Fronius iWave 300i - 500i Operating Instruction [RO]

Operating Instructions
iWave 300i / 400i / 500i DC iWave 300i / 400i / 500i c.a./DC
RO
Manualul de utilizare
42,0426,0360,RO 004-23022023
Cuprins
Explicarea instrucțiunilor de securitate 10 Generalităţi 10 Utilizarea conformă 11 Alimentare de la reţea 11
Condiţii privind mediul ambiant 11 Obligaţii ale utilizatorului 12 Obligaţiile personalului 12 Întrerupător de protecţie împotriva curenţilor vagabonzi 12 Protecţie individuală şi a persoanelor 12
Date privind valorile emisiilor de zgomot 13 Pericole generate de gaze şi vapori toxici 13 Pericol din cauza scânteilor 14 Pericole generate de curentul de la rețea și curentul de sudare 14 Curenți vagabonzi de sudare 15 Clasicarea aparatelor din punct de vedere al compatibilităţii electromagnetice 16 Măsuri referitoare la compatibilitatea electromagnetică 16 Măsuri CEM 17 Puncte de pericol maxim 17 Cerințe privind gazul de protecție 18 Pericol din cauza buteliilor de gaz protector 18 Pericol din cauza emanaţiilor de gaz protector 19 Măsuri de siguranţă la locul de instalare şi la transport 19 Măsuri de siguranţă în regimul normal de funcţionare 20 Punere în funcțiune, întreţinere şi reparaţii 20 Vericarea din punct de vedere al tehnicii siguranţei 21 Eliminarea ca deşeu 21 Simboluri de siguranță 21 Siguranţa datelor 21 Dreptul de autor 21 Utilizarea conformă 22
RO
Informaţii generale 23
Generalităţi 25
Conceptul aparatului 25 Principiu de funcţionare 25 Domenii de utilizare 25 Conformități 26 Bluetooth trademarks 27 Avertismente pe aparat 27 Opțiuni 29 Opţiune OPT/i Safety Stop PL d 30
Elemente de operare, racorduri şi componente mecanice 31
Panou de operare 33
Generalități 33 Panou de operare 33 Posibilități de introducere 34
Ecran 36
Ecran 36 Aşare pe tot ecranul 38
Racorduri, întrerupătoare şi componente mecanice 39
Racorduri și componente mecanice 39
Înainte de instalare şi punere în funcţiune 43
Siguranță 45 Utilizarea conformă 45
3
Prescripții de instalare 45 Alimentare de la rețea 45 Funcționarea pe generator 46
Racordarea cablului de alimentare 47
Generalităţi 47 Siguranță 47 Cabluri de alimentare prevăzute 47 Racordarea cablului de alimentare la surse de curent nc 49 Racordarea cablului de alimentare la sursele de curent multivoltage 50
Blocarea şi deblocarea sursei de curent cu ajutorul codului NFC 54
Generalități 54 Blocarea şi deblocarea sursei de curent cu ajutorul codului NFC 54
WIG 57
Componentele sistemului 59
Componente de sistem 59 Observaţii privind aparatul de răcire 59
Dotare minimă pentru sudare WIG 60
Dotare minimă pentru sudare WIG c.a. 60 Dotare minimă pentru sudare WIG DC 60
Procedee de sudare WIG 61
WIG DynamicWire 61
Punerea în funcţiune 62
Siguranță 62 Generalități 62 Montarea componentelor de sistem (vedere de ansamblu) 63 Racordarea buteliei de gaz 65 Racordarea pistoletului de sudare la sursa de curent şi la aparatul de răcire 66 Realizarea conexiunii la masă cu piesa 67 Alte activităţi 68
Moduri de funcţionare WIG 69
SIGURANŢĂ 69 Simboluri și explicații 69 Funcționare în 2 tacte 70 Funcționare în 4 tacte 70 Funcționare specială în 4 tacte: Varianta 1 71 Funcționare specială în 4 tacte: Varianta 2 72 Funcționare specială în 4 tacte: Varianta 3 73 Funcționare specială în 4 tacte: Varianta 4 74 Funcționare specială în 4 tacte: Varianta 5 75 Funcționare specială în 4 tacte: Varianta 6 76 Sudare în puncte 77
Sudura WIG 78
SIGURANŢĂ 78 Sudare WIG 78 Parametri de sudare pentru sudare WIG 80
Aprinderea arcului electric 86
Generalități 86 Amorsarea arcului electric prin ÎF(Amorsare ÎF) 86 Amorsare la contact 87 Aprinderea arcului electric prin contact cu înaltă frecvență(Touch-HF) 88 Suprasolicitarea electrodului 89
Sfârşitul sudării 89
Funcţii speciale WIG 90
Funcţia timeout amorsare 90
WIG cu impulsuri 90 Funcţie de heftuire 91 CycleTIG 92
Parametri de proces WIG 93
Parametri de proces WIG 93 Parametri de proces pentru WIG Puls 93
4
Parametri de proces pentru WIG c.a. 95 Parametri de proces generali WIG 97 Parametri de proces pentru mod de amorsare şi mod de funcționare 98 CycleTIG 102 Setare viteza de avans a sârmei 103 Setări gaz WIG 104 Efectuarea calibrării R/L 105
Electrod, CEL, Crăițuire arc-aer 107
Dotare minimă pentru sudare cu electrod învelit şi sudare CEL şi pentru crăițuire arc-aer 109
Dotare minimă pentru sudare cu electrod învelit şi sudare CEL 109 Dotare minimă pentru crăițuire arc-aer 109
Punerea în funcţiune 110
Pregătire 110
Sudare cu electrod învelit 111
SIGURANŢĂ 111 Sudare cu electrod învelit 111 Parametri de sudare pentru sudare cu electrod învelit şi pentru sudare CEL 113
Curent de start > 100 % (HotStart) 115 Curent de start < 100 % (Soft-Start) 115 Funcţia Anti-Stick 116
Parametri de proces Electrod / CEL 117
Parametri de proces Electrod / CEL 117 Parametri de proces pentru electrod 117 Parametri de proces pentru CEL 120
Crăițuire arc-aer (iWave 500 DC şi iWave 500 c.a./DC) 122
Descriere succintă a crăițuirii cu arc electric (Arc Air Gouging) 122 SIGURANŢĂ 122 Pregătire 122 Crăițuire arc-aer 123
RO
Multiproces PRO - MIG/MAG 125
Multiproces PRO 127
Generalități 127 Componente de sistem 127
Dotare minimă pentru sudare cu arc electric cu electrod fuzibil în mediu de gaz inert 129
Dotare minimă pentru sudare cu arc electric cu electrod fuzibil în mediu de gaz inert 129
Procedee de sudare MIG/MAG 130
Sudare MIG/MAG în curent pulsat sinergică 130 Sudare MIG/MAG standard sinergică 130 Procedeu PMC 130 Procedeu LSC 130 Sudură Synchropuls 130 Procedeu CMT 130 Procedeu de sudare CMT Cycle Step 131
Welding Packages MIG/MAG 132
Generalități 132 Welding Packages 132
Linii sinergice pentru sudare cu arc electric cu electrod fuzibil în mediu de gaz inert 133
Setări linii sinergice pentru sudare 133
Moduri de funcţionare MIG/MAG 137
Generalităţi 137 Simboluri și explicații 137 Funcționare în 2 tacte 138 Funcționare în 4 tacte 138 Funcționare specială în 4 tacte 139 Funcționare specială în 2 tacte 139 Sudare în puncte 140
Pregătire pentru sudare cu arc electric cu electrod fuzibil în mediu de gaz inert 141
Siguranță 141
5
Pozarea corectă a pachetului de furtunuri de legătură 141 Situația inițială 142 Montare componente de sistem MIG/MAG (vedere de ansamblu) 143
Sudare MIG/MAG şi CMT 145
SIGURANŢĂ 145 Setarea procedurii de sudare şi a modului de funcţionare 145 Selectaţi materialul de adaos şi gazul de protecţie 146 Reglarea parametrilor de sudare 147 Reglarea cantităţii de gaz de protecţie 148 Sudare MIG/MAG sau CMT 149
Parametri de sudare pentru sudarea MIG/MAG Puls-Synergic, CMT şi PMC 150 Parametri de sudare pentru sudare MIG/MAG standard sinergică şi sudarea LSC 151 Parametru de sudare pentru sudare MIG/MAG standard manuală 152 Explicarea notelor de subsol 152
Sudare în puncte 153
Sudare în puncte 153
Parametri de proces MIG/MAG 156
Parametri de proces MIG/MAG 156 Parametri de proces pentru Începutul sudării / Sfârșitul sudării 156 Parametri proces pentru congurare gaz 158 Parametri de proces pentru reglarea procesului 158 FUNCŢIE DE STABILIZARE A ADÂNCIMII DE PĂTRUNDERE 159 Stabilizarea lungimii arcului electric 160 Combinaţie dintre funcţia de stabilizare a adâncimii de pătrundere şi lungimile arcului elec‐ tric Parametri de proces pentru SynchroPuls 164 Parametri de proces pentru Mix proces 166 Parametri de proces pentru CMT Cycle Step 169 Parametri de proces pentru sudarea în puncte 169 Autoreglare în funcție de R/L exterior 169
163
Modul Job 171
Regimul EasyJob 173
Generalităţi 173 Activarea regimului EasyJob 173 Salvarea punctelor de funcționare EasyJob 173 Apelarea punctelor de funcționare EasyJob 174 Ștergerea punctelor de funcționare EasyJob 174
Modul Job 175
Generalităţi 175 Salvarea setărilor ca job 175 Job Sudare - apelare job-uri 176 Optimizare job 177 Redenumire Job 178 Ştergerea job-ului 179 Încărcare job 180
Parametri de proces Job 181
Parametri de proces JOB 181 Parametri proces pentru optimizare job 181 Setarea limitelor de corectare pentru un job 186 Presetare pentru "Salvare ca job" 187
Parametri de proces 189
Privire de ansamblu 191
Privire de ansamblu 191
Parametri de proces componente & monitorizare 192
Parametri de proces componente & monitorizare 192 Parametri proces pentru componente 192 Golire / umplere pachet de furtunuri pistolet de sudare 195 Calibrare sistem 196
6
Monitorizare întreruperea arcului electric 197 Sârmă topită şi blocată duză de curent 197 Sârmă topită şi blocată piesă 198 Cuplare circuit de sudare 198 Monitorizare capăt sârmă 199 Monitorizare gaz 200 Monitorizare forță motor 201
Presetări 203
Presetări 205
Generalităţi 205 Privire de ansamblu 205
Presetări - aşare 206
Presetări - aşare 206 Setare limbă 206 Reglare Unități / Norme 206 Setarea datei și a orei 206 Apelare date ale sistemului 207
Aşarea liniilor sinergice 209 Congurare aşare parametri 210 Aşare parametri iJob 211
Presetări - sistem 212
Presetări - sistem 212 Apelarea informațiilor despre aparat 212 Restabilirea setărilor din fabrică 212 Restabilire parolă pagină Web 213 Mod de funcționare Congurare 213 Reglarea manuală a parametrilor de rețea 215
Congurare WLAN 216 Congurare Bluetooth 216 Congurare sursă de curent 219 Congurare dispozitiv avans sârmă 219 Congurare interfață 219 Congurare TWIN 220
Presetări - documentaţie 221
Presetări - documentaţie 221 Setarea frecvenței de palpare 221 Vizualizarea jurnalului 221 Activarea/dezactivarea monitorizării valorii limită 222
Presetări - Administrare 223
Presetări Administrare 223
Administrarea utilizatorilor 224
Generalităţi 224 Deniţii 224
Roluri predenite și utilizatori predeniţi 224 Vedere de ansamblu Administrare utilizatori 225
Crearea administratorului şi rolurilor 226
Recomandare de creare de roluri şi utilizatori 226 Crearea codului de administrator 227 Crearea rolurilor 227 Copierea rolurilor 228
Crearea utilizatorilor 229
Crearea utilizatorilor 229 Copierea utilizatorilor 229
Editarea rolurilor / utilizatorilor, dezactivarea administrării utilizatorilor 231
Editarea rolurilor 231 Ştergerea rolurilor 231 Editarea utilizatorilor 231 Ştergerea utilizatorilor 232 Dezactivarea administrării utilizatorilor 232 Aţi pierdut codul NFC de administrator? 233
RO
7
CENTRUM - Central User Management 234
Activare server CENTRUM 234
SmartManager - Pagina Web a sursei de curent 235
SmartManager - Pagina Web a sursei de curent 237
Generalități 237
Apelaţi SmartManager-ul sursei de curent şi autenticaţi-vă 237 Funcţii auxiliare, dacă autenticarea nu funcţionează 238 Modicarea parolei / delogarea 238
Setări 239 Selectarea limbii 239 Aşare stare 240 FRONIUS 240
Date actuale ale sistemului 241
Date actuale ale sistemului 241
Documentaţie, jurnal 242
centralizată 242
Date job 244
Date job 244 Privire de ansamblu asupra job-urilor 244 Editare job 244 Importarea job-ului 245 Exportarea job-ului 245 Export job(uri) ca ... 245
Setări sursă de curent 247
Parametri de proces 247 Denumire & locație 247
Backup & restore 248
Generalităţi 248 Asigurare & restaurare 248 Salvare automată 249
Administrarea utilizatorilor 250
Generalităţi 250 Utilizator 250 Rolurile utilizatorilor 250 Export & Import 251 CENTRUM 251
Privire de ansamblu 252
Privire de ansamblu 252 Extindere toate grupele / Reducere toate grupele 252 Salvare ca şier xml 252
Update / Actualizare 253
Actualizare 253 Căutare şier actualizare (efectuare actualizare) 253 Fronius WeldConnect 254
Pachete funcţionale 255
Pachete funcţionale 255 Welding Packages 255 Opţiuni 255 Executare pachet funcţional 255
Screenshot 256
Screenshot 256
Remedierea defecţiunilor şi întreţinere 257
Generalităţi 259 Siguranță 259 Diagnoza erorilor la sursa de curent 259
Întreţinere, îngrijire şi eliminare 263
Generalităţi 263
Siguranță 263
8
La ecare punere în funcţiune 263 La ecare 2 luni 263 La ecare 6 luni 263 Actualizare Firmware 263 Eliminarea ca deşeu 264
Anexă 265
Valori medii de consum la sudare 267
Consum mediu de gaz de protecţie la sudarea WIG 267 Consum mediu de gaz de protecţie la sudarea cu arc electric cu electrod fuzibil în mediu de gaz inert Consum mediu de sârmă pentru sudare, la sudarea cu arc electric cu electrod fuzibil în me‐ diu de gaz inert
Date tehnice 268
Explicaţia noţiunii de "durată activă" 268 Tensiune specială 268 iWave 300i DC 269 iWave 300i DC /nc 271 iWave 300i DC /multivoltage/nc 273 iWave 400i DC 275 iWave 400i DC /nc 277 iWave 400i DC /MV/nc 279 iWave 500i DC 281 iWave 500i DC /nc 283 iWave 500i DC /MV/nc 285 iWave 300i AC/DC 287 iWave 300i c.a./DC /nc 289 iWave 300i c.a./DC /multivoltage/nc 291 iWave 400i AC/DC 293 iWave 400i AC/DC /nc 295 iWave 400i AC/DC /MV/nc 297 iWave 500i AC/DC 299 iWave 500i AC/DC /nc 301 iWave 500i AC/DC /MV/nc 303 Parametri radio 305 Listă cu materii prime critice, anul de producţie al aparatului 305
267
267
RO
9
Prevederi de siguranţă
Explicarea in‐ strucțiunilor de securitate
AVERTIZARE!
Indică un pericol iminent.
Dacă acesta nu este evitat, urmările pot decesul sau răniri extrem de grave.
PERICOL!
Indică o situaţie posibil periculoasă.
Dacă aceasta nu este evitată, urmările pot decesul şi răniri extrem de grave.
ATENŢIE!
Indică o situaţie care poate genera prejudicii.
Dacă aceasta nu este evitată, urmările pot răniri uşoare sau minore, precum
şi pagube materiale.
REMARCĂ!
Indică posibilitatea afectării rezultatelor muncii şi al unor posibile defecţiuni ale echipamentului.
Generalităţi Aparatul este produs conform stadiului actual de dezvoltare al tehnicii şi potrivit
normelor de siguranţă tehnică recunoscute. Cu toate acestea, operarea greşită sau necorespunzătoare pot genera pericole pentru
-
viaţa şi sănătatea operatorului sau a unor terţi,
-
aparat şi alte bunuri materiale ale utilizatorului,
-
lucrul ecient cu aparatul.
Toate persoanele care sunt implicate în montarea, punerea în funcţiune, operarea, revizia şi întreţinerea aparatului trebuie
-
e calicate în mod corespunzător,
-
să aibă cunoştinţe despre sudură şi
-
să citească în totalitate şi să respecte cu stricteţe prezentul manual de utilizare.
Manualul de utilizare trebuie păstrat tot timpul în locaţia de utilizare a aparatului. În plus faţă de conţinutul manualului de utilizare trebuie respectate toate regle‐ mentările general valabile, precum şi cele locale privind prevenirea accidentelor şi protecţia mediului înconjurător.
Toate instrucţiunile de siguranţă şi indicaţiile de avertizare asupra pericolelor de pe aparat
-
trebuie păstrate în stare lizibilă
-
nu trebuie deteriorate
-
nu trebuie îndepărtate
-
nu trebuie acoperite sau vopsite.
Poziţia instrucţiunilor de siguranţă şi a indicaţiilor de avertizare de pe aparat este specicată în capitolul „Generalităţi“ al manualului de utilizare al aparatului. Defecţiunile care pot afecta siguranţa trebuie remediate înainte de pornirea apara‐
tului.
10
Este vorba despre propria dumneavoastră siguranţă!
Utilizarea con‐ formă
Aparatul este destinat exclusiv folosirii în sensul prevederilor privind utilizarea con‐ formă.
Aparatul este destinat exclusiv pentru metoda de sudură indicată pe plăcuţa indica‐ toare. Orice altă utilizare este considerată ca ind neconformă. Producătorul nu este res‐ ponsabil pentru daunele astfel rezultate.
Utilizarea conformă presupune şi
-
citirea şi respectarea tuturor indicaţiilor din manualul de utilizare
-
citirea completă şi respectarea tuturor instrucţiunilor de siguranţă şi a indicaţii‐ lor de avertizare
-
respectarea operaţiunilor de inspecţie şi revizie.
A nu se utiliza niciodată acest aparat pentru următoarele aplicaţii:
-
dezgheţarea ţevilor
-
încărcarea bateriilor/acumulatorilor
-
pornirea motoarelor
Aparatul este conceput pentru utilizarea în domeniul industrial şi comercial. Pro‐ ducătorul nu îşi asumă nicio răspundere pentru daunele rezultate în urma utilizării aparatului în spaţiul locativ.
Producătorul nu îşi asumă de asemenea nicio răspundere pentru rezultatele defec‐ tuoase sau eronate ale lucrărilor.
RO
Alimentare de la
reţea
Condiţii privind
mediul ambiant
Aparatele de mare putere pot inuenţa calitatea energiei din cadrul reţelei datorită consumului mare de curent.
În cazul anumitor tipuri de aparate această situaţie poate duce la următoarele:
-
Limitări în ceea ce priveşte racordul
-
Cerinţe privind impedanţa maximă admisă de rețea
-
Cerinţe privind puterea minimă de scurtcircuit necesară
*)
la interfaţa cu reţeaua publică
*)
*)
vezi Datele tehnice
În acest caz este necesar ca exploatatorul sau utilizatorul aparatului să se asigure că este permisă racordarea aparatului, consultându-se eventual cu operatorul rețelei de distribuție.
IMPORTANT! Se va asigura împământarea sigură a alimentării de la rețea!
Operarea sau depozitarea aparatului în afara zonelor specicate este considerată ca ind neconformă. Producătorul nu este responsabil pentru daunele astfel rezultate.
Intervalul de temperatură ambiantă:
-
în timpul funcţionării: -10 °C până la + 40 °C (14 °F până la 104 °F)
-
în timpul transportului şi depozitării: -20 °C până la +55 °C (-4 °F până la 131 °F)
Umiditatea relativă a aerului:
-
până la 50 % la 40 °C (104 °F)
-
până la 90 % la 20 °C (68 °F)
Aerul ambiant: fără conţinut de praf, acizi, gaze sau substanţe corozive etc. Altitudinea peste nivelul mării: până la 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
11
Obligaţii ale utili‐ zatorului
Utilizatorul se obligă să permită utilizarea aparatului doar persoanele care
-
şi-au însuşit normele de bază privind siguranţa muncii şi protecţia împotriva ac‐ cidentelor şi au fost instruite în ceea ce priveşte manevrarea aparatului
-
au citit şi au înţeles prezentul manual de utilizare, în special capitolul „Indicaţii de siguranţă“ şi le-au conrmat prin semnătură
-
deţin calicările corespunzătoare cerinţelor cu privire la rezultatele lucrărilor.
Modul de lucru în siguranţă al personalului trebuie vericat periodic.
Obligaţiile perso‐ nalului
Întrerupător de protecţie împotri‐ va curenţilor va‐ gabonzi
Protecţie indivi‐ duală şi a persoa‐ nelor
Toate persoanele însărcinate cu efectuarea de lucrări la aparat se obligă ca înainte de începerea lucrărilor
-
să urmeze prevederile generale privind siguranţa muncii şi protecţia împotriva accidentelor
-
să citească prezentul manual de utilizare, în special capitolul „Indicaţii de sigu‐ ranţă“ şi să conrme prin semnătură faptul că au înţeles conţinutul şi îl vor res‐
pecta.
Înainte de părăsirea zonei de lucru asiguraţi-vă că nici în lipsa dumneavoastră nu pot apărea vătămări corporale sau pagube materiale.
Dispoziţiile locale şi directivele locale pot impune, la conectarea unui aparat la reţeaua electrică publică, montarea unui întrerupător de protecţie împotriva cu‐ renţilor vagabonzi.
Tipul întrerupătorului de protecţie împotriva curenţilor vagabonzi recomandat de producător pentru respectivul aparat este indica în datele tehnice.
Când utilizaţi aparatul vă expuneţi unor numeroase pericole, cum ar :
-
scântei împrăştiate, piese metalice propulsate în jur
-
radiaţia arcului electric, periculoasă pentru ochi şi piele
-
câmpuri electromagnetice nocive, care reprezintă un pericol letal pentru per‐ soanele care utilizează stimulatoare cardiace
-
pericole de natură electrică, generate de curentul de la reţea şi curentul de încărcare
-
poluare sonoră ridicată
-
fum şi gaze nocive, care se degajă în timpul sudării
12
Când utilizaţi aparatul trebuie să purtaţi îmbrăcăminte de protecţie corespunzătoa‐ re. Îmbrăcămintea de protecţie trebuie să prezinte următoarele caracteristici:
-
e greu inamabilă
-
e izolantă şi uscată
-
să acopere întreg corpul, să nu e deteriorată şi să se ae în stare bună
-
cască de protecţie
-
pantaloni fără manşoane
Din îmbrăcămintea de protecţie fac parte, printre altele:
-
Protejaţi-vă ochii şi faţa de razele UV, de căldură şi scânteile împrăştiate, cu o mască de protecţie cu ltru conform specicaţiilor.
-
Pe sub mască purtaţi ochelari de protecţie conformi specicaţiilor, cu protecţie laterală.
-
Purtaţi încălţăminte solidă, care izolează şi în condiţii de umiditate.
-
Protejaţi-vă mâinile cu mânuşi adecvate (izolate electric şi termic).
-
Purtaţi căşti de urechi pentru reducerea expunerii la poluare sonoră şi pentru a vă proteja de accidentări.
Nu permiteţi apropierea persoanelor, în special a copiilor, de aparat şi de zona de lucru, în timpul funcţionării aparatului. Dacă totuşi se mai aă persoane în apropie‐ re
-
informaţi-le cu privire la toate pericolele existente (pericol de pierdere a vederii din cauza arcului electric, pericol de accidentare din cauza împrăştierii scântei‐ lor, gaze toxice degajate în timpul sudării, poluare sonoră, posibile pericole ge‐ nerate de curentul de la reţea şi curentul de încărcare, ...),
-
puneţi-le la dispoziţie mijloace de protecţie adecvate sau
-
instalaţi pereţi de protecţie şi cortine de protecţie adecvate.
RO
Date privind valo‐ rile emisiilor de zgomot
Pericole generate de gaze şi vapori toxici
Aparatul emite un nivel de putere acustică maxim <80dB(A) (ref. 1pW) la funcţiona‐ rea în gol precum şi în faza de răcire după funcţionare în conformitate cu punctul de funcționare maxim admis la capacitatea standard conform EN 60974-1.
O valoare a emisiei raportată la locul de muncă nu poate indicată la sudură (şi tăiere), deoarece acestea sunt condiţionate de metodă şi mediul ambiant. Aceasta depinde de diverşii parametri de sudare, de exemplu de procedeul de sudare (suda‐ re MIG/MAG, WIG), de tipul de curent ales (curent continuu, c.a.), de intervalul de putere, de tipul de material sudat, de rezonanţa piesei, de mediul ambiant al spațiu‐ lui de lucru și de alți factori.
Fumul generat la sudură conţine gaze şi vapori dăunători pentru sănătate.
Fumul de sudare conţine substanţe care, conform Studiului 118 al Agenţiei Inter‐
naţionale de Cercetare în Domeniul Cancerului, declanşează cancer.
Utilizaţi un sistem de aspiraţie punctual şi un sistem de aspiraţie al încăperii. Dacă este posibil, utilizaţi pistolete de sudare cu dispozitive de aspiraţie proprii.
Păstraţi distanţa faţă de fumul de sudare şi gazele generate.
Fumul şi gazele dăunătoare rezultate
-
nu se inhalează
-
se aspiră din perimetrul de lucru folosind mijloace adecvate.
Se asigură alimentarea sucientă cu aer proaspăt. Asiguraţi-vă că în orice moment este garantată o rată de ventilaţie de minimum 20 m³ / oră.
În cazul ventilării insuciente utilizaţi o mască pentru sudare cu alimentare cu aer.
În cazul în care aveţi dubii legate de puterea de aspirație, comparaţi nivelul de emi‐ sii poluante cu valorile limită admise.
Următoarele componente sunt responsabile, printre altele, pentru toxicitatea fumu‐ lui de sudură:
-
Metalele utilizate pentru piesă
-
Electrozii
-
Acoperirile
-
Produsele de curăţare, degresare sau similare
-
Procedeu de sudare utilizat
Prin urmare este obligatorie respectarea şelor de date de siguranţă a materialelor şi informaţiile producătorului privind componentele enumerate.
Recomandări pentru scenarii de expunere, măsuri de management al riscurilor şi pentru identicarea condiţiilor de lucru se găsesc pe pagina web European Welding Association la secţiunea Health & Safety (https://european-welding.org).
Vaporii inamabili (de exemplu vapori de solvenţi) se vor menţine la distanţă de ra‐ za de acţiune a arcului electric.
13
În cazul în care nu se efectuează suduri, supapa buteliei de gaz de protecție sau ad‐ misia principală de gaz se menţin închise.
Pericol din cauza scânteilor
Pericole generate de curentul de la rețea și curentul de sudare
Scânteile purtate în aer pot declanşa incendii şi explozii.
Nu sudaţi niciodată în apropierea materialelor inamabile.
Materialele inamabile trebuie să se ae la o distanţă de minim 11 metri (36 ft. 1.07 in.) de arcul electric sau trebuie să e acoperite cu un material adecvat.
Păstraţi la îndemână extinctoare adecvate, vericate.
Scânteile şi particule metalice erbinţi pot ajunge în perimetrul învecinat şi prin mici fante sau deschideri. Luaţi măsurile corespunzătoare pentru a evita riscul de acci‐ dentare şi incendiu.
Nu sudaţi în zone cu risc de incendiu şi explozie sau la rezervoare, butoaie sau ţevi închise, atunci când acestea nu au fost pregătite în prealabil conform normelor naţionale şi internaţionale specice.
Este interzisă efectuarea de lucrări de sudură la rezervoarele în care sunt sau au fost depozitate gaze, combustibili, uleiuri minerale sau alte substanţe similare. Res‐ turile din aceste rezervoare pot provoca explozii.
Electrocutarea este de regulă foarte periculoasă și poate letală.
Nu atingeți componente aate sub tensiune din interiorul și exteriorul aparatului.
La sudarea MIG/MAG și WIG, sârma pentru sudare, bobina de sârmă, rolele de avans precum și toate piesele metalice care vin în contact cu sârma pentru sudare se aă sub tensiune.
Dispozitivul de avans sârmă se amplasează întotdeauna pe un suport izolat su‐ cient sau se utilizează un suport adecvat, izolat pentru dispozitivul de avans sârmă.
Protecția proprie și a altor persoane se asigură prin utilizarea unui suport la rădăcină temporar sau a unei acoperiri uscate, izolate sucient față de potențialul de împământare sau de masă. Suportul la rădăcină temporar sau masca trebuie să acopere complet întreaga zonă dintre corp și potențialul de împământare sau de masă.
Toate cablurile și conductorii trebuie să e xe, nedeteriorate, izolate și dimensiona‐ te sucient. Conexiunile slăbite, cablurile topite, deteriorate sau subdimensionate precum și conductorii se vor înlocui imediat. Înainte de orice utilizare vericaţi xarea fermă a conexiunilor electrice, prin control cu mâna. La cablurile de curent cu conector tip baionetă, răsuciți cablul de curent cu min. 180° în jurul axei longitudinale și tensionați-l.
Este interzisă înfășurarea cablurilor și conductorilor în jurul corpului sau în jurul unor părți ale corpului.
Electrodul (electrod învelit, electrod de wolfram, sârmă pentru sudare, ...)
-
nu se scufundă niciodată în lichide în vederea răcirii
-
nu se atinge niciodată atunci când sursa de alimentare cu energie este pornită.
Între electrozii a două aparate de sudură se poate forma de ex. tensiunea dublă de mers în gol a unui aparat se sudură. Atingerea simultană a potențialelor celor doi electrozi prezintă uneori un pericol de moarte.
14
Branșamentul la rețea și alimentarea aparatului trebuie vericate regulat de către un electrician specializat în ceea ce privește ecienţa funcțională a conductorului de protecție.
Pentru funcționarea corectă, aparatele din clasa de protecție 1 necesită o rețea cu conductor de protecție și un sistem cu şă cu contact cu conductor de protecție.
Funcționarea aparatului la o rețea fără conductor de protecție și la o priză fără con‐ tact cu conductor de protecție nu este permisă, atunci când sunt respectate toate dispozițiile naționale pentru separarea de protecție. Nerespectarea acestei reguli se consideră neglijență crasă. Producătorul nu este responsabil pentru daunele astfel rezultate.
În cazul în care este necesar, asigurați împământarea corespunzătoare a piesei prin mijloace adecvate.
Deconectați aparatele care nu sunt utilizate.
La efectuarea lucrărilor la înălțime purtați echipament de protecție împotriva căderii accidentale.
Înainte de efectuarea lucrărilor opriți aparatul și scoateți ștecherul din priză.
Asigurați aparatul împotriva cuplării ștecherului de rețea și a repornirii prin aplica‐ rea unui panou de avertizare lizibil și clar.
După deschiderea aparatului:
-
descărcați toate componentele care acumulează sarcini electrice
-
asigurați-vă că toate componentele aparatului sunt scoase de sub tensiune.
RO
Curenți vaga‐ bonzi de sudare
În cazul în care sunt necesare lucrări la componentele aate sub tensiune, apelați la ajutorul unui coleg care să deconecteze la timp întrerupătorul principal.
În cazul nerespectării indicațiilor de mai jos există riscul apariției curenților vaga‐ bonzi de sudare, care pot cauza următoarele:
-
Pericol de incendiu
-
Supraîncălzirea componentelor conectate cu piesa
-
Distrugerea conductorilor de protecție
-
Deteriorarea aparatului și a altor dispozitive electrice
Asigurați îmbinarea xă a bornei de racordare a piesei cu piesa.
Fixați borna de racordare a piesei cât mai aproape de punctul de sudură.
Instalați aparatul cu o izolare sucientă față de un mediu ambiental conductor elec‐ tric, de exemplu cu izolare față de pardoselile conductoare sau izolare față de batiu‐ rile conductoare.
În cazul utilizării distribuitoarelor de curent, a suporturilor pentru cap dublu etc., se vor reține următoarele: Chiar și electrodul pistoletului de sudare / portelectrodului neutilizat este conductor de potențial. Asigurați depozitarea sucient de izolată a pistoletului de sudare/portelectrodului neutilizat.
La aplicațiile MIG/MAG automatizate, conduceți sârma pentru sudare doar izolat de butoiul pentru sârma pentru sudare, bobina mare sau bobina de sârmă până la dis‐ pozitivul de avans sârmă.
15
Clasicarea apa‐ ratelor din punct de vedere al com‐ patibilităţii elec‐ tromagnetice
Aparate din clasa de emisie A:
-
sunt prevăzute doar pentru utilizarea în zone industriale
-
în alte zone pot provoca perturbaţii legate de performanţă şi radiaţii.
Aparate din clasa de emisie B:
-
Îndeplinesc condiţiile privitoare la emisii pentru zone locuite şi industriale. Acest lucru este valabil şi pentru zone locuite în care alimentarea cu energie se face de la reţeaua publică de joasă tensiune.
Clasicarea aparatelor din punct de vedere al compatibilităţii electromagnetice con‐ form panoului indicator de putere sau datelor tehnice.
Măsuri referitoa‐ re la compatibili‐ tatea electromag‐ netică
În cazuri speciale, în ciuda respectării limitelor de emisie standardizate, pot apărea inuenţe pentru zona de utilizare prevăzută (de exemplu dacă în locaţia de ampla‐ sare se aă aparate sensibile sau dacă zona de amplasare se aă în apropierea re‐ ceptorilor radio sau TV). În acest caz exploatatorul este obligat să ia măsuri adecvate pentru eliminarea per‐
turbaţiilor.
Vericaţi şi evaluaţi rezistenţa la perturbaţii a dispozitivelor aate în vecinătatea
aparatului, în conformitate cu dispoziţiile naţionale şi internaţionale. Exemple de dispozitive expuse la perturbaţii, care pot inuenţate de către aparat:
-
dispozitive de siguranță
-
cabluri de rețea, de semnal sau cabluri de transfer date
-
echipamente IT și de comunicații
-
echipamente de măsură și calibrare
Măsuri de protecție în vederea evitării problemelor de compatibilitate electromag‐ netică:
1. Alimentarea de la rețea
-
În cazul în care intervin perturbații electromagnetice în ciuda alimentării corecte de la rețea, luați măsuri suplimentare (de ex. utilizați ltre de rețea adecvate).
2. Cablurile de sudură
-
se menţin cât mai scurte
-
se pozează pe trasee comune, cât mai apropiate (pentru evitarea proble‐ melor legate de câmpurile electromagnetice - CEM)
-
se pozează la distanţă cât mai mare de alte cabluri
3. Echilibrarea de potenţial
4. Împământarea piesei
-
Dacă este necesar, se va realiza o legătură la masă prin condensatori adec‐
vaţi.
5. Ecranare, dacă este necesar
-
Se ecranează alte echipamente din zonă
-
Se ecranează întreaga instalaţie de sudură
16
Măsuri CEM Câmpurile electromagnetice pot cauza daune pentru sănătate, care nu sunt cunos‐
cute încă:
-
Efecte asupra sănătăţii persoanelor învecinate, de exemplu a persoanelor purtătoare de stimulatoare cardiace sau aparate auditive
-
Persoanele purtătoare de stimulatoare cardiace trebuie să consulte medicul cu‐ rant înainte de a staţiona în imediata vecinătate a aparatului sau procedeului de sudare
-
Distanţele între cablurile de sudură şi capul/trunchiul sudorului trebuie să e cât mai mari, din motive de siguranţă
-
Cablul de sudură şi pachetele de furtunuri nu se poartă pe umeri şi nu se înfăşoară în jurul corpului sau a părţilor corpului
RO
Puncte de pericol maxim
Mențineți mâinile, părul, obiectele de vestimentație și uneltele la distanță de piesele aate în mișcare, ca de exemplu:
-
ventilatoare
-
roți dințate
-
role
-
axuri
-
bobine de sârmă și sârme pentru sudare
Nu introduceți mâinile în roțile dințate aate în mișcare ale mecanismului de avans sârmă sau în angrenajele rotative.
Măștile și panourile laterale pot deschise / îndepărtate doar pe durata lucrărilor de întreținere și reparații.
În timpul funcționării
-
Asigurați-vă că toate măștile sunt închise și toate panourile laterale sunt monta‐ te corect.
-
Mențineți toate măștile și panourile laterale în stare închisă.
Ieșirea sârmei pentru sudare din pistoletul de sudare reprezintă un pericol ridicat de accidentare (înțeparea mâinii, rănire la nivelul feței sau al ochilor, ...).
Prin urmare nu orientați niciodată pistoletul de sudare spre corp (aparate cu dispo‐ zitiv de avans sârmă) și purtați ochelari de protecție adecvați.
Nu atingeți piesa în timpul sudării și după aceea - pericol de arsuri.
În timpul răcirii piesei, de pe aceasta poate sări zgură. De aceea, chiar și la prelucra‐ rea ulterioară a pieselor continuați să purtați echipamentul de protecție prescris și să asigurați protecția celorlalte persoane din zonă.
Lăsați pistoletele de sudare și celelalte componente ale echipamentelor prelucrate la temperaturi înalte să se răcească înainte de a lucra la acestea.
În încăperile cu risc de incendiu și explozie se aplică prevederi speciale
- respectați normele naționale și internaționale specice.
Sursele de curent pentru lucrările din încăperi cu risc electric ridicat (de exemplu în cazane) trebuie să e marcate cu un simbol corespunzător (Safety). Sursa de curent însă nu trebuie să se ae în astfel de încăperi.
Pericol de opărire din cauza scurgerilor de lichid de răcire. Înainte de decuplarea ra‐ cordurilor pentru turul și returul lichidului de răcire, opriți aparatul de răcire.
La manevrarea lichidului de răcire, respectați datele din şa tehnică de securitate a lichidului de răcire. Fișa tehnică de securitate a lichidului de răcire este disponibilă la centrul de service sau de pe pagina de Internet a producătorului.
17
Pentru transportul cu macaraua al aparatelor se utilizează doar accesorii de ridicare adecvate, de la producător.
-
Lanţurile sau cablurile se agaţă doar în punctele de suspendare prevăzute ale accesoriului de ridicare.
-
Lanţurile şi cablurile trebuie să e dispuse cât mai aproape de verticală.
-
Îndepărtaţi butelia de gaz şi dispozitivul de avans sârmă (aparate MIG/MAG şi WIG).
La suspendarea cu macaraua a dispozitivului de avans sârmă în timpul sudării folo‐ siți întotdeauna un inel pentru ridicare adecvat, izolat pentru dispozitivul de avans sârmă (aparate MIG/MAG și WIG).
În cazul în care aparatul este echipat cu o curea sau un mâner de purtare, acestea sunt destinate doar transportului manual al aparatului. Pentru transportul cu maca‐ raua, motostivuitorul sau alte dispozitive mecanice de ridicare, cureaua nu este ne‐ cesară.
Toate accesoriile de ridicare (curele, catarame, lanțuri,...) care se utilizează în legătură cu aparatul sau componentele acestuia se verică periodic (de exemplu în ceea ce privește deteriorările mecanice, coroziunea sau modicări produse de alte inuenţe ale mediului). Intervalul de vericare și volumul vericării trebuie să corespundă cel puțin norme‐ lor și directivelor naționale în vigoare.
Pericol de emisii insesizabile de gaz protector incolor și inodor, la utilizarea unui adaptor pentru racordul de gaz de protecție. Filetul adaptorului de pe partea apara‐ tului, aferent racordului pentru gaz de protecție, se etanșează înainte de montaj cu ajutorul unei benzi adecvate din teon.
Cerințe privind gazul de protecție
Pericol din cauza buteliilor de gaz protector
În special la conductele inelare, gazul de protecție cu impurități poate cauza deteri‐ orări ale echipamentului și o diminuare a calității sudurii. Trebuie îndeplinite următoarele norme referitoare la calitatea gazului de protecție:
-
Dimensiunea particulelor solide < 40 µm
-
Punct de condensare sub presiune < -20 °C
-
Conținut max. de ulei < 25 mg/m³
Dacă este necesar utilizați un ltru!
Buteliile de gaz protector conţin gaz sub presiune şi pot exploda în caz de deteriora‐ re. Deoarece buteliile de gaz protector sunt o componentă a echipamentului de su‐ dură, acestea trebuie tratate cu maximă precauţie.
Protejaţi buteliile de gaz protector umplute cu gaz comprimat împotriva căldurii ex‐ cesive, a şocurilor mecanice, a zgurii, focului deschis, scânteilor şi arcurilor electrice.
Montaţi buteliile de gaz protector în poziţie verticală şi xaţi-le conform instrucţiuni‐ lor, pentru ca acestea să nu poată cădea.
Menţineţi buteliile de gaz protector la distanţă de circuitele de sudură sau alte circu‐
ite electrice.
Nu agăţaţi niciodată un arzător de sudură pe o butelie de gaz protector.
18
Nu atingeţi niciodată o butelie de gaz protector cu un electrod.
Pericol de explozie - nu efectuaţi niciodată suduri la o butelie de gaz protector aată sub presiune.
Folosiţi întotdeauna doar buteliile de gaz protector adecvate pentru respectiva apli‐ caţie şi accesoriile adecvate (dispozitive de reglare, furtunuri şi ttinguri, ...). Utilizaţi
doar buteliile de gaz protector şi accesoriile aate în stare perfectă de funcţionare.
În cazul în care se deschide o supapă a unei butelii de gaz protector, întoarceţi faţa dinspre oriciul de ieşire.
În cazul în care nu se efectuează suduri, supapa buteliei de gaz protector se menţine închisă.
În cazul în care butelia de gaz protector nu este racordată, capacul de la supapa bu‐ teliei de gaz protector se lasă montat.
A se respecta indicaţiile producătorului precum şi dispoziţiile naţionale şi internaţio‐ nale privind buteliile de gaz protector şi accesoriile.
RO
Pericol din cauza emanaţiilor de gaz protector
Măsuri de sigu‐ ranţă la locul de instalare şi la transport
Pericol de asxiere din cauza emanaţiilor necontrolate de gaz protector
Gazul protector este inodor şi insipid, având totodată capacitatea de a dislocui oxi‐ genul din aerul ambiant.
-
Asiguraţi un ux sucient de aer proaspăt - rată de ventilaţie de minim 20 m³ / oră
-
Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi întreţinere de pe butelia de gaz protec‐ tor sau de la sursa principală de alimentare cu gaz
-
În cazul în care nu se efectuează suduri, supapa buteliei de gaz protector sau admisia principală de gaz se menţin închise.
-
Vericaţi sticla de gaz protector sau sursa de alimentare cu gaz înainte de eca‐ re punere în funcţiune, în ceea ce priveşte scurgerile necontrolate de gaz.
Un aparat în cădere poate reprezenta un pericol de moarte! Plasaţi aparatul în poziţie stabilă pe o suprafaţă plană şi solidă
-
Este permis un unghi de înclinare de maximum 10°.
În încăperile cu risc de incendiu şi explozie se aplică norme speciale
-
a se respecta normele naţionale şi internaţionale specice.
Prin instrucţiunile şi controalele interne se va asigura ca perimetrul din jurul postu‐ lui de lucru este mereu în stare de ordine şi curăţenie.
Instalaţi şi operaţi aparatul doar în conformitate cu tipul de protecţie specicat pe plăcuţa indicatoare.
La instalarea aparatului asiguraţi o distanţă perimetrală de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.), pen‐ tru ca aerul de răcire să poată intra şi ieşi nestingherit.
La transportul aparatului aveţi grijă ca directivele şi normele de protecţie a muncii naţionale şi regionale să e respectate. Acest lucru este valabil în special pentru di‐ rectivele privind deteriorările produse în timpul transportului.
Nu ridicaţi şi nu transportaţi aparate active. Deconectaţi aparatele înainte de trans‐ port sau de ridicare.
Înainte de ecare transport al aparatului evacuaţi complet lichidul de răcire şi de‐ montaţi următoarele componente:
-
Dispozitiv de avans sârmă
-
Bobină de sârmă
-
Butelie de gaz protector
19
Înainte de punerea în funcţiune, după transport efectuaţi obligatoriu o examinare vizuală a aparatului în ceea ce priveşte deteriorările. Înainte de punerea în funcţiu‐ ne solicitaţi repararea daunelor de către personalul de service calicat.
Măsuri de sigu‐ ranţă în regimul normal de
funcţionare
Exploataţi aparatul numai atunci când toate dispozitivele de siguranţă sunt complet funcţionale. Dacă dispozitivele de siguranţă nu sunt perfect funcţionale, acest lucru
poate reprezenta un pericol pentru
-
viaţa şi sănătatea operatorului sau a unor terţi,
-
aparat şi alte bunuri materiale ale utilizatorului
-
lucrul ecient cu aparatul.
Dispozitivele de siguranţă care nu prezintă o ecienţă funcţională completă trebuie reparate înainte de pornirea aparatului.
Nu evitaţi şi nu scoateţi niciodată din funcţiune dispozitivele de siguranţă.
Înainte de pornirea aparatului asiguraţi-vă că se exclude orice pericol la care ar pu‐ tea expuse persoanele.
Vericaţi aparatul cel puţin o dată pe săptămână în ceea ce priveşte daunele vizibile şi funcţionarea dispozitivelor de siguranţă.
Fixaţi întotdeauna butelia de gaz protector şi îndepărtaţi-o în prealabil la transpor‐
tul cu macaraua.
Datorită caracteristicilor sale (conductivitate electrică, protecţie împotriva îngheţului, toleranţa materialului, inamabilitate, ...) doar lichidul de răcire original de la producător este adecvat pentru utilizarea în aparatele noastre.
A se utiliza doar lichidul de răcire original de la producător.
Punere în funcțiu‐ ne, întreţinere şi
reparaţii
A nu se amesteca lichidul de răcire original de la producător cu alte lichide de răcire.
Racordaţi la sistemul de răcire doar componentele de sistem de la producător.
Dacă prin utilizarea altor componente de sistem sau a altor lichide de răcire se pro‐ duc daune, producătorul nu răspunde pentru aceasta iar eventualele pretenţii de garanţie se anulează.
Cooling Liquid FCL 10/20 nu este inamabil. În anumite condiţii, lichidul de răcire pe bază de etanol este inamabil. Lichidul de răcire se transportă doar în recipiente originale închise şi se menţine la distanţă de sursele de aprindere.
Lichidul de răcire uzat se elimină în conformitate cu prevederile naţionale şi inter‐ naţionale, în mod corespunzător. Fişa tehnică de securitate a lichidului de răcire es‐ te disponibilă la centrul de service sau de pe pagina de Internet a producătorului.
La instalaţia răcită, înainte de începerea lucrării de sudură se verică nivelul lichidu‐ lui de răcire.
În cazul pieselor unor terţi producători nu garantăm că acestea construite şi fabri‐ cate pentru a face faţă diverselor solicitări şi cerinţe de siguranţă.
-
Utilizaţi doar piese de schimb şi consumabile originale (valabil şi pentru piese standard).
-
Nu aduceţi modicări, nu montaţi piese suplimentare şi nu reechipaţi aparatul fără aprobarea producătorului.
-
Piesele care nu sunt în stare ireproșabilă trebuie înlocuite imediat.
-
Când comandați piesele, indicați denumirea exactă și numărul articolului con‐ form listei pieselor de schimb, precum și numărul de serie al aparatului dvs.
20
Şuruburile carcasei reprezintă sistemul de conectare a conductorilor de protecţie pentru împământarea carcasei. Utilizaţi întotdeauna şuruburi de carcasă originale, în cantitatea corespunzătoare şi strânse cu cuplul indicat.
RO
Vericarea din punct de vedere al tehnicii sigu‐
ranţei
Eliminarea ca
deşeu
Producătorul recomandă efectuarea cel târziu la ecare 12 luni a unei vericări a aparatului din punct de vedere al tehnicii siguranţei.
În acelaşi interval de 12 luni, producătorul recomandă o calibrare a surselor de ali‐ mentare cu energie.
Se recomandă efectuarea unei vericări din punct de vedere al tehnicii siguranţei, de către un electrician specializat şi autorizat
-
după o modicare
-
după montarea de piese suplimentare sau reechipare
-
după lucrări de reparaţie şi întreţinere
-
cel puţin la ecare douăsprezece luni.
În cadrul vericării din punct de vedere al tehnicii siguranţei trebuie respectate nor‐ mele şi directivele naţionale şi internaţionale corespunzătoare.
Pentru informaţii amănunţite referitoare la vericarea din punct de vedere al tehni‐ cii siguranţei şi la calibrare vă rugăm să consultaţi unitatea de service. La cerere, aceasta vă va pune la dispoziţie documentele necesare.
Echipamentele electrice și electronice vechi trebuie colectate separat conform direc‐ tivei europene și legislației naționale și trebuie să facă obiectul unei reciclări ecolo‐ gice. Aparatele uzate trebuie returnate distribuitorului sau la un centru local autori‐ zat de colectare și reciclare. O eliminare corectă a aparatului vechi stimulează o re‐ valoricare sustenabilă a resurselor reciclabile. Ignorarea poate duce la efecte po‐ tențiale asupra sănătății/mediului înconjurător.
Ambalaje Colectare separată. Vericaţi prevederile valabile la nivel local. Reduceți volumul cartonului.
Simboluri de sigu‐ ranță
Siguranţa datelor Utilizatorul este responsabil pentru asigurarea datelor care conţin modicări faţă
Aparatele cu marcajul CE îndeplinesc cerințele fundamentale ale Directivei privitoa‐ re la joasa tensiune și compatibilitatea electromagnetică (de exemplu standarde re‐ levante ale produselor din seria de standarde EN 60 974).
Fronius International GmbH declară că aparatul corespunde directivei 2014/53/CE. Textul integral al declarației de conformitate CE este disponibil la următoarea adresă de Internet: http://www.fronius.com
Aparatele prevăzute cu marcajul de vericare CSA îndeplinesc cerințele standarde‐ lor relevante pentru Canada și SUA.
de setările din fabrică. Producătorul nu este responsabil în cazul ştergerii setărilor personale.
Dreptul de autor Dreptul de autor asupra prezentului manual de utilizare îi revine producătorului.
21
Textele şi gurile corespund nivelului tehnic din momentul tipăririi. Ne rezervăm dreptul de a aduce modicări. Conţinutul manualului de utilizare nu poate repre‐ zenta baza nici unor pretenţii din partea cumpărătorului. Vă suntem recunoscători pentru eventuale propuneri de îmbunătăţire şi pentru indicarea unor eventuale erori în manualul de utilizare.
Utilizarea con‐ formă
Aparatul este destinat exclusiv folosirii în sensul prevederilor privind utilizarea con‐ formă.
Aparatul este destinat exclusiv pentru procedura de sudare indicată pe plăcuţa indi‐ catoare şi în MU. Orice altă utilizare este considerată ca ind neconformă. Producătorul nu este res‐ ponsabil pentru daunele astfel rezultate.
Utilizarea conformă presupune și
-
citirea în întregime și respectarea tuturor indicaţiilor din MU
-
citirea completă și respectarea tuturor instrucțiunilor de securitate și a indicații‐ lor de avertizare asupra pericolelor
-
respectarea activităților de vericare și a lucrărilor de întreținere.
A nu se utiliza niciodată acest aparat pentru următoarele aplicaţii:
-
dezghețarea țevilor
-
încărcarea bateriilor/acumulatorilor
-
pornirea motoarelor
Aparatul este conceput pentru utilizarea în domeniul industrial şi comercial. Pro‐ ducătorul nu îşi asumă nicio răspundere pentru daunele rezultate în urma utilizării aparatului în spaţiul locativ.
Producătorul nu își asumă de asemenea nicio răspundere pentru rezultatele defec‐ tuoase sau eronate ale lucrărilor.
22
Informaţii generale
23
24
Generalităţi
RO
Conceptul apara‐ tului
Principiu de
funcţionare
Sursele de curent iWave 300i / 400i / 500i DC şi iWave 300i / 400i / 500i AC/DC sunt surse de curent pe bază de inver‐ tor, complet digitalizate, comandate de un microprocesor.
Designul modular și posibilitatea simplă de extensie a sistemului garantează un grad ridicat de exibilitate. Aparatele se pot adapta oricăror condiții.
Unitatea centrală de comandă şi reglare a surselor de curent este cuplată cu un pro‐ cesor digital de semnal. Unitatea centrală de comandă şi reglare şi procesorul de semnal comandă întregul proces de sudare. În timpul procesului de sudare, valorile reale sunt măsurate în mod continuu,
permiţând reacţii prompte la orice modicare. Algoritmii de reglare asigură menţinerea oricărei stări nominale dorite.
Domenii de utili‐ zare
Prin aceasta se obţine:
-
Un proces de sudare precis
-
O reproductibilitate exactă a tuturor rezultatelor
-
proprietăţi excepţionale de sudare.
Aparatele sunt destinate uzului profesional şi industrial, pentru aplicaţii WIG şi MIG/MAG manuale și automatizate pentru sudare cu oţel nealiat şi oţel slab aliat, oţel crom-nichel înalt aliat, aluminiu, aliaje de aluminiu şi magneziu. Sursele de cu‐ rent sunt concepute pentru:
-
Industria automobilelor şi furnizorii acesteia,
-
Construcţia de maşini şi autovehicule feroviare,
-
Construcţia de instalaţii chimice,
-
Construcţia de aparate,
-
Şantiere navale,
-
etc
25
Conformități FCC
Prezentul dispozitiv corespunde valorilor limită pentru un dispozitiv digital din clasa de aparate CEM A conform dispozițiilor FCC partea 15. Aceste valori limită au rolul de a oferi o protecție adecvată împotriva interferențelor dăunătoare, atunci când dispozitivul este utilizat în domeniul industrial. Dispozitivul generează și utilizează energie de înaltă frecvență și poate cauza interferențe în comunicarea radio, în ca‐ zul în care nu este instalat și utilizat în conformitate cu MU. Utilizarea acestui dispozitiv în zone rezidențiale va cauza probabil interferențe dăunătoare; în acest caz utilizatorul are obligația să înlăture perturbațiile pe propria cheltuială.
FCC ID: QKWSPBMCU2
Industry Canada RSS Acest dispozitiv corespunde normelor Industry Canada RSS care nu necesită licență. Utilizarea se supune următoarelor condiții:
(1) Dispozitivul nu are voie să cauzeze interferențe dăunătoare. (2) Dispozitivul trebuie să facă față oricăror inuenţe perturbatoare, inclusiv ce‐
IC: 12270A-SPBMCU2
EU Conformiatea cu directiva 2014/53 / UE - Radio Equipment Directive (RED)
lor care ar putea duce la afectarea funcționării.
Antenele utilizate pentru acest emițător trebuie instalate astfel încât să e respec‐ tată o distanță minimă de 20 cm față de orice persoană. Acestea nu pot instalate sau exploatate împreună cu altă antenă sau cu un alt emițător. Integratorii OEM și utilizatorii nali trebuie să dispună de condițiile de exploatare a emițătorului, pen‐ tru a îndeplini directivele referitoare la afectarea prin frecvența radio.
ANATEL / Brazilia Acest dispozitiv este utilizat secundar. Acesta nu are pretenția de a proteja împotriva perturbațiilor dăunătoare, nici chiar generate de dispozitive de același tip. Aparatul nu poate cauza defecțiuni la sistemele utilizate primar. Acest dispozitiv corespunde valorilor limită stabilite de ANATEL pentru rata de ab‐ sorbție specică în legătură cu expunerea la câmpuri ÎF electrice, magnetice și elec‐ tromagnetice.
IFETEL / Mexic Utilizarea acestui dispozitiv se supune următoarelor două condiții:
(1) Dispozitivul nu are voie să cauzeze interferențe dăunătoare; (2) Dispozitivul trebuie să accepte toate interferențele, chiar și cele care ar pu‐
tea cauza funcționarea nedorită.
NCC / Taiwan În conformitate cu prevederile NCC pentru motoarele cu emisii radio cu putere re‐ dusă:
Articolul 12 Un motor certicat cu emisii radio cu putere redusă nu poate modica frecvența, nu poate crește puterea și nu poate modica proprietățile și funcțiile construcției iniția‐ le fără o aprobare prealabilă.
26
Articolul 14 Utilizarea motoarelor cu emisii radio cu putere redusă nu poate afecta siguranța zborului și comunicarea legitimă. O interferență detectată trebuie dezactivată și remediată imediat, până la elimina‐ rea ei totală.
Comunicarea legitimă în sensul paragrafului de mai sus se referă la legăturile radio care funcționează în conformitate cu dispozițiile stipulate de legislația telecomuni‐ cațiilor. Motoarele cu emisii radio cu putere redusă trebuie să facă față interfe‐ rențelor produse de comunicarea legitimă sau de către dispozitivele radiologice, cu radiații electrice pentru aplicații industriale, ştiinţice și medicale.
Thailanda
RO
Bluetooth trade‐ marks
Avertismente pe aparat
Marca Bluetooth® şi siglele Bluetooth® sunt mărci înregistrate aparținând Bluetoo‐ th SIG, Inc. și sunt utilizate de producător cu licență. Alte mărci și denumiri comerci‐ ale sunt proprietatea respectivilor deținători ai drepturilor.
Pe sursele de curent cu marcaj de vericare CSA pentru utilizarea în spațiul nord­american (SUA și Canada) sunt aşate avertismente și simboluri de siguranță. Aces‐ te avertismente și simboluri de siguranță nu trebuie îndepărtate sau acoperite cu vopsea. Indicaţiile și simbolurile avertizează asupra situațiilor de operare necores‐ punzătoare care pot cauza vătămări corporale și daune materiale grave.
27
Simboluri de siguranță pe plăcuța indicatoare:
Sudarea este periculoasă. Următoarele premise de bază trebuie îndeplinite:
-
Calicare sucientă pentru efectuarea lucrărilor de sudare
-
Echipament de protecție corespunzător
-
Menținerea la distanță a persoanelor străine
Utilizați funcțiile descrise doar dacă ați citit în totalitate și ați înțeles următoarele do‐ cumente:
-
prezentul MU
-
toate MU ale componentelor de sistem, în special prescripțiile de securitate
28
Opțiuni
WP TIG DynamicWire Welding Package permite procedeul TIG DynamicWire.
OPT/i TIG regulator de gaz
OPT/i TIG 4 Switch SpeedNet Opțional, în cazul în care este necesară mai mult de un racord auxiliar SpeedNet.
OPT/i TIG senzor de debit de gaz
OPT/i TIG senzor extern
OPT/i TIG PowerConnector
2. Bornă de curent pe partea posterioară a sursei de curent
OPT/i TIG comutare gaz
OPT/i TIG 2nd SpeedNet al doilea racord SpeedNet
OPT/i TIG DC MultiProzess PRO
OPT/i TIG AC MultiProzess PRO
OPT/i TIG 2nd NT242 La utilizarea unui aparat de răcire CU 1400 în sursele de curent trebuie să e montată opţiunea OPT/i TIG 2nd NT242.
RO
OPT/i TIG NT601
OPT/i TPS ltru de praf
IMPORTANT! Utilizarea opțiunii OPT/i TPS ltru de praf la sursele de curent iWave determină o reducere a duratei active!
OPT/i CycleTIG sudare în linie continuă prin puncte WIG extinsă
OPT/i Synergic Lines * Opțiune pentru deblocarea tuturor liniilor sinergice speciale disponibile ale surselor de curent; se autorizează automat inclusiv linii sinergice speciale create în viitor.
OPT/i GUN Trigger * Opțiune pentru funcții speciale în legătură cu tasta pistoletului
OPT/i Jobs Opțiune pentru mod de funcţionare Job
OPT/i Documentation Opțiune pentru funcția de documentare
OPT/i Puls Pro
OPT/i Interface Designer * Opțiune pentru congurarea individuală a interfeței
OPT/i WebJobEdit Opțiune pentru editarea Job-urilor prin SmartManager-ul sursei de curent
OPT/i Limit Monitoring Opțiune pentru prestabilirea valorilor limită pentru curent de sudare, tensiune de sudare și viteza de avans a sârmei
29
OPT/i Custom NFC - ISO 14443A Opțiune pentru utilizarea unei benzi de frecvență specice clientului pentru carduri‐ le cu cod
OPT/i CMT Cycle Step * Opțiune pentru procedeul de sudare CMT ciclic, reglabil
OPT/i OPC-UA protocol standardizat pentru interfață de date
OPT/i MQTT protocol standardizat pentru interfață de date
OPT/i SpeedNet Repeater Amplicator de semnal, atunci când pachetele de furtunuri de legătură sau conexiu‐ nile de la sursa de curent la dispozitivul de avans sârmă au o lungime de peste 50 m
Aparat de crăițuire cu arc electric KRIS 13 Port-electrod cu racord de aer comprimat pentru crăițuire cu arc electric
OPT/i Wire Sense * Căutare îmbinare sudată / detectare muchii cu ajutorul sârmei pentru sudare la aplicații automatizate doar în combinaţie cu hardware CMT
OPT/i Synchropulse 10 Hz * pentru creşterea frecvenţei Synchropuls de la 3 Hz la 10 Hz
Opţiune OPT/i Sa‐ fety Stop PL d
* Opţiuni MIG/MAG - doar în combinaţie cu opţiunile OPT/i TIG DC MultiPro‐
zess PRO sau OPT/i TIG AC MultiProzess PRO
IMPORTANT! Funcţia de siguranţă OPT/i Safety Stop PL d a fost dezvoltată conform EN ISO 13849-1:2008 + AC:2009 sub forma categoriei 3. În acest sens, alimentarea pe două canale a semnalului de intrare este o premisă. O şuntare a celor două canale (de ex. cu ajutorul unei punţi de scurtcircuit) este ne‐ permisă şi duce la pierderea PL d.
Descrierea funcţionării
Opţiunea OPT/i Safety Stop PL d garantează o oprire de siguranţă a sursei de curent după PL d cu sfârşit controlat al sudării în mai puţin de o secundă. La ecare conectare a sursei de curent, funcţia de siguranţă Safety Stop PL d efectu‐ ează un autotest.
IMPORTANT! Acest autotest trebuie efectuat cel puţin o dată pe an pentru a verica funcţia de oprire de siguranţă.
Dacă la cel puţin una din cele 2 intrări se înregistrează o cădere de tensiune, Safety Stop PL d opreşte procesul de sudare în curs, iar motorul dispozitivului de avans sârmă şi tensiunea de sudare sunt deconectate. Sursa de curent emite un cod de eroare. Comunicarea prin interfaţa robotului sau sistemul de magistrală buss se menţine. Pentru a reporni sistemul de sudare, este necesară restabilirea tensiunii. Cu ajutorul butonului pistoletului, al display-ului sau al interfeţei trebuie conrmată eroarea, iar pornirea procesului de sudare trebuie repetată.
30
O deconectare nesimultană a celor două intrări (> 750 ms) este indicată de sistem ca ind o eroare critică, neconrmabilă. Sursa de curent rămâne deconectată permanent. O resetare se realizează prin oprirea/pornirea sursei de curent.
Loading...
+ 278 hidden pages