Kennzeichnung
Sicherheitsschutztscheibe:Marking safety protection lens:Marquages écran de protection :Marcaggi vetro di protezione:
OS 1 BT EN 166OS 1 BT EN 166OS 1 BT EN 166OS 1 BT EN 166
Hersteller
Optische Klasse
Nummer der Norm
Mittlere Stossenergie
bei extremen Temperaturen
Manufacturer
Medium energy impact
Number of the standard
Optical class
Manufacturer
Medium energy impact
Number of the standard
at extreme temperatures
Classe optique
9
Impacts moyenne énergie
Impacts moyenne énergie
aux températures extrêmes
Numero della norma
Impatto media energia
Classe ottica
Impatto media energia
a temperature estreme
Numero della norma
ENGLISH
Introduction
A welding h elmet is a ty pe of headg ear used wh en perf orming c ertai n types of we lding to pr otect the e yes,
face and n eck from flash b urn, ultravio let light, sparks , infrared ligh t, and heat. The hel met consists of
several pa rts (see spar e parts list). A n automatic we lding filt er combines a p assive UV and a p assive IR
filter w ith an acti ve filter, the l uminous tr ansmitt ance of whic h varies in t he visible r egion of the s pectru m,
dependi ng on the irr adiance fr om the weldin g arc. The lumi nous transm ittance o f the automat ic welding
filter h as an initi al high valu e (light sta te). After th e welding ar c strikes a nd within a d efined sw itching t ime,
the lumin ous transm ittanc e of the filte r changes to a l ow value (dark s tate).
Safety instructions
Please read the user instructions before using the helmet. Check that the front cover lens, the head
band and th e shade car tridge h ave been cor rectly fi tted. The we lding helm et must not be us ed if faults
cannot be remedied.
Precautions & protective restrictions / Risks
During t he welding p rocess, h eat and radiat ion are rel eased, whic h can cause d amage to the ey es and
skin. Thi s produc t offers p rotect ion for the e yes and fac e. When wear ing the he lmet, your ey es are alway s
protected against ultraviolet and infrared radiation, regardless of the shade level. To protect the rest of your
body, appro priate pr otectiv e clothin g must also b e worn. In so me circu mstance s, part icles and s ubstanc es
released by the welding process can trigger allergic skin reactions in correspondingly predisposed
person s. Materia ls that com e into contac t with skin m ay cause alle rgic reac tions to sus ceptible p ersons.
The prote ctive weld ing helmet mu st only be use d for welding a nd grindin g and not for ot her applic ations.
The manuf acture r assumes n o liabili ty when th e welding h elmet is use d for purp oses oth er than inte nded or
with disr egard fo r the opera ting instr uctio ns. The helm et is suita ble for all e stablis hed weldin g proced ures,
excluding gas and laser welding
EN169 in the ma nual. Scr atched o r damaged l enses mus t be replac ed. The he lmet does n ot replac e a safet y
helmet. D epending o n the model, t he helmet c an be combin ed with a prot ective hel met.
The helm et can affe ct the fiel d of view due to c onstruc tive speci ficatio ns (no view on th e side witho ut
turnin g the head) and m ay affect a c olor perc eption due t o the light tr ansmissio n of the auto dar kening
filter. As a r esult, sig nal lights or w arning ind icators ma y not be seen. Fur ther ther e is an impact h azard
due to a larg er contour (he ad with helmet on). Th e helmet also re duces the audi o and heat percep tion.
The weld ing helm et must not be u sed for ove rhead wel ding, as th ere is a ris k of injur y
due to fa lling molt en metal.
Sleep mode
The car tridge has an au tomatic switch -off funct ion, which inc reases the ser vice life. If no li ght falls on
the sola r cells for a per iod of approx. 15 m inutes, the ca rtridge a utomatical ly switches of f. To reactivate
the car tridge, the so lar cells must b e briefly expos ed to daylight. If t he cartrid ge cannot be rea ctivated
or does no t darken when t he welding a rc is ignited , it must be rega rded as non -functi onal and rep laced.
Warranty & Liability
Please se e the General Term s of Delivery and P ayment of the nati onal Fronius sale s organisatio n for
the warr anty provisio ns. Further info rmation is avai lable from your au thorised spe cialist deale r. The
warrant y covers ma terial def ects only. Al l warrant y and liabil ity provi sions shal l become vo id in the event
of improper use. Failure to use original spare parts will also invalidate the warranty and liability. Wearing
parts a re excluded f rom the warr anty.
Expected Lifetime
The weld ing helmet has no exp iration date. Th e product can b e used as long as no vi sible or invisib le
damage or f unction al problem s occur.
Usage (see Q uick Star t Guide)
1. Head band. Please a djust the upper a djusting strap ( p.4 No.1) to your head size. De press ratchet
knob (p.4 N o.1) and rotate until t he head band s its firml y yet comfor tably.
2. Eye distance a nd helmet in clinati on. The dist ance bet ween the c artri dge and th e eyes is adjus ted by
releas ing the locki ng knobs (p.4 -5 No.2). Adju st to the same ext ent at both sides w ithout jammi ng.
Then ret ighten the lo cking kno bs. The helme t inclinati on can be adj usted using t he rotary k nob (p.5
No.3).
3. Shade level. T he shade lev el can be sel ected bet ween 9 and 13 by r otating t he shade leve l knob (p.8).
4. Sensitivity. Wi th the sensitiv ity button th e light sensitiv ity is adjusted a ccording to th e welding arc
and the am bient ligh t (p.8). The mid dle posit ion cor respond s to the rec ommende d sensiti vity set ting
in a standard situation.
5. Opening delay. The o pening delay kno b (p.8) allows the o pening delay to be s et continousl y from
dark to li ght. It is adjus table with in a range of 0,0 5 to 1,0 seconds . The middle p osition co rrespond s
to the rec ommended d elay in a stan dard situat ion.
Cleaning and disinfection
The shade c artridge a nd the front cover l ens must be clean ed with a soft clo th at regular inter vals. No
strong c leaning agent s, solvents, alc ohol or cleani ng agents cont aining scouri ng agent must be us ed.
Scratc hed or damag ed lenses mus t be replac ed.
Storage
The weldi ng helmet must b e stored at roo m temperatu re and with low ai r humidity. Sto ring the hel met in
the original packaging will increase the service life of the batteries.
Replac ing the front c over lens (see p. 4-5 No. 5)
1. Hold the wing o f the front co ver lens
2. Push the lens ag ainst the opp osite side o f the holdin g frame
. Please no te the rec ommende d protect ion level i n accord ance wit h
3. Remove the lens s idewards
4. Hold the wing o f the new front c over lens
5. Push the lens ag ainst the opp osite side o f the holdin g frame
6. Insert the l ens into the ho lder
Replac ing the batt eries (see p.5 N o. 4)
The shad e cartridg e has replace able lithium b utton cell bat teries, ty pe CR2032. T he batterie s must be
replac ed when the LE D on the car tridge f la shes in red.
1. Carefully re move batter y cover
2. Remove batter ies and disp ose of in acc ordance wi th the natio nal regula tions for sp ecial waste
3. Use type CR 2032 batte ries as depi cted
4. Carefully re mount batte ry cover
If the sha de cartri dge does not da rken when the w elding arc is i gnited, plea se check bat tery polar ity. To
check wh ether the b atteri es still ha ve suffi cient po wer, hold the sh ade car tridge a gainst a br ight lamp. I f the
red LED fl ashes, t he batter ies are em pty and mus t be replac ed imme diately. If th e shade ca rtrid ge does no t
operate c orrec tly in spit e of corre ct batte ry repl acement , it must be de clared un usable an d must be rep laced.
Removin g / installin g the shade c artrid ge (see p. 6)
1. R emove potenti ometer knob a s depicted a nd undo nut
2. Release cartridge retaining spring as shown
3. Carefully ti p out the car tridge
The shad e cartri dge is insta lled in the rev erse order.
Troubleshooting
Shade ca rtridg e does not dar ken
→ Adjust sensitivity
→ Cl ean sen sor s and fr ont co ver le ns
→ Ch eck fl ow of li ght to the se nso rs
→ Replace batteries
Shade ca rtridg e flicker s
→ Adjust sensitivity
→ Replace batteries
Poor vision
→ Cl ean fr ont co ver le ns an d shad e ca rtr idg e
→ Ad apt s had e leve l to we ldi ng pr oce dur e
→ In cre ase am ount of amb ie nt lig ht
Weldinghelmet slipping
→ Readjust / tighten head band
Specifications
(Right re served to m ake technic al change s)
Shade level4 (bright m ode)
UV/IR protectionMaximum p rotectio n in light and d ark modes
Switching time from light to dark0.1 ms (23°C / 73°F)
Switching time from dark to lightInfinite ly variable: 0 .05 - 1.0 s
Shade cartridge dimensions90 x 110 x 9.5mm / 3.5 4 x 4.33 x 0.37 "
Field of view dimensions50 x 100mm / 1.97 x 3 .94"
Power supplySolar cel ls, 2 pcs. re placeabl e 3V LI-bat teries (CR 2032)
Weight49 5g (17. 4o z)
Operating temperature-10°C – 55°C / 14°F – 131°F
Storage temperature-20°C – 70°C / - 4°F – 157°F
Classification in accordance with EN379Optical c lass = 1
CertificationsCE, AN SI Z87.1, AS/NZS, comp liance wit h CSA Z94. 3
Spare par ts (see p. 42)
1. Helmet shell w ith head ban d and front cov er lens (with out cart ridge)
2. Shade cart ridge
3. Front cover lens
4. Potentiometer knob
5. Inside cover lens
6. Head band with attachment fittings
7. Sweat band
8. Comfort ba nd
Declaration of conformity
See inter net link adre ss at 2nd last pa ge.
Legal information
This doc ument comp lies with t he requirem ents of EU regu lation 2016/4 25 point 1.4 of An nex II.
Notified body
See 2nd las t page for det ailed infor mation.
Einführung
Ein Schwe ißhelm ist ei ne Kopfbe deckung , die bei best immten Sc hweißarb eiten daz u dient, Aug en, Gesic ht und
Hals vor Ver brennun gen, UV-L icht, Funke n, Infrar otlicht un d Hitze zu s chützen . Der Helm be steht aus me hreren
Teilen (siehe Ersatzteilliste). Ein automatischer Schweißfilter kombiniert einen passiven UV- und einen passiven
IR-Filter mit einem aktiven Filter, dessen Lichtdurchlässigkeit im sichtbaren Bereich des Spektrums abhängig
von der Leuchtkraft des Schweißbogens variiert. Die Lichtdurchlässigkeit des automatischen Schweißfilters
hat einen hohen Anfangswert (heller Zustand) Nach dem Einschalten des Schweißbogens und innerhalb einer
definierten Ansprechzeit ändert sich die Lichtdurchlässigkeit des Filters auf einen niedrigen Wert (dunkler Zustand).
Sicherheitshinweise
Lesen Si e die Bedie nungsan leitung b evor Sie de n Helm in Geb rauch ne hmen. Übe rprüfe n Sie die kor rekte
Montage der Vorsatzscheibe, des Kopfbandes und der Blendschutzkassette. Können Fehler nicht behoben
werden, darf der Schweisshelm nicht mehr benutzt werden.
Vorsichtsmassnahmen & Schutzbeschränkung
Beim Schweissprozess werden Wärme und Strahlung freigesetzt, welche zu Augen- und Hautverletzungen
führen kö nnen. Dieses P rodukt biete t Schutz für Au gen und Gesic ht. Ihre Augen s ind beim Tragen des
Helmes u nabhängig von de r Wahl der Schutz stufe immer geg en ultraviolet te und infraro te Strahlung
geschützt. Zum Schutz des restlichen Körpers ist zusätzlich entsprechende Schutzbekleidung zu tragen.
Partikel und Substanzen, die durch den Schweissprozess freigesetzt werden, können unter Umständen bei
entsprechend veranlagten Personen allergische Hautreaktionen auslösen. Bei empfindlichen Personen
kann der Hautkontakt mit dem Kopfteil zu allergischen Reaktionen führen. Der Schweisserschutzhelm
darf nur zum Schweissen und Schleifen und nicht für andere Anwendungen verwendet werden. Der
Hersteller übernimmt keine Haftung, wenn der Schweißhelm nicht bestimmungsgemäß oder nicht gemäß
der Gebrauchsanleitung verwendet wird. Der Helm ist für alle gängigen Schweissverfahren geeignet,
ausgenommen Gas- und Laserschweissen
gemäss EN16 9 in der Bedie nungsanl eitung. De r Helm erset zt keinen Sc hutzhel m. Je nach Mo dell kann
der Helm mit einem Schutzhelm kombiniert werden.Der Helm kann aufgrund konstruktiver Merkmale
das Sicht feld (ke ine Sicht zu r Seite ohn e Drehung d es Kopfes) un d aufgrun d der Licht durchläs sigkeit d es
automatischen Verdunkelungsfilters die Farbwahrnehmung beeinträchtigen. Infolgedessen werden
Signalleuchten oder Warnanzeigen möglicherweise nicht gesehen. Des Weiteren besteht eine
Anstos sgefahr aufgr und des größere n Umfangs (Kopf mit H elm). Der Helm redu ziert zudem da s Hörund Wärmeempfinden.
Der Schweisshelm darf nicht zum Überkopf-Schweissen eingesetzt werden, da
Verletzungsgefahr duch herabfallende Metallschmelze besteht.
Schlafmodus
Die Blendschutzkassette verfügt über eine automatische Ausschaltfunktion, die die Lebensdauer erhöht.
Fällt währ end ca. 15 Min . kein Licht a uf die Sola rzelle n, schalte t sich die B lendsch utzkas sette auto matisc h
aus. Zum Wiedereinschalten der Kassette müssen die Solarzellen kurz dem Tageslicht ausgesetzt werden.
Sollte sich die Blendschutzkassette nicht mehr aktivieren lassen oder beim Zünden des Schweissbogens
nicht meh r verdunkeln , muss sie als n icht mehr ge brauchsfä hig beurt eilt und ers etzt werd en.
Gewährleistung & Haftung
Die Gewährleistungsbestimmungen entnehmen Sie bitte den Allgemeinen Liefer- und Zahlungsbedingungen der
nationalen Fronius-Vertriebsorganisation. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem autorisierten Fachhändler.
Gewähr leistun g wird nur f ür Mater ialmäng el gewähr t. Im Fall e von Schä den aufgr und unsa chgemä ßen Gebr auchs
oder Verwendung entfallen Gewährleistung und Haftung. Ebenfalls entfallen Gewährleistung und Haftung, wenn
andere als Originalersatzteile verwendet werden. Verschleißteile sind von der Gewährleistung ausgenommen.
Erwartete Lebensdauer
Der Schweißhelm hat kein Verfallsdatum. Das Produkt kann verwendet werden, solange keine sichtbaren
oder unsichtbaren Beschädigungen oder Funktionsstörungen auftreten.
Anwendu ng (siehe Qui ck Start G uide)
1. Kopfband Pas sen Sie das o bere Verst ellband (S. 4 Nr.1) an Ihre Kopfgrös se an. Rats chenkno pf (S.4
Nr.1) hineindrüc ken und drehe n bis das Kopf band satt ab er ohne Druc k anliegt.
2.
Augenab stand und H elmneigu ng. Durch d as Lösen de r Arreti erknöpf e (S.4-5 N r.2) wird der A bstand
zwischen Kassette und Augen eingestellt. Beide Seiten gleich einstellen und nicht verkanten.
Anschliessend die Arretierknöpfe wieder anziehen. Die Helmneigung lässt sich durch den Drehknopf
(S.5 Nr.3) anp assen.
3. Schutzstuf e. Durch Dre hen des Schu tzstufe n-Knop fes (S.8) könn en Sie die Sch utzstuf e zwische n
9 und 13 wählen .
4. Empfindlichkeit. Mit dem Empfindlichkeitsknopf (S. 8) wird die Lichtempfindlichkeit entsprechend
dem Schweisslichtbogen und dem Umgebungslicht eingestellt. Die Mittelstellung entspricht der
empfohlenen Empfindlichkeitsregelung in einer Standardsituation.
5. Öffnungsverzögerung. Der Öffnungsverzögerungsknopf (S.8) erlaubt die stufenlose Wahl der
Öffn ungsver zögeru ng von dunkel z u hell. Sie i st einste llbar von 0, 05 – 1,0 Sekun den. Die Mi ttelst ellung
entspricht der empfohlenen Verzögerung in einer Standardsituation.
Reinigung und Desinfektion
Die Blendschutzkassette und die Vorsatzscheibe müssen regelmässig mit einem weichen Tuch gereinigt
werden. Es dürfen keine starken Reinigungsmittel, Lösungsmittel, Alkohol oder Reinigungsmittel mit
Schleifmittelanteil verwendet werden. Zerkratzte oder beschädigte Sichtscheiben sollten ersetzt werden.
Lagerung
Der Schweisshelm ist bei Raumtemperatur und tiefer Luftfeuchtigkeit zu lagern. Um die Lebensdauer der
Batterien zu verlängern lagern Sie den Helm in der Originalverpackung.
/ Risiken
. Bitte beachten Sie die Schutzstufenempfehlung
Vorsatzscheibe auswechseln (siehe S.4-5 Nr.5)
1. Halten Sie den F lügel der Vors atzsch eibe
2. Pressen Sie die Scheibe gegen die gegenüberliegende Seite des Halterahmens
3. Die Scheibe n un seitlic h entfern en
4. Neue Vorsatz scheibe am F lügel halte n
5. Pressen Sie die Scheibe gegen die gegenüberliegende Seite des Halterahmens
6. Die Scheibe i n die Halter ung einfahr en
Batterien ersetzen (siehe S.5 Nr.4)
Die Blendschutzkassette verfügt über auswechselbare Lithium- Knopfzellenbatterien, Typ CR2032. Die
Batterien müssen ausgetauscht werden, wenn die LED der Kassette grün blinkt.
1. Batteriedeckel sorgfältig entfernen
2. Batterien entfernen und entsprechend den nationalen Vorschriften für Sondermüll entsorgen
3. Batterien Typ CR 2032 wie ab gebildet e insetzen
4. Batteriedeckel sorgfältig montieren
Sollte sich die Blendschutzkassette beim Zünden des Schweissbogens nicht mehr verdunkeln, bitte
korrekte Polarität der Batterien überprüfen. Um zu kontrollieren ob die Batterien noch genügend Energie
haben, ha lten Sie die Ble ndschutzk assette an ein e helle Lampe. B linkt jetzt d ie grüne LED, so si nd die
Batterien leer und müssen sofort ausgetauscht werden. Falls die Blendschutzkassette trotz korrektem
Wechsel d er Batterien n icht korrekt f unktionier t, muss sie als ni cht mehr gebrauc hsfähig beur teilt und
ersetzt werden.
Blendschutzkassette aus-/einbauen (siehe S. 6)
1. Entfernen Sie den Potentiometerknopf wie abgebildet und lösen Sie die Mutter
2. Lösen S ie die Kasset tenhalte feder wie in d er Abbildu ng gezeigt
3. Kippe n Sie die Kass ette vors ichtig her aus
Die Blendschutzkassette wird in umgekehrter Reihenfolge montiert
Problemlösung
Blendschutzkassette dunkelt nicht ab
→ Empfindlichkeit anpassen
→ Sensoren und Vorsatzscheibe reinigen
→ Überprüfen der Lichtströmung zu den Sensoren
→ Batterien ersetzen
Blendschutzkassette flackert
→ Empfindlichkeit anpassen
→ Batterien ersetzen
Schlechte Sicht
→ Vorsatzscheibe und Blendschutzkassette reinigen
→ Schutzstufe dem Schweissverfahren anpassen
→ Umgebungslicht erhöhen
UV/IR Sch utzMaximal er Schutz i m Hell- und D unkelzust and
Schaltzeit von Hell auf Dunkel0.1 ms (23°C / 73°F)
Schaltzeit von Dunkel nach HellStufenlos einstellbar: 0,05 - 1.0 s
Abmessungen Blendschutzkassette90 x 110 x 9,5mm / 3,5 4 x 4,33 x 0,37 “
Abmessungen Sichtfeld50 x 100mm / 1,97 x 3, 94“
SpannungsversorgungSolarzellen, 2Stk. LI-Batterien 3V auswechselbar
ZulassungenCE , ANSI Z87.1, AS/NZS, c omplianc e with CSA Z9 4.3
Ersatzteile (siehe S.42)
1. Helmschale m it Kopfban d und Vorsat zscheibe (oh ne Kasset te)
2. Blendschutzkassette
3. Vorsatzscheibe
4. Potentiometer Knopf
5. Innere Schutzscheibe
6. Kopfband mit Befestigungsarmaturen
7. Stirnschweissband
8. Komfort band
Konformitätserklärung
Siehe Internet-Adresse auf der vorletzten Seite.
Rechtliche Informationen
Dieses D okument en tspricht d en Anford erungen de r EU-Verord nung 2016/425 Pu nkt 1.4 von Anh ang II.
Benannte Stelle
Detaillierte Informationen siehe vorletzte Seite.
Introduction
Un masque d e soudag e est un typ e de casque q ui est util isé lors d e la réalis ation de c ertai nes opéra tions de
soudag e pour prot éger les ye ux, le visa ge et le cou d es coups d ’arc, de la lum ière ult raviole tte, des ét incell es,
de la lumiè re infrar ouge et de la c haleur. Le ma sque se co mpose de pl usieurs p artie s (voir la list e des pièc es
de recha nge). Un filtre d e soudage auto matique com bine un filtr e à UV passif et f iltre à IR pass if avec un
filtr e actif dont le f acteur de tra nsmissio n lumineuse va rie dans la ré gion visibl e du spectre e n fonction d e
l’éclairement énergétique provenant de l’arc de soudage. Le facteur de transmission lumineuse du filtre de
soudag e automati que a une val eur initi ale élevé e (état écla iré). Le facte ur de trans missio n lumineu se chang e
à une valeu r faible (ét at foncé) ap rès l’amor çage de l ’arc de souda ge et dans un d élai de co mmutat ion défi ni.
Consignes de sécurité
Veuillez li re les instruc tions d’utilis ation avant de met tre le masque en se rvice. Vérif iez que l’écran
de protection frontale, la sangle serre-tête, les panneaux latéraux et la cassette à obscurcissement
automat ique sont corr ectement monté s. Si les erreurs s urvenues ne pe uvent pas être cor rigées, le
casque d e soudeur ne d oit plus être u tilisé.
Mesure s de précaut ion et limite s de la protec tion
La chale ur et le rayonne ment dégag és lors du pro cessus de s oudure peu vent provoqu er des bless ures
oculai res et cutané es. Ce prod uit offre u ne protect ion des yeux et d u visage. Qu el que soit le de gré de
protection, lorsque vous portez ce masque, vos yeux sont toujours protégés des rayonnements ultraviolets
et infrar ouges. Po ur assurer l a protect ion du res te du corp s, il convi ent en outre d e porte r des vêteme nts de
protection appropriés. Les particules et substances libérées lors du processus de soudage sont
susceptibles de déclencher des réactions allergiques chez certaines personnes. Les matériaux entrant
en contact avec la peau peuvent causer des réactions allergiques chez les personnes sensibles. Le
masque de s oudeur, exclu sivement d estiné au so udage et po nçage, ne d oit pas être u tilisé po ur d’autres
applic ations. Le fabr icant n’assume au cune responsa bilité lorsqu e le masque de soud age est utilisé à
des fins a utres que l ’usage pou r lequel il a é té conçu ou e n ne respec tant pas le s instru ctions d’u tilisat ion.
Le masque c onvient pour t ous les procé dés de soudag e courants, ho rmis le soud age au gaz et au
laser. Veuillez tenir c ompte des rec ommandati ons de protec tion selon EN16 9 figurant da ns le manual.
Le masque n e remplace pas u n casque de sécur ité. Suivant le mo dèle, le masque p eut être combin é
avec un cas que de prote ction. Le m asque peut a ffecte r le champ de v ision en ra ison des c aractér istique s
constr uctives (pas de v ision latérale s ans tourner la têt e) et peut af fecter la perc eption des coul eurs
en raison de la transmission lumineuse du filtre à assombrissement automatique. Par conséquent,
les témo ins lumineux ou le s indicateurs d ’avertissem ent peuvent ne pas êt re vus. Il existe en o utre un
risque d e choc en raiso n du contour pl us grand (masqu e porté sur la t ête). Le masque réd uit égalemen t
la perce ption des so ns et de la chal eur.
Le casqu e de soudage n e doit pas êt re utili sé pour le so udage en ha uteur, car i l existe
un risqu e de blessu re dû à la chut e de métal en f usion.
Mode veille
La cassette optoélectronique est dotée d’une fonction de mise hors service automatique, qui prolonge
la durée de s ervice des p iles. Si aucun e lumière ne par vient aux photo piles pendan t 15 min, la casset te
optoélectronique se met automatiquement hors service. Pour remettre la cassette en service, les photopiles
doivent êt re brièvem ent exposée s à la lumière d u jour.
S’il n’est plu s possib le d’active r la casset te optoél ectroni que ou qu’ell e ne s’assombr it plus à l’al lumage de
l’arc de soudage, les piles doivent être remplacées.
Garantie et responsabilité
Vous trouv erez les condi tions de garant ie dans les Cond itions génér ales de livrais on et de paiement d e
l’organisation commerciale nationale Fronius. Des informations complémentaires seront disponibles auprès
de votre rev endeur sp éciali sé autori sé. La gara ntie ne co uvre que l es défaut s matérie ls. En cas d e dommage s
dus à une co nsommat ion ou une ut ilisat ion non co nforme, t oute gara ntie et res ponsab ilité sont e xclues. L a
garantie et la responsabilité sont également considérées comme caduques en cas d’utilisation d’autres
pièces détachées que celles d’origine. Les pièces d’usure sont exclues de la garantie.
Durée de v ie prévue
Le casqu e de soudeur n'a p as un date d'expi ration. Le pr oduit peut êt re utilisé t ant que aucun do mmage
visible ou invisible ou des problèmes fonctionnels se produisent.
Utilis ation (voir le Q uick Star t Guide)
1. Sangle se rre-t ête. Ajust ez la sangl e de réglag e (p.4 No.1) à la taill e de votre tête . Appuyez s ur le bouto n
d’arrêt (p. 4 No.1) et tournez-l e jusqu’à ce que l a sangle ser re-tête re pose à plat ma is sans serr er.
2. Distanc e aux yeux et inclin aison du masque. Ré glez la distanc e entre la casset te et les yeux en
ajustan t les bouto ns de serra ge (p.4- 5 No.2). Le ré glage do it être iden tique des d eux côtés p our que
le masque s oit bien droi t. Resserre z ensuite les bo utons de serra ge. L’inclinaison du m asque peut
être ajus tée au moyen du bo uton tourn ant (p.5 No.3).
3. Degré de protec tion. Le degr é de protect ion peut êtr e réglé de DI N 9 à DIN 13 en tourna nt le bouton
(p.8).
4. Sensibi lité. Avec le bout on de sensibili té (p.8), la sensib ilité à la lumièr e est ajustée en f onction de
l’arc de soudage et de la lumière ambiante. La position médiane sur l’échelle de réglage représente
la sensibilité recommandée pour une situation standard.
5. Tempo risateur. Le bo uton de régla ge de l’ouver ture (p.8) pe rmet de déf inir le délai d ’ouvertur e
de la cass ette, avant q u’elle ne s’écla ircisse d e nouveau. I l est réglab le dans une pl age de 0,05 à 1,0
secondes. La position médiane sur l’échelle de réglage repré-sente la temporisation recommandée
pour une situation standard.
Nettoyage et désinfectio n
La cass ette optoéle ctronique e t l’écran de prote ction front ale doivent êt re nettoyés ré gulièrement a vec
un chif fon doux. N’uti lisez pas de nett oyant agressif, ni d ’alcool ou de déte rgents abrasi fs. Remplacez
tout écran rayé ou endommagé.
Stockage
Le masque d e soudeur do it être stoc ké à températ ure ambian te et à un taux d’h umidité bas . Le stockag e
du casqu e dans l'emba llage d'or igine augme ntera la duré e de vie des pil es.
Remplac ement de l’éc ran de protec tion fron tale (voir p.4 -5 No.5)
1. Saisissez l' ailette de l 'écran de pro tection fr ontale
2. Poussez l'écr an vers le côt é opposé au c adre de reten ue
3. Retirez l’écra n dans le sens la téral
4. Saisissez l' ailette du no uvel écran d e protecti on fronta le
5. Poussez l'écr an vers le côt é opposé au c adre de reten ue
6. Insérez l'écr an dans le sup port
Remplacement des piles (voir p.5 No.4)
La cass ette optoélec tronique est équ ipée de piles bou tons Lithium de ty pe CR2032 rem plaçables.
Remplac ez les pile s lorsque la L ED verte sur l a cassett e commenc e à clignoter.
1. Enlevez prudemment le couvercle du compartiment des piles
2. Retirez les piles et éliminez-les conformément aux prescriptions nationales relatives aux déchets
spéciaux
3. Mettez en plac e des piles d e type CR2 032 comme i llustré
4. Remontez soigneusement le couvercle du compartiment des piles
Si la cass ette optoéle ctronique n e s’assombrit pl us à l’allumage de l ’arc de soudage, ve uillez contr ôler
la polar ité des piles. Pou r vérifier si le s piles ont encore a ssez de puissan ce, maintenez la c assette
optoéle ctroni que contr e une lampe a llumée. S i la LED vert e clignot e, les piles s ont décha rgées et do ivent
être remplacées immédiatement. Si, bien que les piles soient bien en place, la cassette optoélectronique ne
fonctionne toujours pas correctement, elle doit être considérée comme inutilisable et doit être remplacée.
Démont age / montag e de la casset te optoél ectroniq ue (voir p. 8)
1. Retirez le b outon du pote ntiomètr e comme indi qué et desse rrez l'écr ou
2. Desse rrez le res sort de ret enue de la cas sette com me indiqué su r l'illust ration
3. Faites délicatement basculer la cassette
La cass ette antire flet est ins tallée dan s l'ordre inve rse.
Dépannage
La cass ette optoé lectroni que ne s’obscu rcit pas
→ Réglez la sensibilité
→ Ne tto yez l es ca pte urs ou l’ écr an de p rote ct ion f ron tal e
→ Co ntr ôle z le fl ux lu min eux ver s les ca pte urs
→ Re mpl ace z les pil es
La cassette optoélectronique vacille
→ Réglez la sensibilité
→ Re mpl ace z les pil es
La vue est m auvaise
→ Ne tto yez l ’écr an de pr ote cti on fr ont ale et la ca sse tte op toé lec tro niq ue
→ Ad apt ez le de gré de pr ote cti on au pr oc édé de so uda ge
→ Augmentez la lumière ambiante
Incidence de la lumière (de soudage) latérale
→ Contrôlez le montage de la protection latérale, remplacez les protections latérales endommagées
Le masque de soudeur glisse
→ Aj ust ez / re sse rre z la sa ngl e ser re- têt e
Caractéristiques
(Sous rés erve de mod ificati ons techni ques)
Degré de protection4 (à l’état clair)
Protection UV/IRProtection m aximale à l ’état clair et à l’ét at sombre
Temps de passag e de clair à so mbre0.1 ms (23°C / 73°F )
Temps de passag e de sombre à c lairVariab le à l'infi ni : 0,05 - 1,0 s
Dimensions de la cassette optoélectronique90 x 110 x 9,5 mm / 3,54 x 4,3 3 x 0,37"
Dimensions du champ visuel50 x 10 0 mm / 1,97 x 3,94“
Tension d’alimentationPhoto piles / 2 pile s LI 3 V remplaç ables (CR2 032)
Poids avec / sa ns panneaux l atéraux4 95 g ( 17,4 oz )
Température de service-10°C – 55°C / 14°F – 131°F
Température de stockage-20°C – 70°C / -4°F – 157°F
Classification selon EN379Classe opt ique = 1
HomologationsCE, ANSI Z 87.1, AS/NZS, complia nce with CS A Z94.3
Pièces d e rechange (v oir p. 42)
1. Coque de casq ue avec sangl e serre-t ête et écran de p rotectio n frontal e (sans casset te)
2. Cassette optoélectronique
3. Écran de protec tion fron tale
4. Bouton de potentiomètre
5. Écran de protec tion intér ieur
6. Serre-têt e avec fixat ions
7. Bandeau anti-sueur
8. Bandeau d e comfor t
Déclaration de conformité
Voir le lien internet sur l'avant-dernière page.
Informations légales
Le prése nt document est co nforme aux exig ences de la Régl ementation UE 2 016/425 point 1.4 de
l’An nexe I I.
Organisme notifié
Voir l'avant-dernière pour les informations détaillées.
9 - 13 (à l’état sombre)
0.1 ms (55°C / 131°F)
Lumière di ffusée = 1
Homogén éité = 1
Selon l’ang le de visée = 2
12
SVENSKA
Introduktion
En svejsehjelm er en type hovedbeklædning, der bruges under udførelse af bestemte typer svejsning
for at besk ytte øjne, a nsigt og nakke mo d flashbræn ding, ultravi olet lys, gnist er, infrarødt lys o g varme.
Hjelmen består af adskillige dele (se reservedelsliste) Et automatisk svejsefilter kombinerer et passivt
UV og et pas sivt IR-fil ter med et aktiv t filter, hvis lysg ennemstrømni ng varierer i det sy nlige område af
spektret afhængigt af bestrålingen fra svejsebuen. Den automatiske svejsningsfilters lysgennemstrømning
har en indledende høj værdi (lys tilstand). Når svejsebue rammer og inden for en defineret skiftetid,
ændres f ilterets tra nsmissions evne til en lav værd i (mørk tilstand ). Afhængigt a f modellen kan hj elmen
kombineres med en beskyttende.
Säkerhetsanvisningar
Vänligen läs användaranvisningarna innan du börjar använda hjälmen. Kontrollera att det främre
försät tsglaset , pannband et och skuggk assetten h ar satts fa st på korrek t sätt. Svet shjälmen f år inte
användas o m fel inte kan åtg ärdas.
Varnings & säkerhetsrestriktioner / risker
Vid svets ning frig örs värme oc h strålnin g som kan orsa ka skador på ö gon och hud. D enna produ kt ger
skydd fö r ögon och ans ikte. Dina ö gon skydd as alltid mot u ltraviol ett och infr aröd strå lning när du bä r
hjälmen , oavsett vil ken skyddsn ivå som du har va lt. För att sk ydda övrig a delar av krop pen måste du
använda motsvarande skyddskläder. Partiklar och ämnen som frigörs vid svetsning kan i vissa fall orsaka
allergiska hudreaktioner. Vissa material som kommer i kontakt med huden kan ge allergiska reaktioner hos
känsliga personer. Svetsskyddshjälmen får endast användas för svetsning och slipning. Tillverkaren tar
inget ansv ar om svetshjä lmen används i a ndra syf ten än de avsed da, eller om anv ändarins truktio nerna
inte har följts. Hjälmen är lämplig för alla gängse svetsmetoder
Observera den rekommenderade skyddsnivån i enlighet med EN169 i bruksanvisningen. Hjälmen
ersätter inte en skyddshjälm. Beroende på modell kan den dock kombineras med en skyddshjälm.
Hjälme n kan inskränka sy nfältet av konstr uktionstekn iska skäl (ingen s idoblick uta n att vrida huvu det)
och ljusuppfattningen kan påverkas på grund av ljustransmittansen i det automatiska mörkerfiltret.
Det kan led a till att sign al- och varnin gsljus inte syns . Det finns även r isk för att slå i sa ker i och med att
hjälmen gör huvudformen större. Hjälmen försämrar hörsel och värmekänsel.
användas för svetsning över huvudet, eftersom de t finns risk för personskada på
grund av f allande s mält metal l.
Viloläge
Bländskyddskassetten har en automatisk frånkopplingsfunktion som förlänger batteriernas livslängd.
Om inget lj us faller p å solcel lerna und er cirka 10 mi nuter, mindr e än 1 Lux, komm er patrone n automat iskt
att stän gas av. För att kas setten ska a ktivera s igen måste s olcelle rna en kort s tund utsät tas för dag sljus.
Om bländ skyddskass etten inte längr e kan aktivera s, eller om den inte b lir mörk när svet sbågen tänds,
måste batterierna ersättas.
Lagstadgad garanti och ansvar
Hämta de lagstadgade garantibestämmelserna i de allmänna leverans- och betalningsvillkoren i
Fronius nationella säljorganisation. Från din auktoriserade fackhandlare kan du få mer information.
Den lagstadgade garantin gäller enbart för materialfel. Vid skador på grund av felaktig användning
gäller varken den lagstadgade garantin eller ansvaret. Den lagstadgade garantin och ansvaret gäller inte
heller, om andra delar än originalreservdelar används. Slitdelar undantas från den lagstadgade garantin.
Förväntad livslängd
Svetshj älmen har inget b äst före-d atum. Produk ten kan användas s å länge det inte f inns några syn liga
eller icke synliga skador och så länge inga funktionsfel förekommer.
Användn ing (se Quick St art Guid e)
1. Pa nnband. Vänligen justera de n övre remmen (S.4 No.1) efte r storleken på huv udet. Tryck in
spärrk nappen (S.4 N o.1) och vrid den ti lls pannban det sitter st abilt men än då bekvämt .
2. Ögonavstånd oc h hjälmlutnin g. Avståndet mell an kassetten o ch ögonen stäl ls in genom att los sa
på låsrat tarna (S.4 -5 No.2). J ustera lika myc ket på båda sido rna utan fas tklämning . Dra sedan fa st
låsrat tarna. Hjä lmens lutn ing kan juste ras med hjälp a v vridrat ten (S.5 No.3).
3. Sk uggnivå. S kuggnivån k an väljas mel lan DIN 9 och D IN 13 genom at t vrida sku ggnivårat ten (S.8 ).
4. Känslighet. Med känslighetsknappen justeras ljuskänsligheten enligt svetsbågen och omgivande
ljus. (S.8). Det mellersta läget motsvarar den rekommenderade känslighetsinställningen i en
standardsituation.
5. Öppningsfördröjning. Med ratten för öppningsfördröjning (S.8) kan öppningsfördröjningen ställas in
kontinue rligt från m örkt till l just. Den är ju sterbar ino m området 0,05 t ill 1,0 sekunde r. Det mellerst a
läget motsvarar den rekommenderade fördröjningen i en standardsituation.
Rengöring och desinficering
Skuggkassetten och det främre försättsglaset måste rengöras regelbundet med en mjuk trasa. Inga starka
rengöringsmedel, lösningsmedel, alkohol eller rengöringsmedel som innehåller avfettningsmedel får
användas. Repade eller skadade linser måste bytas ut.
Förvarin g
Svetshjälmen måste förvaras i rumstemperatur och vid låg luftfuktighet. Förvar ing av hjälmen i
originalförpackningen förlänger batteriernas livslängd.
Byta det f rämre för sättsgl aset (se s.4- 5 no.5)
1. Håll i vingen på d et främre fö rsättsg laset
2. Tryck försätt sglaset mo t motsatt a sidan på låsr amen
3. Ta bort linsen åt si dan
4. Håll i vingen på d et nya, främre f örsätt sglaset
5. Tryck försätt sglaset mo t motsatt a sidan på låsr amen
utom gas- och lasersvetsning
Svetshjälmen får inte
6. Sätt in försä ttsglas et i hållaren
Byte av bat terier na (se s.5 no.4)
Skuggk assetten har ut bytbara lit iumbatteri er av knappty p, CR2032. Bat terierna må ste bytas när LE Dlampan på kassetten blinkar grönt.
1. Ta försiktigt bo rt batte riluckan
2. Ta bort batterierna och kassera dem enligt gällande lokala föreskrifter
3. Använd batterier av typen CR2032 enligt bilden
4. Sätt försiktigt tillbaka batteriluckan
Om skuggkassetten inte mörknar när svetsbågen tänds, kontrollera då batteriernas polaritet. För att
kontrollera om batterierna fortfarande har tillräcklig laddning, håll skuggkassetten mot en lysande
lampa. O m den gröna LED- lampan blinka r är batterier na urladdade om m åste bytas omed elbart. Om
skuggka ssette n inte fung erar korr ekt trot s batter ibyte, må ste den bet raktas s om oanvänd bar och by tas ut.
Ta bort/ installera skuggkassetten (se s.6)
1. Ta bort potentiometerratten enligt illustrationen och lossa muttern
2. Frigör kassettens hållfjäder enligt figuren
3. Tippa försik tigt ut kas setten
Monteringen av skuggkassetten görs i omvänd ordning.
Problemlösning
Skuggkassetten mörknar inte
→ Justera känsligheten
→ Rengör givare och främre försättsglaset
→ Kontrollera ljusflödet till givarna
.
→ By t ut ba tte rie rna
Skuggkassetten flimrar
→ Justera känsligheten
→ Justera öppningsfördröjningen
→ By t ut ba tte rie rna
Dålig sikt
→ Rengör främre försättsglaset och skuggkassetten
→ Anpassa skuggnivån till svetsproceduren
→ Ök a sty rka n på de t omg iva nde l jus et
Säkerhetshjälmens glidning
→ Justera/spänn fast pannbandet
Specifikationer
(Rätt at t vidta tek niska förän dringar)
Skyddsnivå4 (ljusläge)
UV/IR-s kyddMaximalt skydd i ljust och mörkt tillstånd
Växlingstid från ljust till mörkt0.1 ms (23°C / 73°F)
Växlingstid från mörkt till ljustSteglöst va riabel: 0,0 5 - 1,0 s
Bländskyddskassettens dimensioner90 x 110 x 9,5 mm / 3,54 x 4,33 x 0, 37"
Synfältets dimensioner50 x 100 mm/1,97 x 3, 94"
SpänningsförsörjningSo lceller, 2 st. LI -batte rier 3 V utby tbara (CR2 032)
Vikt 495 g (17, 4o z)
Drifttemperatur-10°C – 55°C / 14°F – 131°F
Förvaringstemperatur-20°C – 70°C / -4°F – 157°F
Klassificering enligt EN379Optis k klass = 1
GodkännandenCE, ANSI Z87.1, AS/NZS, co mpliance w ith CSA Z9 4.3
Reservdelar (se s.42)
1. Hjälmskal me d pannband oc h främre fö rsättsg las (utan kass ett)
2. Skuggkassett
3. Främre försättsglas
4. Potentiometerratt
5. Invändigt försättsglas
6. Pannband med fästanordningar
7. Svett rem
8. Bekvämli gheten bandet
Försäkran om överensstämmelse
Se internetlänk på näst sista sidan.
Juridisk information
Detta d okument upp fyller kr aven i EU-be stämmels en 2016/425 pun kt 1.4 i bilaga II .
Anmält organ
Se näst sis ta sidan för d etaljera d informat ion.
Introduzione
Un casc o per sald atura è un ti po di casc o utiliz zato per sv olgere d etermin ati gener i di salda tura, per p rotegg ere occh i,
viso e co llo da brucia ture, luce ult raviolett a, scintill e, luce infra rossa e calo re. Il casco è c omposto da div erse parti
(vedi elen co dei ri cambi). U n filtro a utomati co per sal datura c ombina un f iltro U V passivo e u n filtro I R passivo c on un
filtr o attivo, la c ui trasmi ssione lu minosa va ria nella r egione vi sibile de llo spett ro, a seco nda dell’i rradian za dall’arc o
di saldat ura. La tr asmissi one lumin osa del fi ltro auto matico pe r saldatu ra ha un valor e inizial e elevato (sta to chiaro).
Quando l ’arco di saldatu ra colpisce, e ntro un tempo di co mmutazion e definito, la tr asmissione lu minosa del fil tro
passa a un va lore bas so (stato sc uro). A secon da del mod ello, il ca sco può es sere co mbinato c on un casc o protet tivo .
Istruzioni sulla sicurezza
Legger e le istruzi oni per l'us o prima di uti lizzare l 'elmetto. Ver ificar e il corret to montagg io del vetro d i
protezi one fronta le, della fas cia per la te sta e della ca ssetta an tiabbagli amento. Non u tilizza re l'elmet to
per sald atura in cas o di problem i non ripara bili.
Misure precauzionali e limitazioni di sicurezza
Legger e accurat amente le is truzion i per l'uso p rima di uti lizzare i l casco. Ver ificar e il corre tto monta ggio del vet ro di
protezione frontale. Qualora risulti impossibile eliminare eventuali anomalie, la cassetta antiabbagliamento non può
più esse re utiliz zata. Durante l a saldatu ra si svilu ppano ca lore e rad iazion i che poss ono caus are lesi oni agli oc chi e alla
pelle. Q uesto pro dotto pr otegge gl i occhi e i l volto. Ind ossand o il casco , gli occh i sono semp re protet ti dalle r adiazi oni
ultravi olette e i nfraros se, indipe ndentem ente dal live llo di prot ezione pr escelto. P er la protez ione dell e restant i parti
del cor po è necessar io indossare op portuni ind umenti protet tivi. In caso di ut enti partic olarmente pre disposti, le
parti celle e le s ostanze c he si svilu ppano nel c orso de lla salda tura pos sono provo care rea zioni al lergich e. I materi ali
che vengono a contatto con la pelle possono causare reazioni allergiche in persone molto sensibili. La maschera per
saldato re deve esser e utilizz ata solame nte per la sal datura e la mol atura e non pe r altre appl icazion i. Il fabbri cante
non si ass ume alcuna r esponsa bilità in c aso di util izzo del c asco per s aldatura p er scopi d iversi da qu elli indic ati o in
caso di ma ncato risp etto delle is truzioni op erative. Il c asco è indic ato per tutti i p rocedime nti di saldat ura consuet i,
ad ecce zione del la saldat ura a gas e las er. Si prega di no tare il live llo di protez ione racc omandat o secondo l a
norma EN16 9 nel manua le. Il casc o non sost ituisce u n casco pr otettiv o. A second a del model lo, il casc o può esse re
abbinat o a un casco p rotett ivo. Il casc o può impa ttare su l campo vi sivo a caus a delle sp ecific he cost ruttiv e (nessuna
visione laterale senza girare la testa) e potrebbe influire sulla percezione del colore a causa della trasmissione della
luce del f iltro auto -oscurant e. Ne consegu e che le luci di se gnalazione o l e spie di allar me potrebber o non essere
viste. In oltre, vi è per icolo di urt o a causa del pro filo più lar go (testa con c asco indoss ato). Il casco ri duce anche la
percezione uditiva e del calore
poiché e siste il r ischio di le sioni dovut e alla cadu ta di metal lo fuso.
Modalità sleep
La cass etta antiabb agliamento di spone di una funz ione di disatt ivazione aut omatica che au menta la durata d ella
batter ia. Il filtro s i spegne autom aticamente s e le celle sola ri ricevono u na quantità di lu ce inferior e a 1 Lux per un
perio do di circa 10 minut i. Per riattiv are la casset ta, le cellule s olari devono es sere esposte b revemente alla lu ce
natural e. Qualora ri sultasse im possibile r iattivare l a cassetta a ntiabbagli amento o qualor a essa non si osc urasse
più duran te l'accen sione dell 'arco di sa ldatura, sa rà necess ario sost ituire le ba tterie.
Garanzia e responsabilità
Per le con dizioni d i garanzi a, vedere l e Condiz ioni gen erali di c onsegna e d i pagamen to dell'o rganiz zazion e di vendit a
nazionale di Fronius. Ulteriori informazioni sono disponibili presso il proprio rivenditore autorizzato. La garanzia vale
solo per i d ifetti de i material i. In caso di d anni dovut i a uso impro prio, gara nzia e resp onsabili tà decad ono. Garan zia
e respon sabilità deca dono anche se si ut ilizzano pez zi di ricambi o diversi da quell i originali. So no esclusi dall a
garanzi a i pezzi sog getti a usu ra.
Aspett ativa di vit a
La masch era di sald atura non h a data di sc adenza. I l prodot to puo' ess ere usato f inchè no n ci siano da nni
visibi li o invisibil i o finche' n on si present ino proble mi di funzio namento.
Utiliz zo (vedere la Q uick Star t Guide)
1. Fascia per la test a. Regolare la fas cia superio re (p.4 no.1) sulla circon ferenza della p ropria testa .
Premere l a manopo la con arr esto a nott olino (p.4 no .1) e ruotarla fi no a quando l a fascia si a ppoggia
sulla tes ta in modo sa ldo ma senza e sercitar e pressio ne.
2. Distanza da gli occh i e inclina zione del l'elmet to. La dista nza tra la c assett a e gli occh i viene reg olata
allenta ndo le manopo le di blocc aggio (p.4 no. 2). Regolare in m odo uniform e i due lati e mante nerli
paralleli. Quindi, serrare nuovamente le manopole di bloccaggio. L'inclinazione dell'elmetto può
essere r egolata us ando la mano pola (p.5 no. 3).
3. Livello di protez ione. Girando l a manopola (p.8) è p ossibile sel ezionare il live llo di protezio ne tra i
paramet ri 9 e 13.
4. Sensibilità. Con il pulsante di sensibilità, la sensibilità alla luce viene regolata in base all'arco di
saldatu ra e alla luc e ambient ale (p.8). L a posizio ne centra le corr ispond e alla rego lazione c onsigl iata
in una situazione standard.
5. Ritard o di apert ura. La man opola ri tardo di a pertur a (p.8) con sente di imp ostare i l ritard o di apert ura da
scuro a ch iaro. Può es sere reg olabile e ntro un inte rvallo d a 0,05 a 1,0 sec ondi. La po sizione c entrale
corrisponde al ritardo consigliato in una situazione standard.
Pulizia e disinfezione
Si racc omanda di puli re regolar mente con un pan no morbido l a cassett a antiabbagl iamento e il vetr o di
protezione frontale. Non utilizzare soluzioni detergenti aggressive, solventi, alcol o detergenti contenenti
agenti ab rasivi. So stituire i ve tri graff iati o dann eggiati.
Conservazione
L'elmetto per s aldatura d eve essere c onserva to a temperat ura ambie nte e in condiz ioni di bas sa umidità
del'aria. La conservazione dell'elmetto nella confezione originale aumenterà la durata delle batterie.
Sostit uzione del ve tro di protez ione front ale (vedere p. 4-5 no.5 )
1. Mantenere l'a letta del ve tro di protez ione front ale
.Il casco di saldatura non deve essere utilizzato per la saldatura dall'alto,
.
2. Premere il vetr o contro il l ato opposto d el telaio di so stegno
3. Rimuovere il vetro lateralmente
4. Mantenere l'a letta del ve tro di protez ione front ale
5. Premere il vetr o contro il l ato opposto d el telaio di so stegno
6. Inserire il vet ro nel supp orto
Sostituzione delle batterie (vedere p.5 no.4)
La cass etta anti abbagli amento è dot ata di batt erie a bot tone al liti o sostitu ibili di ti po CR20 32. Le batte rie
vanno sostituite quando il LED sulla cassetta verde lampeggia.
1. Rimuovere acc uratamen te il coperc hio del vano b atteria
2. Rimuovere le batterie e smaltirle in conformità alla normativa sui rifiuti speciali della nazione di
appartenenza
3. Utilizzar e batterie t ipo CR20 32 come ill ustrato
4. Montare acc uratament e il coperc hio del vano b atteria
Qualor a la casset ta antiab bagliame nto non si oscu rasse più d urante l'ac cension e dell'arc o di saldatu ra,
controllare che le batterie siano inserite con polarità corretta. Per verific are se le batterie hanno
ancora alimentazione sufficiente, tenere controluce la cassetta antiabbagliamento utilizzando una
lampada luminos a. Se il LED ver de lampe ggia, le bat terie s ono scar iche e vann o sostitu ite immed iatamen te.
Qualora nonostante un'appropriata sostituzione delle batterie, la cassetta antiabbagliamento non
funzionasse correttamente, dichiararla inutilizzabil e e sostituirla.
Rimozione/installazione della cassetta antiabbagliamento (vedere p.6)
1. Rimuovere la ma nopola pot enziomet ro come illu strato e svit are il dado
2. Allentare la m olla di rit enuta della c assett a come illus trato
3. Rovesciare ac curatame nte la casse tta
La cassetta antiabbagliamento viene montata nell'ordine inverso.
Risoluzione dei guasti
La cassetta antiabbagliamento non si scurisce
→ Regolare la sensibilità
→ Pu lir e i sens or i e il vet ro di pr otez io ne fr ont ale
→ Co ntr oll are l' aff lus so di lu ce ai se nso ri
→ So sti tui re le bat ter ie
La cassetta antiabbagliamento non è stabile
→ Regolare la sensibilità
→ Re gol are il r ita rdo di ap ert ura
→ So sti tui re le bat ter ie
Scarsa visibilità
→ Pu lir e il vet ro di pr ote zio ne fr ont ale e la ca sse tt a anti abb agl iam ent o
→ Ad egu are il li vel lo di pr ote zio ne al pr oc ess o di sal dat ura
→ Aumentare la luminosità ambientale
L'elmetto di sicurezza scivola
→ Re gol are /st rin ger e nuo vam ente la fa sci a sul c apo
Specifiche tecniche
(Con riserva di modifiche tecniche)
Livello di p rotezione4 (modalità chiaro)
Protezio ne raggi UV/I R Protezione massima in modalità chiaro e in modalità scuro
Tempo di commu tazione da c hiaro a scu ro0.1 ms (23°C / 73°F )
Tempo di commu tazione da s curo a chia roInfinitamente variabile: 0,05 - 1,0s
Misure cassetta antiabbagliamento90 x 110 x 9,5 mm/3, 54 x 4,33 x 0,3 7"
Dimensioni del campo visivo50 x 100mm / 1,97 x 3 ,94“
AlimentazioneCellul e solari 2 pz., b atteria al l itio 3V sost ituibili (CR 2032)
Peso 49 5g (17, 4o z)
Temperatura di utilizzo-10°C – 55°C / 14°F – 131°F
Temperatura di conservazione-20°C – 70°C / - 4°F – 157°F
Classificazione secondo EN379Classe ot tica = 1
OmologazioniCE , ANSI Z87.1, AS/NZS, c omplianc e with CSA Z9 4.3
Compon enti di ric ambio (v. p.42)
1. Struttura d ell'elmet to con fas cia per la tes ta e vetro di pro tezione fr ontale (senz a cassett a)
2. Cassetta antiabbagliamento
3. Vetro di protezi one fronta le
4. Manopola potenziometro
5. Vetro interno
6. Fascia per la tes ta con racc ordi di fi ssaggio
7. Fascia antisudore
8. Comfortband
Dichiarazione di conformità
Vedi url sulla penultima pagina.
Note legali
Il prese nte docume nto è confor me ai requis iti della no rmativa U E 2016/425 punto 1.4 d ell’alleg ato II.
Ente notificato
Vedi la penu ltima pagin a per i detta gli.