Fronius iWave 300i - 500i Operating Instruction [SK]

Operating Instructions
iWave 300i/400i/500i DC iWave 300i/400i/500i AC/DC
Návod na obsluhu
SK
42,0426,0360,SK 004-23022023
Obsah
Vysvetlenie bezpečnostných upozornení 10 Všeobecne 10 Použitie podľa určenia 11 Sieťová prípojka 11 Okolité podmienky 11 Povinnosti prevádzkovateľa 12 Povinnosti personálu 12 Prúdový chránič 12 Vlastná ochrana a ochrana ďalších osôb 12 Informácie o hodnotách emisií hluku 13 Nebezpečenstvo spôsobené škodlivými plynmi a parami 13 Nebezpečenstvo v dôsledku úletu iskier 14 Nebezpečenstvá spôsobené sieťovým a zváracím prúdom 14 Blúdivé zváracie prúdy 15 Klasifikácia zariadení podľa EMK 16 Opatrenia v oblasti elektromagnetickej kompatibility 16 Opatrenia v elektromagnetických poliach 17 Mimoriadne nebezpečné miesta 17 Požiadavky na ochranný plyn 18 Nebezpečenstvo vychádzajúce z fliaš s ochranným plynom 18 Nebezpečenstvo v dôsledku unikajúceho ochranného plynu 19 Bezpečnostné opatrenia na mieste nainštalovania a pri preprave 19 Bezpečnostné opatrenia v normálnej prevádzke 20 Uvedenie do prevádzky, údržba a renovácia 20 Bezpečnostnotechnická kontrola 21 Likvidácia 21 Označenie bezpečnosti 21 Bezpečnosť dát 21 Autorské práva 21 Použitie podľa určenia 22
SK
Všeobecné informácie 23
Koncepcia zariadenia 25 Princíp činnosti 25 Oblasti použitia 25 Zhody 26 Bluetooth trademarks 27 Výstražné upozornenia na zariadení 27 Doplnkové príslušenstvo 29 Opcia OPT/i Safety Stop PL d 30
Ovládacie prvky, prípojné miesta a mechanické komponenty 33
Ovládací panel 35
Všeobecné informácie 35 Ovládací panel 35 Možnosti zadania 36
Displej 38 Prepnutie na zobrazenie na celú obrazovku 40
Prípojky a mechanické komponenty 41
Pred inštaláciou a uvedením do prevádzky 45
Pred inštaláciou a uvedením do prevádzky 47
Bezpečnosť 47 Použitie podľa určenia 47
3
Pokyny na inštalovanie 47 Sieťová prípojka 48 Generátorový režim 48
Pripojiť sieťový kábel 49
Všeobecne 49 Bezpečnosť 49 Predpísané sieťové káble 49 Pripojenie sieťového kábla pri prúdových zdrojoch nc 51 Pripojenie sieťového kábla pri prúdových zdrojoch MV 52
Uzamknutie alebo odomknutie prúdového zdroja pomocou kľúča NFC 56
Všeobecné informácie 56 Uzamknutie alebo odomknutie prúdového zdroja pomocou kľúča NFC 56
TIG 59
Systémové komponenty 61 Poznámky k chladiacemu zariadeniu 61
Minimálna výbava pre zváranie TIG 62
Minimálna výbava pre zváranie TIG AC 62 Minimálna výbava na zváranie TIG DC 62
TIG DynamicWire 63
Uvedenie do prevádzky 64
Bezpečnosť 64 Všeobecné informácie 64 Inštalácia systémových komponentov (prehľad) 65 Pripojenie plynovej fľaše 67 Pripojenie zváracieho horáka k prúdovému zdroju a chladiacemu zariadeniu 68 Vytvorenie uzemňovacieho spojenia so zvarencom 70 Ďalšie činnosti 71
Bezpečnosť 72 Symboly a vysvetlenie 72 2-taktný režim 73 4-taktný režim 73 Špeciálny 4-taktný režim: Variant 1 74 Špeciálny 4-taktný režim: Alternatíva 2 75 Špeciálny 4-taktný režim: Alternatíva 3 76 Špeciálny 4-taktný režim: Alternatíva 4 77 Špeciálny 4-taktný režim: Alternatíva 5 78 Špeciálny 4-taktný režim: Alternatíva 6 79 Bodové zváranie 80
Bezpečnosť 81 Zváranie TIG 81 Zváracie parametre zvárania TIG 83
Elektrický oblúk zapáliť 89
Všeobecné informácie 89 Zapálenie elektrického oblúka pomocou VF(VF zapaľovanie) 89 Dotykové zapaľovanie 90 Elektrický oblúk zapáľte vysokofrekvenčným dotykom(Dotykové VF zapaľovanie) 91 Preťaženie elektródy 92 Ukončenie zvárania 92
Špeciálne funkcie TIG 93
Funkcia pozastavenia zapaľovania 93 Pulzné zváranie TIG 93 Funkcia stehovania 94 CycleTIG 95
Procesné parametre TIG 96 Procesné parametre pre Impulz TIG 96
4
Procesné parametre pre TIG AC 98 Všeobecné procesné parametre TIG 100 Procesné parametre druhu zapálenia a prevádzkového režimu 101 CycleTIG 105 Nastavenie posuvu drôtu 106 Nastavenie plynu TIG 107 Vykonanie kompenzácie R/L 108
Tyčová elektróda, CEL, drážkovanie 111
Minimálna výbava pre zváranie obaľovanou elektródou a CEL. 113 Minimálne vybavenie pre drážkovanie 113
Uvedenie do prevádzky 114
Príprava 114
Zváranie tyčovou elektródou 115
Bezpečnosť 115 Zváranie obaľovanou elektródou 115 Zváracie parametre pre zváranie obaľovanou elektródou a CEL 118
Štartovací prúd > 100 % (HotStart) 120 Štartovací prúd < 100 % (SoftStart) 120 Funkcia Anti-Stick 121
Procesný parameter Tyčová elektróda/CEL 122
Procesné parametre Tyčová elektróda/CEL 122 Procesné parametre tyčovej elektródy 122 Procesné parametre pre CEL 125
Drážkovanie (iWave 500 DC a iWave 500 AC/DC) 127
Stručný opis drážkovania (Arc Air Gouging) 127 Bezpečnosť 127 Príprava 127 Drážkovanie 128
SK
Multiprocesný systém PRO – MIG/MAG 131
Všeobecné informácie 133 Systémové komponenty 133
Minimálna výbava pre zváranie MIG/MAG 135
Minimálna výbava pre zváranie MIG/MAG 135
Zváracie procesy MIG/MAG 136
pulzné synergické zváranie MIG/MAG 136 Štandardné synergické zváranie MIG/MAG 136 Proces PMC 136 Proces LSC 136 Zváranie SynchroPuls 136 Proces CMT 136 Zvárací proces CMT Cycle Step 137
Všeobecné informácie 138 Balíky Welding Package 138
Charakteristiky zvárania MIG/MAG 139
Charakteristiky zvárania 139
Všeobecné informácie 143 Symboly a vysvetlenie 143 2-taktný režim 144 4-taktný režim 144 Špeciálny 4-taktný režim 145 Špeciálny 2-taktný režim 145 Bodové zváranie 146
Príprava pre zváranie MIG/MAG 147
Bezpečnosť 147
5
Správne uloženie spojovacieho hadicového vedenia 147 Východisková situácia 148 Montáž systémových komponentov MIG/MAG (prehľad) 149
Zváranie MIG/MAG a zváranie CMT 151
Bezpečnosť 151 Nastavenie zváracieho postupu a prevádzkového režimu 151 Voľba prídavného materiálu a ochranného plynu 152 Nastavenie zváracích parametrov 153 Nastavenie množstva ochranného plynu 154 Zváranie MIG/MAG alebo CMT 155
Zváracie parametre MIG/MAG a CMT 156
Zváracie parametre pre zváranie MIG/MAG Puls-Synergic, CMT a PMC 156 Zváracie parametre pre štandardné synergické zváranie MIG/MAG a zváranie LSC 157 Zváracie parametre pre štandardné ručné zváranie MIG/MAG 158 Vysvetlenie poznámok pod čiarou 158
Bodové zváranie 159
Bodové zváranie 159
Procesný parameter MIG/MAG 162 Procesné parametre začiatku zvárania/konca zvárania 162 Procesné parametre pre nastavenie plynu 164 Procesné parametre pre reguláciu procesu 164 Stabilizátor závaru 165 Stabilizátor dĺžky elektrického oblúka 166 Kombinácia stabilizátora závaru a stabilizátora dĺžky elektrického oblúka 169 Procesné parametre pre SynchroPuls 170 Parametre procesu pre zmiešané procesy 172 Procesné parametre pre CMT Cycle Step 175 Procesné parametre pre bodové zváranie 175 Kompenzácia R/L 175
Prevádzkový režim Job 177
Všeobecne 179 Aktivovanie režimu EasyJob 179 Uloženie pracovných bodov EasyJob 179 Vyvolanie pracovných bodov EasyJob 180 Vymazanie pracovných bodov EasyJob 180
Prevádzkový režim Job 181
Všeobecne 181 Uloženie nastavení do pamäte ako Job 181 Job zváranie – vyvolanie jobov 182 Optimalizácia jobu 183 Premenovanie jobu 184 Vymazanie jobu 185 Načítanie jobu 186
Procesné parametre JOB 187 Procesné parametre pre optimalizáciu jobu 187 Nastavenie korekčných hraníc jobu 192 Prednastavenia pre Uložiť ako job 193
Procesné parametre 195
Prehľad 197
Prehľad 197
Procesné parametre komponentov a monitorovanie 198
Procesné parametre komponentov a monitorovanie 198 Procesné parametre pre komponenty 198 Vyprázdnenie/naplnenie hadicového vedenia zváracieho horáka 201 Kalibrácia systému 202 Kontrola odtrhnutia elektrického oblúka 203
6
Prilepenie drôtu na kontaktnej špičke 203 Prilepenie drôtu na zvarenci 204 Spojenie zváracieho obvodu 204 Monitorovanie konca drôtu 205 Monitorovanie plynu 206 Motor – kontrola sily 207
Prednastavenia 209
Všeobecné informácie 211 Prehľad 211
Prednastavenia – Zobrazenie 212
Prednastavenia – Zobrazenie 212 Nastavenie jazyka 212 Nastavenie jednotiek/noriem 212 Nastavenie dátumu a času 212 Vyvolanie systémových údajov. 213 Zobrazenie charakteristík 215 Nastavenie zobrazenia parametrov 216 Zobrazenie parametrov iJob 217
Prednastavenia – systém 218
Prednastavenia systému 218 Vyvolanie informácií o zariadení 218 Obnovenie pôvodných nastavení 218 Obnovenie hesla webovej stránky 219 Nastavenie prevádzkového režimu 219 Manuálne nastavenie sieťových parametrov 221 Nastavenie siete Wi-Fi 222 Nastavenie Bluetooth 222 Konfigurácia prúdového zdroja 225 Nastavenie podávača drôtu 225 Nastavenie rozhrania 225 Nastavenia TWIN 226
Prednastavenia – dokumentácia 227
Prednastavenia dokumentácie 227 Nastavenie vzorkovacej frekvencie 227 Zobrazenie denníka 227 Zapnutie alebo vypnutie sledovania medzných hodnôt 228
Prednastavenia – správa 229
Prednastavenia správy 229
Správa používateľov 230
Všeobecné informácie 230 Vysvetlenie pojmov 230 Vopred definované roly a používatelia 230 Prehľad o správe používateľov 231
Administrácia a vytváranie rol 232
Odporúčanie pre zakladanie rol a používateľov 232 Vytvorenie kľúča administrátora 233 Vytvorenie roly 233 Kopírovanie rolí 234
Vytváranie používateľov 235 Kopírovanie používateľa 235
Úprava rol/používateľov, deaktivácia správy používateľov 237
Úprava používateľských rol 237 Odstránenie používateľskej roly 237 Úprava používateľa 237 Vymazanie používateľa 238 Deaktivácia správy používateľov 238 Stratili ste kľúč NFC správcu? 239
CENTRUM - Central User Management 240
SK
7
Aktivácia servera CENTRUM 240
SmartManager – webová lokalita prúdového zdroja 241
SmartManager – webová lokalita prúdového zdroja 243
Všeobecné informácie 243 Vyvolajte stránku SmartManager prúdového zdroja a prihláste sa 243 Pomocné funkcie pre prípad, že nefunguje prihlasovanie 244 Zmena hesla/odhlásenie 244 Nastavenia 245 Výber jazyka 245 Zobrazenie stavu 246 Fronius 246
Aktuálne systémové údaje 247
Dokumentácia 248
Údaje o jobe 250 Prehľad jobov 250 Editovanie jobu 250 Importovanie jobu 251 Exportovanie jobu 251 Exportovať job(y) ako ... 251
Nastavenia prúdového zdroja 253
Procesné parametre 253 Označenie a miesto 253
Zálohovanie a obnovenie 254
Všeobecné informácie 254 Zálohovanie a obnova 254 Automatické zálohovanie 255
Správa používateľov 256
Všeobecné informácie 256 Používateľ 256 Roly používateľov 256 Export a import 257 CENTRUM 257
Prehľad 258 Rozšírenie všetkých skupín / Zredukovanie všetkých skupín 258 Ukladanie ako xml súbor 258
Aktualizácia 259 Vyhľadávanie aktualizačného súboru (vykonanie aktualizácie) 259 Fronius WeldConnect 260
Funkčné balíky 261 Welding Packages 261 Opcie 261 Nahrajte balík funkcií. 261
Screenshot 262
Snímka obrazovky 262
Odstránenie chýb a údržba 263
Všeobecne 265 Bezpečnosť 265 Diagnostika chýb prúdového zdroja 265
Všeobecne 269 Bezpečnosť 269 Pri každom uvedení do prevádzky 269
8
Každé 2 mesiace 269 Každých 6 mesiacov 269 Aktualizácia firmvéru 269 Likvidácia 270
Príloha 271
Údaje o priemernej spotrebe pri zváraní 273
Priemerná spotreba ochranného plynu pri zváraní TIG 273 Priemerná spotreba ochranného plynu pri zváraní MIG/MAG 273 Priemerná spotreba drôtových elektród pri zváraní MIG/MAG 273
Vysvetlenie pojmu zaťažovateľ 274 Osobitné napätie 274 iWave 300i DC 275 iWave 300i DC/nc 277 iWave 300i DC/MV/nc 279 iWave 400i DC 281 iWave 400i DC /nc 283 iWave 400i DC /MV/nc 285 iWave 500i DC 287 iWave 500i DC /nc 289 iWave 500i DC /MV/nc 291 iWave 300i AC/DC 293 iWave 300i AC/DC/nc 295 iWave 300i AC/DC/MV/nc 297 iWave 400i AC/DC 299 iWave 400i AC/DC /nc 301 iWave 400i AC/DC /MV/nc 303 iWave 500i AC/DC 305 iWave 500i AC/DC /nc 307 iWave 500i AC/DC /MV/nc 309 Parameter iskier 311 Prehľad kritických surovín, rok výroby zariadenia 311
SK
9
Bezpečnostné predpisy
Vysvetlenie bez­pečnostných upozornení
VÝSTRAHA!
Označuje bezprostredne hroziace nebezpečenstvo.
Ak sa mu nevyhnete, môže to mať za následok smrť alebo najťažšie úrazy.
NEBEZPEČENSTVO!
Označuje možnosť vzniku nebezpečnej situácie.
Ak sa jej nezabráni, dôsledkom môže byť smrť alebo najťažšie zranenia.
POZOR!
Označuje potenciálne škodlivú situáciu.
Ak sa jej nezabráni, dôsledkom môžu byť ľahké alebo nepatrné zranenia, ako
aj materiálne škody.
UPOZORNENIE!
Označuje možnosť nepriaznivo ovplyvnených pracovných výsledkov a poškodení výbavy.
Všeobecne Zariadenie je vyhotovené na úrovni súčasného stavu techniky a uznávaných bez-
pečnostnotechnických predpisov. Predsa však pri chybnej obsluhe alebo zneužití hrozí nebezpečenstvo:
ohrozenia života a zdravia operátora alebo tretej osoby,
-
zariadenia a iných vecných hodnôt prevádzkovateľa,
-
znemožnenia efektívnej práce s týmto zariadením.
-
Všetky osoby, ktoré sú poverené uvedením do prevádzky, obsluhou, údržbou a udržiavaním tohto zariadenia, musia:
byť zodpovedajúco kvalifikované,
-
mať znalosti zo zvárania
-
a kompletne si prečítať tento návod na obsluhu a postupovať presne podľa
-
neho.
Tento návod na obsluhu treba mať neustále uložený na mieste použitia zariade­nia. Okrem tohto návodu na obsluhu treba dodržiavať všeobecne platné, ako aj miestne predpisy na prevenciu úrazov a na ochranu životného prostredia.
Všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia na nebezpečenstvo na zariadení:
udržiavajte v čitateľnom stave,
-
nepoškodzujte,
-
neodstraňujte,
-
neprikrývajte, neprelepujte ani nepremaľovávajte.
-
Umiestnenie bezpečnostných pokynov a upozornení na nebezpečenstvo na zaria­dení nájdete v kapitole „Všeobecné“ v návode na obsluhu vášho zariadenia! Pred zapnutím zariadenia sa musia odstrániť poruchy, ktoré môžu nepriaznivo ovplyvniť bezpečnosť!
10
Ide o vašu bezpečnosť!
Použitie podľa
Zariadenie sa musí používať výhradne na práce v zmysle použitia podľa určenia.
určenia
Zariadenie je určené výlučne na zvárací postup uvedený na výkonovom štítku. Každé iné použitie alebo použitie presahujúce tento rámec sa považuje za nepri­merané. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
K použitiu podľa určenia takisto patrí:
dôsledné prečítanie a dodržiavanie všetkých upozornení z návodu na obsluhu,
-
dôsledné prečítanie a dodržiavanie všetkých bezpečnostných pokynov a upo-
-
zornení na nebezpečenstvá, dodržiavanie inšpekčných a údržbových prác.
-
Zariadenie nikdy nepoužívajte na nasledujúce aplikácie:
roztápanie potrubí,
-
nabíjanie batérií/akumulátorov,
-
štartovanie motorov.
-
Zariadenie je určené na prevádzku v priemysle a podnikaní. Za poškodenia vy­plývajúce z použitia v obytnej oblasti výrobca neručí.
Výrobca v žiadnom prípade neručí za nedostatočné alebo chybné pracovné výsledky.
Sieťová prípojka Zariadenia s vysokým výkonom môžu svojím prúdovým odberom ovplyvňovať kva-
litu energie v sieti.
SK
Okolité pod­mienky
Niektorých zariadení sa to môže dotýkať vo forme:
obmedzenia pripojenia,
-
-
požiadaviek súvisiacich s maximálnou dovolenou impedanciou siete *),
-
požiadaviek súvisiacich s minimálnym požadovaným skratovým výkonom *).
*)
Vždy v mieste pripojenia k verejnej sieti.
Pozri Technické údaje.
V tomto prípade sa prevádzkovateľ alebo používateľ zariadenia musí uistiť, či sa zariadenie môže pripojiť. Podľa potreby je žiaduce sa poradiť s energetickým roz­vodným podnikom.
sDÔLEŽITÉ UPOZORNENIE! Dbajte na bezpečné uzemnenie sieťovej prípojky!
Prevádzkovanie alebo skladovanie zariadenia mimo uvedenej oblasti je po­važované za použitie, ktoré nie je v súlade s určením. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
Teplotný rozsah okolitého vzduchu:
Pri prevádzkovaní: -10 °C až + 40 °C (14 °F až 104 °F)
-
Pri preprave a skladovaní: -20 °C až +55 °C (-4 °F až 131 °F)
-
Relatívna vlhkosť vzduchu:
do 50 % pri 40 °C (104 °F)
-
do 90 % pri 20 °C (68 °F)
-
Okolitý vzduch: bez prachu, kyselín, korozívnych plynov alebo látok atď. Nadmorská výška: do 2 000 m (6561 ft. 8.16 in.)
11
Povinnosti prevádzkovateľa
Prevádzkovateľ sa zaväzuje na zariadení nechať pracovať iba osoby, ktoré
sú oboznámené so základnými predpismi o pracovnej bezpečnosti a o
-
predchádzaní úrazom a sú zaučené do manipulácie so zariadením, si prečítali a porozumeli tomuto návodu na obsluhu, predovšetkým kapitole
-
„Bezpečnostné predpisy“ a potvrdili to svojim podpisom, sú vyškolené v súlade s požiadavkami na pracovné výsledky.
-
Bezpečnostnú informovanosť personálu treba v pravidelných intervaloch kontro­lovať.
Povinnosti per­sonálu
Prúdový chránič Lokálne predpisy a národné smernice môžu pri pripojení zariadenia na verejnú
Vlastná ochrana a ochrana ďalších osôb
Všetky osoby, ktoré sú poverené prácami na zariadení, sa pred začiatkom práce zaväzujú
dodržiavať základné predpisy pre bezpečnosť pri práci a predchádzanie úra-
-
zom, prečítať si tento návod na obsluhu, predovšetkým kapitolu „Bezpečnostné
-
predpisy“, a svojim podpisom potvrdiť, že jej porozumeli a že ju budú dodržia­vať.
Pred opustením pracoviska zabezpečte, aby aj počas neprítomnosti nemohlo dochádzať k žiadnym personálnym a materiálnym škodám.
elektrickú sieť vyžadovať prúdový chránič. Typ prúdového chrániča odporúčaný výrobcom je uvedený v technických údajoch.
Pri zaobchádzaní so zariadením sa vystavujete početným ohrozeniam, ako na­príklad:
úlet iskier, poletujúce horúce častice kovov,
-
žiarenie elektrického oblúka poškodzujúce zrak a pokožku,
-
škodlivé elektromagnetické polia, ktoré pre nositeľov kardiostimulátorov zna-
-
menajú ohrozenie života, elektrické nebezpečenstvo spôsobené sieťovým a zváracím prúdom,
-
zvýšené zaťaženie hlukom,
-
škodlivý dym a plyny zo zvárania.
-
12
Pri zaobchádzaní so zariadením použite vhodné ochranné oblečenie. Ochranné oblečenie musí mať nasledujúce vlastnosti:
ťažko zápalné,
-
izolujúce a suché,
-
pokrývajúce celé telo, nepoškodené a v dobrom stave,
-
zahŕňa ochrannú prilbu a
-
nohavice bez manžiet.
-
Za súčasť ochranného odevu sa, okrem iného, považuje:
Ochrana očí a tváre ochranným štítom s predpisovou filtračnou vložkou pred
-
ultrafialovým žiarením, horúčavou a úletom iskier. Ochranné okuliare za ochranným štítom s bočnou ochranou spĺňajúce pred-
-
pisy. Noste pevnú obuv izolujúcu aj pri zvýšenej vlhkosti.
-
Chráňte si ruky vhodnými ochrannými rukavicami (elektricky i tepelne izo-
-
lujúce). Používajte ochranu sluchu na zníženie zaťaženia hlukom a na ochranu pred
-
zraneniami.
Osoby, predovšetkým deti, držte v dostatočnej vzdialenosti od zariadení v prevádzke a od zváracieho procesu. Ak sa však predsa v blízkosti nachádzajú osoby:
poučte ich o všetkých nebezpečenstvách (nebezpečenstvo oslepnutia vply-
-
vom elektrického oblúka, nebezpečenstvo poranenia úletom iskier, zdraviu škodlivý dym zo zvárania, zaťaženie hlukom, možné ohrozenie spôsobené sieťovým alebo zváracím prúdom…), poskytnite im vhodné ochranné prostriedky
-
alebo postavte vhodné ochranné steny či závesy.
-
SK
Informácie o hodnotách emisií hluku
Nebezpečenstvo spôsobené škod­livými plynmi a parami
Maximálna hladina akustického tlaku vyžarovaného týmto zariadením je < 80 dB (A) (ref. 1 pW) pri chode naprázdno a počas ochladzovacej fázy po prevádzke, pri maximálnom dovolenom pracovnom bode a normovanom zaťažení podľa EN 60974-1.
Hodnota emisií pri zváraní (a rezaní) pre určité pracovisko sa nedá špecifikovať, pretože je určovaná postupom a okolitými podmienkami. Závisí od najrôznejších zváracích parametrov, ako je napr. zvárací postup (zváranie MIG/MAG, TIG), zvo­lený druh prúdu (jednosmerný prúd, striedavý prúd), rozsah výkonu, druh zváraného kovu, rezonančné správanie zvarenca, okolie pracoviska a pod.
Dym vznikajúci pri zváraní obsahuje plyny a pary škodlivé zdraviu.
Dym zo zvárania obsahuje látky, ktoré podľa Monografie 118 Medzinárodnej agentúry pre výskum rakoviny spôsobujú rakovinu.
Využívajte bodové odsávanie a odsávanie miestnosti. Ak je to možné, používajte zváracie horáky s integrovaným odsávacím zariadením.
Hlavu držte mimo zóny tvorby dymu zo zvárania a plynov.
Vznikajúci dym, ako aj škodlivé plyny
nevdychujte,
-
odsávajte ich z pracovnej oblasti vhodnými prostriedkami.
-
Postarajte sa o dostatočný prívod čerstvého vzduchu. Uistite sa, že sa vždy do­držuje miera dodávania vzduchu najmenej 20 m³/hodinu.
Pri nedostatočnom vetraní používajte zváraciu kuklu s prívodom vzduchu.
Ak si nie ste istí, či je odsávací výkon dostatočný, porovnajte namerané hodnoty škodlivých emisií s prípustnými medznými hodnotami.
Za mieru škodlivosti dymu zo zvárania sú okrem iných zodpovedné aj tieto kom­ponenty:
kovy použité na zvarenec,
-
elektródy,
-
povlakovanie,
-
čističe, odmasťovače a podobné prostriedky,
-
použitý zvárací proces.
-
Zohľadňujte preto príslušné technické listy o materiálovej bezpečnosti a údaje výrobcu o uvedených komponentoch.
Odporúčania v prípadoch ožiarenia, opatrenia v rámci riadenia rizík a na identi­fikáciu pracovných podmienok nájdete na webovej stránke Európskej asociácie pre zváranie (European Welding Association) v sekcii Zdravie a bezpečnosť (He­alth & Safety).
13
V blízkosti elektrického oblúka sa nesmú vyskytovať horľavé pary (napr. výpary z rozpúšťadiel).
Ak sa nezvára, treba zatvoriť ventil fľaše s ochranným plynom alebo hlavný prívod plynu.
Nebezpečenstvo v dôsledku úletu iskier
Nebezpečenstvá spôsobené sieťovým a zváracím prúdom
Úlet iskier môže vyvolať požiare a explózie.
Nikdy nezvárajte v blízkosti horľavých materiálov.
Horľavé materiály musia byť od elektrického oblúka vzdialené minimálne 11 met­rov (36 ft. 1.07 in.) alebo musia byť prikryté kontrolným krytovaním.
Treba mať pripravené vhodné odskúšané hasiace prístroje.
Iskry a horúce častice kovov sa môžu aj cez malé škáry a otvory dostať do oko­litých priestorov. Zabezpečte zodpovedajúce opatrenia, aby napriek tomu nevzni­kalo žiadne riziko poranení a požiarov.
Nezvárajte v oblastiach ohrozených požiarmi a výbuchmi a na uzavretých zásobníkoch, sudoch alebo potrubiach, ak tieto nie sú riadne pripravené podľa zodpovedajúcich národných a medzinárodných noriem.
Na nádobách, v ktorých sú/boli skladované plyny, palivá, minerálne oleje a podob­ne, sa nesmie zvárať. S ohľadom na ich zvyšky existuje nebezpečenstvo explózie.
Zasiahnutie elektrickým prúdom je v zásade životunebezpečné a môže byť smr­teľné.
Nedotýkajte sa častí pod napätím vnútri zariadenia ani mimo neho.
Pri zváraní MIG/MAG a TIG je pod napätím aj zvárací drôt, cievka drôtu, posuvové kladky, ako aj častice kovov, ktoré sú v kontakte so zváracím drôtom.
Podávač drôtu vždy postavte na dostatočne izolovaný podklad alebo použite vhodné izolujúce uchytenie podávača drôtu.
Postarajte sa o vhodnú vlastnú ochranu a ochranu ďalších osôb prostredníctvom suchej podložky alebo krytu, dostatočne izolujúcich voči zemniacemu potenciálu alebo potenciálu kostry. Táto podložka alebo kryt musia úplne pokrývať celú ob­lasť medzi telom a zemniacim potenciálom alebo potenciálom kostry.
Všetky káble a vodiče musia byť pevné, nepoškodené, zaizolované a dostatočne dimenzované. Uvoľnené spojenia, privarené, poškodené alebo poddimenzované káble a vodiče ihneď vymeňte. Pred každým použitím skontrolujte prúdové spojenia prostredníctvom uchopenia ohľadne pevného uloženia. Pri prúdových kábloch s bajonetovou zástrčkou prúdový kábel pretočte min. o 180° okolo pozdĺžnej osi a predpnite ho.
Káble ani vodiče neovíjajte okolo tela ani častí tela.
Elektródu (tyčovú elektródu, volfrámovú elektródu, zvárací drôt...):
nikdy kvôli ochladeniu neponárajte do kvapalín,
-
nikdy sa jej nedotýkajte pri zapnutom prúdovom zdroji.
-
Medzi elektródami dvojice zváracích systémov sa môže napríklad vyskytovať dvojnásobné napätie chodu naprázdno jedného zváracieho systému. Pri súčas­nom dotyku potenciálov oboch elektród existuje podľa okolností nebezpečenstvo ohrozenia života.
14
Sieťový kábel nechajte pravidelne odborným elektrikárom prekontrolovať ohľad­ne funkčnej spôsobilosti ochranného vodiča.
Zariadenia triedy ochrany I vyžadujú pre správnu prevádzku sieť s ochranným vo­dičom a zásuvkový systém s kontaktom pre ochranný vodič.
Prevádzka zariadenia na sieti bez ochranného vodiča a na zásuvke bez kontaktu pre ochranný vodič je povolená iba vtedy, ak sú dodržané všetky národné predpisy o ochrane elektrickým oddelením. V opačnom prípade sa to považuje za hrubú nedbanlivosť. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
Ak je to potrebné, vhodnými prostriedkami sa postarajte o dostatočné uzemnenie zvarenca.
Nepoužívané zariadenia vypnite.
Pri prácach vo väčšej výške noste bezpečnostný postroj na zaistenie proti pádu.
Pred prácami na zariadení treba toto zariadenie vypnúť a vytiahnuť sieťovú vidli­cu.
Zariadenie prostredníctvom zreteľne čitateľného a zrozumiteľného výstražného štítka zaistite proti zasunutiu sieťovej vidlice a proti opätovnému zapnutiu.
Po otvorení zariadenia:
vybite všetky konštrukčné diely, ktoré akumulujú elektrické náboje,
-
zabezpečte, aby boli všetky komponenty zariadenia v bezprúdovom stave.
-
SK
Blúdivé zváracie prúdy
Ak sú nutné práce na dieloch pod napätím, je potrebné privolať druhú osobu, ktorá včas vypne hlavný vypínač.
Ak sa ďalej uvádzané upozornenia nerešpektujú, je možný vznik blúdivých zváracích prúdov, ktoré môžu zapríčiniť:
nebezpečenstvo požiaru,
-
prehriatie konštrukčných dielov, ktoré sú spojené so zvarencom,
-
porušenie ochranných vodičov,
-
poškodenie zariadenia a iných elektrických zariadení.
-
Postarajte sa o pevné spojenie pripojovacej svorky na zvarenci s týmto zvaren­com.
Pripojovaciu svorku na zvarenci pripevnite čo možno najbližšie k zváranému mies­tu.
Zostavte zariadenie s dostatočnou izoláciou proti elektricky vodivému prostrediu, napríklad s izoláciou proti vodivej podlahe alebo vodivým podstavcom.
Pri použití prúdových rozvádzačov, dvojhlavových uchytení atď. dbajte na nasle­dujúce pokyny: Aj elektróda nepoužitého zváracieho horáka/držiaka elektródy je pod napätím. Postarajte sa o dostatočnú izoláciu uloženia nepoužívaného zvára­cieho horáka/držiaka elektródy.
Pri automatických aplikáciách MIG/MAG drôtovú elektródu preveďte iba izolova­ne z nádoby so zváracím drôtom, z veľkokapacitnej cievky alebo z cievky drôtu k podávaču drôtu.
15
Klasifikácia za­riadení podľa EMK
Zariadenia emisnej triedy A:
sú určené len na použitie v priemyselnom prostredí,
-
v inom prostredí môžu spôsobovať rušenie po vedení a vyžarovanie v závislos-
-
ti od výkonu.
Zariadenia emisnej triedy B:
spĺňajú požiadavky na emisie pre obytné a priemyselné prostredie. Platí to aj
-
pre obytné prostredie, v ktorom sa napájanie energiou zabezpečuje z verejnej nízkonapäťovej siete.
Klasifikácia zaradení EMK podľa typového štítka alebo technických údajov.
Opatrenia v ob­lasti elektromag­netickej kompa­tibility
V osobitných prípadoch môže napriek dodržiavaniu normalizovaných medzných hodnôt emisií dochádzať k negatívnemu ovplyvňovaniu prostredia danej aplikácie (ak sa napríklad na mieste inštalácie nachádzajú citlivé zariadenia alebo ak sa miesto inštalácie nachádza v blízkosti rádiového alebo televízneho prijímača). V takom prípade je prevádzkovateľ povinný prijať primerané opatrenia na od­stránenie rušenia.
Odolnosť proti rušeniu zariadení v okolí zariadenia skontrolujte a vyhodnoťte v súlade s národnými a medzinárodnými ustanoveniami. Príklady pre zariadenia so sklonom k rušeniu, ktoré môžu byť ovplyvnené zariadením:
bezpečnostné zariadenia,
-
sieťové a signálové káble a káble na prenos dát,
-
zariadenia na elektronické spracovanie údajov a telekomunikačné zariadenia,
-
zariadenia na meranie a kalibráciu.
-
Podporné opatrenia na zabránenie problémom s elektromagnetickou kompatibili­tou:
Sieťové napájanie
1. Pri výskyte elektromagnetických porúch aj napriek sieťovému pripojeniu,
-
ktoré je v súlade s predpismi, zaveďte dodatočné opatrenia (napríklad použite vhodný sieťový filter).
Zváracie káble
2. zachovajte ich čo možno najkratšie,
-
nechajte ich prebiehať uložené tesne pri sebe (aj kvôli zabráneniu
-
problémom s elektromagnetickými poľami), uložte ich v dostatočnej vzdialenosti od iných vodičov.
-
Vyrovnanie potenciálov
3.
Uzemnenie zvarenca
4. Ak je to potrebné, vytvorte uzemňovacie spojenie cez vhodné kon-
-
denzátory.
Odtienenie, ak je to potrebné
5. Odtieňte ostatné zariadenia v okolí.
-
Odtieňte celú zváraciu inštaláciu.
-
16
Opatrenia v elek­tromagnetických poliach
Elektromagnetické polia môžu spôsobiť poškodenie zdravia, ktoré ešte nie je známe:
účinky na zdravie okolitých osôb, napríklad nositeľov kardiostimulátorov
-
a pomôcok pre nedoslýchavých, osoby s kardiostimulátorom sa musia poradiť so svojím lekárom prv, než sa
-
budú zdržiavať v bezprostrednej blízkosti tohto zariadenia a zváracieho pro­cesu, z bezpečnostných dôvodov treba udržiavať podľa možnosti čo najväčšie od-
-
stupy medzi zváracími káblami a hlavou/trupom zvárača, zváracie káble a hadicové vedenia nenosiť prevesené cez plece ani ovinuté
-
okolo tela a častí tela.
SK
Mimoriadne ne­bezpečné miesta
Nepribližujte sa rukami, vlasmi, kusmi odevu ani nástrojmi k pohyblivým častiam, akými napr. sú:
ventilátory
-
ozubené kolesá
-
valce
-
hriadele
-
cievky drôtu a zváracie drôty
-
Nesiahajte do otáčajúcich sa ozubených kolies pohonu drôtu ani do otáčajúcich sa hnacích častí.
Kryty a bočné časti sa smú otvárať/odstraňovať iba pri vykonávaní údržbových a opravárenských prác.
Počas prevádzky
Uistite sa, že sú všetky kryty zatvorené a všetky bočné diely riadne namonto-
-
vané. Všetky kryty a všetky bočné diely nechávajte zatvorené.
-
Výstup zváracieho drôtu zo zváracieho horáka spôsobuje vysoké riziko poranení (prepichnutie ruky, poranenie tváre a očí...).
Preto držte zvárací horák ďalej od tela (systémy s podávačom drôtu) a používajte vhodné ochranné okuliare.
Počas zvárania ani po ňom sa zvarenca nedotýkajte – nebezpečenstvo popálenia.
Z chladnúcich zvarencov môže odpadávať troska. Preto aj pri dodatočných prácach na zvarencoch noste predpísané ochranné vybavenie a postarajte sa o dostatočnú ochranu iných osôb.
Zváracie horáky a iné komponenty vybavenia s vysokou prevádzkovou teplotou nechajte ochladiť prv, než sa na nich bude pracovať.
V priestoroch, v ktorých hrozí požiar či výbuch, platia mimoriadne predpisy – dodržujte príslušné národné a medzinárodné nariadenia.
Prúdové zdroje na práce v priestoroch so zvýšeným elektrickým nebezpečen­stvom (napríklad kotol) musia byť označené znakom (Safety). Prúdový zdroj sa však v takýchto priestoroch nesmie nachádzať.
Nebezpečenstvo obarenia uniknutým chladiacim médiom. Pred nasunutím prípo­jok na prívod alebo spätný odtok chladiaceho média treba chladiace zariadenie vypnúť.
Pri manipulácii s chladiacim médiom dodržiavajte údaje karty bezpečnostných údajov chladiaceho média. Kartu bezpečnostných údajov chladiaceho média do-
17
stanete vo svojom servisnom stredisku alebo získate prostredníctvom interneto­vej stránky výrobcu.
Pri prenášaní zariadení žeriavom používajte iba vhodné prostriedky na uchytenie bremena od výrobcu.
Reťaze alebo laná zaveste na všetky závesné body vhodného prostriedku
-
na uchytenie bremena. Reťaze alebo laná musia byť polohované s čo možno najmenším uhlom
-
vzhľadom na zvislicu. Odstráňte plynovú fľašu a podávač drôtu (zariadenia MIG/MAG a TIG).
-
Pri zavesení podávača drôtu na žeriav počas zvárania použite vždy vhodné izo­lujúce zavesenie podávača drôtu (zariadenia MIG/MAG a TIG).
Ak je zariadenie vybavené nosným popruhom alebo nosnou rukoväťou, tieto slúžia výlučne na ručné prenášanie. Na prenášanie pomocou žeriava, vysoko­zdvižného vozíka alebo iných mechanických zdvíhadiel nie je tento nosný popruh vhodný.
Je potrebné skontrolovať všetky viazacie prostriedky (popruhy, spony, reťaze, ...), ktoré sa používajú v súvislosti so zariadením alebo jeho komponentmi (napr. pre mechanické poškodenia, korózie alebo zmeny spôsobené poveternostnými vplyv­mi). Interval a rozsah kontroly musia zodpovedať minimálne platným národným normám a smerniciam.
Požiadavky na ochranný plyn
Nebezpečenstvo vychádzajúce z fliaš s ochranným ply­nom
Pri použití adaptéra na pripojenie ochranného plynu hrozí nebezpečenstvo ne­spozorovaného úniku bezfarebného ochranného plynu bez zápachu. Závit adaptéra zo strany zariadenia na pripojenie ochranného plynu treba pred montážou utesniť pomocou vhodnej teflónovej pásky.
Najmä v okružných vedeniach môže znečistený inertný plyn spôsobovať poškode­nie zariadenia a viesť k zníženiu kvality zvárania. Vyžaduje sa splnenie nasledujúcich špecifikácií týkajúcich sa kvality ochranného plynu:
veľkosť častíc pevných látok < 40 µm,
-
tlakový rosný bod < -20 °C,
-
max. obsah oleja < 25 mg/m³.
-
V prípade potreby treba použiť filtre!
Fľaše s ochranným plynom obsahujú plyn pod tlakom a pri poškodení môžu ex­plodovať. Keďže tieto fľaše s ochranným plynom sú súčasťou zváracieho vybave­nia, musí sa s nimi narábať veľmi opatrne.
Fľaše so stlačeným ochranným plynom chráňte pred prílišnou horúčavou, mecha­nickými nárazmi, troskou, otvoreným plameňom, iskrami a elektrickými oblúkmi.
18
Fľaše s ochranným plynom namontujte do zvislej polohy a upevnite podľa návodu, aby sa nemohli prevrátiť.
Fľaše s ochranným plynom neuchovávajte v blízkosti zváracích ani iných elek­trických prúdových obvodov.
Zvárací horák nikdy nevešajte na fľašu s ochranným plynom.
Fľaše s ochranným plynom sa nikdy nedotýkajte elektródou.
Nebezpečenstvo explózie, nikdy nezvárajte na fľaši s ochranným plynom pod tla­kom.
Vždy použite iba vhodné fľaše s ochranným plynom pre príslušné použitie a k nim sa hodiace príslušenstvo (regulátor, hadice a armatúry...). Fľaše s ochranným ply­nom a príslušenstvo používajte iba ak sú v dobrom stave.
Pri otváraní ventilu fľaše s ochranným plynom odvráťte tvár od vývodu.
Ak sa nezvára, treba zatvoriť ventil fľaše s ochranným plynom.
Na ventile nepripojenej fľaše s ochranným plynom nechávajte kryt.
Postupujte podľa údajov výrobcu, ako aj zodpovedajúcich národných a me­dzinárodných ustanovení pre fľaše s ochranným plynom a časti príslušenstva.
SK
Nebezpečenstvo v dôsledku uni­kajúceho ochranného ply­nu
Bezpečnostné opatrenia na mieste na­inštalovania a pri preprave
Nebezpečenstvo zadusenia nekontrolovane unikajúcim ochranným plynom
Ochranný plyn je bez farby a bez zápachu a môže pri úniku potlačiť kyslík v okoli­tom vzduchu.
Postarajte sa o dostatočný prísun čerstvého vzduchu – miera prevzdušnenia
-
minimálne 20 m³/hodinu. Dodržiavajte bezpečnostné a údržbové pokyny fľaše s ochranným plynom
-
alebo hlavného zásobovania plynom. Ak sa nezvára, treba zatvoriť ventil fľaše s ochranným plynom alebo hlavné
-
zásobovanie plynom. Fľašu s ochranným plynom alebo hlavné zásobovanie plynom skontrolujte
-
pred každým uvedením do prevádzky ohľadne nekontrolovaného úniku plynu.
Padajúce zariadenie môže znamenať nebezpečenstvo ohrozenia života! Zariade­nie stabilne postavte na rovný pevný poklad.
Je prípustný uhol sklonu maximálne 10°.
-
V priestoroch s nebezpečenstvom požiaru a výbuchu platia špeciálne predpisy.
Dodržiavajte príslušné národné a medzinárodné ustanovenia.
-
Vnútroprevádzkovými pokynmi a kontrolami zabezpečte, aby bolo okolie praco­viska vždy čisté a prehľadné.
Zariadenie postavte a prevádzkujte iba podľa podmienok pre stupeň krytia, ktorý je uvedený na výkonovom štítku.
Po postavení zariadenia zabezpečte odstup dookola 0,5 m (1 ft. 7.69 in.), aby chladiaci vzduch mohol nerušene vstupovať a vystupovať.
Pri preprave zariadenia sa postarajte o to, aby sa dodržali platné národné a regi­onálne smernice a predpisy na prevenciu úrazov. Platí to špeciálne pre smernice týkajúce sa ohrozenia pri transporte a preprave.
Nezdvíhajte ani neprepravujte žiadne aktívne zariadenia. Zariadenia pred prepra­vou alebo zdvíhaním vypnite!
Pred každým prepravovaním zariadenia treba chladiace médium úplne vypustiť, ako aj demontovať nasledujúce komponenty:
podávač drôtu
-
cievku drôtu
-
fľašu s ochranným plynom
-
Pred uvedením do prevádzky a po preprave sa musí bezpodmienečne vykonať vi­zuálna kontrola zariadenia ohľadne prípadných poškodení. Eventuálne poškode­nia musí pred uvedením do prevádzky opraviť vyškolený servisný personál.
19
Bezpečnostné opatrenia v normálnej prevádzke
Zariadenie prevádzkujte iba vtedy, ak sú plne funkčné všetky bezpečnostné zaria­denia. Ak nie sú bezpečnostné zariadenia plne funkčné, vzniká nebezpečenstvo:
ohrozenia života a zdravia operátora alebo tretej osoby,
-
pre zariadenie a iné vecné hodnoty prevádzkovateľa,
-
znemožnenia efektívnej práce s týmto zariadením.
-
Bezpečnostné zariadenia, ktoré nie sú plne funkčné, je potrebné pred zapnutím zariadenia opraviť.
Bezpečnostné zariadenia nikdy neobchádzajte ani nevyraďujte z prevádzky.
Pred zapnutím zariadenia zabezpečte, že nikomu nehrozí nebezpečenstvo.
Minimálne raz za týždeň skontrolujte, či sa na zariadení nevyskytujú zvonku roz­poznateľné škody a skontrolujte funkčnosť bezpečnostných zariadení.
Fľašu s ochranným plynom vždy dobre upevnite, pričom pred prenášaním žeria­vom sa musí najprv zložiť.
Na základe vlastností (elektrická vodivosť, ochrana proti mrazu, kompatibilita s materiálmi, horľavosť...) je pre použitie v našich zariadeniach vhodné iba ori­ginálne chladiace médium od výrobcu.
Používajte iba vhodné originálne chladiace médium od výrobcu.
Originálne chladiace médium od výrobcu nemiešajte s inými chladiacimi médiami.
Uvedenie do prevádzky, údržba a re­novácia
K chladiacim zariadeniam pripájajte len systémové komponenty od výrobcu.
Ak pri použití iných systémových komponentov alebo iných chladiacich médií dôjde k poškodeniam, výrobca za ne neručí a všetky záručné nároky zanikajú.
Médium Cooling Liquid FCL 10/20 nie je zápalné. Chladiace médium založené na etanole je za určitých predpokladov zápalné. Chladiace médium prepravujte iba v uzatvorených originálnych nádobách a neuchovávajte ho v blízkosti zápalných zdrojov.
Opotrebované chladiace médium riadne zlikvidujte podľa požiadaviek národných a medzinárodných predpisov. Kartu bezpečnostných údajov chladiaceho média dostanete vo svojom servisnom stredisku alebo získate prostredníctvom interne­tovej stránky výrobcu.
Po ochladení zariadenia treba vždy pred začiatkom zvárania prekontrolovať stav chladiaceho média.
Pri dieloch z iných zdrojov nie je zaručené, že boli skonštruované a vyrobené pri­merane danému namáhaniu a bezpečnosti.
Používajte iba originálne náhradné diely a spotrebné diely (platí tiež pre nor-
-
malizované diely). Bez povolenia výrobcu nevykonávajte na zariadení žiadne zmeny, osádzania
-
ani prestavby. Ihneď vymeňte konštrukčné diely, ktoré nie sú v bezchybnom stave.
-
Pri objednávke uvádzajte presný názov a registračné číslo podľa zoznamu
-
náhradných dielov, ako aj výrobné číslo svojho zariadenia.
20
Skrutky krytu predstavujú spojenie ochranného vodiča pre uzemnenie dielov kry­tu. Vždy používajte originálne skrutky krytu v príslušnom počte s uvedeným uťaho­vacím momentom.
Bezpečnostno­technická kon­trola
Likvidácia Staré elektrické prístroje a elektronika sa musia zbierať oddelene a recyklovať
Prevádzkovateľ odporúča najmenej raz za 12 mesiacov vykonať bezpečnostno­technickú kontrolu zariadenia.
V priebehu toho istého intervalu 12 mesiacov odporúča výrobca kalibráciu prúdových zdrojov.
Odporúča sa, aby poverený elektrikár vykonal bezpečnostnotechnickú kontrolu:
po zmene,
-
po osadzovaniach alebo prestavbách,
-
po oprave, ošetrení a údržbe,
-
minimálne každých 12 mesiacov.
-
Pri tejto bezpečnostnotechnickej kontrole postupujte podľa príslušných národných a medzinárodných noriem a smerníc.
Bližšie informácie o bezpečnostnotechnickej kontrole a kalibrácii získate vo vašom servisnom stredisku. V stredisku vám na požiadanie poskytnú aj potrebné podklady.
ekologickým spôsobom v súlade s európskou smernicou a vnútroštátnymi právny­mi predpismi. Použité zariadenia odovzdajte predajcovi alebo do miestneho, auto­rizovaného zberného a likvidačného systému. Správnou likvidáciou starých prístrojov podporujete trvalo udržateľnú recykláciu materiálových zdrojov. Igno­rovanie takejto likvidácie môže mať negatívny vplyv na zdravie alebo životné pro­stredie.
SK
Obalové materiály
Separovaný zber. Overte si predpisy platné vo vašej obci. Zmenšite objem škatule na minimum.
Označenie bez­pečnosti
Bezpečnosť dát Za dátové zaistenie zmien oproti nastaveniam z výroby je zodpovedný používateľ.
Autorské práva Autorské práva na tento návod na obsluhu zostávajú u výrobcu.
Zariadenia s označením CE spĺňajú základné požiadavky smernice pre nízke napätia a elektromagnetickú kompatibilitu (napríklad relevantné normy pre výrobky z radu noriem EN 60 974).
Spoločnosť Fronius International GmbH vyhlasuje, že zariadenie zodpovedá smernici 2014/53/EÚ. Úplný text prehlásenia EÚ o zhode je k dispozícii na nasle­dujúcej internetovej adrese: http://www.fronius.com
Zariadenia označené kontrolným znakom CSA spĺňajú požiadavky relevantných noriem pre Kanadu a USA.
V prípade vymazaných osobných nastavení výrobca neručí.
Text a vyobrazenia zodpovedajú technickému stavu pri zadaní do tlače. Zmeny sú vyhradené. Obsah návodu na obsluhu v žiadnom prípade neopodstatňuje nároky zo strany kupujúceho. Za zlepšovacie návrhy a upozornenia na chyby v tomto návode na obsluhu sme vďační.
21
Použitie podľa určenia
Zariadenie sa musí používať výhradne na práce v zmysle použitia podľa určenia.
Zariadenie je určené výlučne na zvárací postup uvedený na výkonovom štítku a v návode na obsluhu. Iné použitie alebo použitie presahujúce tento rámec sa považuje za použitie v rozpore s určením. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
K použitiu podľa určenia takisto patrí:
kompletné prečítanie a dodržiavanie všetkých pokynov uvedených v návode
-
na obsluhu, kompletné prečítanie a dodržiavanie všetkých bezpečnostných pokynov
-
a upozornení na nebezpečenstvo, dodržiavanie inšpekčných a údržbových prác.
-
Zariadenie nikdy nepoužívajte na nasledujúce aplikácie:
roztavovanie potrubí,
-
nabíjanie batérií/akumulátorov,
-
štartovanie motorov.
-
Zariadenie je určené na prevádzku v priemysle a podnikaní. Za poškodenia vy­plývajúce z použitia v obytnej oblasti výrobca neručí.
Za nedostatočné alebo chybné výsledky práce nepreberá výrobca žiadnu zodpo­vednosť.
22
Všeobecné informácie
23
24
Všeobecné informácie
SK
Koncepcia zaria­denia
Princíp činnosti Centrálna riadiaca a regulačná jednotka prúdových zdrojov je prepojená s di-
gitálnym signálnym procesorom. Centrálna riadiaca a regulačná jednotka a signálny procesor riadia celkový zvárací proces. Počas zváracieho procesu sa priebežne merajú skutočné údaje a okamžite sa rea­guje na zmeny. Regulačné algoritmy sa starajú o zachovanie požadovaného predpísaného stavu.
Prúdové zdroje iWave 300i/400i/500i DC a iWave 300i/400i/500i AC/DC sú plne digitalizované invertorové prúdové zdroje ovládané mikroproce­sorom.
Modulárne riešenie a jednoduché možnosti systémového rozšírenia za­ručujú vysokú flexibilitu. Tieto zariade­nia je možné prispôsobiť každej si­tuácii.
Výsledkom je:
presný zvárací proces,
-
presná reprodukovateľnosť všetkých výsledkov,
-
vynikajúce zváracie vlastnosti.
-
Oblasti použitia Zariadenia sa používajú v obchode a priemysle pri manuálnych a automatizo-
vaných aplikáciách TIG a MIG/MAG na zváranie s nelegovanou a nízkolegovanou oceľou, vysokolegovanou oceľou so zmesou chrómu/niklu, hliníkom, zliatinami hliníka a horčíkom. Prúdové zdroje sú koncipované pre:
automobilový a dodávateľský priemysel,
-
strojárstvo a výrobu koľajových vozidiel,
-
chemické strojárstvo,
-
výrobu prístrojov,
-
lodenice,
-
atď.
-
25
Zhody FCC
Toto zariadenie spĺňa medzné hodnoty pre digitálne zariadenie emisnej triedy za­riadení EMK A podľa časti 15 predpisov FCC. Tieto medzné hodnoty majú posky­tovať primeranú ochranu proti škodlivému rušeniu, keď je zariadenie prevádzko­vané v priemyselnom prostredí. Toto zariadenie vytvára a používa vysokofrek­venčnú energiu a pri rádiovom spojení môže spôsobovať poruchy, ak sa neinštalu­je a nepoužíva v súlade s návodom na obsluhu. Pri používaní zariadenia v obytných priestoroch existuje pravdepodobnosť škod­livého rušenia. V tomto prípade je používateľ povinný odstrániť rušenie na vlastné náklady.
FCC ID: QKWSPBMCU2
Industry Canada RSS
Toto zariadenie spĺňa voľné licenčné normy Industry Canada RSS. Prevádzkova­nie podlieha nasledujúcim podmienkam:
(1) Zariadenie nesmie vyvolávať žiadne škodlivé rušenie. (2) Toto zariadenie musí odolať naň pôsobiacim rušivým vplyvom, vrátane
IC: 12270A-SPBMCU2
EÚ Zhoda so smernicou 2014/53/EÚ – Radio Equipment Directive (RED)
rušivých vplyvov, ktoré môžu viesť k nepriaznivému ovplyvneniu prevádzky.
Antény, ktoré sa používajú v tomto vysielači, musia byť nainštalované tak, aby boli od všetkých osôb vzdialené aspoň 20 cm. Nesmú byť inštalované alebo prevádz­kované s inou anténou alebo s iným vysielačom. Integrátori OEM a koncoví používatelia musia mať k dispozícii prevádzkové podmienky vysielača, aby spĺňali smernicu zaťaženia rádiovou frekvenciou.
ANATEL/Brazília
Toto zariadenie sa prevádzkuje sekundárne. Pre toto zariadenie sa nezabezpečuje ochrana pred škodlivým rušením, a to ani rušením, ktoré generujú zariadenia rov­nakého typu. Zariadenie nespôsobuje rušenie u primárne prevádzkovaných systémov. Toto zariadenie spĺňa medzné hodnoty podľa ANATEL pre špecifickú mieru ab­sorpcie vo vzťahu k vystaveniu elektrickým, magnetickým a elektromagnetickým vysokofrekvenčným poliam.
IFETEL/Mexiko
Prevádzka tohto zariadenia podlieha nasledujúcim dvom podmienkam: (1) Zariadenie nesmie vyvolávať žiadne škodlivé rušenie.
(2) Zariadenie musí prijímať všetky rušenia, a to vrátane takých, ktoré môžu
vyvolať neželanú prevádzku.
NCC/Taiwan
Podľa predpisov NCC pre motory vysielajúce rádiové signály s nízkym výkonom:
Článok 12 Certifikovaný motor vysielajúci rádiové signály s nízkym výkonom nesmie bez súhlasu meniť frekvenciu, zvyšovať výkon ani meniť vlastnosti a funkcie pôvodnej konštrukcie.
26
Článok 14 Použitie motorov vysielajúcich rádiové signály s nízkym výkonom nesmie ovplyv­niť leteckú bezpečnosť a zákonnú komunikáciu. Zistené rušenie sa musí okamžite deaktivovať a odstrániť, kým nebude dochádzať k ďalšiemu rušeniu.
Zákonné oznámenie v predchádzajúcom odseku sa vzťahuje na rádiové spojenia, ktoré sa prevádzkujú podľa ustanovení zákona o telekomunikáciách. Motory vy­sielajúce rádiové signály s nízkym výkonom musia odolávať rušeniu opodstatne­nou komunikáciou alebo rádiologickými, vysielajúcimi elektrickými zariadeniami na priemyselné, vedecké a medicínske účely.
Thajsko
SK
Bluetooth trade­marks
Výstražné upo­zornenia na za­riadení
Slovné označenia Bluetooth® a logá Bluetooth® sú zaregistrované značky a sú vlastníctvom spoločnosti Bluetooth SIG, Inc. a výrobca ich používa na základe li­cencie. Ostatné ochranné známky a obchodné názvy sú majetkom príslušných vlastníkov.
Na prúdových zdrojoch s kontrolným znakom CSA na použitie v regióne severnej Ameriky (USA a Kanada) sa nachádzajú výstražné upozornenia a bezpečnostné symboly. Tieto výstražné upozornenia a bezpečnostné symboly sa nesmú od­strániť ani pretrieť iným náterom. Upozornenia a symboly varujú pred nesprávnou obsluhou, z ktorej môžu vyplynúť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
27
Bezpečnostné symboly na výkonovom štítku:
Zváranie je nebezpečné. Musia sa splniť nasledujúce základné predpoklady:
dostatočná kvalifikácia na zváranie,
-
vhodné ochranné vybavenie,
-
zamedzenie prístupu nezúčastnených osôb.
-
Uvedené funkcie použite až vtedy, keď si prečítate všetky nasledujúce dokumenty až do konca a porozumiete im:
tento návod na obsluhu,
-
všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä bezpečnostné
-
predpisy.
28
Doplnkové príslušenstvo
WP TIG DynamicWire
Balík Welding Package umožňuje proces TIG DynamicWire.
Regulátor plynu OPT/i TIG
OPT/i TIG 4 Switch SpeedNet
doplnkové príslušenstvo, ak sa vyžaduje viac ako jedna prídavná prípojka Speed­Net.
Senzor prietoku plynu OPT/i TIG
Externý senzor OPT/i TIG
OPT/i TIG PowerConnector
2. Prúdová zásuvka na zadnej strane prúdového zdroja
Prepínanie plynu OPT/i TIG
OPT/i TIG 2nd SpeedNet
druhá prípojka SpeedNet
OPT/i TIG DC MultiProzess PRO
OPT/i TIG AC MultiProzess PRO
OPT/i TIG 2nd NT242
Pri použití chladiaceho zariadenia CU 1400 sa musí do prúdových zdrojov zabu­dovať doplnková výbava OPT/i TIG 2nd NT242.
SK
OPT/i TIG NT601
Prachový filter OPT/i TPS
DÔLEŽITÉ! Použitie možnosti prachového filtra OPT/i TPS na prúdových zdro-
joch iWave je spojené so znížením hodnoty zaťažovateľa!
OPT/i CycleTIG
rozšírené intervalové zváranie TIG
OPT/i Synergic Lines * doplnkové príslušenstvo na odblokovanie všetkých dostupných špeciálnych cha­rakteristík prúdových zdrojov; automaticky sa ním odblokujú aj v budúcnosti vytvorené špeciálne charakteristi­ky.
OPT/i GUN Trigger * doplnkové príslušenstvo pre špeciálne funkcie v súvislosti s tlačidlom zváracieho horáka
OPT/i Jobs
doplnkové príslušenstvo pre Job-režim
OPT/i Documentation
doplnkové príslušenstvo pre funkciu dokumentácie
OPT/i Puls Pro
OPT/i Interface Designer *
doplnkové príslušenstvo na individuálnu konfiguráciu rozhrania
OPT/i WebJobEdit
doplnkové príslušenstvo na úpravu jobov cez systém SmartManager prúdového zdroja
29
OPT/i Limit Monitoring
doplnkové príslušenstvo na zadávanie medzných hodnôt zváracieho prúdu, zvára­cieho napätia a rýchlosti podávania drôtu
OPT/i Custom NFC - ISO 14443A
doplnkové príslušenstvo na použitie špecifického frekvenčného pásma zákazníka pre kľúčové karty.
OPT/i CMT Cycle Step * doplnkové príslušenstvo pre nastaviteľný cyklický zvárací proces CMT
OPT/i OPC-UA
štandardizovaný protokol rozhrania údajov
OPT/i MQTT
štandardizovaný protokol rozhrania údajov
OPT/i SpeedNet Repeater
zosilňovač signálu, ak spojovacie hadicové vedenia alebo spojenia od prúdového zdroja do posuvu drôtu presahujú 50 m
Drážkovací horák KRIS 13
držiak elektródy s prípojkou stlačeného vzduchu na drážkovanie
OPT/i Wire Sense * vyhľadávanie zvaru/detekcia hrany prostredníctvom drôtovej elektródy pri auto­matizovaných aplikáciách iba v kombinácii s hardvérom CMT
Opcia OPT/i Sa­fety Stop PL d
OPT/i Synchropulse 10 Hz *
na zvýšenie frekvencie SynchroPuls z 3 Hz na 10 Hz
* Doplnkové príslušenstvo MIG/MAG – len v spojení s doplnkovým
príslušenstvom OPT/i TIG DC MultiProzess PRO alebo OPT/i TIG AC
MultiProzess PRO
DÔLEŽITÉ! Bezpečnostná funkcia OPT/i Safety Stop PL d bola vyvinutá podľa
normy EN ISO 13849-1:2008 + AC:2009 ako kategória 3. Predpokladom je dvojkanálové privádzanie vstupného signálu. Premostenie dvojkanálovosti (napr. pomocou prepojky) je neprípustné a vedie k strate PL d.
Popis funkcie
Opcia OPT/i Safety Stop PL d zaručuje bezpečnostné zastavenie prúdového zdroja po PL d s kontrolovaným koncom zvárania za menej ako jednu sekundu. Pri každom zapnutí prúdového zdroja vykoná bezpečnostná funkcia Safety Stop PL d samočinný test.
DÔLEŽITÉ! Tento samočinný test sa musí vykonať minimálne raz ročne pre pre­verenie funkcie bezpečnostného zastavenia.
30
Ak na minimálne 2 vstupoch napätie klesne, zastaví Safety Stop PL d prebie­hajúcu zváraciu prevádzku, motor podávača drôtu a zváracie napätie sa vypnú. Prúdový zdroj vydá chybový kód. Komunikácia prostredníctvom rozhrania robota alebo zbernicového systému zostáva zachovaná. Pre opätovné spustenie zváracieho systému sa musí znovu pripojiť napätie. Pro­stredníctvom tlačidla horáka, displeja alebo rozhrania sa musí potvrdiť chyba a znovu sa musí vykonať štart zvárania.
Časovo nerovnaké vypnutie oboch vstupov (> 750 ms) sa systémom vyhlási ako kritická, nepotvrditeľná chyba. Prúdový zdroj zostáva trvale vypnutý. Vynulovanie sa vykoná vypnutím/zapnutím prúdového zdroja.
SK
31
32
Ovládacie prvky, prípojné miesta
a mechanické komponenty
33
34
Ovládací panel
(1)
(2)
(5) (6)
(4)(3)
SK
Všeobecné in­formácie
Ovládací panel
UPOZORNENIE!
Na základe aktualizácie firmvéru môžu byť na vašom zariadení k dispozícii fun­kcie, ktoré nie sú opísané v tomto návode na obsluhu alebo obrátene.
Okrem toho sa môžu jednotlivé vyobrazenia nepatrne odlišovať od ovládacích prvkov na vašom zariadení. Princíp činnosti týchto ovládacích prvkov je však iden­tický.
NEBEZPEČENSTVO!
Nesprávna obsluha môže spôsobiť závažné poranenia osôb a materiálne škody.
Opísané funkcie používajte až vtedy, keď si prečítate a pochopíte celý návod
na obsluhu. Opísané funkcie používajte až vtedy, keď si prečítate celý návod na obsluhu
všetkých systémových komponentov, zvlášť bezpečnostných predpisov, a keď im porozumiete.
43,0001,3547
35
Č. Funkcia
(1) USB prípojka
Na pripojenie USB kľúča (napr. servisný hardvérový USB kľúč, licenčný kľúč atď.). DÔLEŽITÉ! USB prípojka nemá galvanické oddelenie od zváracieho obvo­du. Zariadenia, ktoré vytvárajú elektrické spojenie s iným zariadením, sa preto nesmú pripojiť do USB prípojky!
(2) Nastavovacie koliesko s funkciou otočenia/stlačenia
Slúži na výber prvkov, nastavenie hodnôt a posúvanie v zoznamoch.
(3) Displej (s dotykovou funkciou)
slúži na priamu obsluhu prúdového zdroja dotykom displeja
-
slúži na zobrazovanie hodnôt
-
slúži na navigáciu v ponuke
-
(4) Čítačka kľúčov NFC
slúži na zamknutie alebo odomknutie prúdového zdroja pomocou
-
kľúča NFC slúži na prihlásenie rôznych používateľov (pri aktívnej správe používa-
-
teľov a priradených kľúčoch NFC)
Kľúč NFC = karta NFC alebo kľúčenka NFC
Možnosti zada­nia
(5) Tlačidlo zavedenia drôtu
na zavedenie drôtovej elektródy/zváracieho drôtu v stave bez plynu a prúdu do hadicového vedenia zváracieho horáka
(6) Tlačidlo kontroly plynu
na nastavenie potrebného množstva plynu na redukčnom ventile. Po stlačení tlačidla kontroly plynu prúdi plyn 30 sekúnd Opätovným stlačením sa operácia predčasne ukončí.
Dotknutie sa displeja
Dotknutie sa displeja slúži:
na navigáciu,
-
na vyvolanie funkcií,
-
na výber voliteľných funkcií.
-
Pri dotknutí a tým zvolením prvku na displeji sa prvok označí.
36
Otočenie nastavovacieho kolieska
Výber prvkov na displeji:
Otočenie doprava označí nasledujúci prvok v poradí.
-
Otočenie doľava označí predchádzajúci prvok v poradí.
-
Vo vertikálnom zozname označí otočenie doprava dolný prvok, otočenie
-
doľava horný prvok.
Zmena hodnôt:
Otočenie doprava zvýši nastavovanú hodnotu.
-
Otočenie doľava zníži nastavovanú hodnotu.
-
Pomalé otáčanie nastavovacieho kolieska spôsobí pomalú zmenu nastavova-
-
nej hodnoty, napr. pre presné jemné nastavenia. Rýchle otáčanie nastavovacieho kolieska spôsobí nadmernú zmenu nastavo-
-
vanej hodnoty. Je tak možné vykonať veľké zmeny.
Pri niektorých zváracích parametroch sa hodnota zmenená nastavovacím kolies­kom automaticky prevezme bez toho, aby ste museli stlačiť nastavovacie kolies­ko.
Stlačenie nastavovacieho kolieska
Prevzatie označených prvkov, napr. pre zmenu hodnoty zváracieho paramet-
-
ra. Prevzatie hodnôt určitých zváracích parametrov.
-
SK
37
Displej
(1)
(2)
(4)
(5)
(3)
Displej
Č. Funkcia
(1) Stavový riadok
obsahuje informácie o:
Aktuálne nastavený zvárací postup
-
Aktuálne nastavený prevádzkový režim
-
Aktuálne nastavená polarita
-
Aktuálne nastavený postup zapálenia
-
Kalotový režim
-
Pulzná prevádzka
-
Preťaženie elektródy
-
Indikácia stavu Bluetooth
-
Aktuálne prihlásený používateľ (pri aktívnej správe používateľov)
-
alebo symbol kľúča pri zamknutom prúdovom zdroji (napr. ak aktivujete pro­fil/rolu „locked“) Čas a dátum
-
Obsah stavového riadku sa líši podľa nastaveného zváracieho postupu.
38
(2) Ľavá bočná lišta
Ľavá bočná lišta obsahuje ikony pre:
zváranie
-
zvárací postup
-
procesné parametre
-
prednastavenia
-
Ľavá bočná lišta sa ovláda dotknutím displeja.
(3) Indikačná lišta
Prehľad aktuálne dostupných zváracích parametrov; jednotlivé zváracie parametre je možné vybrať priamo dotknutím sa disp­leja. Aktuálne zvolený parameter je zvýraznený modrým pozadím.
Priebeh zváracieho prúdu
(2)
SK
Balance
(1)
Priemer elektródy
Kalotový režim
Polarita
(1)
(2)
(1)
len pri prúdových zdrojoch iWave AC/DC len pri prúdových zdrojoch iWave AC/DC a keď je polarita nastavená na
AC.
(4) Hlavná oblasť
V hlavnej oblasti sa zobrazujú zváracie parametre, úlohy EasyJob, grafiky, zoznamy alebo navigačné prvky. V závislosti od aplikácie je hlavná oblasť rôzne členená a vyplnená prvkami.
(1)
Hlavnú oblasť možno ovládať
nastavovacím kolieskom,
-
dotykom displeja.
-
(5) Pravá bočná lišta
Pravú bočnú lištu možno v závislosti od zvolených ikon na ľavej bočnej lište používať nasledovne:
ako lištu funkcií, ktorá pozostáva z ikon aplikácií a funkcií,
-
na navigáciu v 2. úrovni ponuky.
-
Pravá bočná lišta sa ovláda dotykom displeja.
39
Prepnutie na zo-
1
2
brazenie na celú obrazovku
1
Displej sa zobrazí v režime zobrazenia na celú obrazovku:
Ukončenie režimu zobrazenia na celú obrazovku:
2
40
Prípoje, spínače a mechanické komponenty
(1)
(2)
(3)
(4)
(5) (6)
(7)
(8)
(11)
(9)
(10)
(16)
(15)
(14)
(13)
(12)
iWave DC iWave AC/DC
Prípojky a me­chanické kompo­nenty
Predná/zadná strana
Č. Funkcia
SK
(1) Prípojka TMC
na pripojenie riadiaceho konektora od zváracieho horáka TIG,
-
na pripojenie diaľkového ovládania nohou,
-
na pripojenie diaľkového ovládania.
-
(2) (-) Prúdová zásuvka s integrovanou prípojkou ochranného plynu
Na pripojenie zváracieho horáka TIG
Symboly:
(3) Prípojka TMC, 4-pólová
Na pripojenie vedenia CrashBox
(4) ovládací panel s displejom a krytom ovládacieho panela
na ovládanie prúdového zdroja
41
(5) (-) prúdová zásuvka s bajonetovým uzáverom
iWave DC iWave AC/DC
iWave DC iWave AC/DC
Prúdová zásuvka pre zváranie obaľovanou elektródou bez VF
Symboly:
(6) (+) prúdová zásuvka
na pripojenie uzemňovacieho kábla TIG
Symboly:
(7) Prípojka SpeedNet
Na pripojenie
diaľkových ovládaní a externých senzorov
-
posuvov drôtu (pre automatizované aplikácie)
-
Symbol:
(8) Sieťový kábel s ťahovým odľahčením
v závislosti od vyhotovenia
(9) Sieťový spínač
na zapnutie a vypnutie prúdového zdroja
(10) Záslepka/možnosti rozhrania robota RI FB Inside /i alebo prípojok Spe-
edNet, alebo externý senzor
(11) Prípojka Ethernet
(12) Záslepka/druhá (-) prúdová zásuvka s bajonetovým uzáverom (voliteľne)
Kostra MIG/MAG k posuvu drôtu
(13) Prípojka ochranného plynu TIG
Hlavný magnetický ventil plynu
(14) Záslepka/prípojka pomocného plynu
Prídavný magnetický ventil plynu
42
(15) Záslepka/druhá prípojka SpeedNet (voliteľne) alebo externý senzor (voli-
teľne)
(16) Záslepka/druhá prípojka SpeedNet (voliteľne) alebo externý senzor (voli-
teľne)
(17)
iWave 300i – 500i AC/DC
(17) Striedač AC
(len pri prúdových zdrojoch iWave AC/DC)
SK
43
44
Pred inštaláciou a uvedením do
prevádzky
45
46
Pred inštaláciou a uvedením do prevádzky
SK
Bezpečnosť
Použitie podľa určenia
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej obsluhy a nesprávne vykonaných prác.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Všetky práce a funkcie opísané v tomto dokumente smie vykonávať iba tech-
nicky vyškolený odborný personál. Prečítajte si celý dokument tak, aby ste mu porozumeli.
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a dokumentáciu pre používateľa k
tomuto zariadeniu a všetkým systémovým komponentom tak, aby ste im po­rozumeli.
Prúdový zdroj je určený výlučne na zváranie TIG, MIG/MAG a zváranie obaľova­nou elektródou. Každé iné použitie alebo použitie presahujúce tento rámec sa považuje za použitie v rozpore s určením. Za poškodenia z toho vyplývajúce výrobca neručí.
K použitiu podľa určenia takisto patrí:
dodržiavanie všetkých upozornení v návode na obsluhu,
-
dodržiavanie inšpekčných a údržbových prác.
-
Pokyny na inšta­lovanie
Zariadenie je odskúšané podľa stupňa krytia IP 23, to znamená:
ochranu proti vniknutiu pevných cudzích telies väčších ako Ø 12,5 mm
-
(0,49 in.), ochrana proti striekajúcej vode až do uhla 60° od kolmice.
-
Toto zariadenie sa v zmysle krytia IP 23 môže nainštalovať a prevádzkovať na voľnom priestranstve. Je potrebné zabrániť bezprostrednému účinku vlhkosti (napr. v dôsledku dažďa).
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo preklopenia alebo padnutia zariadenia.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Zariadenie stabilne postavte na rovný pevný poklad.
Po montáži skontrolujte, či sú všetky skrutkové spoje pevne utiahnuté.
Vetrací kanál predstavuje dôležité bezpečnostné zariadenie. Pri voľbe miesta na­inštalovania treba dbať na to, aby chladiaci vzduch mohol nerušene vstupovať alebo vystupovať cez vzduchové štrbiny na prednej alebo zadnej strane. Vysky­tujúci sa elektricky vodivý prach (napr. pri brúsení) sa nesmie priamo nasávať do zariadenia.
47
Sieťová prípojka
Zariadenia sú dimenzované na sieťové napätie uvedené na výkonovom štítku.
-
Zariadenia s menovitým napätím 3 x 575 V sa smú prevádzkovať len
-
v trojfázových sieťach s uzemneným nulovým bodom. Ak nie sú na vašom prevedení zariadenia umiestnené sieťové káble či sieťové
-
zástrčky, musí ich v súlade so štátnymi normami namontovať kvalifikovaný personál. Istenie sieťového kábla je uvedené v technických údajoch.
-
POZOR!
Nedostatočne dimenzovaná elektroinštalácia môže viesť k závažným mate­riálnym škodám.
Sieťový kábel a tiež jeho istenie je potrebné nadimenzovať v súlade s exis-
tujúcim prúdovým napájaním. Platia technické údaje na výkonovom štítku.
Generátorový režim
Prúdový zdroj je vhodný pre generátorový režim.
S cieľom dimenzovať potrebný výkon generátora sa vyžaduje maximálny zdanlivý výkon S
Maximálny zdanlivý výkon S
prúdového zdroja.
1max
prúdového zdroja pre 3-fázové zariadenia sa vy-
1max
počíta takto:
S
= I
1max
I
a U1 podľa výkonového štítka zariadení alebo technických údajov
1max
Potrebný zdanlivý výkon generátora S
1max
x U1 x 3
sa vypočíta podľa nasledujúceho vzor-
GEN
ca:
S
GEN
= S
1max
x 1,35
Ak sa nezvára na plný výkon, môže sa použiť menší generátor.
DÔLEŽITÉ! Zdanlivý výkon generátora S zdanlivý výkon S
prúdového zdroja!
1max
nesmie byť menší ako maximálny
GEN
UPOZORNENIE!
Odovzdané napätie generátora nesmie v žiadnom prípade podísť ani prekročiť toleranciu sieťového napätia.
Údaj o tolerancii sieťového napätia je uvedený v časti Technické údaje.
48
Pripojiť sieťový kábel
Všeobecne Ak nie je pripojený žiadny sieťový kábel, musí sa pred uvedením do prevádzky na-
montovať sieťový kábel zodpovedajúci danému prípojnému napätiu. Na prúdovom zdroji je namontované univerzálne ťahové odľahčenie pre priemer káblov od 12 do 30 mm (0,47 - 1,18 in.).
Ťahové odľahčenia pre iné prierezy káblov je potrebné adekvátne nadimenzovať.
SK
Bezpečnosť
Predpísané sieťové káble
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo nesprávne vykonaných prác.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo materiálne škody.
Práce opísané nižšie smie vykonávať iba vyškolený odborný personál.
Riaďte sa príslušnými národnými normami a smernicami.
POZOR!
Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávne pripraveného sieťového kábla.
Následkom môžu byť skraty a materiálne škody.
Všetky fázové vodiče spolu s ochranným vodičom odizolovaného sieťového
kábla opatrite káblovými koncovkami (dutinkami).
Európa:
Prúdový zdroj Sieťové napätie Sieťový kábel
iWave 300i/nc DC 3 x 400 V 3 x 460 V
H07RN-F 4G4 H07RN-F 4G4
iWave 300i/MV/nc DC 3 x 200 – 230 V 3 x 400 – 575 V
iWave 300i/nc AC/DC 3 x 400 V 3 x 460 V
iWave 300i/MV/nc AC/DC 3 x 200 – 230 V 3 x 400 – 575 V
iWave 400i/nc DC 3 x 400 V 3 x 460 V
iWave 400i/MV/nc DC 3 x 200 – 230 V 3 x 400 – 575 V
H07RN-F 4G6 H07RN-F 4G4
H07RN-F 4G4 H07RN-F 4G4
H07RN-F 4G6 H07RN-F 4G4
H07RN-F 4G4 H07RN-F 4G4
H07RN-F 4G10 H07RN-F 4G4
49
Prúdový zdroj Sieťové napätie Sieťový kábel
iWave 400i/nc AC/DC 3 x 400 V 3 x 460 V
iWave 400i/MV/nc AC/DC 3 x 200 – 230 V 3 x 400 – 575 V
iWave 500i/nc DC 3 x 400 V 3 x 460 V
iWave 500i/MV/nc DC 3 x 200 – 230 V 3 x 400 – 575 V
iWave 500i/nc AC/DC 3 x 400 V 3 x 460 V
iWave 500i/MV/nc AC/DC 3 x 200 – 230 V 3 x 400 – 575 V
H07RN-F 4G4 H07RN-F 4G4
H07RN-F 4G10 H07RN-F 4G4
H07RN-F 4G4 H07RN-F 4G4
H07RN-F 4G10 H07RN-F 4G4
H07RN-F 4G4 H07RN-F 4G4
H07RN-F 4G10 H07RN-F 4G4
USA a Kanada:
Prúdový zdroj Sieťové napätie Sieťový kábel
iWave 300i/nc DC 3 x 400 V 3 x 460 V
iWave 300i/MV/nc DC 3 x 200 – 230 V 3 x 400 – 575 V
iWave 300i/nc AC/DC 3 x 400 V 3 x 460 V
iWave 300i/MV/nc AC/DC 3 x 200 – 230 V 3 x 400 – 575 V
iWave 400i/nc DC 3 x 400 V 3 x 460 V
iWave 400i/MV/nc DC 3 x 200 – 230 V 3 x 400 – 575 V
4 x AWG 10 4 x AWG 10
4 x AWG 8 4 x AWG 10
4 x AWG 10 4 x AWG 10
4 x AWG 8 4 x AWG 10
4 x AWG 10 4 x AWG 10
4 x AWG 6 4 x AWG 10
50
iWave 400i/nc AC/DC 3 x 400 V 3 x 460 V
iWave 400i/MV/nc AC/DC 3 x 200 – 230 V 3 x 400 – 575 V
iWave 500i/nc DC 3 x 400 V 3 x 460 V
4 x AWG 10 4 x AWG 10
4 x AWG 6 4 x AWG 10
4 x AWG 8 4 x AWG 8
Prúdový zdroj
100 mm
3.9 inch min. 8 mm
min. 0.3 inch
min. 8 mm min. 0.3 inch
140 mm
5.5 inch
1
2
Sieťové napätie Sieťový kábel
iWave 500i/MV/nc DC 3 x 200 – 230 V 3 x 400 – 575 V
4 x AWG 4 4 x AWG 8
iWave 500i/nc AC/DC 3 x 400 V 3 x 460 V
4 x AWG 8 4 x AWG 8
iWave 500i/MV/nc AC/DC 3 x 200 – 230 V 3 x 400 – 575 V
4 x AWG 4 4 x AWG 8
SK
Pripojenie sieťového kábla pri prúdových zdrojoch nc
1
3
2
51
1
5
2
3
4
4
1
150 mm
5.9 inch min. 8 mm
min. 0.3 inch
min. 8 mm min. 0.3 inch
170 mm
6.7 inch
GND – L1 – L2 – L3; 4x TX20, 1,5 Nm/1.11 lb-ft
6
5
Pripojenie sieťového kábla pri prúdových zdrojoch MV
1
2
52
3
Odľahčenie ťahu skráťte podľa vonkajšieho priemeru sieťového kábla
4
SK
DÔLEŽITÉ! Pri zavádzaní sieťového kábla dbajte na to, aby plášť kábla presaho-
val cez odľahčenie ťahu do zariadenia cca 5 – 10 mm.
5
* Štyri skrutky TX20 len uvoľnite, neodstraňujte ich
53
6
Zatlačte sieťový kábel smerom k otvo­renej strane, aby skrutková svorka odľahčenia ťahu bola prístupná.
7
8
54
9 10
SK
55
Uzamknutie alebo odomknutie prúdového zdroja pomocou kľúča NFC
Všeobecné in­formácie
Uzamknutie ale­bo odomknutie prúdového zdro­ja pomocou kľúča NFC
Kľúč NFC = karta NFC alebo kľúčenka NFC
Prúdový zdroj je možné uzamknúť pomocou kľúča NFC, napríklad na zabránenie neželanému prístupu alebo zmene zváracích parametrov.
Uzamykanie a odomykanie sa realizuje bezdotykovo na ovládacom paneli prúdového zdroja.
Na uzamknutie a odomknutie prúdového zdroja sa musí prúdový zdroj zapnúť.
Uzamknutie prúdového zdroja
56
Podržte kľúč NFC na čítačke kľúčov NFC.
1
Na displeji sa krátko zobrazí symbol kľúča.
Následne sa symbol kľúča zobrazí v stavovom riadku.
Prúdový zdroj je teraz uzamknutý. Pomocou nastavovacieho kolieska sa môžu prezrieť a nastaviť len zváracie para­metre.
Ak sa vyvolá zablokovaná funkcia, zobrazí sa príslušné upozornenie.
Odomknutie prúdového zdroja
Podržte kľúč NFC na čítačke kľúčov NFC.
1
Na displeji sa krátko zobrazí prečiarknutý symbol kľúča.
Symbol kľúča sa viac nezobrazuje v stavovom riadku. Všetky funkcie prúdového zdroja sú znovu k dispozícii bez obmedzení.
UPOZORNENIE!
Ďalšie informácie o zamknutí prúdového zdroja nájdete v kapitole „Prednasta­venie – Správa/Administrácia“ od strany 229.
SK
57
58
TIG
59
60
Systémové komponenty
(8)
(9)
(1)
(2b)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(2a)
Systémové kom­ponenty
SK
Poznámky k chladiacemu zariadeniu
(1) chladiace zariadenie (2a) prúdový zdroj iWave DC (2b) prúdový zdroj iWave AC/DC (3) uzemňovací kábel (4) pojazdový vozík a držiak plyno-
vej fľaše (5) uchytenie otočného čapu (6) posuv studeného drôtu (7) zvárací horák (8) diaľkové ovládania (9) nožné diaľkové ovládania
Pre nasledujúce aplikácie sa odporúča chladiace zariadenie:
zvárací horák JobMaster TIG,
-
robotizovaná prevádzka,
-
hadicové vedenia s dĺžkou nad 5 m,
-
zváranie TIG AC,
-
zvárania vo vyššom výkonovom rozsahu všeobecne.
-
Ďalšie systémové komponenty (bez obrázka):
prívod studeného drôtu
-
posuv drôtu MIG/MAG
-
zvárací horák MIG/MAG
-
dvojhlavé uchytenie
-
spojovacie hadicové vedenia
-
predlžovacie hadicové vedenia
-
rozhranie robota
-
Chladiace zariadenie je elektricky napájané z prúdového zdroja. Keď sa sieťový spínač prúdového zdroja prepne do polohy – I –, je chladiace zariadenie pripra­vené. Ďalšie informácie k chladiacemu zariadeniu vyčítate z návodu na obsluhu chladia­ceho zariadenia.
61
Minimálna výbava pre zváranie TIG
Minimálna výba­va pre zváranie TIG AC
Minimálna výba­va na zváranie TIG DC
prúdový zdroj iWave AC/DC
-
uzemňovací kábel
-
zvárací horák TIG
-
napájanie ochranného plynu s redukčným ventilom
-
prídavný materiál vždy v závislosti od danej aplikácie
-
prúdový zdroj
-
uzemňovací kábel
-
zvárací horák TIG
-
napájanie ochranného plynu s redukčným ventilom
-
prídavný materiál vždy v závislosti od danej aplikácie
-
62
Zváracie procesy TIG
TIG DynamicWi-rePri TIG DynamicWire sa zmeria napätie medzi zvarencom a zváracím drôtom,
vďaka čomu je možné aktívne regulovať posuv drôtu. Rýchlosť drôtu sa automaticky upraví podľa intenzity prúdu, dĺžky elektrického oblúka, tvaru zvaru alebo podľa premosťovanej medzery.
TIG DynamicWire funguje v prevádzkovom režime Synergic. Prúd a posuv drôtu sa nemusia nastavovať samostatne. Prostredníctvom procesného parametra „TIG korekcia drôtu“ je možné optimali­zovať rýchlosť drôtu.
S balíkom Welding Package TIG DynamicWire máte k dispozícii charakteristiky pre najbežnejšie prídavné materiály.
SK
63
Uvedenie do prevádzky
Bezpečnosť
Všeobecné in­formácie
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Pred začiatkom prác vypnite všetky používané zariadenia a komponenty a od-
pojte ich od elektrickej siete. Všetky používané zariadenia a komponenty zaistite proti opätovnému zapnu-
tiu. Po otvorení zariadenia pomocou vhodného meracieho prístroja sa uistite, že
elektricky nabité konštrukčné diely (napr. kondenzátory) sú vybité.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom v dôsledku elektricky vodivého prachu v zariadení.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo materiálne škody.
Zariadenie prevádzkujte iba s nainštalovaným vzduchovým filtrom. Vzdu-
chový filter predstavuje podstatné bezpečnostné zariadenie pre dosiahnutie stupňa krytia IP23.
Uvedenie prúdových zdrojov pre zváranie TIG do prevádzky je opísané na základe ručnej, vodou chladenej aplikácie TIG.
Nasledujúce vyobrazenia vám poskytujú prehľad o štruktúre jednotlivých systémových komponentov. Podrobné informácie o jednotlivých pracovných krokoch nájdete v príslušných návodoch na obsluhu systémových komponentov.
64
Inštalácia
5
2
3
1
4x
4
systémových komponentov (prehľad)
UPOZORNENIE!
Presné informácie o montáži a pripojení systémových komponentov vyčítate zo zodpovedajúcich návodov na obsluhu systémových komponentov.
Prúdové zdroje iWave DC
SK
65
Prúdové zdroje iWave AC/DC
6
2
1
3
4
4x
5
66
Pripojenie plyno-
4
3
4
vej fľaše
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo závažných poranení osôb a materiálnych škôd v dôsledku pre­vrhnutých plynových fliaš.
Plynové fľaše postavte na stabilný rovný a pevný podklad.
Plynové fľaše zaistite proti prevráteniu: Zaisťovací pás zafixujte vo výške hor-
nej časti plynovej fľaše. Zaisťovací pás nikdy neupevňujte na hrdle fľaše!
Dodržte bezpečnostné predpisy výrobcu plynových fliaš!
Plynovú fľašu postavte na dno po-
1
jazdového vozíka. Plynovú fľašu pomocou popruhu
2
fľaše v hornej časti fľaše s ochranným plynom (nie však na hrdle fľaše) zaistite proti prevráte­niu.
SK
Odstráňte ochrannú krytku z ply-
3
novej fľaše. Krátko otvorte ventil plynovej fľaše
4
na odstránenie okolitých nečistôt.
67
6
5
7
Prekontrolujte tesnenie na re-
5
dukčnom ventile. Redukčný ventil naskrutkujte
6
na plynovú fľašu a pevne ho utiah­nite.
Pri použití zváracieho horáka TIG s in­tegrovanou prípojkou ochranného ply­nu:
tlakový redukčný ventil a prípojku
7
ochranného plynu na zadnej strane prúdového zdroja spojte pomocou plynovej hadice,
utiahnite prevlečnú maticu plyno-
8
vej hadice.
Pri použití zváracieho horáka TIG bez integrovanej prípojky ochranného ply­nu:
Plynovú hadicu zváracieho horáka
6
TIG pripojte na redukčný ventil.
Pripojenie zvára­cieho horáka k prúdovému zdroju a chladia­cemu zariadeniu
UPOZORNENIE!
Prípojka ochranného plynu je v prípade použitia chladiaceho zariadenia Multi­Control (MC) popísaná v návode na obsluhu chladiaceho zariadenia.
UPOZORNENIE!
Pre prúdové zdroje TIG DC nepoužívajte čisté volfrámové elektródy (identifi­kačná farba: zelená).
UPOZORNENIE!
Pred každým uvedením do prevádzky:
skontrolujte tesniaci krúžok na prípojke zváracieho horáka,
skontrolujte stav chladiaceho média!
Zvárací horák osaďte podľa návodu na obsluhu zváracieho horáka.
1
68
2
DÔLEŽITÉ! Počas zváracieho režimu
kontrolujte v pravidelných intervaloch prietok chladiaceho média.
SK
69
Vytvorenie uzemňovacieho spojenia so zva­rencom
UPOZORNENIE!
Pri vytváraní uzemňovacieho spojenia dodržiavajte nasledujúce body:
Na každý prúdový zdroj používajte vlastný uzemňovací kábel.
Hadicové vedenie zváracieho horáka a uzemňovací kábel udržiavajte v takej
dĺžke a vzdialenosti, aby boli čo najbližšie pri sebe. Káble zváracieho obvodu jednotlivých prúdových zdrojov od seba priestorovo
oddeľte. Neklaďte paralelne vedľa seba viacero uzemňovacích káblov;
ak nie je možné vyhnúť sa paralelnému vedeniu, dodržiavajte medzi káblami zváracieho obvodu minimálnu vzdialenosť 30 cm. Udržiavajte uzemňovací kábel čo najkratší, použite kábel s veľkým prierezom.
Uzemňovacie káble nekrížte.
Medzi uzemňovacím káblom a spojovacím hadicovým vedením nepoužívajte
feromagnetické materiály. Dlhé uzemňovacie káble nenavíjajte – hrozí cievkový efekt!
Dlhé uzemňovacie káble klaďte v slučkách.
Neklaďte uzemňovacie káble do železných rúr, kovových káblových žľabov ani
oceľových nosníkov, vyhýbajte sa káblovým kanálom; (spoločné kladenie kladného a uzemňovacieho kábla do jednej železnej rúry nespôsobuje žiadne problémy). Pri viacerých uzemňovacích kábloch oddeľte uzemňovacie body na
konštrukčnom diele čo najďalej od seba a zabráňte kríženiu obvodov medzi jednotlivými elektrickými oblúkmi. Používajte kompenzované spojovacie hadicové vedenia (spojovacie hadicové
vedenia s integrovaným uzemňovacím káblom).
Sieťový spínač prepnite do polohy – O –.
1
70
1
3
2
2
Ďalšie činnosti Pre posuv studeného drôtu TIG
Namontujte komponenty potrebné na zváranie TIG na pojazdový vozík (na-
1
príklad uchytenie otočného čapu atď.). Pripojte ovládacie vedenie na posuv drôtu.
2
Pripojte ovládacie vedenie na prípojku TMC na prednej strane prúdového
3
zdroja.
SK
Len ak je na posuve drôtu k dispozícii voliteľné príslušenstvo zváracieho
4
horáka OPT/i CWF TMC: Posuv drôtu spojte prostredníctvom spojovacieho hadicového vedenia s prúdovým zdrojom.
Namontujte prívod studeného drôtu na zvárací horák TIG.
5
Pripojte podávaciu hadicu drôtu na posuv drôtu.
6
Osaďte posuvovú kladku, ktorá prislúcha k aplikácii TIG, do posuvu drôtu.
7
Namontujte spotrebné diely prislúchajúce k aplikácii TIG na zvárací horák.
8
Do posuvu drôtu nasaďte drôtenú cievku alebo drôtenú cievku s adaptérom
9
na drôtené cievky.
UPOZORNENIE!
Detaily o montáži alebo o pripojení komponentov TIG získate z návodov na inštaláciou a obsluhu príslušných systémových komponentov.
Pripojte prúdový zdroj k elektrickej sieti a zapnite ho.
10
Nechajte zabehnúť zvárací drôt.
11
Nastavte prítlak.
12
Nastavte brzdu.
13
Vykonajte kompenzáciu R/L:
14
pozri detaily od strany 108.
71
Druhy režimu TIG
(1) (2) (3)
(4) (5)
Bezpečnosť
Symboly a vy­svetlenie
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo spôsobené nesprávnym ovládaním.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo poškodenie zariadenia.
Opísané funkcie používajte až vtedy, keď si prečítate a pochopíte celý návod
na obsluhu. Opísané funkcie používajte až vtedy, keď si podrobne prečítate návod na ob-
sluhu všetkých systémových komponentov, hlavne bezpečnostné predpisy, a keď im porozumiete.
Údaje o nastavení, rozsahu nastavenia a rozmerových jednotkách dostupných pa­rametrov sú uvedené v časti „Ponuka Setup“.
(1) Tlačidlo horáka potiahnite dozadu a podržte (2) Uvoľnite tlačidlo horáka (3) Tlačidlo horáka krátko potiahnite dozadu (< 0,5 s)
(4) Tlačidlo horáka stlačte dopredu a podržte (5) Uvoľnite tlačidlo horáka
GPr Predfuk plynu
SPt Čas bodovania
I
I
t
t
Štartovací prúd:
S
opatrné ohrievanie nízkym zváracím prúdom, aby sa správne polohoval prídavný materiál
Koncový prúd:
E
na zabránenie miestnemu prehriatiu základného materiálu v dôsledku na­hromadenia tepla na konci zvárania.Zabráni sa možnému prepadnutiu zva­rového spoja.
UpSlope:
UP
kontinuálne zvyšovanie štartovacieho prúdu na hlavný prúd (zvárací prúd) I
1
DownSlope:
DOWN
kontinuálne znižovanie zváracieho prúdu na prúd koncového krátera.
72
I
I
t
I
1
GPo
GPr t
DOWN
t
UP
I
t
I
1
GPr
I
S
t
DOWN
t
UP
I
E
I
2
GPo
I
1
*)
Hlavný prúd (zvárací prúd):
1
rovnomerné vnášanie tepla do základného materiálu vyhriateho predtým vneseným teplom
SK
2-taktný režim
I
2
Znížený prúd: prechodné zníženie zváracieho prúdu na zabránenie lokálnemu prehriatiu základného materiálu
GPO Doprúdenie plynu
Zváranie: tlačidlo horáka potiahnite dozadu a podržte
-
Koniec zvárania: uvoľnite tlačidlo horáka
-
2-taktný režim
4-taktný režim
Začiatok zvárania so štartovacím prúdom IS: tlačidlo horáka potiahnite doza-
-
du a podržte Zváranie s hlavným prúdom I1: uvoľnite tlačidlo horáka
-
Zníženie na koncový prúd IE: tlačidlo horáka potiahnite dozadu a podržte
-
Koniec zvárania: uvoľnite tlačidlo horáka
-
4-taktný režim
*) prechodné zníženie
73
Pri prechodnom znížení zvárací prúd počas fázy hlavného prúdu poklesne na na-
I
t
I
1
GPr
I
S
t
down
I
E
GPo
I
1
I
2
t
up
stavený znížený prúd I-2.
Na aktiváciu prechodného zníženia zatlačte tlačidlo horáka dopredu a
-
podržte. Na opätovné zvýšenie hlavného prúdu uvoľnite tlačidlo horáka.
-
Špeciálny 4­taktný režim: Variant 1
K prechodnému zníženiu nastaveného zníženého prúdu I2 dochádza krátkym po­tiahnutím tlačidla horáka dozadu. Po opätovnom krátkom potiahnutí tlačidla
horáka dozadu je znova k dispozícii hlavný prúd I1.
Špeciálny 4-taktný režim: Variant 1
Alternatíva 1 špeciálneho 4-taktného režimu sa aktivuje nasledujúcim nastavením zváracích parametrov:
Procesné parametre/Všeobecne/2-taktné nastavenia
Čas štartovacieho prúdu = vyp.
-
Čas koncového prúdu = vyp.
-
Procesné parametre/Všeobecne/4-taktné nastavenia
Znížený prúd Slope 1 = vyp.
-
Znížený prúd Slope 2 = vyp.
-
Procesné parametre/Druh zapálenia a prevádzkový režim/Nastavenie prevádz­kového režimu
I2 pomocou tlačidla horáka = zap.
-
Funkcia tlačidla zníženého prúdu = I2
-
74
Špeciálny 4-
I
t
I
1
GPr
I
S
t
down
I
E
GPo
I
1
I
2
t
up
taktný režim: Alternatíva 2
Prechodné zníženie aj v alternatíve 2 prebieha prostredníctvom nastavených hodnôt zníženého prúdu Slope 1/2:
Stlačenie a podržanie tlačidla horáka: zvárací prúd priebežne klesá cez na-
-
stavený znížený prúd Slope 1 až po hodnotu nastaveného zníženého prúdu I2. Znížený prúd I2 sa zachováva dovtedy, kým sa tlačidlo horáka neuvoľní. Po uvoľnení tlačidla horáka: zvárací prúd stúpa cez nastavený znížený prúd
-
Slope 2 na hodnotu hlavného prúdu I1.
SK
Špeciálny 4-taktný režim: Alternatíva 2
Alternatíva 2 špeciálneho 4-taktného režimu sa aktivuje nasledujúcim nastavením parametrov:
Procesné parametre/Všeobecne/2-taktné nastavenia
Čas štartovacieho prúdu = vyp.
-
Čas koncového prúdu = vyp.
-
Procesné parametre/Všeobecne/4-taktné nastavenia
Znížený prúd Slope 1 = zap.
-
Znížený prúd Slope 2 = zap.
-
Procesné parametre/Druh zapálenia a prevádzkový režim/Nastavenie prevádz­kového režimu
I2 pomocou tlačidla horáka = vyp.
-
Funkcia tlačidla zníženého prúdu = I2
-
75
Špeciálny 4-
I
t
I
1
GPr
I
S
GPo
I
1
I
2
t
up
taktný režim: Alternatíva 3
K prechodnému zníženiu zváracieho prúdu dochádza pri alternatíve 3 potlačením dopredu a podržaním tlačidla horáka. Po uvoľnení tlačidla horáka dozadu je znova k dispozícii hlavný prúd I1.
Pri potiahnutí tlačidla horáka dozadu okamžite dochádza ku koncu zvárania, bez Down Slope a bez prúdu koncového krátera.
Špeciálny 4-taktný režim: Alternatíva 3
Alternatíva 3 špeciálneho 4-taktného režimu sa aktivuje nasledujúcim nastavením parametrov:
Procesné parametre/Všeobecne/2-taktné nastavenia
Čas štartovacieho prúdu = vyp.
-
Čas koncového prúdu = 0,01 s
-
Procesné parametre/Všeobecne/4-taktné nastavenia
Znížený prúd Slope 1 = vyp.
-
Znížený prúd Slope 2 = vyp.
-
Procesné parametre/Druh zapálenia a prevádzkový režim/Nastavenie prevádz­kového režimu
I2 pomocou tlačidla horáka = vyp.
-
Funkcia tlačidla zníženého prúdu = I2
-
76
Špeciálny 4-
I
t
I
1
GPr
I
S
t
down
I
E
GPo
I
1
I
2
t
up
t
E
t
S
taktný režim: Alternatíva 4
Štart zvárania a zváranie: Nakrátko potiahnite tlačidlo horáka dozadu a
-
uvoľnite – zvárací prúd bude stúpať od štartovacieho prúdu IS cez nastavený parameter UpSlope na hodnotu hlavného prúdu I1. Prechodné zníženie zatlačením tlačidla horáka dopredu a podržaním
-
po uvoľnení tlačidla horáka dozadu je znova k dispozícii hlavný prúd I
-
Koniec zvárania: tlačidlo horáka krátko potiahnite dozadu a uvoľnite.
-
Špeciálny 4-taktný režim: Alternatíva 4
SK
1
Alternatíva 4 špeciálneho 4-taktného režimu sa aktivuje nasledujúcim nastavením parametrov:
Procesné parametre/Všeobecne/2-taktné nastavenia
Čas štartovacieho prúdu = zap.
-
Čas koncového prúdu = zap.
-
Procesné parametre/Všeobecne/4-taktné nastavenia
Znížený prúd Slope 1 = vyp.
-
Znížený prúd Slope 2 = vyp.
-
Procesné parametre/Druh zapálenia a prevádzkový režim/Nastavenie prevádz­kového režimu
I2 pomocou tlačidla horáka = vyp.
-
Funkcia tlačidla zníženého prúdu = I2
-
77
Špeciálny 4-
GPr t
down
GPo
t
up
I
t
I
1
I
S
I
E
I1 >
I1 <
taktný režim: Alternatíva 5
Alternatíva 5 umožňuje zvýšenie a zníženie zváracieho prúdu bez zváracieho horáka up/down.
Čím dlhšie bude tlačidlo horáka počas zvárania stlačené dopredu, tým viac sa
-
zvyšuje zvárací prúd (až na maximum). Po uvoľnení tlačidla horáka zostáva zvárací prúd konštantný.
-
Čím dlhšie bude znovu tlačidlo horáka počas zvárania stlačené dopredu, tým
-
viac sa znižuje zvárací prúd.
Špeciálny 4-taktný režim: Alternatíva 5
Alternatíva 5 špeciálneho 4-taktného režimu sa aktivuje nasledujúcim nastavením parametrov:
Procesné parametre/Všeobecne/2-taktné nastavenia
Čas štartovacieho prúdu = vyp.
-
Čas koncového prúdu = vyp.
-
Procesné parametre/Všeobecne/4-taktné nastavenia
Znížený prúd Slope 1 = vyp.
-
Znížený prúd Slope 2 = vyp.
-
Procesné parametre/Druh zapálenia a prevádzkový režim/Nastavenie prevádz­kového režimu
I2 pomocou tlačidla horáka = vyp. alebo zap.
-
Funkcia tlačidla zníženého prúdu = I1
-
78
Špeciálny 4-
GPr
t
down
GPo
t
up
I
I
1
I
S
I
E
I
1
I
1
I
2
t
< 0,5 s
< 0,5 s
< 0,5 s
< 0,5 s
> 0,5 s
taktný režim: Alternatíva 6
Štart zvárania so štartovacím prúdom IS a UpSlope: tlačidlo horáka potiahni-
-
te dozadu a podržte Prechodné zníženie na I2 a zmena z I2 naspäť na hlavný prúd I1: krátke
-
stlačenie (< 0,5 s) a uvoľnenie tlačidla horáka Ukončenie zváracieho procesu: dlhé stlačenie (> 0,5 s) a uvoľnenie tlačidla
-
horáka.
Postup sa automaticky ukončí po fáze poklesu Down-Slope a fáze koncového prúdu.
Ak sa počas fázy poklesu Down-Slope alebo fázy koncového prúdu nakrátko stlačí (< 0,5 s) a uvoľní tlačidlo horáka, prebehne stúpanie Up-Slope na hlavný prúd a zvárací proces zostane zachovaný.
SK
Špeciálny 4-taktný režim: Alternatíva 6
Alternatíva 6 špeciálneho 4-taktného režimu sa aktivuje nasledujúcim nastavením parametrov:
Procesné parametre/Všeobecne/2-taktné nastavenia
Čas štartovacieho prúdu = vyp.
-
Čas koncového prúdu = zap.
-
Procesné parametre/Všeobecne/4-taktné nastavenia
Znížený prúd Slope 1 = vyp.
-
Znížený prúd Slope 2 = vyp.
-
Procesné parametre/Druh zapálenia a prevádzkový režim/Nastavenie prevádz­kového režimu
I2 pomocou tlačidla horáka = zap.
-
Funkcia tlačidla zníženého prúdu = I2
-
79
Bodové zváranie
I
t
I
1
GPr
t
UP
t
DOWN
SPt
GPo
Zváranie: tlačidlo horáka krátko potiahnite dozadu
-
Čas zvárania zodpovedá hodnote, ktorá bola zadaná pre nastavovací parame­ter čas bodovania. Predčasné ukončenie zváracieho procesu: tlačidlo horáka znova potiahnite
-
dozadu.
80
Zváranie TIG
SK
Bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej obsluhy a nesprávne vykonaných prác.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Všetky práce a funkcie opísané v tomto dokumente smie vykonávať iba tech-
nicky vyškolený odborný personál. Prečítajte si celý dokument tak, aby ste mu porozumeli.
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a dokumentáciu pre používateľa k
tomuto zariadeniu a všetkým systémovým komponentom tak, aby ste im po­rozumeli.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Pred začiatkom prác vypnite všetky používané zariadenia a komponenty a od-
pojte ich od elektrickej siete. Všetky používané zariadenia a komponenty zaistite proti opätovnému zapnu-
tiu. Po otvorení zariadenia pomocou vhodného meracieho prístroja sa uistite, že
elektricky nabité konštrukčné diely (napr. kondenzátory) sú vybité.
Zváranie TIG
POZOR!
Nebezpečenstvo poranenia osôb a materiálnych škôd v dôsledku zásahu elek­trickým prúdom.
Len čo bude sieťový spínač prepnutý do polohy -I-, bude volfrámová elektróda zváracieho horáka pod napätím.
Dbajte na to, aby sa volfrámová elektróda nedotkla osôb alebo elektricky vo-
divých alebo uzemnených častí (napr. skriňa atď.)
Sieťový spínač prepnite do polohy – I –.
1
81
4
2
3
5
4
4
Zvoľte ikonu „Zvárací postup“.
6
7
2
Vyberte ikonu „Postup“.
3
Zobrazí sa prehľad dostupných zváracích postupov.
Zvoľte možnosť „TIG“ alebo „studený drôt TIG“, alebo „DynamicWire“.
4
Zvoľte možnosť „Prevádzkový režim“
5
Zobrazí sa prehľad prevádzkových režimov.
82
Zvoľte požadovaný prevádzkový režim.
6
Len pri aplikáciách prívodu studeného drôtu a DynamicWire:
7
zvoľte a nastavte možnosť „Prídavný materiál“.
Zvoľte položku „Zváranie TIG“.
8
Zobrazia sa zváracie parametre TIG.
Otočte nastavovacím kolieskom (alebo sa dotknite symbolu parametrov na in-
9
dikačnej lište): vyberte zváracie parametre. Stlačte nastavovacie koliesko.
10
Hodnota parametra sa zafarbí namodro a následne sa môže zmeniť.
Otočte nastavovacím kolieskom: zmeňte hodnotu zváracieho parametra.
11
Pre nastavenia na zváracom systéme špecifické pre používateľa alebo ap-
12
likáciu v danom prípade nastavte procesné parametre. Otvorte ventil plynovej fľaše.
13
Stlačte tlačidlo kontroly plynu.
14
Testovacie prúdenie plynu bude prebiehať nanajvýš 30 sekúnd. Opätovným stlačením sa operácia predčasne ukončí.
Nastavovaciu skrutku na spodnej strane redukčného ventilu otáčajte dovtedy,
15
kým manometer neukáže požadované množstvo plynu. Spustite zvárací proces (zapáľte elektrický oblúk).
16
SK
Zváracie para­metre zvárania TIG
UPOZORNENIE!
Zváracie parametre, ktoré sa nastavili na niektorom systémovom komponente, ako je napr. diaľkové ovládanie alebo posuv drôtu, sa za určitých okolností ne­dajú meniť na ovládacom paneli prúdového zdroja.
AC Parametre zvárania TIG AC DC- Parametre zvárania TIG DC-
Štartovací prúd (AC/DC-)
Štartovací prúd: 2-taktný režim | 4-taktný režim
Rozsah nastavenia: 0 – 200 % (hlavného prúdu) Výrobné nastavenie: 50 %
DÔLEŽITÉ! Štartovací prúd sa pre zváranie TIG AC a TIG DC- ukladá do pamäte oddelene.
83
UpSlope (AC/DC-)
UpSlope: 2-taktný režim a bodové zváranie | 4-taktný režim
Rozsah nastavenia: off; 0,1 – 30,0 s Výrobné nastavenie: 0,5 s
DÔLEŽITÉ! Uložená hodnota UpSlope platí pre prevádzkové režimy 2-taktný režim a 4-taktný režim.
Hlavný prúd I1 (AC/DC-)
Hlavný prúd: 2-taktný režim a bodové zváranie | 4-taktný režim
Rozsah nastavenia: iWave 300i DC, iWave 300i AC/DC: 3 – 300 A iWave 400i DC, iWave 400i AC/DC: 3 – 400 A iWave 500i DC, iWave 500i AC/DC: 3 – 500 A Výrobné nastavenie: –
DÔLEŽITÉ! Pri zváracích horákoch s funkciou Up/Down sa počas chodu zariade­nia naprázdno môže navoliť plný rozsah nastavenia.
Znížený prúd I2 (AC/DC-)
len v 4-taktnom režime
Znížený prúd I
< hlavný prúd I1 | znížený prúd I2 > hlavný prúd I
2
1
84
Rozsah nastavenia: 0 – 250 % (hlavného prúdu I1) Výrobné nastavenie: 50 %
I2 < 100 %
Slope1 Slope2
I
I < 100 %
I > 100 %
Slope1
Slope2
krátkodobá, prispôsobená redukcia zváracieho prúdu (napríklad pri výmene zváracieho drôtu počas procesu zvárania)
I2 > 100 % krátkodobá, prispôsobená redukcia zváracieho prúdu
(napríklad na prevarenie zvarových stehov s vyšším výkonom)
Hodnoty Slope1 a Slope2 možno nastaviť v procesných parametroch.
DownSlope (AC/DC-)
SK
DownSlope: 2-taktný režim a bodové zváranie | 4-taktný režim
Rozsah nastavenia: off; 0,1 – 30,0 s Výrobné nastavenie: 1,0 s
DÔLEŽITÉ! Uložená hodnota DownSlope platí pre prevádzkové režimy 2-taktný režim a 4-taktný režim.
Koncový prúd (AC/DC-)
Koncový prúd: 2-taktný režim a bodové zváranie | 4-taktný režim
Rozsah nastavenia: 0 – 100 % (hlavného prúdu) Výrobné nastavenie: 30 %
85
AC Balance (AC)
+
-
t (s)
I (A)
35% 50% 15%
DC- AC
len pri iWave AC/DC
Balance = 15 % Balance = 35 %
Balance = 50 %
Rozsah nastavenia: 15 – 50 % Výrobné nastavenie: 35 %
15: najvyšší výkon tavenia, najnižší čistiaci účinok
50: najvyšší čistiaci účinok, najnižší výkon tavenia
Účinok parametra Balance na priebeh prúdu:
Priemer elektródy (AC/DC-)
Rozsah nastavenia: vyp.; 1,0 – 6,4 mm Výrobné nastavenie: 2,4 mm
86
Kalotový režim (AC)
(2)(1)
len pri iWave AC/DC
Rozsah nastavenia: vyp./zap. Výrobné nastavenie: vyp.
vyp. Funkcia automatickej tvorby kaloty je deaktivovaná
zap. Pre zadaný priemer volfrámovej elektródy sa počas štartu zvárania vytvorí optimálna kalota. Potom sa funkcia automatickej tvorby kaloty opäť vypne a deaktivuje.
SK
(1) ... pred zapálením (2) ... po zapálení
Režim kaloty je potrebné aktivovať samostatne pre každú volfrámovú elektródu.
UPOZORNENIE!
Funkcia automatickej tvorby kaloty nie je potrebná, ak sa na volfrámovej elek­tróde vytvorí dostatočne veľká kalota.
87
Polarita (AC)
len pri iWave AC/DC
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku pripojeného zváracieho napätia na prúdových zdro­joch MultiProzess-PROa v prípade dostupného dvojhlavového posuvu drôtu WF 25i Dual!
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Odpojte dvojhlavový posuv drôtu od zváracieho systému ešte pred nasta-
vením polarity na AC!
Rozsah nastavenia: DC-/AC Výrobné nastavenie: DC-
Polarita
UPOZORNENIE!
V časti Prednastavenia/Zobrazenie/Nastavenie zobrazenia parametrov môžete k zváracím parametrom pridať ďalšie parametre.
Podrobnosti nájdete od strany 216.
88
Elektrický oblúk zapáliť
SK
Všeobecné in­formácie
Zapálenie elek­trického oblúka pomocou VF (VF zapaľovanie)
Pre optimálny zapaľovací priebeh pri procese zvárania TIG AC prúdové zdroje TIG AC zohľadňujú:
priemer volfrámovej elektródy,
-
aktuálnu teplotu volfrámovej elektródy pri zohľadnení predchádzajúceho
-
času trvania zvárania a prestávky vo zváraní.
POZOR!
Nebezpečenstvo úrazu v dôsledku šoku pri zásahu elektrickým prúdom
Aj keď zariadenia Fronius spĺňajú všetky príslušné normy, vysokofrekvenčné za­paľovanie môže za určitých okolností prenášať prúd, v dôsledku čoho môže dôjsť k neškodnému, no citeľnému zásahu elektrickým prúdom.
Používajte predpísaný ochranný odev, najmä rukavice!
Používajte len vhodné, úplne neporušené a nepoškodené hadicové vedenia
TIG! Vyhýbajte sa práci vo vlhkom alebo v mokrom prostredí!
Zvýšená opatrnosť sa vyžaduje pri prácach na lešení, pracovných plošinách,
zváraní v nútených polohách, na úzkych, ťažko dostupných alebo expono­vaných miestach!
Vysokofrekvenčné zapaľovanie je aktívne, keď je nastavovací parameter VF za­paľovania v ponuke Procesné parametre/Parametre zapaľovania nastavený na „zap.“. Na displeji sa v stavovom riadku zobrazí VF zapaľovanie.
Na rozdiel od dotykového zapaľovania pri VF zapaľovaní odpadá riziko znečistenia volfrámovej elektródy a zvarenca.
Postup pre VF zapaľovanie:
Plynovú hubicu nasaďte na miesto
1
zapaľovania tak, aby bol medzi volfrámovou elektródou a zvaren­com odstup približne 2 až 3 mm (5/64 až 1/8 in.). Vznikne odstup.
89
Zväčšite sklon horáka a tlačidlo
2
horáka stlačte podľa navoleného prevádzkového režimu.
Elektrický oblúk sa zapáli bez dotyku so zvarencom.
Zvárací horák natočte do normálnej
3
polohy. Zvárajte.
4
Dotykové za­paľovanie
Ak je nastavovací parameter VF zapaľovania nastavený na „vyp.“, VF zapaľovanie je deaktivované. Zapálenie elektrického oblúka prebehne dotykom zvarenca s volfrámovou elektródou.
Postup pre zapaľovanie elektrického oblúka pomocou dotykového zapaľovania:
Plynovú hubicu nasaďte na miesto
1
zapaľovania tak, aby medzi volfrámovou elektródou a zvaren­com bol odstup približne 2 až 3 mm (5/64 až 1/8 in). Vznikne od­stup.
90
Stlačte tlačidlo horáka.
2
Ochranný plyn prúdi.
Zvárací horák pomaly napriamujte,
3
až kým sa volfrámová elektróda ne­dotkne zvarenca.
Zvárací horák nadvihnite a natočte
4
do normálnej polohy.
Elektrický oblúk horí.
Zvárajte.
5
SK
Elektrický oblúk zapáľte vysoko­frekvenčným do­tykom (Dotykové VF za­paľovanie)
POZOR!
Nebezpečenstvo úrazu v dôsledku šoku pri zásahu elektrickým prúdom
Aj keď zariadenia Fronius spĺňajú všetky príslušné normy, môže vysokofrekvenčné zapaľovanie za určitých okolností prenášať prúd, v dôsledku čoho môže dôjsť k neškodnému, no citeľnému zásahu elektrickým prúdom.
Používajte predpísaný ochranný odev, najmä rukavice!
Používajte len vhodné, úplne neporušené a nepoškodené hadicové vedenia
TIG! Vyhýbajte sa práci vo vlhkom alebo v mokrom prostredí!
Zvýšená opatrnosť sa vyžaduje pri prácach na lešení, pracovných plošinách,
zváraní v nútených polohách, na úzkych, ťažko dostupných alebo expono­vaných miestach!
Zvárací proces sa začína krátkym dotykom zvarenca s volfrámovou elektródou. Vysokofrekvenčné zapaľovanie sa aktivuje po uplynutí nastaveného času onesko­renia VF zapaľovania.
91
Preťaženie elek­tródy
Pri preťažení volfrámovej elektródy môže dôjsť k uvoľneniu materiálu z elektródy, čo spôsobí, že nečistoty môžu vstúpiť do tavného kúpeľa.
Pri preťažení volfrámovej elektródy v stavovom riadku ovládacieho panela svieti zobrazenie „Elektróda je preťažená“. Zobrazenie „Elektróda je preťažená“ závisí od nastaveného priemeru elektródy a nastaveného zváracieho prúdu.
Ukončenie zvárania
Zváranie ukončite vždy v závislosti od nastaveného prevádzkového režimu
1
uvoľnením tlačidla horáka. Vyčkajte po dobu nastaveného doprúdenia plynu, zvárací horák držte v polo-
2
he nad koncom zvarového švu.
92
Špeciálne funkcie TIG
(1)
I [A]
t [s]
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
SK
Funkcia pozasta­venia zapaľova­nia
Pulzné zváranie TIG
Prúdový zdroj disponuje funkciou pozastavenia zapaľovania.
Ak sa stlačí tlačidlo horáka, začína ihneď úvodné prúdenie plynu. Hneď potom sa začne operácia zapálenia. Ak v priebehu času nastaveného pri parametroch za­paľovania nevznikne elektrický oblúk, prúdový zdroj sa samočinne odpojí.
Nastavenie parametra pozastavenia zapaľovania je opísané v časti Procesné para­metre/Nastavenia zapaľovania a prevádzkového režimu od strany 101.
Zvárací prúd nastavený na začiatku zvárania nemusí byť vždy výhodný počas celého zvárania:
pri príliš nízkej intenzite prúdu nebude základný materiál dostatočne nata-
-
vený, pri prehrievaní hrozí nebezpečenstvo, že tekutý tavný kúpeľ odkvapne.
-
Riešenie ponúka funkcia pulzného zvárania TIG (zváranie TIG pulzujúcim zváracím prúdom): nižší základný prúd (2) po strmom stúpaní dosiahne výrazne vyšší impulzný prúd a po nastavenom čase Dutycycle (5) znova klesne na základný prúd (2). Pri pulznom zváraní TIG sa malé úseky zváraného miesta rýchlo natavia a ihneď rýchlo stuhnú. Pri manuálnych aplikáciách dochádza pri pulznom zváraní TIG k prísunu zvára­cieho drôtu vo fáze maximálneho prúdu (možné iba v nízkom frekvenčnom rozsa­hu 0,25 – 5 Hz). Vyššie frekvencie impulzov sa používajú väčšinou v automatizo­vanom režime a slúžia hlavne na stabilizáciu elektrického oblúka.
Pulzné TIG zváranie sa používa na zváranie oceľových rúr v nútenej polohe alebo na zváranie tenších plechov.
Funkčný princíp pulzného zvárania TIG pri zvolenom procese zvárania TIG DC:
Pulzné zváranie TIG – priebeh zváracieho prúdu
Legenda: (1) hlavný prúd, (2) základný prúd, (3) štartovací prúd, (4) UpSlope, (5) frekvencia impulzov *) (6) Dutycycle, (7) Down Slope, (8) koncový prúd
93
*) (1/F-P = odstup v čase medzi dvoma impulzmi)
I [A]
t [s]
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Funkcia stehova­nia
Pre zvárací postup TIG DC je k dispozícii funkcia stehovania.
Len čo sa v časti Procesné parametre/Nastavenia TIG DC pre parameter Steho­vanie (4) nastaví určitý čas, prevádzkové režimy 2-taktný režim a 4-taktný režim sú obsadené funkciou stehovania. Priebeh prevádzkových režimov ostáva nezme­nený. Na displeji v stavovom riadku svieti zobrazenie Stehovanie (TAC):
V priebehu tohto času je k dispozícii pulzujúci zvárací prúd, ktorý optimalizuje vzájomné stekanie tavných kúpeľov pri stehovaní dvoch konštrukčných dielov.
Funkčný princíp stehovania pri zváraní TIG DC:
Funkcia stehovania – priebeh zváracieho prúdu
Legenda: (1) hlavný prúd, (2) štartovací prúd, (3) UpSlope, (4) trvanie pulzného zváracieho prúdu pre stehovací postup, (5) Down Slope, (6) koncový prúd
UPOZORNENIE!
Pre pulzný zvárací prúd platí:
Prúdový zdroj automaticky reguluje pulzné parametre v závislosti od nastaveného hlavného prúdu (1). Nemusia sa nastavovať žiadne pulzné parametre.
Pulzný zvárací prúd začína
po uplynutí fázy štartovacieho prúdu (2),
-
s fázou UpSlope (3).
-
Podľa nastaveného času stehovania môže byť pulzný zvárací prúd zachovaný až vrátane fázy koncového prúdu (6) (parameter TIG DC Stehovanie (4) na možnosti „zap.“).
Po uplynutí času stehovania sa zvára ďalej konštantným zváracím prúdom, k dis­pozícii sú prípadne nastavené pulzné parametre.
94
CycleTIG Pre zváranie TIG DC- je k dispozícii intervalový zvárací postup CycleTIG.
Výsledok zvárania pritom ovplyvňujú a riadia rozličné kombinácie parametrov.
K podstatným výhodám CycleTIG patria jednoduchá kontrola tavného kúpeľa, cielené vnášanie tepla a menej popúšťacej farby.
Alternatívy CycleTIG
CycleTIG + nižší základný prúd
Pre zváranie v nútených polohách, nanášanie v rohoch a orbitálne zváranie
-
Veľmi vhodné pre spoje hrubých a tenkých plechov
-
Vynikajúca charakteristika zvarového spoja
-
VF zapaľovanie len pri štarte zvárania
-
Dlhá životnosť elektródy
-
Dobré vlastnosti tavného kúpeľa
-
Cielené vnášanie tepla
-
CycleTIG + RPI = zap. + základný prúd = vyp.
Pre opravy (napríklad nanášanie v rohoch)
-
Cielené vnášanie tepla
-
Najväčšia výhoda v kombinácii s nastavením zapaľovania VF zapaľovanie = do-
-
tykové VF zapaľovanie VF zapaľovanie pri každom cykle (!)
-
Veľmi krátka životnosť elektródy (!)
-
SK
Odporúčanie: iWave AC/DC s nastavením zapaľovania Reversed Polarity Ignition (Zapaľovanie s opačnou polaritou) = auto
CycleTIG + stehovanie
Pre stehovanie tenkých plechov, orbitálne aplikácie a spojenia hrubého a
-
tenkého plechu VF zapaľovanie len pri štarte zvárania
-
Dlhá životnosť elektródy
-
Dobré vlastnosti tavného kúpeľa
-
Cielené vnášanie tepla
-
Vynikajúci vzhľad zvarového spoja
-
Funkcia stehovania generuje automatické nastavenie impulzu
-
CycleTIG + impulz
CycleTIG je možné individuálne použiť so všetkými nastaveniami impulzu. To umožňuje pulzovanie vo fáze s vysokým prúdom aj vo fáze s nízkym prúdom.
Na stehovanie tenkých plechov a naváranie
-
Na spájanie hrubých a tenkých plechov
-
VF zapaľovanie len pri štarte zvárania
-
Dlhá životnosť elektródy
-
Dobré vlastnosti tavného kúpeľa
-
Cielené vnášanie tepla
-
Vynikajúci vzhľad zvarového spoja
-
Možné individuálne nastavenia impulzu
-
Viac nastaviteľných parametrov
-
95
Procesné parametre TIG
1
2
Procesné para­metre TIG
Procesné para­metre pre Im­pulz TIG
Procesné parametre TIG:
Impulz TIG, AC, Všeobecne, Druh zapálenia a prevádzkový režim, CycleTIG, Na­stavenie posuvu drôtu, Plyn, Kompenzácia R/L
Procesné parametre pre komponenty a monitorovanie nájdete na strane 198.
Stehovanie
Funkcia stehovania – trvanie pulzného zváracieho prúdu do začiatku stehovacie­ho postupu.
vyp./0,1 – 9,9 s/zap. Výrobné nastavenie: vyp.
vyp. Funkcia stehovania je vypnutá.
0,1 – 9,9 s Nastavený čas začína fázou UpSlope. Po uplynutí nastaveného času sa ďalej zvára konštantným zváracím prúdom, k dispozícii sú prípadne nastavené pulzné para­metre.
zap. Pulzný zvárací prúd zostáva zachovaný až do konca stehovacieho postupu.
96
Ak bola nastavená hodnota, na displeji v stavovom riadku svieti zobrazenie Steho­vanie (TAC).
Frekvencia impulzov
vyp./0,20 – 2 000 Hz (10 000 Hz s možnosťou OPT/i Puls Pro) Výrobné nastavenie: vyp.
DÔLEŽITÉ! Ak je frekvencia impulzov nastavená na možnosť „vyp.“, parametre základný prúd a Dutycycle nemožno vybrať.
Nastavená frekvencia impulzov sa prevezme aj pre znížený prúd.
Na displeji svieti v stavovom riadku zobrazenie pulzácie, pokiaľ bola zadaná určitá hodnota frekvencie impulzov.
Základný prúd*
0 – 100 % (hlavného prúduI1) Výrobné nastavenie: 50 %
Dutycycle * Pomer dĺžky pulzácie k trvaniu základného prúdu pri nastavenej frekvencii impul­zov
10 – 90 % Výrobné nastavenie: 50 %
SK
Tvar krivky pulzného prúdu*
na optimalizáciu tlaku elektrického oblúka
Pravouholník pevný/pravouholník mäkký/sínus Výrobné nastavenie: Pravouholník pevný
Pravouholník pevný: čisto pravouhlý priebeh; trochu hlučnejší elektrický oblúk, rýchle zmeny prúdu Použitie napríklad pri orbitálnom zváraní.
Pravouholník mäkký: pravouhlý priebeh so zníženou strmosťou bokov, na zníženie hlučnosti oproti čisto pravouhlému priebehu; univerzálne použitie.
Sínus: sínusoidný priebeh (štandardné nastavenie na dosiahnutie tichého a stabilného elektrického oblúka); Používa sa napríklad pri kútových zvaroch alebo naváraní.
Optimalizácia tlaku elektrického oblúka spôsobuje:
lepší odtok tavného kúpeľa (lepšie zváranie zadných alebo rohových spojov),
-
pomalý nárast prúdu alebo pokles prúdu (najmä pri kútových zvaroch, pri vy-
-
soko legovaných oceliach alebo pri pokovovaní sa neodtlačí prídavný zvárací materiál alebo tavný kúpeľ), zníženie hladiny hluku počas zvárania zaoblenými tvarmi kriviek.
-
Tvar krivky základného prúdu* na optimalizáciu tlaku elektrického oblúka
Pravouholník pevný/pravouholník mäkký/sínus Výrobné nastavenie: Pravouholník pevný
97
Pravouholník pevný:
+
­t (s)
I (A)
60 Hz 120 Hz
čisto pravouhlý priebeh; trochu hlučnejší elektrický oblúk, rýchle zmeny prúdu Použitie napríklad pri orbitálnom zváraní.
Pravouholník mäkký: pravouhlý priebeh so zníženou strmosťou bokov, na zníženie hlučnosti oproti čisto pravouhlému priebehu; univerzálne použitie.
Sínus: sínusoidný priebeh (štandardné nastavenie na dosiahnutie tichého a stabilného elektrického oblúka); Používa sa napríklad pri kútových zvaroch alebo naváraní.
* Parametre sú k dispozícii, ak je na prúdovom zdroji nainštalovaná možnosť
OPT/i Puls Pro.
Procesné para­metre pre TIG AC
Frekvencia AC
Syn/40 – 250 Hz Výrobné nastavenie: 60 Hz
Syn Nastavenie na synchrónne zváranie (obojstranné, súčasné zváranie s 2 prúdovými zdrojmi) Pre synchrónne zváranie je potrebné nastaviť frekvenciu AC pri oboch prúdových zdrojoch do polohy „Syn“. Synchrónne zváranie sa používa pri veľkej hrúbke materiálu, aby sa dosiahol vy­soký výkon odtavovania a minimalizoval vznik vtrúsenín pri zváraní.
DÔLEŽITÉ! Vzhľadom na polohu fázy vstupného napätia nie je možné v nie­ktorých prípadoch synchronizáciu dvoch prúdových zdrojov vykonať správne. V tomto prípade odpojte elektrickú zástrčku prúdových zdrojov, otočte o 180° a znova zapojte do elektrickej siete.
Nízka frekvencia mäkší, širší elektrický oblúk s plytším vnášaním tepla
Vysoká frekvencia sústredený elektrický oblúk so silným vnášaním tepla
98
Účinok frekvencie AC na priebeh prúdu:
Prúdový offset AC
-70 – +70 % Výrobné nastavenie: 0 %
+70 %
I (A)
t (s)
-70%+70%
+
-
0
*
širší elektrický oblúk s plytkejším vnášaním tepla
-70 % užší elektrický oblúk, hlboké vnášanie tepla, zvýšená rýchlosť zvárania
Účinok prúdového offsetu AC na priebeh prúdu:
* Výrobné nastavenie: 0 (zodpovedá 10-percentnému posunutiu smerom k záporným hodnotám)
Tvar krivky kladná polvlna
Pravouholník pevný/pravouholník mäkký/trojuholník/sínus Výrobné nastavenie: Sínus
SK
Pravouholník pevný čisto pravouhlý priebeh (stabilnejší, no hlučnejší elektrický oblúk)
Pravouholník mäkký pravouhlý priebeh so zníženou strmosťou bokov, na zníženie hlučnosti oproti čisto pravouhlému priebehu
Trojuholník trojuholníkový priebeh
Sínus sínusoidný priebeh (štandardné nastavenie na dosiahnutie tichého elektrického oblúka)
Tvar krivky negatívna polvlna
Pravouholník pevný/pravouholník mäkký/trojuholník/sínus Výrobné nastavenie: Pravouholník mäkký
Pravouholník pevný čisto pravouhlý priebeh (stabilnejší, no hlučnejší elektrický oblúk)
Pravouholník mäkký pravouhlý priebeh so zníženou strmosťou bokov, na zníženie hlučnosti oproti čisto pravouhlému priebehu
Trojuholník trojuholníkový priebeh
Sínus sínusoidný priebeh (štandardné nastavenie na dosiahnutie tichého a stabilného elektrického oblúka)
99
Všeobecné pro­cesné parametre TIG
Synchronizácia fáz
Synchronizuje dva prúdové zdroje AC (na oboch stranách súčasne)
0 – 5 Výrobné nastavenie: 0
Nastavenia štartu/konca zvárania
Čas štartovacieho prúdu
Čas štartovacieho prúdu určuje trvanie fázy štartovacieho prúdu.
Nastavenie parametra Čas štartovacieho prúdu ovplyvňuje aj alternatívy 1 – 6 špeciálneho 4-taktného režimu (pozri od strany 74).
vyp./0,01 – 30,0 s Výrobné nastavenie: vyp.
DÔLEŽITÉ! Čas štartovacieho prúdu platí iba pre 2-taktný režim a bodové zvára­nie. V 4-taktnom režime sa trvanie fázy štartovacieho prúdu určuje tlačidlom
horáka.
Čas koncového prúdu
Čas koncového prúdu určuje trvanie fázy koncového prúdu.
Nastavenie parametra Čas koncového prúdu ovplyvňuje aj alternatívy 1 – 6 špe­ciálneho 4-taktového režimu (pozri od strany 74).
vyp./0,01 – 30 s Výrobné nastavenie: vyp.
DÔLEŽITÉ! Čas koncového prúdu platí iba pre 2-taktný režim a bodové zváranie. V 4-taktnom režime prevádzky sa trvanie fázy koncového prúdu určuje tlačidlom horáka (časť „Prevádzkové režimy TIG“).
Nastavenia 4-taktného režimu
Znížený prúd Slope 1
Nastavenie parametra Znížený prúd Slope 1 ovplyvňuje aj alternatívy 1 – 6 špe­ciálneho 4-taktného režimu (pozri od strany 74).
vyp./0,01 – 30 s Výrobné nastavenie: vyp.
100
Ak je pre parameter znížený prúd Slope1 zadaný čas, nenastane krátkodobé zníženie alebo zvýšenie prúdu náhle, ale pomaly a prispôsobene. Tým sa zníži negatívny vplyv na zvar a konštrukčný diel, najmä pri zváraní hliníka.
Znížený prúd Slope 2
Nastavenie parametra Znížený prúd Slope 2 ovplyvňuje aj alternatívy 1 – 6 špe­ciálneho 4-taktného režimu (pozri od strany 74).
vyp./0,01 – 30 s Výrobné nastavenie: vyp.
Loading...