Fronius KD 7000 D-11 Operating Instruction [PL]

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
KD 7000 D-11
Instrukcja obsługi
PL
Podajnik drutu
[
42,0426,0030,PL 006-14052020
2
Szanowny użytkowniku
Wprowadzenie Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem oraz gratulujemy wyboru produktu firmy Fronius
o wysokiej jakości technicznej. Niniejsza instrukcja obsługi pomoże Państwu się z nim za­znajomić. Czytając uważnie instrukcję, poznają Państwo szeroki zakres zastosowań ni­niejszego produktu firmy Fronius. Tylko w ten sposób mogą Państwo najlepiej wykorzystać zalety produktu.
Prosimy również o przestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa, by zapewnić większe bezpie­czeństwo w miejscu użytkowania produktu. Uważne obchodzenie się z produktem poma­ga utrzymać jego trwałość i niezawodność. Są to niezbędne warunki osiągania należytych rezultatów jego użycia.
Objaśnienie do wskazówek bez­pieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo.
► Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem będzie kalectwo
lub śmierć.
OSTRZEŻENIE!
Oznacza sytuację niebezpieczną.
► Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być najcięż-
sze obrażenia ciała lub śmierć.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą.
► Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być okale-
czenia lub straty materialne.
WSKAZÓWKA!
Oznacza możliwość pogorszonych rezultatów pracy i uszkodzeń wyposażenia.
3
4
Spis treści
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa ......................................................................................................... 7
Informacje ogólne ................................................................................................................................. 7
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem............................................................................................... 7
Warunki otoczenia ................................................................................................................................ 8
Obowiązki użytkownika......................................................................................................................... 8
Obowiązki personelu............................................................................................................................. 8
Przyłącze sieciowe................................................................................................................................ 8
Ochrona osób ....................................................................................................................................... 9
Dane dotyczące poziomu emisji hałasu................................................................................................ 9
Zagrożenie ze względu na kontakt ze szkodliwymi gazami i oparami.................................................. 9
Niebezpieczeństwo wywołane iskrzeniem............................................................................................ 10
Zagrożenia stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania ................................................................... 10
Błądzące prądy spawania..................................................................................................................... 12
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń (EMC) ................................................... 12
Środki zapewniające kompatybilność elektromagnetyczną.................................................................. 12
Środki zapobiegania zakłóceniom elektromagnetycznym .................................................................... 13
Miejsca szczególnych zagrożeń ........................................................................................................... 13
Wymogi dotyczące gazu osłonowego................................................................................................... 14
Niebezpieczeństwo stwarzane przez butle z gazem ochronnym.......................................................... 15
Środki bezpieczeństwa dotyczące miejsca ustawienia oraz transportu................................................ 15
Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie pracy ............................................................................... 16
Uruchamianie, konserwacja i naprawa ................................................................................................. 17
Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.......................................................... 17
Utylizacja............................................................................................................................................... 17
Znak bezpieczeństwa ........................................................................................................................... 17
Bezpieczeństwo danych ....................................................................................................................... 18
Prawa autorskie .................................................................................................................................... 18
Informacje ogólne ...................................................................................................................................... 19
Koncepcja urządzenia........................................................................................................................... 19
Obszary zastosowań............................................................................................................................. 19
Ostrzeżenia na urządzeniu ................................................................................................................... 19
Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne............................................................................... 21
Informacje ogólne ................................................................................................................................. 21
KD 7000 D-11 ....................................................................................................................................... 21
Nakładanie podajnika zimnego drutu na źródło prądu spawalniczego ...................................................... 24
Informacje ogólne ................................................................................................................................. 24
Nakładanie podajnika zimnego drutu na źródło prądu spawalniczego ................................................. 24
Łączenie podajnika zimnego drutu ze źródłem prądu spawalniczego ....................................................... 25
Informacje ogólne ................................................................................................................................. 25
Łączenie podajnika zimnego drutu ze źródłem prądu spawalniczego.................................................. 25
Wariant 1: przewód gazowy zintegrowany z zestawem przewodów połączeniowych.......................... 25
Wariant 2: przewód gazowy odseparowany od zestawu przewodów połączeniowych......................... 26
Montaż palnika spawalniczego .................................................................................................................. 27
Montaż palnika spawalniczego ............................................................................................................. 27
Wkładanie / wymiana rolek podających ..................................................................................................... 28
Informacje ogólne ................................................................................................................................. 28
Podajniki drutu w wersji na rynek USA ................................................................................................. 28
Wkładanie/wymiana rolek podających.................................................................................................. 28
Nakładanie szpuli drutu, szpuli z koszykiem.............................................................................................. 29
Bezpieczeństwo.................................................................................................................................... 29
WKŁADANIE SZPULI DRUTU.............................................................................................................. 29
Wkładanie szpuli z koszykiem .............................................................................................................. 29
Wprowadzanie drutu spawalniczego ......................................................................................................... 31
Wprowadzanie drutu spawalniczego .................................................................................................... 31
Ustawianie siły docisku......................................................................................................................... 32
Ustawianie hamulca................................................................................................................................... 33
Ustawianie hamulca.............................................................................................................................. 33
Konstrukcja hamulca............................................................................................................................. 33
Montaż przewodu podającego drut dla zewnętrznego drutu spawalniczego............................................. 35
Montaż przewodu podającego drut dla zewnętrznego drutu spawalniczego........................................ 35
5
Palnik spawalniczy PushPull...................................................................................................................... 36
Informacje ogólne ................................................................................................................................. 36
Synchronizacja palnika spawalniczego PushPull ................................................................................. 36
Kody serwisowe synchronizacji PushPull .................................................................................................. 38
Bezpieczeństwo.................................................................................................................................... 38
Kody serwisowe w przypadku odłączonych jednostek napędów (synchronizacja trybu pracy jałowej) 38 Kody serwisowe w przypadku podłączonych jednostek napędów (synchronizacja po podłączeniu) ... 39
Kody serwisowe dotyczące podajnika zimnego drutu oraz opcji cyfrowego regulatora gazu.................... 41
Kody serwisowe dotyczące podajnika zimnego drutu........................................................................... 41
Kody serwisowe dotyczące opcji cyfrowego regulatora gazu............................................................... 43
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja ....................................................................................................... 44
Informacje ogólne ................................................................................................................................. 44
Podczas każdego uruchamiania........................................................................................................... 44
Co 6 miesięcy ....................................................................................................................................... 44
Utylizacja............................................................................................................................................... 44
Dane techniczne ........................................................................................................................................ 45
KD 7000 D-11 ....................................................................................................................................... 45
6
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa
Informacje ogól­ne
Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uznanymi za­sadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku błędnej obsługi lub nieprawi­dłowego zastosowania istnieje niebezpieczeństwo:
- odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby trzecie,
- uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
- zmniejszenia wydajności urządzenia.
Wszystkie osoby, zajmujące się uruchomieniem, obsługą, konserwacją i utrzymywaniem sprawności technicznej urządzenia, muszą
- posiadać odpowiednie kwalifikacje,
- posiadać wiedzę na temat spawania oraz
- zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i dokładnie jej przestrzegać. Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem. Jako uzupełnienie do in-
strukcji obsługi obowiązują ogólne oraz miejscowe przepisy BHP i przepisy dotyczące ochrony środowiska.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na urządze­niu należy
- utrzymywać w czytelnym stanie;
- chronić przed uszkodzeniami;
- nie usuwać ich;
- pilnować, aby nie były przykrywane, zaklejane ani zamalowywane.
Umiejscowienie poszczególnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ostrzeżeń na urządzeniu przedstawiono w rozdziale instrukcji obsługi „Informacje ogólne”. Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania usuwać przed włączeniem urzą­dzenia.
Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika!
Użytkowanie zgodne z przezna­czeniem
Urządzenie nadaje się do wykonywania prac wyłącznie zgodnie z opisem zawartym w czę­ści o użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zastosowania z wykorzystaniem metod spa­wania podanych na tabliczce znamionowej. Inne lub wykraczające poza takie użytkowanie jest traktowane jako niezgodne z przezna­czeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytko­wania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
- zapoznanie się ze wszystkimi wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi i ich prze-
strzeganie,
- zapoznanie się ze wszystkimi zasadami bezpieczeństwa i ostrzeżeniami oraz ich przestrzeganie,
- przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
Nigdy nie używać urządzenia do czynności wymienionych poniżej:
- rozmrażania rur,
- ładowania akumulatorów/baterii,
- uruchamiania silników.
Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o eksploatacji przemysłowej. Producent nie odpowiada za szkody, jakie mogą wyniknąć z użytkowania w obszarach mieszkalnych.
Producent nie ponosi również odpowiedzialności za niezadowalające lub niewłaściwe wy­niki pracy.
7
Warunki otocze­nia
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego obsza­rem jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzial­ności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Zakres temperatur powietrza otoczenia:
- podczas pracy: od -10°C do +40°C (od 14°F do 104°F)
- podczas transportu i przechowywania: od -20°C do +55°C (od -4°F do 131°F)
Wilgotność względna powietrza:
- do 50% przy 40°C (104°F)
- do 90% przy 20°C (68°F)
Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, gazów lub substancji korozyjnych. Wysokość nad poziomem morza: maks. 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Obowiązki użyt­kownika
Użytkownik zobowiązuje się zezwalać na pracę z użyciem urządzenia tylko osobom, które:
- zapoznały się z podstawowymi przepisami BHP oraz zostały poinstruowane o sposo­bie obsługi urządzenia,
- przeczytały instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bezpieczeń­stwa”, przyswoiły sobie ich treść i potwierdziły to swoim podpisem,
- posiadają wykształcenie odpowiednie do wymagań związanych z wynikami pracy.
Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy zgodnie z za­sadami bezpieczeństwa.
Obowiązki perso­nelu
Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu urządzenia, przed rozpoczęciem pracy zobowiązują się
- przestrzegać podstawowych przepisów BHP,
- przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bez­pieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i będą ich przestrzegać.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie istnieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
Przyłącze siecio-weUrządzenia o wysokiej mocy mogą mieć wpływ na jakość energii elektrycznej w sieci ze
względu na duży prąd wejściowy.
Może to dotyczyć niektórych typów urządzeń, przyjmując postać:
- ograniczeń w zakresie możliwości podłączenia,
*)
- wymagań dotyczących maks. dopuszczalnej impedancji sieci
- wymagań dotyczących minimalnej wymaganej mocy zwarciowej
*)
zawsze na połączeniu z siecią publiczną
,
*)
.
patrz Dane techniczne
W takim przypadku użytkownik lub osoba korzystająca z urządzenia muszą sprawdzić, czy urządzenie może zostać podłączone, w razie potrzeby zasięgając opinii u dostawcy ener­gii elektrycznej.
WAŻNE! Zwracać uwagę na prawidłowe uziemienie przyłącza sieciowego!
8
Ochrona osób Prace związane z urządzeniem narażają operatora na liczne zagrożenia, np.:
- iskrzenie, rozrzucanie gorących metalowych cząstek;
- promieniowanie łuku spawalniczego szkodliwe dla oczu i dla skóry;
- emitowanie szkodliwych pól elektromagnetycznych, mogących stanowić zagrożenie dla życia osób z wszczepionym rozrusznikiem serca;
- zagrożenie elektryczne stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania;
- zwiększone natężenie hałasu;
- emitowanie szkodliwych dymów spawalniczych i gazów.
Podczas wykonywania prac związanych z urządzeniem należy nosić odpowiednią odzież ochronną. Odzież ochronna musi wykazywać następujące właściwości:
- trudnopalna;
- izolująca i sucha;
- zakrywająca całe ciało, nieuszkodzona i w dobrym stanie;
- kask ochronny;
- spodnie bez nogawek.
Odzież ochronna obejmuje między innymi:
- ochronę oczu i twarzy za pomocą przyłbicy z zalecanym przepisami wkładem filtrują­cym, chroniącym przed promieniami UV, wysoką temperaturą i iskrami;
- noszenie pod przyłbicą zalecanych przepisami okularów ochronnych z osłoną bocz­ną;
- noszenie sztywnego obuwia, izolującego również w przypadku wilgoci;
- ochronę dłoni za pomocą odpowiednich rękawic (izolujących elektrycznie, z ochroną przed poparzeniem);
- stosowanie ochrony słuchu w celu zmniejszenia narażenia na hałas i ochrony przed urazami.
Dane dotyczące poziomu emisji hałasu
Zagrożenie ze względu na kon­takt ze szkodliwy­mi gazami i oparami
W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci, powinny przebywać z dala od urządzenia i procesu spawania. Jeśli jednak w pobliżu przebywają osoby po­stronne:
- Należy poinstruować je o istniejących zagrożeniach (oślepienia przez łuk spawalni­czy, zranienia przez iskry, szkodliwe dla zdrowia gazy, hałas, możliwe zagrożenia po­wodowane przez prąd z sieci i prąd spawania, itp.).
- Udostępnić odpowiednie środki ochrony lub
- ustawić odpowiednie ścianki ochronne i zasłony.
Urządzenie wytwarza maksymalny poziom ciśnienia akustycznego wynoszący <80 dB(A) (ref. 1pW) na biegu jałowym oraz w fazie ochładzania po zakończeniu użytkowania zgod­nie z dopuszczalnym maksymalnym punktem pracy przy obciążeniu znamionowym wg normy EN 60974-1.
Wartość emisji na stanowisku pracy podczas spawania (i cięcia) nie może zostać podana, ponieważ zależy ona od stosowanej metody i warunków otoczenia. Wartość ta jest zależna od różnych parametrów, m.in. metody spawania (spawanie MIG/MAG, TIG), stosowanego rodzaju zasilania (prąd stały, prąd przemienny), zakresu mocy, rodzaju spawanego mate­riału, rezonansu elementu spawanego, otoczenia stanowiska pracy itp.
Dym powstający podczas spawania zawiera szkodliwe dla zdrowia gazy i opary. Dym spawalniczy zawiera substancje, które według monografii 118 wydanej przez Inter-
national Agency for Research on Cancer wywołują raka.
Używać wyciągu punktowego i wyciągu w pomieszczeniu. Jeśli to możliwe, używać palnika spawalniczego ze zintegrowanym wyciągiem.
Trzymać głowę z dala od powstającego dymu spawalniczego i gazów.
9
Powstającego dymu oraz szkodliwych gazów
- nie wdychać,
- odsysać je z obszaru roboczego za pomocą odpowiednich urządzeń.
Zadbać o doprowadzenie świeżego powietrza w wystarczającej ilości. Zadbać o to, aby za­wsze był zapewniony przepływ powietrza na poziomie co najmniej 20 m³ na godzinę.
W przypadku niedostatecznej wentylacji stosować przyłbicę spawalniczą z doprowadzeniem powietrza.
Jeśli istnieją wątpliwości co do tego, czy wydajność odciągu jest wystarczająca, należy po­równać zmierzone wartości emisji substancji szkodliwych z dozwolonymi wartościami gra­nicznymi.
Za stopień szkodliwości dymu spawalniczego odpowiedzialne są między innymi następu­jące składniki:
- metale stosowane w elemencie spawanym;
- elektrody;
- powłoki;
- środki czyszczące, odtłuszczacze itp.;
- stosowany proces spawania.
Dlatego też należy uwzględnić odpowiednie karty charakterystyki materiałów i podane przez producenta informacje na temat wymienionych składników.
Zalecenia dotyczące scenariuszy narażenia, środków zarządzania ryzykiem i identyfikowania warunków roboczych można znaleźć na stronie internetowej European Welding Association w sekcji Health & Safety (https://european-welding.org).
Niebezpieczeń­stwo wywołane iskrzeniem
Palne pary (na przykład pary z rozpuszczalników) nie mogą mieć kontaktu z obszarem promieniowania łuku spawalniczego.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z gazem ochron­nym lub główny dopływ gazu.
Iskry mogą stać się przyczyną pożarów i eksplozji.
Nigdy nie spawać w pobliżu palnych materiałów. Materiały palne muszą być oddalone co najmniej o 11 metrów (36 ft. 1.07 in.) od łuku spa-
walniczego lub należy je przykryć odpowiednią osłoną.
Przygotować odpowiednią, atestowaną gaśnicę.
Iskry oraz gorące elementy metalowe mogą przedostać się do otoczenia również przez małe szczeliny i otwory. Należy zastosować odpowiednie środki, aby zapobiec niebezpie­czeństwu zranienia lub pożaru.
Nie wykonywać spawania w obszarach zagrożonych pożarem lub eksplozją oraz przy za­mkniętych zbiornikach, beczkach lub rurach, jeśli nie są one przygotowane zgodnie z od­powiednimi normami krajowymi i międzynarodowymi.
Nie wolno spawać w pobliżu zbiorników, w których przechowywane są lub były gazy, pali­wa, oleje mineralne itp. Ich pozostałości stwarzają niebezpieczeństwo eksplozji.
Zagrożenia stwa­rzane przez prąd z sieci i prąd spa­wania
10
Porażenie prądem elektrycznym jest zasadniczo groźne dla życia i może spowodować śmierć.
W obrębie urządzenia i poza nim nie dotykać żadnych części, które przewodzą prąd elek­tryczny.
W przypadku spawania MIG/MAG i TIG napięcie jest przewodzone również przez drut spawalniczy, szpulę drutu, rolki podające oraz wszystkie elementy metalowe, które są po­łączone z drutem spawalniczym.
Podajnik drutu należy zawsze ustawiać na odpowiednio izolowanym podłożu lub też sto­sować odpowiedni, izolowany uchwyt podajnika drutu.
Aby zapewnić odpowiednią ochronę sobie i innym osobom, zastosować suchą podkładkę lub też osłonę izolującą odpowiednio od potencjału ziemi albo masy. Podkładka lub pokry­wa musi zakrywać cały obszar między ciałem a potencjałem ziemi lub masy.
Wszystkie kable i przewody muszą być kompletne, nieuszkodzone, zaizolowane i o odpo­wiednich parametrach. Luźne połączenia, przepalone, uszkodzone lub niedostosowane parametrami kable i przewody należy niezwłocznie wymienić. Przed każdym użyciem ręcznie sprawdzić solidność połączeń elektrycznych. W przypadku kabli zasilających z wtykiem bagnetowym należy obrócić kabel o co najmniej 180° wokół osi wzdłużnej i naprężyć.
Nie owijać kabli i przewodów wokół ciała ani wokół części ciała.
Elektrody (elektrody topliwej, elektrody wolframowej, drutu spawalniczego itp.)
- nie należy nigdy zanurzać w cieczach w celu ochłodzenia,
- nigdy nie dotykać przy włączonym źródle spawalniczym.
Między elektrodami dwóch źródeł spawalniczych może wystąpić np. zdublowane napięcie trybu pracy jałowej źródła spawalniczego. W przypadku jednoczesnego dotknięcia poten­cjałów obu elektrod, w pewnych warunkach może wystąpić zagrożenie dla życia.
Należy regularnie zlecać wykwalifikowanym elektrykom sprawdzanie kabla zasilania pod kątem prawidłowego działania przewodu ochronnego.
Urządzenia klasy ochrony I do prawidłowego działania potrzebują sieci z przewodem ochronnym i systemu wtykowego ze stykiem przewodu ochronnego.
Użytkowanie urządzenia w sieci bez przewodu ochronnego i gniazda bez styku przewodu ochronnego jest dozwolone wyłącznie wtedy, gdy przestrzega się wszystkich krajowych przepisów dotyczących rozłączenia ochronnego. W innym przypadku jest to traktowane jako rażące zaniedbanie. Producent nie ponosi od­powiedzialności za powstałe w wyniku tego szkody.
W razie potrzeby zadbać o odpowiednie uziemienie elementu spawanego za pomocą od­powiednich środków.
Wyłączać nieużywane urządzenia.
Podczas prac na wysokości stosować uprząż zabezpieczającą przed upadkiem. Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę zasi-
lania. Urządzenie należy zabezpieczyć przed włożeniem wtyczki zasilania i ponownym włącze-
niem za pomocą czytelnej i zrozumiałej tabliczki ostrzegawczej.
Po otwarciu urządzenia:
- Rozładować wszystkie elementy, gromadzące ładunki elektryczne.
- Upewnić się, że żadne podzespoły urządzenia nie są pod napięciem.
Jeśli konieczne jest przeprowadzenie prac dotyczących części przewodzących napięcie elektryczne, należy poprosić o pomoc drugą osobę, która w odpowiednim czasie wyłączy urządzenie wyłącznikiem głównym.
11
Błądzące prądy spawania
W przypadku nieprzestrzegania przedstawionych poniżej zaleceń możliwe jest powstawa­nie błądzących prądów spawania, które mogą spowodować następujące zagrożenia:
- niebezpieczeństwo pożaru;
- przegrzanie elementów połączonych z elementem spawanym;
- zniszczenie przewodów ochronnych;
- uszkodzenie urządzenia oraz innych urządzeń elektrycznych.
Zadbać o odpowiednie połączenie zacisku elementu z elementem spawanym.
Zamocować zacisk przyłączeniowy elementu spawanego w miarę możliwości jak najbliżej spawanego miejsca.
Ustawić urządzenie na izolacji oddzielającej w wystarczającym stopniu od otoczenia prze­wodzącego prąd elektryczny, np.: izolacji od podłoża przewodzącego prąd elektryczny lub izolacji od stojaków/łóż przewodzących prąd elektryczny.
W przypadku zastosowania rozdzielaczy prądowych, uchwytów z podwójną głowicą itp. przestrzegać poniższych zaleceń: Również elektrody nieużywanego palnika spawalnicze­go / uchwytu elektrody przewodzą potencjał. Zadbać o odpowiednią izolację miejsca skła­dowania nieużywanego obecnie palnika spawalniczego / uchwytu elektrod.
W zautomatyzowanych zastosowaniach MIG/MAG drut elektrodowy prowadzić w pełnej izolacji od zasobnika drutu spawalniczego, dużej szpuli lub szpuli do podajnika drutu.
Klasyfikacja kom­patybilności elek­tromagnetycznej urządzeń (EMC)
Środki zapewnia­jące kompatybil­ność elektromagne­tyczną
Urządzenia klasy emisji A:
- przewidziane do użytku wyłącznie na obszarach przemysłowych,
- na innych obszarach mogą powodować zakłócenia przenoszone po przewodach lub na drodze promieniowania.
Urządzenia klasy emisji B:
- spełniają wymagania dotyczące emisji na obszarach mieszkalnych i przemysłowych. Dotyczy to również obszarów mieszkalnych zaopatrywanych w energię z publicznej sieci niskonapięciowej.
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń wg tabliczki znamionowej lub danych technicznych
W szczególnych przypadkach, mimo przestrzegania wartości granicznych emisji wymaga­nych przez normy, w przewidzianym obszarze zastosowania mogą wystąpić nieznaczne zakłócenia (np., gdy w pobliżu miejsca ustawienia znajdują się czułe urządzenia lub miej­sce ustawienia znajduje się w pobliżu odbiorników radiowych i telewizyjnych). W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich działań, zapo­biegających tym zakłóceniom.
Odporność na zakłócenia instalacji znajdujących się w otoczeniu urządzenia należy sprawdzić i określić w oparciu o uregulowania krajowe i międzynarodowe. Przykłady insta­lacji podatnych na zakłócenia, które mogą być spowodowane przez urządzenie:
- urządzenia zabezpieczające;
- przewody zasilające, transmitujące sygnały i dane;
- urządzenia do elektronicznego przetwarzania danych i urządzenia telekomunikacyj­ne;
- urządzenia do pomiarów i kalibracji.
12
Środki pomocnicze, umożliwiające uniknięcie problemów z kompatybilnością elektroma­gnetyczną:
1. Zasilanie sieciowe
- W przypadku wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych mimo prawidłowego
podłączenia do sieci, należy zastosować środki dodatkowe (np. użyć odpowied­niego filtra sieciowego).
2. Przewody spawalnicze
- powinny być jak najkrótsze;
- muszą przebiegać blisko siebie (również w celu uniknięcia problemów EMF);
- należy ułożyć z dala od innych przewodów.
3. Wyrównanie potencjałów
4. Uziemienie elementu spawanego
- W razie konieczności wykonać połączenie uziemiające za pośrednictwem odpo-
wiednich kondensatorów.
5. Ekranowanie, w razie potrzeby:
- ekranować inne urządzenia w otoczeniu,
- ekranować całą instalację spawalniczą.
Środki zapobie­gania zakłóce­niom elektromagne­tycznym
Miejsca szczegól­nych zagrożeń
Pola elektromagnetyczne mogą powodować nieznane jeszcze zagrożenia zdrowia:
- w następstwie oddziaływania na zdrowie osób znajdujących się w pobliżu, np. używa­jących rozruszników serca lub aparatów słuchowych,
- użytkownicy rozruszników serca powinni zasięgnąć porady lekarza, zanim będą prze­bywać w bezpośrednim pobliżu urządzenia oraz procesu spawania,
- ze względów bezpieczeństwa odstępy pomiędzy kablami spawalniczymi oraz głowi­cą/kadłubem spawarki powinny być jak największe,
- nie nosić kabla spawalniczego i wiązki do uchwytu na ramieniu i nie owijać ich wokół ciała lub części ciała.
Trzymać ręce, włosy, części odzieży i narzędzia z dala od ruchomych elementów, np.:
- wentylatorów,
- kół zębatych,
- rolek,
- wałków,
- szpul drutu oraz drutu spawalniczego.
Nie sięgać dłonią w obszar pracy obracających się kół zębatych napędu drutu lub też w obszar pracy obracających się części napędu.
Pokrywy i elementy boczne można otwierać i zdejmować tylko na czas wykonywania czynności konserwacyjnych i napraw.
Podczas eksploatacji:
- Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte i wszystkie elementy boczne pra­widłowo zamontowane.
- Wszystkie pokrywy i elementy boczne muszą być zamknięte.
Wysuwanie drutu spawalniczego z palnika spawalniczego oznacza duże ryzyko zranienia (przebicia dłoni, zranienia twarzy i oczu, itp.).
Z tego względu palnik spawalniczy należy trzymać stale z dala od ciała (urządzenia z podajnikiem drutu) i stosować odpowiednie okulary ochronne.
Nie dotykać elementu spawanego podczas spawania i bezpośrednio po jego zakończeniu — niebezpieczeństwo oparzenia.
Ze stygnących elementów spawanych może odpryskiwać żużel. Dlatego też również pod­czas obróbki dodatkowej elementów spawanych należy stosować zalecane przepisami wyposażenie ochronne i zadbać o wystarczającą ochronę innych osób.
13
Przed przystąpieniem do wykonywania prac przy palniku spawalniczym i innych elemen­tach wyposażenia należy pozostawić palnik spawalniczy oraz inne elementy wyposażenia o wysokiej temperaturze roboczej do ostygnięcia.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem lub eksplozją obowiązują specjalne przepisy — należy przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
Źródła prądu spawania, przeznaczone do pracy w pomieszczeniach o podwyższonym za­grożeniu elektrycznym (np. kotłach), muszą być oznaczone znakiem bezpieczeństwa (Safety). Źródło prądu spawania nie może się jednak znajdować w takich pomieszcze­niach.
Niebezpieczeństwo oparzenia przez wyciekający płyn chłodzący. Przed rozłączeniem przyłączy dopływu i odpływu płynu chłodzącego wyłączyć chłodnicę.
Podczas stosowania płynu chłodzącego należy przestrzegać informacji zawartych w karcie charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego. Kartę charakterystyki bez­pieczeństwa płynu chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednic­twem strony internetowej producenta.
Do transportu urządzeń przy użyciu żurawi stosować tylko odpowiednie zawiesia do pod­wieszania ładunków, dostarczone przez producenta.
- Zaczepiać łańcuchy lub liny odpowiednich zawiesi do podwieszania ładunków we wszystkich przewidzianych do tego celu punktach zaczepienia.
- Łańcuchy i liny mogą być odchylone od pionu tylko o niewielki kąt.
- Usunąć butlę z gazem i podajnik drutu (urządzenia MIG/MAG oraz TIG).
Wymogi dotyczą­ce gazu osłono­wego
W przypadku zawieszenia podajnika drutu do żurawia podczas spawania, należy zawsze stosować odpowiednie, izolujące zawieszenie podajnika drutu (urządzenia MIG/MAG i TIG).
Jeśli urządzenie jest wyposażone w pasek lub uchwyt do przenoszenia, służy on wyłącz­nie do jego ręcznego transportu. Pasek do przenoszenia ręcznego nie nadaje się do trans­portu przy użyciu żurawia, wózka widłowego i innych mechanicznych urządzeń podnośnikowych.
Wszystkie elementy mocujące (pasy, łańcuchy), które będą używane razem z urządzeniem lub jego podzespołami, należy poddawać regularnej kontroli (np. pod ką­tem uszkodzeń mechanicznych, korozji lub zmian wywołanych innymi wpływami środowi­skowymi). Okresy kontroli oraz ich zakres muszą odpowiadać co najmniej obowiązującym normom i dyrektywom krajowym.
Niebezpieczeństwo niezauważonego wycieku bezbarwnego i bezwonnego gazu ochron­nego w przypadku zastosowania adaptera do przyłącza gazu ochronnego. Gwint adaptera do przyłącza gazu ochronnego po stronie urządzenia należy przed montażem uszczelnić za pomocą taśmy teflonowej.
Zanieczyszczenie gazu osłonowego może spowodować uszkodzenia wyposażenia i obniżenie jakości spawania, w szczególności w przypadku stosowania przewodów pier­ścieniowych. Konieczne jest spełnienie niżej wymienionych wymogów dotyczących jakości gazu osło­nowego:
- rozmiar cząstek stałych < 40 µm,
- ciśnieniowy punkt rosy < -20°C,
- maks. zawartość oleju < 25 mg/m³.
14
W razie potrzeby użyć filtrów!
Niebezpieczeń­stwo stwarzane przez butle z ga­zem ochronnym
Butle z gazem ochronnym zawierają znajdujący się pod ciśnieniem gaz i w przypadku uszkodzenia mogą wybuchnąć. Ponieważ butle z gazem ochronnym stanowią element wyposażenia spawalniczego, należy obchodzić się z nimi bardzo ostrożnie.
Butle ze sprężonym gazem ochronnym należy chronić przed zbyt wysoką temperaturą, uderzeniami mechanicznymi, żużlem, otwartym ogniem, iskrami i łukiem spawalniczym.
Butle z gazem ochronnym należy montować w pozycji pionowej i mocować zgodnie z in­strukcją, aby nie mogły spaść.
Trzymać butle z gazem ochronnym z dala od obwodów spawalniczych lub też innych ob­wodów elektrycznych.
Nigdy nie zawieszać palnika spawalniczego na butli z gazem ochronnym.
Nigdy nie dotykać butli z gazem ochronnym elektrodą.
Niebezpieczeństwo wybuchu — nigdy nie spawać w pobliżu butli z gazem ochronnym, znajdującej się pod ciśnieniem.
Zawsze należy używać butli z gazem ochronnym odpowiedniej dla danego zastosowania oraz dostosowanego, odpowiedniego wyposażenia (regulatora, przewodów, złączek itp.). Używać butli z gazem ochronnym oraz wyposażenia tylko w dobrym stanie technicznym.
W przypadku otwarcia zaworu butli z gazem ochronnym należy odsunąć twarz od wylotu. Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, zawór butli z gazem ochronnym należy za-
mknąć.
Środki bezpie­czeństwa doty­czące miejsca ustawienia oraz transportu
Jeśli butla z gazem ochronnym nie jest podłączona, kapturek należy pozostawić na zawo­rze butli.
Stosować się do zaleceń producenta oraz odpowiednich przepisów krajowych i międzyna­rodowych, dotyczących butli z gazem ochronnym oraz elementów wyposażenia.
Przewracające się urządzenie może stanowić zagrożenie dla życia! Ustawić urządzenie stabilnie na równym, stałym podłożu.
- Maksymalny dozwolony kąt nachylenia wynosi 10°.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wybuchem obowiązują przepisy specjalne
- Przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
Na podstawie wewnętrznych instrukcji zakładowych oraz kontroli zapewnić, aby otoczenie miejsca pracy było zawsze czyste i uporządkowane.
Urządzenie należy ustawiać i eksploatować wyłącznie zgodnie z informacjami o stopniu ochrony IP, znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Podczas ustawiania urządzenia zapewnić odstęp 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) dookoła, aby umoż­liwić swobodny wlot i wylot powietrza chłodzącego.
Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane obowiązujące dyrektywy krajowe i lokalne oraz przepisy BHP. Dotyczy to zwłaszcza dyrektyw dotyczą­cych zagrożeń podczas transportu i przewożenia.
Nie podnosić ani nie transportować aktywnych urządzeń. Przed transportem lub podnie­sieniem wyłączyć urządzenia!
15
Przed każdorazowym transportem urządzenia całkowicie spuścić płyn chłodzący, jak rów­nież zdemontować następujące elementy:
- podajnik drutu,
- szpulę drutu,
- butlę z gazem ochronnym.
Przed uruchomieniem i po przetransportowaniu koniecznie przeprowadzić oględziny urzą­dzenia pod kątem uszkodzeń. Przed uruchomieniem zlecić naprawę wszelkich uszkodzeń przeszkolonemu personelowi technicznemu.
Środki bezpie­czeństwa w nor­malnym trybie pracy
Urządzenie może być eksploatowane tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia zabezpiecza­jące są w pełni sprawne. Jeśli urządzenia zabezpieczające nie są w pełni sprawne, wystę­puje niebezpieczeństwo:
- odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby trzecie,
- uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
- zmniejszenia wydajności urządzenia.
Urządzenia zabezpieczające, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed włącze­niem urządzenia.
Nigdy nie demontować ani nie wyłączać urządzeń zabezpieczających.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo zagrożenia.
Co najmniej raz w tygodniu sprawdzać urządzenie pod kątem widocznych z zewnątrz uszkodzeń i sprawności działania urządzeń zabezpieczających.
Butlę z gazem ochronnym należy zawsze dobrze mocować i zdejmować podczas trans­portu z użyciem żurawia.
Ze względu na właściwości (przewodność elektryczna, ochrona przed zamarzaniem, tole­rancja materiałowa, palność itp.), do użytku w naszych urządzeniach nadają się tylko ory­ginalne płyny chłodzące producenta.
Stosować tylko odpowiednie, oryginalne płyny chłodzące producenta.
Nie mieszać oryginalnego płynu chłodzącego producenta z innymi płynami chłodzącymi.
Do obiegu chłodnicy podłączać wyłącznie komponenty systemu producenta. Jeśli w następstwie zastosowania innych komponentów systemu lub innego płynu chło-
dzącego powstaną szkody, producent nie ponosi za nie odpowiedzialności, a ponadto tra­cą ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji.
Płyn Cooling Liquid FCL 10/20 nie jest łatwopalny. Płyn chłodzący na bazie etanolu może być palny w określonych warunkach. Płyn chłodzący należy transportować tylko w za­mkniętych, oryginalnych pojemnikach i trzymać z dala od źródeł ognia.
Zużyty płyn chłodzący należy zutylizować w fachowy sposób zgodnie z przepisami krajo­wymi i międzynarodowymi. Kartę charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego moż­na otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednictwem strony internetowej producenta.
W ostygniętym urządzeniu, przed każdorazowym rozpoczęciem spawania sprawdzić po­ziom płynu chłodzącego.
16
Uruchamianie, konserwacja i na­prawa
W przypadku części obcego pochodzenia nie ma gwarancji, że zostały wykonane i skon­struowane zgodnie z wymogami w zakresie ich wytrzymałości i bezpieczeństwa.
- Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i elementy ulegające zużyciu (obo­wiązuje również dla części znormalizowanych).
- Dokonywanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody producenta jest zabronione.
- Elementy wykazujące zużycie należy niezwłocznie wymieniać.
- Przy zamawianiu należy podać dokładną nazwę oraz numer artykułu wg listy części zamiennych, jak również numer seryjny posiadanego urządzenia.
Śruby obudowy mają połączenie z przewodem ochronnym zapewniającym uziemienie ele­mentów obudowy. Należy zawsze używać oryginalnych śrub obudowy w odpowiedniej liczbie, dokręcając je podanym momentem.
Kontrola zgodno­ści z wymogami bezpieczeństwa technicznego
Utylizacja Nie wyrzucać tego urządzenia razem ze zwykłymi odpadami! Zgodnie z Dyrektywą Euro-
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecać przeprowadzenie kontroli zgod­ności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
W tym samym okresie 12 miesięcy producent zaleca również kalibrację źródeł prądu spa­walniczego.
Zalecana jest kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przez upraw­nionego elektryka:
- po dokonaniu modyfikacji;
- po rozbudowie lub przebudowie;
- po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji;
- przynajmniej co 12 miesięcy.
Podczas kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego należy przestrze­gać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm i dyrektyw.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa tech­nicznego oraz kalibracji można uzyskać w najbliższym punkcie serwisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
pejską dotyczącą odpadów elektrycznych i elektronicznych oraz jej transpozycją do krajo­wego porządku prawnego, wyeksploatowane urządzenia elektryczne należy gromadzić oddzielnie i oddawać do zakładu zajmującego się ich utylizacją, zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Właściciel sprzętu powinien zwrócić urządzenie do jego sprzedawcy lub uzyskać informacje na temat lokalnych, autoryzowanych systemów gromadzenia i uty­lizacji takich odpadów. Ignorowanie tej dyrektywy UE może mieć negatywny wpływ na śro­dowisko i ludzkie zdrowie!
Znak bezpieczeń­stwa
Urządzenia z oznaczeniem CE spełniają wymagania dyrektyw dotyczących urządzeń ni­skonapięciowych i kompatybilności elektromagnetycznej (np. odpowiednie normy doty­czące produktów, z serii norm EN 60 974).
Fronius International GmbH oświadcza, że urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 2014/53/ UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem inter­netowym: http://www.fronius.com
Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają wymagania najważniejszych norm Kanady i USA.
17
Bezpieczeństwo danych
Prawa autorskie Wszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do produ-
Za zabezpieczenie danych o zmianach w zakresie ustawień fabrycznych odpowiada użyt­kownik. W wypadku skasowania ustawień osobistych użytkownika producent nie ponosi odpowiedzialności.
centa.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania instrukcji do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. Treść instrukcji obsługi nie może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek praw ze strony nabywcy. Będziemy wdzięczni za udzielanie wszelkich wskazówek i informacji o błędach znajdujących się w instrukcji ob­sługi.
18
Informacje ogólne
Koncepcja urzą­dzenia
Podajnik zimnego drutu jest zaprojektowa­ny do szpul drutu o średnicy maks. 300 mm (11.81 in). Uchwyt szpuli drutu znajduje się we wnętrzu obudowy podajnika zimnego drutu. W ten sposób szpula drutu jest chroniona przed zanieczyszczeniami. Seryjnie montowany napęd 4-rolkowy za­pewnia dobre właściwości doprowadzania drutu. Podajniki zimnego drutu nadają się również do długich wiązek uchwytu. Ze względu na zwartą konstrukcję, podajnik zimnego drutu ma wszechstronne zastoso­wanie. Podajnik zimnego drutu można użytkować z następującymi źródłami prądu spawalnic­zego:
- TransTig 2200 / 2500 / 3000 Job,
- TransTig 4000 / 5000 Job,
- MagicWave 2200 / 2500 / 3000 Job,
- MagicWave 4000 / 5000 Job.
Obszary zastoso­wań
Ostrzeżenia na urządzeniu
KD 7000 D-11 można wykorzystywać do wszelkich prac spawalniczych wykonywanych metodą TIG, a szczególnie nadaje się do zastosowania z wykorzystaniem robotów oraz w zakresie eksploatacji zautomatyzowanej.
Podajnik zimnego drutu jest przystosowany do użytku ze wszystkimi dostępnymi na rynku gazami ochronnymi.
Podajnik drutu ma tabliczkę znamionową z przedstawionymi na niej symbolami bezpie­czeństwa. Zabronione jest usuwanie lub zamalowywanie symboli bezpieczeństwa. Sym­bole te stanowią ostrzeżenie przed nieprawidłową obsługą, która może spowodować poważne obrażenia i szkody materialne.
19
Spawanie jest niebezpieczne. Aby pracować za pomocą urządzenia zgodnie z przepisami, należy spełnić następujące wymagania podstawowe:
- Posiadać dostateczne kwalifikacje do wykonywania spawania.
- Stosować odpowiednie wyposażenie ochronne.
- Nie dopuszczać do zbliżania się niepowołanych osób do podajnika drutu i procesu spawania.
Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z treścią następujących dokumentów:
- niniejszą instrukcją obsługi;
- wszystkimi instrukcjami obsługi komponentów systemu, w szczególności przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
20
Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechanicz-
(1)
(2)
(3)
(4)
(5) (6)
(7)
ne
Informacje ogól­ne
WSKAZÓWKA!
Z powodu aktualizacji oprogramowania i oprogramowania sprzętowego, w danym urządzeniu mogą być dostępne funkcje, które nie są opisane w Instrukcji obsługi lub odwrotnie.
Ponadto poszczególne ilustracje mogą nieznacznie różnić się od elementów obsługi w danym urządzeniu. Sposób działania elementów obsługi jest jednak identyczny.
OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowa obsługa może spowodować poważne obrażenia i szkody materialne.
Należy korzystać z opisanych funkcji dopiero po dokładnym przeczytaniu i zrozumieniu na­stępujących dokumentów: ► niniejszej instrukcji obsługi ► wszystkich instrukcji obsługi elementów systemowych, szczególnie przepisów bezpie-
czeństwa
KD 7000 D-11
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
Widok z przodu Widok z tyłu
(13)
21
(14)
(15)
Widok z boku
POZ.Nazwa
(1) MagicWave: Przyłącze palnika spawalniczego / gniazdo prądowe (-)
W połączeniu ze źródłem prądu spawalniczego MagicWave do podłączenia:
- palnika spawalniczego TIG;
- kabla elektrody podczas spawania elektrodą topliwą.
W połączeniu ze źródłem prądu spawalniczego TransTig do podłączenia:
- palnika spawalniczego TIG;
- przewodu elektrody lub masy podczas spawania ręcznego elektrodą otuloną (w zależności od typu elektrody).
(2) Przyłącze doprowadzania drutu (3) Zaślepka (opcja KD-Drive) (4) Przyłącze sterownika palnika spawalniczego
do podłączania wtyczki sterowania palnika spawalniczego
(5) Przyłącze LocalNet
standaryzowane przyłącze do podłączania rozszerzeń systemu (np. zdalnego ste­rowania, palnika JobMaster itp.)
(6) Przyłącze powrotu wody (czerwone) (7) Przyłącze zasilania wody (niebieskie)
(8) Zaślepka (9) Zaślepka (10) Zaślepka (11) Przepust przewodu połączeniowego LocalNet (12) Przepust zestawu przewodów połączeniowych (13) Przepust zewnętrznego drutu spawalniczego (14) Uchwyt szpuli drutu z hamulcem
do mocowania znormalizowanych szpul drutu spawalniczego o masie maks. 16 kg (35.27 lbs) i średnicy maks. 300 mm (11.81 in)
(16)
22
POZ.Nazwa
(16)
v
D
(m/min oder ipm)
t (s)
123452,5
1
Fdi (z.B. 22)
(17)
(15) Napęd 4-rolkowy (16) Przycisk „Nawlekanie drutu” / „Cofanie drutu”
- Nawlekanie drutu: Nacisnąć przycisk w dół
- Cofanie drutu: Nacisnąć przycisk w górę
WAŻNE! W celu ułatwienia dokładnego pozycjonowania drutu spawalniczego, w momencie naciśnięcia i przytrzymania przycisku „Nawlekanie drutu” / „Cofanie drutu” należy wykonać następującą procedurę:
- Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez maks. jedną sekundę… Niezależnie od ustawionej wartości, prędkość podawania drutu utrzymuje się podczas pierwszej sekundy na po­ziomie 1 m/min lub 39.37 ipm.
- Przytrzymać przycisk przez maks. 2,5 sekundy… Po upływie pierwszej sekundy prędkość podawania drutu zwiększa się równomiernie w trakcie następnej 1,5 sekundy.
- Przytrzymać przycisk dłużej niż 2,5 se­kundy… Po upływie łącznie 2,5 sekundy prędkość podawania drutu będzie stała, odpowiednio do prędkości poda­wania drutu, ustawionej dla parametru Fdi.
WAŻNE! Bliższe informacje dotyczące parametru Fdi zamieszczono w instrukcji
obsługi źródła prądu spawalniczego.
Jeśli przycisk „Nawlekanie drutu” (16) zostanie zwolniony przed upływem jednej sekundy i naciśnięty ponownie, procedura rozpoczyna się od nowa. W ten sposób można w razie potrzeby wykonywać w sposób ciągły pozycjonowanie z niską pręd­kością podawania drutu 1 m/min lub 39.37 ipm.
(17) Gniazdo dla zaczepów
mocujących
do mocowania podajnika zimnego drutu na zaczepach uchwytu podaj­nika drutu
Widok od spodu
23
Nakładanie podajnika zimnego drutu na źródło prą-
(1)
(2)
(3)
2
1
2
3
du spawalniczego
Informacje ogól­ne
Nakładanie podaj­nika zimnego dru­tu na źródło prądu spawalni­czego
Jeżeli źródła prądu spawalniczego TransTig 4000 / 5000 i MagicWave 4000 / 5000 będą montowane wraz z chłodnicą na wózku, podajnik zimnego drutu może być nasadzony na opcjonalny uchwyt podajnika drutu wózka.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo wywołane przez spadający podajnik zimnego drutu.
Należy zagwarantować stabilne osadzenie podajnika zimnego drutu na zaczepach mocujących.
Przenieść podajnik zimnego drutu za pomocą odpowiedniego urządzenia podnoszącego nad źródło prądu spa­walniczego
Opuścić podajnik zimnego drutu na zaczep mocujący (2) tak, aby gniazdo (1) całkowicie przylegało do zaczepu mocującego (2)
(3) = Uchwyt podajnika drutu
Skontrolować ruchomość i stabilność osadzenia podajnika zimnego drutu
24
Łączenie podajnika zimnego drutu ze źródłem prądu
(1)
(2)
1
2
3
4
5
2
spawalniczego
Informacje ogól­ne
Łączenie podajni­ka zimnego drutu ze źródłem prądu spawalniczego
Podajnik zimnego drutu można połączyć ze źródłem prądu spawalniczego za pomocą ze­stawu przewodów połączeniowych.
Nieprawidłowy montaż może spowodować poważne obrażenia i szkody materialne.
Opisane czynności robocze należy wykonać dopiero po dokładnym przeczytaniu i zrozu­mieniu instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE!
Ustawić wyłącznik zasilania źródła prądu spawalniczego w pozycji „Off"
Zdjąć prawą ściankę podajnika zimne­go drutu: odkręcić 5 wkrętów. Zdjąć ściankę.
Wyciąć zaślepki przepustu przewodu połączeniowego LocalNet (1) i prze­pustu zestawu przewodów połączeniowych (2) na tylnej ściance źródła prądu spawalniczego.
Przeprowadzić przewód połączeniowy LocalNet przez przepust (1).
Przeprowadzić przewód połączeniowy zestawu przewodów połączeniowych przez przepust (2).
Wariant 1: prze­wód gazowy zin­tegrowany z zestawem prze­wodów połącze­niowych
(1) (2)(3) (4) (5) (6)
(2)
(10)
(8)
(9)
Dołączony przewód gazowy giętki (1) podłączyć z tyłu do gniazda prądowego (2) oraz
1
do przyłącza gazu ochronnego (10). Wtyczkę sterującą (5) podłączyć do przyłącza sterownika palnika spawalniczego (3).
(3)
(7)(11)(10) (8)(9)
25
Złącze bagnetowe potencjału spawania (6) podłączyć do gniazda prądowego (2) i za-
5
3
6
3
blokować przez obrócenie Wtyczkę LocalNet (4) podłączyć do przyłącza LocalNet (11).
4
Dokręcić nakrętkę złączkową wtyczki LocalNet (4). Jeżeli dostępne są przewody zasilania wodą i jej powrotu, należy je podłączyć do
6
przyłączy (9) i (8) zgodnie z kodem kolorów. Zamontować prawą ściankę podajnika zimnego drutu:
7
założyć ściankę. Przykręcić ściankę 5 wkrętami.
Wariant 2: prze­wód gazowy od­separowany od zestawu przewo­dów połączenio­wych
(1)(2) (3) (4) (5)
(2)
(1)
(10)
(8)
(9)
(11)
Podłączyć przewód gazowy giętki (6) od reduktora ciśnienia butli z gazem do przyłą-
1
cza gazu ochronnego (10). Wtyczkę sterującą (4) podłączyć do przyłącza sterownika palnika spawalniczego (2).
2
Złącze bagnetowe potencjału spawania (5) podłączyć do gniazda prądowego (1) i za­blokować przez obrócenie.
Wtyczkę LocalNet (3) podłączyć do przyłącza LocalNet (11).
4
Dokręcić nakrętkę złączkową wtyczki LocalNet (6).
5
Jeżeli dostępne są przewody zasilania wodą i jej powrotu, należy je podłączyć do przyłączy (8) i (9) zgodnie z kodem kolorów.
Zamontować prawą ściankę podajnika zimnego drutu:
7
założyć ściankę. Przykręcić ściankę 5 wkrętami.
(6)(7)(10) (8)(9)
26
Montaż palnika spawalniczego
(1)
(2)
(3)
(4) (5)
(6)
1
2
3
4
5
6
Montaż palnika spawalniczego
Ustawić wyłącznik zasilania źródła prądu spawalniczego w pozycji „Off"
Podłączyć wtyczkę sterującą palnika spawalniczego do przyłącza LocalNet (4) lub do przyłącza sterownika palnika spawalniczego (3) i zablokować.
Jeżeli są dostępne: podłączyć zewnętrzne przyłącza zasilania wodą (5) i powrotu wody (6) zgodnie z ko­dem kolorów.
Złącze bagnetowe potencjału spawa­nia podłączyć do gniazda prądowego (1) i zablokować przez obrócenie
Wsunąć doprowadzanie drutu rurką prowadzącą w przyłącze doprowadza­nia drutu (2)
Ręcznie dokręcić nakrętkę przyłączeniową w celu zamocowania
27
Wkładanie / wymiana rolek podających
4
4
5
2
1
6
6
2
1
2
3
1
2
Informacje ogól­ne
Podajniki drutu w wersji na rynek USA
Wkładanie/wy­miana rolek poda­jących
Aby zapewnić optymalne podawanie drutu spawalniczego, rolki podające muszą być do­stosowane do średnicy i materiału drutu.
WAŻNE! Stosować wyłącznie rolki podające dostosowane do danego drutu spawalnicze­go.
Przegląd dostępnych rolek podających oraz możliwości ich zastosowania można znaleźć w listach części zamiennych.
Wszystkie podajniki zimnego drutu na rynek USA dostarczane są bez rolek podających. Po założeniu szpuli drutu należy zamontować rolki podające w podajniku zimnego drutu.
1 2
1
1
2
3
5
4
3
3
28
Nakładanie szpuli drutu, szpuli z koszykiem
Bezpieczeństwo
WKŁADANIE SZPULI DRUTU
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku sprężynowania nawiniętego na szpulę drutu spawalniczego.
Podczas wkładania szpuli drutu / szpuli z koszykiem należy mocno uchwycić koniec drutu spawalniczego, aby uniknąć zranienia przez szybko powracający drut spawalniczy.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo zranienia przez spadającą szpulę drutu / szpulę z koszykiem.
Należy sprawdzić prawidłowe osadzenie szpuli drutu lub szpuli z koszykiem na uchwycie szpuli drutu.
1
1
Wkładanie szpuli z koszykiem
WSKAZÓWKA!
W przypadku użycia szpuli z koszykiem należy stosować wyłącznie adapter do szpuli z koszykiem, który znajduje się w zakresie dostawy podajnika drutu! Podajni­ki drutu przeznaczone na rynek amerykański są dostarczane bez adaptera szpuli z koszykiem.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo zranienia przez spadającą szpulę z koszykiem.
Nałożyć szpulę z koszykiem na dostarczony adapter w taki sposób, aby mostki szpuli z koszykiem znalazły się wewnątrz wpustów prowadzących adaptera.
29
1 2
2
1
30
Wprowadzanie drutu spawalniczego
4
4
1
2
2
2
2
3
3
1
3
3
2
1
5
4
4
Wprowadzanie drutu spawalni­czego
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku sprężynowania nawiniętego na szpulę drutu spawalniczego.
Podczas wsuwania drutu spawalniczego w napęd 4-rolkowy należy mocno uchwycić jego koniec, aby uniknąć zranienia przez szybko cofający się drut spawalniczy.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia palnika spawalniczego przez ostre krawędzie drutu spawalniczego.
Przed wprowadzeniem drutu spawalniczego należy starannie usunąć zadziory z jego koń­cówki.
1 2
1
1
2
3 4
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo zranienia przez wydostający się drut spawalniczy.
Nie kierować palnika spawalniczego w stronę twarzy ani ciała i nosić odpowiednie okulary ochronne.
31
1
1
2
2
1
1
5
Ustawianie siły docisku
1
1
WSKAZÓWKA!
Ustawić siłę docisku w taki sposób, aby drut elektrodowy nie został zdeformo­wany, jednakże aby zapewniony był przy tym niezakłócony przesuw drutu.
Siła docisku, wartości orientacyjne
Rolki półokrągłe Rolki trapezowe Rolki z tworzywa
sztucznego
Aluminium 1,5 - 3,5–4,5 Stal 3–4 1,5 ­CrNi 3–4 1,5 -
32
Ustawianie hamulca
4
3
STOP
6
7
5
1
2
2
2
1
4
STOP
OK
3
3
Ustawianie ha­mulca
WSKAZÓWKA!
Po zwolnieniu przycisku palnika szpula drutu nie powinna się dalej obracać.
W razie potrzeby przeprowadzić regulację hamulca.
1 2
1
2
1
3
Konstrukcja ha­mulca
OSTROŻNIE!
Zagrożenie stwarzane przez spadającą szpulę drutu.
Aby zapewnić prawidłowe osadzenie szpuli drutu oraz optymalne działanie hamulca, na­leży przeprowadzić montaż hamulca zgodnie z przedstawionym poniżej rysunkiem.
33
2
1
3
PVC
4
1
KLEBER, GLUE, COLLE
PVC
34
Montaż przewodu podającego drut dla zewnętrzne-
2
1
2
go drutu spawalniczego
Montaż przewo­du podającego drut dla zewnętrz­nego drutu spa­walniczego
Opcja przewodu doprowadzającego drut umożliwia podawanie w sposób zabezpieczony zewnętrznego drutu spawalniczego do napędu 4-rolkowego podajnika zimnego drutu. Przewód doprowadzający drut jest dostępny w dwóch wersjach:
- do stali (niebieski);
- do aluminium (biały).
1 2
1
2
1
3
35
Palnik spawalniczy PushPull
1
2
3
4
Informacje ogól­ne
Synchronizacja palnika spawalni­czego PushPull
Wykonanie synchronizacji palnika spawalniczego PushPull jest konieczne przed każdym pierwszym uruchomieniem oraz po każdej aktualizacji oprogramowania podajnika zimne­go drutu. Jeśli nie zostanie wykonana synchronizacja palnika spawalniczego PushPull, używane będą parametry standardowe — w pewnych warunkach wynik spawania może być niezadowalający.
W menu ustawień źródła prądu spa­walniczego wybrać funkcję „PPU” — Poziom 2: Parametry Setup TIG (patrz instrukcja obsługi źródła prądu spawal­niczego)
Przegląd możliwych komunikatów błędów podczas synchronizacji palnika spawalniczego PushPull można znaleźć w rozdziale „Kody serwisowe synchronizacji PushPull”.
Za pomocą pokrętła źródła prądu spa­walniczego należy wybrać odpowiedni palnik spawalniczy PushPull z poniższej listy:
0 ...... Fronius KD7000/VR1530KD Drive 22 m/min lub 866 ipm *)
2 ...... Fronius Torch Drive 10 m/min lub 394 ipm *)
3 ...... Fronius Torch Drive 22 m/min lub 866 ipm *)
15 .... Fronius KD7000/VR1530KD Drive 10 m/min lub 394 ipm
18 .... Fronius Torch Drive 5 m/min lub 197 ipm
19 .... Fronius KD 4010 10 m/min lub 394 ipm
21 .... Binzel Torch Drive IWG 8 m/min lub 315 ipm **)
25 .... Fronius KD4000/KD7000 Drive 11 m/min lub 433 ipm *)
*) W stanie obciążonym (St2) synchronizacja nie jest wymagana **) Możliwe odchylenia działania ze względu na tolerancje silnika i przekładni — może
być konieczna synchronizacja fabryczna
Nacisnąć przycisk „Nawlekanie drutu” lub przycisk pomiaru przepływu gazu
Rozłączyć jednostki napędów obu sil­ników podajników drutu (np. palnika spawalniczego i podajnika zimnego drutu) — silniki podajników drutu muszą być odciążone (synchronizacja PushPull — tryb pracy jałowej).
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo zranienia przez wirujące koła zębate i części napędu.
Nie sięgać w obszar pracy wirujących kół zębatych i części podajnika drutu.
36
Nacisnąć przycisk „Nawlekanie drutu”
6
7
8
5
lub przycisk pomiaru przepływu gazu
Synchronizacja silników podajników drutu odbywa się w stanie nieobciążonym; podczas synchronizacji na prawym wyświetlaczu widoczny jest komunikat „run”.
Jeśli zakończenie synchronizacji nastąpi w stanie nieobciążonym, na lewym wyświetlaczu cyfrowym pojawi się komuni­kat „St2”.
Ponownie połączyć ze sobą jednostki napędów obu silników podajników dru­tu (np. palnika spawalniczego oraz po­dajnika zimnego drutu) — silniki podajników drutu muszą być obciążone (synchronizacja PushPull — złączone)
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo zranienia przez wysuwający się drut spawalniczy oraz obracają­ce się koła zębate i części napędu.
Trzymać palnik spawalniczy z dala od twarzy i innych części ciała. Nie wkładać dłoni w ob­racające się koła zębate i elementy napędu drutu.
Nacisnąć przycisk „Nawlekanie drutu” lub przycisk pomiaru przepływu gazu
Synchronizacja silników podajników drutu odbywa się w stanie obciążonym; podczas synchronizacji na prawym wyświetlaczu wi­doczny jest komunikat „run”.
Jeśli w przypadku palnika spawalniczego PushPull nie jest wymagana synchronizac­ja w stanie obciążonym (St2), natychmiast po naciśnięciu przycisku „Nawlekanie dru­tu” lub przycisku pomiaru przepływu gazu na wyświetlaczu cyfrowym pojawiają się wcześniej ustawione wartości, np. „PPU” i „2”.
Synchronizacja PushPull została zakończona pomyślnie, jeśli na wyświetlaczu cyfrowym widoczne są wcześniej ustawione wartości, np. „PPU” i „2”.
Nacisnąć dwukrotnie przycisk Store, aby opuścić menu Setup
37
Kody serwisowe synchronizacji PushPull
Bezpieczeństwo
Kody serwisowe w przypadku odłączonych jed­nostek napędów (synchronizacja trybu pracy jało­wej)
OSTRZEŻENIE!
Porażenie prądem elektrycznym może skutkować śmiercią.
Przed otwarciem urządzenia należy: ► Ustawić wyłącznik zasilania w pozycji – O – ► Odłączyć urządzenie od sieci ► Umieścić wyraźną tabliczkę ostrzegającą przed ponownym włączeniem ► Za pomocą odpowiedniego przyrządu pomiarowego sprawdzić, czy wszystkie elek-
trycznie naładowane elementy (np. kondensatory) są rozładowane
OSTROŻNIE!
Nieprawidłowe podłączenie przewodu ochronnego może być przyczyną poważnych obrażeń ciała i szkód materialnych.
Śruby obudowy są odpowiednim podłączeniem przewodu ochronnego do uziemienia obu­dowy i w żadnym wypadku nie wolno ich zastępować innymi śrubami bez niezawodnego podłączenia przewodu ochronnego.
Err | Eto
Przyczyna: Błędny pomiar podczas synchronizacji PushPull Usuwanie: Ponowna synchronizacja PushPull
St1 | E 1
Przyczyna: Silnik podajnika drutu nie zwraca w przypadku minimalnej prędkości podawa-
nia drutu wartości rzeczywistej prędkości obrotowej.
Usuwanie: Ponowna synchronizacja PushPull; jeśli komunikat błędu zostanie wyświetlo-
ny ponownie: powiadomić serwis
St1 | E 2
Przyczyna: Silnik podajnika drutu nie zwraca w przypadku maksymalnej prędkości poda-
wania drutu wartości rzeczywistej prędkości obrotowej.
Usuwanie: Ponowna synchronizacja PushPull; jeśli komunikat błędu zostanie wyświetlo-
ny ponownie: powiadomić serwis
St1 | E 3
Przyczyna: Silnik podajnika drutu nie zwraca w przypadku minimalnej prędkości podawa-
nia drutu wartości rzeczywistej prędkości obrotowej.
Usuwanie: Ponowna synchronizacja PushPull; jeśli komunikat błędu zostanie wyświetlo-
ny ponownie: powiadomić serwis
St1 | E 4
Przyczyna: Silnik podajnika drutu nie zwraca w przypadku minimalnej prędkości podawa-
nia drutu wartości rzeczywistej prędkości obrotowej.
Usuwanie: Ponowna synchronizacja PushPull; jeśli komunikat błędu zostanie wyświetlo-
ny ponownie: powiadomić serwis
38
St1 | E 5
Przyczyna: Silnik podajnika drutu nie zwraca w przypadku maksymalnej prędkości poda-
wania drutu wartości rzeczywistej prędkości obrotowej.
Usuwanie: Ponowna synchronizacja PushPull; jeśli komunikat błędu zostanie wyświetlo-
ny ponownie: powiadomić serwis
St1 | E 6
Przyczyna: Silnik podajnika drutu nie zwraca w przypadku maksymalnej prędkości poda-
wania drutu wartości rzeczywistej prędkości obrotowej.
Usuwanie: Ponowna synchronizacja PushPull; jeśli komunikat błędu zostanie wyświetlo-
ny ponownie: powiadomić serwis
Kody serwisowe w przypadku pod­łączonych jedno­stek napędów (synchronizacja po podłączeniu)
St1 | E 16
Przyczyna: Synchronizacja jednostki PushPull została przerwana: szybkie zatrzymanie
zostało włączone przez naciśnięcie przycisku palnika.
Usuwanie: Ponowna synchronizacja PushPull
St2 | E 7
Przyczyna: Synchronizacja PushPull – nie wykonano biegu jałowego Usuwanie: Synchronizacja PushPull – wykonać bieg jałowy
St2 | E 8
Przyczyna: Silnik podajnika drutu nie zwraca w przypadku minimalnej prędkości podawa-
nia drutu wartości rzeczywistej prędkości obrotowej.
Usuwanie: Ponowna synchronizacja PushPull; jeśli komunikat błędu zostanie wyświetlo-
ny ponownie: powiadomić serwis
St2 | E 9
Przyczyna: Silnik jednostki PushPull nie zwraca w przypadku minimalnej prędkości poda-
wania drutu wartości rzeczywistej prędkości obrotowej.
Usuwanie: Ponowna synchronizacja PushPull; jeśli komunikat błędu zostanie wyświetlo-
ny ponownie: powiadomić serwis
St2 | E 10
Przyczyna: Prąd silnika podajnika drutu znajduje się w przypadku minimalnej prędkości
podawania drutu poza dozwolonym zakresem. Możliwą przyczyną są niepo­łączone silniki podajników drutu lub problemy z podawaniem drutu.
Usuwanie: Połączyć jednostki napędów obydwóch silników podajników drutu, ułożyć
wiązkę do uchwytu w miarę możliwości po linii prostej; sprawdzić prowadnicę drutu pod względem zgięcia lub zanieczyszczenia; sprawdzić siłę docisku na 2- lub 4-rolkowym napędzie jednostki PushPull; ponownie wykonać synchro­nizację PushPull; jeśli komunikat błędu zostanie wyświetlony ponownie: po­wiadomić serwis
St2 | E 11
Przyczyna: Prąd silnika jednostki PushPull znajduje się w przypadku minimalnej prędko-
ści podawania drutu poza dozwolonym zakresem. Możliwą przyczyną są nie­połączone silniki podajników drutu lub problemy z podawaniem drutu.
Usuwanie: Połączyć jednostki napędów obydwóch silników podajników drutu, ułożyć
wiązkę do uchwytu w miarę możliwości po linii prostej; sprawdzić prowadnicę drutu pod względem zgięcia lub zanieczyszczenia; sprawdzić siłę docisku na 2- lub 4-rolkowym napędzie jednostki PushPull; ponownie wykonać synchro­nizację PushPull; jeśli komunikat błędu zostanie wyświetlony ponownie: po­wiadomić serwis
39
St2 | E 12
Przyczyna: Silnik podajnika drutu nie zwraca w przypadku maksymalnej prędkości poda-
wania drutu wartości rzeczywistej prędkości obrotowej.
Usuwanie: Ponowna synchronizacja PushPull; jeśli komunikat błędu zostanie wyświetlo-
ny ponownie: powiadomić serwis
St2 | E 13
Przyczyna: Silnik jednostki PushPull nie zwraca w przypadku maksymalnej prędkości po-
dawania drutu wartości rzeczywistej prędkości obrotowej.
Usuwanie: Ponowna synchronizacja PushPull; jeśli komunikat błędu zostanie wyświetlo-
ny ponownie: powiadomić serwis, błąd czujnika wartości rzeczywistej
St2 | E 14
Przyczyna: Prąd silnika podajnika drutu znajduje się w przypadku maksymalnej prędko-
ści podawania drutu poza dozwolonym zakresem. Możliwą przyczyną są nie­połączone silniki podajników drutu lub problemy z podawaniem drutu.
Usuwanie: Połączyć jednostki napędów obydwóch silników podajników drutu, ułożyć
wiązkę do uchwytu w miarę możliwości po linii prostej; sprawdzić prowadnicę drutu pod względem zgięcia lub zanieczyszczenia; sprawdzić siłę docisku na 2- lub 4-rolkowym napędzie jednostki PushPull; ponownie wykonać synchro­nizację PushPull; jeśli komunikat błędu zostanie wyświetlony ponownie: po­wiadomić serwis
St2 | E 15
Przyczyna: Prąd silnika jednostki PushPull znajduje się w przypadku maksymalnej pręd-
kości podawania drutu poza dozwolonym zakresem. Możliwą przyczyną są niepołączone silniki podajników drutu lub problemy z podawaniem drutu.
Usuwanie: Połączyć jednostki napędów obydwóch silników podajników drutu, ułożyć
wiązkę do uchwytu w miarę możliwości po linii prostej; sprawdzić prowadnicę drutu pod względem zgięcia lub zanieczyszczenia; sprawdzić siłę docisku na 2- lub 4-rolkowym napędzie jednostki PushPull; ponownie wykonać synchro­nizację PushPull; jeśli komunikat błędu zostanie wyświetlony ponownie: po­wiadomić serwis
St2 | E 16
Przyczyna: Synchronizacja jednostki PushPull została przerwana: szybkie zatrzymanie
zostało włączone przez naciśnięcie przycisku palnika
Usuwanie: Ponowna synchronizacja PushPull
40
Kody serwisowe dotyczące podajnika zimnego dru­tu oraz opcji cyfrowego regulatora gazu
Kody serwisowe dotyczące podaj­nika zimnego dru­tu
EFd | xx.x
Przyczyna: Błąd w systemie podawania drutu (prąd przetężeniowy w napędzie podajnika
drutu)
Usuwanie: Ułożyć wiązkę do uchwytu w miarę możliwości prosto; sprawdzić prowadnicę
pod względem zgięcia lub zanieczyszczenia; skontrolować siłę docisku w na­pędzie 2- lub 4-rolkowym
Przyczyna: Silnik podajnika drutu zakleszczył się lub jest uszkodzony Usuwanie: Skontrolować lub wymienić silnik podajnika drutu
EFd | 8.1
Przyczyna: Błąd w systemie podawania drutu (prąd przetężeniowy w napędzie podajnika
drutu)
Usuwanie: Ułożyć wiązkę do uchwytu w miarę możliwości prosto; sprawdzić prowadnicę
pod względem zgięcia lub zanieczyszczenia; skontrolować siłę docisku w na­pędzie 2- lub 4-rolkowym
Przyczyna: Silnik podajnika drutu zakleszczył się lub jest uszkodzony Usuwanie: Skontrolować lub wymienić silnik podajnika drutu
EFd | 8,2
Przyczyna: Błąd w systemie podawania drutu (prąd przetężeniowy w napędzie podajnika
drutu)
Usuwanie: Ułożyć wiązkę do uchwytu w miarę możliwości prosto; sprawdzić prowadnicę
pod względem zgięcia lub zanieczyszczenia; skontrolować siłę docisku w na­pędzie 2- lub 4-rolkowym
EFd | 9,1
Przyczyna: Przekroczony dolny zakres tolerancji zewnętrznego napięcia zasilania Usuwanie: Skontrolować zewnętrzne napięcie zasilania
Przyczyna: Silnik podajnika drutu zakleszczył się lub jest uszkodzony Usuwanie: Skontrolować lub wymienić silnik podajnika drutu
EFd | 9,2
Przyczyna: Przekroczony górny zakres tolerancji zewnętrznego napięcia zasilania Usuwanie: Skontrolować zewnętrzne napięcie zasilania
EFd | 12,1
Przyczyna: Brak wartości rzeczywistej prędkości obr. z silnika podajnika drutu Usuwanie: Sprawdzić czujnik oraz przewodu czujnika wartości rzeczywistej i w razie ko-
nieczności wymienić
EFd | 12,2
Przyczyna: Brak wartości rzeczywistej prędkości obr. z silnika jednostki PushPull Usuwanie: Sprawdzić czujnik oraz przewodu czujnika wartości rzeczywistej i w razie ko-
nieczności wymienić
41
EFd | 15,1
Bufor drutu pusty
Przyczyna: Otwarta dźwignia głównego podajnika drutu Usuwanie: Zamknąć dźwignię w głównym podajniku drutu
Potwierdzić kod serwisowy za pomocą przycisku nawlekania drutu
Przyczyna: Poślizg w głównym podajniku drutu Usuwanie: Sprawdzić elementy zużywające się, służące do podawania drutu
Zastosować odpowiednie rolki podające Ustawić lżej hamulec drutu Zwiększyć siłę docisku w głównym podajniku drutu Potwierdzić kod serwisowy za pomocą przycisku nawlekania drutu
Przyczyna: Osiągnięto koniec drutu Usuwanie: Sprawdzić, czy dostępna jest wystarczająca ilość drutu
Potwierdzić kod serwisowy za pomocą przycisku nawlekania drutu
EFd | 15,2
Bufor drutu pełny
Przyczyna: Otwarta dźwignia jednostki PushPull Usuwanie: Zamknąć dźwignię w jednostce PushPull
Potwierdzić kod serwisowy za pomocą przycisku nawlekania drutu
Przyczyna: Poślizg w jednostce PushPull Usuwanie: Sprawdzić elementy zużywające się, służące do podawania drutu
Zastosować odpowiednie rolki podające Zwiększyć siłę docisku w jednostce PushPull Potwierdzić kod serwisowy za pomocą przycisku nawlekania drutu
Przyczyna: Łuk spawalniczy nie zapala się ze względu na niedostateczne połączenie z
masą
Usuwanie: Sprawdzić połączenie z masą
Potwierdzić kod serwisowy za pomocą przycisku nawlekania drutu
Przyczyna: Łuk spawalniczy nie zapala się ze względu na błędnie ustawiony program
spawania
Usuwanie: Wybrać średnicę drutu oraz rodzaj materiału, pasujące do używanego mate-
riału (wybrać odpowiedni program spawania) Potwierdzić kod serwisowy za pomocą przycisku nawlekania drutu
EFd | 15,3
Brak bufora drutu
Przyczyna: Brak połączenia z buforem drutu Usuwanie: Sprawdzić połączenie z buforem drutu, sprawdzić przewód sterujący bufora
drutu
42
Err | 056
Przyczyna: Opcja kontroli końca drutu rozpoznała koniec drutu elektrodowego Usuwanie: Założyć nową szpulę drutu i wprowadzić drut elektrodowy;
Potwierdzić błąd Err | 056 przez naciśnięcie przycisku Store
Przyczyna: Zabrudzony filtr dodatkowego wentylatora w przypadku VR 1500 – 11 / 12 /
30 Dopływ powietrza do dodatkowego wentylatora nie wystarcza do chłodzenia układów elektronicznych mocy Włącza się wyłącznik termiczny układów elektronicznych mocy
Usuwanie: Oczyścić lub wymienić filtr
Potwierdzić błąd Err | 056 przez naciśnięcie przycisku Store
Przyczyna: Zbyt wysoka temperatura otoczenia w przypadku VR 1500 – 11 / 12 / 30 Usuwanie: Zapewnić obniżenie temperatury otoczenia,
w razie potrzeby używać agregatu spawalniczego w innym, chłodniejszym miejscu Potwierdzić błąd Err | 056 przez naciśnięcie przycisku Store
Przyczyna: Zbyt wysoki prąd silnika w przypadku VR 1500 – 11 / 12 / 30, np. ze względu
na problemy z podawaniem drutu lub też gdy podajnik jest zbyt słaby w sto­sunku do zastosowania
Usuwanie: Sprawdzić warunki podawania drutu, usunąć usterkę
Potwierdzić błąd Err | 056 przez naciśnięcie przycisku Store
Kody serwisowe dotyczące opcji cyfrowego regu­latora gazu
Przyczyna: Otwarta pokrywa podajnika drutu VR 1530 lub nie zatrzasnęły się uchwyty od-
blokowujące
Usuwanie: Zamknąć prawidłowo pokrywę podajnika drutu VR 1530
Potwierdzić błąd Err | 056 przez naciśnięcie przycisku Store
Err | 70.X
Przyczyna: Usterka cyfrowego czujnika gazu
Err 70.1 ... Nie znaleziono czujnika gazu Err 70.2 ... brak gazu Err 70.3 ... Błąd kalibracji Err 70.4 ... Uszkodzony zawór elektromagnetyczny Err 70.5 ... Nie znaleziono zaworu elektromagnetycznego
Usuwanie: Sprawdzić dopływ gazu
no | GAS
Przyczyna: Opcja Czujnik gazu nie rozpoznaje ciśnienia gazu Usuwanie: Podłączyć nową butlę z gazem lub otworzyć zawór butli / reduktora ciśnienia;
potwierdzić komunikat no | GAS przez naciśnięcie przycisku Store
43
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja
Informacje ogól­ne
Podczas każdego uruchamiania
W normalnych warunkach pracy podajnik zimnego drutu wymaga minimalnego nakładu pracy, potrzebnej na utrzymanie w dobrym stanie technicznym oraz konserwację. Prze­strzeganie kilku ważnych punktów stanowi jednak niezbędny warunek długoletniej eksplo­atacji systemu spawania.
OSTRZEŻENIE!
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.
Przed otwarciem urządzenia należy: ► Ustawić wyłącznik zasilania w pozycji „Off”. ► Odłączyć urządzenie od sieci. ► Umieścić wyraźną tabliczkę ostrzegającą przed ponownym włączeniem. ► Odpowiednim przyrządem pomiarowym sprawdzić, czy wszystkie elementy naładowa-
ne elektrycznie (np. kondensatory) są rozładowane.
- sprawdzić pod względem uszkodzeń palnik spawalniczy, zestaw przewodów połącze-
niowych i połączenie z masą
- Kontrola wzrokowa rolek podających i prowadnicy drutu pod względem uszkodzeń
- Sprawdzić i w razie potrzeby wyregulować siłę docisku rolek podających
- Sprawdzić hamulec i w razie potrzeby wyregulować
Co 6 miesięcy - Zdemontować elementy boczne urządzenia i przedmuchać w celu oczyszczenia wnę-
trza suchym, sprężonym powietrzem o zredukowanym ciśnieniu
WSKAZÓWKA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia elementów elektronicznych.
Nie przedmuchiwać z bliska elementów elektronicznych.
Utylizacja Utylizację przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepisami w tym zakre-
sie.
44
Dane techniczne
KD 7000 D-11
Napięcie zasilające 55 V Prąd wejściowy 4 A prędkość podawania drutu; 0,1–11 m/min (3.94–433.07 ipm) Napęd drutu Napęd 4-rolkowy Średnica drutu 0,8–3,2 mm (0.03–0.13 in.) Średnica szpuli drutu maks. 300 mm (11.81 in.) Masa szpuli drutu maks. 16 kg (maks. 35.27 lb.) Rodzaje szpuli drutu Wszystkie znormalizowane szpule
drutu Stopień ochrony IP 23 Wymiary dł. × szer. × wys. 640 x 260 x 430 mm
25.20 x 10.24 x 16.93 in. Masa 18,3 kg (40.34 lb.) Maks. ciśnienie gazu ochronnego 7 bar (101 psi.) Płyn chłodzący Oryginalny płyn chłodzący Fronius Maksymalne ciśnienie płynu chłodzącego 6 bar (87 psi)
45
46
47
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
AUSTRIA
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the addresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations.
Loading...