Fronius MagicCleaner 150 Operating Instruction [ES]

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
MagicCleaner 150
Manual de instrucciones
ES-MX
42,0426,0395,EM 002-17012022
Contenido
Normas de seguridad 5
Información general 13
Concepto del sistema 13 Uso previsto 13 Alcance del suministro 14 Opciones 15 Información de transporte 17 Condiciones de emplazamiento 18 Avisos de advertencia en el equipo 18
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos 19
Seguridad 19 Controles de operación y conexiones 19
Instrucciones de seguridad para la puesta en servicio, el funcionamiento y el mantenimiento 21
¡Lea y siga las instrucciones de seguridad! 21 Instrucciones de seguridad para la puesta en servicio, el funcionamiento y el mantenimiento 21
Montaje del electrodo de limpieza 24
Visión general 24 Montaje del electrodo de limpieza 25 Colocación del fieltro de limpieza suministrado en el electrodo de limpieza 26
Montaje del fieltro de limpieza opcional disponible 27
Montaje del fieltro de limpieza mediante el sujetador de la antorcha - Electrodo de limpieza de 22 mm / 0.87 pulgadas. Montaje del fieltro de limpieza mediante el sujetador de la antorcha - Electrodo de limpieza de 10 mm / 0.39 pulgadas. Montaje del fieltro de limpieza mediante junta tórica - Electrodo de limpieza de 35 mm / 1.38 pul­gadas.
Montaje del cepillo de limpieza 30
Montaje del cepillo de limpieza 30 Reajuste del cepillo de limpieza 31
Preparación de la estación de trabajo 32
Limpieza 34
Atornillar el electrolito de limpieza en la antorcha de limpieza. 34 Colocación de la antorcha de limpieza en el sujetador de la antorcha de limpieza 35 Limpieza 35 Después de la limpieza 37
Pulido 39
General 39 Colocación de la antorcha de limpieza en el sujetador de la antorcha de limpieza 39 Pulido 40 Después del pulido 41
27
28
29
ES-MX
3
Impresión 43
General 43 Montaje del electrodo Print y del fieltro Print 44 Preparación de la estación de trabajo para Printing 45 Printing 46 Después del proceso de Print 47
Cuidado, mantenimiento y desecho 50
General 50 En cada puesta en servicio: 50 Al final de cada turno: 50 Desecho 50
Datos técnicos 52
MagicCleaner 150 /EF 150 /CN 150 /np 52 MagicCleaner 150 MV/B 150 MV/np 53
4
Normas de seguridad
ES-MX
Explicación de in­strucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Indica peligro inmediato.
Si no se evita, resultará en la muerte o lesiones graves.
¡PELIGRO!
Indica una situación potencialmente peligrosa.
Si no se evita, puede resultar en la muerte o lesiones graves.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación en donde puede ocurrir la muerte o lesiones.
Si no se evita, puede resultar en una lesión menor y/o daños a la propiedad.
¡OBSERVACIÓN!
Indica riesgo de resultados erróneos y posibles daños al equipo.
General El equipo se fabricó conforme a lo último en técnica y estándares de seguridad reconoci-
dos. No obstante, si se utiliza incorrectamente, puede ocasionar:
- Lesiones graves o mortales para el operador o terceros
- Daños en el equipo y otros bienes materiales propiedad de la empresa operadora
- Operación ineficiente del equipo
Todas las personas involucradas en la puesta en servicio, la operación, el mantenimien­to y el servicio del equipo deben:
- Estar debidamente cualificadas
- Haber leído completamente y seguido con precisión este manual de instrucciones
El manual de instrucciones siempre debe mantenerse a mano en donde sea que se use el equipo. Además del manual de instrucciones, se deben seguir todas las normas y los reglamentos locales aplicables en materia de prevención de accidentes y protección am­biental.
Todos los avisos de seguridad y peligro en el equipo:
- Deben mantenerse en estado legible
- No deben tener daños ni marcas
- No deben ser removidos
- No deben cubrirse, ni se les debe empastar o pintar nada encima
Antes de la puesta en servicio del equipo, resuelva todas las fallas que podrían compro­meter la seguridad.
¡Está en juego su seguridad personal!
Uso previsto El equipo debe ser usado exclusivamente para el propósito para el que fue diseñado.
El fabricante no será responsable de ningún daño resultante de cualquier otro uso o uso fuera del alcance de este manual.
5
Uso previsto también significa:
- Leer cuidadosamente y seguir este manual de instrucciones.
- Seguir todas las instrucciones, así como las advertencias de seguridad y peligro.
- Llevar a cabo todas las inspecciones especificadas y los trabajos de mantenimiento.
El dispositivo está diseñado para usarse en industrias e instalaciones comerciales. El fa­bricante no será responsable de ningún daño que surja del uso en un área residencial.
Además, el fabricante no será responsable de los resultados del trabajo defectuoso o in­correcto.
Condiciones am­bientales
Obligaciones del operador
El funcionamiento o almacenamiento del equipo fuera del área indicada se considerará como no conforme al propósito previsto. El fabricante no acepta responsabilidad alguna por los daños que resulten del uso indebido.
Rango de temperatura del aire ambiental:
- Durante la operación: 0 °C a +40 °C (32 °F a 104 °F)
- Durante el transporte y almacenamiento: -20 °C a +55 °C (-4 °F a 131 °F)
¡OBSERVACIÓN!
El rango de temperatura bajo cero para el transporte y almacenamiento se refiere solo al equipo y los accesorios, no a los electrolitos de limpieza y Print.
Humedad relativa:
- hasta 50% a 40 °C (104 °F)
- hasta 90% a 20 °C (68 °F)
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, sustancias o gases corrosivos. Altitud sobre el nivel del mar: hasta a 2000 m (6561ft. 8.16 in.)
El operador únicamente debe permitir que el dispositivo sea manejado por personas que:
- estén familiarizadas con las instrucciones fundamentales con relación a la segu­ridad en el trabajo y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas sobre cómo usar el dispositivo
- hayan leído y entiendan este manual de instrucciones, especialmente la sección "normas de seguridad", y que lo hayan confirmado con sus firmas
- estén capacitadas para producir los resultados requeridos.
Obligaciones del personal
6
Las verificaciones deben ser realizadas en intervalos regulares para garantizar que los operadores trabajen teniendo la seguridad en mente.
Antes de usar el dispositivo, todas las personas instruidas para hacerlo deben realizar lo siguiente:
- observar las instrucciones básicas con relación a la seguridad en el trabajo y la pre­vención de accidentes
- leer este manual de instrucciones, especialmente la sección "Normas de seguridad" y firmar para confirmar que las han entendido y que las seguirán.
Antes de dejar el puesto de trabajo, asegúrese de que las personas o la propiedad no están en riesgo de sufrir un daño en su ausencia.
Protección perso­nal y de terceros
Cuando trabaje con el equipo, estará expuesto a una serie de riesgos, por ejemplo:
ES-MX
- Irritación o ardor de la piel debido al contacto con el electrolito de limpieza o Print.
- ¡PELIGRO! de lesiones oculares graves por contacto con el electrolito de limpieza o el electrolito Print
- Riesgos generales al manipular productos químicos
¡Siga las fichas técnicas de seguridad para los electrolitos de limpieza y Print!
- ¡PELIGRO eléctrico! Originado por corriente de red y corriente de limpieza
- Vapores dañinos
Las personas que trabajen en el componente durante el proceso de limpieza deben usar ropa de trabajo adecuada con las siguientes propiedades:
- Resistente contra ácidos y químicos
- Aislante y seca
- Que cubra todo el cuerpo y esté en buenas condiciones, sin daños
La ropa de trabajo incluye lo siguiente:
- Gafas de seguridad ajustados al contorno del rostro (protección para los ojos)
- Calzado rígido e impermeable
- Guantes de protección (protección de las manos): impermeables, resistentes a áci­dos y productos químicos
- Protección respiratoria
La condición requerida de la ropa de trabajo y las medidas de protección se indican en la ficha técnica de seguridad de los electrolitos de limpieza y Print.
¡Quítese inmediatamente la ropa de trabajo contaminada con líquido de limpieza!
- No coma ni beba cuando trabaje con el dispositivo
- Mantenga los electrolitos de limpieza y Print alejados de alimentos, bebidas y artícu­los alimenticios
- Lávese las manos antes de los descansos y al final del trabajo
7
Mantenga alejadas a las personas, especialmente a los niños, y a las mujeres embara­zadas o enfermas durante el funcionamiento de los dispositivos y durante el proceso de trabajo. No obstante, si hay personas cerca:
- Informe sobre todos los riesgos
- Proporcione dispositivos de protección adecuados o
- Construya vallas o cortinas de protección adecuados
Notas sobre el correcto manejo de los electrolitos de limpieza y Print
Se deben tener en cuenta los siguientes puntos al manipular los electrolitos de limpieza y Print. Para obtener datos exactos, consulte las fichas técnicas de seguridad corre­spondientes. Para obtener las fichas técnicas de seguridad actuales, utilice el siguiente enlace:
www.fronius.com/magiccleaner
Medidas de primeros auxilios
- Después de la inhalación, proporcione aire fresco. Consulte a un médico si persis­ten las quejas.
- Después del contacto con la piel, lave inmediatamente con agua y jabón, y en­juague bien. Consulte a un médico si persiste la irritación de la piel.
- En caso de ingestión, no provoque el vómito, enjuague la boca y beba mucha agua, busque atención médica de inmediato.
- Después del contacto con los ojos, enjuague los ojos abiertos durante varios minu­tos con agua corriente (lavado de ojos) y busque atención médica. Si están presentes, quítese los lentes de contacto y continúe enjuagando.
Almacenamiento
- Utilice únicamente contenedores específicamente aprobados para los líquidos de limpieza.
- Mantenga el contenedor bien cerrado.
- No almacene junto con álcalis (lejías) y metales.
- Guarde en lugar fresco y seco.
- Coloque sobre un piso resistente a los ácidos.
- Mantenga bajo llave y fuera del alcance de los niños.
8
Otras notas
- Para evitar la descomposición térmica, no lo caliente (peligro de que se produzcan gases tóxicos)
- Proporcione refrigeración de emergencia en caso de un incendio en el entorno
- Evite el contacto con la piel, los ojos y las membranas mucosas
- Úselo solo en áreas bien ventiladas, use protección respiratoria o ventilación de es­cape adecuada.
- Al diluir, siempre agregue ácido al agua, ¡no al revés!
- Deseche los líquidos de limpieza o el embalaje sin limpiar de acuerdo con las nor­mativas nacionales. ¡No los deseche con la basura doméstica!
- No permita que ingrese a desagües, cursos de agua o aguas subterráneas (por ejemplo, a través del suelo)
ES-MX
Riesgos origina­dos por corriente de red y corriente de limpieza
Una descarga eléctrica puede ser fatal. Cada descarga eléctrica presenta un riesgo de muerte.
No toque los componentes de la instalación que lleven voltaje dentro o fuera del equipo.
Garantice la protección personal adecuada con base temporal seca o tapa con suficien­te aislamiento contra el potencial de tierra. La base temporal o tapa debe cubrir comple­tamente el área completa entre el cuerpo y el potencial de tierra.
Todos los cables y conductores deben estar asegurados, no deben presentar daños, de­ben estar aislados y tener las dimensiones adecuadas. Reemplace las bornas de con­exión sueltas y los cables quemados, dañados o con las dimensiones inadecuadas in­mediatamente.
No enrolle cables alrededor del cuerpo o de los componentes del cuerpo.
Un electricista debe inspeccionar con regularidad el cable de red para asegurarse de que el conductor protector funcione adecuadamente.
Opere el equipo únicamente en una red con un conductor protector y un enchufe con un contacto de conductor protector.
Operar el dispositivo en una red sin un conductor protector y en un enchufe sin un con­tacto de conductor protector se considera una negligencia grave. El fabricante no acepta responsabilidad alguna por los daños que resulten del uso indebido.
Medidas de com­patibilidad elec­tromagnética
Use equipo adecuado para garantizar que el componente tenga suficiente puesta a tier­ra si es necesario.
Apague los equipos que no estén en uso.
Antes de trabajar en el dispositivo, apáguelo y desconéctelo de la red.
Asegure el dispositivo para evitar que la clavija de la red sea conectada y activada de nuevo mediante una señal de advertencia claramente legible y comprensible.
El dispositivo solo puede ser abierto por servicio técnico cualificado profesional.
Es responsabilidad del operador asegurarse de que no haya interferencias electroma­gnéticas con equipos eléctricos y electrónicos.
9
Si se identifica una interferencia electromagnética, el operador está obligado a tomar las medidas para rectificar la situación.
Revise y evalúe posibles problemas y la inmunidad de interferencia del equipo cercano conforme a las normas nacionales e internacionales:
- Dispositivos de seguridad
- Cables de corriente de red, cables de señal y cables de transmisión de datos
- Equipo de telecomunicaciones y TI
- Dispositivos de medición y calibración
- La salud de las personas que estén cerca, por ejemplo, aquellas con marcapasos y aparatos auditivos.
- Las personas con marcapasos deben consultar a su médico antes de acercarse al equipo y al procedimiento de limpieza.
Los campos electromagnéticos pueden generar problemas de salud desconocidos.
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética:
1. Alimentación principal
- En caso de que ocurra interferencia electromagnética pese a que una conexión
de red cumpla las normas, tome medidas adicionales (p. ej., utilice un filtro adecuado para la red pública).
2. Conexión equipotencial
3. Puesta a tierra del componente
- Si es necesario, establezca una puesta a tierra mediante el uso de condens-
adores adecuados.
4. Blindado, si es necesario
- Blindado de otros dispositivos cercanos
- Blindado de todo el sistema
Áreas de peligro particulares
Se aplican regulaciones especiales en áreas con riesgo de incendio o explosión.
- Atienda las normas nacionales e internacionales correspondientes.
Los equipos para trabajar en áreas con peligro eléctrico incrementado (por ejemplo, ca­lentadores) deben etiquetarse con el símbolo [S] (Seguridad).
Las mediciones de emisiones tóxicas al trabajar con el dispositivo mostraron valores por debajo de las "concentraciones promedio en el lugar de trabajo" (MAK) permisibles. Sin embargo:
- Asegúrese de que haya suficiente aire fresco.
- Mantenga el rostro alejado de los vapores que surjan.
- No inhale los vapores o extraiga los vapores del área de trabajo por medios adecua­dos.
Durante la operación
- Asegúrese de que todas las tapas estén cerradas y que todos los componentes la­terales estén instalados correctamente.
- Mantenga todas las tapas y los componentes laterales cerrados.
Si el dispositivo está equipado con una correa de carga o manija, esto se usa exclusiva­mente para transportar con la mano. La correa de carga no es adecuada para el trans­porte con grúa, carretilla elevadora de horquilla ni otras herramientas de elevación mecánica.
Medidas de segu­ridad en el lugar de configuración y durante el transporte
10
¡La caída de un dispositivo puede ser mortal! Configure el dispositivo de manera segura, sobre una superficie uniforme y sólida.
- El ángulo de inclinación máximo permisible es de 10°.
Se aplican regulaciones especiales en áreas con riesgo de incendio o explosión.
- Atienda las normas nacionales e internacionales correspondientes.
Medidas de segu­ridad en opera­ción normal
Atienda las instrucciones y las revisiones de la empresa para asegurarse de que el área cercana al puesto de trabajo esté siempre limpia y organizada.
Únicamente configure y opere el dispositivo de acuerdo con el grado de protección que se muestra en la placa de características.
Cuando configure el dispositivo, asegúrese de que haya un espacio alrededor de 0.5 m (1 ft. 7.69 in.) para permitir que el aire de refrigeración circule sin obstáculos.
Asegúrese de que se sigan las directrices nacionales y regionales aplicables y la norma­tiva de prevención de accidentes al transportar el dispositivo, especialmente las directri­ces relacionadas con los peligros durante el transporte y el envío.
Antes de transportar el dispositivo, siempre drene completamente el líquido de limpieza.
Es esencial realizar una comprobación visual del dispositivo para verificar que no haya daños después del transporte y antes de la puesta en servicio. Antes de la puesta en servicio del dispositivo, el servicio técnico cualificado debe reparar cualquier daño.
Solo utilice el equipo cuando todos los dispositivos de seguridad estén completamente funcionales. Si los dispositivos de protección no están en plenas condiciones, se corre el peligro de:
- Lesiones graves o mortales para el operador o terceros
- Daños en el equipo y otros bienes materiales propiedad de la empresa operadora
- Operación ineficiente del equipo
ES-MX
Puesta en ser­vicio, mantenimi­ento y reparación
Los dispositivos de seguridad que no estén completamente funcionales deben repararse antes de activar el equipo.
Nunca desactive o deshabilite los dispositivos de protección.
Antes de la puesta en servicio del equipo, asegúrese de que nadie pueda estar en peli­gro.
El equipo debe ser verificado al menos una vez por semana en busca de daños detecta­bles externamente y para comprobar la funcionalidad de los dispositivos de seguridad.
Solo los electrolitos de limpieza y Print de Fronius son adecuados para usarse en nuestros equipos.
No mezcle los electrolitos de limpieza y Print con otros agentes de limpieza.
En caso de daños debido al uso de otros líquidos de limpieza, el fabricante no asumirá responsabilidad alguna al respecto y quedarán anuladas todas las garantías.
Transporte los electrolitos de limpieza y Print en envases originales cerrados exclusiva­mente.
No es posible garantizar que los componentes adquiridos externamente estén di­señados y fabricados de tal forma que cumplan con las exigencias que se les imponen, o que cumplan con los requisitos de seguridad.
11
- Use únicamente repuestos y consumibles originales (también aplica para compo­nentes estándares).
- No realice ninguna alteración, instalación o modificación del equipo sin obtener an­tes el permiso del fabricante.
- Los componentes que no se encuentren en perfectas condiciones deben cambiarse inmediatamente.
- Al hacer su pedido, especifique el nombre exacto y el número de artículo de acuer­do con la lista de repuestos, así como el número de serie de su equipo.
Además de una conexión de cable, los tornillos de la carcasa proporcionan la conexión del conductor de protección para la conexión a tierra de las piezas de la carcasa. Utilice siempre la cantidad adecuada de tornillos de carcasa originales con el par especi­ficado.
Inspección de se­guridad
Certificación de seguridad
El fabricante recomienda que se realice una inspección de seguridad del equipo al me­nos una vez cada 12 meses.
Se recomienda que un especialista en electricidad certificado se encargue de la in­spección de seguridad:
- Después de cambios
- Después de alteraciones
- Después de reparaciones, servicio, mantenimiento
- Al menos cada doce meses
Para la inspección de seguridad, siga las directrices y los estándares nacionales e inter­nacionales adecuados.
Puede obtener más información sobre la inspección de seguridad en su centro de ser­vicio. El centro de servicio proporcionará los documentos necesarios tras la solicitud.
Los dispositivos con declaración de conformidad UE satisfacen los requerimientos esen­ciales de las directivas de compatibilidad de voltaje bajo y electromagnética (por ejem­plo, estándares de producto relevantes de la serie EN 60974).
Los equipos marcados con certificación CSA cumplen los requisitos de los estándares pertinentes de Canadá y Estados Unidos.
Derechos reser­vados
12
Los derechos reservados de este manual de instrucciones permanecen con el fabrican­te.
El texto y las ilustraciones son técnicamente correctos al momento de la impresión. Nos reservamos el derecho de hacer cambios. El contenido del manual de instrucciones no proporciona una base para ninguna reclamación de cualquier manera por parte del comprador. Si tiene alguna sugerencia de mejora, o puede señalar cualquier error que haya encontrado en las instrucciones, le agradeceremos que nos comparta sus comen­tarios.
Información general
ES-MX
Concepto del sis­tema
MagicCleaner 150
Uso previsto El MagicCleaner 150 está destinado exclusivamente a la limpieza electroquímica de
acero inoxidable. Cualquier otro uso se considera como "no adecuado para el propósito que se pretende". El fabricante no se responsabilizará por los daños que puedan provo­carse por dicho uso inadecuado.
El MagicCleaner 150 es un dispositivo pa­ra el tratamiento electroquímico de super­ficies de acero inoxidable.
Se pueden realizar los siguientes tratami­entos de superficies:
- Eliminación de óxidos y quemaduras después de soldar y cortar.
- Pulido de soldaduras
- Impresión - impresión de superficie electroquímica (opcional)
Uso previsto también significa:
- Leer y comprender este manual de instrucciones.
- Leer y comprender todas las fichas técnicas de seguridad de los electrolitos de lim­pieza y Print.
- Llevar a cabo todas las inspecciones especificadas y los trabajos de mantenimiento.
13
Alcance del sumi-
*
(1)
(2)
(3)
(4) (5)
(6) (7) (10)(8)
(9)
(11) (12)
nistro
(1) Inserto de cepillo
(2) Antorcha de limpieza
(3) Sujetador de la antorcha de limpieza
(4) Cable de antorcha de limpieza
(5) MagicCleaner 150
(6) Cable de masa con poste de conexión de bayoneta
(7) Electrodo de limpieza
(8) 3 x fieltros de limpieza
(9) Electrodo de limpieza
(10) 3 x fieltros de limpieza
(11) Adaptador para el cepillo de limpieza
(12) Cepillo de limpieza
* El electrolito de limpieza no está incluido en el alcance del suministro.
No se muestran:
- Llave Allen de 2.5 mm / 0.10 pulgadas
- Estos manuales de instrucciones
- Caja de componentes pequeños
10 mm / 0.39 pulgadas
10 mm / 0.39 pulgadas
22 mm / 0.87 pulgadas
22 mm / 0.87 pulgadas
14
Opciones
(1) (2)
(3) (4)
(5)
(7) (8)
(9)
(6) (13)
(12)
(11)
(10) (14)
(15)
+
red
b
lue
ES-MX
(1) Adaptador para el cepillo de
limpieza
42,0510,0531
(2) 5 x cepillos de limpieza
42,0510,0510
(3) Electrodo de limpieza
22 mm / 0.87 pulgadas 42,0510,0500
(4) 10 x fieltros de limpieza
22 mm / 0.87 pulgadas 42,0510,0501
(5) Electrodo de limpieza
10 mm / 0.39 pulgadas 42,0510,0506
(6) 10 x fieltros de limpieza
10 mm / 0.39 pulgadas 42,0510,0507
(7) Electrodo de limpieza
22 mm / 0.87 pulgadas / 70° 42,0510,0502
(8) 10 x fieltros de limpieza
22 mm / 0.87 pulgadas / 70° 42,0510,0503
(9) Electrodo de limpieza
10 mm / 0.39 pulgadas / 70° 42,0510,0508
(10) 10 x fieltros de limpieza
10 mm / 0.39 pulgadas / 70° 42,0510,0509
(11) Electrodo de limpieza
35 mm / 1.38 pulgadas 42,0510,0504
(12) 10 x fieltros de limpieza
35 mm / 1.38 pulgadas 42,0510,0505 +
1 x junta tórica
D=27.08 x d=23.52 mm / D=1.07 x d=0.93 pulgadas
15
(13) 6 x electrolitos de limpieza azules 0.1 l
42,0510,0381
(14) 6 x electrolitos de limpieza rojos 0.1 l
42,0510,0380
(15) Neutralizador
Botella atomizadora de 1 l ...42,0510,0385 Bote de 5 l ... 42,0510,0386
16
(16)
(17) (18) (19)
(20) (21) (22)
(24)
(23)
(25)
ABC- 123
(26)
Juego Print 42,0510,0540
(16) Película Print con logotipo de Fronius
(para pruebas)
(17) Electrolito Print negro 0.1 l
42,0510,0390
ES-MX
Información de transporte
(18) Electrolito Print blanco 0.1 l
42,0510,0391
(19) Sujetador de la antorcha Print
(20) Antorcha Print
(21) Llave Allen
WAF 2.5 mm
(22) Cable de la antorcha Print
(23) Electrodo Print
(24) 5 x juntas tóricas
(para instalar el fieltro Print en el electrodo Print)
(25) Fieltro 20 x Print
(26) Película Print
(opcional, se pide por separado a Fronius)
¡IMPORTANTE! Antes del transporte:
- Desatornille el electrolito de limpieza
- Vacíe la bomba de mano
- Vacíe la antorcha de limpieza
- Remueva el fieltro de limpieza o Print usado
- Limpie los electrodos de limpieza y Print
17
Condiciones de
Model No.
Part No.
Ser. No.
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusplatz 1, A-4600 Wels, Austria Phone: +43 (0)7242 241-0
MAGIC CLEANER MC 150
.........................
.........................
CAN/CSA-E60974-1: 2012
ANSI/IEC 60974-1:2008
1~
50/60Hz
IP23
U0 = 30V AC Rms - 30V DC peak
U1 = 85-260V
U2 = 0 to 30V AC/DC
P1max = 450W
L1 max = 5A
L2 = 0 to 15A
Duty (%) = 0 to 80%
emplazamiento
Operación en exteriores
El dispositivo se puede instalar y utilizar en exteriores de acuerdo con su grado de pro­tección IP 23. Sin embargo, los componentes eléctricos instalados deben protegerse de la exposición directa a la humedad, por ejemplo, limpieza externa en húmedo.
Temperatura ambiente ¡IMPORTANTE! La temperatura de funcionamiento y almacenamiento no debe ser infe-
rior a las siguientes temperaturas:
- sin electrolito de limpieza: -25 °C / -13 °F
- con electrolito de limpieza: 0 °C / 32 °F
Instale el dispositivo de tal manera que no se caliente adicionalmente por fuentes de ca­lor como radiadores, calentadores u hornos de recocido, luz solar directa, etc.
Avisos de adver­tencia en el equi­po
El dispositivo está equipado con avisos de advertencia y una placa de características. Los avisos de advertencia y la placa de características no deben quitarse ni pintarse.
Placa de características y advertencias en el dispositivo
Use protección para los ojos/gafas de seguridad
18
Use protección respiratoria
Use guantes
Use dispositivos de protección de acuerdo con la ficha técnica de seguridad
del electrolito de limpieza utilizado.
¡Precaución! Líquidos corrosivos
Elementos de manejo, conexiones y componentes
(1)
(2) (3) (4)
(5)
(6)
(7) (8)
-
+
mecánicos
Seguridad
Controles de ope­ración y conexio­nes
¡PELIGRO!
Peligro debido a fallos del sistema.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
No use las funciones descritas aquí hasta haber leído y entendido completamente el
manual de instrucciones. No use las funciones descritas aquí hasta haber leído y entendido completamente el
manual de instrucciones de los componentes del sistema, especialmente las nor­mas de seguridad.
ES-MX
Panel de control
(1) Potencia de limpieza del controlador
1 ... potencia de limpieza baja 2 ... potencia de limpieza media 3 ... potencia de limpieza alta
La potencia de limpieza solo se puede configurar en el controlador de potencia de limpieza si el controlador de modo de operación está configurado en la posi­ción AC (corriente alterna) o DC (corriente directa).
(2) LED de sobretemperatura
Se enciende si el dispositivo se sobrecalienta. El funcionamiento se interrumpe y solo se puede continuar después de que el dispositivo se haya enfriado.
(3) LED de encendido
Se ilumina cuando la alimentación principal está encendida y cuando el disposi­tivo está encendido.
Frente/atrás
19
(4) Modo de operación del controlador
(15)
(14)
(13)
(12)
(11)
(10)
(9)
AC (corriente alterna)... CLEAN - para limpiar soldaduras
DC (corriente directa)... POLISH - para pulir soldaduras
I ... BRUSH - para usar el cepillo de limpieza (por ejemplo, con componentes estrechos o de difícil acceso)
• ... PRINT - impresión oscura
o ... PRINT - impresión clara
(5) (-) Borna de corriente
para conectar el cable de la antorcha de limpieza
(6) (+) Borna de corriente
Para conectar el cable de masa
(7) Cable de red con soporte de refuerzo
Dependiendo de la versión del dispositivo
(8) Interruptor de energía
Antorcha de limpieza + sujetador de la antorcha de limpieza
(9) Electrolito de limpieza 0.1 l
Para atornillar a la antorcha de lim­pieza
(10) Antorcha de limpieza
o Antorcha Print
(11) Sujetador de la antorcha de lim-
pieza
o Sujetador de la antorcha Print
(12) Bomba de mano
Para transportar el electrolito de limpieza (solo en la antorcha de limpieza)
(13) Tornillo de fijación
(14) Electrodo de limpieza
o Cepillo de limpieza con adaptador Electrodo Print
20
(15) Fieltro de limpieza
o Fieltro Print
Instrucciones de seguridad para la puesta en ser­vicio, el funcionamiento y el mantenimiento
¡Lea y siga las in­strucciones de seguridad!
Instrucciones de seguridad para la puesta en ser­vicio, el funciona­miento y el man­tenimiento
Las siguientes instrucciones de seguridad proporcionan información sobre los peligros que se producen al trabajar con y en el dispositivo.
¡IMPORTANTE! Lea y siga estas instrucciones de seguridad cuidadosamente antes y durante todas las actividades de instalación, limpieza, pulido, impresión y mantenimien­to.
¡Atienda las normas de seguridad que aparecen a continuación para todas las tareas que se describen en este documento!
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Debido a operación incorrecta.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
No use las funciones que aquí se describen hasta haber leído y entendido comple-
tamente el manual de instrucciones. No use las funciones que aquí se describen hasta haber leído y entendido comple-
tamente el manual de instrucciones de los componentes del sistema, especialmente las normas de seguridad y las fichas técnicas de seguridad para el electrolito de lim­pieza.
ES-MX
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por corriente eléctrica.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Antes de iniciar los trabajos de instalación, apague el dispositivo y desconéctelo de
la red. Asegure el equipo para que no se pueda encender nuevamente.
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Debido a vapores dañinos.
Al trabajar con el dispositivo, se producen vapores que son muy dañinos para el cuerpo humano y pueden causar problemas respiratorios, enfermedades respiratorias y otras lesiones personales.
No inhale los vapores producidos.
Mientras trabaja con el dispositivo, mantenga la cabeza alejada del área de trabajo
y de los vapores producidos Utilice protección respiratoria y extracción
21
¡PRECAUCIÓN!
¡PELIGRO! Por escape del electrolito de limpieza o Print.
Pueden ocasionarse lesiones personales y daños a la propiedad.
Observe las fichas técnicas de seguridad de los electrolitos de limpieza y Print.
Atornille siempre el electrolito de limpieza en la antorcha de limpieza con la abertura
hacia arriba Utilice dispositivos de protección de acuerdo con la ficha técnica de seguridad de
los electrolitos de limpieza o Print utilizados. Asegúrese de que el electrolito de limpieza o Print no entre en contacto con la ropa
o partes del cuerpo.
¡PRECAUCIÓN!
¡PELIGRO! Por productos químicos derramados, filtrados o no recolecta­dos.
Pueden ocasionarse lesiones personales y daños a la propiedad o al medioambien­te.
Para el trabajo de limpieza, pulido o
Print, proporcione una bandeja de go­teo resistente a los ácidos. Asegúrese de que los electrolitos de
limpieza o Print no puedan escapar de manera incontrolada.
¡PRECAUCIÓN!
¡PELIGRO! Por electrodos de limpieza, cepillos de limpieza y electrodos Print.
Se pueden producir daños en el componente y en el electrodo de limpieza o en el elec­trodo Print. Tan pronto como el cable de red del MagicCleaner 150 se conecta a la red y el disposi­tivo se enciende, la corriente fluye a través del electrodo de limpieza, el cepillo de limpie­za o el electrodo Print.
Almacene la antorcha de limpieza o Print en un lugar aislado, por ejemplo, en el su-
jetador de la antorcha de limpieza.
¡PRECAUCIÓN!
¡Riesgo de lesiones por superficies calientes del componente y electrodos de lim­pieza o Print calientes!
Las superficies del componente, los electrodos de limpieza y los electrodos Print pueden alcanzar temperaturas de más de 100 °C / 212 °F durante el funcionamiento. Esto pue­de provocar quemaduras.
No toque las superficies del componente ni los electrodos de limpieza y Print duran-
te el funcionamiento. Toque las superficies del componente y de los electrodos de limpieza y Print solo
cuando se hayan enfriado.
22
¡OBSERVACIÓN!
¡Un cortocircuito entre el electrodo de limpieza o Print desnudo y el componente puede afectar el resultado de la limpieza, el resultado de la impresión y/o la super­ficie del componente!
Asegúrese de que el fieltro de limpieza o Print no tenga agujeros ni áreas dañadas.
Empuje el fieltro de limpieza o Print completamente en el electrodo de limpieza o
Print. Asegúrese de que la punta del electrodo de limpieza o Print esté completamente cu-
bierta por el fieltro de limpieza o Print. Si es necesario, siempre fije el fieltro de limpieza o Print con una junta tórica o anillo
de goma (consulte también a partir de la página 27)
¡OBSERVACIÓN!
El fieltro de limpieza o el cepillo de limpieza siempre deben estar empapados con electrolito de limpieza; de lo contrario, se reducirá la vida útil.
Si se ven quemaduras o grietas en el fieltro de limpieza o el cepillo de limpieza, re-
emplácelos. No haga contacto entre el electrodo de limpieza y el componente sin limpiar el fiel-
tro.
¡OBSERVACIÓN!
ES-MX
Para evitar daños en el componente que será tratado y la quemadura del fieltro de limpieza debido a un poder limpiador excesivo:
Realice ensayos preliminares en muestras de material
Utilice siempre suficiente electrolito de limpieza
¡OBSERVACIÓN!
¡Un procedimiento de Print inadecuado puede resultar en daños en la superficie del componente!
Durante el proceso de Print, asegúrese de que el electrodo Print no esté en contac-
to directo con el componente. El electrodo Print solo se puede mover en la película Print. No mezcle los electrolitos Print.
Después de realizar el proceso de Print, no coloque la antorcha Print con el electro-
do Print en el componente; coloque la antorcha Print en el sujetador de la antorcha Print o apague el dispositivo con anticipación.
23
Montaje del electrodo de limpieza
22 mm / 0.87 inch
22 mm / 0.87 inch / 70°
35 mm / 1.38 inch
10 mm / 0.39 inch
10 mm / 0.39 inch / 70°
Visión general Los siguientes electrodos de limpieza están disponibles para limpieza y pulido:
24
Montaje del elec-
1
1
*
**
1
2
2,5 Nm
1.84 lb-ft
trodo de limpieza
1
ES-MX
¡IMPORTANTE! Al insertar el electrodo de limpieza, asegúrese de que el tubo de plásti-
co (*) esté insertado en el agujero (**) de la antorcha de limpieza.
2
3
25
Colocación del fieltro de limpieza suministrado en el electrodo de limpieza
El MagicCleaner 150 se suministra con 3 fieltros de limpieza para cada uno de los dos electrodos de limpieza en tamaños de 10 mm / 0.39 pulgadas y 22 mm / 0.87 pulgadas. Estos fieltros de limpieza se fabrican en forma de bolsillo y se deslizan sobre los electro­dos de limpieza. No es necesaria la fijación mediante junta tórica o anillo de goma.
1
Coloque un fieltro de limpieza en el electrodo de lim­pieza de 10 mm / 0.39 pulgadas.
El fieltro de limpieza se fija al electrodo de limpieza de 22 mm / 0.87 pulgadas de la misma manera.
26
Montaje del fieltro de limpieza opcional disponible
1
1
1
1
ES-MX
Montaje del fiel­tro de limpieza mediante el sujet­ador de la antor­cha - Electrodo de limpieza de 22 mm / 0.87 pulga­das.
Opción de montaje alternativa si se utiliza un fieltro de limpieza que no sea el suministra­do para el electrodo de limpieza de 22 mm / 0.87 pulgadas.
1
3
2
4
5
Fronius ofrece opcionalmente otros fieltros de limpieza, juntas tóricas y anillos de go­ma anchos.
27
Montaje del fiel-
1
1
1
1
tro de limpieza mediante el sujet­ador de la antor­cha - Electrodo de limpieza de 10 mm / 0.39 pulga­das.
Opción de montaje alternativa si se utiliza un fieltro de limpieza que no sea el suministra­do para el electrodo de limpieza de 10 mm / 0.39 pulgadas.
1
2
3
5
4
Fronius ofrece opcionalmente otros fieltros de limpieza, juntas tóricas y anillos de go­ma anchos.
28
Montaje del fiel­tro de limpieza mediante junta tórica - Electrodo de limpieza de 35 mm / 1.38 pulga­das.
Opción de montaje del fieltro de limpieza para el electrodo de limpieza de 35 mm / 1.38 pulgadas.
1 2
Fronius ofrece opcionalmente otros fieltros de limpieza, juntas tóricas y anillos de goma anchos.
ES-MX
29
Montaje del cepillo de limpieza
1
1
2
1
*
**
1
2
max. 15 mm
max. 0.59 inch
2,5 Nm
1.84 lb-ft
Montaje del cepil­lo de limpieza
1
2
¡IMPORTANTE! Al insertar el cepillo de limpieza, asegúrese de que el tubo de plástico
(*) esté insertado en el agujero (**) de la antorcha de limpieza.
3
30
4
¡IMPORTANTE! Las fibras del cepillo de
limpieza no deben sobresalir más de 15 mm / 0.59 pulgadas de la carcasa del ce­pillo.
Reajuste del ce-
max. 15 mm
max. 0.59 inch
1
pillo de limpieza
1
¡OBSERVACIÓN!
Si las fibras están gastadas o son cor­tas, empuje la carcasa del cepillo hacia la antorcha de limpieza.
Solo empuje la carcasa del cepillo ha-
cia atrás cuando el cepillo de limpieza esté montado en la antorcha de lim­pieza. Es probable que las primeras veces
que empuje la carcasa del cepillo ha­cia atrás requieran más fuerza. Las fibras del cepillo de limpieza no
deben sobresalir más de 15 mm /
0.59 pulgadas de la carcasa del cepil­lo.
ES-MX
31
Preparación de la estación de trabajo
1
2
Conexión del ca­ble de masa y el cable de la antor­cha de limpieza
1
2
32
Preparación de la estación de tra­bajo
¡OBSERVACIÓN!
Prepare la estación de trabajo de tal manera que el proceso de limpieza, pulido o Print y las operaciones finales no tengan que interrumpirse.
Prepare una bandeja colectora resistente a los ácidos para el exceso o goteo del
electrolito de limpieza o Print. Proporcione/use dispositivos de protección.
Proporcione electrolito de limpieza o Print, también para cambiar.
Asegúrese de que los electrolitos de limpieza o Print no puedan escapar de manera
incontrolada. Proporcione fieltro de limpieza o fieltro Print adecuados, también para cambiar.
Mantenga el neutralizador al alcance de la mano.
Prepare trapos (para remover el exceso de electrolito de limpieza o Print así como
para la limpieza final). Prepare contenedores para la eliminación de los trapos humedecidos con electrolito
de limpieza o Print y el fieltro de limpieza o Print utilizado. Configure el sistema de extracción.
Monte el electrodo de limpieza y el fieltro de limpieza, o el electrodo Print y el fieltro
Print. Asegúrese de que haya una alimentación principal activa, verifique la distancia al
enchufe de la red (proporcione un cable de extensión si es necesario).
ES-MX
Antes de la pri­mera puesta en marcha de la antorcha de lim­pieza:
¡OBSERVACIÓN!
Las antorchas de limpieza se prueban y se llenan con glicol antes de la entrega.
Antes de la primera puesta en marcha, bombee bien la antorcha de limpieza con la
bomba de mano para eliminar cualquier residuo de glicol.
33
Limpieza
2
1
2
1
Atornillar el elec­trolito de limpieza en la antorcha de limpieza.
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por uso inadecuado.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad y al medio­ambiente.
Observe las fichas técnicas de seguridad de los electrolitos de limpieza.
Observe las instrucciones de seguridad en la página 21.
Los siguientes electrolitos de limpieza están disponibles para propósitos de limpieza:
Electrolito de limpieza azul 0.1 l
para limpiar soldaduras
Electrolito de limpieza rojo 0.1 l
para limpiar soldaduras a velocidades de limpieza más altas
1
2
34
Colocación de la
1
1
2
2
1
2
antorcha de lim­pieza en el sujet­ador de la antor­cha de limpieza
Coloque la antorcha de limpieza con el electrodo de limpieza montado en el sujetador de la antorcha de limpieza.
1
Coloque la antorcha de limpieza con el cepillo de limpieza montado en el sujetador de la antorcha de limpieza.
1
ES-MX
Limpieza
1
35
1
1
1
1
2
1
1
1
2
4 - 5 x / 2 - 3 se
c.
2 - 3 sec.
2
1
2
2
1
2
2 - 3 sec.
3
AC (corriente alterna) / CLEAN ... para limpieza me­diante el electrodo de limpieza BRUSH ... para limpieza mediante un cepillo de lim­pieza.
4
6
Al aumentar el poder de limpieza, son posibles velo­cidades de limpieza más altas.
5
Presione la bomba de mano de 4 a 5 veces en inter­valos de 2 a 3 segundos cada vez que se use por pri­mera vez.
36
Electrodo de limpieza | Cepillo de limpieza
¡OBSERVACIÓN!
1
1
2
1
Observe los siguientes puntos para una operación de limpieza adecuada:
Presione la bomba de mano cada 2 a 3 segundos para suministrar el electrolito de
limpieza. Se requiere más electrolito de limpieza con un mayor poder de limpieza, ya que el electrodo de limpieza y el componente se calientan más, y el electrolito de limpieza se evapora más rápidamente. Cuando limpie con el fieltro de limpieza, aplique una ligera presión sobre la soldadu-
ra. Si aumenta el ruido de funcionamiento ("crepitar"), se está utilizando un electrolito
de limpieza insuficiente; es mejor limpiar en un charco que demasiado seco. Mantenga siempre el cepillo de limpieza perpendicular a la soldadura y siempre hu-
medecido con electrolito de limpieza. Aplique una ligera presión en el área a limpiar. Al limpiar con el cepillo de limpieza, pueden producirse chispas, puede formarse es-
puma y puede aumentar el ruido de funcionamiento; esto es normal.
ES-MX
Después de la limpieza
1
Coloque el electrodo de limpieza | cepillo de limpieza ... en el sujetador de la antorcha de limpieza.
2
Apagado del dispositivo
3
37
¡IMPORTANTE! Para un resultado de limpieza óptimo, retire el exceso de electrolito de
1
2
*
**
1
2
limpieza para evitar manchas blancas debido a los residuos de electrolito de limpieza. Posteriormente, limpie la superficie con el neutralizador.
4
* Exceso de electrolito de limpieza
5
** Trapo de microfibra nuevo
¡IMPORTANTE!
- ¡No deseche los trapos humedecidos con electrolito de limpieza junto con los resi­duos domésticos!
- ¡Deseche los trapos humedecidos con electrolito de limpieza de acuerdo con las normativas regionales! ¡Observe las fichas técnicas de seguridad de los electrolitos de limpieza!
- ¡No rellene los tubos de electrolito de limpieza vacíos!
- Desatornille los tubos de electrolito de limpieza de la antorcha de limpieza después de su uso, ciérrelos de manera que queden herméticos y etiquete el contenedor.
- Después de terminar el trabajo, retire el fieltro de limpieza del electrodo de limpieza.
38
Pulido
1
ES-MX
General
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por uso inadecuado.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad y al medio­ambiente.
Observe las fichas técnicas de seguridad de los electrolitos de limpieza.
Observe las instrucciones de seguridad en la página 21.
El pulido electroquímico de soldaduras se realiza con:
Electrolito de limpieza rojo 0.1 l
42,0510,0380
Suministro del electrolito de limpieza a través de la antorcha de limpieza y la bomba de mano.
¡OBSERVACIÓN!
Se utilizan los mismos electrodos de limpieza para pulir que para limpiar.
El electrodo de limpieza y el fieltro de limpieza se montan como se describe a partir
de la página 25. La preparación de la estación de trabajo para el pulido es la misma que para la lim-
pieza (ver la página 33).
Colocación de la antorcha de lim­pieza en el sujet­ador de la antor­cha de limpieza
Coloque la antorcha de limpieza con el electrodo de limpieza montado en el sujetador de la antorcha de limpieza.
1
39
Pulido Requerimiento:
2
1
2
1
1
1
1
1
1
2
4 -
5
x / 2 - 3 sec.
- Electrodo de limpieza y fieltro de limpieza montados en la antorcha de limpieza (ver a partir de la página 25).
- Electrolito de limpieza rojo 0.1 l atornillado a la antorcha de limpieza (ver a partir de la página34).
1
2
DC (corriente directa) / POLISH ... Pulido
4
3
Pulido con máxima potencia
5
40
2 - 3 sec.
1
2
2
6
1
1
1
2
*
**
1
2
¡OBSERVACIÓN!
Cuando pula con el electrodo de lim-
pieza, aplique una ligera presión sob­re la soldadura.
ES-MX
Después del puli­do
1
Apagado del dispositivo
3
2
¡IMPORTANTE! Para un resultado de limpieza óptimo, posteriormente retire el exceso
de electrolito de limpieza para evitar manchas blancas debido a los residuos de electroli­to de limpieza. Finalmente, limpie la superficie con el neutralizador.
4
* Exceso de electrolito de limpieza
5
** Trapo de microfibra nuevo
41
¡IMPORTANTE!
- ¡No deseche los trapos humedecidos con electrolito de limpieza junto con los resi­duos domésticos!
- ¡Deseche los trapos humedecidos con electrolito de limpieza de acuerdo con las normativas regionales! ¡Observe las fichas técnicas de seguridad de los electrolitos de limpieza!
42
Impresión
(1)
(2)
(3) (4)
(5) (6)
(7)
(9)
(8)
(10)
ABC- 123
(11)
ES-MX
General
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por uso inadecuado.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad y al medio­ambiente.
Observe las fichas técnicas de seguridad de los electrolitos Print.
Observe las instrucciones de seguridad en la página 21.
Con el MagicCleaner 150, es posible aplicar impresiones superficiales electroquímicas al acero inoxidable. Se pueden imprimir logotipos, gráficos, textos, números, etc. en la superficie utilizando una película Print. La impresión en acero inoxidable puede ser clara u oscura.
Para imprimir en acero inoxidable, se requiere el juego Print:
Juego Print 42,0510,0540
(1) Película Print con logotipo de Fronius
(para pruebas)
(2) Electrolito Print negro 0.1 l
42,0510,0390
(3) Electrolito Print blanco 0.1 l
42,0510,0391
(4) Sujetador de la antorcha Print
(5) Antorcha Print
(6) Llave Allen
WAF 2.5 mm
(7) Cable de la antorcha Print
43
(8) Electrodo Print
(9) Junta tórica
(10) Fieltro 20 x Print
(11) Película Print
(opcional, se pide por separado a Fronius)
Montaje del elec­trodo Print y del fieltro Print
1 2
3 4
44
Preparación de la estación de tra­bajo para Printing
Para conocer más pasos de preparación, consulte “Preparación de la estación de traba­jo” a partir de la página 33.
1
2
ES-MX
3
45
Printing
2
1
2
1
1
1
1
Printing
electrolyte
1
2
Print - impresión oscura
Print - impresión clara
La potencia para el proceso de Print está preestablecida automáticamente en el dis­positivo; los ajustes del control de poten­cia de limpieza no influyen en el proceso de Print.
¡IMPORTANTE! Utilice el electrolito Print correcto dependiendo del proceso de Print:
- Electrolito Print negro 0.1 l ... para impresión oscura
- Electrolito Print blanco 0.1 l ... para impresión clara
- No mezcle los electrolitos Print.
3
Mojar el fieltro Print una vez es suficiente para un máximo de 15 operaciones de Print sucesivas.
46
¡OBSERVACIÓN!
1
2
1
Cuando utilice una película Print nueva o cuando cambie el modo de operación Print, haga una prueba de impresión.
ES-MX
Después del pro­ceso de Print
4
Coloque y asegure la película Print en el componente que se imprimirá.
Pase el electrodo Print con el fieltro Print varias veces sobre la película Print.
1
2
47
1
3
3
Neutr
a
lizer
*
**
4
* Como alternativa al neutralizador, se puede utilizar un trapo de microfibra hume-
decido con agua limpia.
5
** Trapo de microfibra nuevo y seco
48
2
Neutralizer
**
6
** Trapo de microfibra nuevo y seco - limpie ambos lados de la película Print;
se puede utilizar agua limpia como alternativa al neutralizador.
ES-MX
49
Cuidado, mantenimiento y desecho
General El MagicCleaner 150 requiere un servicio y mantenimiento mínimos bajo condiciones de
operación normales. Sin embargo, se deben tener en cuenta muchos puntos para que el dispositivo permanezca operativo durante muchos años.
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por uso inadecuado.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad y al medio­ambiente.
¡Observe las fichas técnicas de seguridad de los electrolitos de limpieza y/o Print!
Observe las instrucciones de seguridad en la página 21.
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por corriente eléctrica.
Una descarga eléctrica puede ser fatal. Antes de realizar cualquier actividad de manten­imiento:
Establezca el interruptor de energía en - O -.
Desconecte el dispositivo de la red.
Instale una señal de advertencia clara avisando a los demás que no enciendan la
fuente de poder.
En cada puesta en servicio:
Al final de cada turno:
- Revise el cable de red, el cable de masa y el cable de la antorcha en busca de daños.
- Revise los electrodos de limpieza y el fieltro de limpieza, los cepillos de limpieza y los electrodos Print y fieltros Print en busca de desgaste y quemaduras; reemplace si es necesario; utilice únicamente repuestos y accesorios originales del fabricante.
¡OBSERVACIÓN!
Las aberturas de entrada y salida de aire del dispositivo no deben bloquearse ni cubrirse parcialmente.
- En caso de residuos de líquido de limpieza o de electrolito Print, limpie el dispositivo con neutralizador y trapos limpios.
- Remueva el fieltro de limpieza, los cepillos de limpieza o el fieltro Print y enjuague con agua limpia; reemplace el fieltro de limpieza / los cepillos de limpieza / el fieltro Print desgasta­dos o quemados.
- Después de enfriarse, enjuague los electrodos de limpieza y Print con agua limpia.
- Desatornille el electrolito de limpieza de la antorcha de limpieza y cierre.
- Bombee la antorcha de limpieza hasta vaciarla.
Desecho Los fieltros de limpieza usados se consideran residuos peligrosos.
50
Durante la limpieza y el pulido, se depositan metales pesados en el electrolito de limpie­za utilizado. Por lo tanto, los electrolitos de limpieza usados se consideran residuos peli­grosos.
Los materiales deben ser desechados de acuerdo con las normativas nacionales y loca­les válidas.
Los equipos eléctricos y electrónicos de desecho deben recolectarse por separado y re­ciclarse de forma respetuosa con el medioambiente de acuerdo con la directiva europea y la legislación nacional. El equipo usado debe devolverse al distribuidor o a través de un sistema de recolección y eliminación local autorizado. La eliminación adecuada del equipo usado promueve el reciclaje sostenible de los recursos materiales. No cumplir esto puede dar lugar a posibles impactos en la salud o el medioambiente.
ES-MX
51
Datos técnicos
MagicCleaner 150 /EF 150 /CN 150 /np
Tensión de red ~ 1 x 230 V Tolerancia de la red -15 / +10% Frecuencia de red 50 / 60 Hz Fusible de red 6.3 A fusión lenta Potencia primaria máxima 500 VA Corriente de salida Máx. 15 A Voltaje de salida
CA CC
Potencia de salida 450 W Circuito de voltaje abierto 30 V Contenido de detergente 0.1 l Grado de protección IP 23 Dimensiones largo / ancho / alto 365 / 130 / 285 mm
14.37 / 5.12 / 11.22 pulgadas
Peso 4.5 kg
Generación de ruido > 10 dB (A)
10 V 30 V
9.92 lb.
Temperatura ambiente 0 - +40 °C / 32 - 104 °F
Temperatura de los baleros Altitud máx. sobre el nivel del mar 2000 m
Categoría de sobrevoltaje III Nivel de contaminación según IEC60664
3 Tipo de dispositivo CEM A
Emisiones tóxicas durante la operación (medido según UNI EN 689/97 parte 5)
Certificación de seguridad CE, S, CCC
(1)
sin electrolito de limpieza
(1)
Estándar MAK 1 mg/m³ < 0.31 mg/m³
-20 - +55 °C / -4 - 131 °F
6561 pies 8.16 pulgadas
Industria
3
52
MagicCleaner 150 MV/B 150 MV/np
Tensión de red ~ 1 x 100 - 110 V Tolerancia de la red -15 / +10% Frecuencia de red 50 / 60 Hz Fusible de red 6.3 A fusión lenta Potencia primaria máxima 500 VA Corriente de salida Máx. 15 A Voltaje de salida
CA CC
10 V
30 V Potencia de salida 450 W Circuito de voltaje abierto 30 V Contenido de detergente 0.1 l Grado de protección IP 23 Dimensiones largo / ancho / alto 365 / 130 / 285 mm
14.37 / 5.12 / 11.22 pulgadas Peso 4.5 kg Generación de ruido > 10 dB (A) Temperatura ambiente 0 - +40 °C / 32 - 104 °F
Temperatura de los baleros
(1)
-20 - +55 °C / -4 - 131 °F
ES-MX
Altitud máx. sobre el nivel del mar 2000 m
6561 pies 8.16 pulgadas. Categoría de sobrevoltaje III Nivel de contaminación según IEC60664
3 Tipo de dispositivo CEM A
Industria
Emisiones tóxicas durante la operación
Estándar MAK 1 mg/m³ < 0.31 mg/m³
(medido según UNI EN 689/97 parte 5) Certificación de seguridad CE, S, CCC
(1)
sin electrolito de limpieza
3
53
54
ES-MX
55
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
4643 Pettenbach
Austria
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the adresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations.
spareparts.fronius.com
SPAREPARTS
ONLINE
Loading...