Fronius MagicCleaner 150 Operating Instruction [PL]

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
MagicCleaner 150
Instrukcja obsługi
PL
42,0426,0395,PL 002-17012022
Spis treści
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa 5
Informacje ogólne 13
Koncepcja urządzenia 13 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 13 Zakres dostawy 14 Opcje 15 Przepisy transportowe 17 Wskazówki dotyczące ustawienia 18 Ostrzeżenia na urządzeniu 18
Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne 19
Bezpieczeństwo 19 Elementy obsługowe i przyłącza 19
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy uruchamianiu, eksploatacji i konserwacji 21
Należy zapoznać się ze wskazówkami i przestrzegać ich! 21 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy uruchamianiu, eksploatacji i konserwacji 21
Montaż elektrody do czyszczenia 24
Przegląd 24 Montaż elektrody do czyszczenia 25 Zakładanie filcu na elektrodzie do czyszczenia 26
Zakładanie opcjonalnie dostępnych filców do czyszczenia 27
Zakładanie filcu do czyszczenia z użyciem uchwytu do palnika – elektroda do czyszczenia 22 mm / 0,87 inch Zakładanie filcu do czyszczenia z użyciem uchwytu do palnika – elektroda do czyszczenia 10 mm / 0,39 inch Zakładanie filcu do czyszczenia przy użyciu pierścienia samouszczelniającego – elektroda do czyszczenia 35 mm / 1,38 inch
Montaż szczotki do czyszczenia 30
Montaż szczotki do czyszczenia 30 Regulacja szczotki do czyszczenia 31
Przygotowanie miejsca pracy 32
Podłączanie przewodu masy i kabla palnika do czyszczenia 32 Przygotowanie miejsca pracy 33 Przed pierwszym uruchomieniem palnika do czyszczenia 33
Czyszczenie 34
Przykręcanie elektrolitu na palniku do czyszczenia 34 Odstawianie palnika do czyszczenia na uchwycie 35 Czyszczenie 35 Po czyszczeniu 37
Polerowanie 39
Informacje ogólne 39 Odstawianie palnika do czyszczenia na uchwycie 39 Polerowanie 40 Po polerowaniu 41
PL
27
28
29
3
Printing 43
Informacje ogólne 43 Montaż elektrody Print i filcu Print 44 Przygotować miejsce pracy do procesu Printing 45 Printing 46 Po procesie Print 47
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja 50
Dane techniczne 52
MagicCleaner 150 /EF 150 /CN 150 /np 52 MagicCleaner 150 MV/B 150 MV/np 53
4
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa
PL
Objaśnienie do wskazówek bez­pieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem będzie kalectwo
lub śmierć.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza sytuację niebezpieczną.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być naj-
cięższe obrażenia ciała lub śmierć.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być okale-
czenia lub straty materialne.
WSKAZÓWKA!
Oznacza możliwość pogorszonych rezultatów pracy i uszkodzeń wyposażenia.
Informacje ogólne
Urządzenie zbudowano zgodnie z najnowszym stanem wiedzy technicznej i uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku błędnej obsługi lub nie­prawidłowego zastosowania istnieje niebezpieczeństwo:
- odniesienia obrażeń lub utraty życia przez użytkownika lub osoby trzecie,
- uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
- zmniejszenia wydajności urządzenia.
Wszystkie osoby zajmujące się uruchomieniem, obsługą, konserwacją i utrzymywaniem sprawności technicznej urządzenia muszą:
- posiadać odpowiednie kwalifikacje,
- zapoznać się z tą instrukcją obsługi i dokładnie jej przestrzegać.
Instrukcję obsługi należy zawsze przechowywać w miejscu użytkowania urządzenia. W uzupełnieniu do instrukcji obsługi obowiązują ogólne oraz miejscowe przepisy BHP i przepisy dotyczące ochrony środowiska.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na urządze­niu należy
- utrzymywać w czytelnym stanie;
- chronić przed uszkodzeniami;
- nie usuwać ich;
- pilnować, aby nie były przykrywane, zaklejane ani zamalowywane.
Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania należy usunąć przed włącze­niem urządzenia.
Chodzi o bezpieczeństwo!
5
Użytkowanie zgodne z prze­znaczeniem
Urządzenie nadaje się do wykonywania prac wyłącznie zgodnie z opisem zawartym w części o użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z użytkowa­nia innego lub wykraczającego poza opisane.
Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
- zapoznanie się ze wszystkimi informacjami zawartymi w instrukcji obsługi;
- przestrzeganie wszystkich instrukcji, wskazówek i informacji o niebezpieczeństwach;
- przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o zastosowaniach w przemyśle i działal­ności gospodarczej. Producent nie odpowiada za szkody, jakie mogą wyniknąć z użytko­wania w budynkach mieszkalnych.
Producent nie ponosi również odpowiedzialności za niezadowalające lub niewłaściwe wyniki pracy.
Warunki otocze­nia
Obowiązki użyt­kownika
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego obsza­rem jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzial­ności za powstałe w wyniku tego szkody.
Zakres temperatur powietrza otoczenia:
- Podczas pracy: od 0°C do 40°C (od 32°F do 104°F)
- Podczas transportu i przechowywania: od -20°C do +55°C (od -4°F do 131°F)
WSKAZÓWKA!
Minusowe temperatury podczas transportu i magazynowania dotyczą tylko urządzenia i akcesoriów, nie dotyczą zaś elektrolitu do czyszczenia i elektrolitu Print.
Wilgotność względna powietrza:
- do 50% przy 40°C (104°F)
- do 90% przy 20°C (68°F)
Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, gazów lub substancji korozyjnych. Wysokość nad poziomem morza: maks. 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Użytkownik zobowiązuje się zezwalać na pracę z użyciem urządzenia tylko osobom, które:
- zapoznały się z podstawowymi przepisami BHP oraz zostały poinstruowane o spo­sobie obsługi urządzenia,
- przeczytały instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bezpie­czeństwa”, przyswoiły sobie ich treść i potwierdziły to swoim podpisem,
- posiadają wykształcenie odpowiednie do wymagań związanych z wynikami pracy.
Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy zgodnie z zasadami bezpieczeństwa.
6
Obowiązki perso­nelu
Ochrona osób Podczas pracy z urządzeniem operator jest narażony na liczne zagrożenia, np.:
Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu urządzenia, przed rozpoczęciem pracy zobowiązują się
- przestrzegać podstawowych przepisów BHP,
- przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bezpieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i będą ich prze­strzegać.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie istnie­je żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
- Podrażnienie lub poparzenie skóry przez kontakt z elektrolitem do czyszczenia lub elektrolitem do nadruków
- Ryzyko poważnych uszkodzeń oczu przy kontakcie z elektrolitem do czyszczenia lub elektrolitem Print
- Ogólne zagrożenia w pracy z chemikaliami
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu do czyszczenia i elektrolitu Print!
PL
- Niebezpieczeństwa stwarzane przez prąd sieciowy i prąd czyszczący
- Szkodliwe opary
Osoby, które pracują przy czyszczonym elemencie, muszą nosić odpowiednią odzież ochronną o następujących właściwościach:
- odporna na działanie kwasów i chemikaliów;
- izolująca i sucha;
- zakrywająca całe ciało, nieuszkodzona i w dobrym stanie.
Odzież ochronna obejmuje między innymi:
- szczelne gogle ochronne (ochrona oczu);
- mocne obuwie, izolujące również od wilgoci;
- rękawice ochronne (ochrona dłoni): nieprzepuszczalne, odporne na działanie kwasów i chemikaliów;
- ochrona dróg oddechowych.
Wymagane właściwości ubrania roboczego i środków ochronnych są podane w karcie charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitów do czyszczenia i nadruków.
Odzież zabrudzoną środkami czyszczącymi należy niezwłocznie zdjąć i wyrzucić!
- Nie jeść i nie pić podczas pracy z urządzeniem.
- Elektrolity do czyszczenia i nadruków trzymać z daleka od żywności, napojów i kar­my dla zwierząt
7
- Przed przerwami i na koniec pracy umyć dłonie
W trakcie pracy wszystkie osoby postronne, a w szczególności dzieci, kobiety w ciąży i chorzy powinny przebywać z dala od urządzenia i procesu roboczego. Jeśli jednak w pobliżu przebywają osoby postronne:
- należy je poinformować o wszystkich zagrożeniach,
- udostępnić odpowiednie środki ochrony lub
- ustawić odpowiednie ścianki ochronne lub kurtyny.
Prawidłowe ob­chodzenie się z elektrolitami do czyszczenia i elektrolitami Print
Podczas pracy z elektrolitami do czyszczenia i nadruków należy przestrzegać następujących punktów. Dokładne informacje można znaleźć we właściwych kartach charakterystyki bezpieczeństwa. Aktualne karty charakterystyki bezpieczeństwa są dostępne pod następującym linkiem:
www.fronius.com/magiccleaner
Pierwsza pomoc
- W przypadku przedostania się do organizmu drogą wziewną zapewnić dopływ świeżego powietrza. W przypadku wystąpienia objawów poszukać lekarza.
- Po kontakcie ze skórą natychmiast zmyć wodą z mydłem i dobrze spłukać. Jeżeli podrażnienie skóry utrzymuje się dłużej, poszukać lekarza.
- Po połknięciu nie wywoływać wymiotów, przepłukać usta i podać do picia dużą ilość wody. Natychmiast poszukać lekarza.
- Po kontakcie z oczami przez kilka minut płukać oczy przy otwartych powiekach bieżącą wodą (oczomyjka) i poszukać lekarza. Ewentualnie usunąć soczewki kontaktowe i kontynuować płukanie.
Składowanie / przechowywanie
- Stosować tylko specjalne pojemniki dopuszczone do przechowywania środków czyszczących.
- Pojemniki muszą być szczelnie zamknięte.
- Nie składować razem z substancjami o odczynie zasadowym (ługi).
- Przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
- Podłoga musi być kwasoodporna.
- Przechowywać pod kluczem i chronić przed dziećmi.
8
Pozostałe wskazówki
- Nie podgrzewać, aby uniknąć rozpadu termicznego (zagrożenie powstawania trujących gazów).
- Przewidzieć awaryjne chłodzenie na wypadek pożaru w otoczeniu.
- Unikać kontaktu z oczami, skórą i błonami śluzowymi.
- Używać tylko w dobrze wentylowanych pomieszczeniach, zadbać o ochronę oczu lub odpowiednią wentylację wyciągową.
- Podczas rozcieńczania zawsze wlewać kwas do wody — nigdy odwrotnie!
- Utylizacja środków czyszczących lub zanieczyszczonych opakowań — zawsze zgodnie z przepisami krajowymi. Nie usuwać razem z odpadami komunalnymi!
- Nie pozwolić na przedostanie się do kanalizacji, wód powierzchniowych lub wód gruntowych (np. przez glebę).
PL
Niebezpie­czeństwa stwa­rzane przez prąd sieciowy i prąd czyszczący
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć. Przyjmuje się, że każde po­rażenie prądem stanowi zagrożenie dla życia.
W obrębie urządzenia i poza nim nie dotykać żadnych części pod napięciem.
Aby zapewnić odpowiednią ochronę sobie i innym osobom, zastosować suchą podkładkę lub też osłonę izolującą odpowiednio od potencjału ziemi albo masy. Podkład­ka lub przykrycie musi zakrywać cały obszar między ciałem a potencjałem ziemi lub ma­sy.
Wszystkie kable i przewody muszą być kompletne, nieuszkodzone, zaizolowane i o od­powiednich parametrach. Natychmiast naprawiać luźne połączenia, wymieniać kable i przewody przepalone, uszkodzone lub mające niewystarczające parametry.
Nie owijać kabli i przewodów wokół ciała ani wokół części ciała.
Należy regularnie zlecać wykwalifikowanym elektrykom sprawdzanie kabla zasilania pod kątem prawidłowego działania przewodu ochronnego.
Urządzenie należy podłączać tylko do sieci wyposażonych w przewód ochronny oraz do gniazd ze stykiem przewodu ochronnego.
Podłączenie urządzenia do sieci bez przewodu ochronnego i gniazd bez styku przewodu ochronnego uznawane jest za rażące zaniedbanie. Producent nie ponosi odpowiedzial­ności za powstałe w wyniku tego szkody.
W razie potrzeby zadbać o właściwe uziemienie obrabianego elementu.
Wyłączać nieużywane urządzenia.
Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed włożeniem wtyczki zasilania i ponownym włącze­niem za pomocą czytelnej i zrozumiałej tabliczki ostrzegawczej.
Urządzenie mogą otwierać tylko technicy serwisu po specjalistycznym szkoleniu.
9
Środki zapew­niające kompaty­bilność elektro­magnetyczną
Użytkownik jest zobowiązany zadbać, aby w żadnym urządzeniu elektrycznym czy elek­tronicznym nie dochodziło do zakłóceń elektromagnetycznych.
Jeśli zostaną stwierdzone zakłócenia elektromagnetyczne, użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich działań w celu zapobieżenia tym zakłóceniom.
Sprawdzić i ocenić możliwe problemy oraz odporność na zakłócenia urządzeń znaj­dujących się w otoczeniu zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi:
- Urządzenia zabezpieczające
- Przewody sieciowe, przewody do transmisji sygnałów i danych
- Elektroniczne systemy przetwarzania danych i urządzenia telekomunikacyjne
- Urządzenia do pomiarów i kalibracji
- Zdrowie osób znajdujących się w pobliżu, np. używających stymulatorów pracy ser­ca lub aparatów słuchowych
- Użytkownicy stymulatorów pracy serca powinni skonsultować się z lekarzem, zanim znajdą się bezpośrednio w pobliżu urządzenia oraz procesu czyszczenia
Pola elektromagnetyczne mogą powodować nieznane dotychczas zagrożenia dla zdro­wia.
Środki pomocnicze, umożliwiające uniknięcie problemów z kompatybilnością elektroma­gnetyczną:
1. Zasilanie sieciowe
- W przypadku zakłóceń elektromagnetycznych pomimo prawidłowego połącze-
nia z siecią należy zastosować dodatkowe środki (np. użyć odpowiedniego filtra sieciowego).
2. Wyrównanie potencjałów
3. Uziemienie elementu obrabianego
- W razie konieczności wykonać połączenie uziemiające za pośrednictwem odpo-
wiednich kondensatorów.
4. Ekranowanie, w razie potrzeby:
- Ekranować inne urządzenia w otoczeniu.
- Ekranować całą instalację.
Miejsca szczególnych za­grożeń
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wybuchem obowiązują specjalne przepisy
- Przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
Urządzenia przeznaczone do pracy w pomieszczeniach o podwyższonym zagrożeniu elektrycznym (np. kotły) muszą być oznaczone znakiem bezpieczeństwa [S] (Safety).
Pomiary emisji substancji szkodliwych podczas pracy z urządzeniem wykazały wartości poniżej dopuszczalnego „Średniego stężenia na stanowisku pracy” (MAK). Pomimo to:
- Zapewnić wystarczające przewietrzanie pomieszczenia.
- Unikać kontaktu z powstającymi oparami.
- Nie wdychać powstających oparów lub odprowadzać je z obszaru wykonywania pra­cy za pomocą odpowiedniej wentylacji wyciągowej.
Podczas eksploatacji:
- Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte, a wszystkie elementy boczne prawidłowo zamontowane.
- Wszystkie pokrywy i elementy boczne muszą być zamknięte.
Jeśli urządzenie jest wyposażone w pasek lub uchwyt do przenoszenia, służy on wyłącznie do jego ręcznego transportu. Pasek do przenoszenia ręcznego nie nadaje się do transportu żurawiem, wózkiem widłowym i innymi mechanicznymi urządzeniami pod­nośnikowymi.
10
Środki bezpie­czeństwa do­tyczące miejsca ustawienia oraz transportu
Przewracające się urządzenie może stanowić zagrożenie dla życia! Ustawić urządzenie stabilnie na równym, stałym podłożu.
- Maksymalny dozwolony kąt nachylenia wynosi 10°.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wybuchem obowiązują specjalne przepisy
- Przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
Na podstawie wewnętrznych instrukcji zakładowych oraz kontroli zapewnić, aby otocze­nie miejsca pracy było zawsze czyste i uporządkowane.
Urządzenie należy ustawiać i eksploatować wyłącznie zgodnie z informacjami o stopniu ochrony IP, znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Podczas ustawiania urządzenia zapewnić odstęp 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) dookoła, aby umożliwić swobodny dostęp i ujście powietrza chłodzącego.
Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane obo­wiązujące dyrektywy krajowe i lokalne oraz przepisy BHP. Dotyczy to w szczególności dyrektyw odnoszących się do zagrożeń podczas transportu i przewożenia.
Przed każdym transportem urządzenia należy całkowicie spuścić środek czyszczący.
Przed uruchomieniem i po przetransportowaniu koniecznie przeprowadzić oględziny urządzenia pod kątem uszkodzeń. Przed uruchomieniem zlecić naprawę wszelkich uszkodzeń przeszkolonemu personelowi technicznemu.
PL
Środki bezpie­czeństwa w nor­malnym trybie pracy
Urządzenie można eksploatować tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia zabezpieczające są w pełni sprawne. Jeśli zabezpieczenia nie są w pełni sprawne, istnieje niebezpie­czeństwo
- odniesienia obrażeń lub utraty życia przez użytkownika lub osoby trzecie,
- uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika
- zmniejszenia wydajności urządzenia.
Urządzenia zabezpieczające, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed włączeniem urządzenia.
Nigdy nie obchodzić ani nie wyłączać zabezpieczeń.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo zagrożenia.
Co najmniej raz w tygodniu sprawdzać urządzenie pod kątem widocznych z zewnątrz uszkodzeń i sprawności działania urządzeń zabezpieczających.
Do użytku z naszymi urządzeniami dopuszczone są wyłącznie elektrolity do czyszczenia i elektrolity Print firmy Fronius.
Elektrolitów do czyszczenia i elektrolitów Print firmy Fronius nie mieszać z innymi środ­kami czyszczącymi.
Jeśli w następstwie zastosowania innych środków czyszczących powstaną szkody, pro­ducent nie ponosi za nie odpowiedzialności, a ponadto tracą ważność wszelkie roszcze­nia z tytułu gwarancji.
Uruchamianie, konserwacja i na­prawa
Elektrolity do czyszczenia i nadruków transportować tylko w zamkniętych oryginalnych pojemnikach.
W przypadku części obcego pochodzenia nie ma gwarancji, że zostały wykonane i skon­struowane zgodnie z wymogami w zakresie ich wytrzymałości i bezpieczeństwa.
11
- Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i eksploatacyjne (obowiązuje również dla części znormalizowanych).
- Wprowadzanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody produ­centa jest zabronione.
- Elementy wykazujące zużycie należy niezwłocznie wymieniać.
- W przypadku zamawiania, podać dokładną nazwę oraz numer artykułu według listy części zamiennych, jak również numer seryjny posiadanego urządzenia.
Śruby obudowy stanowią nie tylko miejsce podłączenia przewodów, ale umożliwiają także połączenie z przewodem ochronnym zapewniającym uziemienie elementów obu­dowy. Oryginalne śruby obudowy powinny być zawsze stosowane w odpowiedniej liczbie i dokręcone podanym momentem.
Kontrola zgod­ności z wymoga­mi bezpie­czeństwa tech­nicznego
Znak bezpie­czeństwa
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecać przeprowadzenie kontroli zgodności urządzenia z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
Zalecana jest kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przez uprawnionego elektryka
- po dokonaniu modyfikacji
- po rozbudowie lub przebudowie
- po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji
- co najmniej co 12 miesięcy.
Podczas kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przestrzegać od­powiednich krajowych i międzynarodowych norm oraz dyrektyw.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa tech­nicznego można uzyskać w najbliższym punkcie serwisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
Urządzenia z oznaczeniem CE spełniają wymagania dyrektyw dotyczących urządzeń ni­skonapięciowych i kompatybilności elektromagnetycznej (np. odpowiednie normy do­tyczące produktów, z serii norm EN 60 974).
Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają wymagania najważniejszych norm Kanady i USA.
Prawa autorskie Wszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do produ-
centa.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania instrukcji do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. Treść instrukcji obsługi nie może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek praw ze strony nabywcy. Będziemy wdzięczni za udzielanie wszelkich wskazówek i informacji o błędach znajdujących się w instrukcji obsługi.
12
Informacje ogólne
PL
Koncepcja urządzenia
Użytkowanie zgodne z prze­znaczeniem
MagicCleaner 150 jest urządzeniem do elektrochemicznej obróbki powierzchnio­wej stali szlachetnej.
Możliwe są następujące rodzaje obróbek powierzchni:
- Usuwanie tlenków i nadpaleń po spa­waniu i cięciu.
- Polerowanie spoin spawalniczych
- Printing – elektrochemiczne nadruki na powierzchni (opcjonalnie)
MagicCleaner 150
Urządzenie MagicCleaner 150 jest przeznaczone wyłącznie do elektrochemicznego czyszczenia stali szlachetnej. Inne lub wykraczające poza wyżej opisane użytkowanie jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za powstałe w ten sposób szkody.
Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
- przeczytanie i zrozumienie niniejszej instrukcji obsługi,
- przeczytanie i zrozumienie wszystkich kart charakterystyki bezpieczeństwa elektro­litów do czyszczenia i nadruków,
- przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
13
Zakres dostawy
*
(1)
(2)
(3)
(4) (5)
(6) (7) (10)(8)
(9)
(11) (12)
(1) Wkład szczotki
(2) Palnik do czyszczenia
(3) Uchwyt palnika do czyszczenia
(4) Kabel palnika do czyszczenia
(5) MagicCleaner 150
(6) Przewód masy z wtykiem bagnetowym
(7) Elektroda do czyszczenia
(8) 3 × filc do czyszczenia
(9) Elektroda do czyszczenia
(10) 3 × filc do czyszczenia
(11) Adapter szczotki do czyszczenia
(12) Szczotka do czyszczenia
* Elektrolit do czyszczenia nie jest objęty zakresem dostawy.
Nieprzedstawione na ilustracji:
- Klucz imbusowy 2,5 mm / 0,10 inch
- Niniejsza instrukcja obsługi
- Pudełko z drobnymi częściami
10 mm / 0,39 inch
10 mm / 0,39 inch
22 mm / 0,87 inch
22 mm / 0,87 inch
14
Opcje
(1) (2)
(3) (4)
(5)
(7) (8)
(9)
(6) (13)
(12)
(11)
(10) (14)
(15)
+
red
b
lue
PL
(1) Adapter szczotki do czyszcze-
nia
42,0510,0531
(2) 5 × szczotka do czyszczenia
42,0510,0510
(3) Elektroda do czyszczenia
22 mm / 0,87 inch 42,0510,0500
(4) 10 × filc do czyszczenia
22 mm / 0,87 inch 42,0510,0501
(5) Elektroda do czyszczenia
10 mm / 0,39 inch 42,0510,0506
(6) 10 × filc do czyszczenia
10 mm / 0,39 inch 42,0510,0507
(7) Elektroda do czyszczenia
22 mm / 0,87 inch / 70° 42,0510,0502
(8) 10 × filc do czyszczenia
22 mm / 0,87 inch / 70° 42,0510,0503
(9) Elektroda do czyszczenia
10 mm / 0,39 inch / 70° 42,0510,0508
(10) 10 × filc do czyszczenia
10 mm / 0,39 inch / 70° 42,0510,0509
(11) Elektroda do czyszczenia
35 mm / 1,38 inch 42,0510,0504
(12) 10 × filc do czyszczenia
35 mm / 1,38 inch 42,0510,0505 +
1 x pierścień samouszczel­niający
D=27,08 x d=23,52 mm / D=1,07 x d=0,93 inch
15
(13) 6 × elektrolit do czyszczenia niebieski 0,1 l
42,0510,0381
(14) 6 × elektrolit do czyszczenia czerwony 0,1 l
42,0510,0380
(15) Neutralizator
Rozpylacz 1 l ...42,0510,0385 Kanister 5 l ... 42,0510,0386
16
(16)
(17) (18) (19)
(20) (21) (22)
(24)
(23)
(25)
ABC- 123
(26)
Zestaw Print-Set 42,0510,0540
(16) Folia Print z logo Fronius
(do testowania)
(17) Elektrolit Print czarny 0,1 l
42,0510,0390
PL
Przepisy trans­portowe
(18) Elektrolit Print biały 0,1 l
42,0510,0391
(19) Uchwyt palnika Print
(20) Palnik Print
(21) Klucz imbusowy
Rozmiar klucza 2,5 mm
(22) Kabel do palnika Print
(23) Elektroda Print
(24) 5 × pierścień samouszczelniający
(do mocowania filcu Print na elektrodzie Print)
(25) Filc 20 x Print
(26) Folia Print
(opcja, do zamówienia oddzielnie w firmie Fronius)
WAŻNE! Przed transportem:
- Odkręcić elektrolit do czyszczenia
- Opróżnić pompkę ręczną
- Opróżnić palnik do czyszczenia
- Usunąć zużyte filce do czyszczenia lub filce Print
- Oczyścić elektrodę do czyszczenia i elektrodę Print
17
Wskazówki do-
Model No.
Part No.
Ser. No.
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusplatz 1, A-4600 Wels, Austria Phone: +43 (0)7242 241-0
MAGIC CLEANER MC 150
.........................
.........................
CAN/CSA-E60974-1: 2012
ANSI/IEC 60974-1:2008
1~
50/60Hz
IP23
U0 = 30V AC Rms - 30V DC peak
U1 = 85-260V
U2 = 0 to 30V AC/DC
P1max = 450W
L1 max = 5A
L2 = 0 to 15A
Duty (%) = 0 to 80%
tyczące ustawie­nia
Praca na wolnym powietrzu
Zgodnie ze stopniem ochrony IP 23 urządzenie można ustawić i eksploatować na wol­nym powietrzu. Wbudowane części elektryczne należy jednak chronić przed bezpośred­nim działaniem wilgoci, na przykład przed czyszczeniem zewnętrznym na mokro.
Temperatura otoczenia WAŻNE! Temperatura podczas pracy i składowania nie może być niższa niż podana:
- bez elektrolitu do czyszczenia: -25°C / -13°F
- z elektrolitem do czyszczenia: 0°C / 32°F
Należy tak ustawić urządzenie czyszczące, aby nie było dodatkowo podgrzewane przez źródła ciepła, takie jak grzejniki, piece lub wyżarzaki, bezpośrednie promieniowanie słoneczne itp.
Ostrzeżenia na urządzeniu
Urządzenie jest zaopatrzone w naklejki z ostrzeżeniami i tabliczkę znamionową. Nie usuwać i nie zamalowywać ostrzeżeń i tabliczki znamionowej.
Tabliczka znamionowa i ostrzeżenia na urządzeniu
Stosować ochronę oczu / okulary ochronne
18
Stosować ochronę dróg oddechowych
Stosować rękawice
Wyposażenie ochronne stosować zgodnie z kartą charakterystyki bezpie-
czeństwa stosowanego elektrolitu do czyszczenia!
Ostrożnie! Żrące ciecze
Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechanicz-
(1)
(2) (3) (4)
(5)
(6)
(7) (8)
-
+
ne
Bezpieczeństwo
Elementy obsługowe i przyłącza
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo powodowane przez błędną obsługę.
Mogą wystąpić poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym przeczytaniu i zrozu-
mieniu instrukcji obsługi. Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z in-
strukcjami obsługi wszystkich komponentów systemu, w szczególności z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa, i zrozumieniu ich treści!
PL
Panel obsługowy
(1) Regulator siły czyszczenia
1 ... niska siła czyszczenia 2 ... średnia siła czyszczenia 3 ... wysoka siła czyszczenia
Siłę czyszczenia można ustawić regulatorem siły czyszczenia tylko wtedy, gdy przełącznik trybu pracy jest ustawiony w pozycji AC lub DC.
(2) Dioda nadmiernego wzrostu temperatury
świeci przy nadmiernym wzroście temperatury urządzenia; Praca zostanie przerwana i może być kontynuowana dopiero do schłodzeniu urządzenia
(3) Dioda zasilania
świeci przy prawidłowym zasilaniu sieciowym i gdy urządzenie jest włączone
Przód / tył
19
(4) Przełącznik trybu pracy
(15)
(14)
(13)
(12)
(11)
(10)
(9)
AC ... CLEAN – do czyszczenia spoin spawalniczych
DC ... POLISH – do polerowania spoin spawalniczych
I ... BRUSH – do pracy ze szczotką do czyszczenia (na przykład do wąskich lub trudnodostępnych elementów)
• ... PRINT – ciemny nadruk
o ... PRINT – jasny nadruk
(5) Gniazdo prądowe (-)
do podłączenia kabla palnika do czyszczenia
(6) Gniazdo prądowe (+)
do podłączenia przewodu masy
(7) Przewód sieciowy z uchwytem odciążającym
w zależności od wersji urządzenia
(8) Wyłącznik zasilania
Palnik do czyszczenia + uchwyt palnika do czyszcze­nia
(9) Elektrolit do czyszczenia 0,1 l
do przykręcenia na palniku do czyszczenia
(10) Palnik do czyszczenia
lub Palnik Print
(11) Uchwyt palnika do czyszczenia
lub Uchwyt palnika Print
(12) Pompka ręczna
podaje elektrolit do czyszczenia (tylko w palniku do czyszczenia)
(13) Śruba mocująca
(14) Elektroda do czyszczenia
lub Szczotka do czyszczenia z adapte­rem Elektroda Print
20
(15) Filc do czyszczenia
lub Filc Print
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy urucha­mianiu, eksploatacji i konserwacji
Należy zapoznać się ze wskazówkami i przestrzegać ich!
Wskazówki do­tyczące bezpie­czeństwa przy uruchamianiu, eksploatacji i konserwacji
Poniższe wskazówki informują o niebezpieczeństwach, które występują podczas pracy z urządzeniem i przy urządzeniu.
WAŻNE! Przed rozpoczęciem i w trakcie wszystkich czynności instalacyjnych, czyszcze­nia, polerowania, nadrukowywania i konserwacji należy dokładnie zapoznać się z po­niższymi wskazówkami i przestrzegać ich!
Podczas wykonywania wszystkich prac opisanych w tym dokumencie należy prze­strzegać niżej wymienionych przepisów dotyczących bezpieczeństwa!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów w obsłudze!
Istnieje ryzyko poważnych uszczerbków na zdrowiu i strat materialnych.
Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym przeczytaniu i zrozu-
mieniu tej instrukcji obsługi. Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z in-
strukcjami obsługi wszystkich komponentów systemu, w szczególności z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa oraz kartami charakterystyki bezpieczeństwa elektro­litów do czyszczenia!
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną!
Możliwe poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac instalacyjnych wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci
zasilającej. Zabezpieczyć urządzenie przed ponownym włączeniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez szkodliwe opary!
Podczas prac z urządzeniem powstają bardzo szkodliwe dla ludzkiego ciała opary. Mogą wystąpić trudności z oddychaniem, choroby dróg oddechowych i inne uszkodzenia ciała.
Nie wdychać powstających oparów
Podczas prac z urządzeniem trzymać głowę z daleka od obszaru roboczego i po-
wstających oparów Stosować wentylację i ochronę dróg oddechowych
21
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez wyciekający elektrolit do czyszczenia lub elektrolit Print!
Możliwe uszczerbki na zdrowiu osób i straty materialne.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu do czyszczenia i elek-
trolitu Print Elektrolit do czyszczenia przykręcać zawsze otworem do góry na palniku do czysz-
czenia Stosować wyposażenie ochronne zgodnie z kartą charakterystyki bezpieczeństwa
stosowanego elektrolitu do czyszczenia lub elektrolitu Print Zwracać uwagę, aby elektrolit do czyszczenia lub elektrolit Print nie wchodził w kon-
takt z ubraniem lub częściami ciała
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez rozlane, wyciekłe lub niezebrane chemi­kalia!
Skutkiem mogą być uszczerbki na zdrowiu osób, szkody w środowisku naturalnym i straty materialne.
Do prac związanych z czyszczeniem,
polerowaniem lub Printingiem przygo­tować kwasoodporną wanienkę do zbierania płynów. Zwracać uwagę, aby elektrolit do
czyszczenia lub elektrolit Print nie mógł wypływać w sposób niekontrolo­wany.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez przewodzące prąd elektrody do czyszczenia, szczotki do czyszczenia i elektrody Print!
Skutkiem mogą być uszkodzenia elementu obrabianego i elektrody do czyszczenia lub elektrody Print. Gdy kabel zasilający MagicCleaner 150 jest podłączony do sieci i urządzenie jest włączone, przez elektrodę do czyszczenia, szczotkę do czyszczenia lub elektrodę Print przepływa prąd.
Odkładać palnik do czyszczenia lub palnik Print na izolowanej podkładce, na
przykład w uchwycie palnika do czyszczenia!
OSTROŻNIE!
Ryzyko oparzenia o gorące powierzchnie obrabianego elementu lub gorące elek­trody do czyszczenia lub nadruków!
Podczas pracy powierzchnie obrabianego elementu, elektrod do czyszczenia i elektrod Print mogą osiągnąć temperaturę ponad 100°C / 212°F. Skutkiem mogą być poparzenia.
Podczas pracy nie dotykać powierzchni obrabianego elementu, elektrod do czysz-
czenia i elektrod Print Powierzchni obrabianego elementu, elektrod do czyszczenia i elektrod Print dotykać
dopiero po schłodzeniu
22
WSKAZÓWKA!
Zwarcie między odkrytą elektrodą do czyszczenia lub nadruków i obrabianym ele­mentem może niekorzystnie wpłynąć na rezultat czyszczenia, nadruki i/lub po­wierzchnię obrabianego elementu!
Upewnić się, czy w filcu do czyszczenia lub filcu Print nie ma dziur ani przetarć
Filc do czyszczenia lub filc Print w całości nasunąć na elektrodę do nadruków
Upewnić się, czy koniec elektrody do czyszczenia lub elektrody Print jest w całości
zakryty przez filc do czyszczenia lub filc do nadruków W razie potrzeby filc do czyszczenia lub filc Print można zawsze zamocować
pierścieniem samouszczelniającym lub pierścieniem gumowym (patrz także od stro­ny 27)
WSKAZÓWKA!
Filc lub szczotka do czyszczenia muszą być zawsze przesiąknięte elektrolitem, po­nieważ w innym przypadku ich trwałość ulega skróceniu.
Wymienić filc lub szczotkę do czyszczenia, gdy widać na nich przypalenia lub
pęknięcia. Nie dopuścić do stykania się elektrody do czyszczenia i obrabianego elementu bez
filcu do czyszczenia.
WSKAZÓWKA!
Aby uniknąć uszkodzenia obrabianego elementu i nadpalenia filcu na skutek za dużej intensywności czyszczenia:
przeprowadzić próby na próbce materiału,
zawsze stosować wystarczająco dużo elektrolitu do czyszczenia.
PL
WSKAZÓWKA!
Niewłaściwy proces Print może powodować uszkodzenie powierzchni obrabianego elementu!
W trakcie procesu Print upewnić się, że elektroda Print nie styka się bezpośrednio
z obrabianym elementem. Elektroda Print może poruszać się tylko po folii Print. Nie mieszać elektrolitów Print.
Po procesie Print nie wolno odkładać palnika Print z elektrodą Print na obrabianym
elemencie – palnik do nadruków odkładać na uchwycie palnika lub wcześniej wyłączyć urządzenie!
23
Montaż elektrody do czyszczenia
22 mm / 0.87 inch
22 mm / 0.87 inch / 70°
35 mm / 1.38 inch
10 mm / 0.39 inch
10 mm / 0.39 inch / 70°
Przegląd Do czyszczenia i polerowania dostępne są następujące elektrody do czyszczenia:
24
Montaż elektrody
1
1
*
**
1
2
2,5 Nm
1.84 lb-ft
do czyszczenia
1
WAŻNE! Przy zakładaniu elektrody do czyszczenia należy pamiętać, aby rurka z tworzy-
wa sztucznego (*) była wprowadzana w otwór (**) w palniku do czyszczenia.
2
PL
3
25
Zakładanie filcu na elektrodzie do czyszczenia
Wraz z urządzeniem MagicCleaner 150 dostarczane są po 3 filce do obydwu elektrod do czyszczenia o wymiarach 10 mm / 0,39 inch oraz 22 mm / 0,87 inch. Filce te są wykonane w formie torebki i nasuwa się je na elektrody do czyszczenia. Za­mocowanie pierścieniem samouszczelniającym lub gumowym nie jest konieczne.
1
Zakładanie filcu na elektrodę do czyszczenia 10 mm / 0,39 inch
Zakładanie filcu do czyszczenia na elek­trodę do czyszczenia 22 mm / 0,87 inch odbywa się w taki sam sposób.
26
Zakładanie opcjonalnie dostępnych filców do
1
1
1
1
czyszczenia
Zakładanie filcu do czyszczenia z użyciem uchwy­tu do palnika – elektroda do czyszczenia 22 mm / 0,87 inch
Alternatywna metoda montażu, gdy na elektrodzie do czyszczenia 22 mm / 0,87 inch stosowane są inne niż załączone filce do czyszczenia.
1
PL
2
3
5
4
Inne filce do czyszczenia, pierścienie sa­mouszczelniające i szerokie pierścienie gumowe są opcjonalnie dostępne w firmie Fronius.
27
Zakładanie filcu
1
1
1
1
do czyszczenia z użyciem uchwy­tu do palnika – elektroda do czyszczenia 10 mm / 0,39 inch
Alternatywna metoda montażu, gdy na elektrodzie do czyszczenia 10 mm / 0,39 inch stosowane są inne niż załączone filce do czyszczenia.
1
2
3
5
4
Inne filce do czyszczenia, pierścienie sa­mouszczelniające i szerokie pierścienie gumowe są opcjonalnie dostępne w firmie Fronius.
28
Zakładanie filcu do czyszczenia przy użyciu pierścienia samo­uszczelniającego – elektroda do czyszczenia 35 mm / 1,38 inch
Możliwość montażu filcu na elektrodzie do czyszczenia 35 mm / 1,38 inch.
1 2
Inne filce do czyszczenia, pierścienie samouszczelniające i szerokie pierścienie gumowe są opcjonalnie dostępne w firmie Fronius.
PL
29
Montaż szczotki do czyszczenia
1
1
2
1
*
**
1
2
max. 15 mm
max. 0.59 inch
2,5 Nm
1.84 lb-ft
Montaż szczotki do czyszczenia
1
2
WAŻNE! Przy używaniu szczotki do czyszczenia należy pamiętać, aby rura z tworzywa
sztucznego (*) była wprowadzana w otwór (**) w palniku do czyszczenia.
3
30
4
WAŻNE! Włókna szczotki do czyszczenia
powinny wystawać z obudowy szczotki na maksymalnie 15 mm / 0,59 inch.
Regulacja szczot-
max. 15 mm
max. 0.59 inch
1
ki do czyszczenia
1
WSKAZÓWKA!
Jeśli włókna są zużyte lub krótkie, obu­dowę szczotki przesunąć w kierunku palnika do czyszczenia.
Obudowę szczotki przesuwać do tyłu
tylko wtedy, gdy szczotka jest zamon­towana na palniku do czyszczenia. Pierwsze przesunięcia obudowy
szczotki mogą wymagać użycia większej siły. Włókna szczotki do czyszczenia po-
winny wystawać z obudowy szczotki na maksymalnie 15 mm / 0,59 inch.
PL
31
Przygotowanie miejsca pracy
1
2
Podłączanie prze­wodu masy i ka­bla palnika do czyszczenia
1
2
32
Przygotowanie miejsca pracy
WSKAZÓWKA!
Miejsce pracy przygotować w taki sposób, aby uniknąć konieczności przerywania procesu czyszczenia, polerowania lub procesu Print oraz czynności końcowych.
Przygotować kwasoodporną wanienkę na nadmiarowy lub skapujący elektrolit do
czyszczenia lub elektrolit Print Przygotować / założyć wyposażenie ochronne
Przygotować elektrolit do czyszczenia lub elektrolit Print, także na wymianę
Zwrócić uwagę, aby elektrolit do czyszczenia lub elektrolit Print nie mógł wypływać
w sposób niekontrolowany Przygotować odpowiedni elektrolit do czyszczenia lub elektrolit Print, także na wy-
mianę Neutralizator przechowywać w zasięgu ręki
Przygotować szmatki (do usuwania nadmiarowego elektrolitu do czyszczenia lub
elektrolitu Print oraz do końcowego czyszczenia) Przygotować pojemnik na szmatki nasączone elektrolitem do czyszczenia lub elek-
trolitem Print oraz zużytych filców do czyszczenia lub filców Print Przygotować system odsysania
Zamontować elektrodę i filc do czyszczenia lub elektrodę Print i filc Print
Zapewnić zasilanie, sprawdzić odległość od gniazda wtykowego (ewentualnie przy-
gotować przedłużacz)
PL
Przed pierwszym uruchomieniem palnika do czysz­czenia
WSKAZÓWKA!
Palniki do czyszczenia przed dostawą są testowane i napełniane glikolem.
Przed pierwszym uruchomieniem palnik do czyszczenia dobrze odpompować
pompką ręczną, aby usunąć ewentualne pozostałości glikolu.
33
Czyszczenie
2
1
2
1
Przykręcanie elektrolitu na pal­niku do czyszcze­nia
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowej obsługi!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu, straty materialne i szkody w środo­wisku naturalnym.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu do czyszczenia!
Przestrzegać wskazówek od strony 21!
Dostępne są następujące elektrolity do czyszczenia:
Elektrolit do czyszczenia niebieski 0,1 l
do czyszczenia spoin spawalniczych
Elektrolit do czyszczenia czerwony 0,1 l
do czyszczenia spoin spawalniczych, umożliwia szybsze czyszczenie
1
2
34
Odstawianie pal-
1
1
2
2
1
2
nika do czyszcze­nia na uchwycie
Odstawianie palnika z zamontowaną elektrodą na uchwycie palnika do czyszczenia
1
Odstawianie palnika z zamontowaną szczotką na uchwycie palnika do czyszczenia
1
PL
Czyszczenie
1
35
1
1
1
1
2
1
1
1
2
4 - 5 x / 2 - 3 se
c.
2 - 3 sec.
2
1
2
2
1
2
2 - 3 sec.
3
AC / CLEAN ... do czyszczenia elektrodą BRUSH ... do czyszczenia szczotką
4
6
Wraz z rosnącą intensywnością czyszczenia możliwe jest szybsze czyszczenie.
5
Za każdym razem przy pierwszym użyciu pompkę ręczną naciskać 4–5 razy w odstępach 2–3 sekund
36
Elektroda do czyszczenia | Szczotka do czyszczenia
WSKAZÓWKA!
1
1
2
1
Po czyszczeniu
Niezakłócony przebieg czyszczenia wymaga przestrzegania następujących punktów:
Pompkę ręczną naciskać co 2–3 sekundy, aby przetoczyć elektrolit.
Przy wyższej intensywności czyszczenia potrzeba więcej elektrolitu, ponieważ elek­troda i obrabiany element stają się gorące i elektrolit szybciej wyparowuje. Przy korzystaniu z filcu do czyszczenia wywierać lekki nacisk na spoinę spawal-
niczą. Głośniejsza praca („trzaskanie”) oznacza, że zastosowano za mało elektrolitu do
czyszczenia; lepiej czyścić w kałuży, niż za sucho. Szczotkę do czyszczenia trzymać zawsze prostopadle do spoiny spawalniczej i za-
wsze zwilżoną elektrolitem. Wywierać lekki nacisk na czyszczone miejsce. Podczas czyszczenia szczotką mogą pojawić się iskry, piana i głośniejsze odgłosy
pracy – to normalne.
1
PL
Elektrodę do czyszczenia | szczotkę do czyszczenia ... odstawić na uchwycie palnika do czyszczenia
2
Wyłączenie urządzenia
3
37
WAŻNE! Dla optymalnego rezultatu czyszczenia usunąć nadmiar elektrolitu, aby uniknąć
1
2
*
**
1
2
powstawania białych plam. Na koniec powierzchnię wyczyścić neutralizatorem.
4
* Nadmiarowy elektrolit do czyszczenia
5
** Nowa szmatka z mikrowłókna
WAŻNE!
- Szmatek nasączonych elektrolitem do czyszczenia nie wyrzucać do śmieci!
- Szmatki nasączone elektrolitem do czyszczenia utylizować zgodnie z regionalnymi postanowieniami! Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu do czyszczenia!
- Nie napełniać pustych tub elektrolitem do czyszczenia!
- Napoczęte tuby z elektrolitem do czyszczenia po użyciu odkręcić, szczelnie za­mknąć i oznakować pojemnik.
- Po zakończeniu pracy zdjąć filc z elektrody do czyszczenia.
38
Polerowanie
1
PL
Informacje ogólne
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowej obsługi!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu, straty materialne i szkody w środo­wisku naturalnym.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu do czyszczenia!
Przestrzegać wskazówek od strony 21!
Do elektrochemicznego polerowania spoin spawalniczych potrzebny jest:
Elektrolit do czyszczenia czerwony 0,1 l
42,0510,0380
Dopływ elektrolitów do czyszczenia przez palnik do czyszczenia i pompkę ręczną.
WSKAZÓWKA!
Podczas polerowania stosowane są takie same elektrody jak podczas czyszczenia.
Montaż elektrody i filcu do czyszczenia odbywa się zgodnie z opisem od strony 25.
Przygotowanie miejsca pracy do polerowania wygląda tak samo jak przy czyszcze-
niu (patrz strona 33).
Odstawianie pal­nika do czyszcze­nia na uchwycie
Odstawianie palnika z zamontowaną elektrodą na uchwycie palnika do czyszczenia
1
39
Polerowanie Warunek:
2
1
2
1
1
1
1
1
1
2
4 -
5
x / 2 - 3 sec.
- Elektroda i filc do czyszczenia są zamocowane na palniku do czyszczenia (patrz od strony 25)
- Elektrolit do czyszczenia czerwony 0,1 l przykręcony na palniku do czyszczenia (patrz od strony 34)
1
2
DC / POLISH ... Polerowanie
4
3
Polerowanie z maksymalną siłą
5
40
2 - 3 sec.
1
2
2
6
1
1
1
2
*
**
1
2
WSKAZÓWKA!
Przy polerowaniu elektrodą do czysz-
czenia wywierać lekki nacisk na spo-
PL
inę spawalniczą.
Po polerowaniu
1
Wyłączenie urządzenia
3
2
WAŻNE! Dla optymalnego rezultatu czyszczenia na koniec usunąć nadmiar elektrolitu,
aby uniknąć powstawania białych plam. Na koniec powierzchnię wyczyścić neutralizatorem.
4
5
* Nadmiarowy elektrolit do czyszczenia
** Nowa szmatka z mikrowłókna
41
WAŻNE!
- Szmatek nasączonych elektrolitem do czyszczenia nie wyrzucać do śmieci!
- Szmatki nasączone elektrolitem do czyszczenia utylizować zgodnie z regionalnymi postanowieniami! Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu do czyszczenia!
42
Printing
(1)
(2)
(3) (4)
(5) (6)
(7)
(9)
(8)
(10)
ABC- 123
(11)
PL
Informacje ogólne
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowej obsługi!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu, straty materialne i szkody w środo­wisku naturalnym.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu do nadruków!
Przestrzegać wskazówek od strony 21!
Urządzenie MagicCleaner 150 umożliwia wykonywanie elektrochemicznych nadruków na powierzchni stali szlachetnej. Za pomocą indywidualnie dopasowywanej folii Print na powierzchni można nadrukować np. znaki logo, grafiki, teksty, numery itp. Nadruk na stali szlachetnej może być jasny lub ciemny.
Do nadruku na stali szlachetnej wymagany jest zestaw Print-Set:
Zestaw Print-Set 42,0510,0540
(1) Folia Print z logo Fronius
(do testowania)
(2) Elektrolit Print czarny 0,1 l
42,0510,0390
(3) Elektrolit Print biały 0,1 l
42,0510,0391
(4) Uchwyt palnika Print
(5) Palnik Print
(6) Klucz imbusowy
Rozmiar klucza 2,5 mm
(7) Kabel do palnika Print
43
(8) Elektroda Print
(9) Pierścień samouszczelniający
(10) Filc 20 x Print
(11) Folia Print
(opcja, do zamówienia oddzielnie w firmie Fronius)
Montaż elektrody Print i filcu Print
1 2
3 4
44
Przygotować miejsce pracy do procesu Printing
Pozostałe etapy przygotowania – patrz „Przygotowanie miejsca pracy” od strony 33.
1
2
PL
3
45
Printing
2
1
2
1
1
1
1
Printing
electrolyte
1
2
Print – ciemny nadruk
Print – jasny nadruk
Intensywność procesu Print jest zadawana przez urządzenie automatycznie, ustawie­nia regulatora siły czyszczenia nie mają żadnego wpływu na proces Print.
WAŻNE! Zależnie od procesu Print użyć odpowiedniego elektrolitu Print:
- Elektrolit Print czarny 0,1 l ... do ciemnych nadruków
- Elektrolit Print biały 0,1 l ... do jasnych nadruków
- Nie mieszać elektrolitów Print
3
Jednokrotne zwilżenie filcu Print wystarczy na maks. 15 procesów Print z rzędu.
46
WSKAZÓWKA!
1
2
1
Po procesie Print
Przy zastosowaniu nowej folii Print lub przy zmianie trybu pracy Print wykonać na­druk próbny!
4
Folię Print odpowiednio ułożyć i przytwier­dzić na zadrukowywanym elemencie
Elektrodę Print z filcem Print kilkakrotnie poprowadzić nad folią Print
1
PL
2
47
1
3
3
Neutr
a
lizer
*
**
4
* Alternatywnie zamiast neutralizatora można użyć szmatki z mikrowłókna
nasączonej czystą wodą.
5
** Nowa, sucha szmatka z mikrowłókna
48
2
Neutralizer
**
6
** Nową, suchą szmatką z mikrowłókna oczyścić folię Print;
Alternatywnie zamiast neutralizatora można wykorzystać czystą wodę.
PL
49
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja
Informacje ogólne
W normalnych warunkach pracy urządzenie MagicCleaner 150 wymaga minimum nakładów na utrzymanie w dobrym stanie technicznym i konserwację. Przestrzeganie kil­ku ważnych punktów stanowi jednak niezbędny warunek długoletniej eksploatacji urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowej obsługi!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu, straty materialne i szkody w środo­wisku naturalnym.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitów do czyszczenia i/lub
nadruku! Przestrzegać wskazówek od strony 21!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć. Przed wszystkimi czyn­nościami konserwacyjnymi
Ustawić wyłącznik zasilania w położeniu - O -
Odłączyć urządzenie od sieci
Umieścić czytelną tabliczkę ostrzegającą przed ponownym włączeniem
Podczas każdego uruchamiania
Na koniec każdej zmiany
Utylizacja Zużyty filc do czyszczenia jest odpadem specjalnym.
- Sprawdzić kabel zasilający, przewód masy i przewód palnika pod kątem uszkodzeń
- Elektrody i filc do czyszczenia, szczotki do czyszczenia oraz elektrody Print i filc Print sprawdzić pod kątem nadpaleń i w razie konieczności wymienić; stosować tylko oryginalne części zamienne i akcesoria producenta.
WSKAZÓWKA!
W żadnym przypadku nie wolno, nawet częściowo, zakrywać otworów wlotowych i wylotowych powietrza w urządzeniu.
- Przy obecności resztek elektrolitu do czyszczenia lub elektrolitu Print urządzenie wy­czyścić neutralizatorem i czystymi szmatkami
- Usunąć filc lub szczotkę do czyszczenia lub filc Print i wypłukać czystą wodą; wymienić zużyte lub nadpalone filce do czyszczenia / szczotki do czyszczenia / filce Print
- Po schłodzeniu elektrody do czyszczenia i elektrody Print przepłukać czystą wodą
- Elektrolit do czyszczenia odkręcić od palnika do czyszczenia i zamknąć
- Opróżnić palnik pompką
50
Podczas czyszczenia i polerowania w stosowanym elektrolicie czyszczącym odkładają się metale ciężkie. Dlatego zużyte elektrody do czyszczenia są odpadem specjalnym.
Utylizacja musi się odbywać zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi i lokalny­mi.
Zgodnie z Dyrektywą Europejską i prawem krajowym, zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne trzeba gromadzić osobno i przetwarzać w sposób bezpieczny dla środowi­ska. Zużyte urządzenia oddać do sprzedawcy lub w lokalnym, autoryzowanym punkcie zbiórki i utylizacji. Właściwa utylizacja starych urządzeń pomaga w odzysku surowców wtórnych i ochronie zasobów naturalnych. Zignorowanie tego zalecenia może mieć szko­dliwy wpływ na zdrowie i środowisko
PL
51
Dane techniczne
MagicCleaner 150 /EF 150 /CN 150 /np
Napięcie sieciowe ~ 1 x 230 V Tolerancja napięcia sieciowego -15 / +10% Częstotliwość sieci 50 / 60 Hz Bezpiecznik sieciowy 6,3 A zwłoczny Maks. moc pierwotna 500 VA Prąd wyjściowy maks. 15 A Napięcie wyjściowe
AC DC
Moc wyjściowa 450 W Napięcie biegu jałowego 30 V Objętość środka czyszczącego 0,1 l Stopień ochrony IP IP 23 Wymiary dł./szer./wys. 365 / 130 / 285 mm
14,37 / 5,12 / 11,22 inch
Masa 4,5 kg
Emisja hałasu > 10 dB (A)
10 V 30 V
9,92 lb.
Temperatura otoczenia 0 +40°C / 32 104°F
Temperatura składowania Maks. wysokość nad poziomem morza 2000 m
Kategoria przepięciowa III Stopień zanieczyszczenia wg IEC60664 3 3 Klasa emisji EMC urządzenia A
Emisja substancji szkodliwych podczas pracy (mierzona wg UNI EN 689/97 część 5)
Znak bezpieczeństwa CE, S, CCC
(1)
bez elektrolitu do czyszczenia
(1)
Standard MAK 1 mg/m³ < 0,31 mg/m³
-20 +55°C / -4 131°F
6561 feet 8,16 inch
Przemysł
52
MagicCleaner 150 MV/B 150 MV/np
Napięcie sieciowe ~ 1 x 100–110 V Tolerancja napięcia sieciowego -15 / +10% Częstotliwość sieci 50 / 60 Hz Bezpiecznik sieciowy 6,3 A zwłoczny Maks. moc pierwotna 500 VA Prąd wyjściowy maks. 15 A Napięcie wyjściowe
AC DC
10 V
30 V Moc wyjściowa 450 W Napięcie biegu jałowego 30 V Objętość środka czyszczącego 0,1 l Stopień ochrony IP IP 23 Wymiary dł./szer./wys. 365 / 130 / 285 mm
14,37 / 5,12 / 11,22 inch Masa 4,5 kg Emisja hałasu > 10 dB (A) Temperatura otoczenia 0 +40°C / 32 104°F
Temperatura składowania
(1)
-20 +55°C / -4 131°F
PL
Maks. wysokość nad poziomem morza 2000 m
6561 feet 8,16 inch. Kategoria przepięciowa III Stopień zanieczyszczenia wg IEC60664 3 3 Klasa emisji EMC urządzenia A
Przemysł
Emisja substancji szkodliwych podczas
Standard MAK 1 mg/m³ < 0,31 mg/m³ pracy (mierzona wg UNI EN 689/97 część 5)
Znak bezpieczeństwa CE, S, CCC
(1)
bez elektrolitu do czyszczenia
53
54
PL
55
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
4643 Pettenbach
Austria
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the adresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations.
spareparts.fronius.com
SPAREPARTS
ONLINE
Loading...