Fronius KD 7000 D-11 Operating Instruction [ES]

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
KD 7000 D-11
Manual de instrucciones
ES
Avance de hilo
[
42,0426,0030,ES 006-14052020
Estimado lector
Introducción Le agradecemos su confianza y queremos felicitarle por la adquisición de este producto
de Fronius de alta calidad técnica. El presente manual le ayudará a familiarizarse con el producto. Si lee detenidamente este manual, aprenderá las numerosas posibilidades que le ofrece su producto Fronius. Solo así podrá aprovechar todas sus ventajas.
Tenga en cuenta también las normas de seguridad para conseguir una mayor seguridad en el lugar en el que emplee el producto. Un manejo cuidadoso de su producto ayuda a conseguir una calidad y fiabilidad duraderas. Todo ello constituye la condición previa esencial para lograr unos resultados excelentes.
ES
Explicación de las instrucciones de seguridad
¡PELIGRO!
Indica un peligro inminente.
► En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones de
carácter muy grave.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
► Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones de carác-
ter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
► Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o de poca
importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se pue­dan producir daños en el equipamiento.
Tabla de contenido
Indicaciones de seguridad ......................................................................................................................... 7
Generalidades....................................................................................................................................... 7
Utilización prevista ................................................................................................................................ 7
Condiciones ambientales...................................................................................................................... 8
Obligaciones de la empresa explotadora.............................................................................................. 8
Obligaciones del personal..................................................................................................................... 8
Acoplamiento a la red ........................................................................................................................... 8
Protección personal .............................................................................................................................. 9
Indicaciones en relación con los valores de emisión de ruidos ............................................................ 9
Peligro originado por gases y vapores tóxicos ..................................................................................... 9
Peligro originado por proyección de chispas ........................................................................................ 10
Peligros originados por corriente de red y corriente de soldadura ....................................................... 10
Corrientes de soldadura vagabundas................................................................................................... 12
Clasificaciones de equipos CEM .......................................................................................................... 12
Medidas CEM ....................................................................................................................................... 12
Medidas de campos electromagnéticos................................................................................................ 13
Puntos de especial peligro.................................................................................................................... 13
Requisitos del gas protector ................................................................................................................. 14
Peligro originado por las botellas de gas protector............................................................................... 15
Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento y durante el transporte ..................................... 15
Medidas de seguridad en servicio normal ............................................................................................ 16
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación .................................................................................. 17
Comprobación relacionada con la técnica de seguridad ...................................................................... 17
Eliminación............................................................................................................................................ 17
Certificación de seguridad .................................................................................................................... 17
Protección de datos .............................................................................................................................. 18
Derechos de autor ................................................................................................................................ 18
Generalidades............................................................................................................................................ 19
Concepto del sistema ........................................................................................................................... 19
Campos de aplicación........................................................................................................................... 19
Advertencias en el equipo..................................................................................................................... 19
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos ................................................................ 21
Generalidades....................................................................................................................................... 21
KD 7000 D-11 ....................................................................................................................................... 21
Colocar el avance de hilo frío sobre la fuente de corriente........................................................................ 24
Generalidades....................................................................................................................................... 24
Colocar el avance de hilo frío sobre la fuente de corriente................................................................... 24
Conectar el avance de hilo frío a la fuente de corriente ............................................................................ 25
Generalidades....................................................................................................................................... 25
Conectar el avance de hilo frío a la fuente de corriente ....................................................................... 25
Variante 1: Tubería de gas integrada en el juego de cables de interconexión..................................... 25
Variante 2: Tubería de gas separada del juego de cables de interconexión........................................ 26
Montar la antorcha ..................................................................................................................................... 27
Montar la antorcha de soldadura .......................................................................................................... 27
Colocar/cambiar los rodillos de avance ..................................................................................................... 28
Generalidades....................................................................................................................................... 28
Avances de hilo para EE. UU. .............................................................................................................. 28
Colocar/cambiar los rodillos de avance ................................................................................................ 28
Colocar la bobina de hilo, colocar la bobina con fondo de cesta............................................................... 29
Seguridad.............................................................................................................................................. 29
Colocar la bobina de hilo ...................................................................................................................... 29
Colocar el porta bobina......................................................................................................................... 29
Dejar que se introduzca el hilo de soldadura............................................................................................. 31
Dejar que se introduzca el hilo de soldadura........................................................................................ 31
Ajustar la presión de contacto............................................................................................................... 32
Ajustar el freno........................................................................................................................................... 33
Ajustar el freno...................................................................................................................................... 33
Construcción del freno .......................................................................................................................... 33
Montar la manguera de transporte de hilo para el hilo de soldadura externo............................................ 35
Montar la manguera de transporte de hilo para el hilo de soldadura externo....................................... 35
ES
Antorcha PushPull ..................................................................................................................................... 36
Generalidades....................................................................................................................................... 36
Calibración de la antorcha PushPull ..................................................................................................... 36
Códigos de servicio calibración PushPull .................................................................................................. 38
Seguridad.............................................................................................................................................. 38
Códigos de servicio mostrados con las unidades de impulsión desacopladas (calibración en marcha
sin carga) ..............................................................................................................................................
Códigos de servicio mostrados con las unidades de impulsión acopladas (calibración acoplada)...... 39
Códigos de servicio en combinación con el avance de hilo frío y la opción "Digital Gas Control"............. 41
Códigos de servicio mostrados en combinación con el avance de hilo frío.......................................... 41
Códigos de servicio mostrados en combinación con la opción "Digital Gas Control"........................... 43
Cuidado, mantenimiento y eliminación ...................................................................................................... 44
Generalidades....................................................................................................................................... 44
Con cada puesta en servicio................................................................................................................. 44
Cada 6 meses....................................................................................................................................... 44
Eliminación............................................................................................................................................ 44
Datos técnicos ........................................................................................................................................... 45
KD 7000 D-11 ....................................................................................................................................... 45
38
Indicaciones de seguridad
Generalidades El equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas en re-
ferencia a la seguridad. No obstante, el manejo incorrecto o el uso inadecuado implica pe­ligro para:
- La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
- El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
- El trabajo eficiente con el equipo.
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el mantenimiento y la conservación del equipo deben:
- Poseer la cualificación correspondiente.
- Poseer conocimientos de soldadura.
- Leer completamente y seguir escrupulosamente este manual de instrucciones.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del equipo. Complementariamente al manual de instrucciones, se deben tener en cuenta las reglas válidas a modo general, así como las reglas locales respecto a la prevención de acciden­tes y la protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo:
- Deben mantenerse en estado legible.
- No deben dañarse.
- No deben retirarse.
- No deben taparse ni cubrirse con pegamento ni pintura.
ES
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en el capí­tulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo. Los errores que puedan mermar la seguridad deben ser eliminados antes de conectar el aparato.
¡Se trata de seguridad!
Utilización previs-taEl equipo se debe utilizar, exclusivamente, para los trabajos conformes a la utilización pre-
vista.
El equipo está construido exclusivamente para los procedimientos de soldadura indicados en la placa de características. Cualquier otro uso se considerará como no previsto por el diseño constructivo. El fabrican­te declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
También forman parte de la utilización prevista:
- La lectura completa y la consideración de todas las indicaciones del manual de ins-
trucciones.
- La lectura completa y la consideración de todas las indicaciones de seguridad y peli-
gro.
- El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
Jamás se debe utilizar el equipo para las aplicaciones siguientes:
- Deshelar tubos
- Cargar baterías/acumuladores
- Arrancar motores El equipo ha sido construido para usos industriales. El fabricante declina cualquier respon-
sabilidad por daños originados por un empleo en el ámbito doméstico.
El fabricante declina también toda responsabilidad ante resultados de trabajo deficientes o defectuosos.
Condiciones am­bientales
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será conside­rado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Gama de temperaturas del aire ambiental:
- En servicio: -10 °C hasta + 40 °C (14 °F hasta 104 °F)
- Durante el transporte y almacenamiento: -20 °C hasta +55 °C (-4 °F hasta 131 °F)
Humedad relativa del aire:
- Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
- Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases o sustancias corrosivas, etc. Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Obligaciones de la empresa explo­tadora
Obligaciones del personal
La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo personas que:
- Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación con la seguri-
dad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas en el manejo del equipo.
- Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura y comprensión mediante su firma.
- Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de los resultados de trabajo.
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se comprometen, an­tes del comienzo del trabajo, a:
- Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y la pre­vención de accidentes.
- Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mismo mediante su fir­ma.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan producir daños personales o materiales durante la ausencia.
Acoplamiento a la red
Por su consumo de corriente, los equipos de alta potencia pueden repercutir sobre la ca­lidad de energía de la red.
Esta característica puede afectar a algunos tipos de equipos y manifestarse como sigue:
- Limitaciones de conexión
- Requisitos con respecto a la máxima impedancia de la red admisible
- Requisitos con respecto a la mínima potencia de cortocircuito necesaria
*)
En cada caso en el interface a la red pública
*)
*)
Ver los datos técnicos En este caso, la empresa explotadora o el usuario del equipo deben asegurar que la co-
nexión del equipo esté permitida y, si fuera necesario, deben consultar el caso con la co­rrespondiente empresa suministradora de energía.
¡IMPORTANTE! ¡Prestar atención a que la puesta a tierra del acoplamiento a la red sea segura!
Protección perso­nal
El manejo del equipo implica exponerse a múltiples peligros como, por ejemplo:
- Proyección de chispas, proyección de piezas metálicas calientes
- Radiación del arco voltaico (dañina para los ojos y la piel)
- Campos electromagnéticos perjudiciales que suponen un peligro mortal para perso­nas con marcapasos
- Peligro eléctrico originado por corriente de red y corriente de soldadura
- Elevadas molestias acústicas
- Humo de soldadura y gases perjudiciales
Llevar ropa de protección adecuada para manejar el equipo. Características de la ropa de protección:
- Debe ser difícilmente inflamable
- Debe ser aislante y seca
- Debe cubrir todo el cuerpo, estar intacta y en buen estado
- Se debe llevar una careta
- No remangarse los pantalones
La ropa de protección incluye, por ejemplo, los siguientes aspectos:
- Protección de los ojos y la cara mediante una careta con elemento filtrante homolo­gado frente a rayos de luz ultravioleta, calor y proyección de chispas.
- Detrás del casco de protección se deben llevar gafas adecuadas con protección late­ral.
- Llevar zapatos robustos impermeables incluso en caso humedad.
- Protegerse las manos con unos guantes adecuados (aislamiento eléctrico, protección térmica).
- Llevar protección auditiva para reducir las molestias acústicas y evitar lesiones.
ES
Indicaciones en relación con los valores de emi­sión de ruidos
Peligro originado por gases y vapo­res tóxicos
Las personas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de los equipos y del proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca:
- Se debe instruir a dichas personas acerca de todos los peligros (peligro de deslum­bramiento originado por el arco voltaico, peligro de lesiones originado por la proyec­ción de chispas, humo de soldadura dañino para la salud, molestias acústicas, posible peligro originado por la corriente de red o la corriente de soldadura, etc.).
- Poner a disposición los medios de protección adecuados.
- Montar unas paredes y cortinas de protección adecuadas.
El aparato genera un máximo nivel de potencia acústica < 80 dB(A) (ref. 1 pW) en marcha sin carga, así como en la fase de enfriamiento después del servicio según el máximo punto de trabajo admisible con carga normal según EN 60974-1.
No es posible indicar un valor de emisión relacionado con el puesto de trabajo para la sol­dadura (y el corte), ya que este varía en función del procedimiento y del entorno. Este valor depende de los parámetros más diversos como, por ejemplo, el procedimiento de solda­dura (soldadura MIG/MAG, soldadura TIG), el tipo de corriente seleccionado (corriente continua, corriente alterna), la gama de potencia, el tipo de producto de soldadura, el com­portamiento de resonancia de la pieza de trabajo, el entorno del puesto de trabajo, etc.
El humo que se genera durante la soldadura contiene gases y vapores dañinos para la salud.
El humo de soldadura contiene sustancias que, según la monografía 118 de la Agencia Internacional para la Investigación del Cáncer, provocan cáncer.
Utilizar una aspiración en puntos concretos y en todo el local. Si fuera posible, utilizar antorchas de soldadura con dispositivos de aspiración integrados.
Mantener la cabeza alejada del humo de soldadura y de los gases que se van generando.
Humo y gases perjudiciales generados:
- No inhalar
- Aspirar con unos medios adecuados fuera de la zona de trabajo
Procurar que haya suficiente alimentación de aire fresco. Garantizar como mínimo una tasa de ventilación de 20 m³/hora en todo momento.
En caso de una ventilación insuficiente, se debe utilizar una careta de soldadura con ali­mentación de aire.
En caso de que existan dudas acerca de la idoneidad de la capacidad de extracción, se deben comparar los valores de emisión de sustancias nocivas con los valores límite admi­sibles.
Los componentes siguientes son responsables del nivel de nocividad del humo de solda­dura:
- Metales utilizados para la pieza de trabajo
- Electrodos
- Recubrimientos
- Agentes de limpieza, desengrasantes, etc.
- Proceso de soldadura empleado
Por tanto, se deben tener en cuenta las correspondientes fichas técnica seguridad de ma­terial y las indicaciones del fabricante para los componentes indicados.
Encontrará recomendaciones sobre situaciones de exposición, medidas de prevención de riesgos e identificación de condiciones de trabajo en la página web de la European Wel­ding Association en la sección Health & Safety (https://european-welding.org).
Peligro originado por proyección de chispas
Mantener los vapores inflamables (por ejemplo, vapores de disolvente) alejados del cam­po de radiación del arco voltaico.
Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas principal si no se realizan trabajos de soldadura.
La proyección de chispas puede provocar incendios y explosiones.
Jamás se debe soldar cerca de materiales inflamables.
Los materiales inflamables se deben encontrar a una distancia mínima de 11 metros (36 ft. 1.07 in.) del arco voltaico o estar protegidos por una cubierta homologada.
Tener a disposición un extintor adecuado y homologado.
Las chispas y los fragmentos de piezas metálicas calientes también pueden entrar en las zonas contiguas a través de pequeñas ranuras y aberturas. Tomar las correspondientes medidas para evitar cualquier riesgo de lesiones e incendios.
No se debe soldar en zonas con riesgo de incendio y explosión y en depósitos cerrados, bidones o tubos, si estos elementos no están preparados según las correspondientes nor­mas nacionales e internacionales.
No se deben realizar soldaduras en recipientes en los que se almacenen o se hayan al­macenado gases, combustibles, aceites minerales y similares. Debido a los residuos exis­te riesgo de explosión.
Peligros origina­dos por corriente de red y corriente de soldadura
10
Por lo general, una descarga eléctrica puede resultar mortal.
No se debe entrar en contacto con piezas bajo tensión dentro y fuera del equipo.
Durante la soldadura MIG/MAG y la soldadura TIG también están bajo tensión el hilo de soldadura, la bobina de hilo, los rodillos de avance, así como todas las piezas metálicas en relación con el hilo de soldadura.
Emplazar el avance de hilo siempre sobre una base suficientemente aislada o utilizar un soporte devanadora aislante adecuado.
Autoprotegerse y proporcionar una protección personal suficiente mediante una base o una cubierta seca y suficientemente aislante frente al potencial de tierra o masa. La base o la cubierta deben cubrir por completo toda la zona entre el cuerpo y el potencial de tierra o masa.
Todos los cables y líneas deben estar fijados, intactos, aislados y tener una dimensión su­ficiente. Sustituir inmediatamente las uniones sueltas, los cables chamuscados, dañados o con una dimensión insuficiente. Antes de cada uso, comprobar con la mano el asiento firme de las conexiones de corrien­te. En caso de cables de corriente con clavija de bayoneta, torsionar el cable de corriente al menos 180° alrededor de su eje longitudinal y pretensarlo.
Los cables o las líneas no se deben utilizar para atar el cuerpo ni partes del cuerpo.
El electrodo (electrodo, electrodo de tungsteno, hilo de soldadura, etc.):
- Jamás debe sumergirse en líquidos para su refrigeración.
- Jamás debe tocarse estando la fuente de potencia conectada.
ES
Entre los electrodos de dos sistemas de soldadura puede producirse, por ejemplo, doble tensión de marcha sin carga de un sistema de soldadura. Cuando se entra en contacto simultáneamente con los potenciales de ambos electrodos, es muy posible que exista pe­ligro mortal.
Un electricista especializado debe comprobar periódicamente la alimentación de red res­pecto a la capacidad de funcionamiento del conductor protector.
Los equipos de clase de protección I requieren una red con conductores protectores y un sistema de conectores con contacto de conductor protector para un funcionamiento co­rrecto.
El funcionamiento del equipo en una red sin conductor protector y en un enchufe sin con­tacto de conductor protector solo se permitirá si se cumplen todas las disposiciones nacio­nales relativas a la separación de protección. De lo contrario, se considerará negligencia grave. El fabricante declina cualquier respon­sabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Si fuera necesario, proporcionar una puesta a tierra suficiente de la pieza de trabajo me­diante medios adecuados.
Desconectar los equipos no utilizados.
Al realizar trabajos a gran altura, llevar un arnés de seguridad para evitar caídas.
Separar el equipo de la red y sacar la clavija para la red antes de comenzar a trabajar en el mismo.
Mediante un rótulo de aviso claro y legible, asegurar el equipo frente a reconexiones y co­nexiones de la clavija para la red.
Después de abrir el equipo:
- Descargar todos los componentes que almacenan cargas eléctricas.
- Asegurarse de que todos los componentes del equipo estén sin corriente.
Si se requieren trabajos en piezas bajo tensión, contar con la ayuda de una segunda per­sona para que pueda apagar a tiempo el interruptor principal.
11
Corrientes de sol­dadura vagabun­das
Si no se tienen en cuenta las indicaciones que figuran a continuación, existe la posibilidad de que se produzcan corrientes de soldadura vagabundas que puedan provocar lo si­guiente:
- Peligro de incendio
- Calentamiento excesivo de componentes en contacto con la pieza de trabajo
- Destrucción de conductores protectores
- Daño del equipo y de otras instalaciones eléctricas
Se debe proporcionar una unión fija del borne de la pieza de trabajo con la pieza de tra­bajo.
Fijar el borne de la pieza de trabajo lo más cerca posible del punto a soldar.
Colocar el aparato con suficiente aislamiento contra un entorno eléctrico conductivo, por ejemplo: Aislamiento respecto al suelo conductivo o aislamiento respecto a los puntos conductivos.
En caso de utilización de distribuidores de corriente, alojamientos de cabezal doble, etc., debe tenerse en cuenta lo siguiente: También el electrodo de la antorcha o del soporte de electrodo sin utilizar conduce potencial. Procurar un alojamiento con suficiente aislamiento de la antorcha o del soporte de electrodo sin utilizar.
En caso de aplicaciones MIG/MAG automatizadas, el electrodo de soldadura aislado solo se debe conducir desde el bidón de hilo de soldadura, la bobina grande o la bobina de hilo hacia el avance de hilo.
Clasificaciones de equipos CEM
Medidas CEM En casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite de emisión
Equipos de la clase de emisión A:
- Solo están destinados al uso en zonas industriales.
- Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en otras regio­nes.
Equipos de la clase de emisión B:
- Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo mismo es aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra desde una red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técnicos.
normalizados, se produzcan influencias sobre el campo de aplicaciones previsto (por ejemplo, cuando haya equipos sensibles en el emplazamiento o cuando cerca del empla­zamiento haya receptores de radio o televisión). En este caso, el empresa explotadora está obligada a tomar las medidas adecuadas para eliminar las perturbaciones.
Comprobar y evaluar la resistencia a perturbaciones de las instalaciones en el entorno del equipo según las disposiciones nacionales e internacionales. Ejemplos para instalaciones susceptibles a perturbaciones que pueden verse influidas por el equipo:
- Dispositivos de seguridad
- Cables de red, señales y transmisión de cables
- Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
- Instalaciones para medir y calibrar
12
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética (CEM):
1. Alimentación de red
- Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de un acoplamiento a
la red acorde a las prescripciones, se deben tomar medidas adicionales (por ejemplo, utilización de un filtro de red adecuado).
2. Cables solda
- Mantenerlos lo más cortos posible.
- Instalarlos lo más cerca posible (para evitar problemas con campos electromag-
néticos).
- Realizar la instalación dejando gran distancia respecto al resto de cables solda
3. Conexión equipotencial
4. Puesta a tierra de la pieza de trabajo
- Si fuera necesario, establecer la conexión a tierra mediante unos condensadores
adecuados.
5. Blindado, si fuera necesario
- Blindar las demás instalaciones en el entorno.
- Blindar toda la instalación de soldadura.
ES
Medidas de cam­pos electromag­néticos
Puntos de espe­cial peligro
Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún no son cono­cidos:
- Efectos sobre la salud de las personas próximas, por ejemplo, personas que llevan marcapasos y prótesis auditiva.
- Las personas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de perma­necer en las inmediaciones del aparato y del proceso de soldadura.
- Por motivos de seguridad, se deben mantener unas distancias lo más largas posibles entre los cables de soldar y la cabeza/el torso del soldador.
- Los cables de soldar y los paquetes de mangueras no se deben llevar colgados del hombro o alrededor del cuerpo ni de las partes del cuerpo.
Mantener alejadas las manos, el cabello, la ropa y las herramientas de las piezas móviles como, por ejemplo:
- Ventiladores
- Ruedas dentadas
- Rodillos
- Ejes
- Bobinas de hilo e hilos de soldadura
No introducir las manos en las ruedas dentadas en rotación del accionamiento de hilo ni en las partes de accionamiento en rotación.
Las cubiertas y los laterales solo se deben abrir ni retirar mientras duren los trabajos de mantenimiento y reparación.
Durante el servicio:
- Asegurarse de que todas las cubiertas están cerradas y todos los laterales correcta­mente montados.
- Mantener cerradas todas las cubiertas y los laterales.
La salida del hilo de soldadura de la antorcha de soldadura supone un elevado riesgo de lesiones (atravesar la mano, lesiones en la cara y en los ojos, etc.).
Es por ello que la antorcha de soldadura debe mantenerse alejada del cuerpo (equipos con avance de hilo) y se deben llevar unas gafas de protección adecuadas.
No entrar en contacto con la pieza de trabajo durante ni después de la soldadura. Peligro de quemaduras.
13
Las piezas de trabajo en proceso de enfriamiento pueden desprender escoria. Por lo tanto, al retocar las piezas de trabajo también se debe llevar puesto el equipo de protección pres­crito y procurar que las demás personas estén también suficientemente protegidas.
Dejar que se enfríen las antorchas de soldadura y los demás componentes de la instala­ción antes de realizar trabajos en los mismos.
En locales sujetos a riesgo de incendio y explosión rigen unas prescripciones especiales. Se deben tener en cuenta las correspondientes disposiciones nacionales e internaciona­les.
En locales para trabajos con un mayor riesgo eléctrico (por ejemplo, calderas) las fuentes de corriente deben estar identificadas con el símbolo (Safety). No obstante, la fuente de corriente no debe estar en estos locales.
Peligro de escaldadura originado por la fuga de líquido de refrigeración. Desconectar la refrigeración antes de desenchufar las conexiones para el avance o el retorno del líquido de refrigeración.
Tener en cuenta la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración al trabajar con el mismo. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Para el transporte de equipos con grúa, solo se deben utilizar medios de fijación de carga adecuados del fabricante.
- Enganchar las cadenas o los cables en los puntos de suspensión previstos a tal fin en el medio de fijación de carga adecuado.
- Las cadenas o los cables deben tener un ángulo lo más pequeño posible con respecto a la vertical.
- Retirar la botella gas y el avance de hilo (equipos MIG/MAG y TIG).
Requisitos del gas protector
En caso de suspender con grúa el avance de hilo durante la soldadura, siempre debe uti­lizarse un sistema amarre devanadora aislante y adecuado (equipos MIG/MAG y TIG).
Si el equipo dispone de cinta portadora o asa de transporte, estos elementos sirven solo para el transporte a mano. La cinta portadora no resulta adecuada para el transporte me­diante grúa, carretilla elevadora de horquilla ni otras herramientas de elevación mecáni­cas.
Comprobar periódicamente todos los medios de fijación (correas, hebillas, cadenas, etc.) que se utilicen en relación con el equipo o sus componentes (por ejemplo, con respecto a daños mecánicos, corrosión o cambios provocados por otras influencias ambientales). El intervalo y alcance de las pruebas deben cumplir al menos las normas y directivas na­cionales vigentes en cada momento.
En caso de utilizar un adaptador para la conexión de gas, existe peligro de no detectar fu­gas de gas protector incoloro e inodoro. Antes del montaje, y utilizando una cinta de teflón adecuada, impermeabilizar la rosca en el lado del equipo del adaptador para la conexión de gas.
Especialmente en los conductos anulares, el gas protector puede producir daños en el equipamiento y reducir la calidad de soldadura. Se deben cumplir las siguientes especificaciones relativas a la calidad del gas protector:
- Tamaño de las partículas sólidas < 40 µm
- Punto de rocío de presión < -20 °C
- Máx. contenido de aceite < 25 mg/m³
14
¡En caso de ser necesario, utilizar un filtro!
Peligro originado por las botellas de gas protector
Las botellas de gas protector contienen gas bajo presión y pueden explotar en caso de estar dañadas. Como las botellas de gas protector forman parte del equipo de soldadura, deben ser tratadas con sumo cuidado.
Proteger las botellas de gas protector con gas comprimido frente a calor excesivo, golpes mecánicos, escoria, llamas desprotegidas, chispas y arcos voltaicos.
Montar las botellas de gas protector en posición vertical y fijarlas según el manual para evitar que se puedan caer.
Mantener las botellas de gas protector alejadas de los circuitos de soldadura o de otros circuitos de corriente eléctricos.
Jamás se debe colgar una antorcha soldadura de una botella de gas protector. Jamás se debe entrar en contacto con una botella de gas protector por medio de un elec-
trodo.
Peligro de explosión: jamás se deben realizar soldaduras en una botella de gas protector bajo presión.
Utilizar siempre exclusivamente las botellas de gas protector adecuadas y los accesorios correspondientes (reguladores, tubos y racores, etc.). Utilizar exclusivamente botellas de gas protector y accesorios que se encuentren en buen estado.
Cuando se abra la válvula de una botella de gas protector, alejar la cara de la salida.
ES
Medidas de segu­ridad en el lugar de emplazamien­to y durante el transporte
Cerrar la válvula de la botella de gas protector si no se realizan trabajos de soldadura.
Dejar la caperuza en la válvula de la botella de gas protector si no hay ninguna botella de gas protector conectada.
Seguir las indicaciones del fabricante, así como las correspondientes disposiciones nacio­nales e internacionales para botellas de gas protector y piezas de accesorio.
¡La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal! Colocar el equipo sobre una base firme y nivelada.
- Se admite un ángulo de inclinación máximo de 10°.
En locales con riesgo de incendio y explosión rigen prescripciones especiales.
- Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales correspondientes.
Mediante instrucciones internas de la empresa y controles, asegurarse de que el entorno del puesto de trabajo esté siempre limpio y visible.
Emplazar y utilizar el equipo solo según el tipo de protección indicado en la placa de ca­racterísticas.
En el momento de realizar el emplazamiento del equipo se debe mantener un espacio de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) alrededor del mismo para que el aire de refrigeración pueda entrar y salir sin ningún problema.
Al transportar el equipo se debe procurar cumplir las directivas y la normativa de preven­ción de accidentes vigentes a nivel nacional y regional. Esto se aplica especialmente a las directivas relativas a los riesgos durante el transporte.
No se deben levantar ni transportar los equipos activos. ¡Apagar los equipos antes del transporte o la elevación!
15
Antes de transportar el equipo se debe purgar completamente el refrigerante, así como desmontar los siguientes componentes:
- Avance de hilo
- Bobina de hilo
- Bombona de gas protector
Antes de la puesta en servicio y después del transporte resulta imprescindible realizar una comprobación visual del equipo para comprobar si ha sufrido daños. Antes de la puesta en servicio se debe encomendar la eliminación de los daños visibles al servicio técnico cualificado.
Medidas de segu­ridad en servicio normal
Solo se deberá utilizar el equipo cuando todos los dispositivos de seguridad tengan plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad no disponen de plena ca­pacidad de funcionamiento existe peligro para:
- La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
- El equipo y otros valores materiales del empresario.
- El trabajo eficiente con el equipo.
Antes de la conexión del equipo se deben reparar los dispositivos de seguridad que no dispongan de plena capacidad de funcionamiento.
Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
Antes de la conexión del equipo se debe asegurar que nadie pueda resultar perjudicado.
Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños visibles desde el exterior y verificar la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de seguridad.
Fijar la botella de gas protector siempre correctamente y retirarla previamente en caso de transporte con grúa.
Por sus propiedades (conductividad eléctrica, protección contra heladas, compatibilidad de materiales, inflamabilidad, etc.), solo el líquido de refrigeración original del fabricante es adecuado para nuestros equipos.
Utilizar exclusivamente el líquido de refrigeración original adecuado del fabricante. No mezclar el líquido de refrigeración original del fabricante con otros líquidos de refrige-
ración.
Conectar a la refrigeración solo componentes del sistema del fabricante.
Si se producen otros daños debido al uso de otros componentes del sistema o líquidos de refrigeración, el fabricante declina toda responsabilidad al respecto y se extinguirán todos los derechos de garantía.
Cooling Liquid FCL 10/20 no es inflamable. El líquido de refrigeración basado en etanol es inflamable en determinadas condiciones. Transportar el líquido de refrigeración solo en los envases originales cerrados y mantenerlo alejado de las fuentes de chispas.
El líquido de refrigeración debe ser eliminado debidamente según las prescripciones na­cionales e internacionales. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de re­frigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Antes de cada comienzo de soldadura se debe comprobar el nivel líquido refrigerante con el equipo frío.
16
Puesta en servi­cio, mantenimien­to y reparación
En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado que hayan sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con las exigencias y la seguridad.
- Utilizar solo repuestos y consumibles originales (lo mismo rige para piezas normaliza­das).
- No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo, sin previa autorización del fabricante.
- Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se encuentren en perfec­to estado.
- En los pedidos deben indicarse la denominación exacta y el número de referencia se­gún la lista de repuestos, así como el número de serie del equipo.
Los tornillos de la caja representan la conexión de conductor protector para la puesta a tierra de las partes de la caja. Utilizar siempre la cantidad correspondiente de tornillos originales de la caja con el par in­dicado.
ES
Comprobación relacionada con la técnica de se­guridad
Eliminación ¡No tire este aparato junto con el resto de las basuras domésticas! De conformidad con la
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una comprobación rela­cionada con la técnica de seguridad del equipo.
El fabricante recomienda realizar una calibración de las fuentes de corriente en un inter­valo de 12 meses.
Se recomienda que un electricista especializado homologado realice una comprobación relacionada con la técnica de seguridad en los siguientes casos
- Tras cualquier cambio
- Tras montajes o transformaciones
- Tras reparación, cuidado y mantenimiento
- Al menos cada doce meses.
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben observar las nor­mas y directivas nacionales e internacionales.
Su centro de servicio le proporcionará información más detallada para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad y la calibración. Bajo demanda, también le pro­porcionará la documentación necesaria.
Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho nacional, los aparatos eléctricos usados deben ser recogidos por separado y reciclados respetando el medio ambiente. Asegúrese de devolver el aparato usado al dis­tribuidor o solicite información sobre los sistemas de desecho y recogida locales autoriza­dos. ¡Hacer caso omiso a esta directiva de la UE puede acarrear posibles efectos sobre el medio ambiente y su salud!
Certificación de seguridad
Los equipos con declaración de conformidad UE cumplen los requisitos fundamentales de la directiva de baja tensión y compatibilidad electromagnética (por ejemplo, las normas de producto relevantes de la serie EN 60 974).
Fronius International GmbH declara mediante la presente que el equipo cumple la Direc­tiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://www.fronius.com
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones de las nor­mas relevantes para Canadá y EE. UU.
17
Protección de da­tos
El usuario es responsable de la salvaguardia de datos de las modificaciones frente a los ajustes de fábrica. El fabricante no es responsable en caso de que se borren los ajustes personales.
Derechos de au­tor
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propiedad del fa­bricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento de la im­presión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual de instrucciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador. Agradecemos cualquier pro­puesta de mejora e indicaciones respecto a errores en el manual de instrucciones.
18
Generalidades
ES
Concepto del sis­tema
Campos de apli­cación
El avance de hilo frío ha sido concebido para el empleo de bobinas de hilo con un diámetro de 300 mm (11.81 in) como máxi­mo. El alojamiento de la bobina de hilo se encu­entra en el interior de la caja del avance de hilo frío. De este modo la bobina de hilo está protegida contra suciedad. El accionamiento a 4 rodillos de serie ofre­ce buenas propiedades de transporte de hi­lo. El avance de hilo frío también resulta adecuado para juegos de cables largos. Gracias a su diseño compacto, el avance de hilo frío es muy versátil. El servicio del avance de hilo frío se permi­te con las siguientes fuentes de corriente:
- TransTig 2200 / 2500 / 3000 Job
- TransTig 4000 / 5000 Job
- MagicWave 2200 / 2500 / 3000 Job
- MagicWave 4000 / 5000 Job
El KD 7000 D-11 puede utilizarse para todos los trabajos de soldadura TIG y es ideal para aplicaciones de robot y tareas de la automatización.
Advertencias en el equipo
El avance de hilo frío resulta adecuado para todos los gases protectores comerciales.
El avance de hilo está equipado con símbolos de seguridad en la placa de características. Los símbolos de seguridad no se deben quitar ni cubrir con pintura. Los símbolos advier­ten de un manejo incorrecto que puede originar graves daños personales y materiales.
19
Soldar es peligroso. Se deben cumplir las siguientes condiciones previas fun­damentales para garantizar el trabajo adecuado con el equipo:
- Suficiente cualificación para soldar
- Equipo de protección adecuado
- Mantener alejadas del avance de hilo y del proceso de soldadura a las personas no implicadas.
No se deben utilizar las funciones descritas sin antes haber leído y compren­dido en su totalidad los siguientes documentos:
- Este manual de instrucciones.
- Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en particular las normas de seguridad.
20
Elementos de manejo, conexiones y componentes
(1)
(2)
(3)
(4)
(5) (6)
(7)
mecánicos
Generalidades
ES
¡OBSERVACIÓN!
Debido a las actualizaciones de firmware o software, el equipo puede contar con funciones que no se describan en este manual de instrucciones o al revés.
Además, alguna ilustración puede variar ligeramente con respecto a los elementos de ma­nejo de su equipo. No obstante, el funcionamiento de los elementos de manejo es idéntico.
¡ADVERTENCIA!
El manejo incorrecto puede causar graves daños personales y materiales.
No se deben utilizar las funciones descritas antes de haber leído y comprendido, en su totalidad, los siguientes documentos: ► Este manual de instrucciones. ► Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en particular,
las indicaciones de seguridad.
KD 7000 D-11
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
Vista delantera Vista posterior
(13)
21
(14)
(16)
(15)
Vista lateral
Pos. Descripción (1) MagicWave: Conexión de la antorcha de soldadura/borna de corriente (-)
en combinación con una fuente de corriente MagicWave para la conexión:
- de una antorcha TIG
- del cable de electrodo para soldadura por electrodo
en combinación con una fuente de corriente TransTig para la conexión:
- de una antorcha TIG
- del cable de electrodo o del cable de masa en la soldadura por electrodo (se-
gún el tipo de electrodo)
(2) Conexión de la alimentación de hilo (3) Cubierta ciega (opción KD-Drive) (4) Conexión del control de antorcha
Para conectar la clavija de control de la antorcha de soldadura
(5) Conexión LocalNet
Borna de conexión estandarizada para extensiones del sistema (por ejemplo, mando a distancia, antorcha de soldadura JobMaster, etc.)
(6) Conexión del retorno de agua (rojo) (7) Conexión de la alimentación de agua (azul)
(8) Cubierta ciega (9) Cubierta ciega (10) Cubierta ciega (11) Paso para un cable de conexión LocalNet (12) Paso del juego de cables de interconexión (13) Paso del hilo de soldadura externo (14) Alojamiento de la bobina de hilo con freno
Para el alojamiento de bobinas de hilo de soldadura normalizadas hasta un máxi­mo de 16 kg (35.27 lbs) y un diámetro máximo de 300 mm (11.81 in.)
(15) Accionamiento a 4 rodillos (16) Tecla "Enhebrar el hilo/Retirada de hilo"
- Enhebrar el hilo: Pulsar la tecla hacia abajo
- Retirada de hilo: Pulsar la tecla hacia arriba
22
¡IMPORTANTE! Para facilitar el posicionamiento exacto del hilo de soldadura, pul­sando y manteniendo pulsada la tecla "Enhebrar el hilo/Retirada de hilo" se obtie­ne el siguiente desarrollo:
- Mantener pulsada la tecla hasta un se-
(16)
v
D
(m/min oder ipm)
t (s)
123452,5
1
Fdi (z.B. 22)
(17)
gundo ... Independientemente del valor ajusta­do, durante el primer segundo la velo­cidad de hilo sigue siendo de 1 m/min o 39,37 ipm.
- Mantener pulsada la tecla hasta 2,5 segundos ... Transcurrido un segundo, dentro de los 1,5 segundos siguientes la veloci­dad de hilo aumenta uniformemente.
- Mantener pulsada la tecla durante más de 2,5 segundos ... Después de un total de 2,5 segundos se realiza un transporte constante de hilo según la velocidad de hilo ajustada para el parámetro Fdi.
¡IMPORTANTE! Encontrará información más detallada acerca del parámetro Fdi en el manual de instrucciones de la fuente de corriente.
Soltando y volviendo a pulsar la tecla "Enhebrar el hilo" (16) antes de que haya transcurrido un segundo, el proceso vuelve a comenzar desde el principio. Esto permite, en caso de necesidad, posicionar el hilo uniformemente con una veloci­dad de hilo baja, de 1 m/min o 39,37 ipm.
ES
Vista desde abajo
(17) Borna para el pivote de aloja-
miento
Para colocar el avance de hilo frío sobre el pivote del soporte devana­dora
23
Colocar el avance de hilo frío sobre la fuente de co-
(1)
(2)
(3)
2
1
2
3
rriente
Generalidades Si se instalan las fuentes de corriente TransTig 4000 / 5000 y MagicWave 4000 / 5000 con
refrigeración sobre un carro de desplazamiento, el avance de hilo frío puede colocarse so­bre el soporte devanadora del carro de desplazamiento.
Colocar el avance de hilo frío sobre la fuente de co­rriente
Peligro originado por la caída del avan­ce de hilo frío.
Asegurar el asiento firme del avance de hilo frío en el pivote de alojamiento.
¡PRECAUCIÓN!
Posicionar el avance de hilo frío medi­ante un dispositivo adecuado de eleva­ción encima de la fuente de corriente
Bajar el avance de hilo frío sobre el pi­vote de alojamiento (2) de tal manera que la borna (1) se asiente completa­mente sobre el pivote de alojamiento (2)
(3) = soporte devanadora
Comprobar la movilidad y el asiento fir­me del avance de hilo frío
24
Conectar el avance de hilo frío a la fuente de corrien-
(1)
(2)
1
2
3
4
5
2
te
Generalidades El avance de hilo frío se conecta a la fuente de corriente por medio del juego de cables de
interconexión.
Conectar el avan­ce de hilo frío a la fuente de corrien­te
El montaje defectuoso puede causar graves daños personales y materiales.
No se deben realizar los pasos de trabajo descritos antes de haber leído y comprendido completamente el manual de instrucciones.
¡ADVERTENCIA!
Poner el interruptor de red de la fuente de corriente en la posición "Off" (DES).
Quitar el lateral derecho del avance de hilo frío: Soltar los 5 tornillos Retirar el lateral
Abrir cortando el paso para el cable de conexión LocalNet (1) y el paso del juego de cables de interconexión (2) en el lado posterior de la fuente de cor­riente
Pasar el cable de conexión LocalNet por el paso (1).
Pasar el cable de conexión del juego de cables de interconexión por el paso (2)
ES
Variante 1: Tube­ría de gas integra­da en el juego de cables de interco­nexión
(1) (2)(3) (4) (5) (6)
(2)
(10)
(8)
(9)
Conectar el tubo de gas adjunto (1) al lado posterior de la borna de corriente (2) y a
1
la conexión de gas (10)
Enchufar la clavija de control (5) a la conexión del control de antorcha (3)
(3)
(7)(11)(10) (8)(9)
25
Conectar la clavija de bayoneta de potencial de soldadura (6) a la borna de corriente
5
3
6
3
(2) y bloquearla girando.
Conectar el conector LocalNet (4) a la conexión LocalNet (11)
4
Apretar el racor del conector LocalNet (4).
Si estuvieran disponibles, conectar los tubos para la alimentación de agua y el retorno
6
de agua con los colores correctos a las bornas de conexión (9) y (8)
Montar el lateral derecho del avance de hilo frío:
7
Colocar el lateral Fijar el lateral con los 5 tornillos
Variante 2: Tube­ría de gas separa­da del juego de cables de interco­nexión
(1)(2) (3) (4) (5)
(2)
(1)
(10)
(8)
(9)
(11)
Conectar el tubo de gas (6) del regulador de presión de la botella gas a la conexión
1
de gas (10)
Enchufar la clavija de control (4) a la conexión del control de antorcha (2)
2
Conectar la clavija de bayoneta de potencial de soldadura (5) a la borna de corriente (1) y bloquearla girando
Conectar el conector LocalNet (3) a la conexión LocalNet (11)
4
Apretar el racor del conector LocalNet (6).
5
Si estuvieran disponibles, conectar los tubos para la alimentación de agua y el retorno de agua con los colores correctos a las bornas de conexión (8) y (9)
Montar el lateral derecho del avance de hilo frío:
7
Colocar el lateral Fijar el lateral con los 5 tornillos
(6)(7)(10) (8)(9)
26
Montar la antorcha
(1)
(2)
(3)
(4) (5)
(6)
1
2
3
4
5
6
ES
Montar la antor­cha de soldadura
Poner el interruptor de red de la fuente de corriente en la posición "Off" (DES).
Conectar y bloquear la clavija de cont­rol de la antorcha de soldadura a la co­nexión LocalNet (4) o a la conexión del control de antorcha (3)
Si estuvieran disponibles: conectar las conexiones de agua externas para ali­mentación de agua (5) y retorno de agua (6) con los colores correctos
Conectar la clavija de bayoneta de po­tencial de soldadura a la borna de cor­riente (1) y bloquearla girando
Introducir la devanadora con el tubo de entrada hacia delante en la conexión de la devanadora (2)
Apretar manualmente el racor de fijaci­ón.
27
Colocar/cambiar los rodillos de avance
4
4
5
2
1
6
6
2
1
2
3
1
2
Generalidades A fin de garantizar el transporte óptimo del hilo de soldadura, los rodillos de avance deben
estar adaptados al diámetro del hilo a soldar, así como a la aleación del hilo.
¡IMPORTANTE! Utilizar solo rodillos de avance acordes al hilo de soldadura.
En las listas de repuestos figura una sinopsis de los rodillos de avance disponibles y de sus posibilidades de empleo.
Avances de hilo para EE. UU.
Colocar/cambiar los rodillos de avance
En EE. UU. se entregan todos los avances de hilo frío sin rodillos de avance. Después de colocar la bobina de hilo, se deben introducir los rodillos de avance en el avance de hilo frío.
1 2
1
1
2
3
5
4
3
3
28
Colocar la bobina de hilo, colocar la bobina con fon­do de cesta
Seguridad
Peligro de lesiones originado por el efecto elástico del hilo de soldadura bobinado.
Al colocar la bobina de hilo/el porta bobina se debe sujetar bien el extremo del hilo de sol­dadura a fin de evitar lesiones cuando el electrodo de soldadura se desplaza hacia atrás.
Peligro de lesiones originado por la caída de la bobina de hilo/el porta bobina.
Asegurarse de que la bobina de hilo o el porta bobina con adaptador estén bien fijados sobre el alojamiento de la bobina de hilo.
Colocar la bobina de hilo
1
ES
¡PRECAUCIÓN!
¡PRECAUCIÓN!
1
Colocar el porta bobina
¡OBSERVACIÓN!
¡Al realizar trabajos con porta bobinas, se debe utilizar exclusivamente el adaptador porta bobina incluido en el volumen de suministro del avance de hilo! Las avances de hilo para EE.
UU. se entregan sin adaptador porta bobina.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones originado por la caída del porta bobina.
Colocar el porta bobina sobre el adaptador suministrado, de tal modo que los talones del porta bobina se introduzcan en los canales de guía del adaptador correspondiente.
29
1 2
2
1
30
Dejar que se introduzca el hilo de soldadura
4
4
1
2
2
2
2
3
3
1
3
3
2
1
5
4
4
ES
Dejar que se in­troduzca el hilo de soldadura
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones originado por el efecto elástico del hilo de soldadura bobinado.
Al introducir el hilo de soldadura en el accionamiento a 4 rodillos se debe sujetar bien el extremo del hilo de soldadura a fin de evitar lesiones cuando el electrodo de soldadura se desplaza hacia atrás.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de dañar la antorcha de soldadura debido al extremo afilado del hilo de sol­dadura.
Realizar un buen desbarbado del extremo del hilo de soldadura antes de su introducción.
1 2
1
1
2
3 4
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones originado por la salida de hilo de soldadura.
Mantener la antorcha de soldadura alejada de la cara y del cuerpo y utilizar gafas de pro­tección adecuadas.
31
1
1
2
2
1
1
5
Ajustar la presión de contacto
1
1
¡OBSERVACIÓN!
Ajustar la presión de contacto de tal modo que no se deforme el electrodo de soldadura, pero garantizando un trans­porte intachable de hilo.
Valores de orientación para la presión de contacto
Rodillos semi-
circulares
Rodillos trape-
zoidales
Rodillos de
plástico
Aluminio 1,5 - 3,5 - 4,5 Acero 3 - 4 1,5 ­CrNi 3 - 4 1,5 -
32
Ajustar el freno
4
3
STOP
6
7
5
1
2
2
2
1
4
STOP
OK
3
3
ES
Ajustar el freno
¡OBSERVACIÓN!
Después de soltar la tecla de la antorcha, la bobina de hilo no debe seguir girando.
Si fuera necesario, reajustar el freno.
1 2
1
2
1
3
Construcción del freno
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo originado por la caída de la bobina de hilo.
A fin de garantizar el asiento firme de la bobina de hilo y un efecto óptimo de frenado, se debe realizar el montaje del freno según la ilustración siguiente.
33
2
1
3
PVC
4
1
KLEBER, GLUE, COLLE
PVC
34
Montar la manguera de transporte de hilo para el hilo
2
1
2
de soldadura externo
Montar la man­guera de trans­porte de hilo para el hilo de solda­dura externo
La opción manguera de transporte de hilo sirve para el transporte del hilo de soldadura externo al accionamiento a 4 rodillos del avance de hilo frío. La manguera de transporte de hilo está disponible en dos versiones:
- Para acero (azul)
- Para aluminio (blanco)
1 2
1
ES
2
1
3
35
Antorcha PushPull
1
2
3
4
Generalidades La calibración de la antorcha PushPull se debe realizar antes de cada primera puesta en
servicio y después de cada actualización de software de avance de hilo frío. Si no se efec­túa la calibración de la antorcha PushPull, se utilizan los parámetros estándar, por lo que podría suceder que el resultado de la soldadura no fuese satisfactorio.
Calibración de la antorcha PushPu­ll
En el menú de configuración de la fu­ente de corriente seleccionar la funci­ón "PPU" - Nivel 2: Parámetros de configuración TIG (ver el manual de in­strucciones, fuente de corriente)
Encontrará la sinopsis de los posibles mensajes de error durante la calibración de la an­torcha PushPull en el capítulo "Códigos de servicio calibración PushPull".
Seleccionar de la siguiente lista la an­torcha PushPull acorde a la rueda de ajuste de la fuente de corriente:
0 ...... Fronius KD7000/VR1530KD Drive 22 m/min o 866 ipm *)
2 ...... Fronius Torch Drive 10 m/min o 394 ipm *)
3 ...... Fronius Torch Drive 22 m/min o 866 ipm *)
15 .... Fronius KD7000/VR1530KD Drive 10 m/min o 394 ipm
18 .... Fronius Torch Drive 5 m/min o 197 ipm
19 .... Fronius KD 4010 10 m/min o 394 ipm
21 .... Binzel Torch Drive IWG 8 m/min o 315 ipm **)
25 .... Fronius KD4000/KD7000 Drive 11 m/min o 433 ipm *)
*) No se requiere ninguna calibración en estado de carga (St2) **) Posibles desviaciones de funcionamiento debido a tolerancias de motor y transmi-
sión. En ocasiones se requiere una calibración de fábrica
36
Pulsar tecla "Enhebrar el hilo" o el bo­tón test de gas
Desacoplar las unidades de impulsión de ambos motores de avance de hilo (por ejemplo, antorcha de soldadura y avance de hilo frío). Los motores de avance de hilo deben estar sin carga (calibración PushPull - marcha sin car­ga).
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones originado por ruedas dentadas y partes de accionamiento en ro­tación.
No introducir las manos en las ruedas dentadas en rotación ni en las piezas del acciona­miento de hilo.
Pulsar tecla "Enhebrar el hilo" o el bo-
5
6
7
8
tón test de gas
Los motores de avance de hilo se calibran en estado sin carga. Durante la calibración la pantalla derecha muestra "run" (ejecutar).
Finalizada la calibración en estado sin car­ga, en la pantalla se muestra "St2".
Volver a acoplar las unidades de im­pulsión de ambos motores de avance de hilo (por ejemplo, antorcha de sol­dadura y avance de hilo frío). Los mo­tores de avance de hilo deben estar bajo carga (calibración PushPull - aco­plado).
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones originado por la salida del hilo de soldadura, así como por rue­das dentadas y partes de accionamiento en rotación.
Mantener la antorcha alejada de la cara y del cuerpo. No introducir las manos en ruedas dentadas y partes del accionamiento de hilo en rotación.
ES
Pulsar tecla "Enhebrar el hilo" o el bo­tón test de gas
Los motores de avance de hilo se calibran en estado de carga; durante la calibración la pantalla derecha muestra "run" (ejecu­tar).
Cuando para una antorcha PushPull no es necesaria la calibración en estado de carga (St2), inmediatamente después de pulsar la tecla "Enhebrar el hilo" o el botón test de gas la pantalla muestra los valores ajusta­dos previamente, por ejemplo, "PPU" y "2".
La calibración PushPull ha concluido con éxito cuando en la pantalla se presentan los valores ajustados previamente, por ejemplo, "PPU" y "2".
Pulsar la tecla "Store" (Almacenar) dos veces para salir del menú de configu­ración
37
Códigos de servicio calibración PushPull
Seguridad
Códigos de servi­cio mostrados con las unidades de impulsión des­acopladas (cali­bración en marcha sin carga)
¡ADVERTENCIA!
Una descarga eléctrica puede ser mortal.
Antes de abrir el aparato: ► Poner el interruptor de red en la posición - O ­► Separar el aparato de la red ► Colocar un rótulo de aviso claro y legible para impedir cualquier reconexión ► Asegurarse con un medidor adecuado de que los componentes con carga eléctrica
(por ejemplo, condensadores) estén descargados
¡PRECAUCIÓN!
Una conexión inapropiada del conductor de protección puede causar graves daños personales y materiales.
Los tornillos de la caja del aparato constituyen una conexión adecuada del conductor de protección para la puesta a tierra de la caja y nunca deben ser sustituidos por otros torni­llos sin una conducción del conductor de protección fiable.
Err | Eto
Causa: Medición errónea con calibración PushPull
Solución: Nueva calibración PushPull
St1 | E 1
Causa: Con la velocidad mínima de hilo, el motor del avance de hilo no proporciona
un valor real de revoluciones.
Solución: Nueva calibración PushPull; si se vuelve a mostrar el mensaje de error: Con-
tactar con el Servicio Técnico
St1 | E 2
Causa: Con la velocidad máxima de hilo, el motor del avance de hilo no proporciona
un valor real de revoluciones.
Solución: Nueva calibración PushPull; si se vuelve a mostrar el mensaje de error: Con-
tactar con el Servicio Técnico
St1 | E 3
Causa: Con la velocidad mínima de hilo, el motor del avance de hilo no proporciona
un valor real de revoluciones.
Solución: Nueva calibración PushPull; si se vuelve a mostrar el mensaje de error: Con-
tactar con el Servicio Técnico
St1 | E 4
Causa: Con la velocidad mínima de hilo, el motor del avance de hilo no proporciona
un valor real de revoluciones.
Solución: Nueva calibración PushPull; si se vuelve a mostrar el mensaje de error: Con-
tactar con el Servicio Técnico
38
St1 | E 5
Causa: Con la velocidad máxima de hilo, el motor del avance de hilo no proporciona
un valor real de revoluciones.
Solución: Nueva calibración PushPull; si se vuelve a mostrar el mensaje de error: Con-
tactar con el Servicio Técnico
St1 | E 6
Causa: Con la velocidad máxima de hilo, el motor del avance de hilo no proporciona
un valor real de revoluciones.
Solución: Nueva calibración PushPull; si se vuelve a mostrar el mensaje de error: Con-
tactar con el Servicio Técnico
ES
Códigos de servi­cio mostrados con las unidades de impulsión aco­pladas (calibra­ción acoplada)
St1 | E 16
Causa: La calibración PushPull ha sido interrumpida: La parada rápida ha sido acti-
vada pulsando la tecla de la antorcha.
Solución: Nueva calibración PushPull
St2 | E 7
Causa: Calibración PushPull. Marcha sin carga sin efectuar
Solución: Calibración PushPull. Efectuar la marcha sin carga
St2 | E 8
Causa: Con la velocidad mínima de hilo, el motor del avance de hilo no proporciona
un valor real de revoluciones.
Solución: Nueva calibración PushPull; si se vuelve a mostrar el mensaje de error: Con-
tactar con el Servicio Técnico
St2 | E 9
Causa: Con la velocidad mínima de hilo, el motor de la unidad PushPull no propor-
ciona un valor real de revoluciones.
Solución: Nueva calibración PushPull; si se vuelve a mostrar el mensaje de error: Con-
tactar con el Servicio Técnico
St2 | E 10
Causa: Con la velocidad mínima de hilo, la corriente de motor de avance de hilo se
encuentra fuera del margen admitido. Posibles causas son motores de avan­ce de hilo no acoplados o problemas de transporte de hilo.
Solución: Acoplar las unidades de impulsión de ambos motores de avance de hilo, ten-
der el paquete de mangueras lo más recto posible; comprobar la sirga de guía de hilo respecto a dobladuras o suciedad; controlar la presión de apriete en el accionamiento de 2 o de 4 rodillos de la unidad PushPull;nueva calibra­ción PushPull; si vuelve a aparecer el mensaje de error: Contactar con el Ser­vicio Técnico
St2 | E 11
Causa: Con la velocidad mínima de hilo, la corriente del motor de la unidad PushPull
se encuentra fuera del margen admitido. Posibles causas son motores de avance de hilo no acoplados o problemas de transporte de hilo.
Solución: Acoplar las unidades de impulsión de ambos motores de avance de hilo, ten-
der el paquete de mangueras lo más recto posible; comprobar la sirga de guía de hilo respecto a dobladuras o suciedad; controlar la presión de apriete en el accionamiento de 2 o de 4 rodillos de la unidad PushPull;nueva calibra­ción PushPull; si vuelve a aparecer el mensaje de error: Contactar con el Ser­vicio Técnico
39
St2 | E 12
Causa: Con la velocidad máxima de hilo, el motor del avance de hilo no proporciona
un valor real de revoluciones.
Solución: Nueva calibración PushPull; si se vuelve a mostrar el mensaje de error: Con-
tactar con el Servicio Técnico
St2 | E 13
Causa: Con la velocidad máxima de hilo, el motor de la unidad PushPull no propor-
ciona un valor real de revoluciones.
Solución: Nueva calibración PushPull; si se vuelve a mostrar el mensaje de error: Con-
tactar con el Servicio Técnico, error de transmisor de valor real.
St2 | E 14
Causa: Con la velocidad máxima de hilo, la corriente de motor de avance de hilo se
encuentra fuera del margen admitido. Posibles causas son motores de avan­ce de hilo no acoplados o problemas de transporte de hilo.
Solución: Acoplar las unidades de impulsión de ambos motores de avance de hilo, ten-
der el paquete de mangueras lo más recto posible; comprobar la sirga de guía de hilo respecto a dobladuras o suciedad; controlar la presión de apriete en el accionamiento de 2 o de 4 rodillos de la unidad PushPull;nueva calibra­ción PushPull; si vuelve a aparecer el mensaje de error: Contactar con el Ser­vicio Técnico
St2 | E 15
Causa: Con la velocidad máxima de hilo, la corriente de motor de la unidad PushPull
se encuentra fuera del margen admitido. Posibles causas son motores de avance de hilo no acoplados o problemas de transporte de hilo.
Solución: Acoplar las unidades de impulsión de ambos motores de avance de hilo, ten-
der el paquete de mangueras lo más recto posible; comprobar la sirga de guía de hilo respecto a dobladuras o suciedad; controlar la presión de apriete en el accionamiento de 2 o de 4 rodillos de la unidad PushPull;nueva calibra­ción PushPull; si vuelve a aparecer el mensaje de error: Contactar con el Ser­vicio Técnico
St2 | E 16
Causa: La calibración PushPull ha sido interrumpida: La parada rápida ha sido acti-
vada pulsando la tecla de la antorcha.
Solución: Nueva calibración PushPull
40
Códigos de servicio en combinación con el avance de hilo frío y la opción "Digital Gas Control"
Códigos de servi­cio mostrados en combinación con el avance de hilo frío
EFd | xx.x
Causa: Error en el sistema de transporte de hilo (exceso de corriente en el acciona-
miento de avance de hilo)
Solución: Tender el paquete de mangueras lo más recto posible; comprobar la sirga de
guía de hilo respecto a dobladuras o suciedad; controlar la presión de apriete en el accionamiento de 2 o de 4 rodillos
Causa: El motor de avance de hilo está atascado o defectuoso
Solución: Controlar o sustituir el motor de avance de hilo
EFd | 8.1
Causa: Error en el sistema de transporte de hilo (exceso de corriente en el acciona-
miento de avance de hilo)
Solución: Tender el paquete de mangueras lo más recto posible; comprobar la sirga de
guía de hilo respecto a dobladuras o suciedad; controlar la presión de apriete en el accionamiento de 2 o de 4 rodillos
Causa: El motor de avance de hilo está atascado o defectuoso
Solución: Controlar o sustituir el motor de avance de hilo
ES
EFd | 8.2
Causa: Error en el sistema de transporte de hilo (exceso de corriente en el acciona-
miento de avance de hilo)
Solución: Tender el paquete de mangueras lo más recto posible; comprobar la sirga de
guía de hilo respecto a dobladuras o suciedad; controlar la presión de apriete en el accionamiento de 2 o de 4 rodillos
EFd | 9.1
Causa: La alimentación externa de tensión ha quedado por debajo del margen de to-
lerancia
Solución: Controlar la alimentación externa de tensión
Causa: El motor de avance de hilo está atascado o defectuoso
Solución: Controlar o sustituir el motor de avance de hilo
EFd | 9.2
Causa: La alimentación externa de tensión ha sobrepasado el margen de tolerancia
Solución: Controlar la alimentación externa de tensión
EFd | 12.1
Causa: Falta el valor real de revoluciones del motor de avance de hilo Solución: Controlar y, si fuera necesario, sustituir el transmisor de valor real y las cone-
xiones del mismo
EFd | 12.2
Causa: El valor real de revoluciones del motor de la unidad PushPull falta Solución: Controlar y, si fuera necesario, sustituir el transmisor de valor real y las cone-
xiones del mismo
41
EFd | 15.1
Buffer vacío
Causa: Contrapalanca del avance de hilo abierta
Solución: Cerrar la contrapalanca del avance de hilo principal
Aceptar el código de servicio con la tecla Enhebrar hilo
Causa: Resbalamiento en el avance de hilo principal
Solución: Comprobar las piezas de desgaste para el transporte de hilo
Utilizar unos rodillos de avance adecuados Ajustar el freno de hilo más bajo Incrementar la presión de apriete en el avance de hilo principal Aceptar el código de servicio con la tecla Enhebrar hilo
Causa: Fin de hilo alcanzado
Solución: Control si hay suficiente hilo disponible
Aceptar el código de servicio con la tecla Enhebrar hilo
EFd | 15.2
Buffer lleno
Causa: Contrapalanca en la unidad PushPull abierta
Solución: Cerrar la contrapalanca de la unidad PushPull
Aceptar el código de servicio con la tecla Enhebrar hilo
Causa: Resbalamiento en la unidad PushPull
Solución: Comprobar las piezas de desgaste para el transporte de hilo
Utilizar rodillos de avance adecuados Incrementar la presión de apriete en la unidad PushPull Aceptar el código de servicio con la tecla Enhebrar hilo
Causa: El arco voltaico no se enciende debido a una conexión inapropiada de masa
Solución: Comprobar la conexión de masa
Aceptar el código de servicio con la tecla Enhebrar hilo
Causa: El arco voltaico no se enciende debido a un programa de soldadura ajustado
incorrectamente
Solución: Seleccionar el diámetro del hilo y el tipo de material adecuadamente para el
material utilizado (seleccionar un programa de soldadura adecuado). Aceptar el código de servicio con la tecla Enhebrar hilo
EFd | 15.3
No hay ningún buffer disponible
Causa: Falta la conexión al buffer
Solución: Comprobar la conexión al buffer, comprobar el cable de control del buffer
42
Err | 056
Causa: La opción de control de fin de hilo ha detectado el final del electrodo de sol-
dadura
Solución: Colocar una nueva bobina de hilo y hacer entrar el electrodo de soldadura;
aceptar el Err | 056 pulsando la tecla Store
Causa: El filtro del ventilador adicional de VR 1500 - 11 / 12 / 30 está sucio.
La alimentación de aire para el ventilador adicional ya no es suficiente para la refrigeración de la electrónica conductora. El interruptor de protección térmica de la electrónica se dispara.
Solución: Limpiar o sustituir el filtro,
aceptar Err | 056 pulsando la tecla Store
Causa: Excesiva temperatura ambiente con VR 1500 - 11 / 12 / 30
Solución: Reducir la temperatura ambiente;
si fuera necesario, utilizar la instalación de soldadura en otro sitio más fresco, aceptar Err | 056 pulsando la tecla Store
Causa: Corriente de motor demasiado elevada con VR 1500 - 11 / 12 / 30, por ejem-
plo, debido a problemas de transporte de hilo o cuando las dimensiones del avance no sean suficientes para la aplicación
Solución: Comprobar las condiciones de transporte de hilo, corregir los defectos;
aceptar Err | 056 pulsando la tecla Store
ES
Códigos de servi­cio mostrados en combinación con la opción "Digital Gas Control"
Causa: Tapa del avance de hilo VR 1530 abierta o asas de desbloqueo no engatilla-
das
Solución: Cerrar la tapa del avance de hilo VR 1530 correctamente;
aceptar Err | 056, pulsando la tecla Store
Err | 70.X
Causa: Error del sensor de gas digital
Err 70.1 ... No se ha encontrado el Sensor de gas Err 70.2 ... Sin gas Err 70.3 ... Error de calibración Err 70.4 ... Electroválvula defectuosa Err 70.5 ... No se ha encontrado la electroválvula
Solución: Comprobar la alimentación de gas
no | GAS
Causa: La opción de controlador de gas no ha detectado ninguna presión de gas.
Solución: Conectar una nueva bombona de gas o abrir la válvula de bombona de gas/
el regulador de presión; aceptar no | GAS pulsando la tecla Store.
43
Cuidado, mantenimiento y eliminación
Generalidades En condiciones normales, el avance de hilo frío solo requiere unos cuidados y un mante-
nimiento mínimos. No obstante, es imprescindible observar algunos puntos para conser­var el sistema de soldadura a punto a lo largo de los años.
¡ADVERTENCIA!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Antes de abrir el equipo: ► Poner el interruptor de red en la posición "Off" (DES) ► Separar el equipo de la red ► Colocar un rótulo de aviso claro y legible para impedir reconexiones. ► Con la ayuda de un medidor adecuado, asegurarse de que los componentes con car-
ga eléctrica (por ejemplo, condensadores) estén descargados.
Con cada puesta en servicio
Cada 6 meses - Desmontar los laterales del aparato y soplar el interior del mismo con aire a presión
Eliminación Efectuar la eliminación observando las normas nacionales y regionales aplicables.
- Comprobar los posibles daños del soplete, del paquete de mangueras de conexión y de la conexión de masa.
- Llevar a cabo un control visual de los rodillos de avance y de los sirgas de guía de hilo para ver los posibles daños.
- Comprobar y, si fuera necesario, ajustar la presión de contacto de los rodillos de avan­ce.
- Comprobar y, si fuera necesario, ajustar el freno.
seco, con fuerza reducida.
¡OBSERVACIÓN!
Peligro de dañar componentes electrónicos.
No soplar desde una distancia corta sobre los componentes electrónicos.
44
Datos técnicos
ES
KD 7000 D-11
Alimentación de tensión 55 V
Consumo de corriente 4 A
Velocidad de hilo 0,1 - 11 m/min (3.94 - 433.07 ipm)
Accionamiento de hilo Accionamiento a 4 rodillos
Diámetro del hilo 0,8 - 3,2 mm (0.03 - 0.13 in.)
Diámetro de la bobina de hilo Máx. 300 mm (11.81 in.)
Peso bobina hilo Máx. 16 kg (máx. 35.27 lb.) Tipos de bobina de hilo Todas las bobinas de hilo normaliza-
das
Tipo de protección IP23
Dimensiones (longitud x anchura x altura) 640 x 260 x 430 mm
25.20 x 10.24 x 16.93 in.
Peso 18,3 kg (40.34 lb)
Presión máxima del gas protector 7 bar (101 psi.)
Líquido de refrigeración Líquido refrigerante original de Fronius
Presión máxima del líquido de refrigeración 6 bar (87 psi.)
45
46
ES
47
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
AUSTRIA
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the addresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations.
Loading...