Fronius Drive EasyTwin Operating Instruction [PL]

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
Drive EasyTwin
Instrukcja obsługi
PL
Rozbudowa systemu
42,0426,0194,PL 005-25052020
2
Wprowadzenie Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem oraz gratulujemy wyboru produktu firmy Fronius
o wysokiej jakości technicznej. Niniejsza instrukcja obsługi pomoże Państwu się z nim za­znajomić. Czytając uważnie instrukcję, poznają Państwo szeroki zakres zastosowań ni­niejszego produktu firmy Fronius. Tylko w ten sposób mogą Państwo najlepiej wykorzystać zalety produktu.
Prosimy również o przestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa, by zapewnić większe bezpie­czeństwo w miejscu użytkowania produktu. Uważne obchodzenie się z produktem poma­ga utrzymać jego trwałość i niezawodność. Są to niezbędne warunki osiągania należytych rezultatów jego użycia.
PL
Objaśnienie do wskazówek bez­pieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo.
► Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem będzie kalectwo
lub śmierć.
OSTRZEŻENIE!
Oznacza sytuację niebezpieczną.
► Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być najcięż-
sze obrażenia ciała lub śmierć.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą.
► Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być okale-
czenia lub straty materialne.
WSKAZÓWKA!
Oznacza możliwość pogorszonych rezultatów pracy i uszkodzeń wyposażenia.
3
4
Spis treści
Instalacja i uruchamianie ........................................................................................................................... 7
Warianty Standard i PowerLiner ........................................................................................................... 7
Montaż CrashBox Drive EasyTwin na robocie...................................................................................... 8
Montaż korpusu palnika spawalniczego ............................................................................................... 9
Mocowanie wiązki uchwytu na zawieszeniach sprężynowych.............................................................. 9
Podłączenie wiązki uchwytu ................................................................................................................. 10
Montaż przewodu doprowadzającego drut Robacta Drive EasyTwin................................................... 10
Nawlekanie drutu spawalniczego.......................................................................................................... 11
Przepisy bezpieczeństwa........................................................................................................................... 15
Informacje ogólne ................................................................................................................................. 15
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem............................................................................................... 15
Warunki otoczenia ................................................................................................................................ 16
Obowiązki użytkownika......................................................................................................................... 16
Obowiązki personelu............................................................................................................................. 16
Przyłącze sieciowe................................................................................................................................ 16
Ochrona osób ....................................................................................................................................... 17
Dane dotyczące poziomu emisji hałasu................................................................................................ 17
Zagrożenie ze względu na kontakt ze szkodliwymi gazami i oparami.................................................. 17
Niebezpieczeństwo wywołane iskrzeniem............................................................................................ 18
Zagrożenia stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania ................................................................... 18
Błądzące prądy spawania..................................................................................................................... 20
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń (EMC) ................................................... 20
Środki zapewniające kompatybilność elektromagnetyczną.................................................................. 20
Środki zapobiegania zakłóceniom elektromagnetycznym .................................................................... 21
Miejsca szczególnych zagrożeń ........................................................................................................... 21
Wymogi dotyczące gazu osłonowego................................................................................................... 22
Niebezpieczeństwo stwarzane przez butle z gazem ochronnym.......................................................... 23
Środki bezpieczeństwa dotyczące miejsca ustawienia oraz transportu................................................ 23
Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie pracy ............................................................................... 24
Uruchamianie, konserwacja i naprawa ................................................................................................. 25
Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.......................................................... 25
Utylizacja............................................................................................................................................... 25
Znak bezpieczeństwa ........................................................................................................................... 25
Bezpieczeństwo danych ....................................................................................................................... 26
Prawa autorskie .................................................................................................................................... 26
Informacje ogólne ...................................................................................................................................... 27
Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi................................................................................. 27
Porównanie procesów Drive EasyTwin z TimeTwin Digital .................................................................. 27
Zalety procesu Drive EasyTwin ............................................................................................................ 27
Zasada działania procesu Drive EasyTwin........................................................................................... 28
Główne źródło zasilania i źródło prądu slave........................................................................................ 28
Obszary zastosowania procesu Drive EasyTwin.................................................................................. 29
Określanie parametrów robota.............................................................................................................. 29
Stacja czyszczenia palnika spawalniczego........................................................................................... 29
Wymagania systemowe ............................................................................................................................. 30
Wymagania systemowe i minimalne wyposażenie niezbędne do zastosowania procesu Drive Easy-
Twin ......................................................................................................................................................
Wymagania mechaniczne niezbędne do zastosowania procesu Drive EasyTwin................................ 30
Elementy obsługi oraz przyłącza ............................................................................................................... 31
Elementy obsługi jednostki napędowej Drive EasyTwin....................................................................... 31
Aspekty spawalnicze.................................................................................................................................. 32
Gazy ochronne do zastosowania w procesie Drive EasyTwin.............................................................. 32
Przepływ gazu w przypadku procesu Drive EasyTwin.......................................................................... 32
Przyłącze masy..................................................................................................................................... 32
Indukcyjność obwodu spawania L, rezystancja obwodu spawania r .................................................... 32
Wolny wylot drutu.................................................................................................................................. 33
Kąt ustawienia palnika spawalniczego.................................................................................................. 33
Możliwości kombinacji łuku spawalniczego .......................................................................................... 33
PCS/Puls.................................................................................................................................................... 34
Symbole................................................................................................................................................ 34
PL
30
5
Przejście materiału................................................................................................................................ 34
Cechy szczególne i zalety..................................................................................................................... 34
Możliwości i obszar zastosowania ........................................................................................................ 34
Wartości orientacyjne parametrów spawania ............................................................................................ 35
Ustawienie palnika spawalniczego w stosunku do elementu spawanego w przypadku wykonywania
spoin pachwinowych.............................................................................................................................
Ustawienie palnika spawalniczego w stosunku do elementu spawanego w przypadku wykonywania
połączeń zakładkowych ........................................................................................................................
Zakres zastosowania procesu Drive EasyTwin — stal o średnicy od 1,2 mm do 1,0 mm.................... 36
Możliwości spawalnicze........................................................................................................................ 36
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja ....................................................................................................... 38
Informacje ogólne ................................................................................................................................. 38
Przykład: zużycie spoiwa...................................................................................................................... 38
Przed rozpoczęciem zmiany / przed każdym uruchomieniem.............................................................. 38
Po 25 godzinach jarzenia się łuku spawalniczego................................................................................ 38
Po 50 godzinach jarzenia się łuku spawalniczego................................................................................ 38
Utylizacja............................................................................................................................................... 38
Wymiana elementów ulegających zużyciu................................................................................................. 39
Przygotowanie wymiany rolek podających i tulei prowadzącej drut...................................................... 39
Wymiana tulei prowadzącej drut........................................................................................................... 41
Wymiana rolek podających................................................................................................................... 41
35
35
6
Instalacja i uruchamianie
PL
Warianty Stan­dard i PowerLiner
W przypadku procesu Drive EasyTwin drut spawalniczy może być doprowadzany na dwa różne sposoby.
W przypadku wariantu Standard drut spawalniczy jest doprowadzany przez podajnik drutu z zasobnika drutu w kierunku Robacta Drive EasyTwin. Przewód doprowadzający drut jest połączony z wiązką uchwytu specjalnym mocowaniem i zawieszony na zawieszeniach sprężynowych.
W przypadku wariantu PowerLiner drut spawalniczy jest doprowadzany bezpośrednio z zasobnika drutu w kierunku Robacta Drive EasyTwin. Przewód PowerLiner jest połączo­ny z wiązką uchwytu specjalnym mocowaniem i zawieszony na zawieszeniach sprężyno­wych.
7
Montaż CrashBox
1
2
4
6
Drive EasyTwin na robocie
1 2
3 4
3
5 6
5
8
Montaż korpusu
2
1
2
2
palnika spawalni­czego
1 2
1
Możliwy kąt ustawienia:
x = 5°/25°/45°/65°
PL
Mocowanie wiąz­ki uchwytu na za­wieszeniach sprężynowych
Zamocować wiązkę uchwytu na za­wieszeniach sprężynowych zapięciami na rzepy.
- W przypadku długości wiązki uch­wytu 6 m > w odpowiednich po­zycjach należy zastosować co najmniej 3 zawieszenia sprężynowe.
Wariant Standard
Zamocować przewód doprowadzający drut na wiązce uchwytu w odstępie ok. 50 cm przy użyciu mocowania (numer artykułu: 44,0350,3952).
Ważne! Przewód doprowadzający drut musi być zamocowany za pomocą mo­cowania na wiązce uchwytu spawal­niczego 20 cm przed jednostką Robacta Drive EasyTwin.
Wariant PowerLiner
Zamocować PowerLiner na wiązce uchwytu w odstępie ok. 50 cm przy użyciu zapięć na rzepy (numer artykułu: 42,0300,2589).
9
Za pomocą zapięcia na rzepy ustawić
3
2
5
8
2
PowerLiner na pozycji interfejsu do Robacta Drive EasyTwin.
Podłączenie wiąz­ki uchwytu
Montaż przewo­du doprowadzają­cego drut Robacta Drive EasyTwin
Główną wiązkę uchwytu (przewód wydmuchowy i przewód gazu są obecne tylko
1
w głównej wiązce uchwytu) podłączyć do głównego źródła zasilania (tam, gdzie za­montowana jest skrzynka sterująca).
Przewód prądowy slave (przewód sterujący jest obecny tylko w wiązce uchwytu slave) podłączyć do źródła prądu slave.
Podłączyć przewody chłodzące do chłodnicy.
3
Podłączyć przewód wydmuchowy do skrzynki sterującej.
4
Podłączyć przewód gazu do skrzynki sterującej. Podłączyć przewód sterujący do skrzynki sterującej.
6
Podłączyć przewód LocalNet do skrzynki sterującej i źródła prądu slave.
7
Podłączyć przewód sprężonego powietrza do skrzynki sterującej. Połączyć dopływ gazu ze skrzynką sterującą (min. 30 l/min).
9
Przewód doprowadzający drut należy zamontować tylko przed pierwszym uruchomieniem.
1 2
1
10
3 4
4
2
3
Następnie należy nawlec drut spawalniczy (patrz sekcja „Nawlekanie drutu spawalnicze­go” od ilustracji 3 na stronie 12).
PL
Nawlekanie drutu spawalniczego
WSKAZÓWKA!
Ze względu na technikę procesu należy użyć tylko prowadników drutu zawartych w zestawie wyposażenia fabrycznego.
1 2
1
11
3
4
5
6
7
3
* otworzyć całkowicie
5 6
4
7
12
1
8
9
10
11
7
2 3
PL
4 5
*** ustawić siłę docisku (muszą być widoczne 3 pierścienie)
13
6 7
13
12
14
Przepisy bezpieczeństwa
PL
Informacje ogól­ne
Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uznanymi za­sadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku błędnej obsługi lub nieprawi­dłowego zastosowania istnieje niebezpieczeństwo:
- odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby trzecie,
- uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
- zmniejszenia wydajności urządzenia.
Wszystkie osoby, zajmujące się uruchomieniem, obsługą, konserwacją i utrzymywaniem sprawności technicznej urządzenia, muszą
- posiadać odpowiednie kwalifikacje,
- posiadać wiedzę na temat spawania oraz
- zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i dokładnie jej przestrzegać. Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem. Jako uzupełnienie do in-
strukcji obsługi obowiązują ogólne oraz miejscowe przepisy BHP i przepisy dotyczące ochrony środowiska.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na urządze­niu należy
- utrzymywać w czytelnym stanie;
- chronić przed uszkodzeniami;
- nie usuwać ich;
- pilnować, aby nie były przykrywane, zaklejane ani zamalowywane.
Umiejscowienie poszczególnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ostrzeżeń na urządzeniu przedstawiono w rozdziale instrukcji obsługi „Informacje ogólne”. Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania usuwać przed włączeniem urzą­dzenia.
Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika!
Użytkowanie zgodne z przezna­czeniem
Urządzenie nadaje się do wykonywania prac wyłącznie zgodnie z opisem zawartym w czę­ści o użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zastosowania z wykorzystaniem metod spa­wania podanych na tabliczce znamionowej. Inne lub wykraczające poza takie użytkowanie jest traktowane jako niezgodne z przezna­czeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytko­wania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
- zapoznanie się ze wszystkimi wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi i ich prze-
strzeganie,
- zapoznanie się ze wszystkimi zasadami bezpieczeństwa i ostrzeżeniami oraz ich przestrzeganie,
- przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
Nigdy nie używać urządzenia do czynności wymienionych poniżej:
- rozmrażania rur,
- ładowania akumulatorów/baterii,
- uruchamiania silników.
Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o eksploatacji przemysłowej. Producent nie odpowiada za szkody, jakie mogą wyniknąć z użytkowania w obszarach mieszkalnych.
Producent nie ponosi również odpowiedzialności za niezadowalające lub niewłaściwe wy­niki pracy.
15
Warunki otocze­nia
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego obsza­rem jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzial­ności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Zakres temperatur powietrza otoczenia:
- podczas pracy: od -10°C do +40°C (od 14°F do 104°F)
- podczas transportu i przechowywania: od -20°C do +55°C (od -4°F do 131°F)
Wilgotność względna powietrza:
- do 50% przy 40°C (104°F)
- do 90% przy 20°C (68°F)
Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, gazów lub substancji korozyjnych. Wysokość nad poziomem morza: maks. 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Obowiązki użyt­kownika
Użytkownik zobowiązuje się zezwalać na pracę z użyciem urządzenia tylko osobom, które:
- zapoznały się z podstawowymi przepisami BHP oraz zostały poinstruowane o sposo­bie obsługi urządzenia,
- przeczytały instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bezpieczeń­stwa”, przyswoiły sobie ich treść i potwierdziły to swoim podpisem,
- posiadają wykształcenie odpowiednie do wymagań związanych z wynikami pracy.
Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy zgodnie z za­sadami bezpieczeństwa.
Obowiązki perso­nelu
Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu urządzenia, przed rozpoczęciem pracy zobowiązują się
- przestrzegać podstawowych przepisów BHP,
- przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bez­pieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i będą ich przestrzegać.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie istnieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
Przyłącze siecio-weUrządzenia o wysokiej mocy mogą mieć wpływ na jakość energii elektrycznej w sieci ze
względu na duży prąd wejściowy.
16
Może to dotyczyć niektórych typów urządzeń, przyjmując postać:
- ograniczeń w zakresie możliwości podłączenia,
*)
- wymagań dotyczących maks. dopuszczalnej impedancji sieci
- wymagań dotyczących minimalnej wymaganej mocy zwarciowej
*)
zawsze na połączeniu z siecią publiczną
,
*)
.
patrz Dane techniczne
W takim przypadku użytkownik lub osoba korzystająca z urządzenia muszą sprawdzić, czy urządzenie może zostać podłączone, w razie potrzeby zasięgając opinii u dostawcy ener­gii elektrycznej.
WAŻNE! Zwracać uwagę na prawidłowe uziemienie przyłącza sieciowego!
Ochrona osób Prace związane z urządzeniem narażają operatora na liczne zagrożenia, np.:
- iskrzenie, rozrzucanie gorących metalowych cząstek;
- promieniowanie łuku spawalniczego szkodliwe dla oczu i dla skóry;
- emitowanie szkodliwych pól elektromagnetycznych, mogących stanowić zagrożenie dla życia osób z wszczepionym rozrusznikiem serca;
- zagrożenie elektryczne stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania;
- zwiększone natężenie hałasu;
- emitowanie szkodliwych dymów spawalniczych i gazów.
Podczas wykonywania prac związanych z urządzeniem należy nosić odpowiednią odzież ochronną. Odzież ochronna musi wykazywać następujące właściwości:
- trudnopalna;
- izolująca i sucha;
- zakrywająca całe ciało, nieuszkodzona i w dobrym stanie;
- kask ochronny;
- spodnie bez nogawek.
Odzież ochronna obejmuje między innymi:
- ochronę oczu i twarzy za pomocą przyłbicy z zalecanym przepisami wkładem filtrują­cym, chroniącym przed promieniami UV, wysoką temperaturą i iskrami;
- noszenie pod przyłbicą zalecanych przepisami okularów ochronnych z osłoną bocz­ną;
- noszenie sztywnego obuwia, izolującego również w przypadku wilgoci;
- ochronę dłoni za pomocą odpowiednich rękawic (izolujących elektrycznie, z ochroną przed poparzeniem);
- stosowanie ochrony słuchu w celu zmniejszenia narażenia na hałas i ochrony przed urazami.
PL
Dane dotyczące poziomu emisji hałasu
Zagrożenie ze względu na kon­takt ze szkodliwy­mi gazami i oparami
W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci, powinny przebywać z dala od urządzenia i procesu spawania. Jeśli jednak w pobliżu przebywają osoby po­stronne:
- Należy poinstruować je o istniejących zagrożeniach (oślepienia przez łuk spawalni­czy, zranienia przez iskry, szkodliwe dla zdrowia gazy, hałas, możliwe zagrożenia po­wodowane przez prąd z sieci i prąd spawania, itp.).
- Udostępnić odpowiednie środki ochrony lub
- ustawić odpowiednie ścianki ochronne i zasłony.
Urządzenie wytwarza maksymalny poziom ciśnienia akustycznego wynoszący <80 dB(A) (ref. 1pW) na biegu jałowym oraz w fazie ochładzania po zakończeniu użytkowania zgod­nie z dopuszczalnym maksymalnym punktem pracy przy obciążeniu znamionowym wg normy EN 60974-1.
Wartość emisji na stanowisku pracy podczas spawania (i cięcia) nie może zostać podana, ponieważ zależy ona od stosowanej metody i warunków otoczenia. Wartość ta jest zależna od różnych parametrów, m.in. metody spawania (spawanie MIG/MAG, TIG), stosowanego rodzaju zasilania (prąd stały, prąd przemienny), zakresu mocy, rodzaju spawanego mate­riału, rezonansu elementu spawanego, otoczenia stanowiska pracy itp.
Dym powstający podczas spawania zawiera szkodliwe dla zdrowia gazy i opary. Dym spawalniczy zawiera substancje, które według monografii 118 wydanej przez Inter-
national Agency for Research on Cancer wywołują raka.
Używać wyciągu punktowego i wyciągu w pomieszczeniu. Jeśli to możliwe, używać palnika spawalniczego ze zintegrowanym wyciągiem.
Trzymać głowę z dala od powstającego dymu spawalniczego i gazów.
17
Powstającego dymu oraz szkodliwych gazów
- nie wdychać,
- odsysać je z obszaru roboczego za pomocą odpowiednich urządzeń.
Zadbać o doprowadzenie świeżego powietrza w wystarczającej ilości. Zadbać o to, aby za­wsze był zapewniony przepływ powietrza na poziomie co najmniej 20 m³ na godzinę.
W przypadku niedostatecznej wentylacji stosować przyłbicę spawalniczą z doprowadzeniem powietrza.
Jeśli istnieją wątpliwości co do tego, czy wydajność odciągu jest wystarczająca, należy po­równać zmierzone wartości emisji substancji szkodliwych z dozwolonymi wartościami gra­nicznymi.
Za stopień szkodliwości dymu spawalniczego odpowiedzialne są między innymi następu­jące składniki:
- metale stosowane w elemencie spawanym;
- elektrody;
- powłoki;
- środki czyszczące, odtłuszczacze itp.;
- stosowany proces spawania.
Dlatego też należy uwzględnić odpowiednie karty charakterystyki materiałów i podane przez producenta informacje na temat wymienionych składników.
Zalecenia dotyczące scenariuszy narażenia, środków zarządzania ryzykiem i identyfikowania warunków roboczych można znaleźć na stronie internetowej European Welding Association w sekcji Health & Safety (https://european-welding.org).
Niebezpieczeń­stwo wywołane iskrzeniem
Palne pary (na przykład pary z rozpuszczalników) nie mogą mieć kontaktu z obszarem promieniowania łuku spawalniczego.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z gazem ochron­nym lub główny dopływ gazu.
Iskry mogą stać się przyczyną pożarów i eksplozji.
Nigdy nie spawać w pobliżu palnych materiałów. Materiały palne muszą być oddalone co najmniej o 11 metrów (36 ft. 1.07 in.) od łuku spa-
walniczego lub należy je przykryć odpowiednią osłoną.
Przygotować odpowiednią, atestowaną gaśnicę.
Iskry oraz gorące elementy metalowe mogą przedostać się do otoczenia również przez małe szczeliny i otwory. Należy zastosować odpowiednie środki, aby zapobiec niebezpie­czeństwu zranienia lub pożaru.
Nie wykonywać spawania w obszarach zagrożonych pożarem lub eksplozją oraz przy za­mkniętych zbiornikach, beczkach lub rurach, jeśli nie są one przygotowane zgodnie z od­powiednimi normami krajowymi i międzynarodowymi.
Nie wolno spawać w pobliżu zbiorników, w których przechowywane są lub były gazy, pali­wa, oleje mineralne itp. Ich pozostałości stwarzają niebezpieczeństwo eksplozji.
Zagrożenia stwa­rzane przez prąd z sieci i prąd spa­wania
18
Porażenie prądem elektrycznym jest zasadniczo groźne dla życia i może spowodować śmierć.
W obrębie urządzenia i poza nim nie dotykać żadnych części, które przewodzą prąd elek­tryczny.
W przypadku spawania MIG/MAG i TIG napięcie jest przewodzone również przez drut spawalniczy, szpulę drutu, rolki podające oraz wszystkie elementy metalowe, które są po­łączone z drutem spawalniczym.
Podajnik drutu należy zawsze ustawiać na odpowiednio izolowanym podłożu lub też sto­sować odpowiedni, izolowany uchwyt podajnika drutu.
Aby zapewnić odpowiednią ochronę sobie i innym osobom, zastosować suchą podkładkę lub też osłonę izolującą odpowiednio od potencjału ziemi albo masy. Podkładka lub pokry­wa musi zakrywać cały obszar między ciałem a potencjałem ziemi lub masy.
Wszystkie kable i przewody muszą być kompletne, nieuszkodzone, zaizolowane i o odpo­wiednich parametrach. Luźne połączenia, przepalone, uszkodzone lub niedostosowane parametrami kable i przewody należy niezwłocznie wymienić. Przed każdym użyciem ręcznie sprawdzić solidność połączeń elektrycznych. W przypadku kabli zasilających z wtykiem bagnetowym należy obrócić kabel o co najmniej 180° wokół osi wzdłużnej i naprężyć.
Nie owijać kabli i przewodów wokół ciała ani wokół części ciała.
Elektrody (elektrody topliwej, elektrody wolframowej, drutu spawalniczego itp.)
- nie należy nigdy zanurzać w cieczach w celu ochłodzenia,
- nigdy nie dotykać przy włączonym źródle spawalniczym.
Między elektrodami dwóch źródeł spawalniczych może wystąpić np. zdublowane napięcie trybu pracy jałowej źródła spawalniczego. W przypadku jednoczesnego dotknięcia poten­cjałów obu elektrod, w pewnych warunkach może wystąpić zagrożenie dla życia.
PL
Należy regularnie zlecać wykwalifikowanym elektrykom sprawdzanie kabla zasilania pod kątem prawidłowego działania przewodu ochronnego.
Urządzenia klasy ochrony I do prawidłowego działania potrzebują sieci z przewodem ochronnym i systemu wtykowego ze stykiem przewodu ochronnego.
Użytkowanie urządzenia w sieci bez przewodu ochronnego i gniazda bez styku przewodu ochronnego jest dozwolone wyłącznie wtedy, gdy przestrzega się wszystkich krajowych przepisów dotyczących rozłączenia ochronnego. W innym przypadku jest to traktowane jako rażące zaniedbanie. Producent nie ponosi od­powiedzialności za powstałe w wyniku tego szkody.
W razie potrzeby zadbać o odpowiednie uziemienie elementu spawanego za pomocą od­powiednich środków.
Wyłączać nieużywane urządzenia.
Podczas prac na wysokości stosować uprząż zabezpieczającą przed upadkiem. Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę zasi-
lania. Urządzenie należy zabezpieczyć przed włożeniem wtyczki zasilania i ponownym włącze-
niem za pomocą czytelnej i zrozumiałej tabliczki ostrzegawczej.
Po otwarciu urządzenia:
- Rozładować wszystkie elementy, gromadzące ładunki elektryczne.
- Upewnić się, że żadne podzespoły urządzenia nie są pod napięciem.
Jeśli konieczne jest przeprowadzenie prac dotyczących części przewodzących napięcie elektryczne, należy poprosić o pomoc drugą osobę, która w odpowiednim czasie wyłączy urządzenie wyłącznikiem głównym.
19
Błądzące prądy spawania
W przypadku nieprzestrzegania przedstawionych poniżej zaleceń możliwe jest powstawa­nie błądzących prądów spawania, które mogą spowodować następujące zagrożenia:
- niebezpieczeństwo pożaru;
- przegrzanie elementów połączonych z elementem spawanym;
- zniszczenie przewodów ochronnych;
- uszkodzenie urządzenia oraz innych urządzeń elektrycznych.
Zadbać o odpowiednie połączenie zacisku elementu z elementem spawanym.
Zamocować zacisk przyłączeniowy elementu spawanego w miarę możliwości jak najbliżej spawanego miejsca.
Ustawić urządzenie na izolacji oddzielającej w wystarczającym stopniu od otoczenia prze­wodzącego prąd elektryczny, np.: izolacji od podłoża przewodzącego prąd elektryczny lub izolacji od stojaków/łóż przewodzących prąd elektryczny.
W przypadku zastosowania rozdzielaczy prądowych, uchwytów z podwójną głowicą itp. przestrzegać poniższych zaleceń: Również elektrody nieużywanego palnika spawalnicze­go / uchwytu elektrody przewodzą potencjał. Zadbać o odpowiednią izolację miejsca skła­dowania nieużywanego obecnie palnika spawalniczego / uchwytu elektrod.
W zautomatyzowanych zastosowaniach MIG/MAG drut elektrodowy prowadzić w pełnej izolacji od zasobnika drutu spawalniczego, dużej szpuli lub szpuli do podajnika drutu.
Klasyfikacja kom­patybilności elek­tromagnetycznej urządzeń (EMC)
Środki zapewnia­jące kompatybil­ność elektromagne­tyczną
Urządzenia klasy emisji A:
- przewidziane do użytku wyłącznie na obszarach przemysłowych,
- na innych obszarach mogą powodować zakłócenia przenoszone po przewodach lub na drodze promieniowania.
Urządzenia klasy emisji B:
- spełniają wymagania dotyczące emisji na obszarach mieszkalnych i przemysłowych. Dotyczy to również obszarów mieszkalnych zaopatrywanych w energię z publicznej sieci niskonapięciowej.
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń wg tabliczki znamionowej lub danych technicznych
W szczególnych przypadkach, mimo przestrzegania wartości granicznych emisji wymaga­nych przez normy, w przewidzianym obszarze zastosowania mogą wystąpić nieznaczne zakłócenia (np., gdy w pobliżu miejsca ustawienia znajdują się czułe urządzenia lub miej­sce ustawienia znajduje się w pobliżu odbiorników radiowych i telewizyjnych). W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich działań, zapo­biegających tym zakłóceniom.
Odporność na zakłócenia instalacji znajdujących się w otoczeniu urządzenia należy sprawdzić i określić w oparciu o uregulowania krajowe i międzynarodowe. Przykłady insta­lacji podatnych na zakłócenia, które mogą być spowodowane przez urządzenie:
- urządzenia zabezpieczające;
- przewody zasilające, transmitujące sygnały i dane;
- urządzenia do elektronicznego przetwarzania danych i urządzenia telekomunikacyj­ne;
- urządzenia do pomiarów i kalibracji.
20
Środki pomocnicze, umożliwiające uniknięcie problemów z kompatybilnością elektroma­gnetyczną:
1. Zasilanie sieciowe
- W przypadku wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych mimo prawidłowego
podłączenia do sieci, należy zastosować środki dodatkowe (np. użyć odpowied­niego filtra sieciowego).
2. Przewody spawalnicze
- powinny być jak najkrótsze;
- muszą przebiegać blisko siebie (również w celu uniknięcia problemów EMF);
- należy ułożyć z dala od innych przewodów.
3. Wyrównanie potencjałów
4. Uziemienie elementu spawanego
- W razie konieczności wykonać połączenie uziemiające za pośrednictwem odpo-
wiednich kondensatorów.
5. Ekranowanie, w razie potrzeby:
- ekranować inne urządzenia w otoczeniu,
- ekranować całą instalację spawalniczą.
PL
Środki zapobie­gania zakłóce­niom elektromagne­tycznym
Miejsca szczegól­nych zagrożeń
Pola elektromagnetyczne mogą powodować nieznane jeszcze zagrożenia zdrowia:
- w następstwie oddziaływania na zdrowie osób znajdujących się w pobliżu, np. używa­jących rozruszników serca lub aparatów słuchowych,
- użytkownicy rozruszników serca powinni zasięgnąć porady lekarza, zanim będą prze­bywać w bezpośrednim pobliżu urządzenia oraz procesu spawania,
- ze względów bezpieczeństwa odstępy pomiędzy kablami spawalniczymi oraz głowi­cą/kadłubem spawarki powinny być jak największe,
- nie nosić kabla spawalniczego i wiązki do uchwytu na ramieniu i nie owijać ich wokół ciała lub części ciała.
Trzymać ręce, włosy, części odzieży i narzędzia z dala od ruchomych elementów, np.:
- wentylatorów,
- kół zębatych,
- rolek,
- wałków,
- szpul drutu oraz drutu spawalniczego.
Nie sięgać dłonią w obszar pracy obracających się kół zębatych napędu drutu lub też w obszar pracy obracających się części napędu.
Pokrywy i elementy boczne można otwierać i zdejmować tylko na czas wykonywania czynności konserwacyjnych i napraw.
Podczas eksploatacji:
- Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte i wszystkie elementy boczne pra­widłowo zamontowane.
- Wszystkie pokrywy i elementy boczne muszą być zamknięte.
Wysuwanie drutu spawalniczego z palnika spawalniczego oznacza duże ryzyko zranienia (przebicia dłoni, zranienia twarzy i oczu, itp.).
Z tego względu palnik spawalniczy należy trzymać stale z dala od ciała (urządzenia z podajnikiem drutu) i stosować odpowiednie okulary ochronne.
Nie dotykać elementu spawanego podczas spawania i bezpośrednio po jego zakończeniu — niebezpieczeństwo oparzenia.
Ze stygnących elementów spawanych może odpryskiwać żużel. Dlatego też również pod­czas obróbki dodatkowej elementów spawanych należy stosować zalecane przepisami wyposażenie ochronne i zadbać o wystarczającą ochronę innych osób.
21
Przed przystąpieniem do wykonywania prac przy palniku spawalniczym i innych elemen­tach wyposażenia należy pozostawić palnik spawalniczy oraz inne elementy wyposażenia o wysokiej temperaturze roboczej do ostygnięcia.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem lub eksplozją obowiązują specjalne przepisy — należy przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
Źródła prądu spawania, przeznaczone do pracy w pomieszczeniach o podwyższonym za­grożeniu elektrycznym (np. kotłach), muszą być oznaczone znakiem bezpieczeństwa (Safety). Źródło prądu spawania nie może się jednak znajdować w takich pomieszcze­niach.
Niebezpieczeństwo oparzenia przez wyciekający płyn chłodzący. Przed rozłączeniem przyłączy dopływu i odpływu płynu chłodzącego wyłączyć chłodnicę.
Podczas stosowania płynu chłodzącego należy przestrzegać informacji zawartych w karcie charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego. Kartę charakterystyki bez­pieczeństwa płynu chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednic­twem strony internetowej producenta.
Do transportu urządzeń przy użyciu żurawi stosować tylko odpowiednie zawiesia do pod­wieszania ładunków, dostarczone przez producenta.
- Zaczepiać łańcuchy lub liny odpowiednich zawiesi do podwieszania ładunków we wszystkich przewidzianych do tego celu punktach zaczepienia.
- Łańcuchy i liny mogą być odchylone od pionu tylko o niewielki kąt.
- Usunąć butlę z gazem i podajnik drutu (urządzenia MIG/MAG oraz TIG).
Wymogi dotyczą­ce gazu osłono­wego
W przypadku zawieszenia podajnika drutu do żurawia podczas spawania, należy zawsze stosować odpowiednie, izolujące zawieszenie podajnika drutu (urządzenia MIG/MAG i TIG).
Jeśli urządzenie jest wyposażone w pasek lub uchwyt do przenoszenia, służy on wyłącz­nie do jego ręcznego transportu. Pasek do przenoszenia ręcznego nie nadaje się do trans­portu przy użyciu żurawia, wózka widłowego i innych mechanicznych urządzeń podnośnikowych.
Wszystkie elementy mocujące (pasy, łańcuchy), które będą używane razem z urządzeniem lub jego podzespołami, należy poddawać regularnej kontroli (np. pod ką­tem uszkodzeń mechanicznych, korozji lub zmian wywołanych innymi wpływami środowi­skowymi). Okresy kontroli oraz ich zakres muszą odpowiadać co najmniej obowiązującym normom i dyrektywom krajowym.
Niebezpieczeństwo niezauważonego wycieku bezbarwnego i bezwonnego gazu ochron­nego w przypadku zastosowania adaptera do przyłącza gazu ochronnego. Gwint adaptera do przyłącza gazu ochronnego po stronie urządzenia należy przed montażem uszczelnić za pomocą taśmy teflonowej.
Zanieczyszczenie gazu osłonowego może spowodować uszkodzenia wyposażenia i obniżenie jakości spawania, w szczególności w przypadku stosowania przewodów pier­ścieniowych. Konieczne jest spełnienie niżej wymienionych wymogów dotyczących jakości gazu osło­nowego:
- rozmiar cząstek stałych < 40 µm,
- ciśnieniowy punkt rosy < -20°C,
- maks. zawartość oleju < 25 mg/m³.
22
W razie potrzeby użyć filtrów!
Niebezpieczeń­stwo stwarzane przez butle z ga­zem ochronnym
Butle z gazem ochronnym zawierają znajdujący się pod ciśnieniem gaz i w przypadku uszkodzenia mogą wybuchnąć. Ponieważ butle z gazem ochronnym stanowią element wyposażenia spawalniczego, należy obchodzić się z nimi bardzo ostrożnie.
Butle ze sprężonym gazem ochronnym należy chronić przed zbyt wysoką temperaturą, uderzeniami mechanicznymi, żużlem, otwartym ogniem, iskrami i łukiem spawalniczym.
Butle z gazem ochronnym należy montować w pozycji pionowej i mocować zgodnie z in­strukcją, aby nie mogły spaść.
Trzymać butle z gazem ochronnym z dala od obwodów spawalniczych lub też innych ob­wodów elektrycznych.
Nigdy nie zawieszać palnika spawalniczego na butli z gazem ochronnym.
Nigdy nie dotykać butli z gazem ochronnym elektrodą.
Niebezpieczeństwo wybuchu — nigdy nie spawać w pobliżu butli z gazem ochronnym, znajdującej się pod ciśnieniem.
Zawsze należy używać butli z gazem ochronnym odpowiedniej dla danego zastosowania oraz dostosowanego, odpowiedniego wyposażenia (regulatora, przewodów, złączek itp.). Używać butli z gazem ochronnym oraz wyposażenia tylko w dobrym stanie technicznym.
W przypadku otwarcia zaworu butli z gazem ochronnym należy odsunąć twarz od wylotu. Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, zawór butli z gazem ochronnym należy za-
mknąć.
PL
Środki bezpie­czeństwa doty­czące miejsca ustawienia oraz transportu
Jeśli butla z gazem ochronnym nie jest podłączona, kapturek należy pozostawić na zawo­rze butli.
Stosować się do zaleceń producenta oraz odpowiednich przepisów krajowych i międzyna­rodowych, dotyczących butli z gazem ochronnym oraz elementów wyposażenia.
Przewracające się urządzenie może stanowić zagrożenie dla życia! Ustawić urządzenie stabilnie na równym, stałym podłożu.
- Maksymalny dozwolony kąt nachylenia wynosi 10°.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wybuchem obowiązują przepisy specjalne
- Przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
Na podstawie wewnętrznych instrukcji zakładowych oraz kontroli zapewnić, aby otoczenie miejsca pracy było zawsze czyste i uporządkowane.
Urządzenie należy ustawiać i eksploatować wyłącznie zgodnie z informacjami o stopniu ochrony IP, znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Podczas ustawiania urządzenia zapewnić odstęp 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) dookoła, aby umoż­liwić swobodny wlot i wylot powietrza chłodzącego.
Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane obowiązujące dyrektywy krajowe i lokalne oraz przepisy BHP. Dotyczy to zwłaszcza dyrektyw dotyczą­cych zagrożeń podczas transportu i przewożenia.
Nie podnosić ani nie transportować aktywnych urządzeń. Przed transportem lub podnie­sieniem wyłączyć urządzenia!
23
Przed każdorazowym transportem urządzenia całkowicie spuścić płyn chłodzący, jak rów­nież zdemontować następujące elementy:
- podajnik drutu,
- szpulę drutu,
- butlę z gazem ochronnym.
Przed uruchomieniem i po przetransportowaniu koniecznie przeprowadzić oględziny urzą­dzenia pod kątem uszkodzeń. Przed uruchomieniem zlecić naprawę wszelkich uszkodzeń przeszkolonemu personelowi technicznemu.
Środki bezpie­czeństwa w nor­malnym trybie pracy
Urządzenie może być eksploatowane tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia zabezpiecza­jące są w pełni sprawne. Jeśli urządzenia zabezpieczające nie są w pełni sprawne, wystę­puje niebezpieczeństwo:
- odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby trzecie,
- uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
- zmniejszenia wydajności urządzenia.
Urządzenia zabezpieczające, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed włącze­niem urządzenia.
Nigdy nie demontować ani nie wyłączać urządzeń zabezpieczających.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo zagrożenia.
Co najmniej raz w tygodniu sprawdzać urządzenie pod kątem widocznych z zewnątrz uszkodzeń i sprawności działania urządzeń zabezpieczających.
Butlę z gazem ochronnym należy zawsze dobrze mocować i zdejmować podczas trans­portu z użyciem żurawia.
Ze względu na właściwości (przewodność elektryczna, ochrona przed zamarzaniem, tole­rancja materiałowa, palność itp.), do użytku w naszych urządzeniach nadają się tylko ory­ginalne płyny chłodzące producenta.
Stosować tylko odpowiednie, oryginalne płyny chłodzące producenta.
Nie mieszać oryginalnego płynu chłodzącego producenta z innymi płynami chłodzącymi.
Do obiegu chłodnicy podłączać wyłącznie komponenty systemu producenta. Jeśli w następstwie zastosowania innych komponentów systemu lub innego płynu chło-
dzącego powstaną szkody, producent nie ponosi za nie odpowiedzialności, a ponadto tra­cą ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji.
Płyn Cooling Liquid FCL 10/20 nie jest łatwopalny. Płyn chłodzący na bazie etanolu może być palny w określonych warunkach. Płyn chłodzący należy transportować tylko w za­mkniętych, oryginalnych pojemnikach i trzymać z dala od źródeł ognia.
Zużyty płyn chłodzący należy zutylizować w fachowy sposób zgodnie z przepisami krajo­wymi i międzynarodowymi. Kartę charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego moż­na otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednictwem strony internetowej producenta.
W ostygniętym urządzeniu, przed każdorazowym rozpoczęciem spawania sprawdzić po­ziom płynu chłodzącego.
24
Uruchamianie, konserwacja i na­prawa
W przypadku części obcego pochodzenia nie ma gwarancji, że zostały wykonane i skon­struowane zgodnie z wymogami w zakresie ich wytrzymałości i bezpieczeństwa.
- Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i elementy ulegające zużyciu (obo­wiązuje również dla części znormalizowanych).
- Dokonywanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody producenta jest zabronione.
- Elementy wykazujące zużycie należy niezwłocznie wymieniać.
- Przy zamawianiu należy podać dokładną nazwę oraz numer artykułu wg listy części zamiennych, jak również numer seryjny posiadanego urządzenia.
Śruby obudowy mają połączenie z przewodem ochronnym zapewniającym uziemienie ele­mentów obudowy. Należy zawsze używać oryginalnych śrub obudowy w odpowiedniej liczbie, dokręcając je podanym momentem.
PL
Kontrola zgodno­ści z wymogami bezpieczeństwa technicznego
Utylizacja Nie wyrzucać tego urządzenia razem ze zwykłymi odpadami! Zgodnie z Dyrektywą Euro-
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecać przeprowadzenie kontroli zgod­ności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
W tym samym okresie 12 miesięcy producent zaleca również kalibrację źródeł prądu spa­walniczego.
Zalecana jest kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przez upraw­nionego elektryka:
- po dokonaniu modyfikacji;
- po rozbudowie lub przebudowie;
- po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji;
- przynajmniej co 12 miesięcy.
Podczas kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego należy przestrze­gać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm i dyrektyw.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa tech­nicznego oraz kalibracji można uzyskać w najbliższym punkcie serwisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
pejską dotyczącą odpadów elektrycznych i elektronicznych oraz jej transpozycją do krajo­wego porządku prawnego, wyeksploatowane urządzenia elektryczne należy gromadzić oddzielnie i oddawać do zakładu zajmującego się ich utylizacją, zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Właściciel sprzętu powinien zwrócić urządzenie do jego sprzedawcy lub uzyskać informacje na temat lokalnych, autoryzowanych systemów gromadzenia i uty­lizacji takich odpadów. Ignorowanie tej dyrektywy UE może mieć negatywny wpływ na śro­dowisko i ludzkie zdrowie!
Znak bezpieczeń­stwa
Urządzenia z oznaczeniem CE spełniają wymagania dyrektyw dotyczących urządzeń ni­skonapięciowych i kompatybilności elektromagnetycznej (np. odpowiednie normy doty­czące produktów, z serii norm EN 60 974).
Fronius International GmbH oświadcza, że urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 2014/53/ UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem inter­netowym: http://www.fronius.com
Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają wymagania najważniejszych norm Kanady i USA.
25
Bezpieczeństwo danych
Prawa autorskie Wszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do produ-
Za zabezpieczenie danych o zmianach w zakresie ustawień fabrycznych odpowiada użyt­kownik. W wypadku skasowania ustawień osobistych użytkownika producent nie ponosi odpowiedzialności.
centa.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania instrukcji do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. Treść instrukcji obsługi nie może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek praw ze strony nabywcy. Będziemy wdzięczni za udzielanie wszelkich wskazówek i informacji o błędach znajdujących się w instrukcji ob­sługi.
26
Informacje ogólne
PL
Informacje doty­czące niniejszej instrukcji obsługi
Porównanie pro­cesów Drive EasyTwin z TimeTwin Digi­tal
W niniejszej instrukcji obsługi opisano proces o nazwie „Drive EasyTwin”.
Zgodnie z instrukcją DVS 0909 — część 1 wyróżniamy:
- spawanie podwójnym drutem: spawanie dwóch drutów elektrodowych tym samym po­tencjałem spawania;
- spawanie tandemowe (Fronius: TimeTwin Digital): spawanie dwóch drutów elektrodo­wych oddzielnymi potencjałami spawania.
Time Twin Digital Drive EasyTwin
Potencjał spawania osobny osobny Regulacja wybranego łuku spawalniczego tak tak Regulacja długości wybranego łuku tak tak Ugięcie łuku podczas spawania prądem
pulsującym Powstawanie rozprysków nieznaczne nieznaczne Kombinacja łuku spawalniczego Puls/Puls możliwa możliwa Kombinacja łuku spawalniczego Puls/Stan-
dard Kombinacja łuku spawalniczego Standard/
Puls Kombinacja łuku spawalniczego Standard/
Standard Osobna regulacja wybranej prędkości po-
dawania drutu
nieznaczne nieznaczne
możliwa możliwa
możliwa możliwa
możliwa *) możliwa *)
tak nie
Zalety procesu Drive EasyTwin
*) niezalecana
- Ze względu na przedni napęd typu Frontpull nie występuje poślizg w wiązce uchwytu, co pozwala na uzyskanie stabilnego łuku spawalniczego.
- Mała liczba elementów ulegających zużyciu — mały nakład na konserwację.
- Aż po końcówkę palnika jest to całkowicie bezprowadnikowy system.
- Prosty montaż — robot nie może być duży.
- Bezproblemowe dostosowanie charakterystyki źródła prądu spawalniczego do mate­riału podstawowego i spoiwa oraz gazu ochronnego.
- Małe jeziorko spawalnicze ze względu na krótki łuk spawalniczy — stąd wysoka pręd­kość spawania.
- Możliwy tryb mieszany (np.: spawanie prądem pulsującym / standardowy łuk spawal­niczy).
- Prosta obsługa ze względu na identyczny układ menu jak w modelu TPS 4000/5000.
27
Zasada działania
(1)
(3)
(3)
(4) (4)
(1)
(2)
procesu Drive EasyTwin
- Dwa druty elektrodowe są spawane w jednym jeziorku spawalniczym i w obecności jednej osłony z gazu ochronnego.
- Podawanie drutu następuje przez jeden wspólny napęd typu Frontpull.
- Napęd Frontpull jest sterowany przez jednostkę sterującą.
- Oba druty elektrodowe są prowadzone w palniku spawalniczym w taki sposób, że po­wstają dwa niezależne od siebie potencjały spawania.
- Proces Drive EasyTwin działa wyłącznie w przypadku zastosowania spoiwa
z zasobników.
(1) Przewód doprowadzający drut 1 i 2
(2) Zasobnik drutu 1 i 2
(3) Źródło prądu spawalniczego 1 i 2
(4) Osobny potencjał spawania
Główne źródło za­silania i źródło prądu slave
Oba źródła prądu spawalniczego „Drive EasyTwin” są określane jako główne źródło zasi­lania (= prowadzące) i źródło prądu slave (= następcze).
- Kierunek spawania jest określony przez parowanie drutu.
- Patrząc w kierunku spawania, drut elektrodowy głównego źródła zasilania jest przed­nim drutem elektrodowym.
28
Obszary zastoso­wania procesu Drive EasyTwin
Proces Drive EasyTwin jest wykorzystywany wyłącznie do zastosowań zautomatyzowa­nych, np.:
- w przemyśle kolejowym, do wykonywania spoin wzdłużnych i profili;
- w przemyśle stoczniowym, do wykonywania spoin pachwinowych i profili;
- w przemyśle motoryzacyjnym do wykonywania połączeń zakładkowych i spawania felg;
- w konstrukcji zbiorników do wykonywania spoin doczołowych, wzdłużnych, połączeń zakładkowych i spoin obwodowych;
- w budowie instalacji technicznych do wykonywania spoin V, X oraz pachwinowych;
- w budowie urządzeń podnoszących do wykonywania spoin narożnych;
- w konstrukcji maszyn do prac ziemnych i maszyn specjalnych do wykonywania spoin HV oraz pachwinowych;
- do napawania.
PL
Określanie para­metrów robota
Stacja czyszcze­nia palnika spa­walniczego
Podczas określania parametrów robota należy uwzględnić następujące punkty:
- Mocowanie palnika na robocie musi być wykonane stabilnie. Palnik spawalniczy Drive EasyTwin z modułem CrashBox waży ??? kg.
- Ułożenie w klatce robota pakietu przewodów robota i przewodów doprowadzających drut musi się odbyć z zastosowaniem balansera.
W celu zapewnienia optymalnego przebiegu pracy z wykorzystaniem procesu spawania Drive EasyTwin zalecane jest użycie stacji czyszczenia palnika spawalniczego, np.:
Robacta Reamer Twin
mechaniczne czyszczenie palnika spawalniczego, do zastosowania w przypadku wszel­kich materiałów podstawowych, takich jak stal, aluminium, stale CrNi, miedź itp.
Robacta TC 1000 Twin lub Robacta TC 2000 Twin
elektromagnetyczne czyszczenie palnika spawalniczego do zastosowania w przypadku ferromagnetycznych materiałów podstawowych.
29
Wymagania systemowe
Wymagania sys­temowe i minimalne wy­posażenie nie­zbędne do zastosowania procesu Drive EasyTwin
Palnik spawalniczy:
1 x Robacta Twin Compact PB ED
Drive:
1 x Robacta Drive EasyTwin
Wiązka uchwytu palnika spawal­niczego:
1 x Robacta Drive EasyTwin W/FB
Wymagania me­chaniczne nie­zbędne do zastosowania procesu Drive EasyTwin
gas line /
blow out line
LEADING TRAILING
W celu uzyskania stabilnych i powtarzalnych rezultatów procesu „Drive EasyTwin” należy spełnić następujące wymagania mechaniczne:
- dokładne prowadzenie palnika spawalniczego dla robota lub automatu przeznaczone­go do jednego zastosowania (np. wózka do spawania wzdłużnego);
- dokładne przygotowanie spoiny;
- niewielkie tolerancje dla elementów;
- systemy prowadzenia spoiny o niskiej odchyłce;
- w zależności od systemu brak konieczności podajnika drutu na trzeciej osi.
control line
Źródła prądu spawalniczego:
2 x TPS 5000 (+ warianty)
1 jednostka sterująca
Chłodnica:
1 x FK 4000-R FC
30
Elementy obsługi oraz przyłącza
(3)
(1) (2)
Elementy obsługi jednostki napędo­wej Drive Easy­Twin
Nr Funkcja (1) Przycisk pomiaru przepływu gazu
do ustawiania wymaganej ilości gazu na reduktorze ciśnienia
(2) Przycisk nawlekania drutu
do nawlekania drutu elektrodowego bez gazu i bez prądu do wiązki uchwytu pal­nika spawalniczego
PL
Nawlekanie drutu elektrodowego z uprzednio ustawioną prędkością nawlekania drutu:
WSKAZÓWKA!
Drut elektrodowy cofać zawsze tylko o niewielką długość, ponieważ podczas cofa­nia nie jest on automatycznie nawijany na szpulę drutu.
Nr Funkcja (3) Przycisk cofania drutu
Przycisk cofania drutu działa tylko z wariantem PowerLiner.
służy do cofania drutu elektrodowego bez gazu i bez prądu
Cofanie drutu elektrodowego z uprzednio ustawioną prędkością cofania drutu
31
Aspekty spawalnicze
Gazy ochronne do zastosowania w procesie Drive EasyTwin
Przepływ gazu w przypadku pro­cesu Drive Easy­Twin
Przyłącze masy Do każdego źródła prądu spawalniczego należy używać własnego przewodu masy:
Materiał Gaz ochronny
Stale nisko- i niestopowe Mieszaniny ArCO
- Łączny przepływ gazu min. 30 l/min
WSKAZÓWKA!
Ze względu na zmniejszoną możliwość ustawienia (synchronizacji) zalecamy zasto­sowanie gazów ochronnych o niskiej zawartości aktywnego gazu ochronnego, np.
96% argonu / 4% tlenu lub 90% argonu / 10% CO2. Pozwala to uzyskać powstawanie mniejszej ilości rozprysków, co skutkuje znacząco mniejszym zużyciem.
-, ArO2 i ArCO2O
2
2
Indukcyjność ob­wodu spawania L, rezystancja ob­wodu spawania r
osobny przewód masy wspólny przewód masy, mostek masowy
przewód masy ułożony bifilarnie przewód masy nawinięty
W przypadku procesu „Drive EasyTwin” dla każdego źródła prądu spawalniczego należy wykonać oddzielną synchronizację rezystancji obwodu spawania r i indukcyjności obwodu spawania L.
32
Wolny wylot dru-tuWolny wylot drutu i odstęp między drutami elektrodowymi:
Ø 1,2 mm
Ø 1,0 mm
18 mm
~8 mm
(1)
(2)
(3)
90 - 100°
(1) Dysza gazowa
(2) Źródło prądu slave
(3) Główne źródło zasilania
PL
Kąt ustawienia palnika spawalni­czego
Możliwości kom­binacji łuku spa­walniczego
Kąt ustawienia palnika spawalniczego dobrać tak, aby w zależności od kierunku spawania główny drut elektrodowy (= drut elektrodowy głównego źródła zasilania) był ustawiony w pozycji neutralnej do lekko zgodnej z kierunkiem spawania.
kąt ustawienia palnika spawalniczego neutralny do lekko zgodnego z kierunkiem spawania
W przypadku procesu „Drive EasyTwin” można łączyć różne rodzaje łuku spawalniczego.
Dzięki parowaniu drutu (Ø 1,2 mm główne źródło zasilania / Ø 1,0 mm źródło prądu slave) oraz konstrukcji palnika spawalniczego zadawany jest kierunek spawania.
Możliwość kombinacji łuku spawalniczego Puls-Puls jest dostępna tylko w przypadku za­stosowania zestawu do montażu LHSB TPS.
Główny drut elektrodowy
(= główne źródło zasilania)
Drut elektrodowy slave
(= źródło prądu slave)
Puls Puls
Standard Puls
PCS Puls
33
PCS/Puls
I (A)
t (s)
I
T
I
L
Symbole
Przejście materia­łu
Drut elektrodowy slave Główny drut elektrodowy Aktywne spawanie prądem pulsującym z przejściem kropli
Nieaktywne spawanie prądem pulsującym (brak przejścia kropli)
I
L
I
T
Prąd spawania głównego źródła zasilania Prąd spawania źródła prądu slave Kierunek spawania
Cechy szczegól­ne i zalety
Możliwości i obszar zastoso­wania
PCS/Puls: Krzywe prądu spawania w zależności od czasu i schematyczna prezentacja przejścia materiału
- większe wtopienie głównego drutu elektrodowego przez łuk spawalniczy PCS,
- możliwość uzyskania większego przekroju spoiny,
- estetyczny wygląd spoiny dzięki zastosowaniu spawania prądem pulsującym drutu elektrodowego slave.
Kombinacja łuku spawalniczego PCS/Puls jest używana do spawania stali.
34
Wartości orientacyjne parametrów spawania
35 - 40°
(1)
(2)
55 - 75°
(1)
(2)
PL
Ustawienie palni­ka spawalniczego w stosunku do elementu spawa­nego w przypadku wy­konywania spoin pachwinowych
Ustawienie palni­ka spawalniczego w stosunku do elementu spawa­nego w przypadku wy­konywania połą­czeń zakładkowych
- Ustawić palnik spawalniczy (1) w stosunku do elementu spawanego (2) zgodnie z ilustracją po lewej stro­nie.
- Ustawić palnik spawalniczy (1) pod kątem 5° zgodnie z kierunkiem spawa­nia.
Widok z boku: palnik spawalniczy / element spawany
- Ustawić palnik spawalniczy (1) w stosunku do elementu spawanego (2) zgodnie z ilustracją po lewej stro­nie.
- Ustawić palnik spawalniczy (1) pod kątem 5° zgodnie z kierunkiem spawa­nia.
Widok z boku: palnik spawalniczy / element spawany
WSKAZÓWKA!
Jeżeli spoina na górnej blasze wykazuje karby, ustawienie palnika spawalniczego zaprezentowane poniżej pomoże uniknąć tworzenia się karbów.
35
Zakres zastoso-
68,5°
wania procesu Drive EasyTwin — stal o średnicy od 1,2 mm do 1,0 mm
Zakres charakterystyk w przypadku Drive EasyTwin rozciąga się od Vd. = 5 m/min (jedno źródło prądu spawalniczego) do Vd. = 15 m/min.
Zakres ten jest określany przez następujące czynniki
- Spoiwo 1,0 przy Vd. = 15 m/min znajduje się na maksymalnej obciążalności.
- Ponieważ obecny jest tylko jeden silnik podajnika drutu, jest on zabezpieczany przed przeciążeniem.
Zakres pracy znajduje się między Vd. = 10,5 m/min i Vd. = 15 m/min.
Zakres Vd. poniżej 10 m/min jest zaprojektowany wyłącznie dla UpSlope i opadania. Zakres Vd. = 8,5 m/min do Vd.= 10,5 m/min jest zakresem przejściowym, przy którym spo­iwo 1,2 mm (główne źródło zasilania) zmienia się w zmodyfikowane spawanie natryskowe. O tym, czy zmiana następuje przy Vd. = 9 m/min, czy przy Vd. = 10 m/min, decyduje za­stosowany gaz ochronny (charakterystyka). Należy unikać tego zakresu jako parametru produkcyjnego.
Możliwości spa­walnicze
WAŻNE! W przypadku wszystkich wymienionych zastosowań długość spoiny jest ograniczo-
na do maks.
5 m.
Jednowarstwowe spoiny pachwinowe / pozycja PA:
Grubość blachy: od 3 mm wymiar a jednowar-
a3–a6
stwowy: a3: Vs-2 m/min a6: Vs-0,5 m/min W przypadku żądania wymiaru A większego niż 6 mm zaleca-
na jest technika wielowarstwowa.
Jednowarstwowe spoiny pachwinowe / pozycja PB:
36
Grubość blachy: od 3 mm wymiar a jednowar-
stwowy: a3: Vs-2 m/min a4,5: Vs-1,2 m/min W przypadku żądania wymiaru A większego niż 4,5 mm zale-
cana jest technika wielowarstwowa.
Wielowarstwowe spoiny pachwinowe / pozycja PB:
Grubość blachy: od 3 mm wymiar a wielowar-
stwowy: Możliwa wydajność stapiania: do 13,5 kg
Jednowarstwowe spoiny narożne / pozycja PA:
Grubość blachy: 3–6 mm Grubość blachy
3 mm: Grubość blachy
6 mm: Bez podkładki pod grań nie ma możliwości uzyskania 100%
przetopu
a3–a4,5
a3–a4,5
Vs-3,2 m/min
Vs-1,8 m/min
PL
Połączenia zakładkowe / pozycja PB:
Grubość blachy (s): 1,5–2,5 mm Grubość blachy
2 mm: Grubość blachy
2,5 mm:
Połączenia zakładkowe / pozycja PB:
Grubość blachy (s): 2,5–3,5 mm
Pozycja spawania jak na ilustracji
Wymienione tu parametry są wartościami orientacyjnymi i w praktyce, z uwagi na okolicz­ności występujące w rowku (pola magnetyczne, zgorzeliny itp.), mogą ulec przesunięciu o maks. +/- 20%. Dlatego należy zawsze zabezpieczyć się przed występowaniem przy­padków skrajnych przez wykonanie spawania próbnego.
Vs-3,3 m/min
Vs-2,5 m/min
Vs-2–2,5 m/min
37
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja
Informacje ogól­ne
Przykład: zużycie spoiwa
Przed rozpoczę­ciem zmiany / przed każdym uruchomieniem
Urządzenie zasadniczo nie wymaga konserwacji. Aby utrzymać urządzenie przez lata w stanie sprawności technicznej należy jednak przestrzegać niektórych punktów dotyczą­cych utrzymania w dobrym stanie technicznym oraz konserwacji.
Przykład obliczeniowy zużycia spoiwa stalowego:
Vd. łącz. = 12 m/min (spoiwo 1,2 + 1,0) = 10,8 kg/h wydajność stapiania -> w zaokrągleniu do 10 kg/h
W przypadku czasu jarzenia się łuku wynoszącego 50 godzin: 10 kg/h x 50 h = 500 kg spoiwa = 2 zasobniki z drutem po 250 kg
- Kontrola elementów ulegających zużyciu palnika spawalniczego:
- dyszy gazowej,
- końcówki prądowej,
- rozdzielacza gazu,
- osłony antyrozpryskowej...
Po 25 godzinach jarzenia się łuku spawalniczego
Po 50 godzinach jarzenia się łuku spawalniczego
Utylizacja Utylizację przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi i lokalnymi.
- Przedmuchać prowadniki drutu.
- Przedmuchać jednostkę napędową Robacta Drive EasyTwin.
- Kontrola rolek podających
Jeżeli rolki podające są zużyte, należy wymienić korpusy osi rolek dociskowych oraz łoży­sko podpierające rolkę podwójną (patrz sekcja „Wymiana elementów ulegających zuży­ciu”).
38
Wymiana elementów ulegających zużyciu
2
4
6
PL
Przygotowanie wymiany rolek podających i tulei prowadzącej drut
1 2
1
3
3
4
* otworzyć całkowicie
5 6
5
39
7 8
8
10
12
7
9 10
9
11 12
11
40
Wymiana tulei
1
2
1
2
3
4
prowadzącej drut
1 2
PL
Następnie należy nawlec drut spawalniczy (patrz sekcja „Nawlekanie drutu spawalnicze­go” od ilustracji 5 na stronie 12).
Wymiana rolek podających
1 2
3 4
41
5 6
6
5
Następnie należy nawlec drut spawalniczy (patrz sekcja „Nawlekanie drutu spawalnicze­go” od ilustracji 5 na stronie 12).
42
PL
43
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
AUSTRIA
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the addresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations.
Loading...