Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
Drive EasyTwin
Instrukcja obsługi
PL
Rozbudowa systemu
42,0426,0194,PL 005-25052020
2
Szanowny użytkowniku
WprowadzenieDziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem oraz gratulujemy wyboru produktu firmy Fronius
o wysokiej jakości technicznej. Niniejsza instrukcja obsługi pomoże Państwu się z nim zaznajomić. Czytając uważnie instrukcję, poznają Państwo szeroki zakres zastosowań niniejszego produktu firmy Fronius. Tylko w ten sposób mogą Państwo najlepiej wykorzystać
zalety produktu.
Prosimy również o przestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa, by zapewnić większe bezpieczeństwo w miejscu użytkowania produktu. Uważne obchodzenie się z produktem pomaga utrzymać jego trwałość i niezawodność. Są to niezbędne warunki osiągania należytych
rezultatów jego użycia.
PL
Objaśnienie do
wskazówek bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo.
► Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem będzie kalectwo
lub śmierć.
OSTRZEŻENIE!
Oznacza sytuację niebezpieczną.
► Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być najcięż-
sze obrażenia ciała lub śmierć.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą.
► Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być okale-
czenia lub straty materialne.
WSKAZÓWKA!
Oznacza możliwość pogorszonych rezultatów pracy i uszkodzeń wyposażenia.
3
4
Spis treści
Instalacja i uruchamianie ...........................................................................................................................7
Warianty Standard i PowerLiner ...........................................................................................................7
Montaż CrashBox Drive EasyTwin na robocie......................................................................................8
Montaż korpusu palnika spawalniczego ...............................................................................................9
Mocowanie wiązki uchwytu na zawieszeniach sprężynowych..............................................................9
Znak bezpieczeństwa ...........................................................................................................................25
Bezpieczeństwo danych .......................................................................................................................26
Prawa autorskie ....................................................................................................................................26
Informacje ogólne ......................................................................................................................................27
Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi.................................................................................27
Porównanie procesów Drive EasyTwin z TimeTwin Digital ..................................................................27
Zalety procesu Drive EasyTwin ............................................................................................................27
Zasada działania procesu Drive EasyTwin...........................................................................................28
Główne źródło zasilania i źródło prądu slave........................................................................................28
Obszary zastosowania procesu Drive EasyTwin..................................................................................29
W przypadku procesu Drive EasyTwin drut spawalniczy może być doprowadzany na dwa
różne sposoby.
W przypadku wariantu Standard drut spawalniczy jest doprowadzany przez podajnik drutu
z zasobnika drutu w kierunku Robacta Drive EasyTwin. Przewód doprowadzający drut jest
połączony z wiązką uchwytu specjalnym mocowaniem i zawieszony na zawieszeniach
sprężynowych.
W przypadku wariantu PowerLiner drut spawalniczy jest doprowadzany bezpośrednio
z zasobnika drutu w kierunku Robacta Drive EasyTwin. Przewód PowerLiner jest połączony z wiązką uchwytu specjalnym mocowaniem i zawieszony na zawieszeniach sprężynowych.
7
Montaż CrashBox
1
2
4
6
Drive EasyTwin
na robocie
12
34
3
56
5
8
Montaż korpusu
2
1
2
2
palnika spawalniczego
12
1
Możliwy kąt ustawienia:
x = 5°/25°/45°/65°
PL
Mocowanie wiązki uchwytu na zawieszeniach
sprężynowych
Zamocować wiązkę uchwytu na zawieszeniach sprężynowych zapięciami
na rzepy.
-W przypadku długości wiązki uchwytu 6 m > w odpowiednich pozycjach należy zastosować co
najmniej 3 zawieszenia
sprężynowe.
Wariant Standard
Zamocować przewód doprowadzający
drut na wiązce uchwytu w odstępie ok.
50 cm przy użyciu mocowania (numer
artykułu: 44,0350,3952).
Ważne! Przewód doprowadzający drut
musi być zamocowany za pomocą mocowania na wiązce uchwytu spawalniczego 20 cm przed jednostką
Robacta Drive EasyTwin.
Wariant PowerLiner
Zamocować PowerLiner na wiązce
uchwytu w odstępie ok. 50 cm przy
użyciu zapięć na rzepy (numer
artykułu: 42,0300,2589).
9
Za pomocą zapięcia na rzepy ustawić
3
2
5
8
2
PowerLiner na pozycji interfejsu do
Robacta Drive EasyTwin.
Główną wiązkę uchwytu (przewód wydmuchowy i przewód gazu są obecne tylko
1
w głównej wiązce uchwytu) podłączyć do głównego źródła zasilania (tam, gdzie zamontowana jest skrzynka sterująca).
Przewód prądowy slave (przewód sterujący jest obecny tylko w wiązce uchwytu slave)
podłączyć do źródła prądu slave.
Podłączyć przewody chłodzące do chłodnicy.
3
Podłączyć przewód wydmuchowy do skrzynki sterującej.
4
Podłączyć przewód gazu do skrzynki sterującej.
Podłączyć przewód sterujący do skrzynki sterującej.
6
Podłączyć przewód LocalNet do skrzynki sterującej i źródła prądu slave.
7
Podłączyć przewód sprężonego powietrza do skrzynki sterującej.
Połączyć dopływ gazu ze skrzynką sterującą (min. 30 l/min).
9
Przewód doprowadzający drut należy zamontować tylko przed pierwszym uruchomieniem.
12
1
10
34
4
2
3
Następnie należy nawlec drut spawalniczy (patrz sekcja „Nawlekanie drutu spawalniczego” od ilustracji 3 na stronie 12).
PL
Nawlekanie drutu
spawalniczego
WSKAZÓWKA!
Ze względu na technikę procesu należy użyć tylko prowadników drutu zawartych
w zestawie wyposażenia fabrycznego.
12
1
11
3
4
5
6
7
3
* otworzyć całkowicie
56
4
7
12
1
8
9
10
11
7
23
PL
45
*** ustawić siłę docisku (muszą być widoczne
3 pierścienie)
13
67
13
12
14
Przepisy bezpieczeństwa
PL
Informacje ogólne
Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku błędnej obsługi lub nieprawidłowego zastosowania istnieje niebezpieczeństwo:
-odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby trzecie,
-uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-zmniejszenia wydajności urządzenia.
Wszystkie osoby, zajmujące się uruchomieniem, obsługą, konserwacją i utrzymywaniem
sprawności technicznej urządzenia, muszą
-posiadać odpowiednie kwalifikacje,
-posiadać wiedzę na temat spawania oraz
-zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i dokładnie jej przestrzegać.
Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem. Jako uzupełnienie do in-
strukcji obsługi obowiązują ogólne oraz miejscowe przepisy BHP i przepisy dotyczące
ochrony środowiska.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na urządzeniu należy
-utrzymywać w czytelnym stanie;
-chronić przed uszkodzeniami;
-nie usuwać ich;
-pilnować, aby nie były przykrywane, zaklejane ani zamalowywane.
Umiejscowienie poszczególnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ostrzeżeń na
urządzeniu przedstawiono w rozdziale instrukcji obsługi „Informacje ogólne”.
Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania usuwać przed włączeniem urządzenia.
Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika!
Użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do wykonywania prac wyłącznie zgodnie z opisem zawartym w części o użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zastosowania z wykorzystaniem metod spawania podanych na tabliczce znamionowej.
Inne lub wykraczające poza takie użytkowanie jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
-zapoznanie się ze wszystkimi wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi i ich prze-
strzeganie,
-zapoznanie się ze wszystkimi zasadami bezpieczeństwa i ostrzeżeniami oraz ich
przestrzeganie,
-przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
Nigdy nie używać urządzenia do czynności wymienionych poniżej:
-rozmrażania rur,
-ładowania akumulatorów/baterii,
-uruchamiania silników.
Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o eksploatacji przemysłowej. Producent nie
odpowiada za szkody, jakie mogą wyniknąć z użytkowania w obszarach mieszkalnych.
Producent nie ponosi również odpowiedzialności za niezadowalające lub niewłaściwe wyniki pracy.
15
Warunki otoczenia
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego obszarem jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Zakres temperatur powietrza otoczenia:
-podczas pracy: od -10°C do +40°C (od 14°F do 104°F)
-podczas transportu i przechowywania: od -20°C do +55°C (od -4°F do 131°F)
Wilgotność względna powietrza:
-do 50% przy 40°C (104°F)
-do 90% przy 20°C (68°F)
Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, gazów lub substancji korozyjnych.
Wysokość nad poziomem morza: maks. 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Obowiązki użytkownika
Użytkownik zobowiązuje się zezwalać na pracę z użyciem urządzenia tylko osobom, które:
-zapoznały się z podstawowymi przepisami BHP oraz zostały poinstruowane o sposobie obsługi urządzenia,
-przeczytały instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bezpieczeństwa”, przyswoiły sobie ich treść i potwierdziły to swoim podpisem,
-posiadają wykształcenie odpowiednie do wymagań związanych z wynikami pracy.
Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy zgodnie z zasadami bezpieczeństwa.
Obowiązki personelu
Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu urządzenia, przed
rozpoczęciem pracy zobowiązują się
-przestrzegać podstawowych przepisów BHP,
-przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bezpieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i będą ich przestrzegać.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie istnieje
żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
Przyłącze siecio-weUrządzenia o wysokiej mocy mogą mieć wpływ na jakość energii elektrycznej w sieci ze
względu na duży prąd wejściowy.
16
Może to dotyczyć niektórych typów urządzeń, przyjmując postać:
-ograniczeń w zakresie możliwości podłączenia,
*)
-wymagań dotyczących maks. dopuszczalnej impedancji sieci
-wymagań dotyczących minimalnej wymaganej mocy zwarciowej
*)
zawsze na połączeniu z siecią publiczną
,
*)
.
patrz Dane techniczne
W takim przypadku użytkownik lub osoba korzystająca z urządzenia muszą sprawdzić, czy
urządzenie może zostać podłączone, w razie potrzeby zasięgając opinii u dostawcy energii elektrycznej.
WAŻNE! Zwracać uwagę na prawidłowe uziemienie przyłącza sieciowego!
Ochrona osóbPrace związane z urządzeniem narażają operatora na liczne zagrożenia, np.:
-promieniowanie łuku spawalniczego szkodliwe dla oczu i dla skóry;
-emitowanie szkodliwych pól elektromagnetycznych, mogących stanowić zagrożenie
dla życia osób z wszczepionym rozrusznikiem serca;
-zagrożenie elektryczne stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania;
-zwiększone natężenie hałasu;
-emitowanie szkodliwych dymów spawalniczych i gazów.
Podczas wykonywania prac związanych z urządzeniem należy nosić odpowiednią odzież
ochronną. Odzież ochronna musi wykazywać następujące właściwości:
-trudnopalna;
-izolująca i sucha;
-zakrywająca całe ciało, nieuszkodzona i w dobrym stanie;
-kask ochronny;
-spodnie bez nogawek.
Odzież ochronna obejmuje między innymi:
-ochronę oczu i twarzy za pomocą przyłbicy z zalecanym przepisami wkładem filtrującym, chroniącym przed promieniami UV, wysoką temperaturą i iskrami;
-noszenie pod przyłbicą zalecanych przepisami okularów ochronnych z osłoną boczną;
-noszenie sztywnego obuwia, izolującego również w przypadku wilgoci;
-ochronę dłoni za pomocą odpowiednich rękawic (izolujących elektrycznie, z ochroną
przed poparzeniem);
-stosowanie ochrony słuchu w celu zmniejszenia narażenia na hałas i ochrony przed
urazami.
PL
Dane dotyczące
poziomu emisji
hałasu
Zagrożenie ze
względu na kontakt ze szkodliwymi gazami i
oparami
W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci, powinny przebywać
z dala od urządzenia i procesu spawania. Jeśli jednak w pobliżu przebywają osoby postronne:
-Należy poinstruować je o istniejących zagrożeniach (oślepienia przez łuk spawalniczy, zranienia przez iskry, szkodliwe dla zdrowia gazy, hałas, możliwe zagrożenia powodowane przez prąd z sieci i prąd spawania, itp.).
-Udostępnić odpowiednie środki ochrony lub
-ustawić odpowiednie ścianki ochronne i zasłony.
Urządzenie wytwarza maksymalny poziom ciśnienia akustycznego wynoszący <80 dB(A)
(ref. 1pW) na biegu jałowym oraz w fazie ochładzania po zakończeniu użytkowania zgodnie z dopuszczalnym maksymalnym punktem pracy przy obciążeniu znamionowym wg
normy EN 60974-1.
Wartość emisji na stanowisku pracy podczas spawania (i cięcia) nie może zostać podana,
ponieważ zależy ona od stosowanej metody i warunków otoczenia. Wartość ta jest zależna
od różnych parametrów, m.in. metody spawania (spawanie MIG/MAG, TIG), stosowanego
rodzaju zasilania (prąd stały, prąd przemienny), zakresu mocy, rodzaju spawanego materiału, rezonansu elementu spawanego, otoczenia stanowiska pracy itp.
Dym powstający podczas spawania zawiera szkodliwe dla zdrowia gazy i opary.
Dym spawalniczy zawiera substancje, które według monografii 118 wydanej przez Inter-
national Agency for Research on Cancer wywołują raka.
Używać wyciągu punktowego i wyciągu w pomieszczeniu.
Jeśli to możliwe, używać palnika spawalniczego ze zintegrowanym wyciągiem.
Trzymać głowę z dala od powstającego dymu spawalniczego i gazów.
17
Powstającego dymu oraz szkodliwych gazów
-nie wdychać,
-odsysać je z obszaru roboczego za pomocą odpowiednich urządzeń.
Zadbać o doprowadzenie świeżego powietrza w wystarczającej ilości. Zadbać o to, aby zawsze był zapewniony przepływ powietrza na poziomie co najmniej 20 m³ na godzinę.
W przypadku niedostatecznej wentylacji stosować przyłbicę spawalniczą
z doprowadzeniem powietrza.
Jeśli istnieją wątpliwości co do tego, czy wydajność odciągu jest wystarczająca, należy porównać zmierzone wartości emisji substancji szkodliwych z dozwolonymi wartościami granicznymi.
Za stopień szkodliwości dymu spawalniczego odpowiedzialne są między innymi następujące składniki:
-metale stosowane w elemencie spawanym;
-elektrody;
-powłoki;
-środki czyszczące, odtłuszczacze itp.;
-stosowany proces spawania.
Dlatego też należy uwzględnić odpowiednie karty charakterystyki materiałów i podane
przez producenta informacje na temat wymienionych składników.
Zalecenia dotyczące scenariuszy narażenia, środków zarządzania ryzykiem
i identyfikowania warunków roboczych można znaleźć na stronie internetowej European
Welding Association w sekcji Health & Safety (https://european-welding.org).
Niebezpieczeństwo wywołane
iskrzeniem
Palne pary (na przykład pary z rozpuszczalników) nie mogą mieć kontaktu z obszarem
promieniowania łuku spawalniczego.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z gazem ochronnym lub główny dopływ gazu.
Iskry mogą stać się przyczyną pożarów i eksplozji.
Nigdy nie spawać w pobliżu palnych materiałów.
Materiały palne muszą być oddalone co najmniej o 11 metrów (36 ft. 1.07 in.) od łuku spa-
walniczego lub należy je przykryć odpowiednią osłoną.
Przygotować odpowiednią, atestowaną gaśnicę.
Iskry oraz gorące elementy metalowe mogą przedostać się do otoczenia również przez
małe szczeliny i otwory. Należy zastosować odpowiednie środki, aby zapobiec niebezpieczeństwu zranienia lub pożaru.
Nie wykonywać spawania w obszarach zagrożonych pożarem lub eksplozją oraz przy zamkniętych zbiornikach, beczkach lub rurach, jeśli nie są one przygotowane zgodnie z odpowiednimi normami krajowymi i międzynarodowymi.
Nie wolno spawać w pobliżu zbiorników, w których przechowywane są lub były gazy, paliwa, oleje mineralne itp. Ich pozostałości stwarzają niebezpieczeństwo eksplozji.
Zagrożenia stwarzane przez prąd z
sieci i prąd spawania
18
Porażenie prądem elektrycznym jest zasadniczo groźne dla życia i może spowodować
śmierć.
W obrębie urządzenia i poza nim nie dotykać żadnych części, które przewodzą prąd elektryczny.
W przypadku spawania MIG/MAG i TIG napięcie jest przewodzone również przez drut
spawalniczy, szpulę drutu, rolki podające oraz wszystkie elementy metalowe, które są połączone z drutem spawalniczym.
Podajnik drutu należy zawsze ustawiać na odpowiednio izolowanym podłożu lub też stosować odpowiedni, izolowany uchwyt podajnika drutu.
Aby zapewnić odpowiednią ochronę sobie i innym osobom, zastosować suchą podkładkę
lub też osłonę izolującą odpowiednio od potencjału ziemi albo masy. Podkładka lub pokrywa musi zakrywać cały obszar między ciałem a potencjałem ziemi lub masy.
Wszystkie kable i przewody muszą być kompletne, nieuszkodzone, zaizolowane i o odpowiednich parametrach. Luźne połączenia, przepalone, uszkodzone lub niedostosowane
parametrami kable i przewody należy niezwłocznie wymienić.
Przed każdym użyciem ręcznie sprawdzić solidność połączeń elektrycznych.
W przypadku kabli zasilających z wtykiem bagnetowym należy obrócić kabel o co najmniej
180° wokół osi wzdłużnej i naprężyć.
Nie owijać kabli i przewodów wokół ciała ani wokół części ciała.
-nie należy nigdy zanurzać w cieczach w celu ochłodzenia,
-nigdy nie dotykać przy włączonym źródle spawalniczym.
Między elektrodami dwóch źródeł spawalniczych może wystąpić np. zdublowane napięcie
trybu pracy jałowej źródła spawalniczego. W przypadku jednoczesnego dotknięcia potencjałów obu elektrod, w pewnych warunkach może wystąpić zagrożenie dla życia.
PL
Należy regularnie zlecać wykwalifikowanym elektrykom sprawdzanie kabla zasilania pod
kątem prawidłowego działania przewodu ochronnego.
Urządzenia klasy ochrony I do prawidłowego działania potrzebują sieci z przewodem
ochronnym i systemu wtykowego ze stykiem przewodu ochronnego.
Użytkowanie urządzenia w sieci bez przewodu ochronnego i gniazda bez styku przewodu
ochronnego jest dozwolone wyłącznie wtedy, gdy przestrzega się wszystkich krajowych
przepisów dotyczących rozłączenia ochronnego.
W innym przypadku jest to traktowane jako rażące zaniedbanie. Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe w wyniku tego szkody.
W razie potrzeby zadbać o odpowiednie uziemienie elementu spawanego za pomocą odpowiednich środków.
Wyłączać nieużywane urządzenia.
Podczas prac na wysokości stosować uprząż zabezpieczającą przed upadkiem.
Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę zasi-
lania.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed włożeniem wtyczki zasilania i ponownym włącze-
niem za pomocą czytelnej i zrozumiałej tabliczki ostrzegawczej.
Po otwarciu urządzenia:
-Rozładować wszystkie elementy, gromadzące ładunki elektryczne.
-Upewnić się, że żadne podzespoły urządzenia nie są pod napięciem.
Jeśli konieczne jest przeprowadzenie prac dotyczących części przewodzących napięcie
elektryczne, należy poprosić o pomoc drugą osobę, która w odpowiednim czasie wyłączy
urządzenie wyłącznikiem głównym.
19
Błądzące prądy
spawania
W przypadku nieprzestrzegania przedstawionych poniżej zaleceń możliwe jest powstawanie błądzących prądów spawania, które mogą spowodować następujące zagrożenia:
-niebezpieczeństwo pożaru;
-przegrzanie elementów połączonych z elementem spawanym;
-zniszczenie przewodów ochronnych;
-uszkodzenie urządzenia oraz innych urządzeń elektrycznych.
Zadbać o odpowiednie połączenie zacisku elementu z elementem spawanym.
Zamocować zacisk przyłączeniowy elementu spawanego w miarę możliwości jak najbliżej
spawanego miejsca.
Ustawić urządzenie na izolacji oddzielającej w wystarczającym stopniu od otoczenia przewodzącego prąd elektryczny, np.: izolacji od podłoża przewodzącego prąd elektryczny lub
izolacji od stojaków/łóż przewodzących prąd elektryczny.
W przypadku zastosowania rozdzielaczy prądowych, uchwytów z podwójną głowicą itp.
przestrzegać poniższych zaleceń: Również elektrody nieużywanego palnika spawalniczego / uchwytu elektrody przewodzą potencjał. Zadbać o odpowiednią izolację miejsca składowania nieużywanego obecnie palnika spawalniczego / uchwytu elektrod.
W zautomatyzowanych zastosowaniach MIG/MAG drut elektrodowy prowadzić w pełnej
izolacji od zasobnika drutu spawalniczego, dużej szpuli lub szpuli do podajnika drutu.
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej
urządzeń (EMC)
Środki zapewniające kompatybilność
elektromagnetyczną
Urządzenia klasy emisji A:
-przewidziane do użytku wyłącznie na obszarach przemysłowych,
-na innych obszarach mogą powodować zakłócenia przenoszone po przewodach lub
na drodze promieniowania.
Urządzenia klasy emisji B:
-spełniają wymagania dotyczące emisji na obszarach mieszkalnych i przemysłowych.
Dotyczy to również obszarów mieszkalnych zaopatrywanych w energię z publicznej
sieci niskonapięciowej.
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń wg tabliczki znamionowej lub
danych technicznych
W szczególnych przypadkach, mimo przestrzegania wartości granicznych emisji wymaganych przez normy, w przewidzianym obszarze zastosowania mogą wystąpić nieznaczne
zakłócenia (np., gdy w pobliżu miejsca ustawienia znajdują się czułe urządzenia lub miejsce ustawienia znajduje się w pobliżu odbiorników radiowych i telewizyjnych).
W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich działań, zapobiegających tym zakłóceniom.
Odporność na zakłócenia instalacji znajdujących się w otoczeniu urządzenia należy
sprawdzić i określić w oparciu o uregulowania krajowe i międzynarodowe. Przykłady instalacji podatnych na zakłócenia, które mogą być spowodowane przez urządzenie:
-urządzenia zabezpieczające;
-przewody zasilające, transmitujące sygnały i dane;
-urządzenia do elektronicznego przetwarzania danych i urządzenia telekomunikacyjne;
-urządzenia do pomiarów i kalibracji.
20
Środki pomocnicze, umożliwiające uniknięcie problemów z kompatybilnością elektromagnetyczną:
1.Zasilanie sieciowe
-W przypadku wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych mimo prawidłowego
podłączenia do sieci, należy zastosować środki dodatkowe (np. użyć odpowiedniego filtra sieciowego).
2.Przewody spawalnicze
-powinny być jak najkrótsze;
-muszą przebiegać blisko siebie (również w celu uniknięcia problemów EMF);
-należy ułożyć z dala od innych przewodów.
3.Wyrównanie potencjałów
4.Uziemienie elementu spawanego
-W razie konieczności wykonać połączenie uziemiające za pośrednictwem odpo-
wiednich kondensatorów.
5.Ekranowanie, w razie potrzeby:
-ekranować inne urządzenia w otoczeniu,
-ekranować całą instalację spawalniczą.
PL
Środki zapobiegania zakłóceniom
elektromagnetycznym
Miejsca szczególnych zagrożeń
Pola elektromagnetyczne mogą powodować nieznane jeszcze zagrożenia zdrowia:
-w następstwie oddziaływania na zdrowie osób znajdujących się w pobliżu, np. używających rozruszników serca lub aparatów słuchowych,
-użytkownicy rozruszników serca powinni zasięgnąć porady lekarza, zanim będą przebywać w bezpośrednim pobliżu urządzenia oraz procesu spawania,
-ze względów bezpieczeństwa odstępy pomiędzy kablami spawalniczymi oraz głowicą/kadłubem spawarki powinny być jak największe,
-nie nosić kabla spawalniczego i wiązki do uchwytu na ramieniu i nie owijać ich wokół
ciała lub części ciała.
Trzymać ręce, włosy, części odzieży i narzędzia z dala od ruchomych elementów, np.:
-wentylatorów,
-kół zębatych,
-rolek,
-wałków,
-szpul drutu oraz drutu spawalniczego.
Nie sięgać dłonią w obszar pracy obracających się kół zębatych napędu drutu lub też w
obszar pracy obracających się części napędu.
Pokrywy i elementy boczne można otwierać i zdejmować tylko na czas wykonywania
czynności konserwacyjnych i napraw.
Podczas eksploatacji:
-Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte i wszystkie elementy boczne prawidłowo zamontowane.
-Wszystkie pokrywy i elementy boczne muszą być zamknięte.
Wysuwanie drutu spawalniczego z palnika spawalniczego oznacza duże ryzyko zranienia
(przebicia dłoni, zranienia twarzy i oczu, itp.).
Z tego względu palnik spawalniczy należy trzymać stale z dala od ciała (urządzenia
z podajnikiem drutu) i stosować odpowiednie okulary ochronne.
Nie dotykać elementu spawanego podczas spawania i bezpośrednio po jego zakończeniu
— niebezpieczeństwo oparzenia.
Ze stygnących elementów spawanych może odpryskiwać żużel. Dlatego też również podczas obróbki dodatkowej elementów spawanych należy stosować zalecane przepisami
wyposażenie ochronne i zadbać o wystarczającą ochronę innych osób.
21
Przed przystąpieniem do wykonywania prac przy palniku spawalniczym i innych elementach wyposażenia należy pozostawić palnik spawalniczy oraz inne elementy wyposażenia
o wysokiej temperaturze roboczej do ostygnięcia.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem lub eksplozją obowiązują specjalne przepisy
— należy przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
Źródła prądu spawania, przeznaczone do pracy w pomieszczeniach o podwyższonym zagrożeniu elektrycznym (np. kotłach), muszą być oznaczone znakiem bezpieczeństwa
(Safety). Źródło prądu spawania nie może się jednak znajdować w takich pomieszczeniach.
Niebezpieczeństwo oparzenia przez wyciekający płyn chłodzący. Przed rozłączeniem
przyłączy dopływu i odpływu płynu chłodzącego wyłączyć chłodnicę.
Podczas stosowania płynu chłodzącego należy przestrzegać informacji zawartych
w karcie charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego. Kartę charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednictwem strony internetowej producenta.
Do transportu urządzeń przy użyciu żurawi stosować tylko odpowiednie zawiesia do podwieszania ładunków, dostarczone przez producenta.
-Zaczepiać łańcuchy lub liny odpowiednich zawiesi do podwieszania ładunków we
wszystkich przewidzianych do tego celu punktach zaczepienia.
-Łańcuchy i liny mogą być odchylone od pionu tylko o niewielki kąt.
-Usunąć butlę z gazem i podajnik drutu (urządzenia MIG/MAG oraz TIG).
Wymogi dotyczące gazu osłonowego
W przypadku zawieszenia podajnika drutu do żurawia podczas spawania, należy zawsze
stosować odpowiednie, izolujące zawieszenie podajnika drutu (urządzenia MIG/MAG
i TIG).
Jeśli urządzenie jest wyposażone w pasek lub uchwyt do przenoszenia, służy on wyłącznie do jego ręcznego transportu. Pasek do przenoszenia ręcznego nie nadaje się do transportu przy użyciu żurawia, wózka widłowego i innych mechanicznych urządzeń
podnośnikowych.
Wszystkie elementy mocujące (pasy, łańcuchy), które będą używane razem
z urządzeniem lub jego podzespołami, należy poddawać regularnej kontroli (np. pod kątem uszkodzeń mechanicznych, korozji lub zmian wywołanych innymi wpływami środowiskowymi).
Okresy kontroli oraz ich zakres muszą odpowiadać co najmniej obowiązującym normom
i dyrektywom krajowym.
Niebezpieczeństwo niezauważonego wycieku bezbarwnego i bezwonnego gazu ochronnego w przypadku zastosowania adaptera do przyłącza gazu ochronnego. Gwint adaptera
do przyłącza gazu ochronnego po stronie urządzenia należy przed montażem uszczelnić
za pomocą taśmy teflonowej.
Zanieczyszczenie gazu osłonowego może spowodować uszkodzenia wyposażenia
i obniżenie jakości spawania, w szczególności w przypadku stosowania przewodów pierścieniowych.
Konieczne jest spełnienie niżej wymienionych wymogów dotyczących jakości gazu osłonowego:
-rozmiar cząstek stałych < 40 µm,
-ciśnieniowy punkt rosy < -20°C,
-maks. zawartość oleju < 25 mg/m³.
22
W razie potrzeby użyć filtrów!
Niebezpieczeństwo stwarzane
przez butle z gazem ochronnym
Butle z gazem ochronnym zawierają znajdujący się pod ciśnieniem gaz i w przypadku
uszkodzenia mogą wybuchnąć. Ponieważ butle z gazem ochronnym stanowią element
wyposażenia spawalniczego, należy obchodzić się z nimi bardzo ostrożnie.
Butle ze sprężonym gazem ochronnym należy chronić przed zbyt wysoką temperaturą,
uderzeniami mechanicznymi, żużlem, otwartym ogniem, iskrami i łukiem spawalniczym.
Butle z gazem ochronnym należy montować w pozycji pionowej i mocować zgodnie z instrukcją, aby nie mogły spaść.
Trzymać butle z gazem ochronnym z dala od obwodów spawalniczych lub też innych obwodów elektrycznych.
Nigdy nie zawieszać palnika spawalniczego na butli z gazem ochronnym.
Nigdy nie dotykać butli z gazem ochronnym elektrodą.
Niebezpieczeństwo wybuchu — nigdy nie spawać w pobliżu butli z gazem ochronnym,
znajdującej się pod ciśnieniem.
Zawsze należy używać butli z gazem ochronnym odpowiedniej dla danego zastosowania
oraz dostosowanego, odpowiedniego wyposażenia (regulatora, przewodów, złączek itp.).
Używać butli z gazem ochronnym oraz wyposażenia tylko w dobrym stanie technicznym.
W przypadku otwarcia zaworu butli z gazem ochronnym należy odsunąć twarz od wylotu.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, zawór butli z gazem ochronnym należy za-
mknąć.
PL
Środki bezpieczeństwa dotyczące miejsca
ustawienia oraz
transportu
Jeśli butla z gazem ochronnym nie jest podłączona, kapturek należy pozostawić na zaworze butli.
Stosować się do zaleceń producenta oraz odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych, dotyczących butli z gazem ochronnym oraz elementów wyposażenia.
Przewracające się urządzenie może stanowić zagrożenie dla życia! Ustawić urządzenie
stabilnie na równym, stałym podłożu.
-Maksymalny dozwolony kąt nachylenia wynosi 10°.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wybuchem obowiązują przepisy specjalne
-Przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
Na podstawie wewnętrznych instrukcji zakładowych oraz kontroli zapewnić, aby otoczenie
miejsca pracy było zawsze czyste i uporządkowane.
Urządzenie należy ustawiać i eksploatować wyłącznie zgodnie z informacjami o stopniu
ochrony IP, znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Podczas ustawiania urządzenia zapewnić odstęp 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) dookoła, aby umożliwić swobodny wlot i wylot powietrza chłodzącego.
Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane obowiązujące
dyrektywy krajowe i lokalne oraz przepisy BHP. Dotyczy to zwłaszcza dyrektyw dotyczących zagrożeń podczas transportu i przewożenia.
Nie podnosić ani nie transportować aktywnych urządzeń. Przed transportem lub podniesieniem wyłączyć urządzenia!
23
Przed każdorazowym transportem urządzenia całkowicie spuścić płyn chłodzący, jak również zdemontować następujące elementy:
-podajnik drutu,
-szpulę drutu,
-butlę z gazem ochronnym.
Przed uruchomieniem i po przetransportowaniu koniecznie przeprowadzić oględziny urządzenia pod kątem uszkodzeń. Przed uruchomieniem zlecić naprawę wszelkich uszkodzeń
przeszkolonemu personelowi technicznemu.
Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie
pracy
Urządzenie może być eksploatowane tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia zabezpieczające są w pełni sprawne. Jeśli urządzenia zabezpieczające nie są w pełni sprawne, występuje niebezpieczeństwo:
-odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby trzecie,
-uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-zmniejszenia wydajności urządzenia.
Urządzenia zabezpieczające, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed włączeniem urządzenia.
Nigdy nie demontować ani nie wyłączać urządzeń zabezpieczających.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo zagrożenia.
Co najmniej raz w tygodniu sprawdzać urządzenie pod kątem widocznych z zewnątrz
uszkodzeń i sprawności działania urządzeń zabezpieczających.
Butlę z gazem ochronnym należy zawsze dobrze mocować i zdejmować podczas transportu z użyciem żurawia.
Ze względu na właściwości (przewodność elektryczna, ochrona przed zamarzaniem, tolerancja materiałowa, palność itp.), do użytku w naszych urządzeniach nadają się tylko oryginalne płyny chłodzące producenta.
Stosować tylko odpowiednie, oryginalne płyny chłodzące producenta.
Nie mieszać oryginalnego płynu chłodzącego producenta z innymi płynami chłodzącymi.
Do obiegu chłodnicy podłączać wyłącznie komponenty systemu producenta.
Jeśli w następstwie zastosowania innych komponentów systemu lub innego płynu chło-
dzącego powstaną szkody, producent nie ponosi za nie odpowiedzialności, a ponadto tracą ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji.
Płyn Cooling Liquid FCL 10/20 nie jest łatwopalny. Płyn chłodzący na bazie etanolu może
być palny w określonych warunkach. Płyn chłodzący należy transportować tylko w zamkniętych, oryginalnych pojemnikach i trzymać z dala od źródeł ognia.
Zużyty płyn chłodzący należy zutylizować w fachowy sposób zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. Kartę charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednictwem strony internetowej
producenta.
W ostygniętym urządzeniu, przed każdorazowym rozpoczęciem spawania sprawdzić poziom płynu chłodzącego.
24
Uruchamianie,
konserwacja i naprawa
W przypadku części obcego pochodzenia nie ma gwarancji, że zostały wykonane i skonstruowane zgodnie z wymogami w zakresie ich wytrzymałości i bezpieczeństwa.
-Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i elementy ulegające zużyciu (obowiązuje również dla części znormalizowanych).
-Dokonywanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody producenta
jest zabronione.
-Elementy wykazujące zużycie należy niezwłocznie wymieniać.
-Przy zamawianiu należy podać dokładną nazwę oraz numer artykułu wg listy części
zamiennych, jak również numer seryjny posiadanego urządzenia.
Śruby obudowy mają połączenie z przewodem ochronnym zapewniającym uziemienie elementów obudowy.
Należy zawsze używać oryginalnych śrub obudowy w odpowiedniej liczbie, dokręcając je
podanym momentem.
PL
Kontrola zgodności z wymogami
bezpieczeństwa
technicznego
UtylizacjaNie wyrzucać tego urządzenia razem ze zwykłymi odpadami! Zgodnie z Dyrektywą Euro-
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecać przeprowadzenie kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
W tym samym okresie 12 miesięcy producent zaleca również kalibrację źródeł prądu spawalniczego.
Zalecana jest kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przez uprawnionego elektryka:
-po dokonaniu modyfikacji;
-po rozbudowie lub przebudowie;
-po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji;
-przynajmniej co 12 miesięcy.
Podczas kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego należy przestrzegać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm i dyrektyw.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego oraz kalibracji można uzyskać w najbliższym punkcie serwisowym. Udostępni on
na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
pejską dotyczącą odpadów elektrycznych i elektronicznych oraz jej transpozycją do krajowego porządku prawnego, wyeksploatowane urządzenia elektryczne należy gromadzić
oddzielnie i oddawać do zakładu zajmującego się ich utylizacją, zgodnie z zasadami
ochrony środowiska. Właściciel sprzętu powinien zwrócić urządzenie do jego sprzedawcy
lub uzyskać informacje na temat lokalnych, autoryzowanych systemów gromadzenia i utylizacji takich odpadów. Ignorowanie tej dyrektywy UE może mieć negatywny wpływ na środowisko i ludzkie zdrowie!
Znak bezpieczeństwa
Urządzenia z oznaczeniem CE spełniają wymagania dyrektyw dotyczących urządzeń niskonapięciowych i kompatybilności elektromagnetycznej (np. odpowiednie normy dotyczące produktów, z serii norm EN 60 974).
Fronius International GmbH oświadcza, że urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 2014/53/
UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: http://www.fronius.com
Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają wymagania najważniejszych norm
Kanady i USA.
25
Bezpieczeństwo
danych
Prawa autorskieWszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do produ-
Za zabezpieczenie danych o zmianach w zakresie ustawień fabrycznych odpowiada użytkownik. W wypadku skasowania ustawień osobistych użytkownika producent nie ponosi
odpowiedzialności.
centa.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania instrukcji
do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. Treść instrukcji obsługi nie może
być podstawą do roszczenia jakichkolwiek praw ze strony nabywcy. Będziemy wdzięczni
za udzielanie wszelkich wskazówek i informacji o błędach znajdujących się w instrukcji obsługi.
26
Informacje ogólne
PL
Informacje dotyczące niniejszej
instrukcji obsługi
Porównanie procesów Drive
EasyTwin
z TimeTwin Digital
W niniejszej instrukcji obsługi opisano proces o nazwie „Drive EasyTwin”.
Zgodnie z instrukcją DVS 0909 — część 1 wyróżniamy:
-spawanie podwójnym drutem: spawanie dwóch drutów elektrodowych tym samym potencjałem spawania;
-Prosta obsługa ze względu na identyczny układ menu jak w modelu TPS 4000/5000.
27
Zasada działania
(1)
(3)
(3)
(4)(4)
(1)
(2)
procesu Drive
EasyTwin
-Dwa druty elektrodowe są spawane w jednym jeziorku spawalniczym i w obecności
jednej osłony z gazu ochronnego.
-Podawanie drutu następuje przez jeden wspólny napęd typu Frontpull.
-Napęd Frontpull jest sterowany przez jednostkę sterującą.
-Oba druty elektrodowe są prowadzone w palniku spawalniczym w taki sposób, że powstają dwa niezależne od siebie potencjały spawania.
-Proces Drive EasyTwin działa wyłącznie w przypadku zastosowania spoiwa
z zasobników.
(1)Przewód doprowadzający drut 1 i 2
(2)Zasobnik drutu 1 i 2
(3)Źródło prądu spawalniczego 1 i 2
(4)Osobny potencjał spawania
Główne źródło zasilania i źródło
prądu slave
Oba źródła prądu spawalniczego „Drive EasyTwin” są określane jako główne źródło zasilania (= prowadzące) i źródło prądu slave (= następcze).
-Kierunek spawania jest określony przez parowanie drutu.
-Patrząc w kierunku spawania, drut elektrodowy głównego źródła zasilania jest przednim drutem elektrodowym.
28
Obszary zastosowania procesu
Drive EasyTwin
Proces Drive EasyTwin jest wykorzystywany wyłącznie do zastosowań zautomatyzowanych, np.:
-w przemyśle kolejowym, do wykonywania spoin wzdłużnych i profili;
-w przemyśle stoczniowym, do wykonywania spoin pachwinowych i profili;
-w przemyśle motoryzacyjnym do wykonywania połączeń zakładkowych i spawania
felg;
-w konstrukcji zbiorników do wykonywania spoin doczołowych, wzdłużnych, połączeń
zakładkowych i spoin obwodowych;
-w budowie instalacji technicznych do wykonywania spoin V, X oraz pachwinowych;
-w budowie urządzeń podnoszących do wykonywania spoin narożnych;
-w konstrukcji maszyn do prac ziemnych i maszyn specjalnych do wykonywania spoin
HV oraz pachwinowych;
-do napawania.
PL
Określanie parametrów robota
Stacja czyszczenia palnika spawalniczego
Podczas określania parametrów robota należy uwzględnić następujące punkty:
-Mocowanie palnika na robocie musi być wykonane stabilnie. Palnik spawalniczy Drive
EasyTwin z modułem CrashBox waży ??? kg.
-Ułożenie w klatce robota pakietu przewodów robota i przewodów doprowadzających
drut musi się odbyć z zastosowaniem balansera.
W celu zapewnienia optymalnego przebiegu pracy z wykorzystaniem procesu spawania
Drive EasyTwin zalecane jest użycie stacji czyszczenia palnika spawalniczego, np.:
Robacta Reamer Twin
mechaniczne czyszczenie palnika spawalniczego, do zastosowania w przypadku wszelkich materiałów podstawowych, takich jak stal, aluminium, stale CrNi, miedź itp.
Robacta TC 1000 Twin lub Robacta TC 2000 Twin
elektromagnetyczne czyszczenie palnika spawalniczego do zastosowania w przypadku
ferromagnetycznych materiałów podstawowych.
29
Wymagania systemowe
Wymagania systemowe
i minimalne wyposażenie niezbędne do
zastosowania
procesu Drive
EasyTwin
Palnik spawalniczy:
1 x Robacta Twin Compact PB ED
Drive:
1 x Robacta Drive EasyTwin
Wiązka uchwytu palnika spawalniczego:
1 x Robacta Drive EasyTwin W/FB
Wymagania mechaniczne niezbędne do
zastosowania
procesu Drive
EasyTwin
gas line /
blow out line
LEADINGTRAILING
W celu uzyskania stabilnych i powtarzalnych rezultatów procesu „Drive EasyTwin” należy
spełnić następujące wymagania mechaniczne:
-dokładne prowadzenie palnika spawalniczego dla robota lub automatu przeznaczonego do jednego zastosowania (np. wózka do spawania wzdłużnego);
-dokładne przygotowanie spoiny;
-niewielkie tolerancje dla elementów;
-systemy prowadzenia spoiny o niskiej odchyłce;
-w zależności od systemu brak konieczności podajnika drutu na trzeciej osi.
control line
Źródła prądu spawalniczego:
2 x TPS 5000 (+ warianty)
1 jednostka sterująca
Chłodnica:
1 x FK 4000-R FC
30
Elementy obsługi oraz przyłącza
(3)
(1)(2)
Elementy obsługi
jednostki napędowej Drive EasyTwin
NrFunkcja
(1)Przycisk pomiaru przepływu gazu
do ustawiania wymaganej ilości gazu na reduktorze ciśnienia
(2)Przycisk nawlekania drutu
do nawlekania drutu elektrodowego bez gazu i bez prądu do wiązki uchwytu palnika spawalniczego
PL
Nawlekanie drutu elektrodowego z uprzednio ustawioną prędkością nawlekania
drutu:
WSKAZÓWKA!
Drut elektrodowy cofać zawsze tylko o niewielką długość, ponieważ podczas cofania nie jest on automatycznie nawijany na szpulę drutu.
NrFunkcja
(3)Przycisk cofania drutu
Przycisk cofania drutu działa tylko z wariantem PowerLiner.
służy do cofania drutu elektrodowego bez gazu i bez prądu
Cofanie drutu elektrodowego z uprzednio ustawioną prędkością cofania drutu
31
Aspekty spawalnicze
Gazy ochronne
do zastosowania
w procesie Drive
EasyTwin
Przepływ gazu
w przypadku procesu Drive EasyTwin
Przyłącze masyDo każdego źródła prądu spawalniczego należy używać własnego przewodu masy:
MateriałGaz ochronny
Stale nisko- i niestopoweMieszaniny ArCO
-Łączny przepływ gazu min. 30 l/min
WSKAZÓWKA!
Ze względu na zmniejszoną możliwość ustawienia (synchronizacji) zalecamy zastosowanie gazów ochronnych o niskiej zawartości aktywnego gazu ochronnego, np.
96% argonu / 4% tlenu lub 90% argonu / 10% CO2. Pozwala to uzyskać powstawanie
mniejszej ilości rozprysków, co skutkuje znacząco mniejszym zużyciem.
-, ArO2 i ArCO2O
2
2
Indukcyjność obwodu spawania L,
rezystancja obwodu spawania r
przewód masy ułożony bifilarnieprzewód masy nawinięty
W przypadku procesu „Drive EasyTwin” dla każdego źródła prądu spawalniczego należy
wykonać oddzielną synchronizację rezystancji obwodu spawania r i indukcyjności obwodu
spawania L.
32
Wolny wylot dru-tuWolny wylot drutu i odstęp między drutami elektrodowymi:
Ø 1,2 mm
Ø 1,0 mm
18 mm
~8 mm
(1)
(2)
(3)
90 - 100°
(1)Dysza gazowa
(2)Źródło prądu slave
(3)Główne źródło zasilania
PL
Kąt ustawienia
palnika spawalniczego
Możliwości kombinacji łuku spawalniczego
Kąt ustawienia palnika spawalniczego
dobrać tak, aby w zależności od kierunku
spawania główny drut elektrodowy (= drut
elektrodowy głównego źródła zasilania) był
ustawiony w pozycji neutralnej do lekko
zgodnej z kierunkiem spawania.
kąt ustawienia palnika spawalniczego neutralny do
lekko zgodnego z kierunkiem spawania
W przypadku procesu „Drive EasyTwin” można łączyć różne rodzaje łuku spawalniczego.
Dzięki parowaniu drutu (Ø 1,2 mm główne źródło zasilania / Ø 1,0 mm źródło prądu slave)
oraz konstrukcji palnika spawalniczego zadawany jest kierunek spawania.
Możliwość kombinacji łuku spawalniczego Puls-Puls jest dostępna tylko w przypadku zastosowania zestawu do montażu LHSB TPS.
Główny drut elektrodowy
(= główne źródło zasilania)
Drut elektrodowy slave
(= źródło prądu slave)
PulsPuls
StandardPuls
PCSPuls
33
PCS/Puls
I (A)
t (s)
I
T
I
L
Symbole
Przejście materiału
Drut elektrodowy slave
Główny drut elektrodowy
Aktywne spawanie prądem pulsującym z przejściem kropli
Nieaktywne spawanie prądem pulsującym (brak przejścia kropli)
I
L
I
T
Prąd spawania głównego źródła zasilania
Prąd spawania źródła prądu slave
Kierunek spawania
Cechy szczególne i zalety
Możliwości
i obszar zastosowania
PCS/Puls: Krzywe prądu spawania w zależności od czasu i schematyczna prezentacja przejścia materiału
-większe wtopienie głównego drutu elektrodowego przez łuk spawalniczy PCS,
Kombinacja łuku spawalniczego PCS/Puls jest używana do spawania stali.
34
Wartości orientacyjne parametrów spawania
35 - 40°
(1)
(2)
55 - 75°
(1)
(2)
PL
Ustawienie palnika spawalniczego
w stosunku do
elementu spawanego
w przypadku wykonywania spoin
pachwinowych
Ustawienie palnika spawalniczego
w stosunku do
elementu spawanego
w przypadku wykonywania połączeń
zakładkowych
-Ustawić palnik spawalniczy (1)
w stosunku do elementu spawanego
(2) zgodnie z ilustracją po lewej stronie.
-Ustawić palnik spawalniczy (1) pod
kątem 5° zgodnie z kierunkiem spawania.
Widok z boku: palnik spawalniczy / element spawany
-Ustawić palnik spawalniczy (1)
w stosunku do elementu spawanego
(2) zgodnie z ilustracją po lewej stronie.
-Ustawić palnik spawalniczy (1) pod
kątem 5° zgodnie z kierunkiem spawania.
Widok z boku: palnik spawalniczy / element spawany
WSKAZÓWKA!
Jeżeli spoina na górnej blasze wykazuje karby, ustawienie palnika spawalniczego
zaprezentowane poniżej pomoże uniknąć tworzenia się karbów.
35
Zakres zastoso-
68,5°
wania procesu
Drive EasyTwin
— stal o średnicy
od 1,2 mm do
1,0 mm
Zakres charakterystyk w przypadku Drive EasyTwin rozciąga się od Vd. = 5 m/min (jedno
źródło prądu spawalniczego) do Vd. = 15 m/min.
Zakres ten jest określany przez następujące czynniki
-Spoiwo 1,0 przy Vd. = 15 m/min znajduje się na maksymalnej obciążalności.
-Ponieważ obecny jest tylko jeden silnik podajnika drutu, jest on zabezpieczany przed
przeciążeniem.
Zakres pracy znajduje się między Vd. = 10,5 m/min i Vd. = 15 m/min.
Zakres Vd. poniżej 10 m/min jest zaprojektowany wyłącznie dla UpSlope i opadania.
Zakres Vd. = 8,5 m/min do Vd.= 10,5 m/min jest zakresem przejściowym, przy którym spoiwo 1,2 mm (główne źródło zasilania) zmienia się w zmodyfikowane spawanie natryskowe.
O tym, czy zmiana następuje przy Vd. = 9 m/min, czy przy Vd. = 10 m/min, decyduje zastosowany gaz ochronny (charakterystyka). Należy unikać tego zakresu jako parametru
produkcyjnego.
Możliwości spawalnicze
WAŻNE!
W przypadku wszystkich wymienionych zastosowań długość spoiny jest ograniczo-
na do maks.
5 m.
Jednowarstwowe spoiny pachwinowe / pozycja PA:
Grubość blachy:od 3 mm
wymiar a jednowar-
a3–a6
stwowy:
a3:Vs-2 m/min
a6:Vs-0,5 m/min
W przypadku żądania wymiaru A większego niż 6 mm zaleca-
na jest technika wielowarstwowa.
Jednowarstwowe spoiny pachwinowe / pozycja PB:
36
Grubość blachy:od 3 mm
wymiar a jednowar-
stwowy:
a3:Vs-2 m/min
a4,5:Vs-1,2 m/min
W przypadku żądania wymiaru A większego niż 4,5 mm zale-
cana jest technika wielowarstwowa.
Wielowarstwowe spoiny pachwinowe / pozycja PB:
Grubość blachy:od 3 mm
wymiar a wielowar-
stwowy:
Możliwa wydajność stapiania: do 13,5 kg
Jednowarstwowe spoiny narożne / pozycja PA:
Grubość blachy:3–6 mm
Grubość blachy
3 mm:
Grubość blachy
6 mm:
Bez podkładki pod grań nie ma możliwości uzyskania 100%
przetopu
a3–a4,5
a3–a4,5
Vs-3,2 m/min
Vs-1,8 m/min
PL
Połączenia zakładkowe / pozycja PB:
Grubość blachy (s): 1,5–2,5 mm
Grubość blachy
2 mm:
Grubość blachy
2,5 mm:
Połączenia zakładkowe / pozycja PB:
Grubość blachy (s): 2,5–3,5 mm
Pozycja spawania jak na ilustracji
Wymienione tu parametry są wartościami orientacyjnymi i w praktyce, z uwagi na okoliczności występujące w rowku (pola magnetyczne, zgorzeliny itp.), mogą ulec przesunięciu
o maks. +/- 20%. Dlatego należy zawsze zabezpieczyć się przed występowaniem przypadków skrajnych przez wykonanie spawania próbnego.
Vs-3,3 m/min
Vs-2,5 m/min
Vs-2–2,5 m/min
37
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja
Informacje ogólne
Przykład: zużycie
spoiwa
Przed rozpoczęciem zmiany /
przed każdym
uruchomieniem
Urządzenie zasadniczo nie wymaga konserwacji. Aby utrzymać urządzenie przez lata w
stanie sprawności technicznej należy jednak przestrzegać niektórych punktów dotyczących utrzymania w dobrym stanie technicznym oraz konserwacji.
Przykład obliczeniowy zużycia spoiwa stalowego:
Vd. łącz. = 12 m/min (spoiwo 1,2 + 1,0) = 10,8 kg/h wydajność stapiania -> w zaokrągleniu
do 10 kg/h
W przypadku czasu jarzenia się łuku wynoszącego 50 godzin:
10 kg/h x 50 h = 500 kg spoiwa = 2 zasobniki z drutem po 250 kg
-Kontrola elementów ulegających zużyciu palnika spawalniczego:
-dyszy gazowej,
-końcówki prądowej,
-rozdzielacza gazu,
-osłony antyrozpryskowej...
Po 25 godzinach
jarzenia się łuku
spawalniczego
Po 50 godzinach
jarzenia się łuku
spawalniczego
UtylizacjaUtylizację przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi i lokalnymi.
Jeżeli rolki podające są zużyte, należy wymienić korpusy osi rolek dociskowych oraz łożysko podpierające rolkę podwójną (patrz sekcja „Wymiana elementów ulegających zużyciu”).
38
Wymiana elementów ulegających zużyciu
2
4
6
PL
Przygotowanie
wymiany rolek
podających i
tulei prowadzącej
drut
12
1
3
3
4
* otworzyć całkowicie
56
5
39
78
8
10
12
7
910
9
1112
11
40
Wymiana tulei
1
2
1
2
3
4
prowadzącej drut
12
PL
Następnie należy nawlec drut spawalniczy (patrz sekcja „Nawlekanie drutu spawalniczego” od ilustracji 5 na stronie 12).
Wymiana rolek
podających
12
34
41
56
6
5
Następnie należy nawlec drut spawalniczy (patrz sekcja „Nawlekanie drutu spawalniczego” od ilustracji 5 na stronie 12).
42
PL
43
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
AUSTRIA
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the addresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.