IntroducciónLe agradecemos su confianza y queremos felicitarle por la adquisición de este producto
de Fronius de alta calidad técnica. El presente manual le ayudará a familiarizarse con el
producto. Una lectura detenida del manual le permitirá conocer las múltiples posibilidades
de su producto de Fronius. Solo así podrá aprovechar todas sus ventajas.
Observe también las indicaciones de seguridad para conseguir una mayor seguridad en
el lugar en el que emplee el producto. Un manejo cuidadoso de su producto ayuda a conseguir una calidad y fiabilidad duraderas. Todo ello constituye la condición previa esencial
para lograr unos resultados excelentes.
ES
3
Page 4
4
Page 5
Tabla de contenido
Indicaciones de seguridad .........................................................................................................................9
Explicación de las indicaciones de seguridad.......................................................................................9
Conectar el cable de red.......................................................................................................................52
Cambiar la descarga de tracción ..........................................................................................................54
Puesta en servicio......................................................................................................................................55
Datos técnicos ........................................................................................................................................... 101
¡PELIGRO! Indica un peligro inminente. Si no se evita este peligro, las conse-
cuencias son la muerte o lesiones de carácter muy grave.
¡ADVERTENCIA! Indica una situación posiblemente peligrosa. Si no se evita
esta situación, las consecuencias pueden ser la muerte y lesiones de carácter
muy grave.
¡PRECAUCIÓN! Indica una situación posiblemente perjudicial. Si no se evita
esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o insignificantes, así
como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN! Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de
trabajo y que se puedan producir daños en el equipamiento.
¡IMPORTANTE! Indica consejos de aplicación y otra información especialmente útil. No
se trata de una palabra señaladora que indica una situación perjudicial o peligrosa.
Cuando vea uno de los símbolos representados en el capítulo "Indicaciones de seguridad", se requiere un mayor grado de atención.
El equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas en referencia a la seguridad. No obstante, el manejo incorrecto o el uso
inadecuado implica peligro para:
-La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
-El trabajo eficiente con el equipo.
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el mantenimiento y la conservación del equipo deben:
-Poseer la cualificación correspondiente.
-Poseer conocimientos de soldadura.
-Leer completamente y seguir escrupulosamente este manual de instrucciones.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo
del equipo. Complementariamente al manual de instrucciones, se deben tener en cuenta las reglas válidas a modo general, así como las reglas locales
respecto a la prevención de accidentes y la protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo:
-Deben mantenerse en estado legible.
-No deben dañarse.
-No deben retirarse.
-No deben taparse ni cubrirse con pegamento ni pintura.
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo figuran
en el capítulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo.
Los errores que puedan mermar la seguridad deben ser eliminados antes de
conectar el aparato.
¡Se trata de seguridad!
9
Page 10
Utilización prevista
El equipo se debe utilizar, exclusivamente, para los trabajos conformes a la
utilización prevista.
El equipo está construido exclusivamente para los procedimientos de soldadura indicados en la placa de características.
Cualquier otro uso se considerará como no previsto por el diseño constructivo. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se
pudieran originar.
También forman parte de la utilización prevista:
-La lectura completa y la consideración de todas las indicaciones del manual de instrucciones.
-La lectura completa y la consideración de todas las indicaciones de seguridad y peligro.
-El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
Jamás se debe utilizar el equipo para las aplicaciones siguientes:
-Deshelar tubos
-Cargar baterías/acumuladores
-Arrancar motores
El equipo ha sido construido para usos industriales. El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños originados por un empleo en el ámbito doméstico.
El fabricante declina también toda responsabilidad ante resultados de trabajo
deficientes o defectuosos.
Condiciones ambientales
Obligaciones de
la empresa explotadora
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado
será considerado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Gama de temperaturas del aire ambiental:
-En servicio: -10 °C hasta + 40 °C (14 °F hasta 104 °F)
-Durante el transporte y almacenamiento: -20 °C hasta +55 °C (-4 °F hasta
131 °F)
Humedad relativa del aire:
-Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
-Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases o sustancias corrosivas, etc.
Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo
personas que:
-Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación
con la seguridad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido
instruidas en el manejo del equipo.
-Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura
y comprensión mediante su firma.
-Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de
los resultados de trabajo.
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.
10
Page 11
Obligaciones del
personal
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se comprometen, antes del comienzo del trabajo, a:
-Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y la prevención de accidentes.
-Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente
manual de instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del
mismo mediante su firma.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan
producir daños personales o materiales durante la ausencia.
ES
Acoplamiento a la
red
Autoprotección y
protección de las
personas
Por su consumo de corriente, los equipos de alta potencia pueden repercutir
sobre la calidad de energía de la red.
Esta característica puede afectar a algunos tipos de equipos y manifestarse
como sigue:
-Limitaciones de conexión
-Requisitos con respecto a la máxima impedancia de la red admisible
*)
-Requisitos con respecto a la mínima potencia de cortocircuito necesaria
*)
En cada caso en el interface a la red pública
Ver los datos técnicos
En este caso, la empresa explotadora o el usuario del equipo deben asegurar
que la conexión del equipo esté permitida y, si fuera necesario, deben consultar el caso con la correspondiente empresa suministradora de energía.
¡OBSERVACIÓN! Prestar atención a que la puesta a tierra del acoplamiento a la red sea segura.
Al soldar, las personas se exponen a múltiples peligros como, por ejemplo:
-Proyección de chispas, proyección de piezas metálicas calientes
-Radiación del arco voltaico dañina para los ojos y la piel
*)
-Campos electromagnéticos perjudiciales que suponen un peligro mortal
para personas con marcapasos
-Peligro eléctrico originado por corriente de red y corriente de soldadura
-Elevadas molestias acústicas
-Humo de soldadura y gases perjudiciales
Las personas que durante el proceso de soldadura trabajan en la pieza de trabajo, deben utilizar ropa de protección adecuada con las siguientes propiedades:
-Difícil inflamación
-Aislante y seca
-Cubrimiento de todo el cuerpo, estado bueno e intacto
-Careta de protección
-Pantalones sin remangar
11
Page 12
La ropa de protección incluye, por ejemplo, los siguientes aspectos:
-Proteger los ojos y la cara frente a rayos de luz ultravioleta, calor y proyección de chispas, para ello, utilizar un escudo de protección con un elemento filtrante adecuado.
-Detrás del escudo de protección se deben llevar gafas adecuadas con
protección lateral
-Llevar zapatos robustos impermeables incluso con humedad.
-Proteger las manos con unos guantes adecuados (aislamiento eléctrico,
protección térmica)
-Llevar protección auditiva para reducir las molestias acústicas y evitar lesiones.
Las personas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de los
equipos y del proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca, se debe:
-Instruir a dichas personas acerca de todos los peligros (peligro de deslumbramiento originado por el arco voltaico, peligro de lesiones originado
por la proyección de chispas, humo de soldadura dañino para la salud,
molestias acústicas, posible peligro originado por la corriente de red o la
corriente de soldadura, etc.).
-Poner a disposición medios adecuados de protección.
-Montar unas paredes de protección y cortinas de protección adecuadas.
Indicaciones en
relación con los
valores de emisión de ruidos
Peligro originado
por gases y vapores tóxicos
El aparato genera un máximo nivel de potencia acústica < 80 dB(A) (ref. 1 pW)
en marcha sin carga, así como en la fase de enfriamiento después del servicio
según el máximo punto de trabajo admisible con carga normal según EN
60974-1.
No es posible indicar un valor de emisión relacionado con el puesto de trabajo
para la soldadura (y el corte), ya que este varía en función del procedimiento
y del entorno. Este valor depende de los parámetros más diversos como, por
ejemplo, el procedimiento de soldadura (soldadura MIG/MAG, soldadura
TIG), el tipo de corriente seleccionado (corriente continua, corriente alterna),
la gama de potencia, el tipo de producto de soldadura, el comportamiento de
resonancia de la pieza de trabajo, el entorno del puesto de trabajo, etc.
El humo que se genera durante la soldadura contiene gases y vapores dañinos para la salud.
El humo de soldadura contiene sustancias que pueden provocar daños en
caso de embarazo y cáncer.
Mantener la cabeza alejada del humo de soldadura y de los gases que se van
generando.
Humo y gases perjudiciales generados:
-No inhalar
-Aspirar con medios adecuados fuera de la zona de trabajo.
Proporcionar suficiente alimentación de aire fresco. El caudal de ventilación
debe ser de al menos 20 m³/hora
En caso de una ventilación insuficiente, se debe utilizar una mascarilla de protección respiratoria con alimentación de aire.
Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas
principal si no se realizan trabajos de soldadura.
En caso de que existan dudas acerca de la idoneidad de la capacidad de extracción, se deben comparar los valores de emisión de sustancias nocivas
con los valores límite admisibles.
12
Page 13
Los componentes siguientes son responsables del nivel de nocividad del
humo de soldadura:
-Metales utilizados para la pieza de trabajo
-Electrodos
-Recubrimientos
-Agentes de limpieza, desengrasantes, etc.
Por tanto, se deben tener en cuenta las correspondientes fichas técnica seguridad de material y las indicaciones del fabricante para los componentes indicados.
Mantener los vapores inflamables (por ejemplo, vapores de disolvente) alejados del campo de radiación del arco voltaico.
ES
Peligro originado
por proyección
de chispas
Peligros originados por corriente
de red y corriente
de soldadura
La proyección de chispas puede provocar incendios y explosiones.
Jamás se debe soldar cerca de materiales inflamables.
Los materiales inflamables se deben encontrar a una distancia mínima de 11
metros (36 ft. 1.07 in.) del arco voltaico o estar protegidos por una cubierta homologada.
Tener a disposición un extintor adecuado y homologado.
Las chispas y los fragmentos de piezas metálicas calientes también pueden
entrar en las zonas contiguas a través de pequeñas ranuras y aberturas. Tomar las correspondientes medidas para evitar cualquier riesgo de lesiones e
incendios.
No se debe soldar en zonas con riesgo de incendio y explosión y en depósitos
cerrados, bidones o tubos, si estos elementos no están preparados según las
correspondientes normas nacionales e internacionales.
No se deben realizar soldaduras en recipientes en los que se almacenen o se
hayan almacenado gases, combustibles, aceites minerales y similares. Debido a los residuos existe riesgo de explosión.
Por lo general, una descarga eléctrica puede resultar mortal.
No se debe entrar en contacto con piezas bajo tensión dentro y fuera del equipo.
Durante la soldadura MIG/MAG y la soldadura TIG también están bajo tensión
el hilo de soldadura, la bobina de hilo, los rodillos de avance, así como todas
las piezas metálicas en relación con el hilo de soldadura.
Emplazar el avance de hilo siempre sobre una base suficientemente aislada
o utilizar un soporte devanadora aislante adecuado.
Autoprotegerse y proporcionar una protección personal suficiente mediante
una base o una cubierta seca y suficientemente aislante frente al potencial de
tierra o masa. La base o la cubierta deben cubrir por completo toda la zona
entre el cuerpo y el potencial de tierra o masa.
Todos los cables y líneas deben estar fijados, intactos, aislados y tener una
dimensión suficiente. Sustituir inmediatamente las uniones sueltas, los cables
chamuscados, dañados o con una dimensión insuficiente.
Antes de cada uso, comprobar con la mano el asiento firme de las conexiones
de corriente.
En caso de cables de corriente con clavija de bayoneta, torsionar el cable de
corriente al menos 180° alrededor de su eje longitudinal y pretensarlo.
Los cables o las líneas no se deben utilizar para atar el cuerpo ni partes del
cuerpo.
13
Page 14
El electrodo (electrodo, electrodo de tungsteno, hilo de soldadura, etc.):
-Jamás debe sumergirse en líquidos para su refrigeración.
-Jamás debe tocarse estando la fuente de corriente conectada.
Entre los electrodos de dos sistemas de soldadura puede producirse, por
ejemplo, doble tensión de marcha sin carga de un sistema de soldadura.
Cuando se entra en contacto simultáneamente con los potenciales de ambos
electrodos, es muy posible que exista peligro mortal.
Un electricista especializado debe comprobar periódicamente la alimentación
de red respecto a la capacidad de funcionamiento del conductor protector.
El equipo solo se debe utilizar en una red con conductor protector y un enchufe con contacto de conductor protector.
Se considerará negligencia grave la utilización del equipo en una red sin conductor protector y en un enchufe sin contacto de conductor protector. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran
originar.
Si fuera necesario, proporcionar una puesta a tierra suficiente de la pieza de
trabajo mediante medios adecuados.
Desconectar los equipos no utilizados.
Al realizar trabajos a gran altura, llevar un arnés de seguridad para evitar caídas.
Separar el equipo de la red y sacar la clavija para la red antes de comenzar a
trabajar en el mismo.
Mediante un rótulo de aviso claro y legible, asegurar el equipo frente a reconexiones y conexiones de la clavija para la red.
Después de abrir el equipo:
-Descargar todos los componentes que almacenan cargas eléctricas.
-Asegurarse de que todos los componentes del equipo estén sin corriente.
Si se requieren trabajos en piezas bajo tensión, contar con la ayuda de una
segunda persona para que pueda apagar a tiempo el interruptor principal.
Corrientes de soldadura vagabundas
Si no se tienen en cuenta las indicaciones que figuran a continuación, existe
la posibilidad de que se produzcan corrientes de soldadura vagabundas que
puedan provocar lo siguiente:
-Peligro de incendio
-Calentamiento excesivo de componentes en contacto con la pieza de trabajo
-Destrucción de conductores protectores
-Daño del equipo y de otras instalaciones eléctricas
Se debe proporcionar una unión fija del borne de la pieza de trabajo con la
pieza de trabajo.
Fijar el borne de la pieza de trabajo lo más cerca posible del punto a soldar.
En caso de un suelo de conductividad eléctrica debe emplazarse el equipo
con un aislamiento suficiente frente al suelo.
En caso de utilización de distribuidores de corriente, alojamientos de cabezal
doble, etc., debe tenerse en cuenta lo siguiente: También el electrodo de la
antorcha o del soporte de electrodo sin utilizar conduce potencial. Procurar un
alojamiento con suficiente aislamiento de la antorcha o del soporte de electrodo sin utilizar.
En caso de aplicaciones MIG/MAG automatizadas, el electrodo de soldadura
aislado solo se debe conducir desde el bidón de hilo de soldadura, la bobina
grande o la bobina de hilo hacia el avance de hilo.
14
Page 15
Clasificaciones
de equipos CEM
Equipos de la clase de emisión A:
-Solo están destinados al uso en zonas industriales.
-Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e
irradiadas en otras regiones.
Equipos de la clase de emisión B:
-Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo mismo es aplicable a zonas residenciales en las
que la energía se suministra desde una red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o
los datos técnicos.
ES
Medidas CEM
En casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite
de emisión normalizados, se produzcan influencias sobre el campo de aplicaciones previsto (por ejemplo, cuando haya equipos sensibles en el emplazamiento o cuando cerca del emplazamiento haya receptores de radio o
televisión).
En este caso, el empresa explotadora está obligada a tomar las medidas adecuadas para eliminar las perturbaciones.
Comprobar y evaluar la resistencia a perturbaciones de las instalaciones en
el entorno del equipo según las disposiciones nacionales e internacionales.
Ejemplos para instalaciones susceptibles a perturbaciones que pueden verse
influidas por el equipo:
-Dispositivos de seguridad
-Cables de red, señales y transmisión de cables
-Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
-Instalaciones para medir y calibrar
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética
(CEM):
1.Alimentación de red
-Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de un acoplamiento a la red acorde a las prescripciones, se deben tomar medidas adicionales (por ejemplo, utilización de un filtro de red
adecuado).
2.Cables solda
-Mantenerlos lo más cortos posible.
-Instalarlos lo más cerca posible (para evitar problemas con campos
electromagnéticos).
-Realizar la instalación dejando gran distancia respecto al resto de
cables solda
3.Conexión equipotencial
4.Puesta a tierra de la pieza de trabajo
-Si fuera necesario, establecer la conexión a tierra mediante unos
condensadores adecuados.
5.Blindado, si fuera necesario
-Blindar las demás instalaciones en el entorno.
-Blindar toda la instalación de soldadura.
15
Page 16
Medidas de campos electromagnéticos
Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún
no son conocidos:
-Efectos sobre la salud de las personas próximas, por ejemplo, personas
que llevan marcapasos y prótesis auditiva.
-Las personas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes
de permanecer en las inmediaciones del aparato y del proceso de soldadura.
-Por motivos de seguridad, se deben mantener unas distancias lo más largas posibles entre los cables de soldar y la cabeza/el torso del soldador.
-Los cables de soldar y los paquetes de mangueras no se deben llevar colgados del hombro o alrededor del cuerpo ni de las partes del cuerpo.
Puntos de especial peligro
Mantener alejadas las manos, el cabello, la ropa y las herramientas de las piezas móviles como, por ejemplo:
-Ventiladores
-Ruedas dentadas
-Rodillos
-Ejes
-Bobinas de hilo e hilos de soldadura
No introducir las manos en las ruedas dentadas en rotación del accionamiento
de hilo ni en las partes de accionamiento en rotación.
Las cubiertas y los laterales solo se deben abrir ni retirar mientras duren los
trabajos de mantenimiento y reparación.
Durante el servicio:
-Asegurarse de que todas las cubiertas están cerradas y todos los laterales correctamente montados.
-Mantener cerradas todas las cubiertas y los laterales.
La salida del hilo de soldadura de la antorcha de soldadura supone un elevado riesgo de lesiones (atravesar la mano, lesiones en la cara y en los ojos,
etc.).
Es por ello que la antorcha de soldadura debe mantenerse alejada del cuerpo
(equipos con avance de hilo) y se deben llevar unas gafas de protección adecuadas.
16
No entrar en contacto con la pieza de trabajo durante ni después de la soldadura. Peligro de quemaduras.
Las piezas de trabajo en proceso de enfriamiento pueden desprender escoria.
Por lo tanto, al retocar las piezas de trabajo también se debe llevar puesto el
equipo de protección prescrito y procurar que las demás personas estén también suficientemente protegidas.
Dejar que se enfríen las antorchas de soldadura y los demás componentes de
la instalación antes de realizar trabajos en los mismos.
En locales sujetos a riesgo de incendio y explosión rigen unas prescripciones
especiales.
Se deben tener en cuenta las correspondientes disposiciones nacionales e
internacionales.
En locales para trabajos con un mayor riesgo eléctrico (por ejemplo, calderas)
las fuentes de corriente deben estar identificadas con el símbolo (Safety). No
obstante, la fuente de corriente no debe estar en estos locales.
Page 17
Peligro de escaldadura originado por la fuga de líquido de refrigeración. Desconectar la refrigeración antes de desenchufar las conexiones para el avance
o el retorno del líquido de refrigeración.
Tener en cuenta la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración al
trabajar con el mismo. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido
de refrigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Para el transporte de equipos con grúa, solo se deben utilizar medios de fijación de carga adecuados del fabricante.
-Enganchar las cadenas o los cables en los puntos de suspensión previstos a tal fin en el medio de fijación de carga adecuado.
-Las cadenas o los cables deben tener un ángulo lo más pequeño posible
con respecto a la vertical.
-Retirar la botella gas y el avance de hilo (equipos MIG/MAG y TIG).
En caso de suspender con grúa el avance de hilo durante la soldadura, siempre debe utilizarse un sistema amarre devanadora aislante y adecuado (equipos MIG/MAG y TIG).
Si el equipo dispone de cinta portadora o asa de transporte, estos elementos
sirven solo para el transporte a mano. La cinta portadora no resulta adecuada
para el transporte mediante grúa, carretilla elevadora de horquilla ni otras herramientas de elevación mecánicas.
Comprobar periódicamente todos los medios de fijación (correas, hebillas, cadenas, etc.) que se utilicen en relación con el equipo o sus componentes (por
ejemplo, con respecto a daños mecánicos, corrosión o cambios provocados
por otras influencias ambientales).
El intervalo y alcance de las pruebas deben cumplir al menos las normas y
directivas nacionales vigentes en cada momento.
En caso de utilizar un adaptador para la conexión de gas, existe peligro de no
detectar fugas de gas protector incoloro e inodoro. Antes del montaje, y utilizando una cinta de teflón adecuada, impermeabilizar la rosca en el lado del
equipo del adaptador para la conexión de gas.
ES
Merma de los resultados de soldadura
Peligro originado
por las botellas
de gas protector
Se deben cumplir las siguientes especificaciones relativas a la calidad del gas
protector para garantizar un funcionamiento seguro y correcto del sistema de
soldadura:
-Tamaño de las partículas sólidas < 40 μm
-Punto de rocío de presión < -20 °C
-Máx. contenido de aceite < 25 mg/m³
Utilizar filtros si fuera necesario.
¡OBSERVACIÓN! Existe peligro de suciedad especialmente en
caso de conductos anulares.
Las botellas de gas protector contienen gas bajo presión y pueden explotar en
caso de estar dañadas. Como las botellas de gas protector forman parte del
equipo de soldadura, deben ser tratadas con sumo cuidado.
Proteger las botellas de gas protector con gas comprimido frente a calor excesivo, golpes mecánicos, escoria, llamas desprotegidas, chispas y arcos voltaicos.
Montar las botellas de gas protector en posición vertical y fijarlas según el manual para evitar que se puedan caer.
17
Page 18
Mantener las botellas de gas protector alejadas de los circuitos de soldadura
o de otros circuitos de corriente eléctricos.
Jamás se debe colgar una antorcha soldadura de una botella de gas protector.
Jamás se debe entrar en contacto con una botella de gas protector por medio
de un electrodo.
Peligro de explosión: jamás se deben realizar soldaduras en una botella de
gas protector bajo presión.
Utilizar siempre exclusivamente las botellas de gas protector adecuadas y los
accesorios correspondientes (reguladores, tubos y racores, etc.). Utilizar exclusivamente botellas de gas protector y accesorios que se encuentren en
buen estado.
Cuando se abra la válvula de una botella de gas protector, alejar la cara de la
salida.
Cerrar la válvula de la botella de gas protector si no se realizan trabajos de
soldadura.
Dejar la caperuza en la válvula de la botella de gas protector si no hay ninguna
botella de gas protector conectada.
Seguir las indicaciones del fabricante, así como las correspondientes disposiciones nacionales e internacionales para botellas de gas protector y piezas de
accesorio.
Medidas de seguridad en el lugar
de emplazamiento y durante el
transporte
¡La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal! Colocar el equipo
sobre una base firme y nivelada.
-Se admite un ángulo de inclinación máximo de 10°.
En locales con riesgo de incendio y explosión rigen prescripciones especiales.
-Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales correspondientes.
Mediante instrucciones internas de la empresa y controles, asegurarse de que
el entorno del puesto de trabajo esté siempre limpio y visible.
Emplazar y utilizar el equipo solo según el tipo de protección indicado en la
placa de características.
En el momento de realizar el emplazamiento del equipo se debe asegurar un
espacio alrededor del equipo de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) para que el aire de refrigeración pueda entrar y salir sin ningún problema.
Con motivo del transporte del equipo, se debe procurar que se cumplan las
directivas y prescripciones de prevención de accidentes válidas a nivel nacional y regional. Esto se aplica especialmente a las directivas en relación con
riesgos durante el transporte.
Antes de cualquier transporte del equipo se debe purgar completamente el refrigerante, así como desmontar los componentes siguientes:
-Avance de hilo
-Bobina de hilo
-Bombona de gas protector
Antes de la puesta en servicio y después del transporte resulta imprescindible
realizar una comprobación visual del equipo para comprobar si ha sufrido daños. Antes de la puesta en servicio se debe encomendar la eliminación de los
daños visibles a personal de servicio formado.
18
Page 19
Medidas de seguridad en servicio
normal
Solo se deberá utilizar el equipo cuando todos los dispositivos de seguridad
tengan plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad
no disponen de plena capacidad de funcionamiento existe peligro para:
-La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
-El trabajo eficiente con el equipo.
Antes de la conexión del equipo se deben reparar los dispositivos de seguridad que no dispongan de plena capacidad de funcionamiento.
Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
Antes de la conexión del equipo se debe asegurar que nadie pueda resultar
perjudicado.
Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños
visibles desde el exterior y verificar la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de seguridad.
Fijar la botella de gas protector siempre correctamente y retirarla previamente
en caso de transporte con grúa.
Por sus propiedades (conductividad eléctrica, protección contra heladas,
compatibilidad de materiales, inflamabilidad, etc.), solo el refrigerante original
del fabricante resulta adecuado para ser utilizado en nuestros equipos.
Utilizar exclusivamente el refrigerante original adecuado del fabricante.
No mezclar el refrigerante original del fabricante con otros líquidos de refrigeración.
Si se producen otros daños debido a la utilización de otros líquidos de refrigeración, el fabricante declina toda responsabilidad al respecto y se extinguirán
todos los derechos de garantía.
El líquido de refrigeración es inflamable en determinadas condiciones. Transportar el líquido de refrigeración solo en los envases originales cerrados y
mantenerlo alejado de las fuentes de chispas.
El líquido de refrigeración debe ser eliminado debidamente según las prescripciones nacionales e internacionales. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración a través de su centro de servicio o la
página web del fabricante.
Antes de cada comienzo de soldadura se debe comprobar el nivel líquido refrigerante con el equipo frío.
ES
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación
En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado
que hayan sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con las exigencias y la seguridad.
-Utilizar solo repuestos y consumibles originales (lo mismo rige para piezas normalizadas).
-No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo, sin previa autorización del fabricante.
-Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se encuentren en perfecto estado.
-En los pedidos deben indicarse la denominación exacta y el número de
referencia según la lista de repuestos, así como el número de serie del
equipo.
Los tornillos de la caja representan la conexión de conductor protector para la
puesta a tierra de las partes de la caja.
Utilizar siempre la cantidad correspondiente de tornillos originales de la caja
con el par indicado.
19
Page 20
Comprobación
relacionada con
la técnica de seguridad
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una comprobación relacionada con la técnica de seguridad del equipo.
El fabricante recomienda realizar una calibración de las fuentes de corriente
en un intervalo de 12 meses.
Se recomienda que un electricista especializado homologado realice una
comprobación relacionada con la técnica de seguridad en los siguientes casos
-Tras cualquier cambio
-Tras montajes o transformaciones
-Tras reparación, cuidado y mantenimiento
-Al menos cada doce meses.
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben observar las normas y directivas nacionales e internacionales.
Su centro de servicio le proporcionará información más detallada para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad y la calibración. Bajo demanda, también le proporcionará la documentación necesaria.
Eliminación
Certificación de
seguridad
¡No tire este aparato junto con el resto de las basuras domésticas! De conformidad con la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho nacional, los aparatos eléctricos
usados deben ser recogidos por separado y reciclados respetando el medio
ambiente. Asegúrese de devolver el aparato usado al distribuidor o solicite información sobre los sistemas de desecho y recogida locales autorizados. ¡Hacer caso omiso a esta directiva de la UE puede acarrear posibles efectos
sobre el medio ambiente y su salud!
Los equipos con declaración de conformidad UE cumplen los requisitos fundamentales de la directiva de baja tensión y compatibilidad electromagnética
(por ejemplo, las normas de producto relevantes de la serie de normas EN 60
974).
Fronius International GmbH declara mediante la presente que el equipo cumple la directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE puede descargarse en la siguiente dirección de Internet: http://
www.fronius.com
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones
de las normas relevantes para Canadá y EE. UU.
Protección de datos
20
El usuario es responsable de la salvaguardia de datos de las modificaciones
frente a los ajustes de fábrica. El fabricante no es responsable en caso de que
se borren los ajustes personales.
Page 21
Derechos de autor
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propiedad del fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento de la impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del
manual de instrucciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador. Agradecemos cualquier propuesta de mejora e indicaciones respecto
a errores en el manual de instrucciones.
ES
21
Page 22
22
Page 23
Información general
Page 24
Page 25
Generalidades
ES
Diseño de los
equipos
TransTig 2200 Job, MagicWave 1700 Job y
MagicWave 2200 Job con unidad de refrigeración
Las fuentes de corriente TIG MagicWave
MagicWave (MW)1700 / 2200 / 2500 / 3000
/ 4000 / 5000, así como TransTig (TT) 800 /
2200 / 2500 / 3000 / 4000 / 5000 son fuentes de corriente de inversor controladas por
microprocesador y completamente digitalizadas.
El diseño modular y la sencilla posibilidad
de realizar una ampliación del sistema garantizan una alta flexibilidad. Los equipos
pueden ser adaptados a cualquier circunstancia.
Gracias al sencillo concepto de manejo, las
funciones más relevantes se pueden observar y ajustar de un solo vistazo.
El interfaz estandarizado LocalNet proporciona las condiciones ideales para la conexión sencilla a las ampliaciones digitales del
sistema (por ejemplo: antorcha JobMaster
TIG, antorcha de robot, mandos a distancia,
etc.).
MagicWave 3000 Job con unidad de refrigeración y
MagicWave 2500 Job
La formación automática de calota para la
soldadura AC con las fuentes de corriente
MagicWave tiene en cuenta el diámetro del
electrodo de tungsteno utilizado para conseguir unos resultados óptimos.
Las fuentes de corriente son aptas para generadores y ofrecen, durante la operación,
una elevada resistencia gracias a los elementos de manejo protegidos y a la caja
con revestimiento de polvo.
Para un desarrollo óptimo del cebado durante la soldadura TIG AC, MagicWave no
solo tiene en cuenta el diámetro de electrodo, sino también la actual temperatura de
electrodo, en función de la anterior duración
de soldadura y pausa de soldadura.
TransTig 5000 Job y MagicWave 5000 Job,
en cada caso con unidad de refrigeración y carro
25
Page 26
Principio de funcionamiento
La unidad central de control y regulación de las fuentes de corriente está acoplada a un
procesador digital de señales. La unidad central de control y regulación y el procesador de
señales controlan todo el proceso de soldadura.
Durante el proceso de soldadura se miden continuamente los datos reales, reaccionando
inmediatamente a los cambios. Los algoritmos de regulación garantizan que se mantenga
el estado nominal deseado.
De ello resulta lo siguiente:
-Un proceso de soldadura preciso
-Una reproducibilidad exacta de todos los resultados
-Unas excelentes propiedades de soldadura
Campos de aplicación
Los equipos se utilizan en la industria: aplicaciones TIG manuales y automatizadas con
acero sin aleación y de baja aleación, así como con acero de cromo níquel de alta aleación.
Gracias a la frecuencia AC adaptable, las fuentes de corriente MagicWave prestan unos
servicios excelentes en la soldadura de aluminio, aleaciones de aluminio y magnesio.
26
Page 27
Advertencias en
el equipo
Los modelos de fuentes de corriente para EE. UU. llevan advertencias adicionales pegadas en los equipos. Estas advertencias no se deben quitar ni cubrir o pintar.
ES
Fuente de corriente EE.UU. con advertencias adicionales, por ejemplo, MagicWave 2200
27
Page 28
Componentes del sistema
GeneralidadesLas fuentes de corriente TransTig y MagicWave pueden trabajar con gran multitud de am-
pliaciones del sistema y opciones.
Sinopsis
(5)
(6)
A
V
(1)
(2)
(3)
(4)
Ampliaciones del sistema y opciones
Pos.Designación
(1)Fuentes de corriente
(2)Unidades de refrigeración
(3)Carro de desplazamiento con soporte de bombona de gas
(4)Mandos a distancia de pedal
(5)Antorcha TIG Standard / arriba/abajo
(6)Antorcha TIG JobMaster TIG
Funciones de la antorcha JobMaster TIG en combinación con las fuentes de corriente:
-Indicación de corriente de soldadura en la antorcha
-Regulación arriba/abajo
(7)Mandos a distancia y accesorios de robot
(8)Cable de masa
(9)Cable de electrodo
FRONIUS
(7)
(8)
(9)
28
Page 29
Elementos de manejo y conexiones
Page 30
Page 31
Descripción de los paneles de control
GeneralidadesUna característica esencial del panel de control es la disposición lógica de los elementos
de manejo. Todos los parámetros importantes para el trabajo cotidiano pueden
-ser seleccionados fácilmente con las teclas
-ser modificados con la rueda de ajuste
-ser mostrados en la indicación digital durante la soldadura
¡OBSERVACIÓN! Debido a las actualizaciones de software, el equipo puede
contar con funciones que no se describan en este manual de instrucciones o al
revés. Además, alguna ilustración puede variar ligeramente con respecto a los
elementos de manejo de su equipo. No obstante, el funcionamiento de los elementos de manejo es idéntico.
ES
Seguridad
Sinopsis
¡ADVERTENCIA! El manejo incorrecto puede causar graves daños personales
y materiales. No se deben utilizar las funciones descritas antes de haber leído y
comprendido, en su totalidad, los siguientes documentos:
-Este manual de instrucciones.
-Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en
particular, las indicaciones de seguridad.
"Descripción de los paneles de control" se compone de los siguientes apartados:
-Panel de control MagicWave
-Panel de control TransTig
-Combinaciones de teclas: funciones especiales
(1)
(2)
(4)
(5)
(3)
Paneles de control MagicWave:Paneles de control TransTig:
N.ºFunción
(1)Indicación digital izquierda
(2)Indicación HOLD
Al finalizar cada soldadura se memorizan los valores reales actuales de la corriente
de soldadura y de la tensión de soldadura: se ilumina la indicación Hold.
La indicación Hold se refiere a la última corriente principal I1 alcanzada. Si se seleccionan otros parámetros, se apaga la indicación Hold. No obstante, los valores
Hold siguen estando a disposición en caso de una nueva selección del parámetro
I1.
La indicación Hold se apaga con:
-un nuevo inicio de soldadura
-un ajuste de la corriente de soldadura I
-un cambio del modo de operación
-un cambio del procedimiento de soldadura
¡OBSERVACIÓN! No se emiten valores Hold cuando
-no se ha alcanzado la fase de corriente principal,
o
-cuando se ha utilizado un mando a distancia de pedal.
(3)Indicación digital derecha
(11)
(10)(9)
1
(8)
(7)
32
Page 33
N.ºFunción
(4)Indicación de tensión de soldadura
Está iluminada con el parámetro I
1
seleccionado. Durante la soldadura se visualiza en la indicación digital derecha el
actual valor real de la tensión de soldadura.
Antes de la soldadura, la indicación digital derecha muestra lo siguiente:
-0.0 con los modos de operación seleccionados para la soldadura TIG
-50 V con el modo de operación soldadura por electrodo seleccionado (al cabo
de un retardo de 3 segundos; 50 V es aproximadamente el valor medio de la
tensión de marcha sin carga pulsada)
(5)Indicaciones de unidades
Indicación A
Indicación %
Se ilumina cuando se han seleccionado los parámetros IS, I2 e IE, así como
los parámetros de configuración dcY, I-G y HCU.
Indicación s
Se ilumina cuando se han seleccionado los parámetros tup y t
como los siguientes parámetros de configuración:
-GPr
-G-L
-G-H
-tAC
-Hti
-HFt
-UPS
Indicación mm
Se ilumina cuando se ha seleccionado el parámetro de configuración Fdb.
(6)Tecla Procedimiento
Para seleccionar el procedimiento, dependiendo del modo de operación seleccionado.
down
ES
, así
Modo de operación de 2 tiempos / modo de operación de 4 tiempos:
Formación automática de calota;
solo en combinación con el procedimiento de soldadura TIG-AC
Procedimiento de soldadura TIG-AC
Procedimiento de soldadura TIG-DC
Modo de operación soldadura por electrodo:
Procedimiento de soldadura por electrodo AC
Procedimiento de soldadura por electrodo DC-
Procedimiento de soldadura por electrodo DC+
Con el procedimiento de soldadura seleccionado se ilumina el LED del símbolo correspondiente.
(7)Tecla Modo de operación
Para seleccionar el modo de operación.
Operación de 2 tiempos
Operación de 4 tiempos
Soldadura por electrodo
33
Page 34
N.ºFunción
(8)Tecla Selección de parámetros derecha
Para seleccionar los parámetros de soldadura dentro de la sinopsis de parámetros
de soldadura (11).
Con el parámetro seleccionado se ilumina el LED del símbolo de parámetro correspondiente.
(9)Tecla Comprobar gas
Para ajustar la cantidad requerida de gas protector en el regulador de presión
Después de pulsar la tecla "Comprobar gas", el gas protector fluye durante 30 segundos. Volviendo a pulsar la tecla se cancela este proceso.
(10) Sinopsis de los parámetros de soldadura
La sinopsis de los parámetros de soldadura contiene los parámetros de soldadura
más importantes para el trabajo de soldadura. El orden de secuencia de los parámetros de soldadura viene predeterminado por la estructura de cuerda para tender
la ropa. La navegación dentro de la sinopsis de parámetros de soldadura se realiza
con las teclas de selección de parámetros izquierda y derecha.
Sinopsis de los parámetros de soldadura
La sinopsis de los parámetros de soldadura contiene los siguientes parámetros de
soldadura:
Corriente inicial ls
para la soldadura TIG.
La corriente inicial IS se guarda por separado para los modos de operación
soldadura TIG-AC y soldadura TIG-DC-.
Corriente principal I1 (corriente de soldadura)
-Para la soldadura TIG
-Para la soldadura por electrodo
Down-Slope t
down
Período de tiempo durante el cual se reduce en la soldadura TIG de la corriente principal predeterminada I1 a la corriente final IE.
El Down-Slope t
se guarda por separado para los modos de operación
down
de 2 tiempos y de operación de 4 tiempos.
Corriente final I
E
Para la soldadura TIG.
34
Balance
Para ajustar la potencia de fusión/el efecto de limpieza durante la soldadura AC TIG.
Page 35
N.ºFunción
Diámetro del electrodo
Para introducir el diámetro del electrodo de tungsteno durante la soldadura
TIG.
(11) Rueda de ajuste
Para modificar parámetros. Cuando se ilumina la indicación en la rueda de ajuste,
se puede modificar el parámetro seleccionado.
(12) Indicación de corriente de soldadura
Para indicar la corriente de soldadura para los parámetros.
-Corriente inicial I
-Corriente de soldadura I
-Corriente final I
S
1
E
Antes de iniciar la soldadura la indicación digital izquierda muestra el valor nominal.
Para IS e IE la indicación digital derecha muestra adicionalmente el porcentaje de
la corriente de soldadura I1.
Después de iniciar la soldadura el parámetro I1 se selecciona automáticamente. La
indicación digital izquierda muestra el valor real actual de la corriente de soldadura.
La posición correspondiente en el proceso de soldadura se visualiza en la sinopsis
de parámetros de soldadura (10) mediante los LEDs iluminados de los parámetros
(IS, t1, etc.).
(13) Tecla Selección de parámetros izquierda
Para seleccionar los parámetros de soldadura dentro de la sinopsis de parámetros
de soldadura (10).
ES
Con el parámetro seleccionado se ilumina el LED del símbolo de parámetro correspondiente.
(14) Indicación cebado AF (cebado de alta frecuencia)
Se ilumina cuando se ha ajustado el parámetro de configuración HFt a un intervalo
para los impulsos de alta frecuencia.
(15) Indicación exceso de temperatura
Se ilumina cuando la fuente de corriente se calienta en exceso (por ejemplo, al sobrepasar la duración de ciclo de trabajo). Encontrará más información en el apartado "Diagnóstico de errores, solución de errores".
(16) Interruptor con llave (opción para MW 2500 / 3000 / 4000 / 5000)
Si la llave se encuentra en la posición horizontal, todos los parámetros o funciones
con excepción de la función o del parámetro actualmente seleccionado están bloqueados.
(16)
Posición del interruptor con llave
¡OBSERVACIÓN! De manera similar al panel de control de la fuente de
corriente, la funcionalidad del panel de control de los componentes del sistema también está limitada.
35
Page 36
Panel de control TransTig
Panel de control
TransTig
(14)
(13)
(12)
(1)(4)
(2)
(3)
(5)
(11)
N.ºFunción
(1)Indicación digital izquierda
(2)Indicación HOLD
Al finalizar cada soldadura se memorizan los valores reales actuales de la corriente
de soldadura y de la tensión de soldadura: se ilumina la indicación Hold.
La indicación Hold se refiere a la última corriente principal I1 alcanzada. Si se seleccionan otros parámetros, se apaga la indicación Hold. No obstante, los valores
Hold siguen estando a disposición en caso de una nueva selección del parámetro
I1.
La indicación Hold se apaga con:
-un nuevo inicio de soldadura
-un ajuste de la corriente de soldadura I
-un cambio del modo de operación
-un cambio del procedimiento de soldadura
¡OBSERVACIÓN! No se emiten valores Hold cuando
-no se ha alcanzado la fase de corriente principal,
o
-cuando se ha utilizado un mando a distancia de pedal.
(3)Indicación digital derecha
(10)
(9)(8)
1
(7)
(6)
36
Page 37
N.ºFunción
(4)Indicación de tensión de soldadura
Está iluminada con el parámetro I
1
seleccionado. Durante la soldadura se visualiza en la indicación digital derecha el
actual valor real de la tensión de soldadura.
Antes de la soldadura, la indicación digital derecha muestra lo siguiente:
-0.0 con los modos de operación seleccionados para la soldadura TIG
-50 V con el modo de operación soldadura por electrodo seleccionado (al cabo
de un retardo de 3 segundos; 50 V es aproximadamente el valor medio de la
tensión de marcha sin carga pulsada)
(5)Indicaciones de unidades
Indicación A
Indicación %
Se ilumina cuando se han seleccionado los parámetros IS, I2 e IE, así como
los parámetros de configuración dcY, I-G y HCU.
Indicación s
Se ilumina cuando se han seleccionado los parámetros tup y t
como los siguientes parámetros de configuración:
-GPr
-G-L
-G-H
-tAC
-Hti
-HFt
-UPS
Indicación mm
Se ilumina cuando se ha seleccionado el parámetro de configuración Fdb.
(6)Tecla Modo de operación
Para seleccionar el modo de operación.
Operación de 2 tiempos
down
ES
, así
Operación de 4 tiempos
Operación por Jobs
Soldadura por electrodo
Con el modo de operación seleccionado se ilumina el LED del símbolo correspondiente.
(7)Tecla Selección de parámetros derecha
Para seleccionar los parámetros de soldadura dentro de la sinopsis de parámetros
de soldadura (10).
Con el parámetro seleccionado se ilumina el LED del símbolo de parámetro correspondiente.
(8)Tecla Comprobar gas
Para ajustar la cantidad requerida de gas protector en el regulador de presión
Después de pulsar la tecla "Comprobar gas", el gas protector fluye durante 30 segundos. Volviendo a pulsar la tecla se cancela este proceso.
37
Page 38
N.ºFunción
(9)Sinopsis de los parámetros de soldadura
La sinopsis de los parámetros de soldadura contiene los parámetros de soldadura
más importantes para el trabajo de soldadura. El orden de secuencia de los parámetros de soldadura viene predeterminado por la estructura de cuerda para tender
la ropa. La navegación dentro de la sinopsis de parámetros de soldadura se realiza
con las teclas de selección de parámetros izquierda y derecha.
Sinopsis de los parámetros de soldadura
La sinopsis de los parámetros de soldadura contiene los siguientes parámetros de
soldadura:
Corriente inicial I
s
Para la soldadura TIG.
La corriente inicial IS se guarda por separado para los modos de operación
soldadura TIG-AC y soldadura TIG-DC-.
Corriente principal I1 (corriente de soldadura)
-Para la soldadura TIG
-Para la soldadura por electrodo
Down-Slope t
down
Período de tiempo durante el cual se reduce en la soldadura TIG de la corriente principal predeterminada I1 a la corriente final IE.
El Down-Slope t
se guarda por separado para los modos de operación
down
de 2 tiempos y de operación de 4 tiempos.
Corriente final I
E
Para la soldadura TIG.
(10) Rueda de ajuste
Para modificar parámetros. Cuando se ilumina la indicación en la rueda de ajuste,
se puede modificar el parámetro seleccionado.
38
Page 39
N.ºFunción
(11) Indicación de corriente de soldadura
Para indicar la corriente de soldadura para los parámetros.
-Corriente inicial I
-Corriente de soldadura I
-Corriente final I
S
1
E
Antes de iniciar la soldadura la indicación digital izquierda muestra el valor nominal.
Para IS e IE la indicación digital derecha muestra adicionalmente el porcentaje de
la corriente de soldadura I1.
Después de iniciar la soldadura el parámetro I1 se selecciona automáticamente. La
indicación digital izquierda muestra el valor real actual de la corriente de soldadura.
La posición correspondiente en el proceso de soldadura se visualiza en la sinopsis
de parámetros de soldadura (9) mediante los LEDs iluminados de los parámetros
(IS, I1, etc.).
(12) Tecla Selección de parámetros izquierda
Para seleccionar los parámetros de soldadura dentro de la sinopsis de parámetros
de soldadura (9)
Con el parámetro seleccionado se ilumina el LED del símbolo de parámetro correspondiente.
(13) Indicación cebado AF (cebado de alta frecuencia)
Se ilumina cuando se ha ajustado el parámetro de configuración HFt a un intervalo
para los impulsos de alta frecuencia.
(14) Indicación exceso de temperatura
Se ilumina cuando la fuente de corriente se calienta en exceso (por ejemplo, al sobrepasar la duración de ciclo de trabajo). Encontrará más información en el apartado "Diagnóstico de errores, solución de errores".
(15) Interruptor con llave (opción para TT 2500 / 3000 / 4000 / 5000)
Si la llave se encuentra en la posición horizontal, todos los parámetros o funciones
con excepción de la función o del parámetro actualmente seleccionado están bloqueados.
ES
(15)
Posición del interruptor con llave
¡OBSERVACIÓN! De manera similar al panel de control de la fuente de
corriente, la funcionalidad del panel de control de los componentes del sistema también está limitada.
39
Page 40
Combinaciones de teclas: funciones especiales
GeneralidadesSe pueden visualizar las funciones de los paneles de control MagicWave y TransTig des-
critas a continuación pulsando al mismo tiempo o repetidamente las teclas.
Indicación de la
versión de software, tiempo de
marcha y caudal
de refrigerante
Mostrar la versión de software:
Con la tecla Modo de operación pulsada, pulsar la tecla Selección
de parámetros izquierda.
Las indicaciones digitales muestran la versión de software.
Mostrar el tiempo de marcha:
Volver a pulsar la tecla Selección de parámetros izquierda.
El tiempo de marcha registra la duración de ignición real del arco
voltaico desde la primera puesta en servicio.
Ejemplo: "654 | 32.1" = 65 432,1 h = 65 432 h | 6 min
¡OBSERVACIÓN! La indicación de tiempo de marcha no resulta
adecuada como base de cálculo para- las tasas de alquiler, las prestaciones de garantía o similares.
Mostrar el caudal de refrigerante (solo en combinación con una unidad de refrigeración con la opción controlador de flujo):
Volver a pulsar la tecla Selección de parámetros izquierda.
Se muestra el actual caudal de refrigerante de la unidad de refrigeración en l/min (CFL = Coolant Flow)
Con un caudal de refrigerante < 0,7 l/min se desconecta la fuente de
corriente después del período de tiempo ajustado en el parámetro
C-t y se emite el mensaje de error "no | H2O".
Salir pulsando la tecla Modo de operación.
40
Page 41
Conexiones, interruptores y componentes mecánicos
MagicWave
1700 / 2200
(3)
(6)
(2)
(1)
MagicWave 1700 / 2200, lado frontalMagicWave 1700 / 2200, lado posterior
N.ºFunción
(1)Conexión de la antorcha
Para la conexión:
-de la antorcha TIG
-del cable de electrodo para soldadura por electrodo
(2)Conexión LocalNet
Zócalo de conexión estandarizado para ampliaciones del sistema (por ejemplo,
mando a distancia, antorcha JobMaster TIG, etc.).
(3)Asa de transporte (solo para MagicWave 2200)
Cinta portadora para MagicWave 1700
(4)Conexión del control de antorcha
Para la conexión de la clavija de control de una antorcha convencional.
(5)Conexión del cable de masa
Para la conexión del cable de masa.
(6)Conexión de gas protector
(7)Interruptor de red
Para encender y apagar la fuente de corriente.
(8)Cable de red con descarga de tracción
(4)
(5)
ES
(7)
(8)
41
Page 42
MagicWave
2500 / 3000
(3)
(7)
(6)
(2)
(1)
MagicWave 2500 / 3000, lado frontalMagicWave 2500 / 3000, lado posterior
(4)
(5)
N.ºFunción
(1)Conexión del cable de masa
Para la conexión del cable de masa.
(2)Conexión LocalNet
Zócalo de conexión estandarizado para ampliaciones del sistema (por ejemplo,
mando a distancia, antorcha JobMaster TIG, etc.).
(3)Asa de transporte
(4)Conexión del control de antorcha
Para la conexión de la clavija de control de una antorcha convencional.
(5)Conexión de la antorcha
Para la conexión:
-de la antorcha TIG
-del cable de electrodo para soldadura por electrodo
(6)Conexión de gas protector
(7)Cable de red con descarga de tracción
(8)Interruptor de red
Para encender y apagar la fuente de corriente.
(8)
42
Page 43
MagicWave
4000 / 5000
ES
(6)(5) (4) (3)(2)
(1)
(7)
(7)
(8)
(9)
MagicWave 4000 / 5000, lado frontalMagicWave 4000 / 5000, lado posterior
N.ºFunción
(1)Interruptor de red
Para encender y apagar la fuente de corriente.
(2)Conexión de la antorcha
Para la conexión de la antorcha TIG.
(3)Conexión del soporte de electrodo
Para la conexión del cable de electrodo para la soldadura por electrodo.
(4)Conexión del control de antorcha
Para la conexión de la clavija de control de una antorcha convencional.
(5)Conexión LocalNet
Zócalo de conexión estandarizado para ampliaciones del sistema (por ejemplo,
mando a distancia, antorcha JobMaster TIG, etc.).
(6)Conexión del cable de masa
Para la conexión del cable de masa.
(7)Cubiertas ciegas
Previstas para la conexión LocalNet.
(8)Cable de red con descarga de tracción
(9)Conexión de gas protector
43
Page 44
TransTig 2200
(3)
(6)
(2)
(1)
TransTig 800 / 2200, lado frontalTransTig 800 / 2200, lado posterior
(4)
(5)
N.ºFunción
(1)Zócalo de corriente positivo con cierre de bayoneta
Para la conexión
-del cable de masa para la soldadura TIG
-del cable de electrodo o del cable de masa para la soldadura por electrodo (según el tipo de electrodo)
(2)Conexión LocalNet
Zócalo de conexión estandarizado para ampliaciones del sistema (por ejemplo,
mando a distancia, antorcha JobMaster TIG, etc.).
(3)Asa de transporte
(4)Conexión del control de antorcha
Para la conexión de la clavija de control de una antorcha convencional.
(5)Zócalo de corriente negativo con cierre de bayoneta
Para la conexión
-de la antorcha TIG
-del cable de electrodo o del cable de masa para la soldadura por electrodo (según el tipo de electrodo)
(6)Conexión de gas protector
(7)Interruptor de red
Para encender y apagar la fuente de corriente.
(8)Cable de red con descarga de tracción
(7)
(8)
44
Page 45
TransTig
2500 / 3000
(3)
ES
(7)
(6)
(2)
(1)
TransTig 2500 / 3000, lado frontalTransTig 2500 / 3000, lado posterior
(4)
(5)
N.ºFunción
(1)Zócalo de corriente positivo con cierre de bayoneta
Para la conexión
-del cable de masa para la soldadura TIG
-del cable de electrodo o del cable de masa para la soldadura por electrodo (según el tipo de electrodo)
(2)Conexión LocalNet
Zócalo de conexión estandarizado para ampliaciones del sistema (por ejemplo,
mando a distancia, antorcha JobMaster TIG, etc.).
(3)Asa de transporte
(4)Conexión del control de antorcha
Para la conexión de la clavija de control de una antorcha convencional.
(5)Zócalo de corriente negativo con cierre de bayoneta
Para la conexión
-de la antorcha TIG
-del cable de electrodo o del cable de masa para la soldadura por electrodo (según el tipo de electrodo)
(6)Conexión de gas protector
(7)Cable de red con descarga de tracción
(8)Interruptor de red
Para encender y apagar la fuente de corriente.
(8)
45
Page 46
TransTig
4000 / 5000
(2)
(6)
(3)
(1)
TransTig 4000 / 5000, lado frontalTransTig 4000 / 5000, lado posterior
(4)
(5)
N.ºFunción
(1)Zócalo de corriente positivo con cierre de bayoneta
Para la conexión
-del cable de masa para la soldadura TIG
-del cable de electrodo o del cable de masa para la soldadura por electrodo (según el tipo de electrodo)
(2)Conexión LocalNet
Zócalo de conexión estandarizado para ampliaciones del sistema (por ejemplo,
mando a distancia, antorcha JobMaster TIG, etc.).
(3)Conexión del control de antorcha
Para la conexión de la clavija de control de una antorcha convencional.
(4)Zócalo de corriente negativo con cierre de bayoneta
Para la conexión
-de la antorcha TIG
-del cable de electrodo o del cable de masa para la soldadura por electrodo (según el tipo de electrodo)
(5)Interruptor de red
Para encender y apagar la fuente de corriente
OFF = - O ON = - I -
(6)Cubiertas ciegas
Previstas para la conexión LocalNet.
(7)Cable de red con descarga de tracción
(8)Conexión de gas protector
(6)
(7)
(8)
46
Page 47
Instalación y puesta en servicio
Page 48
Page 49
Equipamiento mínimo para trabajo de soldadura
GeneralidadesSegún el procedimiento de soldadura se requiere un determinado equipamiento mínimo
para poder trabajar con la fuente de corriente.
A continuación se describen los procedimientos de soldadura y el correspondiente equipamiento mínimo para trabajo de soldadura.
Soldadura TIG AC-Fuente de corriente MagicWave
-Cable de masa
-Antorcha TIG con interruptor basculante
-Conexión de gas (alimentación de gas protector) con regulador de presión
-Material de aporte según aplicación
Soldadura TIG DC-Fuente de corriente
-Cable de masa
-Antorcha TIG con interruptor basculante
-Conexión de gas (alimentación de gas protector)
-Material de aporte según aplicación
ES
Soldadura por
electrodo
-Fuente de corriente
-Cable de masa
-Soporte de electrodo
-Electrodos según aplicación
49
Page 50
Antes de la instalación y puesta en servicio
Seguridad
Utilización previs-taLa fuente de corriente está diseñada exclusivamente para la soldadura TIG y para la sol-
dadura por electrodo.
Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño constructivo.
El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
También forman parte de la utilización prevista:
-El cumplimiento de las indicaciones del manual de instrucciones.
-El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
¡ADVERTENCIA! El manejo incorrecto y los trabajos realizados de forma defectuosa pueden causar graves daños personales y materiales. Todos los trabajos
indicados en este documento deben ser realizados solo por personal técnico formado. Todas las funciones descritas en este documento deben ser aplicadas
solo por personal técnico formado. Realizar los trabajos descritos y aplicar las
funciones descritas solo después de haber leído y comprendido, en su totalidad,
los siguientes documentos:
-Este documento
-Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en
particular, las normas de seguridad
Condiciones de
emplazamiento
Conexión de redLos aparatos están construidos para la tensión de red indicada en la placa de caracterís-
El aparato está homologado según el tipo de protección IP 23, lo que significa:
-Protección contra la entrada de cuerpos sólidos mayores de ø 12,5 mm (0.49 in.)
-Protección contra rociadura de agua hasta un ángulo de 60° con respecto a la vertical.
El aparato puede ser colocado y utilizado en el exterior, según el tipo de protección IP23.
Se debe proteger el mismo contra la acción directa de la humedad (por ejemplo, lluvia).
¡ADVERTENCIA! La caída de un aparato puede representar un peligro mortal.
Colocar los aparatos sobre una base firme y nivelada.
El canal de ventilación constituye un dispositivo de seguridad esencial. Al elegir el sitio de
colocación se debe observar que el aire de refrigeración pueda circular libremente por las
ranuras de ventilación frontales o posteriores. El aparato no debe aspirar directamente el
polvo con conductividad eléctrica, como el producido, por ejemplo, por trabajos de esmerilado.
ticas. Si su modelo de aparato no viniese con cable de alimentación o clavija para la red,
éstos se deben montar observando las correspondientes normativas nacionales. Los fusibles necesarios para la alimentación de red se especifican en los datos técnicos.
¡OBSERVACIÓN! Una instalación eléctrica sin las dimensiones adecuadas puede causar graves daños materiales. Se deben dimensionar la alimentación de red
y los fusibles según la alimentación de corriente disponible. Rigen los datos técnicos indicados en la placa de características.
50
Page 51
Operación con
generador (MW
1700 / 2200,
TT 2200)
Las fuentes de corriente MW 1700 / 2200 y TT 2200 son aptas para generadores, cuando
la máxima potencia aparente proporcionada por el generador sea como mínimo 10 kVA.
¡OBSERVACIÓN! La tensión proporcionada por el generador en ningún caso
debe quedar por debajo de la tolerancia de la red o excederla. En el apartado
"Datos técnicos" se indica la tolerancia de la red.
ES
51
Page 52
Conexión del cable de red en fuentes de corriente
para EE. UU.
GeneralidadesLas fuentes de corriente para EE. UU. se suministran sin cable de red. Antes de la puesta
en servicio hay que conectar un cable de red adecuado para la tensión de alimentación.
En la fuente de corriente se ha montado una descarga de tracción para una sección transversal del cable AWG 10. Las descargas de tracción para mayores secciones transversales de cables se deben configurar con las dimensiones correspondientes.
Cables de red
prescritos y descargas de tracción
Seguridad
Conectar el cable
de red
Fuente de corrienteTensión de redSección transver-
sal del cable
TT 4000/5000 MV Job, MW 4000/5000 MV
Job
AWG ... American Wire Gauge (= medida americana de cables)
¡ADVERTENCIA! Los trabajos realizados de forma defectuosa pueden causar
graves daños personales y materiales. ¡Las actividades descritas a continuación
solo deben ser realizadas por personal técnico debidamente instruido! Se debe
tener en cuenta el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el manual de instrucciones de la fuente de corriente y de los componentes del sistema.
Desmontar el lateral izquierdo de la fuente de corriente
1
Quitar aproximadamente 100 mm (4 in.) del aislamiento del cable de red
2
¡OBSERVACIÓN! El conductor protector (verde o verde con rayas amarillas) debe ser aproximadamente 10 - 15 mm (0,4 - 0.6 in.) más largo que los
conductores de fase.
Colocar virolas de cable a los conductores de fase y al conductor protector, fijar las
3
virolas de cable con unas pinzas de engarzar
3 x 380 - 460 V
3 x 200 - 240 V
AWG 10
AWG 6
52
¡OBSERVACIÓN! Si no se utilizan virolas de cable hay peligro de cortocircuito entre los conductores de fase o entre estos y el conductor protector.
Colocar virolas de cable a todos los conductores de fase y al conductor protector del cable de red pelado.
Page 53
Soltar los tornillos (2) y la tuerca de
4
apriete, entrecaras 30, de la descarga
de tracción
Pasar el cable de red por la descarga
5
ES
de tracción
¡OBSERVACIÓN! Introducir el
PE
W1
V1
U1
8
6
7
cable de red lo suficiente como
para poder conectar correctamente el conductor protector y los conductores de fase en el borne de
bloque.
5
Apretar la tuerca de apriete, entreca-
6
ras 30 mm
Apretar los tornillos (2)
7
Conectar correctamente el cable de
8
red al borne de bloque:
–Conductor protector (verde o ver-
de con rayas amarillas) al conector PE
–Conductores de fase a los conec-
tores L1 - L3
Volver a montar el lateral izquierdo de
9
la fuente de corriente
53
Page 54
Cambiar la descarga de tracción
Desmontar el lateral izquierdo de la fu-
1
ente de corriente
Quitar los tornillos de la descarga de
2
tracción existente (2)
Quitar la descarga de tracción existen-
3
2
4
2
4
3
te hacia delante
Quitar los tornillos de la chapa ad-
4
aptadora, retirar la chapa
Colocar la tuerca hexagonal, entreca-
5
ras 50 mm, en la chapa de sujeción
¡OBSERVACIÓN! Para que la conexión a tierra de la caja de las
fuentes de corriente sea fiable, las
puntas de la tuerca hexagonal tienen que señalar hacia la chapa de
sujeción.
Atornillar la parte delantera de la de-
6
scarga de tracción grande en la tuerca
hexagonal, entrecaras 50 mm. La tuerca hexagonal, entrecaras 50 mm, se
expande en la chapa de sujeción.
Colgar la descarga de tracción grande
7
de la caja y fijarla con 2 tornillos
Conectar el cable de red
8
Volver a montar el lateral izquierdo de
9
la fuente de corriente
7
7
6
54
Page 55
Puesta en servicio
ES
Seguridad
Notas sobre la
unidad de refrigeración
GeneralidadesLa puesta en servicio de la fuente de corriente se describe de la siguiente manera:
Para las aplicaciones siguientes se recomienda la unidad de refrigeración:
-Antorcha JobMaster TIG
-Paquetes de mangueras de más de 5 m de longitud
-Soldadura TIG AC
-Soldaduras en general en el área de altos rendimientos
La alimentación de corriente de la unidad de refrigeración se efectúa por la fuente de corriente. Cuando se pone el interruptor de red de la fuente de corriente en la posición - I -,
la unidad de refrigeración está lista para el uso.
En el manual de instrucciones figura información más detallada sobre la unidad de refrigeración.
-para el caso de aplicación principal soldadura TIG,
-por medio de una configuración estándar para instalaciones de soldadura TIG.
¡ADVERTENCIA! Una descarga eléctrica puede ser mortal. Si el aparato está
conectado a la red durante la instalación, hay peligro de graves daños personales
y materiales. Para efectuar trabajos en el aparato, es imprescindible:
-Poner el interruptor de red en la posición - O -.
-Desenchufar el aparato de la red.
Conectar la bombona de gas
La configuración estándar incluye los siguientes componentes del sistema:
-Fuente de corriente
-Unidad de refrigeración
-Antorcha manual TIG
-Regulador de presión
-Bombona de gas
-Soporte de bombona de gas
-Carro de desplazamiento
Los pasos de trabajo mencionados a continuación le proporcionan una vista general de la
puesta en servicio de la fuente de corriente.
En los manuales de los componentes del sistema correspondientes figura información detallada acerca de los diferentes pasos de trabajo.
¡ADVERTENCIA! Peligro de graves daños personales y materiales originado por
la caída de bombonas de gas.
-Colocar las bombonas de gas sobre una base firme y nivelada.
-Asegurar las bombonas de gas contra cualquier caída: Fijar la correa de seguridad a la altura de la parte superior de la bombona de gas
-Jamás se debe fijar la correa de seguridad en el cuello de la bombona
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad del fabricante de las bombonas
de gas.
Fijar la bombona de gas
1
Quitar el tapón de la bombona de gas
2
Abrir brevemente la válvula de la bombona de gas para retirar la suciedad interior
3
55
Page 56
Comprobar la junta del regulador de presión
4
Enroscar el regulador de presión en la bombona de gas y apretarlo
5
Al utilizar una antorcha TIG con conexión de gas integrada:
Unir el regulador de presión y la conexión de gas protector en el lado posterior de la
6
fuente de corriente mediante la manguera de gas
Apretar el racor de la manguera de gas
7
Al utilizar una antorcha TIG sin conexión de gas integrada:
Conectar la manguera de gas de la antorcha TIG al regulador de presión
6
Establecer la conexión de masa
con la pieza de
trabajo
Conectar la antorcha
Poner el interruptor de red en la posición - O -
1
Enchufar y bloquear el cable de masa
2
-en caso de MagicWave: en la conexión del cable de masa
-en caso de TransTig: en el zócalo de corriente (+)
Establecer la unión con la pieza de trabajo con el otro extremo del cable de masa
3
¡PRECAUCIÓN! Peligro de daños materiales originado por alta frecuencia. No
se debe utilizar la antorcha JobMaster TIG en combinación con un distribuidor
LocalNet.
Poner el interruptor de red en la posición - O -
1
Enchufar el cable de soldar de la antorcha TIG y bloquearlo girándolo hacia la dere-
2
cha:
-en caso de MagicWave: en la conexión de la antorcha
-en caso de TransTig: en el conector (-)
Enchufar la clavija de control de la antorcha a la conexión de control de antorcha y
3
bloquearla
o
conectar el cable de control de la antorcha JobMaster TIG a la conexión LocalNet
¡OBSERVACIÓN! No utilizar electrodos de tungsteno puro con las fuentes de corriente TransTig (color identificativo: verde).
56
Equipar la antorcha según el manual de instrucciones de la antorcha
4
Solo al utilizar una antorcha refrigerada por agua y una unidad de refrigeración:
5
Conectar las conexiones de agua de la antorcha a las conexiones de alimentación de
agua (negra) y retorno de agua (roja) de la unidad de refrigeración.
Page 57
Trabajo de soldadura
Page 58
Page 59
Modos de operación TIG
ES
Seguridad
Símbolos y sus
significados
¡ADVERTENCIA! El manejo incorrecto puede causar graves daños personales
y materiales. No se deben utilizar las funciones descritas antes de haber leído y
comprendido, en su totalidad, los siguientes documentos:
-Este manual de instrucciones.
-Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en
particular, las indicaciones de seguridad.
Las indicaciones sobre ajuste, rango de regulación y unidades de medida de los parámetros disponibles figuran en el apartado "El menú de configuración".
Mover hacia atrás la tecla de la
antorcha y mantenerla en esta posición
Soltar la tecla de la antorchaMover hacia atrás brevemente la
tecla de la antorcha (< 0,5 s)
Empujar hacia delante la tecla de
la antorcha y mantenerla en esta
posición
Soltar la tecla de la antorcha
GPr
Tiempo de flujo previo de gas
I
S
Fase de corriente inicial: calentamiento
cuidadoso con escasa corriente de soldadura, para colocar correctamente en posición el material de aporte
t
S
Duración de la corriente inicial
UPS
Fase Up-Slope: incremento continuo de la
corriente inicial hasta la corriente principal
(corriente de soldadura) I
1
SPt
Tiempo de punteado
I
E
Fase de corriente final: para evitar un calentamiento local excesivo del material
base debido a la acumulación térmica al
final de la soldadura. Se impide la posible
caída del cordón de soldadura.
t
E
Duración de la corriente final
t
down
Fase Down-Slope: reducción continua de
la corriente de soldadura hacia la corriente de cráter final.
59
Page 60
I
1
Fase de corriente principal (fase de corriente de soldadura): aportación uniforme
de temperatura al material base calentado
por el calor previo
G-H
Tiempo de flujo posterior de gas con corriente de soldadura máxima
I-2
Fase de corriente de descenso: reducción
intermedia de la corriente de soldadura
para evitar un calentamiento local excesivo del material base
G-L
Tiempo de flujo posterior de gas con corriente de soldadura mínima
Operación de 2
tiempos
Operación de 4
tiempos
-Soldar: Mover hacia atrás la tecla de la antorcha y mantenerla en esta posición
-Fin de soldadura: Soltar la tecla de la antorcha
I
GPrtSPU
Operación de 2 tiempos
I
1
t
down
G-L / G-H
-Inicio de soldadura con corriente inicial IS: Mover hacia atrás la tecla de la antorcha y
mantenerla en esta posición
-Soldar con corriente principal I1: Soltar la tecla de la antorcha
-Reducción a corriente final IE: Mover hacia atrás la tecla de la antorcha y mantenerla
en esta posición
-Fin de soldadura: Soltar la tecla de la antorcha
60
I
I
S
GPr
Operación de 4 tiempos
*) Reducción intermedia
I
1
I-2
*)
I
1
I
E
t
tSPU
down
G-L
G-H
Page 61
En la reducción intermedia se realiza durante la fase de corriente principal una reducción
de la corriente de soldadura a la corriente de descenso ajustada I-2.
Operación especial de 4 tiempos:
Variante 4
-Empujar hacia delante la tecla de la antorcha y mantenerla en esta posición para activar la reducción intermedia
-Soltar la tecla de la antorcha para reanudar la corriente principal
La variante 4 del modo especial de 4 tiempos está activada cuando se ha ajustado el parámetro de configuración SFS a "4".
-Inicio de soldadura y soldadura: Mover hacia atrás brevemente la tecla de la antorcha:
la corriente de soldadura aumenta de la corriente inicial I
a través del Up-Slope ajus-
S
tado hasta alcanzar la corriente principal I1.
-Reducción intermedia mediante empuje hacia delante y sujeción de la tecla de la antorcha
-Después de soltar la tecla de la antorcha se dispone de nuevo de la corriente principal
I
1
-Fin de soldadura: Mover hacia atrás brevemente y soltar la tecla de la antorcha
I
I
1
I
2
I
1
ES
I
S
GPr
Operación especial de 4 tiempos: Variante 4
t
S
t
up
t
down
I
E
t
G-L
t
E
G-H
61
Page 62
Formación de calota y sobrecarga de la calota
Formación de calota
(1)Antes del cebado
(2)Después del cebado
¡OBSERVACIÓN! La función de formación automática de calota no es necesaria
cuando en el electrodo de tungsteno esté formada una calota de tamaño suficiente.
Las fuentes de corriente MagicWave disponen de la función para la formación automática de calota para el procedimiento
de soldadura TIG AC:
-Activar la función de formación automática de calota para procedimientos
seleccionados de soldadura TIG AC
-Para el diámetro introducido del electrodo de tungsteno se genera la calota óptima durante el inicio de
soldadura.
No es necesaria la formación de calota separada en una pieza de prueba.
-A continuación se vuelve a resetear y
(2)(1)
a desactivar la función de formación
automática de calota.
La función de formación automática
de calota se debe desactivar por separado para cada uno de los electrodos de tungsteno.
62
Page 63
Soldadura TIG
ES
Seguridad
Parámetros de
soldadura
¡ADVERTENCIA! El manejo incorrecto puede causar graves daños personales
y materiales. No se deben utilizar las funciones descritas antes de haber leído y
comprendido, en su totalidad, los siguientes documentos:
-Este manual de instrucciones.
-Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en
particular, las indicaciones de seguridad.
¡ADVERTENCIA! Una descarga eléctrica puede ser mortal. Si la fuente de corriente está conectada a la red durante la instalación, hay peligro de graves daños
personales y materiales. Para efectuar los trabajos en el aparato, es imprescindible:
-El interruptor de red de la fuente de corriente está en la posición "O".
-La fuente de corriente está desenchufada de la red.
Corriente inicial I
Unidad%
Margen de ajuste0 - 200 % de la corriente principal I
Ajuste de fábrica35 AC, 50 DC
La corriente inicial IS se guarda por separado para los modos de operación soldadura TIG-AC y soldadura TIG-DC.
Corriente principal I
S
1
1
UnidadA
Margen de ajusteMW 1700 Job...... 3 - 170-
MW 2200 Job...... 3 - 220TT 2200 Job ... 3 - 220
MW 2500 Job...... 3 - 250TT 2500 Job ... 3 - 250
MW 3000 Job...... 3 - 300TT 3000 Job ... 3 - 300
MW 4000 Job...... 3 - 400TT 4000 Job ... 3 - 400
MW 5000 Job...... 3 - 500TT 5000 Job ... 3 - 500
Ajuste de fábrica-
¡OBSERVACIÓN! Para las antorchas con función Arriba/Abajo, es posible seleccionar el margen de ajuste íntegro durante la marcha sin carga del equipo. Durante el proceso de soldadura, es posible una corrección de corriente principal en
pasos de +/-20 A.
Down-Slope t
Unidads
Margen de ajuste0,0 - 9,9
Ajuste de fábrica1,0
El Down-Slope t
tiempos y de operación de 4 tiempos.
down
se guarda por separado para los modos de operación de 2
down
63
Page 64
Corriente final I
E
Unidad% (de la corriente principal I1)
Margen de ajuste0 - 100
Ajuste de fábrica30
Balance (solo en caso de MagicWave para el procedimiento de soldadura TIG
AC)
Unidad1
Margen de ajuste-5 hasta +5
Ajuste de fábrica0
-5: máxima potencia de fusión, mínimo efecto de limpieza
+5: máximo efecto de limpieza, mínima potencia de fusión
Diámetro del electrodo
Unidadmmin.
Margen de ajusteOFF - máx.OFF - máx.
Ajuste de fábrica2,40.095
PreparaciónEnchufar la clavija para la red
1
¡PRECAUCIÓN! Peligro de daños personales y materiales originado por descarga eléctrica. En cuanto se pone el interruptor de red en la posición - I -, el electrodo de tungsteno de la antorcha está bajo tensión. Prestar atención a que el
electrodo de tungsteno no entre en contacto con personas o con piezas con conductividad eléctrica o conectadas a tierra (por ejemplo, caja, etc.).
Poner el interruptor de red en la posición - I -
2
Todas las indicaciones del panel de control se iluminan brevemente.
Soldadura TIGSeleccionar el modo de operación TIG deseado con la tecla Modo de operación:
1
Modo de operación de 2 tiempos
Modo de operación de 4 tiempos
Solo en caso de MagicWave: Seleccionar el modo de operación TIG deseado con la
2
tecla Modo de operación:
Procedimiento de soldadura AC
64
Procedimiento de soldadura AC con formación automática de calota
Procedimiento soldadura DC
Seleccionar los parámetros correspondientes en la sinopsis de los parámetros de sol-
3
dadura con la tecla Selección de parámetros izquierda o derecha
Ajustar los parámetros seleccionados con la rueda de ajuste al valor deseado
4
Todos los valores nominales de parámetros ajustados con la rueda de ajuste quedan
memorizados hasta la siguiente modificación, aún cuando, entretanto, la fuente de corriente se apaga y se vuelve a encender.
Page 65
Abrir la válvula de la bombona de gas
5
Ajustar la cantidad de gas protector:
6
Pulsar la tecla Comprobar gas
El flujo de gas de prueba se efectúa durante un máximo de 30 segundos. Volviendo a pulsar la tecla se cancela este proceso.
-Girar el tornillo de ajuste en el lado inferior del regulador de presión hasta que el
manómetro indique la cantidad de gas deseada
En caso de largos paquetes de mangueras y en caso de formación de agua de con-
7
densación después de un tiempo de parada de mayor duración con frío:
Purga previa de gas protector: ajustar el parámetro de configuración GPU a un valor
de tiempo
Iniciar el proceso de soldadura (encender el arco voltaico)
8
ES
65
Page 66
Encender el arco voltaico
GeneralidadesLas fuentes de corriente MagicWave tienen en cuenta los siguientes aspectos para con-
seguir un desarrollo óptimo del cebado en el procedimiento TIG AC:
-el diámetro del electrodo de tungsteno
-la temperatura actual del electrodo de tungsteno teniendo en cuenta la anterior duración de soldadura y pausa de soldadura
Encender el arco
voltaico mediante
alta frecuencia
(cebado AF)
El cebado AF está activado cuando se ha ajustado un valor de tiempo para el parámetro
de configuración HFt.
La indicación especial de cebado AF en el panel de control está iluminada.
Frente al cebado por contacto, con el cebado AF no hay el riesgo de ensuciar el electrodo
de tungsteno y la pieza de trabajo.
Procedimiento para el cebado AF:
Situar la tobera de gas en el punto de
1
cebado, de modo que entre el electrodo de tungsteno y la pieza de trabajo
haya aproximadamente de 2 a 3 mm
(5/64 a 1/8 in.)
66
Incrementar la inclinación de la an-
2
torcha y accionar la tecla de la antorcha según el modo de operación
seleccionado
El arco voltaico se enciende sin contacto
con la pieza de trabajo.
Page 67
Inclinar la antorcha a la posición nor-
3
mal
Efectuar la soldadura
4
ES
Cebado por contacto
Si el parámetro de configuración HFt está ajustado a OFF, el cebado AF está desactivado.
El cebado del arco voltaico se efectúa por contacto del electrodo de tungsteno con la pieza
de trabajo.
Procedimiento para el cebado del arco voltaico mediante cebado por contacto:
Situar la tobera de gas en el punto de
1
cebado, de modo que entre el electrodo de tungsteno y la pieza de trabajo
haya aproximadamente de 2 a 3 mm
(5/64 a 1/8 in.)
Accionar la tecla de la antorcha
2
El gas protector fluye
Enderezar lentamente la antorcha has-
3
ta que el electrodo de tungsteno entre
en contacto con la pieza
67
Page 68
Levantar la antorcha y llevarla a la po-
4
sición normal.
El arco voltaico se enciende.
Efectuar la soldadura
5
Fin de soldaduraFinalizar la soldadura según el modo de operación ajustado soltando la tecla de la an-
1
torcha
Esperar el flujo posterior de gas ajustado, sujetar la antorcha en la posición encima
2
del extremo del cordón de soldadura.
68
Page 69
Funciones especiales y opciones
ES
Función de monitorización de ruptura del arco
voltaico
Función Ignition
Time-Out
Función de soldadura de fijación
Si se rompe el arco voltaico y no se produce un flujo de corriente dentro del tiempo ajustado en el menú de configuración, la fuente de corriente se desconecta automáticamente.
El panel de control muestra el código de servicio "no | Arc".
Pulsar cualquier tecla ubicada en el panel de control o la tecla de la antorcha para reanudar el proceso de soldadura.
La fuente de corriente dispone de la función Ignition Time-Out.
Al pulsar la tecla de la antorcha, comienza inmediatamente el flujo previo de gas. A continuación se introduce el proceso de cebado. Si dentro del período de tiempo ajustado en
el menú de configuración no se produce el arco voltaico, la fuente de corriente se desconecta automáticamente. El panel de control muestra el código de servicio "no | IGn".
Pulsar cualquier tecla ubicada en el panel de control o la tecla de la antorcha para realizar
un nuevo intento.
Para el procedimiento de soldadura TIG-DC se encuentra a disposición la función de soldadura de fijación.
Cuando se ajusta un período de tiempo para el parámetro de configuración tAC (soldadura
de fijación), los modos de operación de 2 tiempos y de operación de 4 tiempos tienen asignada la función de soldadura de fijación. El desarrollo de los modos de operación permanece inalterado.
Durante este tiempo se dispone de una corriente pulsada de soldadura, que optimiza el
flujo del baño de fusión para la soldadura de fijación de dos piezas.
Funcionamiento de la función de soldadura de fijación con el procedimiento de soldadura
TIG DC seleccionado:
I
I
1
I
S
Función de soldadura de fijación - Curva de la corriente de soldadura
tAC
UPSt
down
I
E
t
69
Page 70
Leyenda:
tACDuración de la corriente pulsada de soldadura para el proceso de soldadura de
fijación
I
S
I
E
Corriente inicial
Corriente final
UPSUp-Slope
t
Down
I
1
Down-Slope
Corriente principal
¡IMPORTANTE! Para la corriente pulsada de soldadura se aplica:
La fuente de corriente regula automáticamente los parámetros de pulsación en función de
la corriente principal I1.
La corriente pulsada de soldadura comienza
-finalizada la fase de corriente inicial I
S
-con la fase Up-Slope UPS
Según el tiempo tAC ajustado, la corriente pulsada de soldadura puede durar hasta la fase
de corriente final incluida IE (parámetro de configuración tAC en "On").
Transcurrido el tiempo tAC continúa la soldadura con corriente constante de soldadura,
estando disponibles los parámetros de pulsación que se hubieran ajustado.
70
Page 71
Soldadura por electrodo
ES
Seguridad
PreparaciónDesconectar las unidades de refrigeración disponibles (ajustar el parámetro de confi-
1
2
3
4
5
6
7
8
¡ADVERTENCIA! El manejo incorrecto puede causar graves daños personales
y materiales. No se deben utilizar las funciones descritas antes de haber leído y
comprendido, en su totalidad, los siguientes documentos:
-Este manual de instrucciones.
-Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en
particular, las indicaciones de seguridad.
¡ADVERTENCIA! Una descarga eléctrica puede ser mortal. Si la fuente de corriente está conectada a la red durante la instalación, hay peligro de graves daños
personales y materiales. Para efectuar los trabajos en el aparato, es imprescindible:
-El interruptor de red de la fuente de corriente está en la posición "O".
-La fuente de corriente está desenchufada de la red.
guración C-C a OFF)
Poner el interruptor de red en la posición - O -
Desenchufar la clavija para la red
Desmontar la antorcha TIG
Enchufar y bloquear el cable de masa:
-en caso de MagicWave: en la conexión del cable de masa
-en caso de TransTig: en el zócalo de corriente (+)
Establecer la unión con la pieza de trabajo con el otro extremo del cable de masa
Enchufar el cable de electrodo y bloquearlo mediante giro hacia la derecha:
-en caso de MagicWave: en la conexión de la antorcha
-en caso de TransTig: en el conector (-)
Enchufar la clavija para la red
Soldadura por
electrodo
¡PRECAUCIÓN! Peligro de daños personales y materiales originado por descar-
ga eléctrica. En cuanto se pone el interruptor de red en la posición - I -, el electrodo en el soporte está bajo tensión. Prestar atención a que el electrodo no entre
en contacto con personas o con piezas con conductividad eléctrica o conectadas
a tierra (por ejemplo, caja, etc.).
Poner el interruptor de red en la posición - I -
9
Todas las indicaciones del panel de control se iluminan brevemente.
Por medio de la tecla de modo de operación seleccionar:
1
Modo de operación soldadura por electrodo
¡OBSERVACIÓN! Cuando se selecciona el modo de operación soldadura
por electrodo, la tensión de soldadura solo está disponible después de un retardo de 3 segundos.
Solo en caso de MagicWave: seleccionar el procedimiento de soldadura deseado con
2
la tecla Procedimiento:
Procedimiento de soldadura por electrodo AC
71
Page 72
Procedimiento de soldadura por electrodo DC-
Procedimiento de soldadura por electrodo DC+
¡OBSERVACIÓN! La fuente de corriente TransTig no dispone de ninguna
posibilidad de conmutación entre los procedimientos soldadura por electrodo
DC- y soldadura por electrodo DC+.
Procedimiento para cambiar en caso de la fuente de corriente TransTig del procedimiento soldadura por electrodo DC- a soldadura por electrodo DC+:
a)Poner el interruptor de red en la posición - O -
b)Desenchufar la clavija para la red
c)Cambiar el soporte de electrodo y el cable de masa en los zócalos de corriente
d)Enchufar la clavija para la red
¡PRECAUCIÓN! Peligro de daños personales y materiales originado por
descarga eléctrica. En cuanto se pone el interruptor de red en la posición - I
-, el electrodo en el soporte está bajo tensión. Prestar atención a que el electrodo no entre en contacto con personas o con piezas con conductividad
eléctrica o conectadas a tierra (por ejemplo, caja del equipo, etc.).
e)Poner el interruptor de red en la posición - I -
Todas las indicaciones del panel de control se iluminan brevemente
Ajustar la corriente de soldadura deseada con la rueda de ajuste
3
El valor para la corriente de soldadura se muestra en la indicación digital izquierda.
¡OBSERVACIÓN! Todos los valores nominales de parámetros ajustados
con la rueda de ajuste quedan memorizados hasta la siguiente modificación,
aún cuando, entretanto, la fuente de corriente se apaga y se vuelve a encender.
Iniciar el proceso de soldadura
4
Función HotStartPara obtener un resultado óptimo de soldadura, en algunos casos se debe ajustar la fun-
ción HotStart.
Ventajas
-Mejora de las propiedades de cebado, incluso para electrodos con propiedades de
cebado pobres
-Fusión mejorada del material base en la fase inicial, por lo cual hay menos puntos
fríos
-Se evitan, en gran medida, las inclusiones de escoria
El ajuste de los parámetros disponibles se describe en el apartado "Menú de configuración
- Nivel 2".
72
Page 73
I (A)
150
100
Hti
HCU
I
1
0,511,5
t (s)
Leyenda
HtiHot-current time = Tiempo de co-
rriente en caliente, 0-2 s, ajuste de
fábrica 0,5 s
HCUHot-start-current = Corriente de
Hotstart, 0-200 %,
ajuste de fábrica 150 %
I
1
Corriente principal = Corriente de
soldadura ajustada
Funcionamiento
Durante el tiempo de corriente en caliente
(Hti) ajustado, la corriente de soldadura I1
aumenta hasta la corriente Hotstart HCU.
ES
Función AntiStick
Ejemplo de la función HotStart
Para activar la función Hot-Start, es necesario que la corriente de Hotstart HCU sea >
100.
Ejemplos de ajuste:
HCU = 100
La corriente de Hotstart corresponde a la corriente de soldadura actualmente ajustada I1.
La función Hot-Start no está activada.
HCU = 170
La corriente de Hotstart es un 70 % superior que la corriente de soldadura actualmente
ajustada I1.
La función Hot-Start está activada.
HCU = 200
La corriente de Hotstart corresponde al doble de la corriente de soldadura actualmente
ajustada I1.
La función de Hot-Start está activada y la corriente de Hotstart se encuentra en su máximo.
HCU = 2 x I
1
Con un arco voltaico que se acorte, la tensión de soldadura puede descender tanto que el
electrodo para soldar tienda a quedarse adherido. Además, se puede producir un recocido
del electrodo.
El recocido se impide con la función Anti-Stick activada. Si el electrodo comienza a quedarse adherido, la fuente de corriente desconecta inmediatamente la corriente de soldadura. Después de separar el electrodo de la pieza de trabajo se puede continuar el
proceso de soldadura sin problemas.
La función Anti-Stick se puede activar y desactivar en el "Menú de configuración: Nivel 2".
73
Page 74
74
Page 75
Ajustes de configuración
Page 76
Page 77
El menú de configuración
GeneralidadesEl menú de configuración ofrece un acceso sencillo a estos conocimientos expertos en la
fuente de corriente, así como a algunas funciones adicionales. En el menú de configuración existe una posibilidad muy sencilla para adaptar los parámetros a los diferentes planteamientos de las tareas.
En el menú de configuración se encuentran:
-Parámetros de configuración con efectos directos sobre el proceso de soldadura,
-parámetros de configuración para el ajuste previo de la instalación de soldadura.
Los parámetros están ordenados por grupos lógicos. Los diferentes grupos se abren por
medio de una combinación propia de teclas.
Sinopsis"El menú de configuración“ se compone de los siguientes apartados:
-Menú de configuración Gas protector
-Menú de configuración TIG
-Menú de configuración Electrodo
-Menú de configuración Electrodo - Nivel 2
ES
77
Page 78
Menú de configuración Gas protector
GeneralidadesEl menú de configuración Gas protector permite un acceso sencillo a los ajustes de gas
protector.
Entrar al menú de
configuración
Gas protector
Modificar parámetros
Salir del menú de
configuración
Parámetros en el
menú de configuración Gas protector
Pulsar y mantener pulsada la tecla Modo de operación
1
Pulsar la tecla Comprobar gas
2
La fuente de corriente se encuentra ahora en el menú de configuración
Gas protector. Se muestra el último parámetro seleccionado.
Seleccionar el parámetro a modificar mediante la tecla Selección de pa-
1
rámetros izquierda o derecha
Modificar el valor del parámetro con la rueda de ajuste
2
Pulsar la tecla Modo de operación
1
GPr
Gas pre-flow time - Tiempo de flujo previo de gas
Unidads
Margen de ajuste0,0 - 9,9
Ajuste de fábrica0,4
G-L
Gas-Low - Tiempo de flujo posterior de gas con corriente de soldadura mínima
(tiempo de flujo posterior de gas mínimo)
78
Unidads
Margen de ajuste0,0 - 25,0
Ajuste de fábrica5
G-H
Gas-High - Incremento del tiempo de flujo posterior de gas con corriente de soldadura
máxima
Unidads
Margen de ajuste0,0 - 40,0 / Aut
Page 79
Ajuste de fábricaAut
El valor de ajuste G-H solo se aplica cuando realmente esté ajustada la corriente de soldadura máxima. El valor real se obtiene de la corriente de soldadura momentánea. Con
una corriente de soldadura media el valor real es, por ejemplo, la mitad del valor de ajuste
para G-H.
¡IMPORTANTE! Se suman los valores de ajuste para los parámetros de configuración
G-L y G-H. Si, por ejemplo, ambos parámetros están al máximo (40 s), el tiempo de flujo
posterior de gas es de
-40 s con corriente de soldadura mínima
-80 s con corriente de soldadura máxima
-60 s cuando la corriente de soldadura es, por ejemplo, exactamente la mitad del
máximo
Con el ajuste Aut se realiza automáticamente el cálculo del tiempo de flujo posterior de
gas G-H.
t
Leyenda:
(1)....Tiempo de flujo posterior de gas
momentáneo
G-H
(1)
(2)....Corriente de soldadura momentá-
nea
ES
G-L
I
I
min
Tiempo de flujo posterior de gas en función de la corriente de soldadura
(2)
I
max
GPU
Gas Purger - Purga previa de gas protector
Unidadmin
Margen de ajusteOFF / 0,1 - 10,0
Ajuste de fábricaOFF
La purga previa de gas protector se inicia en cuanto se ajusta un valor para GPU.
Por motivos de seguridad se requiere un nuevo ajuste del valor para GPU antes de poder
volver a iniciar la purga previa de gas protector.
¡IMPORTANTE! La purga previa de gas protector se requiere sobre todo en caso de formación de agua de condensación después de un tiempo de parada de mayor duración
con frío. Esto afecta en particular a paquetes largos de mangueras.
79
Page 80
Menú de configuración TIG
Entrar al menú de
configuración TIG
Modificar parámetros
Salir del menú de
configuración
Con la tecla Modo de operación seleccionar el modo de operación de 2
1
tiempos o el modo de operación de 4 tiempos
Pulsar y mantener pulsada la tecla Modo de operación
2
Pulsar la tecla Selección de parámetros derecha
3
La fuente de corriente se encuentra ahora en el menú de configuración
TIG. Se muestra el último parámetro seleccionado.
Seleccionar el parámetro a modificar mediante la tecla Selección de pa-
1
rámetros izquierda o derecha
Modificar el valor del parámetro con la rueda de ajuste
2
Pulsar la tecla Modo de operación
1
Parámetros en el
menú de configuración TIG
Las indicaciones "mín." y "máx." se utilizan para márgenes de ajuste que se diferencian
según la fuente de corriente, avance de hilo, programa de soldadura, etc.
tAC
Tacking - Función de soldadura de fijación para el procedimiento soldadura DC TIG: Duración de la corriente pulsada de soldadura al comenzar el proceso de soldadura de fijación
Unidads
Margen de ajusteOFF / 0,1 - 9,9 / ON
Ajuste de fábricaOFF
ONLa corriente pulsada de soldadura se mantiene hasta el final del
proceso de soldadura de fijación
0,1 - 9,9 sEl tiempo ajustado comienza con la fase Up-Slope. Transcurrido
el tiempo ajustado, se continúa soldando con corriente de soldadura constante, y se dispone de los parámetros de pulsación que
se hubieran ajustado.
OFFFunción de soldadura de fijación desconectada
80
Page 81
C-C
Cooling unit control - Control de la unidad de refrigeración (opción)
Unidad-
Margen de ajusteAut / ON / OFF
Ajuste de fábricaAut
AutDesconexión de la unidad de refrigeración 2 minutos después
del final de la soldadura
ONLa unidad de refrigeración permanece conectada constantemen-
te
OFFLa unidad de refrigeración permanece desconectada constante-
mente
¡IMPORTANTE! Si la unidad de refrigeración dispone de la opción "Controlador térmico",
la temperatura de retorno del líquido refrigerante es comprobada constantemente. Si la
temperatura de retorno es inferior a 50 °C, tiene lugar una desconexión automática de la
unidad de refrigeración.
UPS
Up-Slope - Incremento continuo de la corriente inicial a la corriente de soldadura I
1
Unidads
Margen de ajuste0,0 - 9,9
Ajuste de fábrica0,1
Eld (solo para TransTig)
Diámetro del electrodo
ES
Unidadmmin.
Margen de ajuste0 - máx.0 - máx.
Ajuste de fábrica2,40.1
HFt
High Frequency time - Cebado de alta frecuencia: Espaciado temporal entre los impulsos
de alta frecuencia
Unidads
Margen de ajuste0,01 - 0,4 / OFF / EHF (inicio con medio auxiliar externo de ce-
bado, por ejemplo, soldadura con chorro de plasma)
Ajuste de fábrica0,01
¡OBSERVACIÓN! Si se produjeran problemas con equipos sensibles en la cercanía, se podría incrementar el parámetro HFt hasta 0,4 s.
En el panel de control se iluminará la indicación especial de cebado AF mientras
haya un valor indicado para el parámetro HFt.
Si el parámetro de configuración HFt se pone en "OFF", no hay cebado de alta frecuencia
al iniciar la soldadura. En este caso el inicio de soldadura se efectúa con el cebado por
contacto.
81
Page 82
Pri
Pre Ignition - Cebado retardado con inicio inmediato de la alta frecuencia
Unidads
Margen de ajusteOFF / 0,1 - 1
Ajuste de fábricaOFF
Si hay un valor de tiempo introducido para el parámetro Pri, se realiza el cebado del arco
voltaico con un retardo correspondiente a este valor de tiempo: Pulsar la tecla de la antorcha - La alta frecuencia está disponible durante el valor de tiempo - Cebado del arco
voltaico
I-2
Corriente de descenso - Reducción intermedia de la corriente de soldadura para evitar
un calentamiento local excesivo del material base (operación de 4 tiempos).
Unidad% (de la corriente principal
I1)
Margen de ajuste0 - 100
Ajuste de fábrica50
ACF
AC-frequency - Frecuencia AC
UnidadHz
Margen de ajusteSyn / 40 - 250
Ajuste de fábrica60
SynPara la sincronización de red de dos fuentes de corriente para la
soldadura AC simultánea en ambos lados.
¡IMPORTANTE! En relación con el ajuste "Syn" también se debe tener en cuenta el parámetro "PhA" (sincronización de fases en el menú de configuración - Nivel 2 AC / Inversión de polos.
Baja frecuenciaArco voltaico suave y amplio con aportación de calor poco pro-
funda
Alta frecuenciaArco voltaico enfocado con aportación de calor profunda
FAC
Factory - Resetear la instalación de soldadura
Mantener pulsada la tecla Store durante 2 segundos, para restablecer el estado de suministro. Cuando la indicación digital muestre "PrG", la instalación de soldadura estará
reseteada.
¡IMPORTANTE! Al resetear la instalación de soldadura se pierden todos los ajustes personales realizados en el menú de configuración. Al resetear la instalación de soldadura
no se borran los Jobs, sino que permanecen guardados. No se borran los ajustes de parámetros en el Menú de configuración - Nivel 2.
82
Page 83
PhA (solo para MW / TT 2500 / 3000 / 4000 / 5000)
Phase Adjustment - Sincronización de fases de la conexión de red de dos fuentes de corriente para la soldadura AC simultánea en ambos lados
Unidad-
Margen de ajuste0 - 5
Ajuste de fábrica0
¡IMPORTANTE! Condición previa para la sincronización de fases es el ajuste del parámetro "ACF" en "Syn" en el menú de configuración AC / Inversión de polos.
Llevar a cabo la sincronización de fases de la manera siguiente:
-Preparar una pieza de prueba para algunas pruebas de soldadura para la soldadura
AC simultánea en ambos lados.
-Variar el valor PhA "0 hasta 5" en una fuente de corriente hasta conseguir el mejor
resultado de soldadura posible.
ES
83
Page 84
Menú de configuración Electrodo
Entrar al menú de
configuración
Electrodo
Modificar parámetros
Salir del menú de
configuración
Con la tecla Modo de operación seleccionar el modo de operación solda-
1
dura por electrodo
Pulsar y mantener pulsada la tecla Modo de operación
2
Pulsar la tecla Selección de parámetros derecha
3
La fuente de corriente se encuentra ahora en el menú de configuración
Electrodo. Se muestra el último parámetro seleccionado.
Seleccionar el parámetro a modificar mediante la tecla Selección de pa-
1
rámetros izquierda o derecha
Modificar el valor del parámetro con la rueda de ajuste
2
Pulsar la tecla Modo de operación
1
Parámetros en el
menú de configuración Electrodo
Las indicaciones "mín." y "máx." se utilizan para márgenes de ajuste que se diferencian
según la fuente de corriente, avance de hilo, programa de soldadura, etc.
HCU
Hot-start current - Corriente de inicio en caliente
Unidad% (de la corriente principal
I1)
Margen de ajuste0 - 200
Ajuste de fábrica150
Hti
Hot-current time - Tiempo de corriente en caliente
Unidads
Margen de ajuste0 - 2,0
Ajuste de fábrica0,5
Para obtener un resultado óptimo de soldadura, en algunos casos se debe ajustar la función HotStart.
Ventajas:
-Mejora de las propiedades de cebado, incluso para electrodos con propiedades de
cebado pobres
-Fusión mejorada del material base en la fase inicial, por lo cual hay menos puntos
fríos
-Se evitan, en gran medida, las inclusiones de escoria
84
Page 85
dYn
dYn - dynamic - Corrección de la dinámica
Unidad-
Margen de ajuste0 - 100
Ajuste de fábrica20
0Arco voltaico suave y con pocas salpicaduras
100Arco voltaico más duro y estable
Para obtener un resultado óptimo de soldadura, en algunos casos es necesario ajustar
la dinámica.
Principio de funcionamiento:
En el momento de la transición de gota o en caso de cortocircuito, tiene lugar un incremento de la intensidad de corriente, de corta duración. Para conservar un arco voltaico
estable, la corriente de soldadura aumenta temporalmente. Ante el riesgo de que el electrodo se hunda en el baño de fusión, esta medida impide el endurecimiento del baño de
fusión, así como un cortocircuito prolongado del arco voltaico. De esta manera queda
prácticamente excluida la adherencia del electrodo.
FAC
Factory - Resetear la instalación de soldadura
-Mantener pulsada la tecla Store durante 2 segundos, para restablecer el estado de
suministro.
-Cuando la indicación digital muestre "PrG", la instalación de soldadura estará reseteada.
ES
¡IMPORTANTE! Al resetear la instalación de soldadura se pierden todos los ajustes per-
sonales realizados en el menú de configuración. Al resetear la instalación de soldadura
no se borran los Jobs, sino que permanecen guardados. No se borran los ajustes de parámetros en el Menú de configuración - Nivel 2.
2nd
Menú de configuración - Nivel 2: Segundo nivel del menú de configuración
85
Page 86
Menú de configuración Electrodo - Nivel 2
Entrar al menú de
configuración
Electrodo - Nivel
2
Modificar parámetros
Salir del menú de
configuración
Electrodo - Nivel
2
Entrar al menú de configuración Electrodo
1
Seleccionar el parámetro "2nd"
2
Pulsar y mantener pulsada la tecla Modo de operación
2
Pulsar la tecla Selección de parámetros derecha
3
La fuente de corriente se encuentra ahora en el menú de configuración
Electrodo - Nivel 2. Se indica el último parámetro seleccionado.
Seleccionar el parámetro a modificar mediante la tecla Selección de pa-
1
rámetros izquierda o derecha
Modificar el valor del parámetro con la rueda de ajuste
2
Pulsar la tecla Modo de operación
1
La fuente de corriente se encuentra ahora en el menú de configuración
Electrodo.
Volver a pulsar la tecla Modo de operación para salir del menú de confi-
2
guración Electrodo
Parámetros en el
menú de configuración Electrodo Nivel 2
ELn
Electrode-line - Elección de curvas características
Unidad1
Margen de ajustecon 0,1 - 20 o P
Ajuste de fábricacon
86
Page 87
(1)Línea de trabajo para electrodo
U (V)
(6)
(5)
Curvas características seleccionables con la función ELn
con - 20 A / V
(4)
(7)(8)
0040200100300I (A)
(2)Línea de trabajo para electrodo con longitud de
arco voltaico incrementada
(3)Línea de trabajo para electrodo con longitud de
(2)
(1)
(3)
arco voltaico reducida
(4)Curva característica con el parámetro "CON" se-
leccionado (corriente constante de soldadura)
(5)Curva característica con el parámetro "0,1 -20"
seleccionado (curva característica descendente
con inclinación ajustable)
(6)Curva característica con el parámetro "P" selec-
cionado (potencia constante de soldadura)
(7)Ejemplo de dinámica ajustada con curva caracte-
rística seleccionada (4)
(8)Ejemplo de dinámica ajustada con curva caracte-
rística seleccionada (5) o (6)
Parámetro "con" (corriente constante de soldadura)
-Cuando está ajustado el parámetro "con", la corriente de soldadura se mantiene constante, independientemente de la tensión de soldadura. Se obtiene una curva característica vertical (4).
-El parámetro "con" es especialmente apto para electrodos de rutilo y electrodos alcalinos, así como para el ranurado con antorcha.
-Para el ranurado con antorcha, ajustar la dinámica a "100".
ES
Parámetro "0,1 - 20" (curva característica descendente con inclinación ajustable)
-Con el parámetro "0,1- 20" se puede ajustar una curva característica descendente (5).
El margen de ajuste abarca desde 0,1 A / V (muy empinada) hasta 20 A / V (muy plana).
-El ajuste de una curva característica plana (5) solo se recomienda para electrodos de
celulosa.
¡OBSERVACIÓN! Al ajustar una curva característica plana (5), ajustar la dinámica a un valor más alto.
Parámetro "P" (rendimiento constante de soldadura)
-Con el parámetro "P" ajustado, el rendimiento de soldadura se mantiene constante,
independientemente de la tensión de corriente y de la corriente de soldadura. Se obtiene una curva característica hiperbólica (6).
-El parámetro "P" está especialmente indicado para electrodos de celulosa.
¡OBSERVACIÓN! En caso de problemas con un electrodo que tienda a adherirse, ajustar la dinámica a un valor más alto.
87
Page 88
)
(8)
U (V)
60
50
(a)
(6)
(a)
40
(5)
30
20
10
Ejemplo de ajuste: I1 = 250 A, dinámica = 50
(4)
(b)
(c)
(c)
I1 + DynamikI1 - 50 %
(7)
(1)Línea de trabajo para electrodo
(2)Línea de trabajo para electrodo con longitud de
arco voltaico incrementada
(3)Línea de trabajo para electrodo con longitud de
(2)
(1)
(3)
I (A
004003001200
arco voltaico reducida
(4)Curva característica con el parámetro "CON" se-
leccionado (corriente constante de soldadura)
(5)Curva característica con el parámetro "0,1 -20"
seleccionado (curva característica descendente
con inclinación ajustable)
(6)Curva característica con el parámetro "P" selec-
cionado (potencia constante de soldadura)
(7)Ejemplo de dinámica ajustada con curva caracte-
rística seleccionada (5) o (6)
(8)Posible cambio de corriente con curva caracterís-
tica seleccionada (5) o (6) en función de la ten-
sión de soldadura (longitud de arco voltaico)
(a)Punto de trabajo con gran longitud de arco voltai-
co
(b)Punto de trabajo con corriente de soldadura ajus-
tada IH
(c)Punto de trabajo con escasa longitud de arco vol-
taico
Las curvas características representadas (4), (5) y (6) sirven para la utilización de un electrodo cuyas características con una determinada longitud de arco voltaico correspondan
a la línea de trabajo (1).
Dependiendo de la corriente de soldadura (I) ajustada, se desplaza la intersección (punto
de trabajo) de las curvas características (4), (5) y (6) a lo largo de la línea de trabajo (1).
El punto de trabajo proporciona información sobre la tensión de soldadura actual y la corriente de soldadura actual.
Con una corriente de soldadura (I1) de ajuste fijo, el punto de trabajo puede desplazarse
a lo largo de las curvas características (4), (5) y (6), dependiendo de la tensión de soldadura momentánea. La tensión de soldadura U es independiente de la longitud de arco voltaico.
Si cambia la longitud de arco voltaico, por ejemplo, correspondiendo a la línea de trabajo
(2), se obtiene un punto de trabajo como intersección de la correspondiente curva característica (4), (5) o (6) o con la línea de trabajo (2).
Aplicable a las curvas características (5) y (6): En función de la tensión de soldadura (longitud de arco voltaico) la corriente de soldadura (I) también aumenta o disminuye, con el
valor de ajuste de I1 manteniéndose igual.
88
Page 89
Solución de errores y mantenimiento
Page 90
Page 91
Diagnóstico de errores, solución de errores
GeneralidadesLas fuentes digitales de corriente están provistas de un sistema inteligente de seguridad;
por este motivo se pudo prescindir totalmente de cortacircuitos fusibles (con la excepción
del fusible de la bomba de refrigerante). Después de corregir un posible error, sin tener
que cambiar cortacircuitos fusibles, se puede volver a trabajar correctamente con la fuente
de corriente.
ES
Seguridad
¡ADVERTENCIA! Los trabajos realizados de forma defectuosa pueden causar
graves daños personales y materiales. Todos los trabajos descritos a continuación deben ser realizados solo por personal técnico formado. No se deben efectuar los trabajos descritos a continuación sin antes haber leído y comprendido,
en su totalidad, los documentos descritos a continuación:
-Este documento
-Todos los documentos de los componentes del sistema, en particular, las
normas de seguridad
¡ADVERTENCIA! Las descargas eléctricas pueden ser mortales. Antes de comenzar los trabajos descritos a continuación:
-Poner el interruptor de red de la fuente de corriente en la posición - O -.
-Separar la fuente de corriente de la red.
-Asegurar que la fuente de corriente permanezca separada de la red hasta
que se hayan finalizado todos los trabajos.
Después de abrir el equipo y con la ayuda de un aparato de medición adecuado,
asegurarse de que los componentes con carga eléctrica (por ejemplo, condensadores) estén descargados.
¡ADVERTENCIA! Una conexión inapropiada del conductor protector puede causar graves daños personales y materiales. Los tornillos de la caja del equipo
constituyen una conexión adecuada del conductor protector para la puesta a tierra de la caja y nunca deben ser sustituidos por otros tornillos, sin una conducción
fiable del conductor protector.
Códigos de servicio mostrados
Cuando las indicaciones muestren un mensaje de error que no figure entre los enumerados aquí, el error solo podrá ser solucionado por el Servicio Técnico. Apunte el mensaje
de error mostrado, junto con el número de serie y la configuración de la fuente de corriente
y llame al Servicio Técnico con una descripción detallada del error.
tP1 | xxx
Nota: xxx representa un valor de temperatura
Causa:Exceso de temperatura en el circuito primario de la fuente de corriente.
Solución:Dejar enfriar la fuente de corriente.
tP2 | xxx
Nota: xxx representa un valor de temperatura
Causa:Exceso de temperatura en el circuito primario de la fuente de corriente.
Solución:Dejar enfriar la fuente de corriente.
91
Page 92
tP3 | xxx
Nota: xxx representa un valor de temperatura
Causa:Exceso de temperatura en el circuito primario de la fuente de corriente.
Solución:Dejar enfriar la fuente de corriente.
tP4 | xxx
Nota: xxx representa un valor de temperatura
Causa:Exceso de temperatura en el circuito primario de la fuente de corriente.
Solución:Dejar enfriar la fuente de corriente.
tP5 | xxx
Nota: xxx representa un valor de temperatura
Causa:Exceso de temperatura en el circuito primario de la fuente de corriente.
Solución:Dejar enfriar la fuente de corriente.
tP6 | xxx
Nota: xxx representa un valor de temperatura
Causa:Exceso de temperatura en el circuito primario de la fuente de corriente.
Solución:Dejar enfriar la fuente de corriente.
tS1 | xxx
Nota: xxx representa un valor de temperatura
Causa:Exceso de temperatura en el circuito secundario de la fuente de corriente.
Solución:Dejar enfriar la fuente de corriente.
tS2 | xxx
Nota: xxx representa un valor de temperatura
Causa:Exceso de temperatura en el circuito secundario de la fuente de corriente.
Solución:Dejar enfriar la fuente de corriente.
tS3 | xxx
Nota: xxx representa un valor de temperatura
Causa:Exceso de temperatura en el circuito secundario de la fuente de corriente.
Solución:Dejar enfriar la fuente de corriente.
tSt | xxx
Nota: xxx representa un valor de temperatura
Causa:Exceso de temperatura en el circuito de control de la fuente de corriente
Solución:Dejar enfriar la fuente de corriente.
92
Err | 051
Causa:Falta de tensión de red: La tensión de red ha quedado por debajo del margen
de tolerancia (ver el apartado "Datos técnicos")
Solución:Controlar la tensión de red.
Page 93
Err | 052
Causa:Sobretensión de red: La tensión de red ha sobrepasado el margen de tole-
rancia (ver el apartado "Datos técnicos")
Solución:Controlar la tensión de red.
no | IGn
Causa: La función Ignition Time-Out está activa. No se ha producido el flujo de co-
rriente dentro de la longitud transportada de hilo ajustada en el menú de configuración. La desconexión de seguridad de la fuente de corriente se ha
disparado.
Solución:Pulsar repetidamente la tecla de la antorcha; limpieza de la superficie de la
pieza de trabajo, si fuera necesario, incrementar el período de tiempo hasta
la desconexión de seguridad en el "Menú de configuración: Nivel 2".
Err | PE
Causa:La monitorización de corriente de tierra ha disparado la desconexión de se-
guridad de la fuente de corriente.
Solución:Apagar brevemente la fuente de corriente, esperar 10 segundos y volver a
encenderla; si el error se repite a pesar de varios intentos, contactar con el
Servicio Técnico
Err | IP
Causa:Exceso de corriente primaria.
Solución:Contactar con el Servicio Técnico
ES
Err | bPS
Causa:Error de etapa de potencia
Solución:Contactar con el Servicio Técnico
dSP | Axx
Causa:Error de la unidad central de control y regulación
Solución:Contactar con el Servicio Técnico
dSP | Cxx
Causa:Error de la unidad central de control y regulación
Solución:Contactar con el Servicio Técnico
dSP | Exx
Causa:Error de la unidad central de control y regulación
Solución:Contactar con el Servicio Técnico
dSP | Sy
Causa:Error de la unidad central de control y regulación
Solución:Contactar con el Servicio Técnico
dSP | nSy
Causa:Error de la unidad central de control y regulación
Solución:Contactar con el Servicio Técnico
no | Arc
Causa:Ruptura del arco voltaico.
Solución:Pulsar repetidamente la tecla de la antorcha; limpiar la superficie de la pieza
de trabajo.
93
Page 94
no | H2O
Causa:El caudalímetro de la unidad de refrigeración se dispara.
Solución:Controlar la unidad de refrigeración, si fuera necesario, añadir líquido refrige-
rante o purgar la alimentación de agua, según el capítulo "Puesta en servicio
de la unidad de refrigeración".
hot | H2O
Causa:El controlador térmico de la unidad de refrigeración se dispara
Solución:Esperar la fase de enfriamiento, hasta que se deje de mostrar "Hot | H2O".
ROB 5000 o acoplador de bus de campo para control de robot: Antes de reanudar la soldadura, poner la señal "Aceptar error fuente" (Source error reset).
Diagnóstico de
errores de la
fuente de corriente
La fuente de corriente no tiene función
Interruptor de red conectado, las indicaciones no se iluminan.
Causa:Alimentación de red interrumpida, clavija para la red no enchufada.
Solución:Comprobar la alimentación de red, si fuera necesario, enchufar la clavija para
la red
Causa:Caja de enchufe de la red o clavija para la red defectuosa.
Solución:Sustituir las piezas defectuosas.
Causa:Fusible de red
Solución:Cambiar el fusible de red.
No hay corriente de soldadura
Interruptor de red conectado, indicación exceso de temperatura iluminada
Causa:Sobrecarga
Solución:Observar la duración de ciclo de trabajo.
Causa:El automático de protección térmica se ha desconectado.
Solución:Esperar la fase de enfriamiento; después de un tiempo breve, la fuente de co-
rriente se pone en marcha automáticamente.
94
Causa:Ventilador de la fuente de corriente defectuoso.
Solución:Contactar con el Servicio Técnico
No hay corriente de soldadura
Interruptor de red conectado, indicaciones iluminadas
Causa:Conexión de masa errónea.
Solución:Comprobar la polaridad de la conexión de masa y del borne.
Causa:Cable de corriente de la antorcha interrumpido.
Solución:Cambiar la antorcha.
Page 95
No hay función después de pulsar la tecla de la antorcha
Interruptor de red conectado, indicaciones iluminadas
Causa:La clavija de control no está enchufada.
Solución:Enchufar la clavija de control.
Causa:Antorcha o cable de control de la antorcha defectuoso.
Solución:Cambiar la antorcha.
No hay gas protector
Todas las demás funciones están disponibles
Causa:Bombona de gas vacía.
Solución:Cambiar la bombona de gas.
Causa:Regulador de presión de gas defectuoso.
Solución:Cambiar el regulador de presión de gas.
Causa:Manguera de gas dañada o no montada.
Solución:Cambiar o montar la manguera de gas.
Causa:Antorcha defectuosa.
Solución:Cambiar la antorcha.
ES
Causa:Electroválvula de gas defectuosa.
Solución:Contactar con el Servicio Técnico
Propiedades de soldadura pobres
Causa:Parámetros de soldadura incorrectos.
Solución:Comprobar los ajustes.
Causa:Conexión de masa errónea.
Solución:Comprobar la polaridad de la conexión de masa y del borne.
La antorcha se calienta mucho
Causa:Dimensiones insuficientes de la antorcha.
Solución:Observar la duración de ciclo de trabajo y los límites de carga.
Causa:Solo para instalaciones refrigeradas por agua: caudal de agua insuficiente.
Solución:Controlar el nivel de agua, el caudal de agua, la suciedad del agua, etc.; bom-
ba de refrigerante bloqueada: Dar un impulso al eje de la bomba de refrigerante utilizando un destornillador en el paso del eje.
Causa:Solo para instalaciones refrigeradas por agua: el parámetro C-C se encuen-
tra en "OFF".
Solución:En el menú de configuración, poner el parámetro C-C en "Aut" o en "ON".
95
Page 96
Cuidado, mantenimiento y eliminación
GeneralidadesEn condiciones normales, la fuente de corriente sólo requiere un mínimo de cuidados y
mantenimiento. No obstante, es imprescindible observar algunos puntos para conservar
la fuente de corriente a punto a lo largo de los años.
Seguridad
¡ADVERTENCIA! Los trabajos realizados de forma defectuosa pueden causar
graves daños personales y materiales. Todos los trabajos descritos a continuación deben ser realizados solo por personal técnico formado. No se deben efectuar los trabajos descritos a continuación sin antes haber leído y comprendido,
en su totalidad, los documentos descritos a continuación:
-Este documento
-Todos los documentos de los componentes del sistema, en particular, las
normas de seguridad
¡ADVERTENCIA! Las descargas eléctricas pueden ser mortales. Antes de comenzar los trabajos descritos a continuación:
-Poner el interruptor de red de la fuente de corriente en la posición - O -.
-Separar la fuente de corriente de la red.
-Asegurar que la fuente de corriente permanezca separada de la red hasta
que se hayan finalizado todos los trabajos.
Después de abrir el equipo y con la ayuda de un aparato de medición adecuado,
asegurarse de que los componentes con carga eléctrica (por ejemplo, condensadores) estén descargados.
¡ADVERTENCIA! Una conexión inapropiada del conductor protector puede causar graves daños personales y materiales. Los tornillos de la caja del equipo
constituyen una conexión adecuada del conductor protector para la puesta a tierra de la caja y nunca deben ser sustituidos por otros tornillos, sin una conducción
fiable del conductor protector.
Con cada puesta
en servicio
Cada 2 meses-Si estuviera disponible: Limpiar el filtro de aire
Cada 6 meses-Desmontar los laterales del aparato y soplar el interior del mismo con aire a presión
96
-Comprobar respecto a daños la clavija para la red y el cable de red, así como la antorcha, el paquete de mangueras de conexión y la conexión de masa
-Comprobar que haya un espacio de 0,5 m (1 ft. 8 in.) alrededor del aparato, para que
el aire refrigerante pueda circular libremente
¡OBSERVACIÓN! Las entradas y salidas de aire nunca deben estar tapadas, ni
siquiera parcialmente.
seco, con fuerza reducida.
¡OBSERVACIÓN! Riesgo de dañar componentes electrónicos. No soplar desde
una distancia corta sobre los componentes electrónicos.
Page 97
-En caso de fuertes acumulaciones de polvo, limpiar también los canales de aire de
refrigeración
EliminaciónEfectuar la eliminación observando las normas nacionales y regionales aplicables.
ES
97
Page 98
98
Page 99
Anexo
Page 100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.