Fronius MagicCleaner 150 Operating Instruction [DE]

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
MagicCleaner 150
Bedienungsanleitung
DE
42,0426,0395,DE 002-14012022
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsvorschriften 5
Allgemeine Informationen 13
Gerätekonzept 13 Bestimmungsgemäße Verwendung 13 Lieferumfang 14 Optionen 15 Transportvorschriften 17 Aufstellbestimmungen 18 Warnhinweise am Gerät 18
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten 19
Sicherheit 19 Bedienelemente und Anschlüsse 19
Sicherheitshinweise für Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung 21
Reinigungselektrode montieren 24
Übersicht 24 Reinigungselektrode montieren 25 Mitgelieferten Reinigungsfilz auf Reinigungselektrode aufstecken 26
Optional verfügbare Reinigungsfilze montieren 27
Reinigungsfilz mittels Brennerhalter montieren - 22 mm / 0,87 inch Reinigungselektrode 27 Reinigungsfilz mittels Brennerhalter montieren - 10 mm / 0,39 inch Reinigungselektrode 28 Reinigungsfilz mittels O-Ring montieren - 35 mm / 1,38 inch Reinigungselektrode 29
Reinigungsbürste montieren 30
Reinigungsbürste montieren 30 Reinigungsbürste nachstellen 31
Arbeitsplatz vorbereiten 32
Massekabel und Reinigungsbrenner-Kabel anschließen 32 Arbeitsplatz vorbereiten 33 Vor Erstinbetriebnahme des Reinigungsbrenners 33
Reinigen 34
Polieren 39
Allgemeines 39 Reinigungsbrenner im Reinigungsbrenner-Halter abstellen 39 Polieren 40 Nach dem Polieren 41
Printing 43
Allgemeines 43 Print-Elektrode und Print-Filz montieren 44
DE
3
Arbeitsplatz für das Printing vorbereiten 45 Printing 46 Nach dem Print-Vorgang 47
Pflege, Wartung und Entsorgung 50
Allgemeines 50 Bei jeder Inbetriebnahme 50 Am Ende jeder Arbeitsschicht 50 Entsorgung 50
Technische Daten 52
MagicCleaner 150 /EF 150 /CN 150 /np 52 MagicCleaner 150 MV/B 150 MV/np 53
4
Sicherheitsvorschriften
DE
Erklärung Sicher­heitshinweise
GEFAHR!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr.
Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
WARNUNG!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod und schwerste Verletzungen die Folge
sein.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen sowie
Sachschäden die Folge sein.
HINWEIS!
Bezeichnet die Möglichkeit beeinträchtigter Arbeitsergebnisse und von Schäden an der Ausrüstung.
Allgemeines Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen
Regeln gefertigt. Dennoch drohen bei Fehlbedienung oder Missbrauch Gefahr für
- Leib und Leben des Bedieners oder Dritte,
- das Gerät und andere Sachwerte des Betreibers,
- die effiziente Arbeit mit dem Gerät.
Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhaltung des Gerätes zu tun haben, müssen
- entsprechend qualifiziert sein,
- diese Bedienungsanleitung vollständig lesen und genau befolgen.
Die Bedienungsanleitung ist ständig am Einsatzort des Gerätes aufzubewahren. Ergänzend zur Bedienungsanleitung sind die allgemein gültigen sowie die örtlichen Re­geln zu Unfallverhütung und Umweltschutz zu beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät
- in lesbarem Zustand halten
- nicht beschädigen
- nicht entfernen
- nicht abdecken, überkleben oder übermalen.
Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, vor der Inbetriebnahme des Gerätes beseitigen.
Es geht um Ihre Sicherheit!
5
Bestimmungs­gemäße Verwen­dung
Das Gerät ist ausschließlich für Arbeiten im Sinne der bestimmungsgemäßen Verwen­dung zu benutzen.
Für entstandene Schäden aus einer Anderen oder darüber hinaus gehenden Benutzung haftet der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
- das vollständige Lesen und Verstehen der Bedienungsanleitung
- das Befolgen von allen Anweisungen, Sicherheits- und Gefahrenhinweisen
- die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
Das Gerät ist für den Betrieb in Industrie und Gewerbe ausgelegt. Für Schäden, die auf den Einsatz im Wohnbereich zurückzuführen sind, haftet der Hersteller nicht.
Für mangelhafte oder fehlerhafte Arbeitsergebnisse übernimmt der Hersteller ebenfalls keine Haftung.
Umgebungsbe­dingungen
Verpflichtungen des Betreibers
Betrieb oder Lagerung des Gerätes außerhalb des angegebenen Bereiches gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht.
Temperaturbereich der Umgebungsluft:
- beim Betrieb: 0 °C bis + 40 °C (32 °F bis 104 °F)
- bei Transport und Lagerung: -20 °C bis +55 °C (-4 °F bis 131 °F)
HINWEIS!
Der Minus-Temperaturbereich bei Transport und Lagerung bezieht sich nur auf Gerät und Zubehör, nicht auf die Reinigungs- und Print-Elektrolyte.
Relative Luftfeuchtigkeit:
- bis 50 % bei 40 °C (104 °F)
- bis 90 % bei 20 °C (68 °F)
Umgebungsluft: frei von Staub, Säuren, korrosiven Gasen oder Substanzen Höhenlage über dem Meeresspiegel: bis 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Der Betreiber verpflichtet sich, nur Personen am Gerät arbeiten zu lassen, die
- mit den grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung ver­traut und in die Handhabung des Gerätes eingewiesen sind
- diese Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicherheitsvorschriften“ gele­sen, verstanden und dies durch ihre Unterschrift bestätigt haben
- entsprechend den Anforderungen an die Arbeitsergebnisse ausgebildet sind.
Verpflichtungen des Personals
6
Das sicherheitsbewusste Arbeiten des Personals ist in regelmäßigen Abständen zu überprüfen.
Alle Personen, die mit Arbeiten am Gerät beauftragt sind, verpflichten sich, vor Arbeits­beginn
- die grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung zu befol­gen
- diese Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicherheitsvorschriften“ zu lesen und durch ihre Unterschrift zu bestätigen, dass sie diese verstanden haben und befolgen werden.
Vor Verlassen des Arbeitsplatzes sicherstellen, dass auch in Abwesenheit keine Perso­nen- oder Sachschäden auftreten können.
DE
Selbst- und Per­sonenschutz
Beim Arbeiten mit dem Gerät setzen Sie sich zahlreichen Gefahren aus, wie beispiels­weise:
- Reizung oder Verätzung der Haut durch Kontakt mit Reinigungselektrolyt oder Print­Elektrolyt
- Gefahr ernster Augenschäden durch Kontakt mit Reinigungs- oder Print-Elektrolyt
- Allgemeine Gefahren im Umgang mit Chemikalien
Sicherheits-Datenblätter der Reinigungs- und Print-Elektrolyte beachten!
- Elektrische Gefährdung durch Netz- und Reinigungsstrom
- Schädliche Dämpfe
Personen, die während des Reinigungsvorganges am Werkstück arbeiten, müssen ge­eignete Arbeitskleidung mit folgenden Eigenschaften verwenden:
- beständig gegen Säuren und Chemikalien
- isolierend und trocken
- den ganzen Körper bedeckend, unbeschädigt und in gutem Zustand
Zur Arbeitsbekleidung zählt unter anderem:
- dichtschließende Schutzbrille (Augenschutz)
- Festes, auch bei Nässe isolierendes Schuhwerk
- Schutzhandschuhe (Handschutz): undurchlässig, beständig gegen Säuren und Che­mikalien
- Atemschutz
Die erforderliche Beschaffenheit von Arbeitskleidung und Schutzmaßnahmen ist am Si­cherheits-Datenblatt der Reinigungs- und Print-Elektrolyte angeführt.
Mit Reinigungsmittel verunreinigte Arbeitsbekleidung unverzüglich entfernen!
- Beim Arbeiten mit dem Gerät nicht Essen und Trinken
- Reinigungs- und Print-Elektrolyte von Nahrungsmittel, Getränken und Futtermittel fernhalten
- Vor den Pausen und bei Arbeitsende Hände waschen
7
Personen, vor allem Kinder, Schwangere und Kranke, während des Betriebes von den Geräten und vom Arbeitsprozess fernhalten. Befinden sich dennoch Personen in der Nähe
- diese über alle Gefahren unterrichten,
- geeignete Schutzmittel zur Verfügung stellen oder
- geeignete Schutzwände oder Vorhänge aufbauen.
Hinweise zum richtigen Umgang mit den Reini­gungs- und Print­Elektrolyten
Folgende Punkte sind im Umgang mit den Reinigungs- und Print-Elektrolyten zu beach­ten. Genaue Daten entnehmen Sie den jeweiligen Sicherheits-Datenblättern. Aktuelle Si­cherheits-Datenblätter finden Sie unter folgendem Link:
www.fronius.com/magiccleaner
Erste Hilfe Maßnahmen
- Nach Einatmen für Frischluftzufuhr sorgen. Bei Beschwerden Arzt aufsuchen.
- Nach Hautkontakt sofort mit Wasser und Seife abwaschen und gut nachspülen. Bei andauernder Hautreizung Arzt aufsuchen.
- Nach Verschlucken kein Erbrechen herbeiführen, Mund ausspülen und reichlich Wasser nachtrinken, sofort Arzt aufsuchen.
- Nach Augenkontakt Augen bei geöffnetem Lidspalt mehrere Minuten unter fließen­dem Wasser ausspülen (Augendusche) und Arzt aufsuchen. Falls vorhanden, Kontaktlinsen entfernen und weiter ausspülen.
Lagerung / Aufbewahrung
- Nur speziell für die Reinigungsmittel zugelassene Behälter verwenden
- Behälter dicht geschlossen halten
- Nicht zusammen mit Alkalien (Laugen) und Metallen lagern
- Kühl und trocken lagern
- Säurebeständigen Fußboden vorsehen
- Unter Verschluss und für Kinder unerreichbar aufbewahren
Sonstige Hinweise
- Zur Vermeidung thermischer Zersetzung nicht erhitzen (Gefahr der Entstehung gifti­ger Gase)
- Für den Fall eines Umgebungsbrandes Notkühlung vorsehen
- Berührung mit Augen, Haut und Schleimhäuten vermeiden
- Nur in gut belüfteten Bereichen verwenden, Atemschutz oder ausreichende Absau­gung verwenden.
- Beim Verdünnen immer Säure in Wasser geben - nicht umgekehrt!
- Entsorgung von Reinigungsmitteln oder ungereinigten Verpackungen gemäß natio­naler Vorschriften. Nicht mit dem Hausmüll entsorgen!
8
- Nicht in die Kanalisation, in Gewässer oder in das Grundwasser (beispielsweise über den Boden) gelangen lassen
DE
Gefahren durch Netz- und Reini­gungsstrom
Ein elektrischer Schlag kann tödlich sein. Jeder elektrische Schlag ist grundsätzlich le­bensgefährlich.
Spannungsführende Teile innerhalb und außerhalb des Gerätes nicht berühren.
Für geeigneten Selbst- und Personenschutz durch gegenüber dem Erd- oder Massepo­tential ausreichend isolierende, trockene Unterlage oder Abdeckung sorgen. Die Unterla­ge oder Abdeckung muss den gesamten Bereich zwischen Körper und Erd- oder Masse­potential vollständig abdecken.
Sämtliche Kabel und Leitungen müssen fest, unbeschädigt, isoliert und ausreichend di­mensioniert sein. Lose Verbindungen, angeschmorte, beschädigte oder unterdimensio­nierte Kabel und Leitungen sofort erneuern.
Kabel oder Leitungen weder um den Körper noch um Körperteile schlingen.
Netz- und Gerätezuleitung regelmäßig von einer Elektro-Fachkraft auf Funktionstüchtig­keit des Schutzleiters überprüfen lassen.
Das Gerät nur an einem Netz mit Schutzleiter und einer Steckdose mit Schutzleiter-Kon­takt betreiben.
Wird das Gerät an einem Netz ohne Schutzleiter und an einer Steckdose ohne Schutz­leiter-Kontakt betrieben, gilt dies als grob fahrlässig. Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht.
Falls erforderlich, durch geeignete Mittel für eine ausreichende Erdung des Werkstückes sorgen.
Nicht verwendete Geräte ausschalten.
Vor Arbeiten am Gerät das Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Das Gerät durch ein deutlich lesbares und verständliches Warnschild gegen Anstecken des Netzsteckers und Wiedereinschalten sichern.
Das Gerät darf nur von fachlich geschulten Service-Technikern geöffnet werden.
EMV-Maßnahmen Es liegt im Verantwortungsbereich des Betreibers, dafür Sorge zu tragen, dass keine
elektromagnetischen Störungen an elektrischen und elektronischen Einrichtungen auftre­ten.
Werden elektromagnetische Störungen festgestellt, ist der Betreiber verpflichtet, Maßnahmen für die Störungsbehebung zu ergreifen
9
Mögliche Probleme und Störfestigkeit von Einrichtungen in der Umgebung gemäß natio­nalen und internationalen Bestimmungen prüfen und bewerten:
- Sicherheitseinrichtungen
- Netz-, Signal- und Daten-Übertragungsleitungen
- EDV- und Telekommunikations-Einrichtungen
- Einrichtungen zum Messen und Kalibrieren
- die Gesundheit benachbarter Personen, beispielsweise Träger von Herzschrittma­chern und Hörhilfen
- Träger von Herzschrittmachern müssen sich von ihrem Arzt beraten lassen, bevor sie sich in unmittelbare Nähe des Gerätes und des Reinigungsprozesses aufhalten
Elektromagnetische Felder können Gesundheitsschäden verursachen, die noch nicht be­kannt sind.
Unterstützende Maßnahmen zur Vermeidung von EMV-Problemen:
1. Netzversorgung
- Treten elektromagnetische Störungen trotz vorschriftsgemäßem Netzanschluss
auf, zusätzliche Maßnahmen ergreifen (beispielsweise geeigneten Netzfilter verwenden).
2. Potentialausgleich
3. Erdung des Werkstückes
- Falls erforderlich, Erdverbindung über geeignete Kondensatoren herstellen.
4. Abschirmung, falls erforderlich
- Andere Einrichtungen in der Umgebung abschirmen
- Gesamte Anlage abschirmen
Besondere Ge­fahrenstellen
In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen gelten besondere Vorschriften
- entsprechende nationale und internationale Bestimmungen beachten.
Geräte für Arbeiten in Räumen mit erhöhter elektrischer Gefährdung (beispielsweise Kessel) müssen mit dem Zeichen [S] (Safety) gekennzeichnet sein.
Schadstoffemissions-Messungen beim Arbeiten mit dem Gerät ergaben Werte unterhalb zulässiger „Mittlerer Arbeitsplatz-Konzentrationen“ (MAK). Dennoch:
- Für ausreichend Frischluftzufuhr sorgen.
- Kopf von entstehenden Dämpfen fernhalten.
- Entstehende Dämpfe nicht einatmen oder durch geeignete Mittel aus dem Arbeits­bereich absaugen.
Während des Betriebes
- Sicherstellen, dass alle Abdeckungen geschlossen und sämtliche Seitenteile ord­nungsgemäß montiert sind.
- Alle Abdeckungen und Seitenteile geschlossen halten.
Ist das Gerät mit einem Tragegurt oder Tragegriff ausgestattet, so dient dieser aus­schließlich für den Transport per Hand. Für einen Transport mittels Kran, Gabelstapler oder anderen mechanischen Hebewerkzeugen, ist der Tragegurt nicht geeignet.
Sicherheits­maßnahmen am Aufstellort und beim Transport
10
Ein umstürzendes Gerät kann Lebensgefahr bedeuten! Das Gerät auf ebenem, festem Untergrund standsicher aufstellen
- Ein Neigungswinkel von maximal 10° ist zulässig.
In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen gelten besondere Vorschriften
- entsprechende nationale und internationale Bestimmungen beachten.
Durch innerbetriebliche Anweisungen und Kontrollen sicherstellen, dass die Umgebung des Arbeitsplatzes stets sauber und übersichtlich ist.
Das Gerät nur gemäß der am Leistungsschild angegebenen Schutzart aufstellen und be­treiben.
Beim Aufstellen des Gerätes einen Rundumabstand von 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) sicherstel­len, damit die Kühlluft ungehindert ein- und austreten kann.
Beim Transport des Gerätes dafür Sorge tragen, dass die gültigen nationalen und regio­nalen Richtlinien und Unfallverhütungs-Vorschriften eingehalten werden. Dies gilt spezi­ell für Richtlinien hinsichtlich Gefährdung bei Transport und Beförderung.
Vor jedem Transport des Gerätes Reinigungsmittel vollständig ablassen.
Vor der Inbetriebnahme, nach dem Transport, unbedingt eine Sichtprüfung des Gerätes auf Beschädigungen vornehmen. Allfällige Beschädigungen vor Inbetriebnahme von ge­schultem Servicepersonal instandsetzen lassen.
DE
Sicherheits­maßnahmen im Normalbetrieb
Das Gerät nur betreiben, wenn alle Sicherheitseinrichtungen voll funktionstüchtig sind. Sind die Schutzeinrichtungen nicht voll funktionstüchtig, besteht Gefahr für
- Leib und Leben des Bedieners oder Dritte,
- das Gerät und andere Sachwerte des Betreibers
- die effiziente Arbeit mit dem Gerät.
Nicht voll funktionstüchtige Sicherheitseinrichtungen vor dem Einschalten des Gerätes instandsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals umgehen oder außer Betrieb setzen.
Vor Einschalten des Gerätes sicherstellen, dass niemand gefährdet werden kann.
Das Gerät mindestens einmal pro Woche auf äußerlich erkennbare Schäden und Funkti­onstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen überprüfen.
Nur Fronius Reinigungs- und Print-Elektrolyte sind für den Einsatz in unseren Geräten geeignet.
Fronius Reinigungs- und Print-Elektrolyte nicht mit anderen Reinigungsmitteln mischen.
Kommt es bei Verwendung anderer Reinigungsmittel zu Schäden, haftet der Hersteller hierfür nicht und sämtliche Gewährleistungsansprüche erlöschen.
Die Reinigungs- und Print-Elektrolyte nur in geschlossenen Original-Gebinden transpor­tieren.
Inbetriebnahme, Wartung und In­standsetzung
Bei fremdbezogenen Teilen ist nicht gewährleistet, dass sie beanspruchungs- und si­cherheitsgerecht konstruiert und gefertigt sind.
- Nur Original-Ersatz- und Verschleißteile verwenden (gilt auch für Normteile).
- Ohne Genehmigung des Herstellers keine Veränderungen, Ein- oder Umbauten am Gerät vornehmen.
- Bauteile in nicht einwandfreiem Zustand sofort austauschen.
- Bei Bestellung genaue Benennung und Sachnummer laut Ersatzteilliste, sowie Seri­ennummer Ihres Gerätes angeben.
Neben einer Kabelverbindung stellen die Gehäuseschrauben die Schutzleiter-Verbin­dung für die Erdung der Gehäuseteile dar. Immer Original-Gehäuseschrauben in der entsprechenden Anzahl mit dem angegebe­nen Drehmoment verwenden.
11
Sicherheitstech­nische Überprüfung
Der Hersteller empfiehlt, mindestens alle 12 Monate eine sicherheitstechnische Überprüfung am Gerät durchführen zu lassen.
Eine sicherheitstechnische Überprüfung durch eine geprüfte Elektro-Fachkraft wird emp­fohlen
- nach Veränderung
- nach Ein- oder Umbauten
- nach Reparatur, Pflege und Wartung
- mindestens alle zwölf Monate.
Für die sicherheitstechnische Überprüfung die entsprechenden nationalen und interna­tionalen Normen und Richtlinien befolgen.
Nähere Informationen für die sicherheitstechnische Überprüfung erhalten Sie bei Ihrer Service-Stelle. Diese stellt Ihnen auf Wunsch die erforderlichen Unterlagen zur Verfügung.
Sicherheitskenn­zeichnung
Urheberrecht Das Urheberrecht an dieser Bedienungsanleitung verbleibt beim Hersteller.
Geräte mit CE-Kennzeichnung erfüllen die grundlegenden Anforderungen der Nieder­spannungs- und Elektromagnetischen Verträglichkeits-Richtlinie (z.B. relevante Produkt­normen der Normenreihe EN 60 974).
Mit dem CSA-Prüfzeichen gekennzeichnete Geräte erfüllen die Anforderungen der rele­vanten Normen für Kanada und USA.
Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderun­gen vorbehalten. Der Inhalt der Bedienungsanleitung begründet keinerlei Ansprüche sei­tens des Käufers. Für Verbesserungsvorschläge und Hinweise auf Fehler in der Bedie­nungsanleitung sind wir dankbar.
12
Allgemeine Informationen
DE
Gerätekonzept
Bestimmungs­gemäße Verwen­dung
Der MagicCleaner 150 ist ein Gerät zur elektrochemischen Oberflächenbehand­lung von Edelstahl.
Folgende Oberflächenbehandlungen können durchgeführt werden:
- Beseitigung von Oxiden und Verbren­nungen nach dem Schweißen und Schneiden.
- Polieren von Schweißnähten
- Printing - elektrochemische Oberflächen-Aufdrucke (optional)
MagicCleaner 150
Der MagicCleaner 150 ist ausschließlich zum elektrochemischen Reinigen von Edelstahl bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestim­mungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
- das Lesen und Verstehen dieser Bedienungsanleitung,
- das Lesen und Verstehen sämtlicher Sicherheits-Datenblätter der Reinigungs- und Print-Elektrolyte,
- die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
13
Lieferumfang
*
(1)
(2)
(3)
(4) (5)
(6) (7) (10)(8)
(9)
(11) (12)
(1) Bürsteneinsatz
(2) Reinigungsbrenner
(3) Reinigungsbrenner-Halter
(4) Reinigungsbrenner-Kabel
(5) MagicCleaner 150
(6) Massekabel mit Bajonettstecker
(7) Reinigungselektrode
(8) 3 x Reinigungsfilz
(9) Reinigungselektrode
(10) 3 x Reinigungsfilz
(11) Adapter für Reinigungsbürste
(12) Reinigungsbürste
* Der Reinigungselektrolyt ist nicht im Lieferumfang enthalten.
ohne Abbildung:
- Innensechskant-Schlüssel 2,5 mm / 0,10 inch
- diese Bedienungsanleitung
- Kleinteile-Box
10 mm / 0,39 inch
10 mm / 0,39 inch
22 mm / 0,87 inch
22 mm / 0,87 inch
14
Optionen
(1) (2)
(3) (4)
(5)
(7) (8)
(9)
(6) (13)
(12)
(11)
(10) (14)
(15)
+
red
b
lue
DE
(1) Adapter für Reinigungsbürste
42,0510,0531
(2) 5 x Reinigungsbürste
42,0510,0510
(3) Reinigungselektrode
22 mm / 0,87 inch 42,0510,0500
(4) 10 x Reinigungsfilz
22 mm / 0,87 inch 42,0510,0501
(5) Reinigungselektrode
10 mm / 0,39 inch 42,0510,0506
(6) 10 x Reinigungsfilz
10 mm / 0,39 inch 42,0510,0507
(7) Reinigungselektrode
22 mm / 0,87 inch / 70° 42,0510,0502
(8) 10 x Reinigungsfilz
22 mm / 0,87 inch / 70° 42,0510,0503
(9) Reinigungselektrode
10 mm / 0,39 inch / 70° 42,0510,0508
(10) 10 x Reinigungsfilz
10 mm / 0,39 inch / 70° 42,0510,0509
(11) Reinigungselektrode
35 mm / 1,38 inch 42,0510,0504
(12) 10 x Reinigungsfilz
35 mm / 1,38 inch 42,0510,0505 +
1 x O-Ring
D=27,08 x d=23,52 mm / D=1,07 x d=0,93 inch
15
(13) 6 x Reinigungselektrolyt blau 0,1 L
42,0510,0381
(14) 6 x Reinigungselektrolyt rot 0,1 L
42,0510,0380
(15) Neutralisator
1 L Sprühflasche ...42,0510,0385 5 L Kanister ... 42,0510,0386
16
(16)
(17) (18) (19)
(20) (21) (22)
(24)
(23)
(25)
ABC- 123
(26)
Print-Set 42,0510,0540
(16) Print-Folie mit Fronius-Logo
(zum Testen)
(17) Print-Elektrolyt schwarz 0,1 L
42,0510,0390
DE
Transportvor­schriften
(18) Print-Elektrolyt weiß 0,1 L
42,0510,0391
(19) Print-Brenner-Halter
(20) Print-Brenner
(21) Innensechskant-Schlüssel
SW 2,5 mm
(22) Print-Brenner-Kabel
(23) Print-Elektrode
(24) 5 x O-Ring
(zum Befestigen des Print-Filzes an der Print-Elektrode)
(25) 20 x Print-Filz
(26) Print-Folie
(Option, separat bei Fronius zu bestellen)
WICHTIG! Vor dem Transport:
- den Reinigungselektrolyt abschrauben
- Handpumpe entleeren
- Reinigungsbrenner entleeren
- gebrauchte Reinigungs- oder Print-Filze entfernen
- Reinigungs- und Print-Elektrode reinigen
17
Aufstellbestim-
Model No.
Part No.
Ser. No.
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusplatz 1, A-4600 Wels, Austria Phone: +43 (0)7242 241-0
MAGIC CLEANER MC 150
.........................
.........................
CAN/CSA-E60974-1: 2012
ANSI/IEC 60974-1:2008
1~
50/60Hz
IP23
U0 = 30V AC Rms - 30V DC peak
U1 = 85-260V
U2 = 0 to 30V AC/DC
P1max = 450W
L1 max = 5A
L2 = 0 to 15A
Duty (%) = 0 to 80%
mungen
Betrieb im Freien
Das Gerät kann gemäß seiner Schutzart IP 23 im Freien aufgestellt und betrieben wer­den. Die eingebauten elektrischen Teile sind jedoch vor unmittelbarer Nässeeinwirkung, zum Beispiel äußere Nassreinigung, zu schützen.
Umgebungstemperatur WICHTIG! Die Einsatz- und Lagertemperatur darf folgende Temperaturen nicht unter-
schreiten:
- ohne Reinigungselektrolyt: -25 °C / -13 °F
- mit Reinigungselektrolyt: 0 °C / 32 °F
Das Gerät so aufstellen, dass es durch Wärmequellen wie Radiatoren, Heiz- oder Glühöfen, direkte Sonneneinstrahlung, ... nicht zusätzlich erwärmt wird.
Warnhinweise am Gerät
Das Gerät ist mit Warnhinweisen und einem Leistungsschild ausgestattet. Die Warnhinweise und das Leistungsschild dürfen weder entfernt noch übermalt werden.
Leistungsschild und Warnhinweise am Gerät
Augenschutz / Schutzbrille verwenden
18
Atemschutz verwenden
Handschuhe verwenden
Schutzausrüstung gemäß Sicherheits-Datenblatt des verwendeten Reini-
gungselektrolyten verwenden!
Vorsicht! Ätzende Flüssigkeiten
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische
(1)
(2) (3) (4)
(5)
(6)
(7) (8)
-
+
Komponenten
Sicherheit
Gefahr durch Fehlbedienung.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden möglich.
Beschriebene Funktionen erst anwenden, wenn diese Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden wurde. Beschriebene Funktionen erst anwenden, wenn sämtliche Bedienungsanleitungen
der Systemkomponenten, insbesondere Sicherheitsvorschriften vollständig gelesen und verstanden wurden!
Bedienelemente und Anschlüsse
DE
WARNUNG!
Bedienpanel
(1) Regler Reinigungsleistung
1 ... niedere Reinigungsleistung 2 ... mittlere Reinigungsleistung 3 ... hohe Reinigungsleistung
Die Reinigungsleistung kann nur dann am Regler Reinigungsleistung eingestellt werden, wenn der Regler Betriebsart auf Position AC oder DC eingestellt ist.
(2) LED Übertemperatur
leuchtet bei einer Überhitzung des Gerätes; Der Betrieb wird unterbrochen und kann erst nach Abkühlen des Gerätes fortge­setzt werden
(3) Power LED
leuchtet bei aufrechter Netzversorgung und wenn das Gerät eingeschaltet ist
Vorderseite / Rückseite
19
(4) Regler Betriebsart
(15)
(14)
(13)
(12)
(11)
(10)
(9)
AC ... CLEAN - zum Reinigen von Schweißnähten
DC ... POLISH - zum Polieren von Schweißnähten
I ... BRUSH - zur Verwendung der Reinigungsbürste (beispielsweise bei engen oder schwer zugänglichen Bauteilen)
• ... PRINT - dunkler Aufdruck
o ... PRINT - heller Aufdruck
(5) (-) Strombuchse
zum Anschluss des Reinigungsbrenner-Kabels
(6) (+) Strombuchse
zum Anschluss des Massekabels
(7) Netzkabel mit Zugentlastung
je nach Geräteausführung
(8) Netzschalter
Reinigungsbrenner + Reinigungsbrenner-Halter
(9) Reinigungselektrolyt 0,1 L
zum Aufschrauben auf den Reini­gungsbrenner
(10) Reinigungsbrenner
oder Print-Brenner
(11) Reinigungsbrenner-Halter
oder Print-Brenner-Halter
(12) Handpumpe
zur Förderung des Reinigungs­elektrolyten (nur am Reinigungs­brenner)
(13) Fixierschraube
(14) Reinigungselektrode
oder Reinigungsbürste mit Adapter Print-Elektrode
20
(15) Reinigungsfilz
oder Print-Filz
Sicherheitshinweise für Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung
Sicherheitshin­weise lesen und befolgen!
Sicherheitshin­weise für Inbe­triebnahme, Be­trieb und War­tung
Die folgenden Sicherheitshinweise geben Auskunft über Gefahren, die beim Arbeiten mit und an dem Gerät auftreten.
WICHTIG! Vor und während sämtlicher Installations-, Reinigungs-, Polier-, Print- und Wartungstätigkeiten diese Sicherheitshinweise genau lesen und befolgen!
Die nachfolgend angeführten Sicherheitsvorschriften bei allen in diesem Doku­ment beschriebenen Arbeiten befolgen!
Gefahr durch Fehlbedienung!
Schwere Personen- und Sachschäden möglich.
▶ ▶
DE
WARNUNG!
Beschriebene Funktionen erst anwenden, wenn diese Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden wurde. Beschriebene Funktionen erst anwenden, wenn sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere Sicherheitsvorschriften sowie die Sicher­heitsdatenblätter der Reinigungselektrolyte vollständig gelesen und verstanden wur­den!
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom!
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Beginn der Installationsarbeiten das Gerät ausschalten und vom Stromnetz tren-
nen. Das Gerät gegen Wiedereinschalten sichern.
WARNUNG!
Gefahr durch schädliche Dämpfe!
Beim Arbeiten mit dem Gerät entstehen für den menschlichen Körper schwer schädliche Dämpfe, die Atembeschwerden, Erkrankungen der Atemwege und weitere Perso­nenschäden verursachen können.
Entstehende Dämpfe nicht einatmen
Während dem Arbeiten mit dem Gerät den Kopf vom Arbeitsbereich und den entste-
henden Dämpfen fernhalten Absaugung und Atemschutz verwenden
21
VORSICHT!
Gefahr durch austretenden Reinigungs- oder Print-Elektrolyt!
Personen - und Sachschäden können die Folge sein.
Sicherheits-Datenblätter der Reinigungs- und Print-Elektrolyte beachten
Reinigungselektrolyt immer mit der Öffnung nach oben auf den Reinigungsbrenner
aufschrauben Schutzausrüstung gemäß Sicherheits-Datenblatt der verwendeten Reinigungs- oder
Print-Elektrolyte verwenden Darauf achten, dass der Reinigungs- oder Print-Elektrolyt nicht mit Kleidung oder
Körperteilen in Berührung kommt
VORSICHT!
Gefahr durch verschüttete, ausgeflos­sene oder nicht aufgefangene Chemika­lien!
Personenschäden, Umweltschäden und Sachschäden können die Folge sein.
Für Reinigungs-, Polier- oder Print-Ar-
beiten eine Säure-beständige Auf­fangwanne vorsehen. Darauf achten, dass Reinigungs- oder
Print-Elektrolyte nicht unkontrolliert austreten können.
VORSICHT!
Gefahr durch stromführende Reinigungselektroden, Reinigungsbürsten und Print­Elektroden!
Beschädigungen an Werkstück und Reinigungs- oder Print-Elektrode können die Folge sein. Sobald das Netzkabel vom MagicCleaner 150 am Netz angeschlossen ist und das Gerät eingeschaltet ist, fließt Strom durch Reinigungselektrode, Reinigungsbürste oder Print­Elektrode.
Reinigungs- oder Print-Brenner isoliert ablegen, beispielsweise im Reinigungsbren-
ner-Halter!
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch heiße Werkstück-Oberflächen und heiße Reinigungs­oder Print-Elektroden!
Werkstück-Oberflächen, Reinigungselektroden und Print-Elektroden können im Betrieb Temperaturen von über 100 °C / 212 °F erreichen. Verbrennungen können die Folge sein.
Werkstück-Oberflächen, Reinigungs- und Print-Elektroden während des Betriebes
nicht berühren Werkstück-Oberflächen, Reinigungs- und Print-Elektroden nur im ausgekühlten Zu-
stand berühren
22
HINWEIS!
Ein Kurzschluss zwischen blanker Reinigungs- oder Print-Elektrode und Werkstück kann Reinigungsergebnis, Print-Ergebnis und/oder Oberfläche des Werkstücke beeinträchtigen!
Sicherstellen, dass der Reinigungs- oder Print-Filz keine Löcher oder durchgescheu-
erte Stellen hat Reinigungs- oder Print-Filz vollständig auf die Reinigungs- oder Print-Elektrode auf-
schieben Sicherstellen, dass die Spitze der Reinigungs- oder Print-Elektrode vollständig vom
Reinigungs- oder Print-Filz bedeckt ist Falls erforderlich, Reinigungs- oder Print-Filz immer mittels O-Ring oder Gummiring
fixieren (siehe auch ab Seite 27)
HINWEIS!
Reinigungsfilz oder Reinigungsbürste müssen immer mit Reinigungselektrolyt getränkt sein, da ansonsten die Lebensdauer verringert wird.
Sind Verbrennungen oder Risse am Reinigungsfilz oder an der Reinigungsbürste er-
kennbar, diese austauschen. Keinen Kontakt zwischen Reinigungselektrode und Werkstück ohne Reinigungsfilz
herstellen.
HINWEIS!
Um eine Beschädigung des zu behandelnden Werkstückes und ein Verbrennen des Reinigungsfilz durch zu hohe Reinigungsleistung zu verhindern:
Vorversuche an Materialproben durchführen,
immer ausreichend Reinigungselektrolyt verwenden.
DE
HINWEIS!
Ein unsachgemäßer Print-Vorgang kann eine Beschädigung der Werkstück­Oberfläche zur Folge haben!
Während des Print-Vorganges sicherstellen, dass die Print-Elektrode keinen direkt
Kontakt zum Werkstück hat. Die Print-Elektrode darf nur auf der Print-Folie bewegt werden. Print-Elektrolyte nicht vermischen.
Nach dem Print-Vorgang den Print-Brenner mit der Print-Elektrode nicht am
Werkstück ablegen - Print-Brenner am Print-Brenner-Halter ablegen oder Gerät vor­her ausschalten!
23
Reinigungselektrode montieren
22 mm / 0.87 inch
22 mm / 0.87 inch / 70°
35 mm / 1.38 inch
10 mm / 0.39 inch
10 mm / 0.39 inch / 70°
Übersicht Zum Reinigen und Polieren stehen folgende Reinigungselektroden zur Verfügung:
24
Reinigungselek-
1
1
*
**
1
2
2,5 Nm
1.84 lb-ft
trode montieren
1
WICHTIG! Beim Einsetzen der Reinigungselektrode darauf achten, dass das Kunststoff-
rohr (*) in die Bohrung (**) am Reinigungsbrenner eingeführt wird.
2
DE
3
25
Mitgelieferten Reinigungsfilz auf Reinigungs­elektrode aufste­cken
Im Lieferumfang des MagicCleaner 150 befinden sich je 3 Reinigungsfilze für die beiden Reinigungselektroden mit 10 mm / 0,39 inch und 22 mm / 0,87 inch. Diese Reinigungsfilze sind in Form einer Tasche gefertigt und werden über die Reini­gungselektroden geschoben. Ein Fixieren mittels O-Ring oder Gummiring ist nicht erfor­derlich.
1
Reinigungsfilz auf Reinigungselektrode 10 mm / 0,39 inch aufstecken
Das Aufstecken des Reinigungsfilz auf die 22 mm / 0,87 inch Reinigungselektrode er­folgt auf die gleiche Weise.
26
Optional verfügbare Reinigungsfilze montieren
1
1
1
1
DE
Reinigungsfilz mittels Brenner­halter montieren ­22 mm / 0,87 inch Reinigungselek­trode
Alternative Montagemöglichkeit, wenn für die 22 mm / 0,87 inch Reinigungselektrode an­dere als die mitgelieferten Reinigungsfilze verwendet werden.
1
3
2
4
5
Andere Reinigungsfilze, O-Ringe und brei­te Gummiringe sind optional bei Fronius verfügbar.
27
Reinigungsfilz
1
1
1
1
mittels Brenner­halter montieren ­10 mm / 0,39 inch Reinigungselek­trode
Alternative Montagemöglichkeit, wenn für die 10 mm / 0,39 inch Reinigungselektrode an­dere als die mitgelieferten Reinigungsfilze verwendet werden.
1
2
3
5
4
Andere Reinigungsfilze, O-Ringe und brei­te Gummiringe sind optional bei Fronius verfügbar.
28
Reinigungsfilz mittels O-Ring montieren - 35 mm / 1,38 inch Reinigungselek­trode
Montagemöglichkeit des Reinigungsfilzes für die 35 mm / 1,38 inch Reinigungselektrode.
1 2
Andere Reinigungsfilze, O-Ringe und breite Gummiringe sind optional bei Fronius verfügbar.
DE
29
Reinigungsbürste montieren
1
1
2
1
*
**
1
2
max. 15 mm
max. 0.59 inch
2,5 Nm
1.84 lb-ft
Reinigungsbürste montieren
1
2
WICHTIG! Beim Einsetzen der Reinigungsbürste darauf achten, dass das Kunststoffrohr
(*) in die Bohrung (**) am Reinigungsbrenner eingeführt wird.
3
30
4
WICHTIG! Die Fasern der Reini-
gungsbürste dürfen maximal 15 mm / 0,59 inch aus dem Bürstengehäuse ragen.
Reinigungsbürste
max. 15 mm
max. 0.59 inch
1
nachstellen
1
HINWEIS!
Bei verschlissenen oder kurzen Fasern das Bürstengehäuse in Richtung Reini­gungsbrenner schieben.
Bürstengehäuse nur zurück schieben,
wenn die Reinigungsbürste am Reini­gungsbrenner montiert ist. Die ersten Male beim zurück Schie-
ben des Bürstengehäuses können ei­nen größeren Kraftaufwand erfordern. Die Fasern der Reinigungsbürste
dürfen maximal 15 mm / 0,59 inch aus dem Bürstengehäuse ragen.
DE
31
Arbeitsplatz vorbereiten
1
2
Massekabel und Reinigungsbren­ner-Kabel an­schließen
1
2
32
Arbeitsplatz vor­bereiten
HINWEIS!
Den Arbeitsplatz soweit vorbereiten, dass der Reinigungs-, Polier- oder Print-Vor­gang und die abschließenden Tätigkeiten nicht unterbrochen werden müssen.
Säure-beständige Auffangwanne für überschüssigen oder herabtropfenden Reini-
gungs- oder Print-Elektrolyt vorbereiten Schutzausrüstung bereitstellen / anziehen
Reinigungs- oder Print-Elektrolyt bereitstellen, auch zum Wechseln
Dafür sorgen, dass Reinigungs- oder Print-Elektrolyte nicht unkontrolliert austreten
können Passende Reinigungs- oder Print-Filze bereitstellen, auch zum Wechseln
Neutralisator in Griffweite aufbewahren
Tücher vorbereiten (zum Entfernen von überschüssigem Reinigungs- oder Print-
Elektrolyt sowie für die abschließende Endreinigung) Gebinde für das Entsorgen der mit Reinigungs- oder Print-Elektrolyt benetzten
Tücher und der gebrauchten Reinigungs- oder Print-Filze vorbereiten Absaugung einrichten
Reinigungselektrode und Reinigungsfilz oder Print-Elektrode und Print-Filz montie-
ren Stromversorgung sicherstellen, Entfernung zur Netz-Steckdose überprüfen (eventu-
ell Verlängerungskabel zur Verfügung stellen)
DE
Vor Erstinbetrieb­nahme des Reini­gungsbrenners
HINWEIS!
Die Reinigungsbrenner werden vor Auslieferung getestet und mit Glykol befüllt.
Vor Erstinbetriebnahme den Reinigungsbrenner mit der Handpumpe gut auspum-
pen, um eventuelle Glykol-Rückstände zu entfernen.
33
Reinigen
2
1
2
1
Reinigungselek­trolyt am Reini­gungsbrenner aufschrauben
WARNUNG!
Gefahr durch unsachgemäße Handhabung!
Schwere Personen-, Sach- und Umweltschäden können die Folge sein.
Sicherheits-Datenblätter der Reinigungselektrolyte beachten!
Sicherheitshinweise ab Seite 21 beachten!
Für das Reinigen stehen folgende Reinigungselektrolyte zur Verfügung:
Reinigungselektrolyt blau 0,1 L
zum Reinigen von Schweißnähten
Reinigungselektrolyt rot 0,1 L
zum Reinigen von Schweißnähten, mit höheren Reinigungsgeschwindigkeiten
1
2
34
Reinigungsbren-
1
1
2
2
1
2
ner im Reini­gungsbrenner­Halter abstellen
Reinigungsbrenner mit montierter Reinigungselektrode im Reinigungsbrenner-Halter ab­stellen
1
Reinigungsbrenner mit montierter Reinigungsbürste im Reinigungsbrenner-Halter abstel­len
1
DE
Reinigen
1
35
1
1
1
1
2
1
1
1
2
4 - 5 x / 2 - 3 se
c.
2 - 3 sec.
2
1
2
2
1
2
2 - 3 sec.
3
AC / CLEAN ... zum Reinigen mittels Reinigungselek­trode BRUSH ... zum Reinigen mittels Reinigungsbürste
4
6
Mit steigender Reinigungsleistung sind höhere Reini­gungsgeschwindigkeiten möglich.
5
Bei jedem ersten Gebrauch Handpumpe in Abständen von 2 - 3 Sekunden 4 - 5 x drücken
36
Reinigungselektrode | Reinigungsbürste
HINWEIS!
1
1
2
1
Nach dem Reini­gen
Für einen reibungslosen Reinigungsbetrieb folgende Punkte beachten:
Handpumpe alle 2 - 3 Sekunden drücken, um Reinigungselektrolyt zu fördern.
Bei höherer Reinigungsleistung wird mehr Reinigungselektrolyt benötigt, da Reini­gungselektrode und Werkstück heißer werden und der Reinigungselektrolyt schnel­ler verdunstet. Beim Reinigen mit dem Reinigungsfilz leichten Druck auf die Schweißnaht ausüben.
Bei erhöhtem Betriebsgeräusch („knistern“) wird zu wenig Reinigungselektrolyt ver-
wendet; besser in einer Pfütze reinigen, als zu trocken. Die Reinigungsbürste immer senkrecht zur Schweißnaht und immer mit Reinigungs-
elektrolyt befeuchtet halten. Leichten Druck auf die zu reinigende Stelle ausüben. Beim Reinigen mit der Reinigungsbürste kann es zu Funkenbildung, Schaumbildung
und zu erhöhtem Betriebsgeräusch kommen - das ist normal.
1
DE
Reinigungselektrode | Reinigungsbürste ... im Reinigungsbrenner-Halter abstellen
2
Gerät ausschalten
3
37
WICHTIG! Für ein optimales Reinigungsergebnis den überschüssigen Reinigungselek-
1
2
*
**
1
2
trolyt entfernen, um weiße Flecken auf Grund von Reinigungselektrolyt-Rückständen zu vermeiden. Abschließend die Oberfläche mit dem Neutralisator reinigen.
4
* Überschüssiger Reinigungselektrolyt
5
** Neues Microfasertuch
WICHTIG!
- Mit Reinigungselektrolyt benetzte Tücher nicht im Hausmüll entsorgen!
- Mit Reinigungselektrolyt benetzte Tücher gemäß den regionalen Bestimmungen ent­sorgen! Sicherheits-Datenblätter der Reinigungselektrolyte beachten!
- Leere Reinigungselektrolyt-Tuben nicht nachfüllen!
- Angefangene Reinigungselektrolyt-Tuben nach dem Gebrauch vom Reinigungs­brenner abschrauben, luftdicht verschließen und Behälter kennzeichnen.
- Nach Arbeitsende den Reinigungsfilz von der Reinigungselektrode entfernen.
38
Polieren
1
DE
Allgemeines
WARNUNG!
Gefahr durch unsachgemäße Handhabung!
Schwere Personen-, Sach- und Umweltschäden können die Folge sein.
Sicherheits-Datenblätter der Reinigungselektrolyte beachten!
Sicherheitshinweise ab Seite 21 beachten!
Das elektrochemische Polieren von Schweißnähten erfolgt mit:
Reinigungselektrolyt rot 0,1 L
42,0510,0380
Zufuhr des Reinigungselektrolyten über den Reinigungsbrenner und die Handpumpe.
HINWEIS!
Beim Polieren werden die gleichen Reinigungselektroden wie beim Reinigen ver­wendet.
Die Montage von Reinigungselektrode und Reinigungsfilz erfolgt wie ab Seite 25 be-
schrieben. Die Arbeitsplatz-Vorbereitung für das Polieren ist gleich wie beim Reinigen (siehe
Seite 33).
Reinigungsbren­ner im Reini­gungsbrenner­Halter abstellen
Reinigungsbrenner mit montierter Reinigungselektrode im Reinigungsbrenner-Halter ab­stellen
1
39
Polieren Voraussetzung:
2
1
2
1
1
1
1
1
1
2
4 -
5
x / 2 - 3 sec.
- Reinigungselektrode und Reinigungsfilz am Reinigungsbrenner montiert (siehe ab Seite 25)
- Reinigungselektrolyt rot 0,1 L am Reinigungsbrenner aufgeschraubt (siehe ab Seite 34)
1
2
DC / POLISH ... Polieren
4
3
Polieren mit maximaler Leistung
5
40
2 - 3 sec.
1
2
2
6
1
1
1
2
*
**
1
2
HINWEIS!
Beim Polieren mit der Reinigungselek-
trode leichten Druck auf die
DE
Schweißnaht ausüben.
Nach dem Polie­ren
1
Gerät ausschalten
3
2
WICHTIG! Für ein optimales Reinigungsergebnis abschließend den überschüssigen Rei-
nigungselektrolyt entfernen, um weiße Flecken auf Grund von Reinigungselektrolyt­Rückständen zu vermeiden. Abschließend die Oberfläche mit dem Neutralisator reinigen.
4
* Überschüssiger Reinigungselektrolyt
5
** Neues Microfasertuch
41
WICHTIG!
- Mit Reinigungselektrolyt benetzte Tücher nicht im Hausmüll entsorgen!
- Mit Reinigungselektrolyt benetzte Tücher gemäß den regionalen Bestimmungen ent­sorgen! Sicherheits-Datenblätter der Reinigungselektrolyte beachten!
42
Printing
(1)
(2)
(3) (4)
(5) (6)
(7)
(9)
(8)
(10)
ABC- 123
(11)
DE
Allgemeines
WARNUNG!
Gefahr durch unsachgemäße Handhabung!
Schwere Personen-, Sach- und Umweltschäden können die Folge sein.
Sicherheits-Datenblätter der Print-Elektrolyte beachten!
Sicherheitshinweise ab Seite 21 beachten!
Mit dem MagicCleaner 150 können auf Edelstahl elektrochemische Oberflächen-Aufdru­cke angebracht werden. Mit Hilfe einer individuell gestaltbaren Print-Folie können bei­spielsweise Logos, Grafiken, Texte, Nummern, etc. an der Oberfläche aufgedruckt wer­den. Der Aufdruck auf Edelstahl kann sowohl hell als auch dunkel erfolgen.
Für das Bedrucken von Edelstahl ist das Print-Set erforderlich:
Print-Set 42,0510,0540
(1) Print-Folie mit Fronius-Logo
(zum Testen)
(2) Print-Elektrolyt schwarz 0,1 L
42,0510,0390
(3) Print-Elektrolyt weiß 0,1 L
42,0510,0391
(4) Print-Brenner-Halter
(5) Print-Brenner
(6) Innensechskant-Schlüssel
SW 2,5 mm
(7) Print-Brenner-Kabel
43
(8) Print-Elektrode
(9) O-Ring
(10) 20 x Print-Filz
(11) Print-Folie
(Option, separat bei Fronius zu bestellen)
Print-Elektrode und Print-Filz montieren
1 2
3 4
44
Arbeitsplatz für das Printing vor­bereiten
Weitere Vorbereitungsschritte siehe „Arbeitsplatz vorbereiten“ ab Seite 33.
1
2
DE
3
45
Printing
2
1
2
1
1
1
1
Printing
electrolyte
1
2
Print - dunkler Aufdruck
Print - heller Aufdruck
Die Leistung für den Print-Vorgang wird vom Gerät automatisch vorgegeben, die Einstellungen am Regler Reinigungsleis­tung haben keinen Einfluss auf den Print­Vorgang.
WICHTIG! Abhängig vom Print-Vorgang den richtigen Print-Elektrolyt verwenden:
- Print-Elektrolyt schwarz 0,1 L ... für dunkle Aufdrucke
- Print-Elektrolyt weiß 0,1 L ... für helle Aufdrucke
- Print-Elektrolyte nicht vermischen
3
Ein einmaliges Benetzen des Print-Filz reicht für max. 15 Print-Vorgänge in Folge aus.
46
HINWEIS!
1
2
1
Nach dem Print­Vorgang
Bei Verwendung einer neuen Print-Folie oder bei Wechsel der Print-Betriebsart ei­nen Probe-Aufdruck durchführen!
4
Print-Folie auf dem zu bedruckenden Werkstück positionieren und befestigen
Print-Elektrode mit Print-Filz mehrmals über die Print-Folie führen
1
DE
2
47
1
3
3
Neutr
a
lizer
*
**
4
* Alternativ zum Neutralisator kann ein mit klarem Wasser angefeuchtetes Mikrofa-
sertuch verwendet werden.
5
** neues, trockenes Mikrofasertuch
48
2
Neutralizer
**
6
** neues, trockenes Mikrofasertuch - beide Seiten der Print-Folie reinigen;
Alternativ zum Neutralisator kann klares Wasser verwendet werden.
DE
49
Pflege, Wartung und Entsorgung
Allgemeines Der MagicCleaner 150 benötigt unter normalen Betriebsbedingungen nur ein Minimum
an Pflege und Wartung. Das Beachten einiger Punkte ist jedoch unerlässlich, um das Gerät über Jahre hinweg einsatzbereit zu halten.
WARNUNG!
Gefahr durch unsachgemäße Handhabung!
Schwere Personen-, Sach- und Umweltschäden können die Folge sein.
Sicherheits-Datenblätter von Reinigungs- und/oder Print-Elektrolyten beachten!
Sicherheitshinweise ab Seite 21 beachten!
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom.
Ein elektrischer Schlag kann tödlich sein. Vor sämtlichen Wartungstätigkeiten
Netzschalter in Stellung - O - schalten
Gerät vom Netz trennen
ein verständliches Warnschild gegen Wiedereinschalten anbringen
Bei jeder Inbe­triebnahme
Am Ende jeder Arbeitsschicht
- Netzkabel, Massekabel und Brennerkabel auf Beschädigungen überprüfen
- Reinigungselektroden und Reinigungsfilze, Reinigungsbürsten sowie Print-Elektro­den und Print-Filze auf Verschleiß und Verbrennungen überprüfen und bei Bedarf ersetzen; nur Original-Ersatzteile und Zubehör des Herstellers verwenden.
HINWEIS!
Die Lufteintritts- und Austrittsöffnungen des Gerätes dürfen keinesfalls verdeckt sein, auch nicht teilweise.
- Bei Rückständen von Reinigungs- oder Print-Elektrolyt Gerät mit Neutralisator und sauberen Tüchern reinigen
- Reinigungsfilze oder Reinigungsbürste oder Print-Filze entfernen und mit klarem Wasser abspülen; verschlissene oder verbrannte Reinigungsfilze / Reinigungsbürsten / Print-Filze er­setzen
- nach Abkühlung Reinigungs- und Print-Elektroden mit klarem Wasser abspülen
- Reinigungselektrolyt vom Reinigungs-Brenner abschrauben und verschließen
- Reinigungsbrenner leer pumpen
Entsorgung Verbrauchte Reinigungsfilze gelten als Sonderabfälle.
Beim Reinigen und Polieren werden im verwendeten Reinigungselektrolyt Schwermetal­le abgelagert. Verbrauchte Reinigungselektrolyte gelten daher als Sonderabfälle.
Die Entsorgung nur gemäß den geltenden nationalen und regionalen Bestimmungen durchführen.
50
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen gemäß Europäischer Richtlinie und nationalem Recht getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt wer­den. Gebrauchte Geräte sind beim Händler oder über ein lokales, autorisiertes Sammel­und Entsorgungssystem zurückzugegeben. Eine fachgerechte Entsorgung des Alt­gerätes fördert eine nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen. Ein Igno­rieren kann zu potenziellen Auswirkungen auf die Gesundheit/Umwelt führen
DE
51
Technische Daten
MagicCleaner 150 /EF 150 /CN 150 /np
Netzspannung ~ 1 x 230 V
Netzspannungstoleranz -15 / +10 %
Netzfrequenz 50 / 60 Hz
Netzabsicherung 6,3 A träge
max. Primärleistung 500 VA
Ausgangsstrom max. 15 A
Ausgangsspannung AC DC
Ausgangsleistung 450 W
Leerlaufspannung 30 V
Reinigungsmittel-Inhalt 0,1 L
Schutzart IP 23
Maße l / b / h 365 / 130 / 285 mm
14,37 / 5,12 / 11,22 inch
Gewicht 4,5 kg
Geräuschentwicklung > 10 dB (A)
10 V 30 V
9,92 lb.
Umgebungstemperatur 0 - +40 °C / 32 - 104 °F
Lagertemperatur
max. Höhenlage über dem Meeresspiegel 2000 m
Überspannungskategorie III
Verschmutzungsgrad nach IEC60664 3 3
EMV Emissionsklasse A
Schadstoff-Emission im Betrieb (gemessen nach UNI EN 689/97 Teil 5)
Sicherheitskennzeichnung CE, S, CCC
(1)
ohne Reinigungselektrolyt
(1)
Standard MAK 1 mg/m³ < 0,31 mg/m³
-20 - +55 °C / -4 - 131 °F
6561 feet 8,16 inch
Industrie
52
MagicCleaner 150 MV/B 150 MV/np
Netzspannung ~ 1 x 100 - 110 V
Netzspannungstoleranz -15 / +10 %
Netzfrequenz 50 / 60 Hz
Netzabsicherung 6,3 A träge
max. Primärleistung 500 VA
Ausgangsstrom max. 15 A
Ausgangsspannung AC DC
10 V 30 V
Ausgangsleistung 450 W
Leerlaufspannung 30 V
Reinigungsmittel-Inhalt 0,1 L
Schutzart IP 23
Maße l / b / h 365 / 130 / 285 mm
14,37 / 5,12 / 11,22 inch
Gewicht 4,5 kg
Geräuschentwicklung > 10 dB (A)
Umgebungstemperatur 0 - +40 °C / 32 - 104 °F
Lagertemperatur
(1)
-20 - +55 °C / -4 - 131 °F
DE
max. Höhenlage über dem Meeresspiegel 2000 m
6561 feet 8,16 inch.
Überspannungskategorie III
Verschmutzungsgrad nach IEC60664 3 3
EMV Emissionsklasse A
Industrie
Schadstoff-Emission im Betrieb
Standard MAK 1 mg/m³ < 0,31 mg/m³
(gemessen nach UNI EN 689/97 Teil 5)
Sicherheitskennzeichnung CE, S, CCC
(1)
ohne Reinigungselektrolyt
53
54
DE
55
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
4643 Pettenbach
Austria
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the adresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations.
spareparts.fronius.com
SPAREPARTS
ONLINE
Loading...