž spotřeb­ních dílů na tělo svařovacího ho­řáku
1 2
1
3
3
2
CS
Připevnění těla hořáku TPS/i OVT
** Plynovou hubici dotáhněte až na doraz
1 2
1
2
99
Připevnění těla hořáku TPS/i – TXi
1 2
1
3 4
3 4
1,5 Nm
2
5 6
5
6
1 Nm
100
Loading...