Fronius iWave 300i - 500i Operating Instruction [SL]

Operating Instructions
iWave 300i/400i/500i DC iWave 300i/400i/500i AC/DC
Navodilo za uporabo
SL
42,0426,0360,SL 003-24042023
Kazalo
Pojasnilo varnostnih predpisov 10 Splošno 10 Namenska uporaba 11 Priključitev na električno omrežje 11 Pogoji okolice 11 Obveznosti upravljavca 12 Dolžnosti osebja 12 Odklopnik na diferenčni tok 12 Samozaščita in zaščita drugih oseb 12 Informacije o vrednostih emisij hrupa 13 Nevarnost zaradi škodljivih plinov in hlapov 13 Nevarnost zaradi letečih isker 14 Nevarnosti zaradi omrežnega in varilnega toka 14 Blodeči varilni tokovi 15 Klasifikacija naprav po elektromagnetni združljivosti 15 Ukrepi za elektromagnetno združljivost 16 Ukrepi proti elektromagnetnim poljem 16 Posebne nevarnosti 16 Zahteve za zaščitni plin 17 Nevarnost zaradi jeklenk z zaščitnim plinom 18 Nevarnost zaradi uhajanja zaščitnega plina 18 Varnostni ukrepi na mestu namestitve in med prevozom 18 Varnostni ukrepi med običajnim delovanjem naprave 19 Zagon, vzdrževanje in servisiranje 20 Varnostno-tehnični pregled 20 Odstranitev 20 Varnostna oznaka 20 Varnost podatkov 21 Avtorske pravice 21 Namenska uporaba 21
SL
Splošne informacije 23
Koncept naprave 25 Način delovanja 25 Področja uporabe 25 Skladnosti 26 Bluetooth trademarks 27 Opozorila na napravi 27 Dodatne možnosti 29 Možnost OPT/i Safety Stop PL d 30
Upravljalni elementi, priključki in mehanske komponente 31
Upravljalna plošča 33
Splošno 33 Upravljalna plošča 33 Možnosti vnosa 34
Zaslon 36
Zaslon 36 Preklop na celozaslonski način 38
Priključki, stikala in mehanske komponente 39
Priključki in mehanske komponente 39
Pred namestitvijo in zagonom 43
Pred namestitvijo in zagonom 45
Varnost 45 Namenska uporaba 45
3
Predpisi za postavitev 45 Priključitev na električno omrežje 45 Delovanje generatorja 46
Priključite omrežni kabel 47
Splošno 47 Varnost 47 Predpisani omrežni kabli 47 Priklop omrežnega kabla na vire napajanja nc 49 Priklop omrežnega kabla na vire napajanja MV 50
Zaklepanje in odklepanje vira napajanja s ključem NFC 54
Splošno 54 Zaklepanje in odklepanje vira napajanja s ključem NFC 54
TIG 57
Sistemske komponente 59
Sistemske komponente 59 Opombe o hladilni enoti 59
Minimalna oprema za varjenje TIG 60
Minimalna oprema za varjenje TIG AC 60 Minimalna oprema za varjenje TIG DC 60
Postopki varjenja TIG 61
TIG DynamicWire 61
Zagon naprave 62
Varnost 62 Splošno 62 Sestavljanje sistemskih komponent (pregled) 63 Priklop plinske jeklenke 65 Priključitev varilnega gorilnika na vir napajanja in hladilno napravo 66 Vzpostavitev ozemljitvene povezave z obdelovancem 67 Druge dejavnosti 68
Načini delovanja TIG 69
Varnost 69 Simboli in razlaga 69 2-taktno delovanje 70 4-taktno delovanje 70 Posebno 4-taktno delovanje: različica 1 71 Posebno 4-taktno delovanje: različica 2 72 Posebno 4-taktno delovanje: različica 3 73 Posebno 4-taktno delovanje: različica 4 74 Posebno 4-taktno delovanje: različica 5 75 Posebno 4-taktno delovanje: različica 6 76 Točkovno varjenje 77
Varjenje TIG 78
Varnost 78 Varjenje TIG 78 Varilni parametri za varjenje TIG 80
Vžig obloka 86
Splošno 86 Vžig obloka z visoko frekvenco(vžig VF) 86 Kontaktni vžig 87 Vžig obloka z visokofrekvenčnim dotikom (dotik VF) 88 Preobremenitvi elektrode 89 Konec varjenja 89
Posebne funkcije TIG 90
Funkcija časovna omejitev vžiga 90 Pulziranje TIG 90 Funkcija spenjanja 91 CycleTIG 92
Procesni parametri TIG 93
Procesni parametri TIG 93 Procesni parametri za pulziranje TIG 93
4
Procesni parametri za TIG AC 95 Splošni procesni parametri TIG 97 Procesni parametri za način vžiga in delovanja 98 CycleTIG 102 Nastavitve sistema za podajanje žice 103 Nastavitve plina TIG 104 Izvedite izravnavo R/L 105
Oplaščena elektroda, CEL, žlebljenje fug 107
Minimalna oprema za varjenje z oplaščenimi elektrodami in varjenje CEL ter žlebljenje fug 109
Minimalna oprema za varjenje z oplaščenimi elektrodami in varjenje CEL 109 Minimalna oprema za žlebljenje fug 109
Zagon naprave 110
Priprava 110
Varjenje z oplaščenimi elektrodami 111
Varnost 111 Varjenje z oplaščenimi elektrodami 111 Parametri za varjenje z oplaščenimi elektrodami in varjenje CEL 113
Funkcije vročega zagona, mehkega zagona, proti zlepljenju 115
Zagonski tok > 100 % (vroči zagon) 115 Startni tok < 100 % (mehki zagon) 115 Funkcija proti zlepljenju 116
Procesni parametri oplaščene elektrode / CEL 117
Oplaščena elektroda / Procesni parametri CEL 117 Procesni parametri oplaščene elektrode 117 Procesni parametri CEL 120
Žlebljenje fug (iWave 500 DC in iWave 500 AC/DC) 122
Kratek opis žlebljenja fug (žlebljenje fug s stisnjenim zrakom) 122 Varnost 122 Priprava 122 Žlebljenje fug 123
SL
MultiProzess PRO – MIG/MAG 125
MultiProzess PRO 127
Splošno 127 Sistemske komponente 127
Minimalna oprema za varjenje MIG/MAG 129
Minimalna oprema za varjenje MIG/MAG 129
Pulzno sinergijsko varjenje MIG/MAG 130 Standardno sinergijsko varjenje MIG/MAG 130 Postopek PMC 130 Postopek LSC 130 Sinhropulzno varjenje 130 Postopek CMT 130 Postopek varjenja CMT Cycle Step 131
Splošno 132 Paketi za varjenje 132
Varilne karakteristične krivulje MIG/MAG 133
Varilne karakteristične krivulje 133
Načini delovanja MIG/MAG 137
Splošno 137 Simboli in razlaga 137 2-taktno delovanje 138 4-taktno delovanje 138 Posebno 4-taktno delovanje 139 Posebno 2-taktno delovanje 139 Točkovno varjenje 140
Varnost 141
5
Pravilna položitev cevnega poveznega paketa 141 Začetni položaj 142 Sestavljanje sistemskih komponent MIG/MAG (pregled) 143
Varnost 145 Nastavitev postopka varjenja in načina delovanja 145 Izbira dodajnega materiala in zaščitnega plina 146 Nastavitev parametrov varjenja 147 Nastavitev količine zaščitnega plina 148 Varjenje MIG/MAG ali CMT 149
Parametri varjenje MIG/MAG in CMT 150
Parametri varjenja za pulzno sinergijsko varjenje MIG/MAG, varjenje CMT in varjenje PMC 150 Parametri za standardno sinergijsko varjenje MIG/MAG in varjenje LSC 151 Parametri varjenja za standardno ročno varjenje MIG/MAG 152 Pojasnila k opombam 152
Točkovno varjenje 153
Točkovno varjenje 153
Procesni parametri MIG/MAG 156 Procesni parametri za začetek varjenja / konec varjenja 156 Procesni parametri za nastavitev plina 158 Procesni parametri za regulacijo postopka 158 Stabilizator uvara 159 Stabilizator dolžine obloka 161 Kombinacija stabilizatorja uvara in stabilizatorja dolžine obloka 163 Procesni parametri za sinhropulz 164 Procesni parametri za kombinacijo postopkov 166 Procesni parametri za CMT Cycle Step 169 Procesni parametri za točkovno varjenje 169 Izravnava R/L 169
Job način 171
Način Easy Job 173
Splošno 173 Vklop načina Easy Job 173 Shranjevanje delovnih točk za Easy Job 173 Priklic Easy Job delovnih točk 174 Brisanje Easy Job delovnih točk 174
Job način 175
Splošno 175 Shranjevanje nastavitev kot Job 175 Job varjenje- priklic Job-ov 176 Job optimizacija 177 Preimenovanje Job-a 178 Brisanje Job-a 179 Nalaganje Job-a 180
Procesni parametri Job 181
JOB procesni parametri 181 Optimizacija procesnih parametrov za Job 181 Nastavitev omejitev popravkov za Job 186 Privzeta nastavitev za »Shrani kot Job« 187
Procesni parametri 189
Pregled 191
Pregled 191
Procesni parametri / Komponente in nadzor 192
Procesni parametri / Komponente in nadzor 192 Procesni parametri za komponente 192 Praznjenje/polnjenje cevnega paketa varilnega gorilnika 195 Izravnava sistema 196 Nadzor prekinitve obloka 197
6
Sprijemanje žice na kontaktni šobi 197 Sprijemanje žice na obdelovancu 198 Sklop varilnega kroga 198 Nadzor konca žice 199 Nadzor plina 200 Nadzor moči motorja 201
Privzete nastavitve 203
Privzete nastavitve 205
Splošno 205 Pregled 205
Prikaz privzetih nastavitev 206
Prikaz privzetih nastavitev 206 Nastavitev jezika 206 Nastavite enote / standarde 206 Nastavite datum in čas 206 Priklic sistemskih podatkov 207 Prikaz karakterističnih krivulj 209 Nastavitev prikaza parametrov 210 Prikaz parametrov i-Job 211
Sistemske privzete nastavitve 212
Sistemske privzete nastavitve 212 Priklic informacij o napravi 212 Obnovitev tovarniških nastavitev 212 Obnovitev gesla spletnega mesta 213 Nastavitev načina delovanja 213 Ročna nastavitev parametrov omrežja 215 Nastavitev omrežja WLAN 216 Nastavitev povezave Bluetooth 216 Konfiguracija vira napajanja 219 Nastavitev podajanja 219 Nastavitev vmesnika 219 Nastavitev TWIN 220
Privzete nastavitve dokumentacije 221
Privzete nastavitve dokumentacije 221 Nastavitev frekvence vzorčenja 221 Ogled dnevnika 221 Vklop/izklop nadzora mejne vrednosti 222
Upravljanje privzetih nastavitev 223
Upravljanje privzetih nastavitev 223
Upravljanje uporabnikov 224
Splošno 224 Razlaga izrazov 224 Vnaprej določeni dostopi in uporabniki 224 Pregled upravljanja uporabnikov 225
Ustvarjanje skrbnika in dostopov 226
Priporočilo glede ustvarjanja dostopov in uporabnikov 226 Ustvarjanje skrbniškega ključa 227 Ustvarjanje dostopov 227 Kopiranje dostopov 228
Ustvarjanje uporabnikov 229
Ustvarjanje uporabnikov 229 Kopiranje uporabnika 229
Urejanje dostopov/uporabnikov, deaktiviranje upravljanja uporabnikov 231
Urejanje dostopov 231 Brisanje dostopov 231 Urejanje uporabnikov 231 Brisanje uporabnika 232 Deaktiviranje upravljanja uporabnikov 232 Ali ste izgubili skrbniški ključ NFC? 233
CENTRUM – Central User Management 234
SL
7
Aktivacija strežnika CENTRUM 234
SmartManager – spletna stran vira energije 235
SmartManager – spletna stran vira energije 237
Splošno 237 Priklic upravitelja SmartManager vira napajanja in prijava 237 Funkcije pomoči, če prijava ne deluje. 238 Sprememba gesla/odjava 238 Nastavitve 239 Izbira jezika 239 Prikaz stanja 240 Fronius 240
Aktualni podatki o sistemu 241
Aktualni podatki o sistemu 241
Dokumentacija, dnevnik 242
Dokumentacija 242
JOB-podatki 244
Job-podatki 244 Job pregled 244 Job urejanje 244 Uvoz Job-a 245 Izvoz Job-a 245 Izvoz Job(-ov) kot ... 245
Nastavitve virov napajanja 246
procesni parametri; 246 Oznaka in lokacija 246
Varnostno kopiranje in obnovitev 247
Splošno 247 Varnostno kopiranje in obnovitev 247 Samodejno varnostno kopiranje 248
Upravljanje uporabnikov 249
Splošno 249 Uporabnik 249 Uporabniške vloge 249 Izvoz in uvoz 250 CENTRUM 250
Pregled 251
Pregled 251 Razširi vse skupine/Strni vse skupine 251 Shrani kot datoteko xml 251
Posodobitev 252
Posodobitev 252 Iskanje datoteke posodobitve (izvedba posodobitve) 252 Fronius WeldConnect 253
Funkcijski paketi 254
Funkcijski paketi 254 Paketi za varjenje 254 Dodatne možnosti 254 Uvoz funkcijskega paketa 254
Posnetek zaslona 255
Odpravljanje težav in vzdrževanje 257
Diagnosticiranje napak, odpravljanje napak 259
Splošno 259 Varnost 259 Diagnosticiranje napak vira napajanja 259
Nega, vzdrževanje in odlaganje med odpadke 263
Splošno 263 Varnost 263 Pri vsakem zagonu 263
8
Vsaka 2 meseca 263 Vsakih 6 mesecev 263 Posodobitev vdelane programske opreme 263 Odlaganje naprave med odpadke 264
Priloga 265
Povprečne vrednosti porabe pri varjenju 267
Povprečna poraba zaščitnega plina pri varjenju TIG 267 Povprečna poraba zaščitnega plina pri varjenju MIG/MAG 267 Povprečna poraba varilne žice pri varjenju MIG/MAG 267
Tehnični podatki 268
Razlaga izraza »delovni cikel« 268 Posebna napetost 268 iWave 300i DC 269 iWave 300i DC/nc 271 iWave 300i DC/MV/nc 273 iWave 400i DC 275 iWave 400i DC/nc 277 iWave 400i DC/MV/nc 279 iWave 500i DC 281 iWave 500i DC/nc 283 iWave 500i DC/MV/nc 285 iWave 300i AC/DC 287 iWave 300i AC/DC/nc 289 iWave 300i AC/DC/MV/nc 291 iWave 400i AC/DC 293 iWave 400i AC/DC /nc 295 iWave 400i AC/DC /MV/nc 297 iWave 500i AC/DC 299 iWave 500i AC/DC /nc 301 iWave 500i AC/DC /MV/nc 303 Radijski parametri 305 Pregled s kritičnimi surovinami, leto proizvodnje naprave 305
SL
9
Varnostni predpisi
Pojasnilo varno­stnih predpisov
NEVARNOST!
Označuje neposredno nevarnost.
Če ni preprečena, lahko povzroči smrt ali hude telesne poškodbe.
OPOZORILO!
Označuje morebitno nevarno situacijo.
Če ni preprečena, lahko povzroči smrt in hude telesne poškodbe.
PREVIDNOST!
Označuje morebitno škodljivo situacijo.
Če ni preprečena, lahko povzroči lažje ali neznatne telesne poškodbe ter ma-
terialno škodo.
NAPOTEK!
Označuje verjetnost slabših delovnih rezultatov ter škode na opremi.
Splošno Naprava je izdelana v skladu z najnovejšimi tehnološkimi trendi in priznanimi var-
nostno-tehničnimi pravili. Kljub temu pa obstaja v primeru nepravilne uporabe ali zlorabe nevarnost za
telo in življenje uporabnika ali tretjih oseb,
-
napravo in drugo materialno lastnino uporabnika ter
-
učinkovito uporabo naprave.
-
Vse osebe, ki napravo zaganjajo, upravljajo, vzdržujejo in servisirajo, morajo
biti ustrezno usposobljene,
-
poznati postopke varjenja in
-
v celoti prebrati ta navodila za uporabo in jih natančno upoštevati.
-
Navodila za uporabo vedno hranite na mestu uporabe naprave. Poleg navodil za uporabo morate upoštevati tudi splošno veljavne ter lokalne predpise za pre­prečevanje nesreč in varovanje okolja.
Varnostna opozorila in opozorila na nevarnost na napravi
vzdržujte v berljivem stanju,
-
ne poškodujte,
-
ne odstranite,
-
ne zakrijte, prelepite z drugimi nalepkami ali prebarvajte.
-
Položaje varnostnih opozoril in opozoril na nevarnost na napravi najdete v poglav­ju »Splošne informacije« navodil za uporabo vaše naprave. Pred vklopom naprave morate odpraviti motnje, ki lahko zmanjšajo varno uporabo naprave.
10
Za vašo varnost gre!
Namenska upo­raba
Napravo smete uporabljati samo v predvidene namene.
Naprava je namenjena izključno za postopke varjenja, ki so navedeni na tipski ploščici. Vsaka drugačna uporaba ali uporaba, ki to presega, se šteje za nepredvideno. Pro­izvajalec ne jamči za posledično škodo.
K namenski uporabi spadajo tudi:
poznavanje in upoštevanje vseh navodil v navodilih za uporabo,
-
poznavanje in upoštevanje vseh varnostnih opozoril in opozoril na nevarnost,
-
izvajanje pregledov in vzdrževalnih del.
-
Naprave nikoli ne uporabljajte v naslednje namene:
odmrzovanje cevi;
-
polnjenje baterij/akumulatorjev;
-
zagon motorjev.
-
Naprava je zasnovana za uporabo v industriji in obrti Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki nastane zaradi uporabe v bivalnem prostoru.
Proizvajalec prav tako ne prevzema odgovornosti za pomanjkljive ali napačne re­zultate dela.
SL
Priključitev na električno
Zaradi porabe električnega toka lahko naprave z večjo močjo vplivajo na kakovost električne energije omrežja.
omrežje
Zato za nekatere vrste naprav veljajo:
omejitve pri priključitvi na električno omrežje,
-
-
zahteve glede maksimalne dovoljene impedance električnega omrežja *),
-
zahteve glede minimalne zahtevane moči za kratki stik *),
*)
na posameznem vmesniku do javnega električnega omrežja.
glejte tehnične podatke
V tem primeru se mora upravljavec ali uporabnik prepričati, ali je napravo dovo­ljeno priključiti na električno omrežje, in se po potrebi posvetovati s svojim ponu­dnikom električne energije.
POMEMBNO! Zagotoviti morate varno ozemljitev omrežnega priključka.
Pogoji okolice Uporaba ali skladiščenje naprave zunaj navedenega temperaturnega območja ve-
lja za nenamensko uporabo. Proizvajalec ne jamči za posledično škodo.
Temperaturno območje okoliškega zraka:
med delovanjem: od –10 °C do +40 °C (od 14 °F do 104 °F);
-
med prevozom in skladiščenjem: od –20 °C do +55 °C (od –4 °F do 131 °F).
-
Relativna zračna vlažnost:
do 50 % pri 40 °C (104 °F),
-
do 90 % pri 20 °C (68 °F).
-
Okoliški zrak: brez prahu, kislin, jedkih plinov ali snovi itd. Nadmorska višina: do 2000 m (6561 ft. 8,16 in.)
11
Obveznosti upra­vljavca
Dolžnosti osebja Vse osebe, pooblaščene za delo na napravi, se pred začetkom dela zavežejo, da
Upravljavec se obvezuje, da bo delo na napravi dovolil le osebam, ki
poznajo temeljne predpise o varnosti pri delu in preprečevanju nesreč ter so
-
seznanjene z navodili za uporabo naprave, so prebrale in razumejo ta navodila za uporabo, zlasti poglavje »Varnostni
-
predpisi« in so to potrdile s svojim podpisom, imajo ustrezno izobrazbo v zvezi z zahtevami glede rezultatov dela.
-
V rednih intervalih je treba preverjati, ali osebje dela varno.
bodo:
upoštevale osnovne predpise o varnosti pri delu in preprečevanju nesreč;
-
prebrale ta navodila za uporabo, zlasti poglavje »Varnostni predpisi«, in s svo-
-
jim podpisom potrdile, da so jih razumele in jih bodo upoštevale.
Preden zapustite delovno območje se prepričajte, da tudi med vašo odsotnostjo ne more priti do telesnih poškodb oseb ali materialne škode.
Odklopnik na di­ferenčni tok
Samozaščita in zaščita drugih oseb
Lokalni predpisi in nacionalne smernice lahko pri priključitvi naprave na javno ele­ktrično omrežje zahtevajo uporabo odklopnika na diferenčni tok. Vrsta odklopnika na diferenčni tok, ki ga proizvajalec priporoča za napravo, je na­vedena v tehničnih podatkih.
Pri ravnanju z napravo se izpostavljate številnim nevarnostim, kot so:
leteče iskre, vroči kovinski delci, ki letijo naokoli;
-
za oči in kožo škodljivo obločno sevanje
-
škodljiva elektromagnetna polja, ki so lahko za uporabnike srčnega spodbuje-
-
valnika življenjsko nevarna; nevarnosti električnega udara zaradi omrežnega in varilnega toka;
-
povečana zvočna obremenitev;
-
škodljivi varilni hlapi in plini.
-
Pri rokovanju z napravo uporabljajte primerna zaščitna oblačila. Zaščitna oblačila morajo imeti naslednje lastnosti:
težko vnetljivo;
-
izolacijsko in suho;
-
pokrivajo celotno telo, so nepoškodovana in v dobrem stanju;
-
zaščitna čelada;
-
hlače brez manšet
-
Zaščitna oblačila vključujejo:
zaščita oči in obraza pred UV-žarki, vročino in letečimi iskrami z uporabo
-
obraznega ščitnika s filternim vložkom v skladu s predpisi; za obraznim ščitnikom nosite zaščitna očala s stranskimi ščitniki v skladu s
-
predpisi; trpežno obutev, ki izolira tudi, ko je mokra;
-
zaščito rok z ustreznimi rokavicami (električno izolacijske, toplotno zaščitne);
-
za zmanjšanje zvočne obremenjenosti in zaščito pred poškodbami nosite
-
zaščito za sluh.
12
Med delovanjem opreme in varilnim procesom ne dovolite, da bi se ljudje, zlasti otroci, nahajali v bližini. Če se kljub temu v njeni bližini nahajajo osebe:
jih obvestite o vseh nevarnostih (nevarnost zaslepitve zaradi obloka, nevar-
-
nost poškodb zaradi letečih isker, škodljivi varilni hlapi, hrup, morebitna ne­varnost zaradi električnega ali varilnega toka ...); zagotovite ustrezna zaščitna sredstva ali
-
postavite ustrezne zaščitne stene in zavese.
-
SL
Informacije o vrednostih emisij hrupa
Nevarnost zaradi škodljivih plinov in hlapov
Naprava ustvarja največjo raven zvočne moči < 80 dB(A) (ref. 1pW) v prostem te­ku in v fazi hlajenja po delovanju v skladu z največjo dovoljeno delovno točko pri standardni obremenitvi v skladu s standardom EN 60974-1.
Za varjenje (in rezanje) ni mogoče določiti vrednosti emisij, ki se nanašajo na neko delovno mesto, saj so te odvisne od postopka in okolja. Vrednosti so odvisne od različnih parametrov, kot so metoda varjenja (MIG/MAG, varjenje TIG), izbrane vrsta toka (enosmerni tok, izmenični tok), območja zmogljivosti, vrste varjenega materiala, resonančnih lastnosti obdelovanca, delovnega okolja in drugega.
Dim, ki nastaja med varjenjem, vsebuje zdravju škodljive pline in hlape.
Varilni dim vsebuje snovi, ki v skladu z monografijo 118 Mednarodne agencije za raziskave raka povzročajo raka.
Uporabite točkovno in prostorsko odsesavanje. Če je mogoče, uporabite varilni gorilnik z vgrajeno odsesovalno napravo.
Glavo držite stran od varilnih hlapov in plinov.
Nastajajočega dima in škodljivih hlapov:
ne vdihavajte;
-
s primernimi sredstvi jih odsesajte z delovnega območja.
-
Zagotovite zadosten dotok svežega zraka. Zagotovite, da je ves čas zagotovljena stopnja prezračevanja vsaj 20 m³/uro.
Če je prezračevanje nezadostno, uporabite varilno čelado z dovodom zraka.
Če ni jasno, ali je zmogljivost odsesavanja zadostna, primerjajte izmerjene vre­dnosti emisij onesnaževal z dovoljenimi mejnimi vrednostmi.
Za stopnjo škodljivosti varilnih dimov so med drugim odgovorne naslednje kom­ponente:
za obdelovanec uporabljene kovine
-
elektrode;
-
premazi;
-
čistila, razmaščevalci in podobno;
-
uporabljeni postopek varjenja.
-
Zato upoštevajte ustrezne varnostne liste in proizvajalčeve specifikacije za nave­dene komponente.
Priporočila za scenarije izpostavljenosti, ukrepe za obvladovanje tveganja in opre­delitev delovnih pogojev so na voljo na spletni strani European Welding Associati­on v razdelku Health & Safety (https://european-welding.org).
Ne dovolite, da bi vnetljivi hlapi (na primer hlapi topil) prišli v območje sevanja obloka.
Če ne varite, zaprite ventil jeklenke z zaščitnim plinom ali glavni dovod plina.
13
Nevarnost zaradi letečih isker
Leteče iskre lahko povzročijo požar in eksplozije.
Nikoli ne varite v bližini vnetljivih materialov.
Gorljivi materiali morajo biti oddaljeni vsaj 11 metrov (36 ft. 1,07 in.) stran od obloka ali pokriti s preizkušenim pokrivalom.
Pripravite ustrezen, preizkušen gasilni aparat.
Iskre in vroči kovinski delci lahko skozi majhne razpoke in odprtine pridejo tudi v okoliške prostore. Sprejmite ustrezne ukrepe, da preprečite nevarnost poškodb ali požara.
Ne varite na območjih z nevarnostjo požara in eksplozije ter na zaprtih rezervoar­jih, sodih ali ceveh, če ti niso pripravljeni v skladu z ustreznimi nacionalnimi in mednarodnimi standardi.
Varjenje ni dovoljeno na posodah, v katerih so/so bili shranjeni plini, goriva, mine­ralna olja in podobno. Zaradi ostankov obstaja nevarnost eksplozije.
Nevarnosti zara­di omrežnega in varilnega toka
Električni udar je življenjsko nevaren in je lahko smrten.
Ne dotikajte se prevodnih delov v napravi ali zunaj nje.
Pri varjenju MIG/MAG in TIG so pod napetostjo tudi varilna žica, kolut z žico, po­dajalna koleščka in vsi kovinski deli, ki so v stiku z varilno žico.
Vedno postavite sistem za podajanje žice na ustrezno izolirano podlago ali upora­bite ustrezno izolirano držalo za sistem za podajanje žice.
Za ustrezno samozaščito in zaščito drugih oseb proti zemlji ali masnemu potenci­alu, poskrbite za dovolj izolirano suho podlago ali pokrov Podloga ali pokrov mora v celoti pokrivati celotno območje med telesom in zemljo ali masnim potencia­lom.
Vsi kabli in napeljave morajo biti pritrjeni, nepoškodovani, izolirani in ustrezne dolžine. Takoj zamenjajte ohlapne priključke, ožgane, poškodovane ali poddimen­zionirane kable in napeljave. Pred vsako uporabo z roko preverite dobro pritrjenost napajalnih kablov. Pri napajalnih kablih z bajonetnimi vtiči napajalni kabel zasukajte za najmanj 180° okoli vzdolžne osi in ga prednapnite.
Kablov ali napeljav ne navijajte okoli telesa ali delov telesa.
Elektrode (oplaščene elektrode, volframove elektrode, varilne žice ...)
nikoli ne potopite v tekočine, da bi jo ohladili;
-
se nikoli ne dotikajte, ko je vir napajanja vklopljen.
-
14
Med elektrodama dveh varilnih aparatov se lahko na primer pojavi dvakratna na­petost prostega teka varilnega aparata. Če se potenciala obeh elektrod hkrati do­takneta, lahko pride do smrtne nevarnosti.
Električar mora redno preverjati omrežne napeljave in napeljave naprave glede pravilnega delovanja ozemljitvenega vodnika.
Naprave zaščitnega razreda I za pravilno delovanje potrebujejo omrežje z zaščitnim vodnikom in vtični sistem z zaščitnim ozemljitvenim kontaktom.
Delovanje naprave v omrežju brez zaščitnega vodnika in na vtičnici brez zaščitne­ga ozemljitvenega kontakta je dovoljeno le, če so upoštevani vsi nacionalni pred­pisi o varnostni prekinitvi.
V nasprotnem primeru se to šteje za hudo malomarnost. Proizvajalec ne jamči za posledično škodo.
Po potrebi poskrbite za ustrezno ozemljitev obdelovanca z ustreznimi sredstvi.
Izklopite naprave, ki jih ne uporabljate.
Pri delu na višini nosite varnostni pas za zaščito pred padcem.
Pred delom na aparatu ga izklopite in izključite iz električnega omrežja.
Napravo zavarujte z jasno čitljivim in razumljivim opozorilnim znakom, ki pre­prečuje priklop vtiča na električno omrežje in ponovni vklop naprave.
Po odprtju naprave:
električno razbremenite vse komponente, ki shranjujejo električno napetost;
-
se prepričajte, da so vsi sestavni deli naprave brez napetosti.
-
Če je potrebno izvajati dela na delih pod napetostjo, pokličite drugo osebo, ki pra­vočasno izklopi glavno stikalo.
SL
Blodeči varilni tokovi
Klasifikacija na­prav po elektro­magnetni združljivosti
Če ne upoštevate spodaj navedenih navodil, se lahko pojavijo blodeči varilni toko­vi, ki lahko povzročijo naslednje:
nevarnost požara;
-
pregrevanje komponent, ki so povezane z obdelovancem;
-
uničenje zaščitnih vodnikov;
-
poškodbe aparata in druge električne opreme.
-
Prepričajte se, da je sponka za obdelovanec trdno povezana z obdelovancem.
Sponko za obdelovanec pritrdite čim bližje varjenemu območju.
Napravo namestite z ustrezno izolacijo od električno prevodne okolice, na primer izolacijo od prevodnih tal ali izolacijo od prevodnih ogrodij.
Pri uporabi tokovnih razdelilnikov, nastavkov z dvojnimi glavami itd. upoštevajte naslednje: tudi elektroda varilnega gorilnika/nosilca elektrode, ki ni v uporabi, je pod napetostjo. Zagotovite, da je varilni gorilnik/nosilec elektrode, ki ga ne upora­bljate, shranjen dovolj izolirano.
Pri avtomatiziranih aplikacijah MIG/MAG napeljite žično elektrodo na sistem za podajanje žice tako, da bo izolirana od soda z varilno žico, nosilca koluta ali koluta z žico.
Naprave emisijskega razreda A:
so predvidene samo za uporabo na industrijskem območju,
-
lahko na drugih območjih povzročajo motnje, povezane s prevodnostjo in se-
-
vanjem.
Naprave emisijskega razreda B:
izpolnjujejo zahteve glede emisij za uporabo na stanovanjskem in industrij-
-
skem območju. To velja tudi za stanovanjska območja, ki se napajajo prek jav­nega nizkonapetostnega omrežja.
Klasifikacija naprav po elektromagnetni združljivosti glede na tipsko tablico ali tehnične podatke.
15
Ukrepi za elek­tromagnetno združljivost
V posebnih primerih se za predvideno območje uporabe kljub upoštevanju stan­dardiziranih mejnih emisijskih vrednosti lahko pojavijo določeni vplivi (npr. priso­tnost občutljivih naprav na mestu postavitve ali v primeru, kadar je mesto posta­vitve v bližini radijskih ali televizijskih sprejemnikov). V tem primeru je upravljavec dolžan izvesti ustrezne ukrepe za odpravo motenj.
Preverite in ocenite odpornost opreme na motnje v bližini enote v skladu z nacio­nalnimi in mednarodnimi predpisi. Primeri opreme, občutljive na motnje, na kate­ro lahko vpliva enota:
varnostne naprave;
-
omrežni, signalni in podatkovni vodi;
-
informacijske in telekomunikacijske naprave;
-
oprema za merjenje in umerjanje.
-
Ukrepi za preprečevanje težav z elektromagnetno združljivostjo:
Omrežno napajanje
1. Če se elektromagnetne motnje pojavljajo kljub pravilni priključitvi na ele-
-
ktrično omrežje, sprejmite dodatne ukrepe (npr. uporabite ustrezen omrežni filter).
Varilni kabli
2. naj bodo čim krajši;
-
naj potekajo blizu en drugega (tudi zato, da bi se izognili težavam z elek-
-
tromagnetnimi polji); naj bodo položeni daleč stran od drugih kablov.
-
Izenačitev potencialov
3.
Ozemljitev obdelovanca
4. Če je potrebno, izvedite ozemljitveno povezavo prek ustreznih kondenza-
-
torjev.
Po potrebi namestitev zaščite
5. zaščitite druge naprave v okolici;
-
zaščitite celotno varilno inštalacijo.
-
Ukrepi proti ele­ktromagnetnim poljem
Posebne nevar­nosti
Elektromagnetna polja lahko povzročijo zdravstvene težave, ki še niso znane:
vplivi na zdravje navzočih oseb, na primer uporabnikov srčnih spodbujevalni-
-
kov in slušnih aparatov; uporabniki srčnih spodbujevalnikov se morajo posvetovati z zdravnikom, pre-
-
den se zadržujejo v neposredni bližini naprave in procesa varjenja; zaradi varnosti naj bodo razdalje med varilnimi kabli in varilčevo glavo/
-
trupom čim večje; varilnih kablov in snopov cevi ne nosite čez ramo in jih ne ovijte okoli telesa in
-
delov telesa.
Rok, las, oblačil in orodij ne približujte gibljivim delom, kot so na primer:
ventilatorji;
-
zobniki;
-
koleščkai;
-
gredi;
-
koluti z žico in varilne žice.
-
Ne segajte v vrteče se zobnike pogona za žico ali vrteče se pogonske dele.
Odpiranje/odstranjevanje pokrovov in bočnih delov je dovoljeno le, dokler ne za­ključite z vzdrževalnimi deli in popravili.
Med delovanjem
Prepričajte se, da so vsi pokrovi zaprti in so vsi bočni deli pravilno nameščeni.
-
Vsi pokrovi in bočni deli morajo biti zaprti.
-
16
Izhod varilne žice iz varilnega gorilnika pomeni veliko tveganje za poškodbe (pre­bod roke, poškodbe obraza in oči ...).
Zato varilni gorilnik vedno držite stran od telesa (enote s sistemom za podajanje žice) in uporabljajte ustrezna zaščitna očala.
Med varjenjem in po njem se ne dotikajte obdelovanca – nevarnost opeklin.
Med ohlajanjem obdelovancev lahko z njih odleti žlindra. Zato tudi pri naknadni obdelavi obdelovancev uporabljajte ustrezno zaščitno opremo in poskrbite za ustrezno zaščito drugih oseb.
Pred delom na varilnih gorilnikih in drugih sestavnih delih opreme z visokimi de­lovnimi temperaturami počakajte, da se ohladijo.
V prostorih z nevarnostjo požara in eksplozije veljajo posebni predpisi – upošte­vajte ustrezne nacionalne in mednarodne predpise.
Viri napajanja za delo v prostorih s povečano električno nevarnostjo (npr. kotli) morajo biti označeni z znakom Safety (Varnost). Vendar vir napajanja ne sme biti v takšnih prostorih.
Nevarnost opeklin zaradi uhajanja hladilne tekočine. Preden odklopite priključke za dovod ali povratek hladilne tekočine, izklopite hladilno enoto.
Pri ravnanju s hladilno tekočino upoštevajte podatke z varnostnega lista hladilne tekočine. Varnostni list hladilne tekočine dobite na servisnem centru ali na sple­tni strani proizvajalca.
SL
Za prevoz opreme z žerjavom uporabljajte le ustrezne nastavke za premeščanje tovora, ki jih je namestil proizvajalec.
Na vse predvidene točke obešanja ustrezne naprave za premeščanje tovora
-
pritrdite verige ali vrvi. Verige ali vrvi morajo imeti čim manjši kot glede na navpičnico.
-
Odstranite plinsko jeklenko in sistem za podajanje žice (enote MIG/MAG in
-
TIG).
Če sistem za podajanje žice med varjenjem obešate z žerjavom, vedno uporabite ustrezno izolacijsko obešalo za sistem za podajanje žice (enote MIG/MAG in TIG).
Če je enota opremljena z nosilnim trakom ali ročajem za prenašanje, se ta upora­blja izključno za ročni transport. Nosilni trak ni primeren za prevoz z žerjavom, vi­ličarjem ali drugo mehansko dvižno opremo.
Vse pripomočki za pritrditev (trakovi, zaponke, verige ...), ki se uporabljajo v pove­zavi z napravo ali njenimi sestavnimi deli, je treba redno preverjati (npr. glede me­hanskih poškodb, korozije ali sprememb zaradi drugih vplivov okolja). Kontrolni interval in obseg morata biti vsaj v skladu z veljavnimi nacionalnimi standardi in smernicami.
Nevarnost neopaznega uhajanja zaščitnega plina brez barve in vonja pri uporabi adapterja za priključek zaščitnega plina. Navoj adapterja na strani naprave za pri­ključek zaščitnega plina pred montažo zatesnite s primernim teflonskim trakom.
Zahteve za zaščitni plin
Predvsem pri krožnih napeljavah lahko kontaminiran zaščitni plin povzroči poškodbe opreme in zmanjšanje kakovosti varjenja. Upoštevajte naslednje predpise glede kakovosti zaščitnega plina:
velikost trdnih delcev < 40 µm;
-
tlačno rosišče < –20 °C;
-
največja vsebnost olja < 25 mg/m³.
-
17
Po potrebi uporabite filter!
Nevarnost zaradi jeklenk z zaščitnim plinom
Jeklenke z zaščitnim plinom vsebujejo plin pod tlakom in lahko ob poškodbi ek­splodirajo. Ker so jeklenke z zaščitnim plinom del varilne opreme, je treba z njimi ravnati zelo previdno.
Jeklenke s stisnjenim zaščitnim plinom zaščitite pred prekomerno vročino, me­hanskimi udarci, žlindro, odprtim plamenom, iskrenjem in oblokom.
Jeklenke z zaščitnim plinom namestite navpično in jih v skladu z navodili pritrdite tako, da se ne morejo prevrniti.
Jeklenke z zaščitnim plinom hranite stran od varilnih ali drugih električnih toko­krogov.
Varilnega gorilnika nikoli ne obešajte na jeklenko z zaščitnim plinom.
Z elektrodo se nikoli ne dotikajte jeklenke z zaščitnim plinom.
Nevarnost eksplozije – nikoli ne varite na jeklenki z zaščitnim plinom pod tlakom.
Vedno uporabljajte le ustrezne jeklenke z zaščitnim plinom za posamezno upora­bo in ustrezen pribor (regulatorje, cevi in priključke ...). Uporabljajte samo jeklen­ke z zaščitnim plinom in dodatno opremo v dobrem stanju.
Če se ventil jeklenke z zaščitnim plinom odpre, obrnite obraz stran od izhoda.
Če ne varite, zaprite ventil jeklenke z zaščitnim plinom.
Nevarnost zaradi uhajanja zaščitnega plina
Varnostni ukrepi na mestu name­stitve in med prevozom
Če jeklenka z zaščitnim plinom ni priključena, pustite pokrovček na ventilu je­klenke z zaščitnim plinom.
Upoštevajte navodila proizvajalca ter ustrezne nacionalne in mednarodne predpi­se za jeklenke z zaščitnim plinom in dodatno opremo.
Nevarnost zadušitve zaradi nenadzorovanega uhajanja zaščitnega plina.
Zaščitni plin je brez barve in vonja ter lahko v primeru uhajanja izpodrine kisik v okoliškem zraku.
Zagotovite zadosten dotok svežega zraka – stopnja prezračevanja vsaj 20 m³/
-
uro. Upoštevajte varnostna in vzdrževalna navodila za jeklenko z zaščitnim plinom
-
ali glavno napeljavo plina. Če ne varite, zaprite ventil jeklenke z zaščitnim plinom ali glavni dovod plina.
-
Pred vsakim zagonom preverite jeklenko z zaščitnim plinom ali glavni dovod
-
plina glede nenadzorovanega uhajanja plina.
Če se naprava prevrne, je to lahko smrtno nevarno! Napravo postavite na ravno in trdno površino tako, da je stabilna.
Največji dovoljeni kot nagiba je 10°.
-
V prostorih z nevarnostjo požara in eksplozije veljajo posebni predpisi.
Upoštevajte ustrezne nacionalne in mednarodne predpise.
-
18
Z internimi navodili podjetja in nadzorom zagotovite, da je delovno okolje vedno čisto in pregledno.
Napravo uporabljajte in namestite samo z vrsto zaščite, navedeno na tipski tablici.
Pri nameščanju enote poskrbite za minimalno razdaljo 0,5 m (1 ft. 7,69 in.) do predmetov v okolici, da lahko hladilni zrak neovirano vstopa in izstopa.
Pri prevozu enote upoštevajte veljavne nacionalne in regionalne smernice ter predpise o preprečevanju nesreč. To velja zlasti za smernice glede nevarnosti med prevozom in premikanjem.
Aktivne opreme ne dvigujte in ne prevažajte. Naprave izklopite pred prevozom ali dvigovanjem!
Pred vsakim prevozom naprave popolnoma izpraznite hladilno tekočino in de­montirajte naslednje sestavne dele:
sistem za podajanje žice;
-
kolut z žico;
-
jeklenko z zaščitnim plinom.
-
Pred zagonom in po prevozu vedno vizualno preverite, ali je enota poškodovana. Morebitne poškodbe naj pred zagonom odpravi usposobljeno servisno osebje.
SL
Varnostni ukrepi med običajnim delovanjem na­prave
Napravo uporabljate le, če vse varnostne naprave brezhibno delujejo. Če varno­stne naprave ne delujejo brezhibno, obstaja nevarnost za:
telo in življenje uporabnika ali tretjih oseb,
-
napravo in drugo materialno lastnino uporabnika ter
-
učinkovito uporabo naprave.
-
Pred vklopom naprave popravite vse varnostne naprave, ki ne delujejo brezhibno.
Nikoli ne premostite ali izklopite varnostnih naprav.
Pred vklopom naprave se prepričajte, da ni nihče ogrožen.
Vsaj enkrat tedensko preverite, ali je naprava navzven vidno poškodovana in ali varnostne naprave pravilno delujejo.
Jeklenko z zaščitnim plinom vedno dobro pritrdite in jo pri prevozu z žerjavom predhodno odstranite.
Za uporabo v naših napravah je zaradi svojih lastnosti (električna prevodnost, zaščita pred zmrzaljo, združljivost materialov, vnetljivost ...) primerna le original­na hladilna tekočina proizvajalca.
Uporabljajte samo ustrezno originalno hladilno tekočino proizvajalca.
Originalne hladilne tekočine proizvajalca ne mešajte z drugimi hladilnimi te­kočinami.
Na hladilni krog lahko priključite samo sistemske komponente proizvajalca.
Če pride do poškodb pri uporabi drugih sestavnih delov sistema ali drugih hladil­nih tekočin, proizvajalec za to ni odgovoren in so vsi garancijski zahtevki neveljav­ni.
Hladilna tekočina Cooling Liquid FCL 10/20 ni vnetljiva. Hladilna tekočina na osnovi etanola je pod določenimi pogoji vnetljiva. Hladilno tekočino prevažajte le v zaprtih originalnih posodah in jo hranite stran od virov vžiga.
Izrabljeno hladilno sredstvo ustrezno odstranite v skladu z nacionalnimi in med­narodnimi predpisi. Varnostni list hladilne tekočine dobite na servisnem centru ali na spletni strani proizvajalca.
Ko se naprava ohladi, pred začetkom varjenja vsakič preverite nivo hladilne te­kočine.
19
Zagon, vzdrževa­nje in servisira­nje
Pri delih tujega proizvajalca ni zagotovljeno, da so zasnovani in izdelani skladno z obremenitvami in varnostjo.
Uporabljajte samo originalne nadomestne in potrošne dele (velja za vse stan-
-
dardne dele). Brez dovoljenja proizvajalca ne smete na napravi izvajati nobenih sprememb,
-
vgradnje ali predelave. Sestavne dele, ki niso v brezhibnem stanju, takoj zamenjajte.
-
Pri naročilu navedite natančno oznako in številko dela v skladu s seznamom
-
rezervnih delov ter serijsko številko naprave.
Vijaki ohišja zagotavljajo povezavo zaščitnega vodnika za ozemljitev delov ohišja. Vedno uporabljajte originalne vijake ohišja v ustreznem številu in s predpisanim zateznim momentom.
Varnostno-teh­nični pregled
Odstranitev Odpadno električno in elektronsko opremo je treba ločeno zbirati v skladu z
Proizvajalec priporoča, da najmanj vsakih 12 mesecev izvedete varnostno-teh­nični pregled naprave.
V istem 12-mesečnem intervalu proizvajalec priporoča umerjanje virov napajanja.
Usposobljeni električar naj varnostno-tehnično pregleda napravo:
po spremembah;
-
po vgradnji ali predelavi;
-
po popravilu, negi in vzdrževanju;
-
vsaj vsakih dvanajst mesecev.
-
Pri varnostno-tehničnem pregledu morajo biti upoštevani ustrezni nacionalni in mednarodni standardi ter smernice.
Podrobne informacije o varnostno-tehničnem pregledu in umerjanju so na voljo pri vašem serviserju. Po želji vam lahko zagotovi tudi potrebno dokumentacijo.
evropsko direktivo in državno zakonodajo ter jo okolju prijazno reciklirati. Rablje­ne naprave je treba vrniti pri trgovcu ali prek lokalnega, pooblaščenega sistema zbiranja in odstranjevanja. Strokovno odstranjevanje odpadne opreme zahteva trajnostno recikliranje materialnih virov. Neupoštevanje lahko ima posledice na zdravje/okolje.
Embalažni materiali
Ločeno zbiranje. Preverite predpise vaše občine. Zmanjšajte prostornino kartona.
Varnostna ozna-kaNaprave z oznako CE izpolnjujejo osnovne zahteve direktive o nizki napetosti in
elektromagnetni združljivosti (na primer veljavne standarde za izdelke skupine standardov EN 60974).
Družba Fronius International GmbH izjavlja, da je naprava skladna z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: http://www.fronius.com
Naprave, označene s to testno oznako CSA, izpolnjujejo zahteve zadevnih stan­dardov za Kanado in ZDA.
20
Varnost podat­kov
Avtorske pravice Proizvajalec si pridržuje avtorske pravice za ta navodila za uporabo.
Uporabnik je odgovoren za varnostno kopiranje sprememb tovarniških nastavitev, ki jih je izvedel. Proizvajalec ne odgovarja za izbrisane osebne nastavitve.
Besedilo in slike ustrezajo tehničnemu stanju v času izdaje. Pridržujemo si pravico do sprememb. Vsebina navodil za uporabo ne podeljuje kupcu nobenih pravic. Za predloge za izboljšavo ter opozorila na napake v navodilih za uporabo se vnaprej zahvaljujemo.
SL
Namenska upo­raba
Napravo smete uporabljati samo v predvidene namene.
Naprava je namenjena izključno za postopke varjenja, ki so navedeni na tipski ploščici in v navodilih za uporabo. Vsaka drugačna uporaba ali uporaba, ki to presega, se šteje za nepredvideno. Pro­izvajalec ne jamči za posledično škodo.
K namenski uporabi spadajo tudi:
poznavanje in upoštevanje vseh navodil v navodilih za uporabo,
-
poznavanje in upoštevanje vseh varnostnih opozoril in opozoril na nevarnost,
-
izvajanje pregledov in vzdrževalnih del.
-
Naprave nikoli ne uporabljajte v naslednje namene:
odmrzovanje cevi;
-
polnjenje baterij/akumulatorjev;
-
zagon motorjev.
-
Naprava je zasnovana za uporabo v industriji in obrti. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki nastane zaradi uporabe v bivalnem prostoru.
Proizvajalec prav tako ne prevzema odgovornosti za pomanjkljive ali napačne re­zultate dela.
21
22
Splošne informacije
23
24
Splošno
Koncept naprave Viri napajanja iWave 300i/400i/500i
DC in iWave 300i/400i/500i AC/DC so popolnoma digitalizirani, mikroproce­sorsko krmiljeni inverterski viri napaja­nja.
Modularna zasnova in preproste možnosti razširitve sistema zagotavlja­jo visoko prilagodljivost. Naprave je mogoče prilagoditi vsakršnim razme­ram.
Način delovanja Osrednja krmilna in regulacijska enota virov napajanja je povezana z digitalnim si-
gnalnim procesorjem. Osrednja krmilna in regulacijska enota ter signalni procesor krmilijo celoten postopek varjenja. Dejanski podatki se med postopkom varjenja neprekinjeno merijo, na spremembe se naprava odzove takoj. Nadzorni algoritmi zagotavljajo ohranjanje želenega cilj­nega stanja.
SL
Rezultat tega je:
natančen postopek varjenja;
-
natančna ponovljivost vseh rezultatov;
-
izjemne lastnosti varjenja.
-
Področja upora-beNaprave se uporabljajo v obrti in industriji za ročno in avtomatizirano varjenje TIG
in MIG/MAG za varjenje nelegiranega in malolegiranega jekla, visokolegiranega krom/nikljevega jekla, aluminija, aluminijevih zlitin in magnezija. Viri napajanja so zasnovani za:
avtomobilsko in dobavno industrijo;
-
gradnjo strojev in železniških vozil;
-
gradnjo kemijskih obratov;
-
izdelavo aparatov;
-
ladjedelnice;
-
itd.
-
25
Skladnosti FCC
Ta naprava ustreza mejnim vrednostim za digitalne naprave emisijskega razreda A elektromagnetne združljivosti v skladu s 15. delom predpisov FCC. Te mejne vre­dnosti so oblikovane tako, da zagotavljajo primerno zaščito pred škodljivimi mo­tnjami, kadar se oprema uporablja v komercialnem okolju. Ta naprava proizvaja in uporablja visokofrekvenčno energijo ter lahko povzroča motnje v radijski komuni­kaciji, če se ne namesti in uporablja v skladu z navodili za uporabo. Delovanje te opreme na stanovanjskem območju lahko povzroči škodljive motnje; v tem primeru bo moral uporabnik motnje odpraviti na lastne stroške.
FCC ID: QKWSPBMCU2
Industry Canada RSS
Ta naprava je skladna z nelicenčnimi standardi Industry Canada RSS. Za delova­nje veljajo naslednji pogoji:
(1) Naprava ne sme povzročati škodljivih motenj. (2) Naprava mora biti sposobna prenesti vse prejete motnje, vključno z mo-
IC: 12270A-SPBMCU2
EU Skladnost z Direktivo 2014/53/EU – Direktiva o radijski opremi (RED)
tnjami, ki lahko povzročijo poslabšanje delovanja.
Antene, ki se uporabljajo za ta oddajnik, morajo biti nameščene tako, da je razda­lja do vseh oseb najmanj 20 cm. Ne smete jih postaviti ali uporabljati skupaj z dru­go anteno ali oddajnikom. Integratorji OEM in končni uporabniki morajo poznati pogoje delovanja oddajnika, da lahko upoštevajo smernice o izpostavljenosti radij­skim frekvencam.
ANATEL/Brazilija
Ta naprava deluje sekundarno. Ni upravičena do zaščite pred škodljivimi motnja­mi, tudi če jih povzročajo naprave iste vrste. Naprava ne more povzročati motenj v primarno delujočih sistemih. Ta naprava je skladna z mejnimi vrednostmi, ki jih je določil ANATEL, za speci­fične absorpcijske stopnje za izpostavljenost električnim, magnetnim in elektro­magnetnim visokofrekvenčnim poljem.
IFETEL/Mehika
Za delovanje te naprave veljata naslednja dva pogoja: (1) Naprava ne sme povzročati škodljivih motenj.
(2) Naprava mora sprejeti vse prejete motnje, vključno z motnjami, ki lahko
povzročijo neželeno delovanje.
NCC/Tajvan
V skladu s predpisi NCC za radijske motorje nizke moči:
Člen 12 Certificirani radijski motor z nizko močjo ne sme brez odobritve spremeniti fre­kvence, povečati moči ali spremeniti značilnosti in funkcij prvotne konstrukcije.
26
Člen 14 Uporaba radijskih motorjev nizke moči ne sme negativno vplivati na varnost lete­nja in zakonite komunikacije. Odkrito motnjo je treba nemudoma deaktivirati in odpraviti. Pravno obvestilo iz prejšnjega odstavka se nanaša na radijske komunikacije, ki de­lujejo v skladu z določbami Zakona o telekomunikacijah. Radijski motorji z majhno močjo morajo biti odporni na motnje zakonitih komunikacij ali radiološke, radiacij­ske in električne opreme za industrijske, znanstvene in medicinske aplikacije.
Tajska
SL
Bluetooth trade­marks
Opozorila na na­pravi
Besedna znamka Bluetooth® in logotipi Bluetooth® so registrirane blagovne znamke in last Bluetooth SIG, Inc., ki ju proizvajalec uporablja na podlagi licence. Druge blagovne znamke in trgovske oznake so last njihovih imetnikov pravic.
Viri napajanja z oznako odobritve CSA za uporabo na območju Severne Amerike (ZDA in Kanada) imajo opozorila in varnostne simbole. Opozoril in varnostnih sim­bolov ne smete odstraniti ali prebarvati. Opozorila in varnostni simboli opozarjajo pred nepravilno uporabo, ki lahko povzroči hude telesne poškodbe in materialno škodo.
27
Varnostni simboli na tipski tablici:
Varjenje je nevarno. Izpolnjene morajo biti naslednje osnovne zahteve:
zadostna usposobljenost za varjenje;
-
ustrezna zaščitna oprema;
-
prepovedan dostop tretjim osebam.
-
Opisane funkcije uporabite šele takrat, ko ste v celoti prebrali in razumeli spodnjo dokumentacijo:
ta navodila za uporabo;
-
vsa navodila za uporabo posameznih sistemskih komponent, še posebej var-
-
nostne predpise.
28
Dodatne možno­sti
WP TIG DynamicWire
Paket za varjenje omogoča postopek TIG DynamicWire.
Regulator plina OPT/i TIG
OPT/i TIG 4 Switch SpeedNet
Možnost, če je potrebna več kot ena dodatna povezava SpeedNet.
Senzor pretoka plina OPT/i TIG
Zunanji senzor OPT/i TIG
OPT/i TIG PowerConnector
2. električna vtičnica na zadnji strani vira napajanja
Preklop plina OPT/i TIG
OPT/i TIG 2nd SpeedNet
Druga povezava SpeedNet
OPT/i TIG DC MultiProzess PRO
OPT/i TIG AC MultiProzess PRO
OPT/i TIG 2nd NT242
Pri uporabi hladilne naprave CU 1400 je treba v vire napajanja namestiti opcijo OPT/i TIG 2nd NT242.
SL
OPT/i TIG NT601
Protiprašni filter OPT/i TPS
POMEMBNO! Uporaba možnosti protiprašnega filtra OPT/i TPS na virih napajanja
iWave je povezana z zmanjšanjem časa vklopa!
OPT/i CycleTIG
Napredno intervalno varjenje TIG
OPT/i Synergic Lines * Možnost za omogočanje vseh razpoložljivih posebnih sinergijskih linij virov napa­janja; tudi posebne sinergijske linije, ustvarjene v prihodnosti, se samodejno omogočijo.
OPT/i GUN Trigger * Možnost za posebne funkcije v povezavi z gumbom gorilnika
OPT/i Jobs
Možnost za JOB delovanje
OPT/i Documentation
Možnost za funkcijo beleženja
OPT/i Puls Pro
OPT/i Interface Designer *
Možnost za posamezno konfiguracijo vmesnika
OPT/i WebJobEdit
Možnost urejanja opravil prek upravljalnika SmartManager vira napajanja
OPT/i Limit Monitoring
Možnost prednastavitve mejnih vrednosti varilnega toka, varilne napetosti in hi­trosti žice
29
OPT/i Custom NFC - ISO 14443A
Možnost uporabe lastnega frekvenčnega pasu za kartice s ključi
OPT/i CMT Cycle Step * Možnost nastavljivega, cikličnega postopka varjenja CMT
OPT/i OPC-UA
Standardiziran protokol podatkovnega vmesnika
OPT/i MQTT
Standardiziran protokol podatkovnega vmesnika
OPT/i SpeedNet Repeater
Ojačevalnik signala, če cevni povezni paketi ali povezave od vira napajanja do po­dajalnika žice presegajo 50 m
Gorilnik za žlebljenje KRIS 13
Držalo elektrod s priključkom za stisnjen zrak za žlebljenje fug
OPT/i Wire Sense * Iskanje zvarov/zaznavanje robov z žično elektrodo za avtomatizirane aplikacije samo v povezavi s strojno opremo CMT
OPT/i Synchropulse 10 Hz *
za povečanje frekvence sinhropulza s 3 Hz na 10 Hz
Možnost OPT/i Safety Stop PL d
* Možnosti MIG/MAG – samo v povezavi z možnostma OPT/i TIG DC Multi-
Prozess PRO ali OPT/i TIG AC MultiProzess PRO
POMEMBNO! Varnostna funkcija OPT/i Safety Stop PL d je bila razvita v skladu s
standardom EN ISO 13849-1:2008 + AC:2009 kot kategorija 3. Za to je potreben dvokanalni dovod vhodnega signala. Premostitev dvojnega kanala (npr. s kratkostičnim lokom) ni dovoljena in povzroči izgubo PL d.
Opis delovanja
Možnost OPT/i Safety Stop PL d zagotavlja varnostno zaustavitev vira napajanja v skladu s PL d z nadzorovanim koncem varjenja v manj kot eni sekundi. Varnostna funkcija Safety Stop PL d ob vsakem vklopu vira napajanja izvede sa­motest.
POMEMBNO! Ta samotest je treba opraviti vsaj enkrat na leto, da se preveri delo­vanje varnostnega izklopa.
Če napetost pade na vsaj enem od dveh vhodov, Safety Stop PL d ustavi posto­pek varjenja, motor za podajanje žice in varilna napetost pa se izklopita. Vir napajanja izpiše kodo napake. Komunikacija prek robotskega vmesnika ali sis­tema podatkovnega vodila ostane ohranjena. Za ponovni zagon varilnega sistema je treba ponovno priključiti napetost. Napako je treba potrditi z gumbom gorilnika, zaslonom ali vmesnikom in ponovno izvesti začetek varjenja.
30
Nesočasni izklop obeh vhodov (> 750 ms) sistem izpiše kot kritično napako, ki je ni mogoče potrditi. Vir napajanja ostane trajno izklopljen. Ponastavitev se izvede z izklopom/vklopom vira napajanja.
Upravljalni elementi, priključki in
mehanske komponente
31
32
Upravljalna plošča
(1)
(2)
(5) (6)
(4)(3)
SL
Splošno
Upravljalna plošča
NAPOTEK!
Zaradi posodobitve strojne programske opreme so lahko na vaši napravi na voljo funkcije, ki niso opisane v teh navodilih za uporabo ali obratno.
Poleg tega se lahko slike nekoliko razlikujejo od upravljalnih elementov na vaši napravi. Vendar pa je upravljanje teh elementov identično.
OPOZORILO!
Napačno upravljanje naprave lahko povzroči hude telesne poškodbe ali materi­alno škodo.
Opisane funkcije uporabite šele, ko ste v celoti prebrali in razumeli ta navodi-
la za uporabo. Opisane funkcije uporabite šele, ko ste v celoti prebrali in razumeli vsa navo-
dila za uporabo komponent sistema, predvsem varnostne predpise.
43,0001,3547
33
Št. Funkcija
(1) Priključek USB
Za priklop ključev USB (npr. servisni ključ, licenčni ključ itd.). POMEMBNO! Priključek USB ni galvansko ločen od varilnega tokokroga. Naprave, ki vzpostavljajo električno povezavo z drugo napravo, zato ne smejo biti priključene na priključek USB!
(2) Nastavitveno kolesce s funkcijo vrtenja/pritiskanja
Za izbiro elementov, nastavljanje vrednosti in pomikanje po seznamih
(3) Zaslon (s funkcijo na dotik)
za neposredno upravljanje vira napajanja z dotikom zaslona;
-
za prikazovanje vrednosti;
-
za navigacijo v meniju.
-
(4) Območje odčitavanja za ključe NFC
za zaklepanje/odklepanje vira napajanja s ključem NFC;
-
za prijavo različnih uporabnikov (z aktivnim upravljanjem uporabnikov
-
in dodeljenimi ključi NFC);
Ključ NFC = kartica NFC ali obesek za ključe NFC
(5) Gumb za uvajanje žice
Za uvajanje žične elektrode/varilne žice skozi gorilniški cevni paket brez plina ini toka.
(6) Gumb za preverjanje plina
Za nastavitev zahtevane količine plina na reducirnem ventilu. Plin izstopa 30 s po pritisku gumba za preverjanje plina. S ponovnim priti­skom se postopek predčasno konča.
Možnosti vnosa Dotik zaslona
Dotik zaslona služi:
navigaciji;
-
sprožitvi funkcij;
-
izbiri možnosti.
-
Ko se dotaknete elementa na zaslonu in ga izberete, se element označi.
Vrtenje nastavitvenega kolesca
34
Izberite elemente na zaslonu:
Zasuk v desno označi naslednji element v zaporedju.
-
Zasuk v levo označi predhodni element v zaporedju.
-
V navpičnem seznamu zasuk v desno označi spodnji element, zasuk v levo pa
-
zgornji element.
Sprememba vrednosti:
Zasuk v desno poveča vrednost, ki jo želite nastaviti.
-
Zasuk v levo zmanjša vrednost, ki jo želite nastaviti.
-
Počasno vrtenje nastavitvenega kolesca povzroči, da se vrednost spreminja
-
počasi, npr. za natančne fine nastavitve. Hitro vrtenje nastavitvenega kolesca povzroči, da se vrednost spreminja hitro;
-
tako je mogoče hitro vnesti velike spremembe vrednosti.
Pri nekaterih parametrih se vrednost, ki jo spremenite z vrtenjem nastavitvenega kolesca, samodejno prevzame, ne da bi bilo treba pritisniti nastavitveno kolesce.
Pritisk nastavitvenega kolesca
Prevzemanje označenih elementov, npr. za spreminjanje vrednosti parametra
-
varjenja. Prevzemanje vrednosti določenih parametrov.
-
SL
35
Zaslon
(1)
(2)
(4)
(5)
(3)
Zaslon
Št. Funkcija
(1) Statusna vrstica
Vsebuje informacije o:
trenutno nastavljenem postopku varjenja;
-
trenutno nastavljenem načinu delovanja;
-
trenutno nastavljeni polarnosti;
-
trenutno nastavljenem načinu vžiga;
-
načinu kalot;
-
delovanju pulziranja;
-
preobremenitvi elektrode;
-
prikazu stanja Bluetooth;
-
trenutno prijavljenih uporabnikih (pri aktiviranem upravljanju uporab-
-
nikov) ali simbol ključa, če je vir napajanja zaklenjen (npr. če je aktiviran profil/ vloga »zaklenjeno«); času in datumu.
-
Vsebina statusne vrstice se razlikuje glede na nastavljeni postopek varje­nja.
36
(2) Leva stranska vrstica
V levi stranski vrstici so gumbi:
varjenje;
-
postopki varjenja;
-
procesni parametri;
-
Privzete nastavitve
-
Levo stransko vrstico upravljate tako, da se dotaknete zaslona.
(3) Indikatorska vrstica
Pregled trenutno razpoložljivih varilnih parametrov; posamezne varilne parametre lahko izberete neposredno z dotikom na za­slonu. Trenutno izbrani parameter je označen z modro barvo.
Potek varilnega toka
(2)
SL
Ravnovesje
(1)
Premer elektrode
Način kalot
Polarnost
(1
) samo z viri napajanja iWave AC/DC
(2
) samo z viri napajanja iWave AC/DC in ko je polarnost nastavljena na
(1)
(1)
AC.
(4) Glavno območje
V glavnem območju so prikazani parametri varjenja, programi EasyJobs, grafike, seznami ali navigacijski elementi. Glede na uporabo je glavno ob­močje različno strukturirano in zapolnjeno z elementi.
Glavno območje se upravlja:
z nastavitvenim kolescem;
-
z dotikom zaslona.
-
(5) Desna stranska vrstica
Desno stransko vrstico lahko uporabljate na naslednji način, odvisno od gumba, izbranega v levi stranski vrstici:
kot funkcijsko vrstico, sestavljeno iz gumbov za uporabo in funkcije;
-
za navigacijo v 2. ravni menija.
-
Desno stransko vrstico upravljate tako, da se dotaknete zaslona.
37
Preklop na celo-
1
2
zaslonski način
1
Zaslon je prikazan v celozaslonskem načinu:
Zapustite celozaslonski način:
2
38
Priključki, stikala in mehanske komponente
(1)
(2)
(3)
(4)
(5) (6)
(7)
(8)
(11)
(9)
(10)
(16)
(15)
(14)
(13)
(12)
iWave DC iWave AC/DC
Priključki in me­hanske kompo­nente
Spredna/zadnja stran
Št. Funkcija
SL
(1) Priključek TMC
Za priključitev krmilnega vtiča iz varilnega gorilnika TIG
-
Za priključitev nožnih daljinskih upravljalnikov
-
Za priključitev daljinskih upravljalnikov
-
(2) (–) Električna vtičnica z vgrajenim plinskim priključkom
Za priključitev varilnega gorilnika TIG
Simboli:
(3) Priključek TMC, 4-polni
Za priključitev napeljave CrashBox
(4) Upravljalna plošča z zaslonom in pokrovom upravljalne plošče
Za upravljanje vira napajanja
39
(5) (–) Električna vtičnica z bajonetnim spojnim sistemom
iWave DC iWave AC/DC
iWave DC iWave AC/DC
Vtičnica brez visokofrekvenčnega toka za varjenje z oplaščenimi elektro­dami
Simboli:
(6) (+) Električna vtičnica
Za priključitev ozemljitvenega kabla TIG
Simboli:
(7) Priključek SpeedNet
Za priključitev:
daljinskih upravljalnikov in zunanjih senzorjev;
-
sistemov za podajanje žice (za avtomatizirano uporabo).
-
Simbol:
(8) Omrežni kabel z razbremenilnikom vleka
Glede na izvedbo
(9) Stikalo za vklop
Za vklop in izklop vira napajanja
(10) Slepi pokrov/možnosti Robotski vmesnik RI FB Inside /i ali priključki
SpeedNet ali zunanji senzor
(11) Ethernetna povezava
(12) Slepi pokrov/druga (–) vtičnica z bajonetnim spojnim sistemom (opcija)
Masa MIG/MAG do sistema za podajanje žice
40
(13) Priključek za zaščitni plin TIG
Glavni elektromagnetni ventil za plin
(14) Slepi pokrov/pomožni plinski priključek
Dodatni elektromagnetni ventil za plin
(15) Slepi pokrov/drugi priključek SpeedNet (opcija) ali zunanji senzor (opci-
(17)
ja)
(16) Slepi pokrov/drugi priključek SpeedNet (opcija) ali zunanji senzor (opci-
ja)
(17) AC pretvornik
(samo pri virih napajanja iWave AC/DC)
iWave 300i – 500i AC/DC
SL
41
42
Pred namestitvijo in zagonom
43
44
Pred namestitvijo in zagonom
SL
Varnost
Namenska upo­raba
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi nepravilne uporabe in napačno izvedenih del.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda.
Vsa dela in funkcije, opisane v tem dokumentu, lahko izvaja samo ustrezno
usposobljeno strokovno osebje. Poskrbite, da boste ta dokument v celoti prebrali in ga razumeli.
Poskrbite, da boste prebrali in razumeli vsa varnostna navodila in uporab-
niško dokumentacijo te naprave in vseh komponent sistema.
Vir napajanja je namenjen izključno za varjenje TIG, MIG/MAG in varjenje z oplaščenimi elektrodami. Vsaka drugačna uporaba ali uporaba zunaj navedenih karakteristik naprave velja za nenamensko uporabo. Proizvajalec ne jamči za po­sledično škodo.
K namenski uporabi spadajo tudi:
upoštevanje vseh napotkov v navodilih za uporabo;
-
izvajanje pregledov in vzdrževalnih del.
-
Predpisi za po­stavitev
Priključitev na električno omrežje
Naprava je preizkušena v skladu s stopnjo zaščite IP23, kar pomeni:
zaščita pred vdorom trdnih tujkov, večjih od Ø 12,5 mm (0,49 in);
-
zaščita pred pršenjem vode do kota 60° glede na navpičnico.
-
V skladu s stopnjo zaščite IP23 lahko napravo postavite in uporabljate na pro­stem. Izogibajte se neposredni izpostavljenosti vlagi (npr. dežju).
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi prevrnjenih ali padajočih naprav.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda.
Napravo postavite na ravno in trdno površino tako, da je stabilna.
Po montaži preverite dobro pritrjenost vseh vijačnih povezav.
Prezračevalni kanal je bistvena varnostna naprava. Pri izbiri mesta namestitve po­skrbite, da lahko hladilni zrak neovirano vstopa ali izstopa skozi zračne reže spre­daj in zadaj. Elektroprevodni prah (ki nastaja npr. pri brušenju) se ne sme sesati neposredno v napravo.
Naprave so zasnovane za omrežno napetost, ki je navedena na tipski tablici.
-
Enote z nazivno napetostjo 3 x 575 V lahko delujejo samo na trifaznem
-
omrežju z ozemljeno nevtralno točko. Če vaša različica naprave nima že nameščenega omrežnega kabla in
-
omrežnega vtiča, ju mora skladno z nacionalnimi standardi montirati kvalifici­rano osebje. Zaščita omrežne napeljave je navedena med tehničnimi podatki.
-
45
PREVIDNOST!
Električna inštalacija z neustreznimi dimenzijami lahko povzroči hudo material­no škodo.
Omrežno napeljavo in njeno zaščito položite glede na obstoječe napajanje.
Veljajo tehnični podatki na tipski tablici.
Delovanje gene­ratorja
Vir napajanja je primeren za generatorje.
Za dimenzioniranje potrebne moči generatorja je potrebna maksimalna navidezna moč S
Največja navidezna moč S
vira napajanja.
1max
vira napajanja se za trifazne enote izračuna na na-
1max
slednji način:
S
= I
1max
I
in U1 v skladu s tipsko tablico naprave ali tehničnimi podatki
1max
Potrebna navidezna moč generatorja S
S
= S
GEN
1max
1max
x U1 x 3
x 1,35
se izračuna po naslednjem pravilu:
GEN
Če varjenje ne poteka s polno močjo, lahko uporabite manjši generator.
POMEMBNO! Navidezna moč generatorja S navidezne moči S
vira napajanja!
1max
ne sme biti manjša od največje
GEN
NAPOTEK!
Izhodna napetost generatorja ne sme nikoli preseči ali pasti pod območje tole­rance omrežne napetosti.
Toleranca omrežne napetosti je navedena v razdelku »Tehnični podatki«.
46
Priključite omrežni kabel
Splošno Če omrežni kabel ni priključen, je treba pred zagonom namestiti omrežni kabel, ki
ustreza priključni napetosti. Na vir napajanja je montirana univerzalna razbremenilna skoba za kable premera 12–30 mm (0,47–1,18 in.).
Razbremenilne skobe za druge premere kablov je treba ustrezno dimenzionirati.
SL
Varnost
Predpisani omrežni kabli
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi napačno izvedenih del.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda.
V nadaljevanju opisana dela lahko izvaja samo ustrezno usposobljeno stro-
kovno osebje. Upoštevajte nacionalne standarde in direktive.
PREVIDNOST!
Nevarnost zaradi neustrezno pripravljenega omrežnega kabla.
Posledica so lahko kratki stiki in materialna škoda.
Vse fazne vodnike in zaščitni vodnik omrežnega kabla brez izolacije opremite
z votlicami.
Evropa:
Vir napajanja Omrežna napetost Omrežni kabel
iWave 300i /nc DC 3 x 400 V 3 x 460 V
H07RN-F 4G4 H07RN-F 4G4
iWave 300i /MV/nc DC 3 x 200–230 V 3 x 400–575 V
iWave 300i /nc AC/DC 3 x 400 V 3 x 460 V
iWave 300i /MV/nc AC/DC 3 x 200–230 V 3 x 400–575 V
iWave 400i /nc DC 3 x 400 V 3 x 460 V
iWave 400i /MV/nc DC 3 x 200–230 V 3 x 400–575 V
H07RN-F 4G6 H07RN-F 4G4
H07RN-F 4G4 H07RN-F 4G4
H07RN-F 4G6 H07RN-F 4G4
H07RN-F 4G4 H07RN-F 4G4
H07RN-F 4G10 H07RN-F 4G4
47
Vir napajanja Omrežna napetost Omrežni kabel
iWave 400i /nc AC/DC 3 x 400 V 3 x 460 V
iWave 400i /MV/nc AC/DC 3 x 200–230 V 3 x 400–575 V
iWave 500i /nc DC 3 x 400 V 3 x 460 V
iWave 500i /MV/nc DC 3 x 200–230 V 3 x 400–575 V
iWave 500i /nc AC/DC 3 x 400 V 3 x 460 V
iWave 500i /MV/nc AC/DC 3 x 200–230 V 3 x 400–575 V
H07RN-F 4G4 H07RN-F 4G4
H07RN-F 4G10 H07RN-F 4G4
H07RN-F 4G4 H07RN-F 4G4
H07RN-F 4G10 H07RN-F 4G4
H07RN-F 4G4 H07RN-F 4G4
H07RN-F 4G10 H07RN-F 4G4
ZDA in Kanada:
Vir napajanja Omrežna napetost Omrežni kabel
iWave 300i /nc DC 3 x 400 V 3 x 460 V
iWave 300i /MV/nc DC 3 x 200–230 V 3 x 400–575 V
iWave 300i /nc AC/DC 3 x 400 V 3 x 460 V
iWave 300i /MV/nc AC/DC 3 x 200–230 V 3 x 400–575 V
iWave 400i /nc DC 3 x 400 V 3 x 460 V
iWave 400i /MV/nc DC 3 x 200–230 V 3 x 400–575 V
4 x AWG 10 4 x AWG 10
4 x AWG 8 4 x AWG 10
4 x AWG 10 4 x AWG 10
4 x AWG 8 4 x AWG 10
4 x AWG 10 4 x AWG 10
4 x AWG 6 4 x AWG 10
48
iWave 400i /nc AC/DC 3 x 400 V 3 x 460 V
iWave 400i /MV/nc AC/DC 3 x 200–230 V 3 x 400–575 V
iWave 500i /nc DC 3 x 400 V 3 x 460 V
4 x AWG 10 4 x AWG 10
4 x AWG 6 4 x AWG 10
4 x AWG 8 4 x AWG 8
Vir napajanja
100 mm
3.9 inch min. 8 mm
min. 0.3 inch
min. 8 mm min. 0.3 inch
140 mm
5.5 inch
1
2
Omrežna napetost Omrežni kabel
iWave 500i /MV/nc DC 3 x 200–230 V 3 x 400–575 V
4 x AWG 4 4 x AWG 8
iWave 500i /nc AC/DC 3 x 400 V 3 x 460 V
4 x AWG 8 4 x AWG 8
iWave 500i /MV/nc AC/DC 3 x 200–230 V 3 x 400–575 V
4 x AWG 4 4 x AWG 8
SL
Priklop omrežnega kabla na vire napajanja nc
1
3
2
49
1
5
2
3
4
4
1
150 mm
5.9 inch min. 8 mm
min. 0.3 inch
min. 8 mm min. 0.3 inch
170 mm
6.7 inch
GND – L1–L2–L3; 4x TX20, 1,5 Nm/1.11 lb-ft
6
5
Priklop omrežnega kabla na vire napajanja MV
1
2
50
3
Razbremenilno skobo prilagodite glede na zunanji premer omrežnega kabla.
4
SL
POMEMBNO! Pri vstavljanju omrežnega kabla pazite, da plašč kabla sega pri-
bližno 5 do 10 mm čez razbremenilno skobo v enoto.
5
* 4 vijake TX20 samo odvijte, ne odstranite jih.
51
6
Potisnite napajalni kabel proti odprti strani, da bo vpenjalni vijak razbreme­nilne skobe dostopen.
7
8
52
9 10
SL
53
Zaklepanje in odklepanje vira napajanja s ključem NFC
Splošno Ključ NFC = kartica NFC ali obesek za ključe NFC
Vir energije lahko zaklenete s ključem NFC, na primer za preprečitev neželenega dostopa ali spreminjanja varilnih parametrov.
Zaklepanje in odklepanje poteka brezkontaktno na upravljalni plošči vira napaja­nja.
Za zaklepanje in odklepanje vira napajanja mora biti vir napajanja vklopljen.
Zaklepanje in od­klepanje vira na­pajanja s ključem NFC
Zaklepanje vira napajanja
54
Pridržite ključ NFC na območje odčitavanja ključev NFC
1
Na zaslonu se za kratek čas prikaže simbol ključa.
V statusni vrstici se nato prikaže simbol ključa.
Vir napajanja je zdaj zaklenjen. Z nastavitvenim kolescem lahko pregledujete in nastavljate samo parametre var­jenja.
Če se prikliče zaklenjena funkcija, se prikaže ustrezno sporočilo.
Odklepanje vira napajanja
Pridržite ključ NFC na območje odčitavanja ključev NFC
1
Na zaslonu se za kratek čas prikaže prekrižan simbol ključa.
Simbol ključa ni več prikazan v statusni vrstici. Vse funkcije vira napajanja so ponovno na voljo brez omejitev.
NAPOTEK!
Za več informacij o zaklepanju vira napajanja glejte poglavje »Privzete nastavi­tve – upravljanje/administracija« na strani 223.
SL
55
56
TIG
57
58
Sistemske komponente
(8)
(9)
(1)
(2b)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(2a)
Sistemske kom­ponente
SL
Opombe o hladil­ni enoti
(1) Hladilna naprava (2a) Vir napajanja iWave DC (2b) Vir napajanja iWave AC/DC (3) Ozemljitveni kabel (4) Voziček in držalo za plinsko je-
klenko (5) Držalo za tečaj (6) Podajanje hladne žice (7) Varilni gorilnik (8) Daljinski upravljalniki (9) Nožni daljinski upravljalniki
Za naslednje aplikacije se priporoča uporaba hladilne enote:
Varilni gorilnik JobMaster TIG
-
Robotsko delovanje
-
Snop cevi z dolžino nad 5 m
-
Varjenje TIG AC
-
Varjenje v območju višje zmogljivosti na splošno
-
Druge sistemske komponente (niso prikazane):
Dovod hladne žice
-
Sistem za podajanje žice
-
MIG/MAG Varilni gorilnik MIG/MAG
-
Nastavek za dvojno glavo
-
Cevni povezni paketi
-
Podaljšek gorilniških paketov
-
Robotski vmesnik
-
Napajanje hladilne enote poteka prek vira napajanja. Ko je omrežno stikalo vira napajanja prestavljeno v položaj - I -, je hladilna enota pripravljena na delovanje. Za dodatne informacije o hladilni enoti glejte navodila za uporabo hladilne enote.
59
Minimalna oprema za varjenje TIG
Minimalna opre­ma za varjenje TIG AC
Minimalna opre­ma za varjenje TIG DC
Vir napajanja iWave AC/DC
-
Ozemljitveni kabel
-
Varilni gorilnik TIG
-
Dovajanje zaščitnega plina z reducirnim ventilom
-
Dodajni material glede na uporabo
-
Vir napajanja
-
Ozemljitveni kabel
-
Varilni gorilnik TIG
-
Dovajanje zaščitnega plina z reducirnim ventilom
-
Dodajni material glede na uporabo
-
60
Postopki varjenja TIG
TIG DynamicWi-rePri TIG DynamicWire se meri napetost med obdelovancem in varilno žico, kar po-
meni, da je mogoče aktivno nadzorovati podajanje žice. Hitrost žice se samodejno prilagodi jakosti toka, dolžini obloka, obliki zvara ali vr­zeli, ki jo je treba premostiti.
TIG DynamicWire deluje v sinergijskem načinu. Toka in podajanja žice ni treba na­stavljati ločeno. Hitrost žice lahko optimizirate s procesnim parametrom »Korekcija žice TIG«.
Paket za varjenje TIG DynamicWire vsebuje karakteristične krivulje za najpogo­stejše dodajne materiale.
SL
61
Zagon naprave
Varnost
Nevarnost zaradi električnega udara.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda.
▶ ▶
Nevarnost zaradi električnega toka zaradi električno prevodnega prahu v napra­vi.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda.
Splošno Zagon virov napajanje za varjenje TIG je opisan z uporabo ročnega, vodno hlaje-
nega TIG-a.
OPOZORILO!
Pred začetkom del izklopite vse udeležene naprave in komponente in jih od­klopite iz električnega omrežja. Vse udeležene naprave in komponente zavarujte pred ponovnim vklopom.
Ko napravo odprete, z ustreznim merilnikom preverite, ali so električno na­polnjeni sestavni deli (npr. kondenzatorji) brez napetosti.
OPOZORILO!
Napravo uporabljajte le z nameščenim zračnim filtrom. Zračni filter je bistve­na varnostna naprava za doseganje zaščitnega razreda IP 23.
Naslednje slike prikazujejo pregled zgradbe posameznih sistemskih komponent. Za podrobne informacije o posameznih delovnih korakih glejte ustrezna navodila za uporabo sistemskih komponent.
62
Sestavljanje sis-
5
2
3
1
4x
4
temskih kompo­nent (pregled)
NAPOTEK!
Za podrobne informacije o namestitvi in priključitvi sistemskih komponent glej­te ustrezna navodila za uporabo sistemskih komponent.
Viri napajanja iWave DC
SL
63
Viri napajanja iWave AC/DC
6
2
1
3
4
4x
5
64
Priklop plinske
4
3
4
jeklenke
OPOZORILO!
Nevarnost hudih telesnih poškodb in materialne škode zaradi prevrnjenih plin­skih jeklenk.
Plinske jeklenke postavite na ravno in trdno površino, da so stabilne.
Plinske jeklenke zavarujte pred padcem: varnostni trak pritrdite v višini zgor-
njega dela plinske jeklenke! Varnostnega traku nikoli ne pritrdite na vrat jeklenke!
Upoštevajte varnostne predpise proizvajalcev plinskih jeklenk.
Plinsko jeklenko postavite na dno
1
vozička. Plinsko jeklenko zavarujte pred
2
prevrnitvijo s trakom na zgornjem delu jeklenke (vendar ne na vratu jeklenke).
SL
S plinske jeklenke odstranite
3
zaščitni pokrov. Na kratko odprite ventil plinske je-
4
klenke, da odstranite okoliško uma­zanijo.
65
6
5
7
Preverite tesnilo na reducirnem
5
ventilu. Pritrdite reducirni ventil na plinsko
6
jeklenko in ga zategnite.
Pri uporabi varilnega gorilnika TIG z vgrajenim plinskim priključkom:
S plinsko cevjo povežite reducirni
7
ventil in priključek zaščitnega plina na zadnji strani vira napajanja.
Privijte matico plinske cevi.
8
Pri uporabi varilnega gorilnika TIG brez vgrajenega plinskega priključka:
Priključite plinsko cev varilnega go-
6
rilnika TIG na reducirni ventil.
NAPOTEK!
Priključitev plina pri uporabi hladilne naprave MultiControl (MC) je opisana v na­vodilih za uporabo hladilne naprave.
Priključitev va­rilnega gorilnika na vir napajanja in hladilno na­pravo
NAPOTEK!
Za vire napajanja TIG DC ne uporabljajte čistih volframovih elektrod (identifika­cijska barva: zelena).
NAPOTEK!
Pred vsakim zagonom:
Preverite tesnilni obroč na priključku varilnega gorilnika.
Preverite raven hladilne tekočine!
Varilni gorilnik opremite v skladu z navodili za uporabo varilnega gorilnika.
1
2
POMEMBNO! Med varjenjem redno
preverjajte pretok hladilne tekočine.
66
Vzpostavitev ozemljitvene po­vezave z obdelo­vancem
NAPOTEK!
Pri vzpostavljanju ozemljitvene povezave upoštevajte naslednje točke:
Za vsak vir napajanja uporabite ločen ozemljitveni kabel.
Cevni paket varilnega gorilnika in ozemljitveni kabel naj bosta čim daljša in
čim bližje en drugemu. Prostorsko ločite varilne tokokroge posameznih virov napajanja med seboj.
Ne polagajte več ozemljitvenih kablov vzporedno;
če se vzporedni napeljavi ni mogoče izogniti, naj bo razdalja med kabli varil­nega kroga najmanj 30 cm. Ozemljitveni kabel naj bo čim krajši, zagotovite velik presek kabla.
Ne križajte ozemljitvenega kabla.
Izogibajte se feromagnetnim materialom med ozemljitvenim kablom in pove-
znim cevnim paketom. Dolgih ozemljitvenih kablov ne navijajte – učinek tuljave!
Dolge ozemljitvene kable polagajte v zanke.
SL
Ne polagajte ozemljitvenih kablov v železne cevi, kovinske kabelske police ali
na jeklene traverze, izogibajte se kabelskim kanalom; (polaganje pozitivnih in ozemljitvenih kablov skupaj v železno cev ne povzroča težav). Če obstaja več ozemljitvenih kablov, ozemljitvene točke na obdelovancu čim
bolj ločite in ne dovolite križanja tokovnih poti pod posameznimi obloki Uporabite kompenzirane cevne povezne pakete (povezni paketi z vgrajenim
ozemljitvenim kablom).
Omrežno stikalo preklopite v položaj - O -
1
67
1
3
2
2
Druge dejavnosti Za podajanje hladne žice TIG
Na voziček namestite komponente, potrebne za varjenje TIG (npr. držalo za
1
tečaj, itd.) Priključite krmilni vod na sistem za podajanje žice
2
Krmilni vod priključite na priključek TMC na sprednji strani vira napajanja
3
Samo če je na sistemu za podajanje žice na voljo opcija OPT/i CWF TMC goril-
4
nik: Sistem za podajanje žice priključite na vir napajanja s pomočjo cevnega pove­znega paketa.
Namestitev dovoda hladne žice na varilnem gorilniku TIG
5
Priključite cev za dovod žice na podajalnik žice
6
V sistem za podajanje žice vstavite podajalna koleščka, ki ustrezajo uporabi
7
TIG Na varilnem gorilniku namestite obrabne dele, ki ustrezajo uporabi TIG
8
V podajalnik žice vstavite kolut z žico ali košarasti kolut z adapterjem za
9
košarasti kolut
NAPOTEK!
Podrobnosti o montaži ali priključitvi komponent TIG najdete v navodilih za namestitev in uporabo posameznih sistemskih komponent.
Priključite vir napajanja na električno omrežje in ga vklopite
10
Pustite, da se varilna žica uvleče
11
Nastavite pritisni tlak
12
Nastavite zavoro
13
Izvedite izravnavo R/L
14
Za podrobnosti glejte od strani 105 naprej.
68
Načini delovanja TIG
(1) (2) (3)
(4) (5)
SL
Varnost
Simboli in razla­ga
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi nepravilne uporabe.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda.
Opisane funkcije uporabite šele, ko ste v celoti prebrali in razumeli ta navodi-
la za uporabo. Opisane funkcije uporabite šele, ko ste v celoti prebrali in razumeli vsa navo-
dila za uporabo komponent sistema, predvsem varnostne predpise.
Informacije o nastavitvi, nastavitvenih območjih in merskih enotah razpoložljivih parametrov so na voljo v razdelku »Nastavitveni meni«.
(1) Potegnite gumb gorilnika nazaj in ga pridržite (2) Spustite gumb gorilnika (3) Na kratko (< 0,5 s) potegnite gumb gorilnika nazaj
(4) Pritisnite gumb gorilnika naprej in ga držite (5) Spustite gumb gorilnika
GPr Predvpihovanje plina
SPt Čas točkovnega varjenja
I
I
t
t
I
Začetni tok:
S
Previdno segrevanje z nizkim varilnim tokom za pravilno pozicioniranje do­dajnega materiala
Končni tok:
E
za preprečevanje lokalnega pregrevanja osnovnega materiala zaradi po­večanja toplote na koncu varjenja. Tako se prepreči morebitno predrtje zvara.
Naraščanje toka:
UP
neprekinjeno naraščanje zagonskega toka na glavni tok (varilni tok) I
padanje toka:
DOWN
neprekinjeno zmanjševanje varilnega toka na tok končnega kraterja
Glavni tok (varilni tok):
1
enakomeren vnos temperature v osnovni material, segret s predhodnim segrevanjem
1
69
I
I
t
I
1
GPo
GPr t
DOWN
t
UP
I
t
I
1
GPr
I
S
t
DOWN
t
UP
I
E
I
2
GPo
I
1
*)
Sekundarni tok:
2
Vmesno zmanjšanje varilnega toka za preprečevanje lokalnega pregrevanja osnovnega materiala
GPO zapihovanje plina
2-taktno delova­nje
4-taktno delova­nje
Varjenje: Potegnite gumb gorilnika nazaj in ga držite
-
Konec varjenja: Spustite gumb gorilnika
-
2-taktno delovanje
Začetek varjenja s startnim tokom IS: Potegnite gumb gorilnika nazaj in ga
-
držite Varjenje z glavnim tokom I1: Spustite gumb gorilnika
-
Zmanjšanje na končni tok IE: Potegnite gumb gorilnika nazaj in ga držite
-
Konec varjenja: Spustite gumb gorilnika
-
4-taktno delovanje
*) Vmesno zmanjšanje
Pri vmesnem zmanjšanju se varilni tok med fazo glavnega toka zniža na nastavlje­ni sekundarni tok I-2.
70
Za aktiviranje vmesnega zmanjšanja pritisnite gumb gorilnika naprej in ga za-
I
t
I
1
GPr
I
S
t
down
I
E
GPo
I
1
I
2
t
up
-
držite Za ponovno vzpostavitev glavnega toka spustite gumb gorilnika
-
SL
Posebno 4-tak­tno delovanje: različica 1
Vmesno zmanjšanje na nastavljeni sekundarni tok I2 se izvede s kratkim potegom gumba gorilnika nazaj. Po ponovnem kratkem potegu gumba gorilnika nazaj je
glavni tok I1 ponovno na voljo.
Posebno 4-taktno delovanje: različica 1
Različica 1 posebnega 4-taktnega delovanja se aktivira z naslednjo nastavitvijo parametrov:
Procesni parametri/Splošno/Nastavitve za dvotaktno delovanje
Čas zagonskega toka = izklopljeno
-
Čas končnega toka = izklopljeno
-
Procesni parametri/Splošno/Nastavitve za štiritaktno delovanje
Sekundarni tok, krivulja 1 = izklopljeno
-
Sekundarni tok, krivulja 2 = izklopljeno
-
Procesni parametri/ Način vžiga in delovanja/Nastavitve načina delovanja
I2 prek gumba gorilnika = vklopljeno
-
Funkcija gumba za sekundarni tok = I2
-
71
Posebno 4-tak-
I
t
I
1
GPr
I
S
t
down
I
E
GPo
I
1
I
2
t
up
tno delovanje: različica 2
Pri različici 2 se vmesno zmanjšanje izvaja tudi prek nastavljenih vrednosti sekun­darnega toka, krivulja 1/2:
Če pritisnete tipko gorilnika naprej in jo držite pritisnjeno: varilni tok nepreki-
-
njeno pada v skladu z nastavljenim sekundarnim tokom krivulje 1 do vredno­sti za nastavljeni sekundarni tok I2. Sekundarni tok I2 ostane, dokler ne spu-
stite gumba gorilnika. Po sprostitvi tipke gorilnika: varilni tok naraste v skladu z nastavljenim sekun-
-
darnim tokom krivulje 2 na glavni tok I1.
Posebno 4-taktno delovanje: različica 2
Različica 2 posebnega 4-taktnega delovanja se aktivira z naslednjo nastavitvijo parametrov:
Procesni parametri/Splošno/Nastavitve za dvotaktno delovanje
Čas zagonskega toka = izklopljeno
-
Čas končnega toka = izklopljeno
-
Procesni parametri/Splošno/Nastavitve za štiritaktno delovanje
Sekundarni tok, krivulja 1 = vklopljeno
-
Sekundarni tok, krivulja 2 = vklopljeno
-
Procesni parametri/ Način vžiga in delovanja/Nastavitve načina delovanja
I2 prek gumba gorilnika = izklopljeno
-
Funkcija gumba za sekundarni tok = I2
-
72
Posebno 4-tak-
I
t
I
1
GPr
I
S
GPo
I
1
I
2
t
up
tno delovanje: različica 3
Vmesno zmanjšanje varilnega toka se izvede pri različici 3 s pritiskom gumba go­rilnika naprej in njegovim držanjem. Po sprostitvi gumba gorilnika je glavni tok I
1
ponovno na voljo.
Ko gumb gorilnika potegnete nazaj, je varjenja takoj konec, brez zniževanja in toka končnega kraterja.
Posebno 4-taktno delovanje: različica 3
SL
Različica 3 posebnega 4-taktnega delovanja se aktivira z naslednjo nastavitvijo parametrov:
Procesni parametri/Splošno/Nastavitve za dvotaktno delovanje
Čas zagonskega toka = izklopljeno
-
Čas končnega toka = 0,01 s
-
Procesni parametri/Splošno/Nastavitve za štiritaktno delovanje
Sekundarni tok, krivulja 1 = izklopljeno
-
Sekundarni tok, krivulja 2 = izklopljeno
-
Procesni parametri/ Način vžiga in delovanja/Nastavitve načina delovanja
I2 prek gumba gorilnika = izklopljeno
-
Funkcija gumba za sekundarni tok = I2
-
73
Posebno 4-tak-
I
t
I
1
GPr
I
S
t
down
I
E
GPo
I
1
I
2
t
up
t
E
t
S
tno delovanje: različica 4
Začetek varjenja in varjenje: na kratko povlecite gumb gorilnika nazaj in ga
-
spustite – varilni tok se poveča od začetnega toka IS prek nastavljenega na­raščanja toka do glavnega toka I1. Za aktiviranje vmesnega zmanjšanja pritisnite gumb gorilnika naprej in ga za-
-
držite Po sprostitvi gumba gorilnika je glavni tok I1 ponovno na voljo
-
Konec varjenja: Na kratko povlecite gumb gorilnika nazaj in ga sprostite
-
Posebno 4-taktno delovanje: različica 4
Različica 4 posebnega 4-taktnega delovanja se aktivira z naslednjo nastavitvijo parametrov:
Procesni parametri/Splošno/Nastavitve za dvotaktno delovanje
Čas zagonskega toka = vklopljeno
-
Čas končnega toka = vklopljeno
-
Procesni parametri/Splošno/Nastavitve za štiritaktno delovanje
Sekundarni tok, krivulja 1 = izklopljeno
-
Sekundarni tok, krivulja 2 = izklopljeno
-
Procesni parametri/ Način vžiga in delovanja/Nastavitve načina delovanja
I2 prek gumba gorilnika = izklopljeno
-
Funkcija gumba za sekundarni tok = I2
-
74
Posebno 4-tak-
GPr t
down
GPo
t
up
I
t
I
1
I
S
I
E
I1 >
I1 <
tno delovanje: različica 5
Različica 5 omogoča povečevanje in zmanjševanje varilnega toka brez varilnega gorilnika s funkcijo naraščanja/padanja toka.
Dlje kot je gumb gorilnika med varjenjem pritisnjen naprej, bolj se varilni tok
-
povečuje (do maksimuma). Po sprostitvi gumba gorilnika ostane varilni tok konstanten.
-
Dlje kot je gumb gorilnika ponovno pritisnjen naprej, bolj se varilni tok
-
zmanjšuje.
Posebno 4-taktno delovanje: različica 5
SL
Različica 5 posebnega 4-taktnega delovanja se aktivira z naslednjo nastavitvijo parametrov:
Procesni parametri/Splošno/Nastavitve za dvotaktno delovanje
Čas zagonskega toka = izklopljeno
-
Čas končnega toka = izklopljeno
-
Procesni parametri/Splošno/Nastavitve za štiritaktno delovanje
Sekundarni tok, krivulja 1 = izklopljeno
-
Sekundarni tok, krivulja 2 = izklopljeno
-
Procesni parametri/ Način vžiga in delovanja/Nastavitve načina delovanja
I2 prek gumba gorilnika = izklopljeno ali vklopljeno
-
Funkcija gumba za sekundarni tok = I1
-
75
Posebno 4-tak-
GPr
t
down
GPo
t
up
I
I
1
I
S
I
E
I
1
I
1
I
2
t
< 0,5 s
< 0,5 s
< 0,5 s
< 0,5 s
> 0,5 s
tno delovanje: različica 6
Začetek varjenja s startnim tokom IS in naraščanjem toka: Potegnite gumb
-
gorilnika nazaj in ga držite Vmesno zmanjšanje na I2 in prehod iz I2 nazaj na glavni tok I1: kratek pritisk
-
(< 0,5 s) in sprostitev gumba gorilnika. Zaključitev postopka varjenja: dolg pritisk (> 0,5 s) in sprostitev gumba goril-
-
nika.
Postopek se samodejno zaključi po fazi padanja toka in fazi končnega toka.
Če med fazo padanja toka ali fazo končnega toka na kratko pritisnete gumb goril­nika (< 0,5 s) in ga spustite, se sproži naraščanje toka proti glavnemu toku in var­jenje se nadaljuje.
Posebno 4-taktno delovanje: različica 6
Različica 6 posebnega 4-taktnega delovanja se aktivira z naslednjo nastavitvijo parametrov:
Procesni parametri/Splošno/Nastavitve za dvotaktno delovanje
Čas zagonskega toka = izklopljeno
-
Čas končnega toka = vklopljeno
-
Procesni parametri/Splošno/Nastavitve za štiritaktno delovanje
Sekundarni tok, krivulja 1 = izklopljeno
-
Sekundarni tok, krivulja 2 = izklopljeno
-
Procesni parametri/ Način vžiga in delovanja/Nastavitve načina delovanja
I2 prek gumba gorilnika = vklopljeno
-
Funkcija gumba za sekundarni tok = I2
-
76
Točkovno varje-
I
t
I
1
GPr
t
UP
t
DOWN
SPt
GPo
nje
Varjenje: Na kratko povlecite gumb gorilnika nazaj
-
Čas varjenja ustreza vrednosti, vneseni v nastavitveni parameter časa točkov­nega varjenja. Predčasna prekinitev varjenja: ponovno povlecite gumb gorilnika nazaj
-
SL
77
Varjenje TIG
4
2
3
5
4
4
Varnost
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi nepravilne uporabe in napačno izvedenih del.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda.
Vsa dela in funkcije, opisane v tem dokumentu, lahko izvaja samo ustrezno
usposobljeno strokovno osebje. Poskrbite, da boste ta dokument v celoti prebrali in ga razumeli.
Poskrbite, da boste prebrali in razumeli vsa varnostna navodila in uporab-
niško dokumentacijo te naprave in vseh komponent sistema.
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi električnega udara.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda.
Pred začetkom del izklopite vse udeležene naprave in komponente in jih od-
klopite iz električnega omrežja. Vse udeležene naprave in komponente zavarujte pred ponovnim vklopom.
Ko napravo odprete, z ustreznim merilnikom preverite, ali so električno na-
polnjeni sestavni deli (npr. kondenzatorji) brez napetosti.
Varjenje TIG
PREVIDNOST!
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode zaradi električnega udara.
Takoj ko je omrežno stikalo nastavljeno v položaj - I -, je volframova elektroda va­rilnega gorilnika pod napetostjo.
Pazite, da volframova elektroda ni v stiku z osebami ali električno prevodnimi
ali ozemljenimi deli (npr. ohišjem ipd.).
Omrežno stikalo preklopite v položaj - I -
1
78
Izberite »Postopek varjenja«
6
7
2
Izberite »Postopek«
3
Prikaže se pregled razpoložljivih postopkov varjenja.
Izberite »TIG« ali »Hladna žica TIG« ali »DynamicWire«
4
Izberite »Način delovanja«
5
Prikaže se pregled načinov delovanja.
SL
Izberite želeni način delovanja
6
Samo za aplikacije s hladno žico in DynamicWire:
7
izberite in nastavite »Dodajni material«
Izberite »Varjenje TIG«
8
Prikažejo se parametri varjenja TIG.
Zavrtite nastavitveno kolesce (ali se dotaknite simbola parametra v indikator-
9
ski vrstici): izberite parametre Pritisnite nastavitveno kolesce.
10
Vrednost parametra se obarva modro in jo zdaj lahko spremenite.
Vrtenje nastavitvenega kolesca: sprememba vrednosti parametra
11
Za nastavitve varilnega aparata, ki so specifične za uporabnika ali aplikacijo,
12
po potrebi nastavite procesne parametre Odprite ventil plinske jeklenke
13
Pritisnite gumb za preverjanje plina
14
Testni pretok plina traja največ 30 sekund. S ponovnim pritiskom se postopek predčasno konča.
79
Obračajte nastavitveni vijak na spodnji strani reducirnega ventila, dokler ma-
15
nometer ne pokaže želene količine plina Začetek postopka varjenja (vžig obloka)
16
NAPOTEK!
Parametrov, ki so bili nastavljeni na sistemski komponenti, kot je sistem za po­dajanje žice ali daljinski upravljalnik, morda ne bo mogoče spremeniti na upra­vljalni plošči vira električne energije.
Varilni parametri za varjenje TIG
AC Parametri za varjenje TIG AC DC- Parametri za varjenje TIG DC
Startni tok (AC/DC-)
Startni tok: 2-taktno delovanje | 4-taktno delovanje
Območje nastavitve: 0–200 % (glavnega toka) Tovarniška nastavitev: 50 %
POMEMBNO! Startni tok je shranjen ločeno za varjenje TIG AC in varjenje TIG DC-.
Naraščanje toka (AC/DC-)
80
Naraščanje toka: 2-taktno delovanje in točkovno varjenje | 4-taktno delovanje
Območje nastavitev: izklopljeno; 0,1–30,0 s Tovarniška nastavitev: 0,5 s
POMEMBNO! Shranjena vrednost naraščanja toka velja za 2- in 4-taktni način de­lovanja.
Glavni tok I1 (AC/DC-)
Slope1 Slope2
I
I < 100 %
I > 100 %
Slope1
Slope2
Glavni tok: 2-taktno delovanje in točkovno varjenje | 4-taktno delovanje
Območje nastavitve: iWave 300i DC, iWave 300i AC/DC: 3–300 A iWave 400i DC, iWave 400i AC/DC: 3–400 A iWave 500i DC, iWave 500i AC/DC: 3–500 A Tovarniška nastavitev: -
POMEMBNO! Pri varilnih gorilnikih s funkcijo naraščanja/padanja toka lahko med prostim tekom naprave izberete celotno območje nastavitev.
Sekundarni tok I2 (AC/DC-)
Samo pri 4-taktnem delovanju
SL
Sekundarni tok I2 < glavni tok I1 | Sekundarni tok I2 > glavni tok I
1
Območje nastavitve: 0–250 % (glavnega toka) I1) Tovarniška nastavitev: 50 %
I2 < 100 % Kratkotrajno, prilagojeno zmanjšanje varilnega toka
(na primer pri menjavi varilne žice med varjenjem)
I2 > 100 % Kratkotrajno, prilagojeno povečanje varilnega toka
(npr. za varjenje čez spenjalna mesta z višjo zmogljivostjo)
Vrednosti za krivulja1 in krivulja2 lahko nastavite v procesnih parametrih.
81
Padanje toka (AC/DC-)
Padanje toka: 2-taktno delovanje in točkovno varjenje | 4-taktno delovanje
Območje nastavitev: izklopljeno; 0,1–30,0 s Tovarniška nastavitev: 1,0 s
POMEMBNO! Shranjena vrednost padanja toka velja za 2- in 4-taktni način delo­vanja.
Končni tok (AC/DC-)
Končni tok: 2-taktno delovanje in točkovno varjenje | 4-taktno delovanje
Območje nastavitve: 0–100 % (glavnega toka) Tovarniška nastavitev: 30 %
82
Ravnovesje AC
+
-
t (s)
I (A)
35% 50% 15%
DC- AC
Samo pri iWave AC/DC
Ravnovesje = 15 % Ravnovesje = 35 %
SL
Ravnovesje = 50 %
Območje nastavitve: od 15 do 50 % Tovarniška nastavitev: 35 %
15: najvišja zmogljivost taljenja, najnižji učinek čiščenja
50: najvišji učinek čiščenja, najnižja zmogljivost taljenja
Učinek ravnovesja na krivuljo toka:
Premer elektrode (AC/DC-)
Območje nastavitev: izklopljeno; 1,0–6,4 mm Tovarniška nastavitev: 2,4 mm
83
Način kalote (AC)
(2)(1)
Samo pri iWave AC/DC
Območje nastavitev: izklopljeno/vklopljeno Tovarniška nastavitev: izklopljeno
izklopljeno Funkcija samodejnega oblikovanja kalote je deaktivirana
vklopljeno Med začetkom varjenja se za vneseni premer volframove elektrode oblikuje opti­malna kalota. Funkcija samodejnega oblikovanja kalote se nato ponastavi in deaktivira.
84
(1) ... pred vžigom (2) ... po vžigu
Način kalote je treba aktivirati za vsako volframovo elektrodo posebej.
NAPOTEK!
Funkcija za samodejno oblikovanje kalot ni potrebna, če se na volframovi elekt­rodi oblikuje dovolj velika kalota.
Polarnost (AC)
Samo pri iWave AC/DC
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi varilnega potenciala pri virih napajanja MultiProzess-PRO in z obstoječim sistemom za podajanje žice za dvojno glavo WF 25i Dual!
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda.
Pred nastavitvijo polaritete na izmenični tok odklopite sistem za podajanje
žice za dvojno glavo.
Območje nastavitve: DC-/AC Tovarniška nastavitev: DC-
Polarnost
NAPOTEK!
V razdelku Privzete nastavitve/Prikaz/Nastavitev prikaza parametrov lahko pa­rametrom varjenja dodate dodatne parametre.
Podrobnosti najdete od strani 210 naprej.
SL
85
Vžig obloka
Splošno Za optimalno izvedbo vžiga pri varjenju TIG AC viri napajanja TIG AC/DC upošte-
vajo:
premer volframove elektrode;
-
trenutno temperaturo volframove elektrode ob upoštevanju predhodnega
-
časa varjenja in varilnega premora.
Vžig obloka z vi­soko frekvenco (vžig VF)
PREVIDNOST!
Nevarnost poškodb zaradi električnega udara
Čeprav so naprave Fronius skladne z vsemi ustreznimi standardi, lahko visokofre­kvenčni vžig v določenih okoliščinah povzroči neškodljiv, vendar občuten elek­trični udar.
Uporabljajte predpisana zaščitna oblačila, zlasti rokavice!
Uporabljajte samo primerne in popolnoma nepoškodovane cevne pakete TIG!
Ne delajte v vlažnem ali mokrem okolju!
Pri delu na odrih, delovnih ploščadih, v prisilnih položajih, na ozkih, težko do-
stopnih ali izpostavljenih mestih bodite še posebej previdni!
Visokofrekvenčni vžig je aktiviran, če je pod nProcesni parametri/Parametri vžiga/ Nastavitveni parameter vžiga VF nastavljen na »vklopljeno«. Na zaslonu je v statusni vrstici prikazan vžig VF.
V nasprotju s kontaktnim vžigom pri vžigu VF odpade tveganje onesnaženja vol­framove elektrode in obdelovanca.
Postopek za vžig VF:
Postavite plinsko šobo na mesto
1
vžiga, tako da med volframovo ele­ktrodo in obdelovancem ostane reža, velika približno 2 do 3 mm (5/64 do 1/8 in.).
86
Povečajte naklon gorilnika in priti-
2
snite gumb gorilnika glede na iz­brani način delovanja.
Oblok se vžge, ne da bi se dotaknil ob­delovanca.
Gorilnik nagnite v normalen položaj
3
Izvedite varjenje
4
SL
Kontaktni vžig Če je nastavitveni parameter vžig VF nastavljen na »izklopljeno«, je vžig VF deak-
tiviran. Oblok se vžge z dotikom volframove elektrode z obdelovancem.
Postopek za vžig obloka s kontaktnim vžigom:
Postavite plinsko šobo na mesto
1
vžiga, tako da med volframovo ele­ktrodo in obdelovancem ostane reža, velika približno 2 do 3 mm (5/64 do 1/8 in.).
87
Pritisnite gumb gorilnika
2
Zaščitni plin izteka
Počasi dvigujte varilni gorilnik, do-
3
kler se volframova elektroda ne do­takne obdelovanca
Privzdignite varilni gorilnik in ga
4
obrnite v normalen položaj
Oblok se vžge.
Izvedite varjenje
5
Vžig obloka z vi­sokofre­kvenčnim doti­kom (dotik VF)
PREVIDNOST!
Nevarnost poškodb zaradi električnega udara
Čeprav so naprave Fronius skladne z vsemi ustreznimi standardi, lahko visokofre­kvenčni vžig v določenih okoliščinah povzroči neškodljiv, vendar občuten elek­trični udar.
Uporabljajte predpisana zaščitna oblačila, zlasti rokavice!
Uporabljajte samo primerne in popolnoma nepoškodovane cevne pakete TIG!
Ne delajte v vlažnem ali mokrem okolju!
Pri delu na odrih, delovnih ploščadih, v prisilnih položajih, na ozkih, težko do-
stopnih ali izpostavljenih mestih bodite še posebej previdni!
Varjenje se začne s kratkim dotikom volframove elektrode z obdelovancem. Viso­kofrekvenčni vžig se izvede po preteku nastavljenega časa zakasnitve visokofre­kvenčnega vžiga.
88
Preobremenitvi elektrode
Če je volframova elektroda preobremenjena, se lahko material odlepi od elektro­de, v talilno kopel pa lahko pridejo nečistoče.
Če je volframova elektroda preobremenjena, v statusni vrstici na upravljalni plošči zasveti prikaz »Elektroda preobremenjena«. Prikaz »Elektroda preobremenjena« je odvisen od nastavljenega premera elektro­de in nastavljenega varilnega toka.
SL
Konec varjenja
Varjenje končate tako, da sprostite gumb gorilnika, odvisno od nastavljenega
1
načina delovanja. Počakajte, da se zaključi zapihovanje plina, pri tem pa držite varilni gorilnik v
2
položaju nad koncem zvara.
89
Posebne funkcije TIG
(1)
I [A]
t [s]
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
Funkcija časovna
Vir napajanja ima funkcijo časovne omejitve vžiga.
omejitev vžiga
Ko pritisnete gumb gorilnika, se takoj začne predvpihovanje plina. Nato se sproži postopek vžiga. Če v času, ki je določen v parametrih vžiga, ne nastane oblok, se vir napajanja samodejno izklopi.
Nastavitev parametra časovne omejitve vžiga je opisana v poglavju Procesni para­metri/Nastavitve vžiga in načina delovanja od strani 98 naprej.
Pulziranje TIG Varilni tok, nastavljen na začetku varjenja, ni vedno ugoden za celoten postopek
varjenja:
če je tok premajhen, se osnovni material ne stali dovolj;
-
pri pregrevanju obstaja nevarnost, da bo tekoča talilna kopel kapljala.
-
Funkcija pulziranja TIG (varjenje TIG s pulzirajočim varilnim tokom) ponuja rešitev: nizek osnovni tok (2) se po hitrem zvišanju poveča na znatno višji pulzni tok in se glede na nastavljeni delovni cikel (5) ponovno zniža na osnovni tok (2). Med pulziranjem TIG se hitro stalijo majhni deli zvara, ki se tudi hitro ponovno strdijo. Pri ročni uporabi TIG pulziranja se varilna žica dodaja v fazi največjega toka (možno le v nizkofrekvenčnem območju od 0,25 do 5 Hz). Višje frekvence impul­zov se večinoma uporabljajo pri avtomatiziranem delovanju in so namenjene predvsem stabilizaciji obloka.
Pulziranje TIG se uporablja za varjenje jeklenih cevi v prisilnih legah ali za varjenje tanke pločevine.
Način delovanja pulziranja TIG, ko je izbran postopek varjenja TIG DC:
Pulziranje TIG – potek varilnega toka
Legenda: (1) glavni tok, (2) osnovni tok, (3) startni tok, (4) naraščanje toka, (5) frekvenca impulzov *) (6) delovni cikel, (7) padanje toka, (8) končni tok
*) (1/F–P = časovni interval med dvema impulzoma)
90
Funkcija spenja-
I [A]
t [s]
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
nja
Funkcija spenjanja je na voljo pri varjenju TIG DC.
Takoj ko je v razdelku Procesni parametri/Nastavitve TIG DC za parameter Spe­njanje (4) nastavljeno časovno obdobje, imata delovna načina 2- in 4-taktno delo­vanje dodano funkcijo spenjanja. Potek načinov delovanja ostane nespremenjen. V statusni vrstici na zaslonu sveti prikaz za spenjanje (TAC):
V tem času je na voljo pulzirajoč varilni tok, ki optimizira pretok taline pri spenja­nju dveh komponent.
Način delovanja funkcije spenjanja pri varjenju TIG DC:
SL
Funkcija spenjanja – potek varilnega toka
Legenda: (1) glavni tok, (2) startni tok, (3) naraščanje toka, (4) trajanje pulzirajočega varil­nega toka za postopek spenjanja, (5) padanje toka, (6) končni tok
NAPOTEK!
Za pulzirajoči varilni tok velja:
Vir napajanja samodejno uravnava parametre impulzov glede na nastavljeni glavni tok (1). Parametrov impulzov ni treba nastavljati.
Pulzirajoči varilni tok se začne:
po koncu faze startnega toka (2);
-
s fazo naraščanja toka (3).
-
Glede na nastavljeni čas spenjanja se lahko pulzirajoči varilni tok nadaljuje do fa­ze končnega toka (6) (parameter spenjanja TIG DC (4) je nastavljen na »vkloplje­no«).
Po preteku časa spenjanja se varjenje nadaljuje s konstantnim varilnim tokom; na voljo so vsi nastavljeni parametri impulzov.
91
CycleTIG Postopek intervalnega varjenja CycleTIG je na voljo za postopek TIG DC.
Na rezultat varjenja vplivajo in ga nadzorujejo različne kombinacije parametrov.
Glavne prednosti postopka CycleTIG so preprost nadzor nad talino, ciljno usmer­jen vnos toplote in manj razbarvanosti.
Različice CycleTIG
CycleTIG + nizek osnovni tok
Za varjenje v prisilni legi, nanos oblog na robovih in orbitalno varjenje
-
Primerno za povezave debele/tanke pločevine
-
Odličen poudarek zvara
-
Vžig VF samo ob začetku varjenja
-
Dolga življenjska doba elektrod
-
Dober nadzor nad talilno kopeljo
-
Ciljno usmerjen vnos toplote
-
CycleTIG + RPI = vklopljeno + osnovni tok = izklopljeno
Za popravila (na nanos oblog na robovih)
-
Ciljno usmerjen vnos toplote
-
Največja prednost v kombinaciji z nastavitvijo vžiga VF vžig = dotik VF
-
Vžig VF z vsakim ciklom (!)
-
Zelo kratka življenjska doba elektrod (!)
-
Priporočilo: iWave AC/DC z nastavitvijo vžiga Vžig z obratno polariteto = samo­dejno
CycleTIG + spenjanje
Za spenjanje tankih pločevin, orbitalno varjenje in za spoje debele/tanke
-
pločevine Vžig VF samo ob začetku varjenja
-
Dolga življenjska doba elektrod
-
Dober nadzor nad talilno kopeljo
-
Ciljno usmerjen vnos toplote
-
Odličen videz zvara
-
Funkcija spenjanja ustvari samodejno nastavitev impulzov
-
CycleTIG + pulziranje
CycleTIG se lahko uporablja posamično z vsemi nastavitvami pulziranja. To omo­goča pulziranje v fazah visokega in nizkega toka.
Za spenjanje tankih pločevin in oblaganje
-
Za povezave debele/tanke pločevine
-
Vžig VF samo ob začetku varjenja
-
Dolga življenjska doba elektrod
-
Dober nadzor nad talilno kopeljo
-
Ciljno usmerjen vnos toplote
-
Odličen videz zvara
-
Možne so individualne nastavitve pulziranja
-
Možnost nastavitve več parametrov
-
92
Procesni parametri TIG
1
2
Procesni para­metri TIG
SL
Procesni para­metri za pulzira­nje TIG
Procesni parametri TIG:
Pulziranje TIG, AC, Splošno, Način vžiga in delovanja, CycleTIG, Nastavitev siste­ma za podajanje žice, Plin, Izravnava R/L
Za procesne parametre za komponente in nadzor glejte stran 192.
Spenjanje
Funkcija spenjanja – trajanje pulzirajočega varilnega toka na začetku procesa spenjanja
izklopljeno/0,1–9,9 s/vklopljeno Tovarniška nastavitev: izklopljeno
izklopljeno Funkcija spenjanja je izklopljena
0,1–9,9 s Nastavljeni čas se začne s fazo naraščanja toka. Po preteku nastavljenega časa se varjenje nadaljuje s konstantnim varilnim tokom; na voljo so morebitni nastavljeni parametri impulzov.
vklopljeno pulzirajoči varilni tok ostane vzpostavljen do konca postopka spenjanja
Dokler je nastavljena vrednost, na zaslonu v statusni vrstici sveti prikaz za spenja­nje (TAC).
93
Frekvenca impulzov
izklopljeno/0,20–2000 Hz (10.000 Hz z opcijo OPT/i Puls Pro) Tovarniška nastavitev: izklopljeno
POMEMBNO! Če je frekvenca impulzov nastavljena na »izklopljeno«, osnovni pa­rametri toka in delovnega cikla niso na voljo za izbiro.
Nastavljena frekvenca impulzov se uporablja tudi za sekundarni tok.
Dokler je vnesena vrednost za frekvenco pulza, v statusni vrstici na zaslonu sveti prikaz za pulziranje.
Osnovni tok *
0–100 % (glavnega toka I1) Tovarniška nastavitev: 50 %
Delovni cikel * Razmerje med trajanjem impulza in trajanjem osnovnega toka pri nastavljeni fre­kvenci impulzov
10–90 % Tovarniška nastavitev: 50 %
Valovna oblika impulza * Za optimizacijo tlaka obloka
Pravokotnik, močno/Pravokotnik, blago/Sinus Tovarniška nastavitev: Pravokotnik, močno
Pravokotnik, močno: povsem pravokotni potek; nekoliko glasnejši hrup obloka, hitre spremembe toka Uporaba na primer pri orbitalnih zvarih
Pravokotnik, blago: pravokoten potek z zmanjšanim naklonom front, za zmanjšanje hrupa v primerjavi s povsem pravokotnim potekom; univerzalna uporaba
Sinus: Sinusni potek (standardna nastavitev za nizko raven hrupa in stabilen oblok); Uporaba na primer za vogalne zvare in obloge
Optimizacija tlaka obloka ima naslednje učinke:
boljše razlivanje taline (boljše varjenje topih ali vogalnih zvarov);
-
počasno naraščanje ali upadanje toka (zlasti pri kotnih zvarih, visokolegiranih
-
jeklih ali oblaganju, pri čemer se dodajna kovina ali talina ne odriva); zmanjšanje ravni hrupa med varjenjem zaradi zaobljenih oblik krivulj.
-
94
Valovna oblika osnovnega toka * Za optimizacijo tlaka obloka
Pravokotnik, močno/Pravokotnik, blago/Sinus Tovarniška nastavitev: Pravokotnik, močno
Pravokotnik, močno: povsem pravokotni potek;
nekoliko glasnejši hrup obloka, hitre spremembe toka
+
­t (s)
I (A)
60 Hz 120 Hz
Uporaba na primer pri orbitalnih zvarih
Pravokotnik, blago: pravokoten potek z zmanjšanim naklonom front, za zmanjšanje hrupa v primerjavi s povsem pravokotnim potekom; univerzalna uporaba
Sinus: Sinusni potek (standardna nastavitev za nizko raven hrupa in stabilen oblok); Uporaba na primer za vogalne zvare in obloge
* Parametri so na voljo, če je na viru napajanja prisotna možnost OPT/i Puls
Pro.
SL
Procesni para­metri za TIG AC
Frekvenca AC
Syn 40–250 Hz Tovarniška nastavitev: 60 Hz
Syn Nastavitev za sinhrono varjenje (hkratno varjenje na obeh straneh z dvema viroma napetosti) Za sinhrono varjenje mora biti frekvenca izmeničnega toka nastavljena na »Syn« za oba vira napetosti Sinhrono varjenje se uporablja pri večjih debelinah materiala, da se doseže visoka zmogljivost taljenja in zmanjša število vključkov med varjenjem.
POMEMBNO! Zaradi faznega položaja vhodne napetosti v nekaterih primerih sin­hronizacije obeh virov napetosti ni mogoče pravilno izvesti. V tem primeru odklopite omrežni vtič virov napajanja, ga obrnite za 180° in ga po­novno priključite na omrežje.
Nizka frekvenca Mehek, širok oblok s površinskim vnosom toplote
Visoka frekvenca Fokusiran oblok z globokim vnosom toplote
Učinek frekvence izmeničnega toka na krivuljo toka:
Zamik toka AC
–70 do 70 % Tovarniška nastavitev: 0 %
+70 % Mehek, širok oblok s površinskim vnosom toplote
95
–70 %
I (A)
t (s)
-70%+70%
+
-
0
*
Ozek oblok, globok vnos toplote, večja hitrost varjenja
Vpliv zamika izmeničnega toka na krivuljo toka:
* Tovarniška nastavitev: 0 (ustreza 10-odstotnemu premiku v negativno smer)
Valovna oblika, pozitivni pol-val
Pravokotnik, močno/Pravokotnik, blago/Trikotnik/Sinus Tovarniška nastavitev: Sinus
Pravokotnik, močno povsem pravokotni potek (stabilen, a glasen oblok)
Pravokotnik, blago: pravokoten potek z zmanjšanim naklonom front, za zmanjšanje hrupa v primerjavi s povsem pravokotnim potekom
Trikotnik potek v obliki trikotnika
Sinus potek v obliki sinusne krivulje (standardna nastavitev za tih oblok)
Valovna oblika, negativni pol-val
Pravokotnik, močno/Pravokotnik, blago/Trikotnik/Sinus Tovarniška nastavitev: Pravokotnik, blago
Pravokotnik, močno povsem pravokotni potek (stabilen, a glasen oblok)
Pravokotnik, blago: pravokoten potek z zmanjšanim naklonom front, za zmanjšanje hrupa v primerjavi s povsem pravokotnim potekom
Trikotnik potek v obliki trikotnika
Sinus potek v obliki sinusne krivulje (standardna nastavitev za tih in stabilen oblok)
Sinhronizacija faz
Sinhronizira dva vira izmeničnega napajanja (obe strani hkrati)
0–5 Tovarniška nastavitev: 0
96
Splošni procesni parametri TIG Nastavitve začetka varjenja/konca varjenja
Čas startnega toka
Čas startnega toka označuje trajanje faze startnega toka.
Nastavitev parametra Čas startnega toka vpliva tudi na variante 1 do 6 posebne­ga 4-taktnega delovanja (glejte od strani 71).
izklopljeno/0,01–30,0 s Tovarniška nastavitev: izklopljeno
POMEMBNO! Čas startnega toka velja samo za dvotaktno delovanje in točkovno varjenje. Pri 4-taktnem delovanju se trajanje faze startnega toka določi z gum-
bom gorilnika.
Čas končnega toka
Čas končnega toka označuje trajanje faze končnega toka.
Nastavitev parametra Čas končnega toka vpliva tudi na variante 1 do 6 posebnega 4-taktnega delovanja (glejte od strani 71).
izklopljeno/0,01–30 s Tovarniška nastavitev: izklopljeno
SL
POMEMBNO! Čas končnega toka velja samo za dvotaktno delovanje in točkovno
varjenje. Pri 4-taktnem delovanju se trajanje faze končnega toka določi z gum­bom gorilnika (razdelek »Načini delovanja TIG«).
Nastavitve 4-taktnega delovanja
Sekundarni tok, krivulja 1
Nastavitev parametra Sekundarni tok, krivulja 1 vpliva tudi na variante 1 do 6 po­sebnega 4-taktnega delovanja (glejte od strani 71).
izklopljeno/0,01–30 s Tovarniška nastavitev: izklopljeno
Če je za parameter Sekundarni tok, krivulja 1 vnesena časovna vrednost, se krat­kotrajno zmanjšanje ali povečanje toka ne zgodi nenadoma, temveč počasi in pri­lagojeno. To zmanjša negativne vplive na zvar in obdelovanec, zlasti pri uporabi aluminija.
Sekundarni tok, krivulja 2
Nastavitev parametra Sekundarni tok, krivulja 2 vpliva tudi na variante 1 do 6 po­sebnega 4-taktnega delovanja (glejte od strani 71).
izklopljeno/0,01–30 s Tovarniška nastavitev: izklopljeno
Če je za parameter Sekundarni tok, krivulja 2 vnesena časovna vrednost, se prila­goditev iz sekundarnega toka na varilni tok ne zgodi nenadoma, temveč počasi in prilagojeno.
97
Med povečanjem toka se na primer talilna kopel segreva počasi in ne nenadoma. To omogoča, da se talilna kopel med varjenjem aluminija izplini in zmanjšuje na­stajanje por.
Nastavitve točkovnega varjenja
Čas točkovnega varjenja
(samo če je nastavljen način točkovno varjenje)
0,02–120 s Tovarniška nastavitev: 5,0 s
Procesni para­metri za način vžiga in delova­nja
Parametri vžiga
Vžig VF
vklopljeno/izklopljeno/dotik VF/zunanje Tovarniška nastavitev: vklopljeno
vklopljeno Aktiviran je visokofrekvenčni vžig ob začetku varjenja
izklopljeno Visokofrekvenčni vžig ob začetku varjenja ni aktiviran V tem primeru se varjenje začne s kontaktnim vžigom.
dotik VF Varjenje se začne s kratkim dotikom volframove elektrode z obdelovancem. Viso­kofrekvenčni vžig se izvede po preteku nastavljenega časa zakasnitve visokofre­kvenčnega vžiga.
zunanje Začetek z zunanjim vžigalnim pripomočkom, npr. plazemsko varjenje
98
Dokler je vklopljen vžig VF, na zaslonu v statusni vrstici sveti prikaz za vžig VF.
PREVIDNOST!
Nevarnost poškodb zaradi električnega udara
Čeprav so naprave Fronius skladne z vsemi ustreznimi standardi, lahko visokofre­kvenčni vžig v določenih okoliščinah povzroči neškodljiv, vendar občuten elek­trični udar.
Uporabljajte predpisana zaščitna oblačila, zlasti rokavice!
Uporabljajte samo primerne in popolnoma nepoškodovane cevne pakete TIG!
Ne delajte v vlažnem ali mokrem okolju!
Pri delu na odrih, delovnih ploščadih, v prisilnih položajih, na ozkih, težko do-
stopnih ali izpostavljenih mestih bodite še posebej previdni!
Zakasnitev visokofrekvenčnega vžiga
Čas po stiku obdelovanca z volframovo elektrodo, po katerem pride do visokofre­kvenčnega vžiga.
0,1–5,0 s Tovarniška nastavitev: 1,0 s
Vžig z obratno polariteto
(samo za vire napajanja iWave AC/DC)
Za optimalen postopek vžiga pri varjenju TIG AC je treba na začetku varjenja na kratko obrniti polariteto. Elektroni izstopajo iz obdelovanca in udarjajo v volfra­movo elektrodo. To povzroči hitro segrevanje volframove elektrode, kar je bistven pogoj za optimalne lastnosti vžiga.
izklopljeno/vklopljeno/samodejno Tovarniška nastavitev: izklopljeno
Pri varjenju tanke pločevine je priporočljiv vžig z obratno polariteto.
Nadzor obloka
Časovna omejitev vžiga
Čas do varnostnega izklopa po neuspešnem vžigu.
SL
0,1–9,9 s Tovarniška nastavitev: 5 s
POMEMBNO! Časovna omejitev vžiga je varnostna funkcija in je ni mogoče deak­tivirati. Opis funkcije Časovna omejitev vžiga najdete v poglavju »Varjenje TIG«.
Čas filtriranja prekinitve obloka
Čas trajanja do varnostnega izklopa po prekinitvi obloka
Če v nastavljenem času po prekinitvi obloka ne pride do pretoka toka, se vir napa­janja samodejno izklopi. Če želite nadaljevati postopek varjenja, pritisnite katero koli tipko na upravljalni plošči ali gumb gorilnika.
0,00–2,00 s Tovarniška nastavitev: 0,20 s
Nadzor prekinitve obloka
Reakcija, če v času prekinitve obloka ne pride do pretoka toka
prezri/napaka Tovarniška nastavitev: prezri
prezri Prekinitev se prezre.
napaka Na viru napajanja se prikaže sporočilo o napaki, ki ga je treba potrditi.
Nastavitve načina delovanja
99
Gumb gorilnika
Začetek varjenja z gumbom gorilnika
Vklopljeno/izklopljeno Tovarniška nastavitev: vklopljeno
vklopljeno z gumbom gorilnika se varjenje začne
izklopljeno Varjenje se začne z dotikom obdelovanca z volframovo elektrodo; posebej primerno za varilne gorilnike brez gumba gorilnika, zaporedje vžiga je od­visno od parametrov vžiga
Na zaslonu se v statusni vrstici prikaže simbol deaktiviranega gumba gorilnika, iz­bira načina delovanja je deaktivirana.
I2 prek gumba gorilnika
Za aktiviranje/deaktiviranje možnosti preklopa na sekundarni tok I2 s pomočjo gumba gorilnika
Nastavitev parametra I2 prek gumba gorilnika vpliva tudi na variante 1 do 6 po­sebnega 4-taktnega delovanja (glejte od strani 71).
vklopljeno/izklopljeno Tovarniška nastavitev: izklopljeno
Funkcija gumba za sekundarni tok
Nastavitev parametra Funkcija gumba za sekundarni tok vpliva tudi na variante 1 do 6 posebnega 4-taktnega delovanja (glejte od strani 71).
I1/I2 Tovarniška nastavitev: I2
Napetost prekinitve obloka
Za nastavitev vrednosti napetosti, pri kateri je mogoče prekiniti varjenje z rahlim dvigom varilnega gorilnika TIG. Višja kot je vrednost napetosti prekinitve obloka, višje je mogoče povleči oblok.
Vrednost za napetost prekinitve obloka se shrani skupaj za 2- in 4-taktno delova­nje ter delovanje z nožnim daljinskim upravljalnikom. Če je parameter »Gumb gorilnika« nastavljen na »Izklopljeno«, se vrednost shrani ločeno.
izklopljeno/6,0–90,0 V Tovarniška nastavitev: izklopljeno
Občutljivost komfortne zaustavitve
Parameter je na voljo le, če je parameter »Gumb gorilnika« nastavljen na »Izklo­pljeno«.
100
izklopljeno/0,1–10,0 V Tovarniška nastavitev: izklopljeno
Ko se postopek varjenja konča, se varilni tok samodejno izklopi po znatnem po­večanju dolžine obloka. To preprečuje, da bi bilo treba ob umiku varilnega gorilni­ka TIG tega po nepotrebnem visoko dvigniti.
Loading...