Fronius MHP 280i G PM, MHP 320i W PM Operating Instruction

Operating Instructions
MHP 280i G PM MHP 320i W PM
Upute za upotrebu
HR
HU
RO
Manualul de utilizare
JA
操作手順
42,0410,2333 018-28042022
Sadržaj
Općenito 4
Općenito 4 Funkcije tipke gorionika 4 Funkcija Up/Down (Gore/dolje) 5 Funkcija JobMaster 5 Propisna primjena 5
Sigurnost 6
Upozorenja na uređaju 6 Sigurnost 7
Stavljanje u pogon 9
MTG d, MTW d – Montiranje potrošnih dijelova na tijelo gorionika 9 Napomena za kolut za vođenje žice kod plinom hlađenih gorionika za zavarivanje 9 U tijelo gorionika ugradite čelični kolut za vođenje žice 10 U tijelo gorionika ugradite plastični kolut za vođenje žice 10 Montiranje potrošnih dijelova u paketu crijeva 10 Montiranje koluta za vođenje žice u paketu crijeva 12 Montiranje tijela gorionika 14 Gorionik za zavarivanje priključite na sustav za pomicanje žice 16 Gorionik za zavarivanje spojite na izvor struje i rashladni uređaj 16 Uvlačenje žičane elektrode 17 Namještanje kontaktnog pritiska 18
Zamjena tijela gorionika, okretanje tijela gorionika 20
Zamjena tijela gorionika 20 Okretanje tijela gorionika 21
Njega, održavanje i odlaganje 23
Općenito 23 Održavanje pri svakom stavljanju u pogon 23 Prilikom svake zamjene koluta za žicu / koluta u obliku košare 24 Prepoznavanje oštećenih potrošnih dijelova 24 zamjena koluta za vođenje žice 25 zamjena sapnice za dovod žice 26 Zamjena valjaka za dovod 29
Dijagnoza grešaka, uklanjanje grešaka 33
Dijagnoza grešaka, uklanjanje grešaka 33
Tehnički podaci 38
Općenito 38 Plinom hlađeni gorionik za zavarivanje – MHP 280i G PM 38 Vodom hlađeni gorionik za zavarivanje – MHP 320i W PM 39
HR
Appendix 155
MHP 280i G PM, MHP 320i W PM 156
3
Općenito
Općenito Gorionici za zavarivanje s integriranim pogonom na žicu prikladni su za rad s
ručnim gorionikom za zavarivanje za MIG/MAG s dugim paketima crijeva, pose­bice u kombinaciji s mekanim tvarima. Dva nazubljena precizna valjka osiguravaju velikoplošan prijenos snage. Čak i kod uporabe vrlo mekanih aluminijskih ili CuSi žičanih elektroda te vrlo dugačkih paketa crijeva, ovo dovodi do izvrsnog dovoda žice.
Gorionici za zavarivanje izuzetno su robusni i pouzdani. Ergonomski oblikovana školjkasta ručka, kuglični zglob i optimalna raspodjela težine omogućavaju jed­nostavan rad bez zamaranja.
Gorionici za zavarivanje dostupni su u izvedbi hlađenoj plinom ili vodom. U kom­binaciji s raspoloživim multilock tijelima gorionika, gorionici za zavarivanje mogu se vrlo lako prilagoditi raznim zadacima i optimalni su za uporabu u serijskoj ili pojedinačnoj proizvodnji ili u radionicama.
Funkcije tipke gorionika
Tipka gorionika za zavarivanje ima 2 položaja za preklapanje.
Funkcija tipke gorionika u položaju za preklapanje 1 (tipka gorionika je pritis­nuta prema dolje do polovice):
LED lampica svijetli.
-
Funkcija tipke gorionika u položaju za preklapanje 2 (tipka gorionika je pritis­nuta prema dolje do kraja):
LED lampica se gasi
-
Početak zavarivanja.
-
4
Funkcija Up/ Down (Gore/ dolje)
Up/Down gorionik za zavarivanje ras­polaže sljedećim funkcijama:
promjena snage zavarivanje u po-
-
gonu Synergic uz pomoć tipki Up/ Down (gore/dolje) Prikaz smetnje:
-
u slučaju smetnje u sustavu
-
sve LED lampice svijetle u crvenoj boji, kod greške u podatkovnoj
-
komunikaciji sve LED lampice trepere u crvenoj boji
Vlastiti test u sekvenci zaleta:
-
sve LED lampice redom se na-
-
kratko pale i gase
HR
Funkcija Job­Master
Propisna primje-naRučni gorionik za zavarivanje za MIG/MAG namijenjen je isključivo za zavarivanje
MIG/MAG postupkom pri ručnim primjenama. Svaki drugačiji ili širi oblik primjene smatra se nepropisnim. Proizvođač ne snosi odgovornost za tako nastale štete.
JobMaster gorionik za zavarivanje ras­polaže sljedećim funkcijama:
uz pomoć tipki sa strelicama odab-
-
ire se željeni parametar na izvoru struje tipkama +/- odabrani se parametar
-
mijenja na zaslonu se prikazuju aktualni
-
parametar i vrijednost
Propisna primjena obuhvaća i sljedeće:
pridržavanje svih napomena iz uputa za upotrebu
-
pravilno provođenje inspekcijskih radova i radova na održavanju.
-
5
Sigurnost
Upozorenja na uređaju
Na gorioniku za zavarivanje nalaze se sigurnosni simboli i nazivna pločica. Nazivna pločica i sigurnosni simboli ne smiju se ukloniti ni premazati. Simboli upozoravaju na nepravilno rukovanje, koje može uzrokovati ozbiljne tjelesne ozljede i materija­lnu štetu.
Nazivna pločica sa sigurnosnim simbolima Upozorenje na pokretne dijelove
Opisane funkcije primijenite tek nakon što temeljito i s razumijevanjem pročitate sljedeće dokumente:
ove upute za upotrebu
-
priloženi dokument „Sigurnosni propisi”
-
sve upute za upotrebu komponenti sustava, a osobito sigurnosne propise
-
Zavarivanje je opasno. Da bi se osigurao pravilan rad s uređajem, potrebno je ispu­niti sljedeće osnovne preduvjete:
odgovarajuće kvalifikacije za zavarivanje
-
prikladna zaštitna oprema
-
držanje osoba koje ne sudjeluju u postupku zavarivanja podalje od gorionika
-
za zavarivanje i mjesta postupka zavarivanja
6
Uređaji kojima je prošao vijek trajanja ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpa­dom, već u skladu sa sigurnosnim propisima.
Ruke, kosu, dijelove odjeće i alate držite podalje od pokretnih dijelova, kao što su na primjer:
zupčanici
-
valjci za dovod
-
kolutovi za žicu i žičane elektrode.
-
Ne posežite u rotirajuće valjke za dovod žice ili rotirajuće komponente pogona.
Poklopac gorionika za zavarivanje dopušteno je otvoriti samo tijekom trajanja ra­dova na održavanju i popravaka.
HR
Sigurnost
Tijekom rada
Provjerite je li poklopac zatvoren.
-
Držati poklopac zatvorenim.
-
UPOZORENJE!
Nepravilno rukovanje i nepravilno izvedeni radovi mogu uzrokovati teške ozljede i materijalnu štetu.
Sve radove koji su navedeni u ovim uputama za rukovanje smije provoditi sa-
mo obučeno stručno osoblje. Sve funkcije koje su opisane u ovim uputama za rukovanje smije koristiti sa-
mo obučeno stručno osoblje. Provodite sve opisane radove i upotrebljavajte sve opisane funkcije tek kada
temeljito i s razumijevanjem pročitate sljedeće dokumente: ove upute za upotrebu, priloženi dokument „Sigurnosni propisi”, sve upute za upotrebu komponenti sustava, a posebno sigurnosne propise.
UPOZORENJE!
Strujni udar može biti smrtonosan.
Osim toga, postoji opasnost od ozljeda putem žičane elektrode koja izlazi. Prije početka svih radova opisanih u ovim uputama za upotrebu:
mrežnu sklopku izvora struje prebacite u položaj - O -
odvojite izvor struje od mreže
osigurajte da do završetka svih radova izvor struje ostane isključen iz mreže.
7
OPREZ!
Opasnost od opeklina uslijed rada s vrućim komponentama gorionika za zavari­vanje i vrućim rashladnim sredstvom.
Prije početka svih radova opisanih u ovim uputama za upotrebu, ostavite da
se sve komponente gorionika za zavarivanje i rashladno sredstvo ohlade na sobnu temperaturu (+ 25 °C, + 77 °F).
OPREZ!
Opasnost od tjelesnih ozljeda i materijalne štete zbog nedostatnih veza.
Svi kabeli, vodovi i paketi crijeva uvijek moraju biti čvrsto pričvršćeni,
neoštećeni, ispravno izolirani i prikladnih dimenzija.
OPREZ!
Opasnost od ozljeđivanja zbog pokretnih dijelova.
Gorionik za zavarivanje smije se upaliti samo ako je zatvoren poklopac koji se
nalazi iznad valjaka za dovod.
NAPOMENA!
Vodom hlađeni gorionik za zavarivanje nikada ne stavljajte u pogon bez rashlad­nog sredstva.
Proizvođač ne odgovara za tako nastale štete i prestaju vrijediti svi jamstveni zahtjevi.
8
Stavljanje u pogon
HR
MTG d, MTW d – Montiranje po­trošnih dijelova na tijelo gorioni­ka
1 2
3
** Mlaznicu za plin pritegnite do
graničnika
Napomena za kolut za vođenje žice kod plinom hlađenih gorioni­ka za zavarivanje
NAPOMENA!
Ako se na plinom hlađenim gorionicima za zavarivanje u tijelu gorionika upot­rebljava plastični kolut za vođenje žice, podatke o snazi navedene u tehničkim podacima reducirajte za 30 %.
Da biste mogli upotrebljavati plinom hlađene gorionike s maksimalnom sna-
gom, u tijelu gorionika upotrebljavajte čelični kolut za vođenje žice.
9
U tijelo gorionika ugradite čelični kolut za vođenje žice
1 2
*Koristite cijev za skraćivanje gorionika za zavarivanje
U tijelo gorionika ugradite plas­tični kolut za vođenje žice
Montiranje po­trošnih dijelova u paketu crijeva
1 2
*Koristite cijev za skraćivanje gorionika za zavarivanje
1 2
10
3 4
5 6
HR
7 8
11
9 10
* Sapnicu za dovod žice gurnite do graničnika
Montiranje kolu­ta za vođenje žice u paketu cri­jeva
NAPOMENA!
Kako bi se kolut za vođenje žice mogao ispravno montirati, paket crijeva pri montaži koluta za vođenje žice mora biti u ravnom položaju.
1 2
12
3
4
* Kolut za vođenje žice gurnite u sapnicu za dovod žice (1) prema unutra do
graničnika.
5 6
HR
** Čelični kolut za vođenje žice *** Plastični kolut za vođenje žice
13
7 8
**** Kopču pritegnite do graničnika na kolut za vođenje žice. Kolut za vođenje
žice mora se vidjeti kroz otvor u kopči.
10
9
NAPOMENA!
Čelični koluti za vođenje žice s vanjs­kim promjerom manjim od 1 mm (0,039 in) ne mogu se pričvrstiti u go­rionik za zavarivanje – stoga za te ko­lute za vođenje žice ne vrijedi navede­ni moment privlačenja.
Svi drugi koluti za vođenje žice moraju se u gorioniku za zavarivanje pritegnuti upotrebom navedenog momenta priv­lačenja.
Montiranje tijela gorionika
14
OPREZ!
Opasnost od oštećenja gorionika za zavarivanje.
Pokrivnu maticu tijela gorionika uvijek zategnite do graničnika.
NAPOMENA!
Prije montaže tijela gorionika provjerite je li spojno mjesto tijela gorionika i pa­keta crijeva neoštećeno i čisto.
NAPOMENA!
Kod vodom hlađenog gorionika za zavarivanje, prilikom zatezanja pokrivne mati­ce može doći do većeg otpora zbog izvedbe gorionika za zavarivanje.
To je uobičajeno. Pokrivnu maticu tijela gorionika uvijek zategnite do graničnika.
1 2
HR
NAPOMENA!
Kada montažna igla (1) paketa crijeva uđe u montažnu rupu (2) tijela gorionika, tijelo gorionika nalazi se u položaju od 0°.
3
* Provjerite je li pokrivna matica
zategnuta do graničnika.
15
Gorionik za zava-
3
4
8
5
7
6
9
10
3
3
rivanje prik­ljučite na sustav za pomicanje žice
1
* samo kada su kao opcija
dostupni priključci za rashladno sredstvo ugrađeni u sustav za pomicanje žice i kod vodom hlađenog gorionika za zavari­vanje.
Crijeva za rashladno sredstvo priključite slijedeći oznake u boji na priključcima.
Gorionik za zava­rivanje spojite na izvor struje i rashladni uređaj
1 2
* samo kada su kao opcija dostupni priključci za rashladno sredstvo
ugrađeni u rashladni uređaj i kod vodom hlađenog gorionika za zavarivanje. Crijeva za rashladno sredstvo priključite slijedeći oznake u boji na prik­ljučcima.
3
16
Uvlačenje žičane elektrode
OPREZ!
Struja zavarivanja i nehotično paljenje električnog luka mogu prouzročiti ozljede i materijalnu štetu.
Prije početka radova odvojite uzemljenje između sustava za zavarivanje i iz-
ratka.
OPREZ!
Opasnost od oštećenja gorionika za zavarivanje prouzročenih oštrim krajevima žičane elektrode.
Prije uvlačenja obradite kraj žičane elektrode.
OPREZ!
Opasnost od ozljeda zbog djelovanja opruge namotane žičane elektrode.
Ako se žičana elektroda umata u pogon s 4 valjka za pomicanje žice, kraj
žičane elektrode čvrsto držite kako biste spriječili ozljede od žičane elektrode koja se vraća natrag.
1 2
HR
OPREZ!
Opasnost od tjelesnih ozljeda i materijalne štete putem žičane elektrode koja iz­lazi.
Tijekom radova
gorionik za zavarivanje držite tako da je vrh gorionika za zavarivanje usmjeren
na suprotnu stranu od lica i tijela upotrebljavajte odgovarajuće zaštitne naočale
gorionik za zavarivanje nemojte usmjeravati prema osobama
pripazite da žičane elektrode ne dodiruju dijelove koji provode električnu
struju ili su uzemljeni (npr. kućište itd.)
NAPOMENA!
Za uvlačenje žičane elektrode, paket crijeva poravnajte u ravnu liniju kao što je prikazano u nastavku teksta.
Maksimalno dopuštena brzina uvlačenja žice = 10 m/s.
17
3 4
5
Namještanje kontaktnog priti­ska
* Za orijentaciju pri postavljanju
kontaktnog pritiska upotreblja­vajte navedene indikativne vri­jednosti sa slike na unutarnjoj strani poklopca.
18
NAPOMENA!
Kontaktni pritisak postavlja se na sljedeći način:
okretanje vijka u smjeru kazaljke na satu = smanjivanje kontaktnog pritiska,
maksimalni moment opterećenja = samo lagano do graničnika – okrećite vijak samo dok se prikaz kontaktnog pritiska ne nađe u položaju ‘min‘ okretanje vijka u smjeru suprotnom od kazaljke na satu = povećavanje kon-
taktnog pritiska, maksimalni moment opterećenja = 0,4 Nm – okrećite vijak samo dok se pri­kaz kontaktnog pritiska ne nađe u položaju ‘max‘
1 2
HR
3
19
Zamjena tijela gorionika, okretanje tijela gorionika
Zamjena tijela gorionika
OPREZ!
Opasnost od opeklina putem vrućeg rashladnog sredstva i vrućeg tijela gorioni­ka.
Prije početka radova ostavite da se rashladno sredstvo i tijelo gorionika
ohlade na sobnu temperaturu (+25 °C, +77 °F).
NAPOMENA!
U tijelu gorionika uvijek se nalaze ostaci rashladnog sredstva.
Tijelo gorionika demontirajte isključivo s mlaznicom za plin okrenutom prema
dolje.
NAPOMENA!
Prije montaže tijela gorionika provjerite je li spojno mjesto tijela gorionika i pa­keta crijeva neoštećeno i čisto.
1 2
20
NAPOMENA!
Kada montažna igla (1) paketa crijeva uđe u montažnu rupu (2) tijela gorionika, tijelo gorionika nalazi se u položaju od 0°.
3 4
* Provjerite je li pokrivna matica zategnuta do graničnika.
HR
Okretanje tijela gorionika
OPREZ!
Opasnost od opeklina putem vrućeg rashladnog sredstva i vrućeg tijela gorioni­ka.
Prije početka radova ostavite da se rashladno sredstvo i tijelo gorionika
ohlade na sobnu temperaturu (+25 °C, +77 °F).
1 2
21
3 4
* Provjerite je li pokrivna matica zategnuta do graničnika.
22
Njega, održavanje i odlaganje
Općenito Redovito i preventivno održavanje gorionika za zavarivanje ključni su čimbenici za
neometan rad. Gorionik za zavarivanje izložen je visokim temperaturama i jakom onečišćenju. Stoga je gorionik za zavarivanje potrebno češće održavati nego dru­ge komponente sustava za zavarivanje.
OPREZ!
Opasnost od oštećenja uslijed neprik­ladnog rukovanja gorionikom za zava­rivanje.
Posljedica mogu biti teška oštećenja.
Gorionik za zavarivanje nemojte
udarati o tvrde predmete. Spriječite nastanak izobličenja i
ogrebotina u kontaktnoj cijevi u ko­joj se mogu nataložiti prskotine od zavarivanja. Tijelo gorionika nemojte ni u kojem
slučaju savijati!
HR
Održavanje pri svakom stavljan­ju u pogon
provjerite potrošne dijelove
-
zamijenite oštećene potrošne dijelove
-
Uklonite prskotine od zavarivanja s mlaznice za plin
-
1 2
* Provjerite postoje li oštećenja na mlaznici za plin, zaštiti od prskotina i izo-
lacijama te zamijenite oštećene komponente.
Dodatno, prilikom svakog stavljanja u pogon, kod vodom hlađenih gorionika
-
za zavarivanje poduzmite sljedeće:
provjerite jesu li svi priključci za rashladno sredstvo nepropusni
-
provjerite je li povratni tok rashladnog sredstva ispravan
-
23
Prilikom svake
1.
2.
3.
4.
5.
zamjene koluta za žicu / koluta u obliku košare
Prilikom svake zamjene koluta za žicu / koluta u obliku košare:
crijevo za dovod žice očistite reduciranim stlačenom zrakom
-
Preporučene radnje: zamijenite kolut za vođenje žice, očistite potrošne dije-
-
love prije ponovne ugradnje koluta za vođenje žice
1 2
Prepoznavanje oštećenih po­trošnih dijelova
Izolirajući dijelovi
1. izgorjeli vanjski rubovi, urezi
-
Sapnice
2. izgorjeli vanjski rubovi, urezi
-
prekriveno velikom količinom prskotina od zavarivanja
-
Zaštita od prskotina
3. izgorjeli vanjski rubovi, urezi
-
Kontaktne cijevi
4. izbrušeni (ovalni) otvori za ulaz i izlaz žice
-
prekriveno velikom količinom prskotina od zavarivanja
-
Penetracija na vrhu kontaktne cijevi
-
Plinske sapnice
5. prekriveno velikom količinom prskotina od zavarivanja
-
izgorjeli vanjski rubovi
-
urezi
-
24
zamjena koluta za vođenje žice
vađenje žičane elektroda ili paketa crijeva
1
2 3
4 5
HR
6 7
25
8 9
zamjena sapnice za dovod žice
vađenje žičane elektroda ili paketa crijeva
1
2 3
4 5
26
6 7
8 9
HR
27
10
* Sapnicu za dovod žice gurnite do graničnika
11 12
13 14
** Kolut za vođenje žice gurnite u sapnicu za dovod žice (1) prema unutra do
graničnika
*** Kopču pritegnite do graničnika na kolut za vođenje žice. Kolut za vođenje
žice mora se vidjeti kroz otvor u kopči.
28
15 16
NAPOMENA!
Čelični koluti za vođenje žice s vanjskim promjerom manjim od 1 mm (0,039 in) ne mogu se pričvrstiti u gorionik za zavarivanje – stoga za te kolute za vođenje žice ne vrijedi navedeni moment privlačenja.
Svi drugi koluti za vođenje žice moraju se u gorioniku za zavarivanje pritegnuti upotrebom navedenog momenta privlačenja.
HR
Zamjena valjaka za dovod
17
NAPOMENA!
Valjke za dovod mijenjajte uvijek u paru.
Upotrebljavajte samo one valjke za dovod koji odgovaraju korištenom promje-
ru žice i leguri žice. Pregled dostupnih valjaka za dovod možete pronaći u popisima zamjenskih dijelova.
NAPOMENA!
Za pričvršćivanje novih valjaka za dovod koristite vijak koji je priložen novom valjku za dovod.
29
1 2
3 4
5 6
30
7 8
9 10
HR
11 12
31
13 14
* Okrenite valjak za dovod na pogonu dok se dosjedna pera valjka za dovod
ne zaglave u utore za pera na pogonu.
15 16
17
32
Dijagnoza grešaka, uklanjanje grešaka
HR
Dijagnoza grešaka, uklanjanje grešaka
Nema struje zavarivanja
mrežni utikač izvora struje je uključen, indikatori na izvoru struje svijetle, zaštitni plin je dostupan
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Nema funkcije nakon pritiskanja tipke gorionika
mrežni utikač izvora struje je uključen, indikatori na izvoru struje svijetle
Uzrok:
Uklanjanje:
Uzrok:
Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
uzemljenje je neispravno postavljeno ispravno postavite uzemljenje
kabel za struju u gorioniku za zavarivanje je prekinut zamijenite gorionik za zavarivanje
FSC („Fronius System Connector” – središnji priključak) nije umetnut do graničnika
umetnite FSC priključak do graničnika
gorionik za zavarivanje ili upravljački vod gorionika za zavarivanje su oštećeni
zamijenite gorionik za zavarivanje
povezni paket crijeva nije ispravno priključen ili je oštećen ispravno priključite povezni paket crijeva
zamijenite oštećeni povezni paket crijeva
Uzrok: Uklanjanje:
Nema zaštitnog plina
sve ostale funkcije su dostupne
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
izvor struje je oštećen obavijestite službu za korisnike
boca za plin je prazna zamijenite bocu za plin
regulator tlaka plina je oštećen zamijenite regulator tlaka plina
crijevo za plin nije montirano, savijeno je ili oštećeno montirajte crijevo za plin, postavite ga ravno; zamijenite oštećeno cri-
jevo za plin
gorionik za zavarivanje je oštećen zamijenite gorionik za zavarivanje
magnetni ventil za plin je oštećen obavijestite službu za korisnike (zatražite zamjenu magnetnog ventila
za plin)
33
Slaba svojstva zavarivanja
Uzrok: Uklanjanje:
pogrešni parametri zavarivanja ispravite postavke
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
slabo uzemljenje uspostavite dobar kontakt s izratkom
nema zaštitnog plina ili ga je premalo provjerite regulator tlaka plina, crijevo za plin, magnetni ventil za plin
i priključak zaštitnog plina za gorionik za zavarivanje; kod plinom hlađenih gorionika za zavarivanje provjerite brtvu za plin, upotrijebite odgovarajući kolut za vođenje žice
gorionik za zavarivanje nije zabrtvljen zamijenite gorionik za zavarivanje
prevelika ili izbrušena kontaktna cijev zamijenite kontaktnu cijev
pogrešna legura žice ili pogrešan promjer žice provjerite umetnuti kolut za žicu / kolut u obliku košare
pogrešna legura žice ili pogrešan promjer žice provjerite mogućnost zavarivanja osnovnog materijala
zaštitni plin nije prikladan za leguru žice upotrijebite ispravni zaštitni plin
Uzrok:
Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok:
Uklanjanje:
nepovoljni uvjeti za zavarivanje: zaštitni plin je onečišćen (vlaga, zrak), plinska zaštita je manjkava („ključanje” u posudi za taljenje, pro­puštanje zraka), onečišćenja u izratku (rđa, lak, masnoća)
optimizirajte uvjete za zavarivanje
prskotine od zavarivanja u mlaznici za plin uklonite prskotine od zavarivanja
turbulencije zbog veće količine zaštitnog plina reducirajte količinu zaštitnog plina, preporučene vrijednosti:
količina zaštitnog plina (l/min) = promjer žice (mm) x 10 (npr. 16 l/min za žičanu elektrodu od 1,6 mm)
prevelik razmak između gorionika za zavarivanje i izratka reducirajte razmak između gorionika za zavarivanje i izratka (oko 10 –
15 mm / 0,39 – 0,59 in.)
prevelik upadni kut gorionika za zavarivanje reducirajte upadni kut gorionika za zavarivanje
komponente za uvlačenje žice ne odgovaraju promjeru žice žičane elektrode / izratku žičane elektrode
postavite odgovarajuće komponente za uvlačenje žice
34
Slab dovod žice
Uzrok:
Uklanjanje:
ovisno o sustavu, kočnica u sustavu za dodavanje žice ili na izvoru struje presnažno je pritegnuta
otpustite kočnicu
HR
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
provrt kontaktne cijevi je blokiran zamijenite kontaktnu cijev
kolut za vođenje žice ili umetak za vođenje žice je oštećen provjerite postoje li na kolutu za vođenje žice ili umetku za vođenje
žice savijeni dijelovi, zaprljanja itd. zamijenite oštećeni kolut za vođenje žice, oštećeni umetak za vođenje žice
valjci za dovod za upotrijebljenu žičanu elektrodu nisu odgovarajući upotrijebite odgovarajuće valjke za dovod
pogrešan kontaktni pritisak valjaka za dovod Optimizirajte kontaktni pritisak
valjci za dovod su onečišćeni ili oštećeni očistite ili zamijenite valjke za dovod
kolut za vođenje žice je blokiran ili savijen zamijenite kolut za vođenje žice
nakon skraćivanja kolut za vođenje žice je prekratak zamijenite kolut za vođenje žice, a novi kolut za vođenje žice skratite
na odgovarajuću duljinu
Uzrok:
Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok:
Uklanjanje:
Mlaznica za plin postaje jako vruća
Uzrok: Uklanjanje:
abrazija žičane elektrode zbog prevelikog kontaktnog pritiska na valj­ke za dovod
reducirajte kontaktni pritisak na valjke za dovod
žičana elektroda je onečišćena ili rđava upotrijebite visokokvalitetnu žičanu elektrodu bez onečišćenja
kod čeličnog koluta za vođenje žice: upotrijebljen je neobložen čelični kolut za vođenje žice
upotrijebite obloženi čelični kolut za vođenje žice
nema odvoda topline zbog slabo zategnute mlaznice za plin mlaznicu za plin zategnite do graničnika
35
Gorionik za zavarivanje postaje jako vruć
Uzrok:
Uklanjanje:
samo kod Multilock gorionika za zavarivanje: pokrivna matica tijela gorionika nije dovoljno zategnuta
zategnite pokrivnu maticu
Uzrok:
Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok:
Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Kratki vijek trajanja kontaktne cijevi
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok:
Uklanjanje:
gorionik za zavarivanje pokreće se strujom zavarivanja većom od mak­simalne
smanjite snagu zavarivanja ili upotrijebite gorionik za zavarivanje veće snage
gorionik za zavarivanje preslabih je karakteristika obratite pažnju na trajanje primjene i granice opterećenja
samo kod vodom hlađenih uređaja: protok rashladnog sredstva je pre­malen
provjerite razinu rashladnog sredstva, količinu protoka rashladnog sredstva, onečišćenje rashladnog sredstva, postavljanje paketa crijeva itd.
vrh gorionika za zavarivanje nalazi se preblizu električnom luku povećajte Stickout
pogrešni valjci za dovod upotrijebite ispravne valjke za dovod
abrazija žičane elektrode zbog prevelikog kontaktnog pritiska na valj­ke za dovod
reducirajte kontaktni pritisak na valjke za dovod
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok:
Uklanjanje:
NAPOMENA!
Kod primjena uz CrNi, zbog sastava površina CrNi žičane elektrode može doći do pojačanog trošenja kontaktne cijevi.
žičana elektroda je onečišćena/rđava upotrijebite visokokvalitetnu žičanu elektrodu bez onečišćenja
neobložena žičana elektroda upotrijebite žičanu elektrodu s odgovarajućom oblogom
pogrešne dimenzije kontaktne cijevi upotrijebite kontaktnu cijev ispravnih dimenzija
predugo trajanje primjene gorionika za zavarivanje smanjite trajanje primjene ili upotrijebite gorionik za zavarivanje veće
snage
kontaktna cijev je pregrijana; nema odvoda topline zbog slabo pričvršćene kontaktne cijevi
zategnite kontaktnu cijev
36
Pogrešna funkcija tipke gorionika
Uzrok: Uklanjanje:
neispravni utični spojevi između gorionika za zavarivanje i izvora struje ispravno postavite utične spojeve / zatražite servisiranje izvora struje
ili gorionika za zavarivanje
HR
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Poroznost zavarenog šava
Uzrok:
Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
onečišćenja između tipke gorionika i kućišta tipke gorionika uklonite onečišćenja
upravljački vod je oštećen obavijestite službu za korisnike
stvaranje prskotina u mlaznici za plin zbog čega je plinska zaštita za­varenog šava neodgovarajuća
uklonite prskotine od zavarivanja
rupe u crijevu za plin ili neispravno povezano crijevo za plin zamijenite crijevo za plin
O-prsten na središnjem priključku prerezan je ili oštećen zamijenite O-prsten
vlaga/kondenzat u vodu za plin osušite vod za plin
prejak ili preslab predtok plina ispravite predtok plina
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok:
Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
nedovoljna količina plina za početak ili kraj zavarivanja povećajte vrijeme predtoka plina i naknadni protok plina
rđavost ili loša kvaliteta žičane elektrode upotrijebite visokokvalitetnu žičanu elektrodu bez onečišćenja
odnosi se na plinom hlađene gorionike za zavarivanje: curenje plina kod neizoliranih koluta za vođenje žice
kod plinom hlađenih gorionika za zavarivanje upotrebljavajte is­ključivo izolirane kolute za vođenje žice
nanesena je prevelika količina sredstva za odvajanje uklonite višak sredstva za odvajanje / nanesite manju količinu sredst-
va za odvajanje
37
Tehnički podaci
Ø
[mm] [in.]
[m] [ft. + in.]
Općenito Mjerenja napona (vršni napon):
za ručne gorionike za zavarivanje: 113 V
-
za strojne gorionike za zavarivanje: 141 V
-
Tehnički podaci za tipku gorionika:
U I
max
max
= 5 V
= 10 mA
-
-
Rad s tipkom gorionika dopušten je isključivo u okviru tehničkih podataka.
Proizvod odgovara zahtjevima u skladu s normom IEC 60974-7 / - 10 CI. A.
Plinom hlađeni gorionik za zava­rivanje – MHP 280i G PM
I (amper (A)) 10 min / 40 °C M21+C1 (EN 439)
* ED = trajanje primjene
40 % ED* / 280 A
60 % ED* / 220 A
100 % ED* / 170 A
0,8 – 1,6
0,031 – 0,063
5,85 / 7,85 / 9,85
19 / 26 / 29
0,55 A RMS
27 V AC
1 – 20 m/min
0,039 – 0,0787 ipm
38
Vodom hlađeni
Ø
[mm] [in.]
[m] [ft. + in.]
P
min
[W] **
Q
min
[l/min] [gal./min]
p
min
[bar] [psi]
p
max
[bar] [psi]
gorionik za zava­rivanje – MHP 320i W PM
I (amper (A)) 10 min / 40 °C M21+C1 (EN 439)
100 % ED* / 320 A
0,8 – 1,6
0,031 – 0,063
5,85 / 7,85 / 9,85
19 / 26 / 29
700 / 850 / 1000
0,26
43,51
5,5
77,77
0,55 A RMS
27 V AC
1 – 20 m/min
0,039 – 0,0787 ipm
HR
1
3
* ED = trajanje primjene ** Minimalni kapacitet hlađenja u skladu s normom IEC 60974-2
39
40
Tartalomjegyzék
Általános tudnivalók 42
Általános tudnivalók 42 A pisztolyvezérlő gomb funkciói 42 UpDown funkció (hegesztőáram-szabályozás) 43 JobMaster (intelligens hegesztőpisztoly) funkció 43 Rendeltetésszerű használat 43
Biztonság 44
Figyelmeztetések a készüléken 44 Biztonság 45
Üzembe helyezés 47
MTG d, MTW d - hegesztőpisztoly test kopó alkatrészeinek felszerelése 47 Gázhűtéses hegesztőpisztolyok huzalvezető-bélésére vonatkozó tudnivaló 47 Acélból készült huzalvezető-bélés beszerelése a hegesztőpisztoly testbe 48 Műanyagból készült huzalvezető-bélés beszerelése a hegesztőpisztoly testbe 48 A kopó alkatrészek beszerelése a tömlőkötegbe 48 A huzalvezető-bélés beszerelése a tömlőkötegbe 50 A hegesztőpisztoly test szerelése 52 A hegesztőpisztoly csatlakoztatása a huzalelőtolóhoz 54 A hegesztőpisztoly csatlakoztatása az áramforrásra és a hűtőegységre 54 Huzalelektróda befűzése 55 Szorítónyomás beállítása 56
A pisztolyfej kicserélése, a pisztolyfej elfordítása 58
A hegesztőpisztoly test kicserélése 58 A hegesztőpisztoly test elfordítása 59
Ápolás, karbantartás és ártalmatlanítás 61
Általános tudnivalók 61 Karbantartás minden üzembe helyezéskor 61 A huzal-/kosártekercs minden kicserélésekor 62 Hibás kopó alkatrészek felismerése 62 A huzalvezető kicserélése 63 A huzalbevezető kicserélése 64 Az előtológörgők kicserélése 67
Hibadiagnosztika, hibaelhárítás 71
Hibadiagnosztika, hibaelhárítás 71
MŰSZAKI ADATOK 76
Általános tudnivalók 76 Gázhűtéses hegesztőpisztoly - MHP 280i G PM 76 Vízhűtéses hegesztőpisztoly - MHP 320i W PM 77
HU
Appendix 155
MHP 280i G PM, MHP 320i W PM 156
41
Általános tudnivalók
Általános tudni­valók
A pisztoly­vezérlő gomb funkciói
A beépített huzalhajtással rendelkező hegesztőpisztolyok hosszú tömlőkötegek­kel végzett MIG/MAG kézi hegesztésre alkalmasak és lágy anyagoknál használhatók a legjobban. A nagy felületen történő erőátadásról két fogazott precíziós görgő gondoskodik. Ez még nagyon lágy alumínium vagy CuSi huzal­elektródáknál és nagyon hosszú tömlőkötegeknél is kiváló huzaltovábbításról gondoskodik.
A hegesztőpisztolyok különösen robusztusak és megbízhatóak. Az ergonomiku­san kialakított fogantyúcsésze, a golyós csukló és az optimális súlyelosztás fárad­tságmentes munkavégzést tesz lehetővé.
A hegesztőpisztolyok gáz- és vízhűtéses kivitelben állnak rendelkezésre. A ren­delkezésre álló Multilock pisztolyfejekkel a hegesztőpisztolyok a legkülönbözőbb feladatokkal is összehangolhatók, és kiválóan alkalmasak a kézi sorozatgyártásra, valamint a műhelymunkákra.
A hegesztőpisztoly pisztolyvezérlő gombja 2 kapcsolási pozícióval rendelkezik.
A pisztolyvezérlő gomb funkciója az 1. kapcsolási pozícióban (pisztolyvezérlő gomb félig benyomva):
A LED világít.
-
42
A pisztolyvezérlő gomb funkciója a 2. kapcsolási pozícióban (pisztolyvezérlő gomb teljesen benyomva):
A LED kialszik.
-
A hegesztés indítása.
-
UpDown funkció (hegesztőáram­szabályozás)
Az Up/Down hegesztőpisztoly a követ­kező funkciókkal rendelkezik:
A hegesztési teljesítmény
-
megváltoztatása szinergikus üze­meléskor az Up/Down gombokkal Hibakijelzés:
-
rendszerhiba esetén minden
-
LED pirosan világít, adatkommunikációs hiba
-
esetén minden LED pirosan vil­log
Önteszt a felfutási szekvenciában:
-
minden LED egymás után rövi-
-
den világít
HU
JobMaster (intel­ligens heges­ztőpisztoly) funkció
Rendeltetéss­zerű használat
Az JobMaster hegesztőpisztoly a köve­tkező funkciókkal rendelkezik:
a nyílgombokkal a kívánt pa-
-
raméter választható ki az áram­forráson a +/- gombokkal a kívánt pa-
-
raméter megváltoztatható a kijelző az aktuális paramétert és
-
értéket jelzi ki
A MIG/MAG kézi hegesztőpisztoly kizárólag MIG/MAG-hegesztésre szolgál kézi alkalmazásoknál. Más vagy ezen túlmenő használat nem rendeltetésszerű. Az ebből eredő károkért a gyártó nem felel.
A rendeltetésszerű használathoz tartozik még
a kezelési útmutatóban szereplő minden tudnivaló figyelembevétele
-
az ellenőrzési és karbantartási munkák elvégzése
-
43
Biztonság
Figyelmez­tetések a készüléken
A hegesztőpisztoly biztonsági szimbólumokkal és adattáblával van felszerelve. Az adattáblát és a biztonsági szimbólumokat tilos eltávolítani vagy átfesteni. A szimbólumok figyelmeztetnek a helytelen kezelésre, melynek súlyos személyi sérülések és anyagi károk lehetnek a következményei.
Az adattábla a szimbólumokkal Figyelmeztetés mozgó alkatrészekre
Az ismertetett funkciókat csak akkor használja, ha a következő dokumentumokat teljesen átolvasta és megértette:
ezt a kezelési útmutatót
-
a mellékelt „Biztonsági előírások” dokumentumot
-
a rendszerelemek összes kezelési útmutatóját, különösen a biztonsági
-
előírásokat.
A hegesztés veszélyes tevékenység. A készülékkel végzett szabályszerű munkához a következő alapfeltételeknek kell teljesülniük:
megfelelő hegesztői képzettség
-
megfelelő védőfelszerelés
-
illetéktelen személyek távoltartása a hegesztőpisztolytól és a hegesztési
-
eljárástól
44
A kiszolgált készülékeket ne tegye a háztartási hulladékba, hanem a biztonsági előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
Kezét, haját, ruhadarabjait és szerszámait tartsa távol a mozgó alkatrészektől, mint például:
fogaskerekek
-
előtológörgők
-
huzaltekercsek és huzalelektródák
-
Ne nyúljon a huzalhajtás forgó előtológörgői vagy a hajtás forgó alkatrészei közé.
A hegesztőpisztoly burkolatait csak a karbantartási és javítási munkák idejére sz­abad kinyitni.
Üzem közben
Gondoskodjon róla, hogy a burkolat zárva legyen.
-
Tartsa zárva a burkolatot.
-
HU
Biztonság
VESZÉLY!
A helytelen kezelés és a hibásan elvégzett munka súlyos személyi sérüléseket és anyagi károkat okozhat.
A kezelési útmutatóban felsorolt összes munkát csak képzett szakszemély-
zet végezheti el. A kezelési útmutatóban ismertetett összes funkciót csak képzett szaks-
zemélyzet alkalmazhatja. Az összes ismertetett munkát csak akkor végezze el és az összes ismertetett
funkciót csak akkor használja, ha a következő dokumentumokat teljes mértékben elolvasta és megértette: ezt a dokumentumot, a mellékelt „Biztonsági előírások” dokumentumot, a rendszerelemek összes kezelési útmutatóját, különösen pedig a biztonsági előírásokat.
VESZÉLY!
Az áramütés halálos lehet.
Ezenkívül a kilépő huzalelektróda is sérülésveszélyt jelent. A kezelési útmutatóban leírt összes munka kezdete előtt:
kapcsolja az áramforrás hálózati kapcsolóját - O - állásba
válassza le az áramforrást a hálózatról
gondoskodjon arról, hogy az áramforrás a munkálatok befejezéséig a
hálózatról leválasztva maradjon.
45
VIGYÁZAT!
A forró hegesztőpisztoly-elemek és a forró hűtőközeg égésveszélyt jelentenek.
A kezelési útmutatóban leírt összes munka kezdete előtt az összes heges-
ztőpisztoly-elemet és a hűtőközeget hagyja lehűlni szobahőmérsékletre (+25 °C, +77 °F).
VIGYÁZAT!
Személyi sérülések és anyagi károk veszélye nem megfelelő csatlakozás miatt.
Az összes kábelnek, vezetéknek és tömlőkötegnek mindig jól rögzítettnek,
sértetlennek, jól szigeteltnek és megfelelően méretezettnek kell lennie.
VIGYÁZAT!
Sérülésveszély a mozgó alkatrészek miatt.
A hegesztőpisztolyt csak akkor szabad működtetni, ha az előtológörgők
fölötti burkolat zárva van.
MEGJEGYZÉS!
A vízhűtéses hegesztőpisztolyt soha ne helyezze üzembe hűtőközeg nélkül.
Az ebből eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget és mindennemű garan­ciális igény megszűnik.
46
Üzembe helyezés
MTG d, MTW d ­hegesztőpisztoly test kopó al­katrészeinek felszerelése
1 2
3
** Húzza meg ütközésig a
HU
gázfúvókát
Gázhűtéses he­gesztőpisztolyok huzalvezető­bélésére vonat­kozó tudnivaló
MEGJEGYZÉS!
Ha gázhűtéses hegesztőpisztolynál a hegesztőpisztoly testben műanyag huzal­vezető-bélést használnak, akkor a műszaki adatokban megadott teljesítménya­datok 30%-kal csökkennek.
Ahhoz, hogy a gázhűtéses hegesztőpisztolyt maximális teljesítménnyel lehes-
sen üzemeltetni, a hegesztőpisztoly testben acél huzalvezető-bélést kell használni.
47
Acélból készült huzalvezető­bélés besze­relése a heges­ztőpisztoly test­be
1 2
* Használjon méretre vágható hegesztőpisztoly-csövet
Műanyagból készült huzalve­zető-bélés beszerelése a hegesztőpisztoly testbe
A kopó al­katrészek besze­relése a tömlőkötegbe
1 2
* Használjon méretre vágható hegesztőpisztoly-csövet
1 2
48
3 4
5 6
HU
7 8
49
9 10
* Tolja be a huzalbevezetőt ütközésig
A huzalvezető­bélés besze­relése a tömlőkötegbe
MEGJEGYZÉS!
A huzalvezető-bélés helyes beszereléséhez fektesse le szereléskor egyenesen a tömlőköteget.
1 2
50
3
4
* Tolja bele a huzalvezető-bélést ütközésig a huzalbevezetőbe (1).
5 6
HU
** Acél huzalvezető-bélés *** Műanyag huzalvezető-bélés
51
7 8
**** Csavarozza fel ütközésig a zárat a huzalvezető-bélésre. A huzalvezető
bélésnek láthatónak kell lennie a lezáróban lévő furaton keresztül.
10
9
MEGJEGYZÉS!
Az 1 mm-nél (0.039 in.) kisebb külső átmérőjű acél huzalvezető-béléseket nem lehet fixen belecsavarni a heges­ztőpisztolyba - ezért ezeknél a huzal­vezető-béléseknél nem érvényes a megadott meghúzónyomaték.
Minden más huzalvezető-bélést fixen be kell csavarni a hegesztőpisztolyba a megadott meghúzónyomatékkal.
A hegesztőpisz­toly test sze­relése
52
VIGYÁZAT!
Hegesztőpisztoly sérülésének veszélye.
A hegesztőpisztoly test hollandi anyáját mindig ütközésig húzza meg.
MEGJEGYZÉS!
A hegesztőpisztoly test szerelése előtt biztosítsa, hogy a hegesztőpisztoly test és a tömlőköteg összekapcsolási helye sérülésmentes és tiszta legyen.
MEGJEGYZÉS!
Vízhűtéses hegesztőpisztolyoknál a hegesztőpisztoly felépítése következtében fokozott ellenállás léphet fel a hollandi anya meghúzásakor.
Ez normális. A hegesztőpisztoly test hollandi anyáját mindig ütközésig húzza meg.
1 2
HU
MEGJEGYZÉS!
Ha a tömlőköteg illesztőcsapja (1) behatol a hegesztőpisztoly test illesztőfu­ratába (2), akkor a hegesztőpisztoly test 0° állásban van.
3
* Gondoskodjon róla, hogy a hol-
landi anya ütközésig meg legyen húzva.
53
A hegesztőpisz-
3
4
8
5
7
6
9
10
3
3
toly csatla­koztatása a huzalelőtolóhoz
1
* Csak akkor, ha az opcionálisan
kapható hűtőközeg-csatlakozók be vannak építve a huzal­előtolóba, és vízhűtéses heges­ztőpisztoly esetén.
A hűtőközeg-tömlőket mindig színjelölésüknek megfelelően kell csatlakoztatni.
A hegesztőpisz­toly csatla­koztatása az áramforrásra és a hűtőegységre
1 2
* Csak akkor, ha az opcionálisan kapható hűtőközeg-csatlakozók be vannak
építve a hűtőegységbe, és vízhűtéses hegesztőpisztoly esetén. A hűtőközeg-tömlőket mindig színjelölésüknek megfelelően kell csatla­koztatni.
3
54
Huzalelektróda befűzése
VIGYÁZAT!
Személyi sérülések és anyagi károk veszélye a hegesztőáram és az ív véletlen meggyújtása következtében.
A munka kezdete előtt válassza le a hegesztőrendszer és a munkadarab
közötti testelést.
VIGYÁZAT!
A hegesztőpisztoly megsérülésének veszélye a huzalelektróda éles vége miatt.
A bevezetés előtt sorjátlanítsa alaposan a huzalelektróda végét.
VIGYÁZAT!
Sérülésveszély a felcsévélt huzalelektróda rugóhatása miatt.
A huzalelektródának a 4 görgős huzalelőtolóba történő behelyezésekor fogja
erősen a huzalelektróda végét, hogy a visszaugró huzalelektróda okozta sérülések elkerülhetők legyenek.
1 2
HU
VIGYÁZAT!
Személyi sérülések és anyagi károk veszélye kilépő huzalelektróda miatt.
A munka során:
Tartsa úgy a hegesztőpisztolyt, hogy a hegesztőpisztoly csúcsa az arcával és
testével ellentétes irányba mutasson Viseljen megfelelő védőszemüveget
Ne irányítsa emberre a hegesztőpisztolyt
Ügyeljen arra, hogy a huzalelektróda ne érjen elektromosan vezető vagy
földelt részekhez (pl. ház stb.).
MEGJEGYZÉS!
A huzalelektróda befűzéséhez fektesse le egyenes vonalban a tömlőköteget az alábbi ábra szerint.
Maximális megengedett huzalbefűzési sebesség = 10 m/s.
55
3 4
5
Szorítónyomás beállítása
* Az ábrán, a burkolat belső old-
alán megadott értékeket használja fel irányértékként a szorítónyomás beállításához.
56
MEGJEGYZÉS!
A szorítónyomás beállítása a következőképpen történik:
A csavar forgatása az óramutató járásának irányában = a szorítónyomás
csökkentése, maximális terhelőnyomaték = csak enyhén, ütközésig - csak addig forgassa a csavart, amíg a kijelzés a ’min’ pozícióban nem lesz A csavar forgatása az óramutató járásával ellentétes irányban = a
szorítónyomás növelése, maximális terhelőnyomaték = 0,4 Nm - csak addig forgassa a csavart, amíg a kijelzés a ’max’ pozícióban nem lesz
1 2
HU
3
57
A pisztolyfej kicserélése, a pisztolyfej elfordítása
A hegesztőpisz­toly test kic­serélése
VIGYÁZAT!
A forró hűtőközeg és a forró hegesztőpisztoly test égési sérülés veszélyét jelen­ti.
A munka kezdete előtt a hűtőközeget és a hegesztőpisztoly testet hagyja
lehűlni szobahőmérsékletre (+25 °C, +77 °F).
MEGJEGYZÉS!
A hegesztőpisztoly testben mindig van hűtőközeg maradvány.
Csak akkor szerelje le a hegesztőpisztoly testet, ha a gázfúvóka lefelé mutat.
MEGJEGYZÉS!
A hegesztőpisztoly test szerelése előtt biztosítsa, hogy a hegesztőpisztoly test és a tömlőköteg összekapcsolási helye sérülésmentes és tiszta legyen.
1 2
58
MEGJEGYZÉS!
Ha a tömlőköteg illesztőcsapja (1) behatol a hegesztőpisztoly test illesztőfu­ratába (2), akkor a hegesztőpisztoly test 0° állásban van.
3 4
* Gondoskodjon róla, hogy a hollandi anya ütközésig meg legyen húzva.
HU
A hegesztőpisz­toly test el­fordítása
VIGYÁZAT!
A forró hűtőközeg és a forró hegesztőpisztoly test égési sérülés veszélyét jelen­ti.
A munka kezdete előtt a hűtőközeget és a hegesztőpisztoly testet hagyja
lehűlni szobahőmérsékletre (+25 °C, +77 °F).
1 2
59
3 4
* Gondoskodjon róla, hogy a hollandi anya ütközésig meg legyen húzva.
60
Ápolás, karbantartás és ártalmatlanítás
Általános tudni­valók
A hegesztőpisztoly rendszeres megelőző karbantartása a zavarmentes üzem fon­tos előfeltétele. A hegesztőpisztoly magas hőmérsékletnek és erős szenny­eződésnek van kitéve. Ezért a hegesztőpisztoly gyakoribb karbantartást igényel, mint a hegesztőrendszer más elemei.
VIGYÁZAT!
A hegesztőpisztoly szakszerűtlen használata miatti károsodás veszélye.
Ennek komoly károk lehetnek a követ­kezményei.
Ne üsse kemény tárgyaknak a he-
gesztőpisztolyt. Kerülje el, hogy olyan barázdák és
karcolások legyenek az áramátadón, amelyekben tartósan megtapadhatnak a hegesztési fröccsenések. Semmiképpen ne hajlítsa meg a
hegesztőpisztoly testet!
HU
Karbantartás minden üzembe helyezéskor
Ellenőrizze a kopó alkatrészeket
-
Cserélje ki a hibás kopó alkatrészeket
-
Szabadítsa meg a gázfúvókát a hegesztési fröcskölésektől
-
1 2
* Ellenőrizze a gázfúvókát, a fröccsenés elleni védelmet és a szigeteléseket
sérülés szempontjából és cserélje ki a sérült alkatrészeket.
Ezenkívül vízhűtéses hegesztőpisztolyok esetén, minden üzembe hely-
-
ezéskor:
biztosítsa az összes hűtőközeg-csatlakozó tömítettségét
-
biztosítsa a szabályszerű hűtőközeg-visszaáramlást
-
61
A huzal-/
1.
2.
3.
4.
5.
kosártekercs minden kic­serélésekor
A huzal-/kosártekercs minden kicserélésekor:
csökkentett nyomású sűrített levegővel tisztítsa meg a huzaltovábbító tömlőt
-
Ajánlott: cserélje ki a huzalvezető-bélést, a huzalvezető-bélés ismételt
-
beszerelése előtt tisztítsa meg a kopó alkatrészeket
1 2
Hibás kopó al­katrészek felis­merése
Szigetelő alkatrészek
1. Megégett külső élek, bevágások
-
Fúvókacsövek
2. Megégett külső élek, bevágások
-
Hegesztési fröcskölés által erősen ellepve
-
Fröccsenés elleni védelem
3. Megégett külső élek, bevágások
-
Áramátadók
4. Kicsiszolódott (ovális) huzalbelépő és huzalkilépő furatok
-
Hegesztési fröcskölés által erősen ellepve
-
Beolvadás az áramátadó csúcsán
-
Gázfúvókák
5. Hegesztési fröcskölés által erősen ellepve
-
Megégett külső élek
-
Bevágások
-
62
A huzalvezető kicserélése
Vegye ki a huzalelektródát a tömlőkötegből
1
2 3
4 5
HU
6 7
63
8 9
A huzalbevezető kicserélése
Vegye ki a huzalelektródát a tömlőkötegből
1
2 3
4 5
64
6 7
8 9
HU
65
10
* Tolja be a huzalbevezetőt ütközésig
11 12
13 14
** Tolja bele a huzalvezető-bélést ütközésig a huzalbevezetőbe (1) *** Csavarozza fel ütközésig a zárat a huzalvezető-bélésre. A huzalvezető
bélésnek láthatónak kell lennie a lezáróban lévő furaton keresztül.
66
15 16
MEGJEGYZÉS!
Az 1 mm-nél (0.039 in.) kisebb külső átmérőjű acél huzalvezető-béléseket nem lehet fixen belecsavarni a hegesztőpisztolyba - ezért ezeknél a huzalvezető­béléseknél nem érvényes a megadott meghúzónyomaték.
Minden más huzalvezető-bélést fixen be kell csavarni a hegesztőpisztolyba a me­gadott meghúzónyomatékkal.
HU
Az előtológörgők kicserélése
17
MEGJEGYZÉS!
Az előtológörgőket csak párosával cserélje.
Csak olyan előtológörgőket használjon, amelyek megfelelnek az alkalmazott
huzalátmérőnek, valamint a huzalötvözetnek. A rendelkezésre álló előtológörgők áttekintése az alkatrészjegyzékekben található.
MEGJEGYZÉS!
Az új előtológörgők fix becsavarozására azokat a csavarokat használja, amelyek az új előtológörgőkhöz vannak mellékelve.
67
1 2
3 4
5 6
68
7 8
9 10
HU
11 12
69
13 14
* Forgassa addig a hajtáson lévő előtológörgőt, amíg az előtológörgő retes-
zei bele nem pattannak a hajtás hornyaiba.
15 16
17
70
Hibadiagnosztika, hibaelhárítás
Hibadiagnoszti­ka, hibaelhárítás
Nincs hegesztőáram
Az áramforrás hálózati kapcsolója bekapcsolva, az áramforrás kijelzői világítanak, védőgáz van
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Nincs működés a pisztolyvezérlő gomb megnyomása után
Az áramforrás hálózati kapcsolója bekapcsolva, az áramforrás kijelzői világítanak
Ok:
Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Ok:
Elhárítás:
Helytelen testcsatlakoztatás Hozza létre szabályszerűen a testcsatlakozást
Elszakadt az áramkábel a hegesztőpisztolyban Cserélje ki a hegesztőpisztolyt
FSC (‘Fronius System Connector’ - univerzális csatlakozó) nincs ütközésig bedugva
Dugja be ütközésig az FSC-t (FSC Fronius System Connector uni­verzális csatlakozó)
Hibás a hegesztőpisztoly vagy a hegesztőpisztoly vezérlő vezetéke Cserélje ki a hegesztőpisztolyt
Az összekötő tömlőköteg nincs szabályszerűen csatlakoztatva vagy hibás
Csatlakoztassa szabályszerűen az összekötő tömlőköteget Cserélje ki a hibás összekötő tömlőköteget
HU
Ok: Elhárítás:
Nincs védőgáz
Az összes többi funkció rendelkezésre áll
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Az áramforrás hibás Értesítse a szervizszolgálatot
Üres a gázpalack Cserélje ki a gázpalackot
Hibás a nyomáscsökkentő szelep Cserélje ki a nyomáscsökkentő szelepet
A gáztömlő nincs felszerelve, törött vagy sérült Szerelje fel a gáztömlőt, egyenesen elhelyezve. Cserélje ki a hibás
gáztömlőt
Hibás a hegesztőpisztoly Cserélje ki a hegesztőpisztolyt
Hibás a gáz-mágnesszelep Értesítse a szervizszolgálatot (cseréltesse ki a gáz-mágnesszelepet)
71
Rossz hegesztési tulajdonságok
Ok: Elhárítás:
Helytelen hegesztési paraméterek Korrigálja a beállításokat
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Rossz a testelés Gondoskodjon a munkadarabbal való jó érintkezésről
Nincs vagy kevés a védőgáz Ellenőrizze a nyomáscsökkentő szelepet, a gáztömlőt, a gáz-
mágnesszelepet és a hegesztőpisztoly védőgáz-csatlakozóját. Gázhűtésű hegesztőpisztolyok esetén ellenőrizze a gáztömítést, használjon megfelelő huzalvezető-bélést
Tömítetlen a hegesztőpisztoly Cserélje ki a hegesztőpisztolyt
Túl nagy vagy kikopott áramátadó Cserélje ki az áramátadót
Helytelen huzalötvözet vagy huzalátmérő Ellenőrizze a behelyezett huzal-/kosártekercset
Helytelen huzalötvözet vagy huzalátmérő Ellenőrizze az alapanyag hegeszthetőségét
Nem megfelelő a védőgáz a huzalötvözethez Használjon megfelelő védőgázt
Ok:
Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Ok:
Elhárítás:
Kedvezőtlen hegesztési feltételek: Szennyezett védőgáz (nedvesség, levegő), nem megfelelő gáz-árnyékolás (a hegesztési fémfürdő „forr“, huzat), szennyeződések a munkadarabon (rozsda, lakk, zsír)
Optimalizálja a hegesztési feltételeket
Hegesztési fröcskölés a gázfúvókában Távolítsa el a hegesztési fröcskölést
Turbulenciák a túl nagy védőgázmennyiség miatt Csökkentse a védőgáz mennyiségét, javaslat:
védőgázmennyiség (l/min) = huzalátmérő (mm) x 10 (például 16 l/min 1,6 mm huzalelektródához)
Túl nagy a hegesztőpisztoly és a munkadarab közötti távolság Csökkentse a hegesztőpisztoly és a munkadarab közötti távolságot
(kb. 10 - 15 mm / 0.39 - 0.59 in.)
Túl nagy a hegesztőpisztoly dőlésszöge Csökkentse a hegesztőpisztoly dőlésszögét
A huzaltovábbító alkatrészek nem illeszkednek a huzalelektróda átmérőjéhez / a huzalelektróda anyagához
Alkalmazzon megfelelő huzaltovábbító alkatrészeket
72
Rossz huzaltovábbítás
Ok:
Elhárítás:
Rendszertől függően túl szorosra van beállítva a fék a huzal­előtolóban vagy az áramforrásban
Állítsa lazábbra a féket
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Eltömődött az áramátadó furata Cserélje ki az áramátadót
A huzalvezető-betét vagy a huzalvezető-bélés hibás Ellenőrizze a huzalvezető-bélést vagy a huzalvezető-betétet törés,
szennyeződés, stb. szempontjából Cserélje ki a hibás huzalvezető-bélést, a hibás huzalvezető-betétet
Nem megfelelőek az előtológörgők az alkalmazott huzalelektródához Használjon megfelelő előtológörgőket
Nem megfelelő az előtológörgők szorítónyomása Optimalizálja a szorítónyomást
Szennyezett vagy sérült előtológörgők Tisztítsa meg vagy cserélje ki az előtológörgőket
A huzalvezető-bélés eltömődött vagy törött Cserélje ki a huzalvezető-bélést
A huzalvezető-bélés a méretre vágás után túl rövid Cserélje ki a huzalvezető-bélést és vágja megfelelő méretűre az új
huzalvezető-bélést
HU
Ok:
Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Ok:
Elhárítás:
A gázfúvóka nagyon felforrósodik
Ok: Elhárítás:
Huzalelektróda kopás az előtológörgők túl erős szorítónyomása köve­tkeztében
Csökkentse az előtológörgők szorítónyomását
A huzalelektróda szennyezett vagy rozsdás Használjon kiváló minőségű, szennyezetlen huzalelektródát
Acél huzalvezető-bélés esetén: bevonat nélküli huzalvezető-bélés használata
Használjon bevonattal rendelkező huzalvezető-bélést
A meglazult gázfúvóka miatt nincs hőelvezetés Csavarozza be ütközésig a gázfúvókát
73
A hegesztőpisztoly nagyon felforrósodik
Ok:
Elhárítás:
Csak Multilock hegesztőpisztolyoknál: Laza a pisztolyfej hollandi anyája
Húzza meg a hollandi anyát
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Rövid az áramátadó élettartama
Ok: Elhárítás:
Ok:
Elhárítás:
A hegesztőpisztoly a maximális hegesztőáram fölött üzemelt Csökkentse a hegesztési teljesítményt vagy használjon nagyobb tel-
jesítményű hegesztőpisztolyt
A hegesztőpisztoly alul van méretezve Ügyeljen a bekapcsolási időtartamra és a terhelési határokra
Csak vízhűtésű rendszereknél: túl gyenge a hűtőközeg-átáramlás Ellenőrizze a hűtőközegszintet, az átáramló hűtőközeg mennyiségét,
a hűtőközeg szennyezettségét, a tömlőköteg fektetését stb.
A hegesztőpisztoly csúcsa túl közel van az ívhez Növelje meg a kinyúló huzalvéget
Helytelen előtológörgők Használjon megfelelő előtológörgőket
Huzalelektróda kopás az előtológörgők túl erős szorítónyomása köve­tkeztében
Csökkentse az előtológörgők szorítónyomását
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Ok:
Elhárítás:
MEGJEGYZÉS!
CrNi-alkalmazásoknál a CrNi-huzalelektróda felületminősége következtében nagyobb lehet az áramátadó kopása.
A huzalelektróda szennyezett/rozsdás Használjon kiváló minőségű, szennyezetlen huzalelektródát
Bevonat nélküli huzalelektróda Használjon megfelelő bevonatú huzalelektródát
Helytelen méretezésű az áramátadó Méretezze megfelelően az áramátadót
Túl hosszú a hegesztőpisztoly bekapcsolási időtartama Csökkentse a bekapcsolási időtartamot, vagy használjon nagyobb tel-
jesítményű hegesztőpisztolyt
Az áramátadó túlhevül. A meglazult áramátadó miatt nincs hőelve­zetés
Húzza meg az áramátadót
74
A pisztolyvezérlő gomb hibás működése
Ok:
Elhárítás:
A hegesztőpisztoly és az áramforrás közötti dugaszóló csatlakozók hibásak
Hozzon létre szabályszerű dugaszoló csatlakozókat / küldje szervizbe az áramforrást vagy a hegesztőpisztolyt
Ok:
Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
A hegesztővarrat porozitása
Ok:
Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Szennyeződések a pisztolyvezérlő gomb és a pisztolyvezérlő gomb háza között
Távolítsa el a szennyeződéseket
A vezérlő vezeték hibás Értesítse a szervizszolgálatot
Fröcskölés a gázfúvókában, ennek következtében nem megfelelő a hegesztővarrat gázvédelme
Távolítsa el a hegesztési fröcskölést
Lyukas vagy nem megfelelően csatlakoztatott gáztömlő Cserélje ki a gáztömlőt
A központi csatlakozó O-gyűrűje szétvágódott vagy hibás Cserélje ki az O-gyűrűt
Nedvesség / kondenzvíz van a gázvezetékben Szárítsa ki a gázvezetéket
A gázáramlás túl erős vagy túl gyenge Korrigálja a gázáramlást
HU
Ok: Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Ok:
Elhárítás:
Ok: Elhárítás:
Nem megfelelő gázmennyiség a hegesztés kezdetén vagy végén Növelje a gáz előáramlást és a gáz utánáramlást
A huzalelektróda rozsdás vagy rossz minőségű Használjon kiváló minőségű, szennyezetlen huzalelektródát
Gázhűtéses hegesztőpisztolyokra érvényes: Gázkiáramlás nem szige­telt huzalvezető-bélések esetén
Gázhűtésű hegesztőpisztolyokhoz csak szigetelt huzalvezető-bélést használjon
Túl sok letapadásgátló lett felhordva Távolítsa el a fölösleges letapadásgátlót / használjon kevesebb leta-
padásgátlót
75
MŰSZAKI ADATOK
Ø
[mm] [in.]
[m] [ft. + in.]
Általános tudni­valók
Gázhűtéses he­gesztőpisztoly ­MHP 280i G PM
Névleges feszültség (V-csúcs):
kézi működtetésű hegesztőpisztolyokhoz: 113 V
-
gépi működtetésű hegesztőpisztolyokhoz: 141 V
-
Pisztolyvezérlő gomb műszaki adatai
U I
max
max
= 5 V
= 10 mA
40% ED* / 280 A 60% ED* / 220 A
100% ED* / 170 A
0,8-1,6
.031-.063
5,85 / 7,85 / 9,85
19 / 26 / 29
-
-
A pisztolyvezérlő gomb használata csak a műszaki adatok keretében megenge­dett.
A termék megfelel az IEC 60974-7 / - 10 CI szabvány követelményeinek. A.
I (Amper) 10 perc/40° C M21+C1 (EN 439)
* ED = bekapcsolási időtartam
0,55 A RMS
27 V AC
1-20 m/perc
0.039-0.0787 ipm
76
Vízhűtéses he-
Ø
[mm] [in.]
[m] [ft. + in.]
P
min
[W] **
Q
min
[l/min] [gal./min]
p
min
[bar] [psi]
p
max
[bar] [psi]
gesztőpisztoly ­MHP 320i W PM
I (Amper) 10 perc/40° C M21+C1 (EN 439)
100% ED* / 320 A
0,8-1,6
.031-.063
5,85 / 7,85 / 9,85
700 / 850 / 1000
0.039-0.0787 ipm
* ED = bekapcsolási időtartam ** Minimális hűtési teljesítmény az IEC 60974-2 szabvány szerint
HU
19 / 26 / 29
1
0.26
3
43.51
5,5
77.77
0,55 A RMS
27 V AC
1-20 m/perc
77
78
Cuprins
Generalităţi 80
Generalităţi 80 Funcţia tastei pistoletului 80 Funcţie Up/Down 81 Funcţie JobMaster 81 Utilizarea conformă 81
Siguranţa 82
Avertismente pe aparat 82 Siguranță 83
Punerea în funcţiune 85
MTG d, MTW d - Montare consumabile la corpul pistoletului 85 Indicaţie privind tubul de ghidare a sârmei în cazul pistoletelor de sudare răcite cu gaz 85 Montare tub de ghidare a sârmei din oţel în corpul pistoletului 86 Montare tub de ghidare a sârmei din plastic în corpul pistoletului 86 Montare consumabile în pachetul de furtunuri 86 Montare tub de ghidare a sârmei în pachetul de furtunuri 88 Montarea corpului pistoletului 90 Racordarea pistoletului de sudare la dispozitivul de avans sârmă 92 Racordarea pistoletului de sudare la sursa de curent şi la aparatul de răcire 92 Introducerea sârmei pentru sudare 93 Reglați presiunea de apăsare 94
Schimbarea corpului pistoletului, răsucirea corpului pistoletului 96
Schimbarea corpului pistoletului 96 Răsucirea corpului pistoletului 97
Întreţinere, îngrijire şi eliminare 99
Generalități 99 Întreținerea la ecare punere în funcțiune 99 La ecare schimbare a bobinei de sârmă / a bobinei-coş 100 Identicarea consumabilelor defecte 100 Schimbarea duzei de ghidaj a sârmei 101 Schimbarea duzei de introducere a sârmei 102 Schimbarea rolelor de avans 105
Diagnoza erorilor, remedierea defecţiunilor 109
Diagnoza erorilor, remedierea defecţiunilor 109
Date tehnice 114
Generalităţi 114 Pistolet de sudare răcit cu gaz - MHP 280i G PM 114 Pistolet de sudare răcit cu apă - MHP 320i W PM 115
RO
Appendix 155
MHP 280i G PM, MHP 320i W PM 156
79
Generalităţi
Generalităţi Pistoletele de sudare cu dispozitiv de acţionare a sârmei se pretează pentru sudarea
manuală MIG/MAG cu pachet de furtunuri lungi, mai ales dacă se utilizează mate‐ riale moi. Două role de precizie dinţate garantează o transmitere a forţei pe supra‐ faţă mare. Acest lucru asigură un transport excepţional al sârmei chiar şi în cazul sârmelor pentru sudare moi din aluminiu sau CuSi şi al pachetelor de furtunuri foarte lungi.
Pistoletele de sudare sunt deosebit de robuste şi abile. Mânerul cu formă ergono‐ mică, articulaţia cu bilă şi distribuţia optimă a greutăţii permit utilizarea fără efort.
Pistoletele de sudare sunt disponibile în variantă răcită cu gaz şi cu apă. În combi‐ naţie cu corpurile de pistolet Multilock, pistoletele de sudare se pot adapta la cele mai diverse sarcini şi îşi dovedesc ecacitatea cel mai bine în producţia manuală de serie şi individuală, precum şi în zona atelierelor.
Funcţia tastei pis‐ toletului
Tasta pistoletului de sudare dispune de 2 poziţii de comutare.
Funcţia tastei pistoletului în poziţia de comutare 1 (tasta pistoletului apăsată până la mijloc):
-
LED-ul este aprins.
Funcţia tastei pistoletului în poziţia de comutare 2 (tasta pistoletului apăsată până la capăt):
-
LED-ul este stins
-
Pornire sudură.
80
Funcţie Up/Down Pistoletul de sudare Up/Down dispune
de următoarele funcţii:
-
Modicarea puterii de sudare în modul de funcţionare Synergic cu ajutorul tastelor Up/Down
-
Semnalarea erorilor:
-
în cazul unei erori de sistem to‐ ate LED-urile sunt aprinse per‐ manent în roşu,
-
în cazul unei erori de comunica‐ re a datelor, toate LED-urile se aprind intermitent în roşu
-
Autotest în secvenţa de pornire:
-
toate LED-urile se aprind scurt consecutiv
Funcţie JobMaster Pistoletul de sudare JobMaster dispune
de următoarele funcţii:
-
cu tastele cu săgeată se selectează parametrul de sudare dorit la sursa de curent
-
cu tastele +/- se schimbă parame‐ trul de sudare selectat
-
display-ul aşează parametrul de sudare actual şi valoarea
RO
Utilizarea con‐ formă
Pistoletul de sudare manuală MIG/MAG este conceput exclusiv pentru sudare cu arc electric cu electrod fuzibil în mediu de gaz inert în aplicații manuale. Orice altă utilizare, care depăşeşte cadrul acestor prevederi este considerată ca ind neconformă. Producătorul nu este responsabil pentru daunele astfel rezultate.
Utilizarea conformă presupune şi
-
respectarea tuturor indicaţiilor din MU
-
respectarea activităţilor de vericare şi a lucrărilor de întreţinere
81
Siguranţa
Avertismente pe aparat
Pistoletul de sudare este prevăzut cu simboluri de siguranţă şi cu o plăcuţă indicato‐ are. Plăcuța indicatoare și simbolurile de siguranță nu pot îndepărtate sau acope‐ rite cu vopsea. Simbolurile avertizează asupra situațiilor de operare necores‐ punzătoare care pot cauza vătămări corporale și daune materiale grave.
Plăcuţă indicatoare cu simboluri de siguranţă Avertisment privind piesele mobile
Utilizați funcțiile descrise doar dacă ați citit în totalitate și ați înțeles următoarele do‐ cumente:
-
prezentele MU
-
documentul anexat „Prescripţii de securitate“
-
toate MU ale componentelor de sistem, în special prescripțiile de securitate
Sudarea este periculoasă. Pentru un mod de lucru corect cu aparatul trebuie înde‐ plinite următoarele condiții de bază:
-
Calicare sucientă pentru efectuarea lucrărilor de sudare
-
Echipament de protecție corespunzător
-
Menţinerea persoanelor neimplicate la distanţă faţă de pistoletul de sudare şi procesul de sudare
82
Aparatele uzate nu se vor arunca în gunoiul menajer, ci se vor elimina ca deșeuri conform prescripțiilor de securitate.
Mențineți mâinile, părul, obiectele de vestimentație și uneltele la distanță de piesele aate în mișcare, ca de exemplu:
-
Roți dințate
-
Role de avans
-
Bobine de sârmă și sârme pentru sudare
Nu introduceţi mâinile în rolele de avans aate în mişcare ale mecanismului de avans sârmă sau în angrenajele rotative.
Masca pistoletului de sudare poate deschisă doar pe durata lucrărilor de întreţine‐ re şi reparaţii.
În timpul funcționării
-
Asiguraţi-vă că masca a fost închisă.
-
Ţineţi masca închisă.
RO
Siguranță
PERICOL!
Operarea defectuoasă și lucrările executate incorect pot cauza vătămări corporale și daune materiale grave.
Toate lucrările prezentate în acest MU pot efectuate doar de către personalul
de specialitate calicat. Toate lucrările prezentate în acest MU pot efectuate doar de către personalul
de specialitate calicat. Efectuați toate lucrările și utilizați toate funcțiile descrise doar după ce ați citit
complet și ați înțeles următoarele documente: prezentul MU, documentul anexat „Prescripţii de securitate“, toate MU ale componentelor de sistem, în special prescripțiile de securitate.
PERICOL!
Un șoc electric poate mortal. În plus există pericol de accidentare din cauza ieşirii în afară a sârmei pentru suda‐ re. Înaintea de începerea oricărei lucrări descrise în prezentul MU:
comutaţi întrerupătorul de reţea al sursei de curent în poziţia - O -
deconectați sursa de curent de la rețea
asiguraţi-vă că sursa de curent rămâne separată de la reţea până la încheierea
tuturor lucrărilor.
83
ATENŢIE!
Pericol de arsuri din cauza componentelor pistoletului de sudare şi lichidului de răcire care devin erbinţi ca urmare a funcţionării.
Înainte de începerea oricărei lucrări descrise în prezentul MU lăsaţi toate com‐
ponentele pistoletului de sudare şi lichidul de răcire să se răcească până la tem‐ peratura camerei (+25 °C, +77 °F).
ATENŢIE!
Pericol de rănire sau de daune materiale din cauza conexiunilor insuciente.
Toate cablurile, conductele şi pachetele de furtunuri trebuie să e întotdeauna
bine racordate, nedeteriorate, izolate corect şi dimensionate sucient.
ATENŢIE!
Pericol de accidentare din cauza pieselor mobile.
Utilizaţi pistoletul de sudare numai dacă masca este închisă deasupra rolelor de
avans.
REMARCĂ!
Nu puneţi niciodată în funcţiune pistolete de sudare răcite cu apă fără lichid de răci‐ re. Producătorul nu este responsabil pentru daunele astfel rezultate; toate pretenţiile de garanţie se anulează.
84
Punerea în funcţiune
MTG d, MTW d ­Montare con‐ sumabile la cor‐ pul pistoletului
1 2
3
** Strângeți duza de gaz până la
RO
opritor
Indicaţie privind tubul de ghidare a sârmei în cazul pistoletelor de su‐ dare răcite cu gaz
REMARCĂ!
Dacă la pistoletele de sudare răcite cu gaz se utilizează în corpul pistoletului un tub de ghidare a sârmei din plastic, reduceţi cu 30 % datele referitoare la putere speci‐ cate în datele tehnice.
Pentru a putea folosi pistoletele de sudare răcite cu gaz la puterea loc maximă,
utilizaţi în corpul pistoletului un tub de ghidare a sârmei din oţel.
85
Montare tub de ghidare a sârmei din oţel în corpul pistoletului
1 2
* Utilizaţi ţeava de scurtare a pistoletului de sudare
Montare tub de ghidare a sârmei din plastic în cor‐ pul pistoletului
Montare con‐ sumabile în pa‐ chetul de furtun‐ uri
1 2
* Utilizaţi ţeava de scurtare a pistoletului de sudare
1 2
86
3 4
5 6
RO
7 8
87
9 10
* Împingeţi duza de intrare a sârmei până la opritor
Montare tub de ghidare a sârmei în pachetul de furtunuri
REMARCĂ!
Pentru ca tubul de ghidare a sârmei să poată montat corect, pachetul de furtunuri trebuie să e pozat drept la montarea tubului de ghidare a sârmei.
1 2
88
3
4
* Împingeţi tubul de ghidare a sârmei în duza de intrare a sârmei (1) până la
opritor.
RO
5
** Tubul de ghidare a sârmei din oţel *** Tub de ghidare a sârmei din plastic
6
89
7 8
**** Înşurubaţi dopul pe tubul de ghidare a sârmei până la opritor. Tubul de ghi‐
dare a sârmei trebuie să se vadă prin oriciul din dop.
10
9
REMARCĂ!
Tuburile de ghidare a sârmei din oţel cu un diametru exterior mai mic de 1 mm (0.039 in.) nu pot înşurubate în pistole‐ tul de sudare - de aceea momentul de torsiune indicat nu este valabil pentru aceste tuburi de ghidare a sârmei. Toate celelalte tuburi de ghidare a sârmei trebuie înşurubate în pistoletul de sudare cu momentul de torsiune in‐ dicat.
Montarea corpu‐ lui pistoletului
90
ATENŢIE!
Pericol de deteriorare a pistoletului de sudare.
Strângeţi întotdeauna piuliţa olandeză a corpului pistoletului până la opritor.
REMARCĂ!
Înainte de montarea unui corp de pistolet asiguraţi-vă că interfaţa corpului pistole‐ tului şi a pachetului de furtunuri sunt curate şi nu prezintă deteriorări.
REMARCĂ!
La pistoletele de sudare cu răcire pe apă, din cauza modului de construcţie al pisto‐ letului poate apărea o rezistenţă crescută la strângerea piuliţei olandeze. Acest lucru este normal. Strângeţi întotdeauna piuliţa olandeză a corpului pistoletu‐ lui până la opritor.
1 2
RO
REMARCĂ!
Când ştiftul de ajustare (1) al pachetului de furtunuri prinde în alezajul (2) din corpul pistoletului, corpul pistoletului se aă în poziţia de 0°.
3
* Asiguraţi-vă că piuliţa olandeză
este strânsă până la opritor.
91
Racordarea pisto‐
3
4
8
5
7
6
9
10
3
3
letului de sudare la dispozitivul de avans sârmă
1
* doar atunci când racordurile de
lichid de răcire disponibile opţio‐ nal sunt montate în dispozitivul de avans sârmă şi la pistoletul de sudare cu răcire pe apă.
Furtunurile de lichid de răcire trebuie racordate întotdeauna conform marcajului lor cromatic.
Racordarea pisto‐ letului de sudare la sursa de curent şi la aparatul de răcire
1 2
* doar atunci când racordurile de lichid de răcire disponibile opţional sunt
montate la aparatul de răcire şi la pistoletul de sudare cu răcire pe apă. Furtunurile de lichid de răcire trebuie racordate întotdeauna conform marca‐ jului lor cromatic.
3
92
Introducerea sârmei pentru su‐ dare
ATENŢIE!
Pericol de vătămări corporale şi daune materiale din cauza curentului de sudare şi a aprinderii accidentale a unui arc electric.
Înainte de începerea lucrărilor separaţi conexiunea la masă dintre sistemul de
sudare şi piesă.
ATENŢIE!
Pericol de deteriorare a pistoletului de sudare din cauza capătului ascuțit al sârmei pentru sudare.
Înainte de introducere debavurați bine capătul sârmei pentru sudare.
ATENŢIE!
Pericol de accidentare din cauza efectului de resort al sârmei pentru sudare de pe bobină.
La inserarea sârmei pentru sudare în acţionarea cu 4 role a dispozitivului de
avans sârmă stabilizaţi capătul sârmei pentru sudare pentru a evita acciden‐ tarea prin propulsarea violentă a sârmei pentru sudare.
1 2
RO
ATENŢIE!
Pericol de rănire şi de daune materiale din cauza ieşirii sârmei pentru sudare. În timpul lucrărilor
țineți pistoletul de sudare astfel încât vârful pistoletului să nu e orientat spre
față sau corp folosiți ochelari de protecție adecvați
nu orientați pistoletul de sudare spre persoane
aveți grijă ca sârma pentru sudare să nu intre în contact cu părți conductoare
sau împământate (de ex. carcasă etc.)
REMARCĂ!
Pentru introducerea sârmei pentru sudare, pozaţi pachetul de furtunuri în linie dre‐ aptă, conform gurii de mai jos. Viteza de introducere sârmă maxim admisă = 10 m/s.
93
3 4
5
Reglați presiunea de apăsare
* Utilizaţi valorile indicate pe ima‐
ginea de pe partea interioară a măştii ca valori orientative pen‐ tru setarea presiunii de apăsare.
94
REMARCĂ!
Setarea presiunii de apăsare funcţionează după cum urmează:
Rotirea şurubului în sens orar = reducerea presiunii de apăsare,
moment de sarcină maxim = doar uşor până la opritor - rotiţi şurubul numai până când aşajul pentru presiunea de apăsare se aă în poziţia ‘min‘ Rotirea şurubului în sens antiorar = mărirea presiunii de apăsare,
moment de sarcină maxim = 0,4 Nm - rotiţi şurubul numai până când aşajul pentru presiunea de apăsare se aă în poziţia ‘max‘
1 2
RO
3
95
Schimbarea corpului pistoletului, răsucirea corpului pistoletului
Schimbarea cor‐ pului pistoletului
ATENŢIE!
Pericol de ardere din cauza lichidului de răcire erbinte şi a corpului pistoletului
erbinte.
Înainte de începerea lucrărilor lăsaţi lichidul de răcire şi corpul pistoletului să se
răcească la temperatura camerei (+25 °C, +77 °F).
REMARCĂ!
În corpul pistoletului se aă întotdeauna un rest de lichid de răcire.
Demontaţi corpul pistoletului numai dacă duza de gaz este direcţionată în jos.
REMARCĂ!
Înainte de montarea unui corp de pistolet asiguraţi-vă că interfaţa corpului pistole‐ tului şi a pachetului de furtunuri sunt curate şi nu prezintă deteriorări.
1 2
96
REMARCĂ!
Când ştiftul de ajustare (1) al pachetului de furtunuri prinde în alezajul (2) din corpul pistoletului, corpul pistoletului se aă în poziţia de 0°.
3 4
* Asiguraţi-vă că piuliţa olandeză este strânsă până la opritor.
RO
Răsucirea corpu‐ lui pistoletului
ATENŢIE!
Pericol de ardere din cauza lichidului de răcire erbinte şi a corpului pistoletului
erbinte.
Înainte de începerea lucrărilor lăsaţi lichidul de răcire şi corpul pistoletului să se
răcească la temperatura camerei (+25 °C, +77 °F).
1 2
3 4
97
* Asiguraţi-vă că piuliţa olandeză este strânsă până la opritor.
98
Întreţinere, îngrijire şi eliminare
Generalități Întreţinerea regulată şi preventivă a pistoletului de sudare reprezintă factori
esenţiali pentru funcţionarea fără defecţiuni. Pistoletul de sudare este expus unor temperaturi ridicate şi unui grad puternic de murdărire. Din acest motiv pistoletul de sudare necesită operaţiuni de întreţinere mai frecvente decât alte componente ale sistemului de sudare.
Întreținerea la e‐ care punere în funcțiune
-
Controlaţi consumabilele
-
înlocuiţi consumabilele defecte
-
Ştergeţi duza de gaz de stropii de sudură
1 2
ATENŢIE!
Pericol de deteriorare din cauza mane‐ vrării greșite de pistoletului de sudare. Urmarea o pot reprezenta pagube ma‐ teriale grave.
Nu loviți pistoletul de sudare de
obiecte dure. Evitaţi formarea de crestături şi
zgârieturi în duza de curent, pentru că în acestea se pot depune stropi de sudură greu de îndepărtat. Nu îndoiţi în nici un caz corpul pis‐
toletului!
RO
* Vericaţi integritatea duzelor de gaz, a protecţiei antistropi şi a izolaţiilor şi
înlocuiţi componentele deteriorate.
-
Suplimentar la ecare punere în funcţiune, la pistoletele de sudare răcite cu apă:
-
Asiguraţi-vă că toate racordurile pentru lichid de răcire sunt etanşe
-
Asiguraţi-vă că există un retur corect al lichidului de răcire
99
La ecare schim‐
1.
2.
3.
4.
5.
bare a bobinei de sârmă / a bo‐ binei-coş
La ecare schimbare a bobinei de sârmă / a bobinei-coş:
-
Curăţaţi furtunul pentru avansul sârmei cu aer comprimat de intensitate redusă
-
Recomandare: înlocuiţi tubul de ghidare a sârmei, înainte de montarea noului tub de ghidare a sârmei curăţaţi consumabilele
1 2
Identicarea con‐ sumabilelor de‐ fecte
1. Piese de izolare
-
muchii exterioare arse, crestături
2. Suporturi de duză
-
muchii exterioare arse, crestături
-
acoperite cu un mare număr de stropi de sudură
3. Protecţie antistropi
-
muchii exterioare arse, crestături
4. Tuburi de contact
-
alezaje de pătrundere şi de ieşire a sârmei tocite (ovale)
-
acoperite cu un mare număr de stropi de sudură
-
pătrundere la vârful tubului de contact
5. Duze de gaz
-
acoperite cu un mare număr de stropi de sudură
-
muchii exterioare arse
-
crestături
100
Loading...