Fronius Exento LowVac Operating Instruction

Operating Instructions
Exento LowVac
DE
EN-US
ES-MX
IT
CS
SV
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Manual de instrucciones
Instructions de service
Istruzioni per l‘uso
Návod k obsluze
Bruksanvisning
42,0410,2736
Typenschild einkleben
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 3 -
DE – Betriebsanleitung (Original) ................................................. - 4 -
EN – Operating Manual ................................................................. - 40 -
ES – Instrucciones de servicio...................................................... - 75 -
FR – Notice d´utilisation ............................................................... - 110 -
IT – Manuale d´uso ........................................................................ - 146 -
CS – Návod k použití ...................................................................... - 181 -
SV – Bruksanvisning ..................................................................... - 216 -
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 4 -
DE
DE – Betriebsanleitung (Original)
Deutsch
1 Allgemeines .................................................................................... - 6 -
1.1 Einleitung ............................................................................................................ - 6 -
1.2 Hinweise auf Urheber- und Schutzrechte .............................................. - 6 -
1.3 Hinweise für den Betreiber .......................................................................... - 6 -
2 Sicherheit ........................................................................................ - 8 -
2.1 Allgemeines ....................................................................................................... - 8 -
2.2 Hinweise zu Zeichen und Symbolen ........................................................ - 8 -
2.3 Vom Betreiber anzubringende Kennzeichnungen/ Schilder ......... - 9 -
2.4 Sicherheitshinweise für das Bedienpersonal ....................................... - 9 -
2.5 Sicherheitshinweise zur Instandhaltung/ Störungsbeseitigung - 10 -
2.6 Hinweise auf besondere Gefahrenarten .............................................. - 10 -
3 Produktangaben ......................................................................... - 14 -
3.1 Funktionsbeschreibung .............................................................................. - 14 -
3.2 Unterscheidungsmerkmal - W3/IFA-geprüft ..................................... - 15 -
3.3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................... - 15 -
3.4 Allgemeine Anforderungen nach DIN EN ISO 21904 ....................... - 17 -
3.5 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung ....................... - 17 -
3.6 Kennzeichnungen und Schilder am Produkt ..................................... - 18 -
3.7 Restrisiko .......................................................................................................... - 18 -
4 Transport und Lagerung .......................................................... - 20 -
4.1 Transport ......................................................................................................... - 20 -
4.2 Lagerung ......................................................................................................... - 20 -
5 Montage .......................................................................................... - 21 -
6 Benutzung .................................................................................... - 23 -
6.1 Qualifikation des Bedienpersonals ......................................................... - 23 -
6.2 Bedienelemente ............................................................................................ - 23 -
6.3 Positionierung der Absaughaube ........................................................... - 25 -
6.4 Inbetriebnahme ............................................................................................ - 26 -
7 Instandhaltung ............................................................................ - 28 -
7.1 Pflege ................................................................................................................ - 28 -
7.2 Wartung ........................................................................................................... - 29 -
7.2.1 Filterwechsel - Sicherheitshinweise .................................................... - 29 -
7.2.2 Filterwechsel .............................................................................................. - 30 -
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 5 -
7.3 Störungsbeseitigung ................................................................................... - 33 -
7.4 Notfallmaßnahmen ..................................................................................... - 34 -
8 Entsorgung ................................................................................... - 35 -
8.1 Kunststoffe ....................................................................................................... - 35 -
8.2 Metalle ............................................................................................................... - 35 -
8.3 Filterelemente ................................................................................................ - 35 -
9 Anhang .......................................................................................... - 36 -
9.1 EG-Konformitätserklärung ......................................................................... - 36 -
9.2 UKCA Declaration of Confirmity .............................................................. - 37 -
9.3 Technische Daten ........................................................................................ - 38 -
9.4 Maßblatt ........................................................................................................... - 39 -
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 6 -
1 Allgemeines
1.1 Einleitung
Diese Betriebsanleitung ist eine wesentliche Hilfe für den richtigen und gefahrlosen Betrieb des Produkts.
Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise um das Produkt sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben. Ihre Beachtung hilft Gefahren zu vermeiden, Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Produkts zu erhöhen. Die Betriebsanleitung muss ständig verfügbar sein und ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit Arbeiten an oder mit dem Produkt beauftragt ist.
Dazu gehören unter anderem:
die Bedienung und Störungsbeseitigung im Betrieb,
die Instandhaltung (Pflege, Wartung),
der Transport,
die Montage,
die Entsorgung.
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
1.2 Hinweise auf Urheber- und Schutzrechte
Diese Betriebsanleitung ist vertraulich zu behandeln. Sie soll nur befugten Personen zugänglich gemacht werden. Sie darf Dritten nur mit schriftlicher Zustimmung der KEMPER GmbH, im Folgenden Hersteller genannt, überlassen werden.
Alle Unterlagen sind im Sinne des Urheberrechtsgesetzes geschützt. Die Weitergabe und Vervielfältigung von Unterlagen, auch auszugsweise, sowie eine Verwendung und Mitteilung ihres Inhaltes sind nicht gestattet. Soweit dies nicht ausdrücklich schriftlich zugestanden wird.
Zuwiderhandlungen sind strafbar und verpflichten zu Schadensersatz. Alle Rechte zur Ausübung von gewerblichen Schutzrechten sind dem Hersteller vorbehalten.
1.3 Hinweise für den Betreiber
Die Betriebsanleitung ist ein wesentlicher Bestandteil des Produkts. Der Betreiber trägt dafür Sorge, dass das Bedienpersonal diese Anleitung zur Kenntnis nimmt.
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 7 -
Die Betriebsanleitung ist vom Betreiber, um Betriebsanweisungen aufgrund nationaler Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz zu ergänzen, einschließlich der Informationen zu Aufsichts­und Meldepflichten zur Berücksichtigung betrieblicher Besonderheiten, zum Beispiel bezüglich Arbeitsorganisation, Arbeitsabläufen und eingesetztem Bedienerpersonal. Neben der Betriebsanleitung und den im Nutzungsland sowie an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Richtlinien für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten.
Der Betreiber darf ohne Genehmigung des Herstellers keine Veränderungen sowie An- und Umbauten am Produkt vornehmen, die die Sicherheit beeinträchtigen können! Zur Verwendung kommende Ersatzteile müssen den vom Hersteller festgelegten technischen Anforderungen entsprechen. Dies ist bei Originalersatzteilen immer gewährleistet.
Es ist nur geschultes oder unterwiesenes Bedienpersonal für die Bedienung, Wartung und den Transport des Produkts einzusetzen. Die Zuständigkeiten des Bedienpersonals für die Bedienung, Wartung und den Transport sind klar festzulegen.
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 8 -
2 Sicherheit
2.1 Allgemeines
Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Vorschriften entwickelt und gebaut. Beim Betrieb des Produkts können technische Gefahren für das Bedienpersonal beziehungsweise Beeinträchtigungen des Produkts sowie anderer Sachwerte entstehen, wenn es:
von nicht geschultem oder unterwiesenem Bedienpersonal bedient,
nicht bestimmungsgemäß eingesetzt und/oder
unsachgemäß instandgehalten wird.
2.2 Hinweise zu Zeichen und Symbolen
GEFAHR
Dieses Symbol in Verbindung mit dem Signalwort „Gefahr“ kennzeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Die Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises führt zu Tod oder schwersten Verletzungen.
WARNUNG
Das Symbol in Verbindung mit dem Signalwort „Warnung“ kennzeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Die Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises kann zu Tod oder schwersten Verletzungen führen.
VORSICHT
Das Symbol in Verbindung mit dem Signalwort „Vorsicht“ kennzeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Die Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises kann zu leichten oder geringfügigen Verletzungen führen.
Dieses Symbol wird auch für Warnhinweise vor Sachschäden verwendet.
HINWEIS
Die allgemeinen Hinweise sind einfache weiterführende Informationen, die nicht vor Personen- oder Sachschäden warnen.
1. Aufzählungen von Handlungsschritten sind als Zahlen mit Punkt gekennzeichnet, bei denen die Reihenfolge wichtig ist.
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 9 -
Mit dem Blickfangpunkt werden Auflistungen von Teilen in einer Legende oder für Anweisungen gekennzeichnet, bei denen die Reihenfolge unwichtig ist.
2.3 Vom Betreiber anzubringende Kennzeichnungen/
Schilder
Der Betreiber ist verpflichtet, gegebenenfalls weitere Kennzeichnungen und Schilder am Produkt und in seinem Umfeld herum anzubringen.
Solche Kennzeichnungen und Schilder können sich zum Beispiel auf die Vorschrift zum Tragen von persönlicher Schutzausrüstung beziehen.
2.4 Sicherheitshinweise für das Bedienpersonal
Vor der Anwendung ist der Benutzer des Produkts durch Information, Anweisung und Schulung über die Handhabung des Produkts sowie die zur Verwendung kommenden Materialien und Hilfsmittel zu unterweisen.
Das Produkt darf nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung dieser Betriebsanleitung eingesetzt werden! Alle Störungen und insbesondere solche, die die Sicherheit beeinträchtigen können, müssen umgehend beseitigt werden!
Jede Person, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung oder Instandhaltung beauftragt ist, muss diese Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben. Dies gilt in besonderem Maße für nur gelegentlich am Produkt eingesetztes Bedienpersonal.
Die Betriebsanleitung muss ständig in der Nähe des Produkts griffbereit sein.
Für Schäden und Unfälle, die durch Nichtbeachtung der Betriebsanleitung entstehen, wird keine Haftung übernommen.
Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften sowie die sonstigen allgemein anerkannten, sicherheitstechnischen und arbeitsmedizinischen Richtlinien sind einzuhalten.
Die Zuständigkeiten für die unterschiedlichen Tätigkeiten im Rahmen der Wartung und Instandhaltung sind klar festzulegen und einzuhalten. Denn so werden Fehlhandlungen - insbesondere in Gefahrensituationen ­vermieden.
Der Betreiber verpflichtet das Bedienpersonal beziehungsweise das Wartungspersonal zum Tragen von persönlicher Schutzausrüstung. Dazu gehören insbesondere Sicherheitsschuhe, Schutzbrille und Handschuhe.
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 10 -
Keine offenen, langen Haare, lose Kleidung oder Schmuck tragen! Es besteht grundsätzlich die Gefahr irgendwo hängen zu bleiben oder an bewegten Teilen eingezogen oder mitgerissen zu werden!
Stellen sich sicherheitsrelevante Änderungen am Produkt ein, den Arbeitsvorgang sofort stillsetzen, sichern und den Vorgang der zuständigen Stelle/Person melden!
Arbeiten am Produkt dürfen nur von zuverlässigem, geschultem Bedienpersonal durchgeführt werden. Das gesetzlich zulässige Mindestalter beachten!
Zu schulendes, anzulernendes, einzuweisendes oder im Rahmen einer allgemeinen Ausbildung befindliches Bedienpersonal darf nur unter ständiger Aufsicht einer erfahrenen Person am Produkt tätig werden!
2.5 Sicherheitshinweise zur Instandhaltung/
Störungsbeseitigung
Service- und Wartungstüren müssen jederzeit frei zugänglich sein. Rüst-, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten sowie
Störungsbeseitigungen dürfen nur bei abgeschaltetem Produkt durchgeführt werden.
Bei Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten gelöste Schraubverbindungen stets festziehen! Sofern vorgeschrieben, die dafür vorgesehenen Schrauben mit einem Drehmomentschlüssel festziehen.
Insbesondere Anschlüsse und Verschraubungen zu Beginn der Wartung/Reparatur/Pflege vor Verschmutzung oder Pflegemittel bewahren.
Die vorgeschriebenen oder in der Betriebsanleitung angegebenen Fristen für wiederkehrende Prüfung/Inspektion sind einzuhalten.
Vor der Demontage die Teile in ihrer Zusammengehörigkeit kennzeichnen.
2.6 Hinweise auf besondere Gefahrenarten
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 11 -
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag!
Die Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung des Produkts dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder von unterwiesenem Bedienpersonal unter Leitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft gemäß den Vorschriften für elektrotechnische Anlagen vorgenommen werden.
Vor dem Öffnen des Produkts die Spannungsversorgung zum Beispiel durch Ziehen des Netzsteckers unterbrechen, um das Produkt vor unbeabsichtigten Wiedereinschalten zu sichern.
Bei Störungen an der elektrischen Energieversorgung des Produkts sofort am Ein-Aus Schalter das Produkt abschalten und - falls vorhanden
- den Netzstecker ziehen! Nur Originalsicherungen mit vorgeschriebenen Stromstärken
verwenden! Elektrische Bauteile, an denen Inspektions-, Wartungs- und
Reparaturarbeiten durchgeführt werden, müssen spannungsfrei geschaltet werden. Schaltelemente, mit denen freigeschaltet wurde, gegen unbeabsichtigte oder selbsttätiges Wiedereinschalten sichern.
Freigeschaltete, elektrische Bauteile zuerst auf Spannungsfreiheit prüfen, dann benachbarte unter Spannung stehende Bauteile isolieren. Bei Reparaturen darauf achten, dass konstruktive Merkmale nicht sicherheitsmindernd verändert werden.
Kabel regelmäßig auf Beschädigungen prüfen und gegebenenfalls austauschen.
WARNUNG
Elektrischer Schlag bei fehlender Erdung!
Bei fehlendem oder fehlerhaft ausgeführtem Schutzleiteranschluss von Geräten können hohe Spannungen an offen liegenden Teilen oder Gehäuseteilen anliegen, die bei Berühren zu schweren Verletzungen oder Tod führen können.
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 12 -
WARNUNG
Elektrischer Schlag beim Anschluss einer ungeeigneten Stromversorgung!
Durch den Anschluss einer ungeeigneten Stromversorgung können berührbare Teile unter gefährlicher Spannung stehen. Der Kontakt mit gefährlicher Spannung kann zu schweren Verletzungen oder Tod führen.
Die elektrischen Anschlussdaten sind auf dem Typenschild des Produkts zu finden.
WARNUNG
Gefahr durch Umstürzen des Produkts
Das Produkt kann beim Bewegen verkannten und umstürzen. Durch das hohe Eigengewicht können Personen verletzt werden.
Vor dem Bewegen die Bremsen der Lenkrollen (falls vorhanden) lösen.
Das Produkt nur auf ebenen, glatten Bodenbelägen bewegen und
abstellen.
Das Produkt nur mit dem Schiebegriff bewegen.
Den Schiebegriff nicht zum Anheben des Produkts verwenden
Nicht auf das Produkt setzen oder aufsteigen.
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Schweißrauchpartikel!
Schweißstaub-/ Rauch nicht einatmen! Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und Atemwege möglich!
Schweißrauch enthält Substanzen, welche Krebs auslösen können! Hautkontakt mit Schneid- und Schweißrauch etc. kann bei
empfindlichen Personen zu Hautreizungen führen! Reparatur- und Wartungsarbeiten am Produkt dürfen nur von
geschultem und autorisiertem Fachpersonal unter Beachtung der Sicherheitshinweise und der geltenden Unfallverhütungsvorschriften durchgeführt werden!
Um Kontakt und das Einatmen von Staubpartikeln zu vermeiden, verwenden Sie Schutzkleidung, Handschuhe und ein Gebläseatemschutzsystem!
Die Freisetzung von gefährlichen Staubpartikeln ist bei Reparatur- und Wartungsarbeiten zu vermeiden, damit keine nicht mit der Aufgabe beauftragten Personen geschädigt werden.
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 13 -
VORSICHT
Gesundheitsgefährdung durch Lärm!
Das Produkt kann Lärm produzieren, genaue Angaben sind den technischen Daten zu entnehmen. In Verbindung mit anderen Maschinen und/oder durch die örtlichen Gegebenheiten kann ein höherer Schalldruckpegel am Einsatzort des Produkts entstehen. In diesem Fall ist der Betreiber verpflichtet, das Bedienpersonal mit der entsprechenden Schutzausrüstung auszustatten.
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 14 -
3 Produktangaben
3.1 Funktionsbeschreibung
Das Produkt ist ein kompaktes Schweißrauchfiltergerät mit dessen Hilfe die beim Schweißen entstehenden Schweißrauche nahe der Entstehungsstelle abgesaugt und mit einem Abscheidegrad von mehr als 99% abgeschieden werden.
Die abgesaugte, schadstoffhaltige Luft wird in einem 2-stufigen Filterverfahren gereinigt und dann dem Arbeitsraum wieder zugeführt.
Das Produkt ist mit einem flexiblen Absaugarm ausgerüstet, dessen Absaughaube leicht beweglich ist und jede Position freitragend beibehält.
Abb. 1: Positionen am Produkt
Pos.
Bezeichnung
Pos.
Bezeichnung
1
Absaughaube
6
Lenkrolle mit Bremse
2
Absaugarm/ Tragegestell
7
Hinterrad
3
Haltegriff
8
Kabelhalter
4
Filterelement
9
Reinluft-Auslass
5
Bedienelement
Tab. 1: Positionen am Produkt
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 15 -
3.2 Unterscheidungsmerkmal - W3/IFA-geprüft
Das Produkt wird in zwei Versionen gefertigt:
Ausführung - nicht IFA-geprüft
Ausführung - IFA-geprüft
Siehe dazu Kapitel Technische Daten: Schweißrauchklasse und IFA Prüfnorm.
Die Standard-Ausführung des Produkts ist IFA-geprüft. Das bedeutet, dass das Produkt die Anforderungen der Schweißrauchabscheideklasse W3/IFA-geprüft erfüllt. Die Konformität mit dieser Norm wurde vom IFA (Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung) überprüft.
Zur Vereinfachung wird dies in dieser Betriebsanleitung nachfolgend mit einem IFA-Hinweis-Logo gekennzeichnet.
Das IFA-Hinweis-Logo weist auf wichtige Hinweise und Informationen hin, die im Zusammenhang mit dem IFA-Produkt stehen.
Kennzeichnung am Produkt
Bedeutung/Erklärung
Hinweis-Logo
IFA
Baumuster IFA-geprüft gemäß Prüfnorm - siehe Kapitel Technische Daten
Tab. 2: IFA-Kennzeichnung
Die IFA-Ausführung wird am Produkt mit dem DGUV-Test Zeichen, sowie einer W3/IFA-geprüft (Kennzeichnung der Schweißrauchklasse) in Form eines Aufklebers gekennzeichnet.
3.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist dazu konzipiert die Schweißrauche, die beim Verschweißen von metallischen Werkstoffen entstehen, an der Entstehungsstelle abzusaugen und auszufiltern. Grundsätzlich ist das Produkt bei allen Arbeitsverfahren einsetzbar, bei denen Schweißrauche freigesetzt werden. Es ist jedoch darauf zu achten, dass keine glühenden Funken in das Produkt eingesogen werden.
In den technischen Daten befinden sich die Abmessungen und weitere Angaben zum Produkt, die beachtet werden müssen.
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 16 -
HINWEIS
HINWEIS
Beim Verschweißen von legierten oder hochlegierten Stählen mit Schweißzusätzen über 5% Chrom/ Nickel, werden krebserregende CMR­Stoffe (en. Carcinogenic, mutagenic, reprotoxic) freigesetzt. Entsprechend der behördlichen Vorschriften dürfen in Deutschland zum Absaugen dieser gesundheitsgefährdenden Rauchpartikel nur geprüfte und hierfür Zugelassenen Produkte im sogenannten Umluftverfahren betrieben werden.
Nur Produkte, die den Anforderungen der Schweißrauchabscheideklasse W3/ IFA-geprüft erfüllen, dürfen für die zuvor genannten Schweißverfahren im Umluftverfahren betrieben werden!
Beim Absaugen von Schweißrauch mit krebserzeugenden Bestandteilen zum Beispiel Chromate, Nickeloxide und weitere, sind die Anforderungen der TRGS 560 (technische Regeln für Gefahrstoffe) und TRGS 528 (Schweißtechnische Arbeiten) einzuhalten.
HINWEIS
Die Angaben im Kapitel „Technische Daten“ beachten und diese unbedingt einhalten.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Einhalten der Hinweise
zur Sicherheit,
zur Bedienung und Steuerung,
zur Instandhaltung und Wartung,
die in dieser Betriebsanleitung beschrieben werden. Eine andere oder darüber hinaus gehende Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet allein der Betreiber des Produkts. Dies gilt ebenfalls für eigenmächtige Veränderungen am Produkt.
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 17 -
3.4 Allgemeine Anforderungen nach DIN EN ISO 21904
HINWEIS
Anschluss von Rohrleitungen, Absaugarmen und Schläuchen. Am Produkt angeschlossene Rohrleitungen, Absaugarme und Schläuche
können zu einem Druckabfall führen und müssen vom Anlagenplaner oder Anwender berücksichtigt werden.
Die angeschlossenen Komponenten müssen für das Produkt geeignet sein und den erforderlichen Mindestvolumenstrom (Absaugleistung) gewährleisten.
Eine mögliche Auslegung der Kanalisierung kann beim Hersteller erfragt werden.
Die angeschlossenen Komponenten sind regelmäßig auf ordnungsgemäßen Sitz, Undichtigkeiten und Verstopfungen zu überprüfen.
Die erforderliche Absaugleistung ist am Erfassungselement zu überprüfen.
HINWEIS
Rückführung der Luft in die Arbeitsplatzatmosphäre In einigen Staaten ist die Rückführung der Luft in die Arbeitsplatz-
atmosphäre nicht empfohlen oder verboten. Es kann notwendig sein die Abluft über einer Kanalisierung nach draußen zu leiten.
3.5 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung
Mit dem Produkt sind bei Einhaltung der bestimmungsgemäßen Verwendung keine vernünftigerweise vorhersehbaren Fehlanwendungen möglich, die zu gefährlichen Situationen mit Personenschäden führen könnten.
Der Betrieb des Produkts in Industriebereichen, in denen Anforderungen zum Explosionsschutz zu erfüllen sind, ist nicht erlaubt.
Weiterhin ist der Betrieb untersagt für:
1. Verfahren, die nicht in der bestimmungsgemäßen Verwendung aufgeführt sind und bei denen die angesaugte Luft:
mit Funken zum Beispiel aus Schleifprozessen versetzt ist, die aufgrund ihrer Größe und Anzahl zu Schädigungen des Filtermediums bis hin zu einem Brand führen können;
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 18 -
mit Flüssigkeiten und daraus resultierender Verunreinigung des Luftstromes mit aerosol- und ölhaltigen Dämpfen versetzt ist;
mit leicht entzündlichen, brennbaren Stäuben und/oder mit Stoffen versetzt ist, die explosive Gemische oder Atmosphären bilden können;
mit anderen aggressiven oder abrasiv wirkenden Stäuben versetzt ist, die das Produkt und die eingesetzten Filterelemente beschädigen;
mit organischen, toxischen Stoffen/Stoffanteilen versetzt ist, die bei der Trennung des Werkstoffes freigesetzt werden.
2. Standorte im Außenbereich bei denen das Produkt Witterungseinflüssen ausgesetzt wird, da das Produkt nur in geschlossenen Gebäuden aufgestellt werden darf. Ist gegebenenfalls eine Outdoor-Variante vom Produkt vorhanden, darf diese im Außenbereich aufgestellt werden. Darauf achten, dass für die Außenaufstellung gegebenenfalls weiteres Zubehör benötigt wird.
3.6 Kennzeichnungen und Schilder am Produkt
Am Produkt sind diverse Kennzeichnungen und Schilder angebracht. Sollten diese beschädigt oder entfernt werden, sind sie umgehend durch Neue an gleicher Position zu ersetzen.
Der Betreiber ist verpflichtet, gegebenenfalls weitere Kennzeichnungen und Schilder am Produkt und in seinem Umfeld herum anzubringen.
Solche Kennzeichnungen und Schilder könnten sich zum Beispiel auf die Vorschrift zum Tragen von persönlicher Schutzausrüstung beziehen.
In dem Land, in dem das Produkt verwendet wird, können beim Hersteller zusätzlich erforderliche Sicherheitshinweise und Piktogramme nach gültigem Recht zur Verfügung gestellt werden.
3.7 Restrisiko
Auch bei der Beachtung aller Sicherheitsbestimmungen verbleibt beim Betrieb des Produkts ein in der Folge beschriebenes Restrisiko.
Alle Personen, die an und mit dem Produkt arbeiten, müssen dieses Restrisiko kennen und die Anweisungen befolgen, die verhindern, dass diese Restrisiken zu Unfällen oder Schäden führen.
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 19 -
WARNUNG
Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und Atemwege möglich – Atemschutz der Klasse FFP2 oder hochwertiger tragen.
Hautkontakt mit Schweißrauchpartikel kann bei empfindlichen Personen zu Hautreizungen führen – Schutzkleidung tragen.
Vor Beginn des Schweißprozesses sicherstellen, dass das Produkt richtig eingestellt und in Betrieb ist. Die Filterelemente müssen vollständig und im unbeschädigten Zustand sein.
Das angeschlossene Erfassungselement muss die Schweißrauche sicher erfassen. Das richtige Positionieren ist der Dokumentation des Erfassungselementes zu entnehmen.
Beim Wechsel der Filtereinsätze kann es zu Hautkontakt mit dem abgeschiedenen Staubpartikeln kommen und es können durch die Arbeiten auch Teile der Staubpartikel aufgewirbelt werden. Daher müssen Atemschutz und Schutzkleidung getragen werden.
Glutnester in den Filterelementen können möglicherweise zu einem Schwelbrand führen – Produkt ausschalten, falls vorhanden die Drosselklappe in dem Erfassungselement schließen und das Produkt kontrolliert auskühlen lassen.
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 20 -
4 Transport und Lagerung
4.1 Transport
GEFAHR
Lebensgefährliche Quetschungen beim Verladen und Transport des Produkts möglich!
Durch unsachgemäßes Heben und Transportieren kann die gegebenenfalls vorhandene Palette mit dem Produkt kippen und herabstürzen!
Niemals unter schwebenden Lasten aufhalten!
Die zulässigen Traglasten der Transport und Hebehilfen beachten!
Die geltenden Unfallverhütungs- und Arbeitssicherheitsvorschriften
beachten.
Für den Transport bei Produkten mit Palette einen geeigneten Hubwagen oder Gabelstapler verwenden.
Das Gewicht des Produkts kann dem Typenschild oder den technischen Daten entnommen werden.
4.2 Lagerung
Das Produkt muss in seiner Originalverpackung bei einer Umgebungstemperatur von -20°C bis +50°C [68°F bis 122°F] an einem trockenen und sauberen Ort gelagert werden. Die Verpackung darf dabei nicht durch andere Gegenstände belastet werden.
Bei allen Produkten ist die Dauer der Lagerung unkritisch.
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 21 -
5 Montage
HINWEIS
Der Betreiber des Produkts darf mit der selbständigen Montage des Produkts nur Personen beauftragen, die mit dieser Aufgabe vertraut sind.
Für die Montage des Produkts werden zwei Mitarbeiter benötigt. Es ist darauf zu achten, dass die Schweißstromrückleitung zwischen
Werkstück und Schweißgerät einen geringen ohmschen Widerstand aufweist und Verbindungen zwischen Werkstück und Produkt vermieden werden, damit gegebenenfalls der Schweißstrom nicht über den Schutzleiter des Produkts zum Schweißgerät zurückfließen kann.
HINWEIS
Bei der Montage der gegebenenfalls vorhandenen Anbauprodukte den beigelegten Anleitungen folgen.
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 22 -
Abb. 2: Montage
Pos.
Bezeichnung
Menge
1
Absaughaube
1
2
Absaugarm + Tragegestell
1 3 Haltegriff
2 4 Filterelement
1
5
Bedienelement
1 6 Lenkrolle mit Bremse
2 7 Hinterrad
2
Tab. 3: Montage
1. Das Verpackungsmaterial sowie die Spannbänder vom Produkt entfernen.
2. Die Haltegriffe (Pos. 3) mit den beiliegenden Schrauben an das Produkt montieren.
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 23 -
6 Benutzung
Jede Person, die sich mit Verwendung, Wartung und Reparatur des Produkts befasst, muss diese Betriebsanleitung sowie die Anleitungen etwaiger Anbau- und Zubehörprodukte, gründlich gelesen und verstanden haben.
6.1 Qualifikation des Bedienpersonals
Der Betreiber des Produkts darf mit der selbstständigen Anwendung des Produkts nur Personen beauftragen, die mit dieser Aufgabe vertraut sind.
Mit dieser Aufgabe vertraut sein schließt mit ein, dass die betreffenden Personen entsprechend der Aufgabenstellung unterwiesen worden sind und die Betriebsanleitung sowie die infrage kommenden betrieblichen Anweisungen kennen.
Das Produkt sollte nur von geschultem oder unterwiesenem Bedienpersonal benutzt werden. Nur so wird ein sicherheits- und gefahrenbewusstes Arbeiten aller Mitarbeiter erreicht.
6.2 Bedienelemente
An der Vorderseite des Produkts befinden sich Bedienelemente sowie Anschlussmöglichkeiten:
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 24 -
Abb. 3: Bedienelemente
Pos.
Bezeichnung
Hinweis
1
Ein/ Aus Schalter mit grüner Signalleuchte
2
Signalleuchte
3
Einbauöffnung Anschlussbuchse für Start­Stopp-Automatik
Optionale Erweiterung
4
Anschluss Druckmessung
Nur für Herstellerservice
5
Signalhupe
6
Druckschalter (verschlossen mit Blindstopfen)
Nur für Herstellerservice
Tab. 4: Bedienelemente
Ein/ Aus Schalter (Pos. 1) Durch Drücken des Schalters wird das Produkt ein- und ausgeschaltet. Die grüne Signalleuchte des Schalters signalisiert den störungsfreien Betrieb des Produkts, beziehungsweise die Betriebsbereitschaft bei Einsatz eines optionalen Start-Stopp-Sensors an.
Signalleuchte (Pos. 2) Leuchtet die gelbe Signalleuchte, liegt eine der nachfolgenden Störungen an:
Motorschutzschalter hat ausgelöst
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 25 -
Phasen-Fehler/ fehlende Phase
Filterwechsel ist notwendig Siehe auch Kapitel „Störungsbeseitigung“.
Einbauöffnung für Start-Stopp-Automatik (Pos. 3)
Zur Nachrüstung der optional erhältliche Start-Stopp-Automatik. Siehe auch Kapitel „Ersatzteile und Zubehör“.
Druck-Mess-Öffnung (Pos. 4) Über diesen Anschluss kann der Herstellerservice Druckmessungen durchführen.
Signalhupe (Pos. 5) Eine sichere Erfassung des Schweißrauches ist nur mit einer ausreichenden Absaugleistung möglich. Mit zunehmender Staubbeladung des Filters steigt der Strömungswiderstand und die Absaugleistung nimmt ab. Sobald die Absaugleistung einen Mindestwert unterschreitet, ertönt die Signalhupe. Ein Filterwechsel ist erforderlich. Das Gleiche geschieht, wenn die Drosselklappe in der Absaughaube zu weit geschlossen ist oder eine Verstopfung vorliegt. Siehe auch Kapitel
Störungsbeseitigung
Druckschalter (Pos. 6)
Über diesen Anschluss kann der Herstellerservice Einstellungen durchführen.
6.3 Positionierung der Absaughaube
Der Absaugarm beziehungsweise die Absaughaube sind so konstruiert, dass sie sich leicht mit einer Hand einstellen und nachführen lässt. Dabei behält die Absaughaube ihre einmal eingestellte Position freitragend bei. Weiterhin ist sowohl die Absaughaube als auch der Absaugarm um 360° schwenkbar, sodass nahezu jede Position eingestellt werden kann. Für eine ausreichende Erfassung des Schweißrauches ist es wichtig, dass die Absaughaube immer richtig positioniert ist. Die richtige Position können Sie dem folgenden Bild entnehmen.
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 26 -
Abb. 4: Positionierung der Absaughaube
Positionieren Sie den Absaugarm so, dass sich die Absaughaube circa 25 cm schräg oberhalb der Schweißstelle befindet.
Die Absaughaube muss so positioniert werden, dass sie unter Beachtung der thermisch bedingten Schweißrauchbewegung und der Saugreichweite des Schweißrauches sicher erfasst.
Führen Sie die Absaughaube stets zu der jeweiligen Schweißstelle nach.
WARNUNG
Bei falsch positionierter Absaughaube beziehungsweise zu geringer Absaugleistung ist keine ausreichende Erfassung der gefahrstoffhaltigen Luft durch die Absaughaube gewährleistet. Gefahrstoffe können so in den Atembereich des Bedienpersonals gelangen und zu Gesundheitsschäden führen!
6.4 Inbetriebnahme
WARNUNG
Gefahr durch fehlerhaften Zustand des Produkts. Vor der Inbetriebnahme muss die Montage des Produkts komplett
abgeschlossen sein. Es müssen alle Türen geschlossen und alle erforderlichen Anschlüsse angeschlossen sein.
1. Das Stromnetz-Anschlusskabel des Produkts mit dem bauseitigen Stromnetz verbinden.
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 27 -
2. Das Produkt durch Drücken des Ein/Aus Schalters einschalten.
3. Der Ventilator startet und die grüne Signalleuchte des Ein/Aus Schalters signalisiert den störungsfreien Betrieb.
Im Falle einer Störung siehe Kapitel Störungsbeseitigung“.
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 28 -
7 Instandhaltung
Die in diesem Kapitel beschriebenen Anweisungen sind als Mindestanforderungen zu verstehen. Je nach Betriebsbedingungen können weitere Anweisungen erforderlich werden, um das Produkt in einem optimalen Zustand zu halten.
Die in diesem Kapitel beschriebenen Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von speziell geschultem Instandsetzungspersonal des Betreibers durchgeführt werden.
Die zur Verwendung erforderlichen Ersatzteile müssen den vom Hersteller festgelegten technischen Anforderungen entsprechen.
Dies ist bei Originalersatzteilen grundsätzlich gewährleistet. Für die sichere und umweltschonende Entsorgung der Betriebsstoffe
sowie der Austauschteile muss Sorge getragen werden. Bei Instandhaltungsarbeiten müssen die in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise beachtet werden.
7.1 Pflege
Die Pflege des Produkts beschränkt sich im Wesentlichen auf das Reinigen aller Oberflächen des Produkts sowie - wenn vorhanden - die Kontrolle der Filtereinsätze.
Die unter Kapitel „Sicherheitshinweise zur Instandhaltung und Störungsbeseitigung“ aufgeführten Warnhinweise beachten.
HINWEIS
Das Produkt nicht mit Druckluft reinigen! Dadurch können Staubpartikel/ oder Schmutzpartikel in die Umgebungsluft gelangen.
Eine angemessene Pflege hilft, das Produkt auf Dauer in einem funktionsfähigen Zustand zu erhalten.
Das Produkt monatlich gründlich reinigen.
Die äußeren Flächen des Produkts können mit einem geeigneten
Industriestaubsauger der Staubklasse H gereinigt oder alternativ mit einem feuchten Tuch abgewischt werden.
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 29 -
7.2 Wartung
Eine sichere Funktion des Produkts wird durch eine regelmäßige Kontrolle und Wartung, die mindestens einmal jährlich erfolgen sollte, positiv beeinflusst.
Mit Ausnahme der bei Bedarf notwendigen Filterwechsel, arbeitet das Produkt Wartungsfrei.
Die unter Kapitel „Sicherheit“ aufgeführten Warnhinweise zur Instandhaltung und Störungsbeseitigung beachten.
7.2.1 Filterwechsel - Sicherheitshinweise
Die Lebensdauer der Filtereinsätze richtet sich nach Art und Menge der abgeschiedenen Partikel.
Mit zunehmender Staubbelastung der Filter steigt der Strömungswiderstand und die Absaugleistung des Produkts nimmt ab.
Auch bei Produkten mit einer gegebenenfalls vorhandenen automatischen Filter-Abreinigung, kann es durch haftende Ablagerungen zu einer Verringerung der Absaugleistung kommen.
Ein Filterwechsel ist erforderlich!
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Schweißrauchpartikel Schweißstaub-/ Rauch nicht einatmen! Schwere gesundheitliche
Schäden der Atemorgane und Atemwege möglich! Schweißrauch enthält Substanzen, welche Krebs auslösen können! Hautkontakt mit Schweißrauchpartikeln kann bei empfindlichen
Personen zu Hautreizungen führen. Um den Kontakt und das Einatmen der Staubpartikel zu vermeiden,
tragen Sie einen Einwegoverall, Schutzbrille, Handschuhe und eine geeignete Atemschutz-Filtermaske der Klasse FFP2 nach EN 149.
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 30 -
WARNUNG
Eine Reinigung der Filtereinsätze ist nicht zulässig. Hierdurch kommt es unweigerlich zu einer Beschädigung des Filterelements, wodurch die Funktion des Filters nicht mehr gegeben ist und Gefahrstoffe in die Atemluft gelangen.
Bei den im Folgenden beschriebenen Arbeiten besonders auf die Dichtung des Hauptfilters achten. Nur eine unbeschädigte Dichtung ermöglicht den hohen Abscheidegrad des Produkts. Hauptfilter mit beschädigter Dichtung sind daher in jedem Fall auszutauschen.
HINWEIS
Produkte mit IFA-Zulassung nach Anforderungen an die Schweißrauchabscheideklasse W3/IFA-geprüft. (siehe Kapitel Technische Daten)
Die IFA-Zulassung erlischt bei:
Nicht verwendungsgemäßer Benutzung sowie bei konstruktiven Veränderungen am Produkt.
Bei Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen entsprechend der Ersatzteilliste.
Nur Original-Ersatzfilter verwenden, denn diese garantieren den erforderlichen Abscheidegrad und sind auf Produkt und Leistungsdaten abgestimmt.
Das Produkt am Ein/Aus Schalter ausschalten.
Unbeabsichtigtes Wiedereinschalten durch Ziehen des Netzsteckers
verhindern.
Die Druckversorgung, falls vorhanden, trennen und die vorhandene Druckluft im Produkt über das Kondensatablassventil ausströmen lassen.
7.2.2 Filterwechsel
Den Filterwechsel wie folgt durchführen:
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 31 -
Abb. 5: Filterwechsel – Filterelement entnehmen
Pos.
Bezeichnung
Pos.
Bezeichnung
1
Filterelement
3
Verschlusskappe
2
Dichtungsring
4
Aufnahmerahmen
Tab. 5: Filterwechsel – Filterelement entnehmen
Wechsel des Filterelements:
1. Das Produkt am Ein/Aus Schalter ausschalten.
2. Das Produkt durch Ziehen des Netzsteckers vom Stromnetz trennen.
3. Das neue Filterelement aus dem Karton entnehmen und bereitstellen.
4. Das gesättigte Filterelement (Pos. 1) durch leichtes Anheben aus dem Produkt entnehmen (Pfeil A + B).
5. Das gesättigten Filterelement mit der Verschlusskappe (Pos. 3) des neuen Filterelements Luftdicht verschließen. Das gesättigte Filterelement nach gültigen Vorschriften entsorgen.
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 32 -
Abb. 6: Filterwechsel – Filterelement einsetzen
Pos.
Bezeichnung
Pos.
Bezeichnung
1
Filterelement
4
Aufnahmerahmen
2
Dichtungsring
5
Dichtfläche
Tab. 6: Filterwechsel – Filterelement einsetzen
6. Die Dichtfläche (Pos. 5) am Produkt mit einem feuchten Tuch reinigen.
7. Das neue Filterelement in die Aufnahme (Pos. 4) des Produkts schieben, dabei darauf achten, dass der Dichtungsring (Pos. 2) nicht an der Dichtfläche (Pos. 5) verformt oder beschädigt wird.
8. Den Netzstecker mit dem Stromnetz verbinden und das Produkt in Betrieb nehmen. Siehe auch Kapitel „Inbetriebnahme“
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 33 -
7.3 Störungsbeseitigung
Störung
Mögliche Ursache
Hinweis
Es werden nicht alle Staub ­partikel erfasst
Abstand der Absaughaube zur Schweißstelle zu groß
Absaughaube näher heranführen
Reinluftausblasöffnung verdeckt
Reinluftausblasöffnung frei halten
Signalhupe ertönt
Die eingestellte Mindest­absaugleistung ist unterschritten. Filtereinsätze gesättigt, Rohrleitungs-/ Erfassungssystem verschlossen
Filterwechsel erforderlich, Rohrleitungs-/ Erfassungssystem prüfen, Service kontaktieren
Anforderungen werden nicht mehr erfüllt!
Absaugleistung zu gering/ nicht vorhanden
Filtereinsätze gesättigt
Filtereinsätze wechseln
Phasenfolge- Fehler/ fehlende Phase. Der Ventilator dreht in die falsche Richtung
Tauschen von zwei Phasen im CEE-Stecker durch einer Elektrofachkraft
Staubpartikel treten auf der Reinluftseite aus
Filtereinsätze beschädigt
Filtereinsätze wechseln
Motorschutz­schalter löst aus
Motor blockiert
durch Elektrofachkraft prüfen lassen
Produkt läuft nicht an
Fehlende Netzspannung
durch Elektrofachkraft prüfen lassen
Start-Stopp-Sensor (optionale Ausstattung) angeschlossen, jedoch kein Strom erkannt Schweißprozess noch nicht gestartet
Schweißprozess starten
Tab. 7: Störungsbeseitigung
HINWEIS
Kann die Störung kundenseitig nicht behoben werden, ist der Hersteller­Service zu kontaktieren.
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 34 -
7.4 Notfallmaßnahmen
Im Brandfall des Produkts beziehungsweise seiner gegebenenfalls vorhandenen Erfassungselemente sind folgende Schritte einzuleiten:
1. Das Produkt möglichst durch Ziehen des Netzsteckers von der Stromversorgung trennen.
2. Wenn vorhanden, Druckluftversorgung trennen.
3. Brandherd mit einem handelsüblichen Pulverlöscher bekämpfen.
4. Gegebenenfalls örtliche Feuerwehr benachrichtigen.
WARNUNG
Produkte mit Wartungstür nicht öffnen. Stichflammenbildung! Im Brandfall das Produkt unter keinen Umständen ohne geeignete
Schutzhandschuhe berühren. Verbrennungsgefahr!
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 35 -
8 Entsorgung
WARNUNG
Hautkontakt mit Schweißrauch etc. kann bei empfindlichen Personen zu Hautreizungen führen!
Demontagearbeiten am Produkt dürfen nur von geschultem und autorisiertem Fachpersonal unter Beachtung der Sicherheitshinweise und der geltenden Unfallverhütungsvorschriften durchgeführt werden!
Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und Atemwege möglich!
Um Kontakt und das Einatmen von Staubpartikeln zu vermeiden, verwenden Sie Schutzkleidung, Handschuhe und ein Gebläseatemschutzsystem!
Die Freisetzung von gefährlichen Staubpartikeln ist bei Demontagearbeiten zu vermeiden, damit Personen in der Umgebung nicht geschädigt werden.
VORSICHT
Bei allen Arbeiten an und mit dem Produkt müssen die gesetzlichen Pflichten zur Abfallvermeidung und ordnungsgemäßen Verwertung/Beseitigung eingehalten werden.
8.1 Kunststoffe
Die gegebenenfalls verwendeten Kunststoffe müssen soweit wie möglich sortiert werden. Kunststoffe sind unter Beachtung der gesetzlichen Auflagen zu entsorgen.
8.2 Metalle
Die gegebenenfalls verwendeten Metalle müssen getrennt und entsorgt werden. Die Entsorgung muss durch eine autorisierte Firma erfolgen.
8.3 Filterelemente
Die gegebenenfalls verwendeten Filterelemente sind unter Beachtung der gesetzlichen Auflagen zu entsorgen.
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 36 -
9 Anhang
9.1 EG-Konformitätserklärung
Bezeichnung:
Schweißrauchfiltergerät
Baureihe:
Exento LowVac
Typ:
42,0510,0413; 42,0510,0411; 42,0510,0412,981; 42,0510,0410,901; 42,0510,0414,930; 42,0510,0415,970 (gegebenenfalls
abweichende Artikel-Nummern bei anderer Produkt -Variante)
Maschinen-ID:
Siehe Typenschild im vorderen Bereich dieser Betriebsanleitung
Das Produkt ist entwickelt, konstruiert und gefertigt in Übereinstimmung mit den EG-Richtlinien 2006/42/EG – Maschinenrichtlinie
Das Produkt entspricht weiterhin den Bestimmungen der 2014/30/EU - Richtlinie zur EMV 2014/35/EU – Niederspannungsrichtlinie 2011/65EU – RoHS-Richtlinie
In alleiniger Verantwortung von
Firma:
KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden
Folgende harmonisierte Normen sind angewandt: EN ISO 12100:2010 Sicherheit von Maschinen - Allg. Gestaltungsleitsätze EN ISO 13857:2019 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände EN ISO 13854:2019 Sicherheit von Maschinen - Mindestabstände EN ISO 21904-1:2020 Arbeits- und Gesundheitsschutz beim Schweißen EN IEC 61000-6-2:2019 Elektromagnetische Verträglichkeit - Störfestigkeit EN IEC 61000-6-4:2019 Elektromagnetische Verträglichkeit - Störaussendung EN 60204-1:2018 Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstung EN ISO 13849-1:2015 Sicherheit von Maschinen - Steuerungen
Eine vollständige Liste der angewendeten Normen, Richtlinien und Spezifikationen liegt beim Hersteller vor. Die zum Produkt gehörende Betriebsanleitung liegt vor. Zusätzliche Information: Die Konformitätserklärung erlischt bei nicht verwendungsgemäßer Benutzung sowie bei konstruktiver Veränderung, die nicht von uns als Hersteller schriftlich bestätigt wurde.
Vreden, 28.06.2022
Geschäftsführer
Ort, Datum
B. Kemper
Angaben zum Unterzeichner
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 37 -
Fehler! Dokumentvariable nicht defin iert.
9.2 UKCA Declaration of Confirmity
Designation:
Welding fume filter unit
Series:
Exento LowVac
Type:
42,0510,0413; 42,0510,0411; 42,0510,0412,981; 42,0510,0410,901; 42,0510,0414,930; 42,0510,0415,970 (possibly different article
numbers for other product variants)
Machine ID:
See name plate in front section of this operating manual
This product is developed, designed and manufactured in accordance with the UKCA directives Supply of Machinery (safety) Regulations 2008
The product continues to comply with the provisions of the Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016
At the sole responsibility of
Company:
KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden
The following designated standards and technical specifications have been applied:
BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery - General principles for design BS EN ISO 13857:2019 Safety of machinery - Safety distances BS EN ISO 13854:2019 Safety of machinery BS EN ISO 21904-1:2020 Health and safety in welding and allied processes BS EN IEC 61000-6-2:2019 Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 6-2: Generic standards - Immunity standard for industrial environments BS EN IEC 61000-6-4:2019 Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 6-4: Generic standards - Emission standard for industrial environments BS EN 60204-1:2018 Safety of machinery - Electrical equipment of machines BS EN ISO 13849-1:2016 Safety of machinery - Safety-related parts of control systems BS EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to the restriction of hazardous substances
A complete list of standards, directives and specifications applied is available from the manufacturer. The operating manual belonging to the product is available. Additional information: If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers.
Vreden, 28.06.2022
CEO
Place, date
B. Kemper
Identification of the signatory
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 38 -
3
9.3 Technische Daten
Benennung
Typ
Filter
Exento LowVac
Filterstufen
2
Filterverfahren
Einwegfilter
Abreinigungsverfahren
--
Filterfläche m² [inch²]
25 [38.750]
Anzahl der Filterelemente
1
Filterfläche gesamt m² [inch²]
25 [38.750]
Filtertyp
Safe Change Filter (SCF)
Filtermaterial
Polyestervlies
Abscheidegrad %
99,5
Schweißrauchklasse
W3
IFA Prüfnorm
DIN EN ISO 21904-1+2
Filterklasse/ Staubklasse
E12
Grunddaten
Absaugleistung m³/h [cfm]
1.100 [647]
Unterdruck Pa [inch wc]
2.250 [9,04]
Motorleistung kW [hp]
1,5 [2,04]
Anschlussspannung/Nennstrom/ Schutzart/ ISO-Klasse
Siehe Typenschild
Zulässige Umgebungstemperatur °C [°F]
-10 bis +40 [+14 bis +104]
Einschaltdauer %
100
Schalldruckpegel dB(A)
70
Druckluftversorgung bar [psi]
--
Druckluftbedarf/ Druckluftklasse
--
Abmessung Basisprodukt BxHxT
Siehe Maßblatt
Gewicht Basisprodukt kg [lbs]
127,0 [280,0]
Zusatzinformationen
Ventilatortyp
Radialventilator
Tab. 8: Technische Daten
DE
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 39 -
9.4 Maßblatt
Abb. 7: Maßblatt
Symbol
Abmessungen
Symbol
Abmessungen
A
1.169 mm [46,0 inch]
E
764 mm [30,1 inch]
B
795 mm [31,3 inch]
F
160 mm [6,3 inch]
C
836 mm [32,9 inch]
G
360 mm [14,2 inch]
D
667 mm [26,3 inch]
H
280 mm [11,0 inch]
Tab. 9: Maßtabelle – 150 mm [5,9 inch] Absaugarm
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 40 -
EN
EN – Operating Manual
Englisch
1 General ............................................................................................- 42 -
1.1 Introduction ..................................................................................................... - 42 -
1.2 References to copyright and industrial property rights ................ - 42 -
1.3 Notes for the operating company .......................................................... - 42 -
2 Safety ............................................................................................. - 44 -
2.1 General information ..................................................................................... - 44 -
2.2 Information on signs and symbols ........................................................ - 44 -
2.3 Markings/signs to be affixed by the operating company ............. - 45 -
2.4 Safety instructions for operating staff ................................................. - 45 -
2.5 Safety instructions for maintenance/troubleshooting .................. - 46 -
2.6 Notes regarding special types of hazard ............................................ - 46 -
3 Product information ................................................................. - 49 -
3.1 Functional Description ............................................................................... - 49 -
3.2 Distinguishing feature – W3/IFA certified .......................................... - 50 -
3.3 Intended use .................................................................................................. - 50 -
3.4 General requirements in accordance with DIN EN ISO 21904 ..... - 52 -
3.5 Reasonably foreseeable misuse .............................................................. - 52 -
3.6 Markings and signs on the product ....................................................... - 53 -
3.7 Residual Risk ................................................................................................... - 53 -
4 Transport and Storage .............................................................. - 55 -
4.1 Transport .......................................................................................................... - 55 -
4.2 Storage.............................................................................................................. - 55 -
5 Assembly ....................................................................................... - 56 -
6 Use ................................................................................................... - 58 -
6.1 Qualification of the operating personnel ............................................ - 58 -
6.2 Operating elements .................................................................................... - 58 -
6.3 Positioning the extraction hood ............................................................ - 60 -
6.4 Commissioning .............................................................................................. - 61 -
7 Maintenance ................................................................................ - 63 -
7.1 Care ..................................................................................................................... - 63 -
7.2 Maintenance ................................................................................................... - 63 -
7.2.1 Changing the filter – Safety instructions .......................................... - 64 -
7.2.2 Changing filters .......................................................................................... - 65 -
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 41 -
7.3 Troubleshooting ........................................................................................... - 68 -
7.4 Emergency measures ................................................................................ - 68 -
8 Disposal ........................................................................................ - 70 -
8.1 Plastics .............................................................................................................. - 70 -
8.2 Metals ............................................................................................................... - 70 -
8.3 Filter elements .............................................................................................. - 70 -
9 Annex ..............................................................................................- 71 -
9.1 EC compliance statement .......................................................................... - 71 -
9.2 UKCA Declaration of Confirmity .............................................................. - 72 -
9.3 Technical data ................................................................................................ - 73 -
9.4 Dimensions sheet ........................................................................................ - 74 -
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 42 -
1 General
1.1 Introduction
This manual is an essential aid for the proper and safe operation of the product.
These operating instructions contain important information to ensure safe, proper and efficient operation of the product. Observing these instructions helps avoiding danger, reducing repair costs and downtimes and increasing the reliability and service life of the product. The operating instructions must be kept available at all times and have to be read and applied by every person who is assigned to work on or with the product.
These include amongst others:
the operation and troubleshooting during operation
the maintenance (care, maintenance, repair)
the transport
the assembly
the disposal
Technical modifications and errors expected.
1.2 References to copyright and industrial property rights
These Operating Instructions should be kept confidential. They should be made accessible only to authorised persons. They may be passed on to third parties only with the written consent from KEMPER GmbH, referred to as manufacturer in the following.
All documents are protected under the Copyright Act. The reproduction and distribution of documents, including excerpts, as well as re-use and passing on of their contents is not permitted. Unless this is expressly permitted in writing.
Violations are liable to prosecution and liable for damages. The manufacturer reserves the right to exercise all intellectual property rights.
1.3 Notes for the operating company
The operating instructions are an essential part of the product. The operating company must ensure that the operating personnel is aware of the contents of this manual.
Based on national regulations for accident prevention and environmental protection, the operating instructions are to be supplemented by the operating company’s own operating instructions, including information on regulatory and reporting requirements to meet specific operating requirements, such as work organisation, work flow and staff employed. In addition to the operating instructions and the relevant obligatory
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 43 -
regulations for accident prevention applicable in the country of use, it is also imperative to comply with the recognised technical rules for safe and professional handling.
Without prior consent from the manufacturer, the operating company may not carry out any changes, conversions or additions to the product which may impair safety. Spare parts used must comply with the
manufacturer’s specified technical requirements. This is always the case
with original replacement parts. Only use trained and instructed staff for the operation, maintenance, repair
and transport of the product. Clearly define for staff who is responsible for operation, maintenance and transport.
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 44 -
2 Safety
2.1 General information
The product is designed and built according to state-of-the-art technology and the recognised safety rules and regulations. When operating the product, technical hazards for the operator or impairment of the product as well as other property may occur, if:
it is not operated by trained or instructed personnel
it is not used for the purpose intended and/or
it is improperly maintained
2.2 Information on signs and symbols
DANGER
This symbol in conjunction with the signal word "Danger" indicates imminent danger. Non-adherence of the safety note leads to death or serious injuries.
WARNING
The symbol in conjunction with the signal word "Warning" indicates a potentially dangerous situation. Non-adherence to the safety notice may lead to death or serious injuries.
CAUTION
The symbol in conjunction with the signal word "Caution" indicates a potentially dangerous situation. Non-adherence of the safety note may lead to slight or negligible injuries. May also be used for warnings against property damage.
NOTE
The general information is simple additional information which does not warn about personal injury or property damage.
1. Enumerations of action steps are marked as numbers with a dot, where the order is important.
Bullet points indicate lists of parts in a legend or instructions for which the sequence is unimportant
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 45 -
2.3 Markings/signs to be affixed by the operating company
The operating company is obliged to post further markings and signs on the product and the surrounding area if necessary.
Such markings and signs might be related, for example, to the requirement for wearing personal protective equipment.
2.4 Safety instructions for operating staff
Before use, the operator of the product must be instructed through information, instructions and training on the handling of the product and the materials and aids to be used.
The product system may only be used in technically perfect condition, for its intended purpose, in full awareness of the safety aspects and potential dangers and in accordance with these instructions. All errors, especially those that may affect safety, must be removed immediately.
Every person who is charged with commissioning, operation or maintenance must have fully read and understood these operating instructions. This specifically applies to staff who only operate the product occasionally.
The operating instructions must always be within reach of the product. We accept no liability for any damages or injuries caused by failure to
observe these operating instructions. The relevant accident prevention regulations and other generally
recognised safety and occupational health regulations must be observed. The responsibilities for the various activities included in maintenance and
repair must be clearly defined and adhered to. Only then will human error ­especially in dangerous situations - be avoided.
The operating company is to enforce wearing of personal protective equipment by operating and maintenance staff. These include in particular safety shoes, safety glasses and gloves.
Do not wear loose, long hair, loose clothing or jewellery. In theory, there is a risk of getting caught on something, or being pulled in or dragged along by moving parts.
If there are any safety-related changes to the product, immediately halt the process, secure it and report the occurrence to the relevant authority/person!
Work on the product may only be carried out by reliable, trained staff. Observe the minimum legal age.
Staff who require training, teaching or instructing or staff who undergo a general apprenticeship may only operate the product under the supervision of an experienced member of staff.
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 46 -
2.5 Safety instructions for maintenance/troubleshooting
Service and maintenance doors must be freely accessible at all times. Setting up, maintenance and repair work and troubleshooting must only
be performed when the product is switched off. Always tighten bolt connections that have been loosened during repair
work. If specified, tighten the relevant bolts with a torque wrench. In particular, protect connections and screw connections from dirt or care
products at the beginning of maintenance/repair/care The time frames for periodic testing/inspections stipulated or specified in
the operating instructions must be observed. Before disassembling, mark the parts that belong together.
2.6 Notes regarding special types of hazard
DANGER
Danger of electric shock!
Any work on the electrical equipment of the product must only be performed by a qualified electrician or by operating personnel under the direction and supervision of a qualified electrician in accordance with electronic regulations.
Before opening the product, pull the plug, if available, and secure it against accidental switch-on.
For faults with the product’s electrical energy supply, immediately switch
the product off at the on/off switch and if available, also pull the plug. Use only original fuses with the prescribed amperage. Electrical components, on which inspection, maintenance and repair
work must be carried out, must be disconnected from the power supply. Secure equipment that has been used for disconnection against unintentional or automatic reconnection. Firstly check that no voltage is present in activated, electrical components, then isolate adjacent components under voltage. When making repairs, ensure that constructive characteristics are not altered in a way that reduces safety.
Check cables regularly for damage and replace if necessary.
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 47 -
WARNING
Electric shock if earthing is missing!
If the protective earth connection of devices is missing or incorrectly executed, high voltages may be present on exposed parts or housing parts which, if touched, can lead to serious injury or death.
WARNING
Electric shock if an unsuitable power supply is connected!
The connection of an unsuitable power supply can cause parts that can be touched to be under dangerous voltage. Contact with dangerous voltage can lead to serious or fatal injury.
For electrical connection data, see the name plate of the product
WARNING
Danger from toppling over during transport! The product may tilt and topple over when moved. People can be injured
due to the high dead weight.
Before moving, release the brakes on the castors.
Move and set down the product only on flat, smooth floor coverings.
Only move the product with the push handle.
Do not use the push handle to lift the product.
WARNING
Health hazards caused by welding fume particles
Do not inhale welding dust / smoke! Serious injury to the lungs and respiratory tract is possible!
Sweat smoke contains substances that can cause cancer! Skin contact with cutting and welding fumes etc. can cause skin irritation
in sensitive persons! Repair and maintenance work on the product may only be carried out by
trained and authorised personnel while complying with the safety rules and the applicable accident prevention regulations.
In order to avoid contact with and inhalation of dust particles, use protective clothing, gloves and a blower respirator system.
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 48 -
The release of hazardous dust particles during repair and maintenance is to be avoided to ensure that persons not charged with the task are not affected.
CAUTION
Health hazard due to noise!
The product can produce noise, please refer to information in the technical data. In connection with other machines and/or local conditions, a higher noise level can occur at the operation site of the product. In this case, the operating company is obliged to provide the operating personnel with the appropriate protective equipment.
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 49 -
3 Product information
3.1 Functional Description
The product is a compact welding fumes filter device that extracts welding fumes at the point where they are produced and extracts them with a filter efficiency of more than 99%.
The extracted air is cleaned using a 2-stage filter method and then fed back into the workspace.
The product is equipped with a flexible extraction arm whose extraction hood is easy to move and is self-supporting in any position.
Fig. 8: Positions on the product
Item
Designation
Item
Designation
1
Extraction hood
6
Swivel castor with brake
2
Extraction arm/support frame
7
Rear wheel 3
Handle
8
Cable holder
4
Filter element
9
Clean air outlet
5
Operating control
Tab. 10: Positions on the product
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 50 -
3.2 Distinguishing feature – W3/IFA certified
The product is manufactured in two versions:
Version – non-IFA certified
Version – IFA certified
See also chapter "Technical data": Welding fume class and IFA test standard.
The standard version of the product is IFA certified.
This means that the product fulfils the requirements of the ‘W3/IFA certified’ welding fume separation class. Adherence to this standard is
certified by the IFA (Institute for Occupational Safety and Health of the German Social Accident Insurance).
For the sake of simplification, in this operation manual this is indicated in the following with an IFA notice logo.
The IFA notice logo highlights important notes and information relating to the IFA product.
Labelling on the product
Meaning/explanation
Reference logo
IFA
Type "IFA certified" according to test standard – see chapter "Technical data"
Tab. 11: IFA label
The IFA version is marked, on the product, with the DGUV test symbol and a W3/IFA certified (identification of the welding fume class) label.
3.3 Intended use
The product is designed to extract and filter out the welding fumes produced when welding metallic materials at the point of origin. In general, the product can be used for all work processes in which welding fumes are released. However, care must be taken that no glowing sparks are drawn into the product.
Dimensions and further product details that must be observed can be found in the technical data.
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 51 -
NOTE
NOTE
When welding alloyed or high-alloy steels with filler metals above 5% chromium/nickel, carcinogenic CMR substances (carcinogenic, mutagenic, reprotoxic) are released. In accordance with official regulations, only tested and approved products may be operated in Germany to extract these harmful smoke particles using the so-called recirculation method.
Only products that meet the requirements of welding fume separation class W3/IFA certified may be operated for the aforementioned welding processes using the recirculation method.
When extracting welding fumes with carcinogenic components (e.g. chromates, nickel oxides, etc.), the requirements of TRGS 560 (technical rules for HAZMAT) and TRGS 528 (welding work) must be obeyed.
NOTE
The information in the "Technical data" chapter must be observed and strictly adhered to.
Intended use also includes observation of the instructions and information on
safety
operation and control
maintenance and servicing
contained in this manual. Any other use or use going beyond this is considered improper use. The
company operating the product is solely responsible for any damage resulting from it. This also applies to unauthorised modifications to the product.
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 52 -
3.4 General requirements in accordance with DIN EN ISO
21904
NOTE
Connection of ducting systems, extraction arms and hoses. Ducting systems, extraction arms and hoses connected to the product
can lead to a pressure drop and must be taken into account by the system designer or user.
The connected components must be suitable for the product and ensure the required minimum volume flow (extraction capacity).
A possible design of the ducting can be requested from the manufacturer.
The connected components must be checked regularly for proper seating, leaks and blockages.
The required extraction capacity must be checked at the central extraction element.
NOTE
Returning the air to the workplace atmosphere In some Federal States, recirculation of air into the workplace
atmosphere is not recommended or is prohibited. It may be necessary to conduct the exhaust air to the outside via a duct.
3.5 Reasonably foreseeable misuse
No reasonable, foreseeable misuse is possible that could lead to dangerous situations with personal injury when working with the product whilst adhering to its intended use.
The operation of the product in industrial areas that do not comply with the requirements for explosion protection is not permissible.
Furthermore, the operation is prohibited for:
1. Processes that are not in the intended use list and in which the extracted air is:
is mixed with sparks, e.g. from grinding processes, which due to their size and quantity might lead to damage to the filter media or even to a fire;
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 53 -
mixed with liquids and the resulting contamination of the air flow with vapours containing aerosols and oils;
mixed with highly flammable, combustible dust and/or with substances that can form explosive mixtures or atmospheres;
is mixed with other aggressive or abrasive dust that could damage the product and the filter elements employed;
is mixed with organic, toxic substances or a proportion of substances that are released when cutting the material.
2. Outdoor locations where the product is exposed to weather conditions because the product must only be installed in closed buildings. If there is an outdoor variant of the product available, this may be installed outside. Please note that additional accessories may be required for the outdoor installation.
3.6 Markings and signs on the product
Various markings and signs are affixed to the product. If these are damaged or removed, please replace them immediately with new ones in the same location.
The operating company is obliged to post further markings and signs on the product and the surrounding area if necessary.
Such notes and signs might be related, for example, to the requirement for wearing personal protective equipment.
In the country of use, additional required safety instructions and pictograms can be provided by the manufacturer in accordance with applicable law.
3.7 Residual Risk
Even when all safety rules are observed, when operating the product a residual risk remains, as described below.
All persons working on and with the product must be aware of these residual risks and follow the instructions that prevent these residual risks from causing accidents or damages.
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 54 -
WARNING
Danger of serious injury to the lungs and respiratory tract – always wear respiratory protection, Class FFP2 or higher.
Skin contact with welding fume particles may cause skin irritation in sensitive persons – wear protective clothing.
Before starting the welding process, ensure that the product is properly adjusted and in operation. The filter elements must be complete and in undamaged condition.
The connected detection element must reliably detect the welding fumes. For the correct positioning, refer to the documentation of the detection element.
When changing the filter inserts, skin contact with the separated dust particles may occur and parts of the dust particles may also be stirred up by the work. Respiratory protection and protective clothing must be worn.
Embers in the filter elements may cause smouldering fires – switch off the product, close the damper flap in the collection element if fitted and let the device cool down in a controlled manner.
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 55 -
4 Transport and Storage
4.1 Transport
DANGER
Life-threatening crushing possible when loading and transporting the product!
Improper lifting and transporting may cause the pallet (if present) to tilt and fall!
Never stand under suspended loads.
Observe the permissible loads of the transport and lifting aids.
Observe the applicable accident prevention and occupational safety
regulations.
For transporting products with a pallet, use a suitable pallet truck or forklift. The weight of the product can be found on the name plate.
4.2 Storage
The product must be stored in its original packaging at an ambient temperature of 20 °C to +50 °C in a dry and clean place. The packaging must not be loaded by other objects.
The storage duration is not critical for all products.
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 56 -
5 Assembly
NOTE
The product operator may only assign the independent assembly of the product to personnel who are familiar with this task.
Two people are needed to assemble the product. Ensure that the welding current return line between the workpiece and
the welding machine has a low resistance and that connections between the workpiece and the product are avoided so that the welding current cannot flow back to the welding machine via the product's protective conductor.
NOTE
If add-on products are also present, follow the appropriate manuals when assembling them.
Fig. 9: Assembly
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 57 -
Item
Description
Quantity
1
Extraction hood
1 2 Extraction arm + supporting frame
1 3 Handle
2 4 Filter element
1 5 Operating control
1 6 Swivel castor with brake
2 7 Rear wheel
2
Tab. 12: Assembly
1. Remove the packaging material and the tensioning straps from the product.
2. Fix the handles (item 3) to the product with the screws provided.
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 58 -
6 Use
Every person who deals with use, maintenance and repair of the product must have thoroughly read these operating instructions as well as the instructions for any attachment and accessory products and have understood them.
6.1 Qualification of the operating personnel
The operating company of the product may only commission persons to use the product independently if they are well-versed in this task.
Those familiar with this task includes those who have been instructed appropriately in the task and know the operating instructions as well as the operational issues in question.
The product should only be used by trained or instructed personnel. This is the only way to ensure safety and hazard awareness of all personnel during work.
6.2 Operating elements
Operating controls and connection options are located on the front side of the product:
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 59 -
Fig. 10: Operating elements
Pos.
Description
Note
1
On/off switch with green signal light
2 Signal light
3
Installation opening, connection socket for automatic start-stop system
Optional extension
4
Pressure measurement connection
For
manufacturer’s
service only
5
Signal horn
6
Pressure switch (sealed with dummy plug)
For
manufacturer’s
service only
Tab. 13: Operating elements
On/off switch (Pos. 1) The product is switched on and off by pressing the switch. The green signal lamp of the switch indicates trouble-free operation of the product , or the readiness for operation when using an optional start/stop sensor.
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 60 -
Indicator lamp (Pos. 2) If the yellow indicator lamp lights up, one of the following faults is present:
Motor protection switch has triggered
Phase error/missing phase
Filter change necessary
See also chapter "Troubleshooting".
Installation opening for start/stop automation (Pos. 3) For retrofitting the optionally available automatic start-stop system. See also chapter "Spare parts and accessories".
- Pressure measuring port (Pos. 4) The manufacturer's service can carry out pressure measurements via this port.
Signal horn (item 5) Reliable capture of welding fumes is only possible with sufficient extraction capacity. As the dust accumulation in the filter increases, its flow resistance increases and the extraction capacity decreases. As soon as it drops below a minimum value, the signal horn will sound. A filter change is required. The same happens if the throttle valve in the extraction hood is closed too far or there is a blockage. See also chapter "Troubleshooting"
- Pressure switch (Pos. 6) The manufacturer's service can make adjustments via this connection.
6.3 Positioning the extraction hood
The extraction arm or extraction hood is designed in such a way that it can be adjusted and moved easily by hand. Once it has been positioned, the extraction hood maintains its set position of its own accord. Furthermore, both the extraction hood and the arm can be pivoted through 360° so that almost any position can be set. It is important that the extraction hood is always positioned properly in order to achieve adequate capture of the welding fumes. The correct position is shown on the following image.
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 61 -
Fig. 11: Positioning the extraction hood
Position the extraction arm so that the extraction hood is located approx. 25 cm diagonally above the weld.
The extraction hood must be positioned so that it safely captures the welding fumes, taking into account the movement of welding fumes caused by the heat and the extraction range.
Always move the extraction hood with respect to the weld position as you advance.
WARNING
An incorrectly positioned extraction hood or too low an extraction capacity do not ensure that air containing hazardous substances is captured adequately by the extraction hood. This means hazardous substances can enter the area where the operating personnel breathes and cause severe damage to health.
6.4 Commissioning
WARNING
Danger due to faulty product condition. The product must be fully installed before commissioning begins. All
doors must be closed and the necessary connections must have been made.
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 62 -
1. Connect the power supply connection cable of the product to the on­site power supply.
2. Switch on the product by pressing the On/Off switch.
3. The fan starts and the green signal light of the On/Off switch indicates trouble-free operation.
If there is a fault, please refer to the "Troubleshooting" chapter.
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 63 -
7 Maintenance
The instructions in this chapter are intended as minimum requirements. Depending on the operating conditions, further instructions may be required to keep the product in optimal condition.
The maintenance and repair work described in this chapter must only be performed by specially trained repair personnel of the operating company.
Spare parts used must comply with the manufacturer’s specified technical requirements.
This is guaranteed if original spare parts are used. The safe and environmentally friendly disposal of operating materials and
replacement parts must be ensured. The safety instructions in these operating instructions must be observed
during maintenance work.
7.1 Care
The care of the product is essentially limited to cleaning all surfaces of the product and – if present – checking the filter inserts.
The warning notices listed in the chapter "safety notes for maintenance and fault removal on the product" must be observed.
NOTE
The product may not be cleaned with compressed air. This may result in dust and/or dirt particles getting into the ambient air.
Proper care helps to maintain the product in a continuous functional state.
The product must be cleaned once a month.
The exterior areas of the product can be cleaned with a suitable
industrial vacuum cleaner of dust classification H or alternatively wiped with a wet cloth.
7.2 Maintenance
Regular inspection and servicing have a positive effect on the reliable functioning of the product and should be carried out at least once a year.
Except for the necessary filter replacements, the product operates maintenance-free.
Observe the warning notices for servicing and troubleshooting in the "Safety" chapter.
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 64 -
7.2.1 Changing the filter – Safety instructions
The life of the filter inserts depends on the type and amount of deposited particles.
As the dust accumulation in the filter increases, its flow resistance increases and the extraction capacity of the product decreases.
Even with products that may have automatic filter cleaning, adhering deposits can reduce the extraction capacity.
A filter change is required.
WARNING
Health hazards caused by welding fume particles Do not inhale welding dust / smoke! Serious injury to the lungs and
respiratory tract is possible! Sweat smoke contains substances that can cause cancer! Skin contact with welding fume particles can cause skin irritation in
sensitive individuals. To avoid contact with and inhalation of these dust particles, wear
disposable overalls, protective goggles, gloves and a suitable Class FFP2 respiratory protection filter mask in accordance with EN 149.
WARNING
Cleaning the filter inserts is not permitted. This inevitably leads to damage to the filter element, meaning the filter ceases to function and hazardous substances enter the air.
During the work described in the following section, pay particular attention to the seal on the main filter. Only an undamaged seal allows the product to achieve a high filter efficiency. Main filters with a damaged seal must therefore be replaced every time.
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 65 -
NOTE
Products with IFA certification according to requirements for W3/IFA certified welding fume separation class. (See "Technical data" chapter)
The IFA approval becomes void if:
The product is used other than as intended or is subject to constructive modifications.
Non-original spare parts, in accordance with the spare parts list, are used.
Only original replacement filters, because they guarantee the necessary filter efficiency and are matched to the product and its performance characteristics.
Switch the product off using the on/off switch.
Prevent unintentional restarting by disconnecting the mains plug.
Disconnect the pressure supply, if present, and let the compressed air
present in the product flow out via the condensate drain valve.
7.2.2 Changing filters
Perform the filter change as follows:
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 66 -
Fig. 12: Filter replacement – Removing the filter element
Item
Description
Item
Description
1
Filter element
3
Sealing cap
2
Gasket ring
4
Mounting frame
Tab. 14: Filter replacement – Removing the filter element
Changing the filter element:
1. Switch the product off at the device switch.
2. Prevent unintentional restarting by disconnecting the mains plug.
3. Remove the new filter element from the box and remove the sealing cap (item 3). Ensure the sealing ring (item 2) is not damaged in the process.
4. Gently lift the saturated filter element (item 1) and carefully pull it out of the product (arrows A + B).
5. Seal the saturated filter element with the sealing cap (item 3) of the new filter element to make it airtight. Dispose of the saturated filter element in accordance with current regulations.
Fig. 13: Filter replacement – Installing the filter element
Item
Description
Item Description
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 67 -
1
Filter element
4
Mounting frame
2
Gasket ring
5
Sealing surface
Tab. 15: Filter replacement – Installing the filter element
6. Clean the sealing surface (item 5) on the product with a damp cloth.
7. Push the new filter element back into the product mounting (item 4) in reverse order. Ensure the sealing ring (item 2) does not rub against the sealing surface (item 5) and is not deformed or destroyed.
8. Reinsert the mains plug back into the socket and switch the product on. The green signal lamp of the device switch indicates fault-free operation.
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 68 -
7.3 Troubleshooting
Fault
Cause
Note
Not all dust particles are collected
Distance between the extraction hood and the welding position too great
Move the extraction hood closer
Clean air outlet obstructed
Keep clean air outlet free of obstruction
Signal horn sounds, the green indicator lamp in the switch does not light up
Extraction capacity too low, damper flap in the extraction hood is closed
Fully open the damper flap in the extraction hood
Extraction capacity too low/non­existent
Filter inserts saturated
Replace filter inserts
Phase sequence error/missing phase. The fan is rotating in the wrong direction
Changeover of two phases in the CEE plug by an electrician
Dust particles escape on the clean air side
Filter inserts damaged
Replace filter inserts
Motor protection switch triggers
Motor blocked
Have this checked by a qualified electrician
Product will not start up
No mains voltage
Have this checked by a qualified electrician
Start/stop sensor (optional fitting) connected, but no current detected Welding process not yet started
Start welding process
Tab. 16: Troubleshooting
7.4 Emergency measures
In case of fire of the product or its detection elements, the following steps should be taken if necessary:
1. Where possible, disconnect the product from the power supply by unplugging.
2. If present, disconnect the compressed air supply.
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 69 -
3. Fight fire with a commercially available dry powder extinguisher.
4. Notify local fire brigade if necessary.
WARNING
Do not open products with maintenance door. Flash flame formation! In the event of a fire, do not touch the product under any circumstances
without proper protective gloves. Risk of burns!
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 70 -
8 Disposal
WARNING
Skin contact with welding fumes, etc. can cause skin irritation in susceptible individuals.
Disassembly work on the product may only be carried out by trained and authorised personnel while complying with the safety rules and the applicable accident prevention regulations.
Serious injury to the lungs and respiratory tract is possible! In order to avoid contact with and inhalation of dust particles, use
protective clothing, gloves and a blower respirator system. The release of hazardous dust particles must be avoided during
dismantling work so that persons in the vicinity are not harmed.
CAUTION
All work on and with the product must comply with the legal obligations for waste avoidance and proper recycling/disposal.
8.1 Plastics
Plastics, if present, must be sorted as far as possible. Plastics must be disposed of in compliance with the legal requirements.
8.2 Metals
Metals, if present, must be separated and disposed of. Disposal must be carried out by an authorised company.
8.3 Filter elements
Filter elements, if present, must be disposed of in compliance with the legal requirements.
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 71 -
9 Annex
9.1 EC compliance statement
Designation:
Welding fume filter unit
Series:
Exento LowVac
Type:
42,0510,0413; 42,0510,0411; 42,0510,0412,981; 42,0510,0410,901; 42,0510,0414,930; 42,0510,0415,970 (if necessary, different item
numbers for other product variants)
Machine ID:
See name plate in front section of this operating manual
This product is developed, designed and manufactured in accordance with EC directives 2006/42/EC – Machinery Directive
The product continues to comply with the provisions of the 2014/30/EU – EMC Directive 2014/35/EU – Low Voltage Directive 2011/65EU – RoHS Directive
At the sole responsibility of
Company:
KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden
The following harmonised standards are used: EN ISO 12100:2010 Safety of machinery - General principles for design EN ISO 13857:2019 Safety of machinery - Safety distances EN ISO 13854:2019 Safety of machinery - Minimum gaps EN ISO 21904-1:2020 Health and safety in welding and allied processes EN IEC 61000-6-2:2019 Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 6-2: Generic standards ­Immunity standard for industrial environments EN IEC 61000-6-4:2019 Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 6-4: Generic standards ­Emission standard for industrial environments EN 60204-1:2018 Safety of machinery - Electrical equipment of machines EN ISO 13849-1:2015 Safety of machinery - Safety-related parts of control systems
A complete list of standards, directives and specifications applied is available from the manufacturer. The operating manual belonging to the product is available. Additional information: If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers.
Vreden, 28.06.2022
CEO
Place, date
B. KEMPER
Identification of the signatory
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 72 -
Fehler! Dokumentvariable nicht defin iert.
9.2 UKCA Declaration of Confirmity
Designation:
Welding fume filter unit
Series:
Exento LowVac
Type:
42,0510,0413; 42,0510,0411; 42,0510,0412,981; 42,0510,0410,901; 42,0510,0414,930; 42,0510,0415,970 (possibly different article
numbers for other product variants)
Machine ID:
See name plate in front section of this operating manual
This product is developed, designed and manufactured in accordance with the UKCA directives Supply of Machinery (safety) Regulations 2008
The product continues to comply with the provisions of the Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016
At the sole responsibility of
Company:
KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden
The following designated standards and technical specifications have been applied:
BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery - General principles for design BS EN ISO 13857:2019 Safety of machinery - Safety distances BS EN ISO 13854:2019 Safety of machinery BS EN ISO 21904-1:2020 Health and safety in welding and allied processes BS EN IEC 61000-6-2:2019 Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 6-2: Generic standards - Immunity standard for industrial environments BS EN IEC 61000-6-4:2019 Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 6-4: Generic standards - Emission standard for industrial environments BS EN 60204-1:2018 Safety of machinery - Electrical equipment of machines BS EN ISO 13849-1:2016 Safety of machinery - Safety-related parts of control systems BS EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to the restriction of hazardous substances
A complete list of standards, directives and specifications applied is available from the manufacturer. The operating manual belonging to the product is available. Additional information: If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers.
Vreden, 28.06.2022
CEO
Place, date
B. Kemper
Identification of the signatory
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 73 -
3
9.3 Technical data
Designation
Type
Filter
Exento LowVac
Filter stages
2
Filter method
Disposable filter
Cleaning method
--
Filter surface m² [inch²]
25 [38750]
Number of filter elements
1
Total filter surface m² [inch²]
25 [38750]
Type of filter
Safe Change Filter (SCF)
Filter material
Non-woven polyester
Filter efficiency %
99.5
Welding fumes class
W3
IFA test standard
DIN EN ISO 21904-1+2
Filter class/Dust classification
E12
Basic data
Extraction capacity m³/h [cfm]
1,100 [647]
Vacuum Pa [inch wc]
2,250 [9.04]
Motor power kW [hp]
1.5 [2.04]
Power supply/rated current/ protection type/ISO class
See name plate
Permissible ambient temperature °C [°F]
-10 to +40 [+14 to +104]
Duty cycle %
100
Noise level dB(A)
70
Compressed air supply bar [psi]
--
Compressed air requirement/compressed air class
--
Basic product dimensions WxHxD
See dimension sheet
Basic product weight kg [lbs]
127.0 [280.0]
Additional information
Fan type
Radial fan
Tab. 17: Technical data
EN
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 74 -
9.4 Dimensions sheet
Fig. 14: Dimensions sheet
Symbol
Dimensions
Symbol
Dimensions
A
1,169 mm [46.0 inch]
E
764 mm [30.1 inch]
B
795 mm [31.3 inch]
F
160 mm [6.3 inch]
C
836 mm [32.9 inch]
G
360 mm [14.2 inch]
D
667 mm [26.3 inch]
H
280 mm [11.0 inch]
Tab. 18: Dimension table – 150 mm [5.9 inch] extraction arm
ES
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 75 -
ES
ES – Instrucciones de servicio
Spanisch
1 Generalidades ............................................................................... - 77 -
1.1 Introducción .....................................................................................................- 77 -
1.2 Indicaciones sobre derechos de autor y propiedad industrial .....- 77 -
1.3 Indicaciones para el usuario ......................................................................- 77 -
2 Seguridad ...................................................................................... - 79 -
2.1 Generalidades ................................................................................................ - 79 -
2.2 Indicaciones sobre señales y símbolos ................................................ - 79 -
2.3 Distintivos / letreros a colocar por el propietario ............................ - 80 -
2.4 Indicaciones de seguridad para los operarios .................................. - 80 -
2.5 Indicaciones de seguridad para el mantenimiento / solución de
fallos ............................................................................................................................ - 81 -
2.6 Indicaciones sobre peligros especiales ................................................ - 81 -
3 Información de producto ........................................................ - 84 -
3.1 Descripción del funcionamiento ............................................................. - 84 -
3.2 Característica diferencial- con certificación W3/IFA ...................... - 85 -
3.3 Uso conforme al previsto .......................................................................... - 85 -
3.4 Requisitos generales según DIN EN ISO 21904 ................................. - 87 -
3.5 Uso incorrecto razonablemente previsible ........................................ - 87 -
3.6 Distintivos y letreros colocados en el producto ............................... - 88 -
3.7 Riesgo inherente .......................................................................................... - 88 -
4 Transporte y almacenamiento .............................................. - 90 -
4.1 Transporte ....................................................................................................... - 90 -
4.2 Almacenaje .................................................................................................... - 90 -
5 Montaje .......................................................................................... - 91 -
6 Uso ................................................................................................... - 93 -
6.1 Cualificación de los operarios ................................................................... - 93 -
6.2 Elementos de mando................................................................................... - 93 -
6.3 Posicionamiento de la campana de aspiración ................................. - 95 -
6.4 Puesta en marcha ........................................................................................ - 96 -
7 Mantenimiento ........................................................................... - 98 -
7.1 Cuidados .......................................................................................................... - 98 -
7.2 Mantenimiento.............................................................................................. - 99 -
7.2.1 Cambio de filtro - Indicaciones de seguridad ................................. - 99 -
7.2.2 Cambio de filtros ...................................................................................... - 100 -
ES
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 76 -
7.3 Solución de fallos ........................................................................................ - 103 -
7.4 Medidas de emergencia ........................................................................... - 103 -
8 Eliminación ................................................................................. - 105 -
8.1 Plásticos .......................................................................................................... - 105 -
8.2 Metales ............................................................................................................ - 105 -
8.3 Elementos de filtrado ................................................................................ - 105 -
9 Anexo ............................................................................................ - 106 -
9.1 Declaración de conformidad CE ............................................................ - 106 -
9.2 UKCA Declaration of Confirmity ............................................................ - 107 -
9.3 Datos técnicos .............................................................................................. - 108 -
9.4 Hoja de medidas ......................................................................................... - 109 -
ES
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 77 -
1 Generalidades
1.1 Introducción
Este manual de servicio es una ayuda esencial para el funcionamiento correcto y seguro del producto.
Contiene indicaciones importantes para manejar el producto de manera segura, adecuada y rentable. La observancia de su contenido contribuye a evitar peligros, reducir costes de reparación y tiempos de inactividad, así como a aumentar la fiabilidad y la vida útil del producto. El presente manual deberá estar disponible en todo momento, y toda persona encargada de realizar tareas en o con la máquina deberá leerlo y aplicarlo.
Esto incluye, entre otros:
el manejo y la eliminación de averías durante el funcionamiento,
el mantenimiento (cuidado y mantenimiento),
el transporte,
el montaje,
la eliminación.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y errores.
1.2 Indicaciones sobre derechos de autor y propiedad
industrial
Este manual de instrucciones debe tratarse de manera confidencial. Solo deben tener acceso a él las personas expresamente autorizadas. Solo puede ser cedido a terceros con el consentimiento por escrito de KEMPER GmbH, en lo sucesivo el fabricante.
Todos los documentos están protegidos por la ley de derechos de autor. No se permiten la transmisión ni la reproducción de documentos, incluso en forma de extractos, ni tampoco el uso o la divulgación de su contenido. a menos que esté expresamente autorizado por escrito.
Toda infracción en este sentido será punible y obligará a compensar los daños causados. El fabricante se reserva todos los derechos para ejercer los derechos de propiedad intelectual.
1.3 Indicaciones para el usuario
El manual de servicio forma parte esencial del producto. La empresa operadora deberá garantizar que los operarios tengan en cuenta estas instrucciones.
El propietario deberá complementar el manual de servicio con instrucciones de utilización basadas en la legislación nacional relativa a prevención de accidentes y protección del medio ambiente, incluyendo la información sobre las obligaciones de supervisión y de declaración
ES
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 78 -
existentes acerca del cumplimiento de las particularidades operativas, por ejemplo, relativas a la organización del trabajo, los procesos de trabajo y el personal empleado. Además de las instrucciones incluidas en este manual de servicio y las normas sobre la prevención de accidentes laborales vigentes en el país donde se usa la máquina, es imprescindible respetar las normas sobre el trabajo seguro y adecuado para este tipo de máquinas.
¡Sin la autorización del fabricante, el operador no podrá realizar ninguna modificación, adición o reforma que pudiera afectar a la seguridad en el producto! Las piezas de repuesto utilizadas deberán cumplir los requisitos técnicos especificados por el fabricante. Esto se garantiza siempre con piezas de recambio originales.
El manejo, transporte y mantenimiento de la máquina solo podrá ser asignado a personal instruido o cualificado para dichas funciones. Las responsabilidades del personal de operación, mantenimiento y transporte deberán estar claramente definidas.
ES
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 79 -
2 Seguridad
2.1 Generalidades
El producto ha sido fabricado conforme a los avances tecnológicos y a las reglamentaciones técnicas de seguridad reconocidas. Durante el funcionamiento del producto pueden surgir riesgos técnicos para el operador o se pueden producir daños en el producto y en otros bienes cuando el producto:
es manejado por personas no formadas o instruidas,
no se utiliza adecuadamente y/o
si se realiza un mantenimiento indebido.
2.2 Indicaciones sobre señales y símbolos
PELIGRO
Este símbolo junto con la palabra "Peligro" indica un peligro inminente. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad provoca la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Este símbolo junto con la palabra "Advertencia" indica una situación potencialmente peligrosa. El incumplimiento de esta indicación de seguridad puede provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Este símbolo junto con la palabra "Precaución" indica una situación potencialmente peligrosa. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad puede provocar lesiones leves o menores. También puede utilizarse como advertencia de daños materiales.
INDICACION
Las notas generales son una simple información adicional que no advierte de daños personales o materiales.
1. Las listas de pasos a seguir en los que el orden es importante, están señalizadas con números con un punto.
Con la viñeta se señalan las listas de piezas de una leyenda o de instrucciones en las que el orden no es importante.
ES
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 80 -
2.3 Distintivos / letreros a colocar por el propietario
El operador está obligado a colocar distintivos y letreros adicionales en el producto y en su entorno.
Tales distintivos y letreros pueden referirse, por ejemplo, a la prescripción de utilizar el equipo de protección personal.
2.4 Indicaciones de seguridad para los operarios
Antes de su uso, el usuario del producto de información deberá instruir a su personal con información, instrucciones y cursos de formación sobre el manejo del producto y sobre el uso de los materiales y medios auxiliares que se van a utilizar.
¡El producto solo deberá ser utilizado en un estado técnico perfecto, con plena consciencia de los peligros y de las cuestiones de seguridad competentes, y observando lo dispuesto en este manual de servicio! ¡Todos los fallos, especialmente aquellos que merman la seguridad, deberán ser subsanados de inmediato!
Toda persona encargada de la puesta en marcha, la operación y el mantenimiento deberá haber leído y entendido completamente este manual. Hacerlo durante el trabajo será demasiado tarde. Esto se aplica especialmente al personal que solo trabaja ocasionalmente con el producto.
El manual de servicio siempre deberá estar a mano, cerca del producto. No se asumirá ninguna responsabilidad en caso de daños y accidentes por
no seguir este manual de instrucciones. Se deberán cumplir las prescripciones relevantes de prevención de
accidentes, así como las restantes normas reconocidas de seguridad técnica y normas médicas en el trabajo.
Se deberán establecer y asignar claramente la responsabilidad para las diferentes actividades en las operaciones de mantenimiento y reparación. Solo de este modo se podrán evitar los fallos de funcionamiento y las situaciones de peligro.
El propietario obligará al personal de servicio y mantenimiento a llevar equipos de protección personal. Estos incluyen especialmente calzado de seguridad, gafas protectoras y guantes.
¡No llevar nunca el pelo largo suelto, ropa holgada o joyas! ¡Ello implica el peligro de quedar enganchado o de ser arrastrado o quedar prisionero en piezas móviles!
ES
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 81 -
¡Cuando se realicen cambios relevantes para la seguridad en el producto, ¡se deberá detener y asegurar inmediatamente el proceso de trabajo y avisar del proceso a la persona o el departamento competente!
Los trabajos realizados en el producto solo podrán ser ejecutados por personal fiable y debidamente formado. ¡Deberá respetarse la edad mínima prescrita por ley!
¡El personal en situación de formación, aprendizaje, instrucción o que forma parte de una formación general solo podrá trabajar en el producto bajo la constante supervisión de una persona experta!
2.5 Indicaciones de seguridad para el mantenimiento /
solución de fallos
Las puertas de mantenimiento y servicio deberán estar accesibles en todo momento.
Los trabajos de equipamiento, mantenimiento y reparación, así como la solución de fallos solo podrán ser realizados cuando el producto esté apagado.
¡En trabajos de mantenimiento y reparación, apretar siempre fuertemente toda unión a rosca! Cuando así se indique, apretar los tornillos previstos con una llave dinamométrica.
Se deberá proteger de cualquier suciedad o restos de productos de limpieza especialmente las conexiones y uniones atornilladas antes de realizar las operaciones de mantenimiento, reparación y cuidado.
Asimismo, se deberán cumplir los plazos de comprobación e inspección prescritos y los indicados en el manual de servicio.
Antes del desmontaje, se deberán anotar los lugares a los que pertenecen las piezas.
2.6 Indicaciones sobre peligros especiales
ES
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 82 -
PELIGRO
¡Peligro por electrocución!
¡Los trabajos en los equipos eléctricos del producto deberán ser realizados por un técnico electricista o por personas instruidas, bajo la dirección y supervisión de un técnico electricista conforme a las normas electrotécnicas!
Antes de abrir el producto, desenchufe el cable de alimentación, si lo hubiera, con el fin de asegurar que no se produzca una reconexión involuntaria.
¡En el caso de averías en la alimentación eléctrica del producto, desconecte inmediatamente usando el botón de encendido y apagado del producto y, si lo hubiera, desenchufe el cable de alimentación!
¡Utilizar solo fusibles originales y con el amperaje prescrito! Los componentes eléctricos en los cuales se realizan trabajos de
inspección, mantenimiento y reparación, deben estar libres de tensión. Se deberá evitar que los equipos conectados al producto puedan ser reconectados accidental o automáticamente. Comprobar en primer lugar que no haya tensión eléctrica en los componentes eléctricos desconectados y luego aislar componentes contiguos bajo tensión. Vigilar que durante las reparaciones las características constructivas no se cambien disminuyendo la seguridad.
Revise periódicamente que los cables no estén dañados y, si fuera necesario, sustituirlos.
ADVERTENCIA
¡Descarga eléctrica por falta de puesta a tierra!
Si los equipos no disponen de conexión de conductor de protección, o si se ha realizado de forma incorrecta, puede existir tensiones elevadas en las piezas al descubierto o en la carcasa, lo que podría causar lesiones mu graves o incluso la muerte en caso de contacto.
ADVERTENCIA
¡Descarga eléctrica al conectar una alimentación eléctrica inapropiada!
Las piezas accesibles que se pueden tocar pueden estar sometidas a una tensión peligrosa en caso de conexión a una alimentación eléctrica inapropiada. El contacto con una tensión peligrosa puede provocar lesiones muy graves o incluso la muerte.
Para consultar los datos eléctricos de conexión ver la placa de características del producto
ES
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 83 -
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco durante el transporte!
El producto al moverlo puede torcerse y volcar. Por su elevado peso propio se pueden lesionar personas.
Antes de moverlo soltar los frenos de los rodillos de dirección.
Mueva y deposite el producto sólo sobre pavimentos lisos.
Mueva el producto sólo usando el asa de empuje.
No use el asa de empuje para levantar el producto
ADVERTENCIA
¡Peligro de daños a la salud por partículas de humos de soldadura!
`¡No inhalar polvo de soldadura/humos! ¡Los órganos y las vías respiratorias pueden resultar dañados gravemente!
¡El humo de soldadura contiene sustancias que puede provocar cáncer! ¡El humo de oxicorte y de soldadura en contacto con la piel puede
provocar irritaciones en personas sensibles! ¡Las operaciones de reparación y mantenimiento en el producto solo
podrán ser realizadas por personal instruido y autorizado, de acuerdo con las instrucciones de seguridad y las normas vigentes de prevención de accidentes!
¡Para evitar el contacto con el polvo y su aspiración, utilice la vestimenta de protección, guantes y un sistema de ventilación para protección respiratoria!
Se deberá evitar la liberación de polvo peligroso durante las operaciones de mantenimiento y reparación para que la persona encargada de dicha tarea no sufra daños.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños a la salud por ruido!
Con respecto al ruido que puede emitir el producto, podrá consultar la información específica en los datos técnicos. En combinación con otras máquinas y/o debido a las condiciones locales, se puede producir un nivel de intensidad sonoro mayor en el lugar de instalación del producto. En estos casos el operador estará obligado a suministrar el correspondiente equipamiento de protección al personal.
ES
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 84 -
3 Información de producto
3.1 Descripción del funcionamiento
El producto es un aparato compacto de filtrado de humo (polvo) de soldadura, para aspirar en el entorno del lugar de trabajo los humos, que se generan durante los trabajos de soldadura, con un grado de extracción de más del 99 %.
El aire aspirado se limpia en un proceso de filtrado de 2 etapas y se conduce después nuevamente a la cámara de trabajo.
El producto está equipado con un brazo de aspiración flexible cuya campana de aspiración tiene cierta movilidad y mantiene cualquier posición por sí misma.
Fig. 15: Posiciones en el producto
Pos.
Denominación
Pos.
Denominación
1
Campana de aspiración
6
Rodillo guía con freno
2
Brazo de aspiración / bastidor portante
7
Rueda trasera 3
Asa
8
Sujeción de cable
4
Elemento filtrante
9
Salida aire limpio
5
Elemento de mando
Tab. 19: Posiciones en el producto
ES
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 85 -
3.2 Característica diferencial- con certificación W3/IFA
El producto se realiza en dos versiones:
Versión - sin aprobación IFA
Versión - con aprobación IFA
Véase al respecto el capítulo datos técnicos: Clase humos de soldadura y norma de certificación IFA.
La versión estándar del producto se somete a las pruebas IFA. Esto significa que el producto cumple los requisitos de la norma expulsión de humo de soldadura con certificación W3/IFA. El cumplimiento de esta norma ha sido probado por el IFA (Instituto alemán de Salud y protección laboral).
A efectos de simplificación, esto aparecerá marcado en este manual de instrucciones con el logotipo informativo de IFA.
El logotipo informativo de IFA hace referencia a indicaciones e información importantes relativas al producto IFA.
Identificación del producto
Significado/Declaración
Logo indicativo
IFA
Tipo probado IFA de acuerdo con norma de certificación - véase capítulo Datos técnicos
Tab. 20: Marcado IFA
El diseño IFA va marcado en el producto, mediante el logotipo DGUV así como con certificación W3/IFA (identificación de la clase de humos de soldadura), en forma de pegatina.
3.3 Uso conforme al previsto
El producto está concebido para aspirar los humos de soldadura en el lugar en que se generan durante los trabajos de soldadura de materiales metálicos y filtrarlos hacia afuera. Básicamente, el producto se puede utilizar en todos los procesos de trabajo donde se libera humo de soldadura. Se ha de prestar atención especialmente que no se aspire en el producto ninguna lluvia de chispas.
En los datos técnicos se recogen las medidas y otras indicaciones sobre el producto, que deben ser observadas.
ES
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 86 -
INDICACIÓN
INDICACIÓN
Al soldar aceros de aleación o de alta aleación con aditivos de soldadura superiores al 5% de cromo/níquel, se liberan sustancias CMR cancerígenas (en. Carcinógenos, mutagénicos, reprotóxicos). Conforme a la normativa oficial, en Alemania sólo pueden utilizarse productos certificados y homologados para la extracción de estas partículas de humo peligrosas para la salud en el denominado proceso de recirculación de aire.
¡Sólo los productos que cumplen los requisitos de la clase de expulsión de humos de soldadura con certificación W3/IFA se pueden utilizar para los métodos de soldadura indicados anteriormente en procesos de recirculación de aire!
Para la aspiración de humo de soldadura con componentes cancerígenos p. ej. cromatos, óxidos de níquel, etc., deben satisfacerse las exigencias de la TRGS 560 (normas técnicas para sustancias peligrosas) y la TRGS 528 (trabajos de soldadura).
INDICACIÓN
La información contenida en el capítulo "Datos técnicos" es de cumplimiento obligatorio.
El uso previsto también incluye el cumplimiento de las indicaciones
sobre seguridad,
de manejo y control,
de mantenimiento y reparaciones,
que se describen en este manual de instrucciones. Cualquier otro uso distinto o adicional se considera no conforme con el
uso previsto. La empresa explotadora será responsable de cualquier daño resultante. Esto también se aplicará a las modificaciones no autorizadas realizadas en el producto.
ES
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 87 -
3.4 Requisitos generales según DIN EN ISO 21904
INDICACION
Conexión del sistema de tuberías, brazos de aspiración y mangueras. El planificador de la instalación o bien usuario, debe tener en cuenta la
caída de presión que se pueden producir en el sistema de tuberías, brazos de aspiración y mangueras conectadas al producto.
Los componentes conectados deben ser los adecuados para el producto y que garanticen el flujo mínimo (potencia de aspiración).
Al fabricante se le puede consultar el posible diseño de la canalización. Periódicamente se ha de comprobar que los componentes conectados
respecto a un asiento firme, fugas y obstrucciones. En el elemento de captura se ha de comprobar la potencia de aspiración
necesaria.
INDICACION
Realimentación del aire a la atmósfera del puesto de trabajo En algunos países está prohibido o no aconsejable realimentar el aire
directamente a la atmósfera del puesto de trabajo. Puede ser necesario canalizar el aire de salida hacia el exterior.
3.5 Uso incorrecto razonablemente previsible
Siempre que se cumpla con el uso previsto, no es posible que se produzca un mal uso razonablemente previsible del producto que pudiera conducir a situaciones de peligro con lesiones personales como resultado.
No está permitido el funcionamiento del producto en ámbitos industriales en los que deben cumplirse los requisitos de protección contra explosión.
El uso también estará prohibido para:
1. Los procesos no incluidos en el uso previsto y en los que el aire aspirado:
está mezclado con chispas, por ejemplo, de procesos de lijado, que podrían dañar, debido a su tamaño y número, el medio de filtrado hasta llegar a provocar un incendio;
está mezclado con líquidos y la contaminación resultante de la corriente de aire con vapores con contenido de aerosol y aceite;
contenga polvo de fácil combustión y/o sustancias que puedan formar mezclas o atmósferas;
ES
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 88 -
cuando está mezclado con otros polvos agresivos o abrasivos que pueden dañar el producto y los cartuchos de filtro instalados;
contenga sustancias o partículas orgánicas y tóxicas las cuales se desprendan en la separación de materiales.
2. Ubicaciones al aire libre, en los que el producto está expuesto a los agentes atmosféricos, debido a que el producto solo se puede utilizar en edificios cerrados. Si existiera una variante para exteriores del producto, esta podrá ser instalada en el exterior. Tenga en cuenta que para la instalación en el exterior se precisa accesorio adicional.
3.6 Distintivos y letreros colocados en el producto
En el producto se han colocado varios distintivos y letreros. Si estos distintivos y letreros estuvieran dañados o fueran retirados, deberán ser reemplazados inmediatamente por otros nuevos en la misma posición.
El operador está obligado a colocar distintivos y letreros adicionales en el producto y en su entorno.
Tales distintivos y letreros pueden referirse, por ejemplo, a la prescripción de utilizar el equipo de protección personal.
En el país que se va a utilizar, el fabricante puede proporcionar las indicaciones de seguridad y los pictogramas adicionales necesarios de acuerdo con la normativa aplicable.
3.7 Riesgo inherente
Aun cumpliendo con todas las disposiciones relativas a la seguridad, seguirá existiendo un riesgo residual al utilizar el producto.
Todas las personas que trabajan en y con el producto deberán conocer dichos riesgos residuales y seguir las instrucciones destinadas a evitar que estos riesgos residuales puedan provocar accidentes o daños.
ES
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 89 -
ADVERTENCIA
Se pueden ocasionar daños graves en el aparato respiratorio y en las vías respiratorias: utilizar la protección de la respiración Clase FFP2 o una de mayor calidad.
El contacto de la piel con las partículas de humo de soldadura puede provocar irritaciones de piel a personas sensibles – Llevar ropa de protección.
Asegúrese antes de iniciar el proceso de soldadura que el producto esta ajustado correctamente y en funcionamiento. Los elementos filtrantes deberán estar completos y en un estado sin daños.
El elemento de captura conectado deberá aspirar los humos de soldadura con seguridad. El posicionamiento correcto se deberá consultar en la documentación del elemento de captura.
Al cambiar los cartuchos de los filtros, la piel puede entrar en contacto con las partículas del polvo expedido y durante el trabajo se pueden levantar parte de las partículas.de polvo. Por lo tanto, es obligatorio utilizar protección respiratoria y ropa protectora.
La presencia de pequeños rescoldos en los filtros podría ocasionar una combustión latente: desconectar el producto, en su caso, cerrar la tapa de regulación de la campana de aspiración y dejar enfriar el aparato de forma controlada.
ES
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 90 -
4 Transporte y almacenamiento
4.1 Transporte
PELIGRO
¡Posibilidad de que se produzcan golpes mortales durante la carga y el transporte del producto!
¡Una elevación o transporte incorrecto podrá provocar en su caso la inclinación y caída del palé existente con el producto!
¡No permanecer nunca debajo de cargas suspendidas!
¡Respetar las cargas portantes para el transporte y medios auxiliares
de elevación!
Cumplir la normativa de prevención de accidentes y seguridad laboral.
Para el transporte de productos sobre palé, utilice una carretilla elevadora o montacargas adecuado.
El peso del producto está recogido en la placa de identificación.
4.2 Almacenaje
El producto deberá ser almacenado en su embalaje original, a una temperatura ambiente entre -20 °C hasta +50 °C, en un lugar seco y limpio. El embalaje no debe sufrir el peso de otras cargas.
En todos los productos, la duración del almacenamiento no es crítica.
ES
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 91 -
5 Montaje
INDICACION
El usuario del producto solo debe encomendar el montaje independiente del aparato a personas que estén habituadas a este tipo de trabajos.
Para montar el producto se requieren dos empleados. Habrá que tener en cuenta que el conducto de corriente de soldadura de
retorno entre la pieza y la máquina de soldar tenga una resistencia mínima, así como evitar uniones entre la pieza y el producto para que, dado el caso, la corriente de soldadura pueda regresar a través del conductor de protección del producto hacia la máquina de soldadura.
INDICACION
Para el montaje de los productos accesorios que pueda haber, seguir las instrucciones adjuntas.
Fig. 16: Montaje
ES
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 92 -
Pos.
Denominación
Cantidad
1
Campana de aspiración
1 2 Brazo de aspiración + bastidor portante
1 3 Asa
2 4 Elemento filtrante
1 5 Elemento de mando
1 6 Rodillo guía con freno
2 7 Rueda trasera
2
Tab. 21: Montaje
1. Retirar el material de embalaje y las cintas tensoras del producto.
2. Sujetar las asas (pos. 3) en el producto mediante los tornillos adjuntos.
ES
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 93 -
6 Uso
Toda persona encargada del uso, mantenimiento y la reparación del producto deberá haber leído y entendido perfectamente este manual de servicio y los manuales de cualquier producto de montaje o accesorio.
6.1 Cualificación de los operarios
La empresa operadora del producto solo podrá encargar el uso del mismo al personal especializado en dicha tarea.
Estar familiarizado con esta tarea incluye que las personas en cuestión hayan sido instruidas según corresponda y conozcan el manual de instrucciones así como las instrucciones internas pertinentes.
El producto lo deberá usar sólo personal instruido y con formación. Sólo así se logra un trabajo seguro y con conocimiento de los peligros por parte de todos los empleados.
6.2 Elementos de mando
En la parte delantera del producto se encuentran los elementos de mando y las opciones de conexión:
ES
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 94 -
Fig 17: Elementos de mando
Pos.
Denominación
Indicación
1
Interruptor de conexión/desconexión con luz de señalización verde
2
Luz de señalización
3
Abertura de montaje toma de conexión para el sistema automático de puesta en marcha­parada
Ampliación opcional
4
Conexión para la medición de presión
Solo para el servicio técnico del fabricante
5
Bocina de señalización
6
Pulsador (cerrado con tapón ciego)
Solo para el servicio técnico del fabricante
Tab. 22: Elementos de mando
Interruptor conexión/desconexión (pos. 1) Al accionar el interruptor se enciende y apaga el producto. El piloto de señalización verde del interruptor señaliza un funcionamiento sin averías del producto , o la operatividad al utilizar un sensor opcional de arranque-parada.
ES
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 95 -
Piloto de señalización (pos. 2) Si se ilumina el indicador luminoso amarillo, puede tratarse de las siguientes averías:
El guardamotor ha disparado
Error fases / falta una fase
Es necesario cambiar el filtro
Véase también el capítulo "solución de fallos".
Abertura de montaje para el automatismo de arranque-parada (pos.
3)
Abertura de montaje del sistema automático de Inicio -parada para el reequipamiento opcional. Véase también el capítulo "piezas de repuesto y accesorios".
Abertura de medición de la presión (pos. 4) A través de esta conexión se puede ejecutar las mediciones de presión del servicio técnico del fabricante.
Bocina de señalización (pos. 5) Una captura segura de los humos de soldadura solo es posible con una
potencia de aspiración suficiente. Con carga de polvo creciente del filtro, aumenta su resistencia al caudal y disminuye su potencia de aspiración. Cuando la potencia de aspiración no alcanza un valor mínimo, se dispara una señal acústica. Es necesario un cambio de filtro. Lo mismo sucede cuando la tapa de regulación en la campana de aspiración está cerrada demasiado o existe una obstrucción. Véase también el capítulo "solución de fallos"
Presostato (pos. 6) A través de esta conexión se puede ejecutar los ajustes del servicio técnico del fabricante.
6.3 Posicionamiento de la campana de aspiración
El brazo de aspiración o bien la campana de aspiración están construidos de tal manera que se puede ajustar y guiar fácilmente con una mano. Además la campana de aspiración mantiene su posición suspendida fijada. Además, tanto la campana de aspiración como el brazo de aspiración son orientables en 360°, de forma que se puede lograr cualquier posición. Para
ES
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 96 -
una suficiente eliminación del humo de soldadura es importante que la campana de aspiración se encuentre siempre en la posición correcta. Se puede consultar la posición correcta en la siguiente imagen.
Fig. 18: Posicionamiento de la campana de aspiración
Posicione el brazo de aspiración de tal manera que la campana de aspiración se encuentre aprox. unos 25 cm. en oblicuo por encima de la zona de soldadura.
La campana de aspiración se debe posicionar de manera que logre aspirar de forma segura los humos de soldadura teniendo en cuenta el movimiento del humo condicionado térmicamente y el alcance de la potencia de aspiración.
Conduzca siempre la campana de aspiración hacia el lugar de soldadura.
ADVERTENCIA
¡En el caso de una campana de aspiración mal situada o bien una insuficiente potencia de aspiración no se garantiza una completa eliminación de las sustancias peligrosas del aire. ¡Las sustancias peligrosas podrían llegar así a la zona respiratoria del operario y ocasionar daños en su salud!
6.4 Puesta en marcha
ADVERTENCIA
ES
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 97 -
Peligro por el estado defectuoso de del producto. Antes de la puesta en marcha deberá haber finalizado completamente el
montaje del producto. Todas las puertas deberán estar cerradas y todas las conexiones deberán estar conectadas.
1. Conectar el cable de conexión de la red eléctrica del producto con la red eléctrica del cliente.
2. Conectar el producto mediante el interruptor de conexión/desconexión .
3. El ventilador arranca y el piloto verde de señalización del interruptor conexión/desconexión señaliza el funcionamiento sin fallos.
En el caso de fallo, consulte el capítulo de „solución de fallos“.
ES
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 98 -
7 Mantenimiento
Las instrucciones indicadas en este capítulo son recomendaciones mínimas. Dependiendo de las condiciones de funcionamiento, pueden ser necesarias otras instrucciones adicionales para mantener el producto en condiciones óptimas.
Los trabajos de mantenimiento y reparación descritos en este capítulo solo pueden ser llevados a cabo por personal de reparación del usuario especialmente formado para ello.
Las piezas de repuesto necesarias para su utilización deberán cumplir los requisitos técnicos especificados por el fabricante.
Esto queda básicamente garantizado con el uso de piezas originales. Se ha de procurar desechar de forma segura y respetuosa con el medio
ambiente los materiales de consumo así como las piezas de repuesto. Las advertencias de seguridad contenidas en este manual de servicio se
deberán tener en cuenta obligatoriamente al realizar los trabajos de mantenimiento.
7.1 Cuidados
El cuidado del producto se limita esencialmente a la limpieza de todas las superficies del producto así como - si está disponible - al control de los cartuchos de filtro.
Tenga en cuenta las advertencias recogidas en el capítulo "Instrucciones de seguridad para el mantenimiento y la resolución de problemas del producto".
INDICACION
¡No limpiar el producto con aire comprimido! Si lo hiciera podrían esparcirse por el aire del entorno partículas de suciedad y polvo.
Un cuidado adecuado contribuye a mantener el producto en un estado funcional de forma indefinida.
Limpiar a fondo el producto una vez al mes.
Limpiar las superficies externas del producto con una aspiradora
industrial adecuada de la clasificación de polvo H o, alternativamente, con un paño húmedo.
ES
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 99 -
7.2 Mantenimiento
Al buen funcionamiento del producto contribuye la realización de inspecciones regulares y de operaciones de mantenimiento, que deberán realizarse como mínimo una vez al mes.
Exceptuando de que en caso necesario se ha de realizar el cambio de filtro necesario, el producto está libre de mantenimiento.
Se deben tener en cuenta las advertencias recogidas en el capítulo "Seguridad" sobre el mantenimiento y la solución de problemas.
7.2.1 Cambio de filtro - Indicaciones de seguridad
La vida útil de los elementos filtrantes se rige por la clase y cantidad de partículas separadas.
Conforme el filtro se va cargando de polvo, aumenta su resistencia al caudal y disminuye su potencia de aspiración.
Incluso en caso de productos con un sistema de limpieza de filtros automático, se puede producir una reducción de la potencia de aspiración caudal debido a los depósitos adheridos.
¡Es necesario sustituir el filtro!
ADVERTENCIA
Peligro de daños a la salud por partículas de humos de soldadura `¡No inhalar polvo de soldadura/humos! ¡Los órganos y las vías
respiratorias pueden resultar dañados gravemente! ¡El humo de soldadura contiene sustancias que puede provocar cáncer! El contacto de las partículas del humo de soldadura con la piel puede
ocasionar irritación en la piel a las personas sensibles. Para evitar el contacto y la inhalación de las partículas de polvo, se
deberá llevar puesta una bata desechable, gafas protectoras, guantes y una máscara filtrante protectora adecuada de la clase FFP2 según EN 149.
ES
42,0410,2736-00; 1502940-00 - 100 -
ADVERTENCIA
No está permitida la limpieza de los cartuchos de filtro. De este modo se daña inevitablemente el elemento filtrante, en cuyo caso no cumple ya su función, y las sustancias peligrosas alcanzarán el aire de respiración.
En los trabajos que se describen a continuación se deberá prestar especial atención al filtro principal. Solo una junta sin daños posibilita el alto grado de filtración que tiene el producto. Un filtro principal con la junta dañada deberá ser reemplazado en cualquier caso.
INDICACIÓN
Productos con certificado IFA según requisitos a la clase de expulsión de humos de soldadura con certificación W3/IFA. (Véase capítulo Datos técnicos)
El certificado IFA quedará anulado en el caso de:
Un uso no conforme al uso previsto y en el caso de modificaciones constructivas realizadas en el producto.
Uso de piezas de repuesto no originales de acuerdo con la lista de piezas de repuesto.
Utilizar únicamente filtros originales, ya que solo estos garantizan el grado de filtración necesario y están concebidos para el producto y para sus datos de rendimiento.
Apague el producto mediante el interruptor de encendido/apagado.
Evitar una reconexión involuntaria desconectando la clavija de red.
Corte el suministro de presión, si existe y deje que el aire comprimido
existente en el producto fluya a través de la válvula de descarga de condensado.
7.2.2 Cambio de filtros
Realizar el cambio de filtro del modo siguiente:
Loading...