Fronius CU 800i, CU 1100i, CU 1200i, CU 1400 Operating Instruction [CS]

Operating Instructions
CU 800i CU 1100i CU 1200i CU 1400i
CS
42,0426,0115,CS 038-19102022
Obsah
Bezpečnostní předpisy 5
Vysvětlení bezpečnostních pokynů 5 Všeobecné informace 5 Předpisové použití 6 Okolní podmínky 6 Povinnosti provozovatele 6 Povinnosti pracovníků 6 Síťové připojení 7 Vlastní ochrana a ochrana jiných osob 7 Informace k hodnotám hlukových emisí 8 Nebezpečí vznikající působením škodlivých par a plynů 8 Nebezpečí představované odletujícími jiskrami 8 Nebezpečí představované proudem ze síťového rozvodu a svařovacího okruhu 9 Bludné svařovací proudy 10 Klasifikace přístrojů podle EMC 10 Opatření EMC 10 Opatření EMF 11 Místa, kde hrozí zvláštní nebezpečí 11 Požadavky na ochranný plyn 12 Nebezpečí související s lahvemi s ochranným plynem 13 Nebezpečí ohrožení unikajícím ochranným plynem 13 Bezpečnostní opatření v místě instalace a při přepravě 13 Bezpečnostní předpisy v normálním provozu 14 Uvedení do provozu, údržba a opravy 15 Bezpečnostní přezkoušení 15 Bezpečnostní označení 15 Zálohování dat 15 Autorské právo 15
CS
Všeobecné informace 17
Všeobecné informace 19
Koncepce přístroje 19 Varianty přístroje 19 Obsah balení 21 Platnost „všeobecných dodacích a platebních podmínek“ 21 Aktualizace firmwaru 21 Informace týkající se netěsností 21 Informace týkající se chladicího média 22
Rozšířená výbava 23
Průtokový snímač teploty OPT/i CU 23 Hladinový senzor OPT/i CU 24 Přední přípojky OPT CU pro chladicí médium 24 OPT/i CU Torch deflate 24
Životnost čerpadel chladicího média 25
Životnost čerpadla chladicího média u chladicích modulů pro jednosměnný provoz 25 Životnost čerpadla chladicího média u chladicích modulů pro vícesměnný provoz 25
Varovná upozornění na přístroji 26
Přehled 26
Připojení a mechanické součásti 27
Připojení a mechanické součásti 29
Přípojky a mechanické součásti: CU 1100i, CU 1200i, CU 1400i 29 Přípojky a mechanické součásti: CU 800i 30
Instalace a uvedení do provozu 31
Před instalací a uvedením do provozu 33
Bezpečnost 33 Předpisy pro umístění 33
3
Záruční podmínky pro čerpadlo chladicího média 34 Předpisové použití 34
Montáž chladicího modulu na podvozek 35
Všeobecné informace 35 Přišroubování chladicího modulu na podvozek 35
Propojení chladicího modulu se svařovacím zdrojem 36
Bezpečnost 36 Propojení chladicího modulu se svařovacím zdrojem 36
Připojení filtru zpětného toku chladicího média a hadic chladicího média 38
Bezpečnost 38 Připojení filtru zpětného toku chladicího média a hadic chladicího média 38
Plnění chladicího modulu a uvedení do provozu 39
Plnění chladicího modulu 39 Uvedení chladicího modulu do provozu 40 OPT/i CU Torch deflate: Vyprázdnění/naplnění hadicového vedení svařovacího hořáku 41
Provozní režimy 43
Dostupné provozní režimy 43 Doporučené použití provozních režimů 44
Odpojení chladicího modulu od svařovacího zdroje 45
Bezpečnost 45 Odpojení chladicího modulu od svařovacího zdroje 45
Diagnostika a odstraňování závad 47
Diagnostika a odstraňování závad 49
Bezpečnost 49 Diagnostika a odstraňování závad 49
Pootočení hřídele čerpadla chladicího média u zařízení CU 800i, CU 1100i, CU 1100i /MV 52
Bezpečnost 52 Pootočení hřídele čerpadla chladicího média 52
Péče, údržba a likvidace odpadu 53
Péče, údržba a likvidace odpadu 55
Bezpečnost 55 Symboly pro péči a údržbu chladicího modulu 56 Intervaly údržby, údržbářské práce 56 Vyčistěte filtr zpětného toku chladicího média na vnější straně přístroje 57 Vyčištění předfiltru chladicího média ve vnitřním prostoru přístroje (jen CU 1200i Pro /MC) Profuk chladiče 61 Výměna chladicího média (CU 800i, 1100i a 1400i) 62 Výměna chladicího média (CU 1200i) 66 Likvidace odpadu 70
Technické údaje 71
Technické údaje 73
Všeobecné informace 73 CU 800i, CU 800i /460 V 73 CU 800i Pro 75 CU 1100i, CU 1100i /460 V 76 CU 1100i /MV, CU 1100i /MV RVP 78 CU 1200i Pro /MC 80 CU 1400i Pro /MC 81
59
4
Bezpečnostní předpisy
CS
Vysvětlení bez­pečnostních po­kynů
NEBEZPEČÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí,
které by mělo za následek smrt nebo velmi těžká zranění, pokud by nebylo
odstraněno.
VAROVÁNÍ!
Označuje případnou nebezpečnou situaci,
která by mohla mít za následek smrt nebo velmi těžká zranění, pokud by ne-
byla odstraněna.
POZOR!
Označuje případnou závažnou situaci,
která by mohla mít za následek drobná poranění nebo lehká zranění a mate-
riální škody, pokud by nebyla odstraněna.
UPOZORNĚNĹ!
Upozorňuje na možné ohrožení kvality pracovních výsledků a na případné poškození zařízení.
Všeobecné infor­mace
Přístroj je vyroben podle současného stavu techniky a v souladu s uznávanými bezpečnostně technickými předpisy. Přesto hrozí při neodborné obsluze nebo chybném používání nebezpečí, které se týká:
ohrožení zdraví a života obsluhy nebo dalších osob,
-
poškození přístroje a jiného majetku provozovatele,
-
zhoršení efektivnosti práce s přístrojem.
-
Všechny osoby, které instalují, obsluhují, ošetřují a udržují přístroj, musí
mít odpovídající kvalifikaci,
-
mít znalosti ze svařování a
-
v plném rozsahu přečíst a pečlivě dodržovat tento návod k obsluze.
-
Návod k obsluze přechovávejte vždy na místě, kde se s přístrojem pracuje. Kromě tohoto návodu k obsluze je nezbytné dodržovat příslušné všeobecně platné i místní předpisy týkající se předcházení úrazům a ochrany životního prostředí.
Všechny popisy na přístroji, které se týkají bezpečnosti provozu, je třeba:
udržovat v čitelném stavu,
-
nepoškozovat,
-
neodstraňovat,
-
nezakrývat, nepřelepovat ani nezabarvovat.
-
Umístění bezpečnostních upozornění na přístroji najdete v kapitole „Všeobecné informace“ návodu k obsluze vašeho přístroje. Jakékoli závady, které by mohly narušit bezpečný provoz přístroje, musí být před jeho zapnutím odstraněny.
Jde o vaši bezpečnost!
5
Předpisové použití
Přístroj je dovoleno používat pouze pro práce odpovídající jeho určení.
Přístroj je určen výlučně pro svařovací postupy uvedené na výkonovém štítku. Jakékoliv jiné a tento rámec přesahující použití se nepovažuje za předpisové. Za takto vzniklé škody výrobce neručí.
K předpisovému používání přístroje patří rovněž
kompletní přečtení a dodržování pokynů obsažených v tomto návodu k obslu-
-
ze, kompletní přečtení a dodržování bezpečnostních a varovných pokynů,
-
provádění pravidelných inspekčních a údržbářských prací.
-
Přístroj nikdy nepoužívejte k následujícím činnostem:
rozmrazování potrubí,
-
nabíjení baterií/akumulátorů,
-
startování motorů.
-
Přístroj je určen pro použití v průmyslu a v komerční oblasti. Výrobce nepřebírá odpovědnost za škody vzniklé v důsledku používání přístroje v obytných oblas­tech.
Výrobce rovněž nepřebírá odpovědnost za nedostatečné či chybné pracovní výsledky.
Okolní podmínky Provozování nebo uložení přístroje v podmínkách, které vybočují z dále uvedených
mezí, se považuje za nepředpisové. Za takto vzniklé škody výrobce neručí.
Teplotní rozmezí okolního vzduchu:
při provozu: -10 °C až +40 °C (14 °F až 104 °F)
-
při přepravě a skladování: -20 °C až +55 °C (-4 °F až 131 °F)
-
Relativní vlhkost vzduchu:
do 50 % při 40 °C (104 °F)
-
do 90 % při 20 °C (68 °F)
-
Okolní vzduch: nesmí obsahovat prach, kyseliny, korozivní plyny či látky apod. nadmořská výška: do 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Povinnosti pro­vozovatele
Provozovatel se zavazuje, že s přístrojem budou pracovat pouze osoby, které
jsou seznámeny se základními předpisy týkajícími se pracovní bezpečnosti a
-
předcházení úrazům a jsou zaškoleny v zacházení s přístrojem, přečetly tento návod k obsluze, zvláště kapitolu „Bezpečnostní předpisy“, po-
-
rozuměly všemu a stvrdily toto svým podpisem, jsou vyškoleny v souladu s požadavky na výsledky práce.
-
V pravidelných intervalech je třeba ověřovat, zda pracovní činnost personálu od­povídá zásadám bezpečnosti práce.
Povinnosti pra­covníků
6
Všechny osoby, které jsou pověřeny pracovat s tímto přístrojem, jsou povinny před zahájením práce
dodržet všechny základní předpisy o bezpečnosti práce a předcházení
-
úrazům, přečíst si tento návod k obsluze, zvláště kapitolu „Bezpečnostní předpisy“ a
-
stvrdit svým podpisem, že všemu náležitě porozuměly a že budou pokyny do­držovat.
Před opuštěním pracoviště je zapotřebí učinit taková opatření, aby nedošlo v nepřítomnosti pověřeného pracovníka k újmě na zdraví ani k věcným škodám.
Síťové připojení Vysoce výkonné přístroje mohou na základě vlastního odběru proudu ovlivnit kva-
litu energie v síti.
Dopad na některé typy přístrojů se může projevit:
omezením přípojek
-
-
požadavky ohledně maximální přípustné síťové impedance
-
požadavky ohledně minimálního potřebného zkratového výkonu
*)
vždy na rozhraní s veřejnou elektrickou sítí
*)
*)
viz Technické údaje
V tomto případě se provozovatel nebo uživatel přístroje musí ujistit, zda přístroj smí být připojen, případně může problém konzultovat s dodavatelem energie.
DŮLEŽITÉ! Dbejte na bezpečné uzemnění síťového připojení!
CS
Vlastní ochrana a ochrana jiných osob
Manipulaci s přístrojem doprovází řada bezpečnostních rizik, např.:
odletující jiskry, poletující horké kovové díly
-
poranění očí a pokožky zářením oblouku
-
škodlivá elektromagnetická pole, která mohou představovat nebezpečí pro
-
osoby s kardiostimulátory nebezpečí představované proudem ze síťového rozvodu a svařovacího okruhu
-
zvýšená hladina hluku
-
škodlivý svařovací kouř a plyny
-
Při manipulaci s přístrojem používejte vhodný ochranný oděv. Ochranný oděv musí mít následující vlastnosti:
je nehořlavý
-
dobře izoluje a je suchý
-
zakrývá celé tělo, je nepoškozený a v dobrém stavu
-
zahrnuje ochrannou kuklu
-
kalhoty nemají záložky
-
K ochrannému oděvu pro svářeče patří mimo jiné:
Ochrana očí a obličeje před UV zářením, tepelným sáláním a odletujícími jis-
-
krami vhodným ochranným štítem s předepsaným filtrem. Předepsané ochranné brýle s bočnicemi, které se nosí pod ochranným štítem.
-
Pevná obuv, která izoluje také ve vlhku.
-
Ochrana rukou vhodnými ochrannými rukavicemi (elektricky izolujícími a
-
chránícími před horkem). Sluchové chrániče pro snížení hlukové zátěže a jako ochrana před poško-
-
zením sluchu.
V průběhu práce se svařovacím přístrojem nepouštějte do blízkosti svařovacího procesu jiné osoby, především děti. Pokud se přesto nacházejí v blízkosti další osoby, je nutno
poučit je o všech nebezpečích (nebezpečí oslnění obloukem, zranění odle-
-
tujícími jiskrami, zdraví nebezpečný svařovací kouř, hluková zátěž, možnost ohrožení síťovým a svařovacím proudem atd.), dát jim k dispozici vhodné ochranné prostředky nebo
-
postavit ochranné zástěny, resp. závěsy.
-
7
Informace k hodnotám hlu­kových emisí
Přístroj vykazuje maximální hladinu akustického výkonu <80 dB (A) (ref. 1 pW) při chodu naprázdno a ve fázi ochlazování po provozu podle maximálního přípustného pracovního bodu při normálním zatížení ve shodě s normou EN 60974-1.
Hodnotu emisí vztaženou na pracovní místo při svařování (a řezání) nelze uvést, protože je ovlivněna postupem a okolními podmínkami. Závisí na nejrůznějších pa­rametrech, jako jsou např. svařovací postup (svařování MIG/MAG, TIG), zvolený druh proudu (stejnosměrný, střídavý), rozmezí výkonu, druh svarového kovu, rezo­nanční vlastnosti svařence, pracoviště apod.
Nebezpečí vzni­kající působením škodlivých par a plynů
Kouř vznikající při svařování obsahuje zdraví škodlivé plyny a výpary.
Svařovací kouř obsahuje látky, které podle monografie 118 Mezinárodní agentury pro výzkum rakoviny vyvolávají rakovinu.
Používejte bodové a prostorové odsávání. Pokud je to možné, používejte svařovací hořák s integrovaným odsáváním.
Hlavu udržujte co nejdále od vznikajícího svařovacího kouře a plynů.
Vznikající kouř a škodlivé plyny
nevdechujte
-
odsávejte z pracovní oblasti pomocí vhodných zařízení.
-
Zajistěte dostatečný přívod čerstvého vzduchu. Zajistěte, aby míra provzdušnění byla vždy alespoň 20 m³/hodinu.
Pokud nedostačuje větrání, použijte svářečskou kuklu s přívodem vzduchu.
V případě nejasností, zda dostačuje výkon odsávání, porovnejte naměřené emisní hodnoty škodlivin s povolenými mezními hodnotami.
Na míru škodlivosti svařovacího kouře mají vliv mimo jiné následující komponenty:
kovy použité pro svařenec,
-
elektrody,
-
povrchové vrstvy,
-
čisticí, odmašťovací a podobné prostředky
-
a použitý svařovací proces.
-
Nebezpečí před­stavované odle­tujícími jiskrami
8
Z tohoto důvodu mějte na zřeteli také bezpečnostní datové listy a údaje výrobce výše uvedených komponent.
Doporučení pro scénáře expozice a opatření řízení rizik a pro identifikaci pra­covních podmínek najdete na webových stránkách European Welding Association v části Health & Safety (https://european-welding.org).
V blízkosti elektrického oblouku se nesmí vyskytovat vznětlivé výpary (například páry rozpouštědel).
V případě, že se nesvařuje, uzavřete ventil lahve s ochranným plynem nebo hlavní přívod plynu.
Odletující jiskry mohou být příčinou požáru a výbuchu.
Nikdy nesvařujte v blízkosti hořlavých materiálů.
Hořlavé materiály musejí být vzdálené od oblouku minimálně 11 metrů (36 ft.
1.07 in.) nebo zakryté prověřeným krytem.
Mějte vždy v pohotovosti vhodný, přezkoušený hasicí přístroj.
Nebezpečí před­stavované prou­dem ze síťového rozvodu a svařovacího okruhu
Jiskry a horké kovové částečky mohou proniknout do okolí i malými štěrbinami a otvory. Přijměte proto odpovídající opatření, aby nevzniklo nebezpečí zranění ne­bo požáru.
Nesvařujte v prostorách s nebezpečím požáru nebo výbuchu, dále na uzavřených zásobnících, sudech nebo potrubních rozvodech, pokud nejsou pro takové práce připraveny podle příslušných národních a mezinárodních norem.
Na zásobnících, ve kterých se skladovaly či skladují plyny, paliva, minerální oleje apod., se nesmějí provádět žádné svářečské práce. Zbytky těchto látek předsta­vují nebezpečí výbuchu.
Úraz elektrickým proudem je životu nebezpečný a může být smrtelný.
Nedotýkejte se částí pod napětím, a to ani uvnitř, ani vně přístroje.
Při svařování MIG/MAG a TIG jsou pod napětím také svařovací drát, cívka s drátem, podávací kladky a rovněž všechny kovové díly, které jsou ve styku se svařovacím drátem.
Podavač drátu stavte vždy na dostatečně izolovaný podklad, nebo použijte izolo­vané uchycení podavače drátu.
Zabezpečte vhodnou vlastní ochranu i ochranu jiných osob před uzemňovacím potenciálem (kostra) dostatečně izolovanou suchou podložkou nebo krytem. Podložka, popř. kryt musí kompletně pokrývat celou oblast mezi tělem a uzemňovacím potenciálem.
CS
Všechny kabely a vedení musí být pevné, nepoškozené, izolované a dostatečně di­menzované. Uvolněné spoje, spálené nebo jinak poškozené či poddimenzované kabely, hadice a další vedení ihned vyměňte. Před každým použitím zkontrolujte pevné usazení elektrických propojení. Elektrické kabely s bajonetovým konektorem otočte minimálně o 180° okolo podélné osy a natáhněte je.
Dbejte na to, aby se vám kabely či vedení neovinuly kolem těla nebo jeho částí.
Manipulace s elektrodou (obalená i wolframová elektroda, svařovací drát aj.):
nikdy neponořujte elektrodu do kapalin za účelem ochlazení,
-
nikdy se jí nedotýkejte, je-li svařovací zdroj zapnutý.
-
Mezi elektrodami dvou svařovacích zdrojů může např. vzniknout rozdíl potenciálů rovný dvojnásobku napětí svařovacího zdroje naprázdno. Současný dotyk obou elektrod může být za určitých okolností životu nebezpečný.
U síťového a vlastního přívodního kabelu nechte elektrotechnickým odborníkem v pravidelných intervalech přezkoušet funkčnost ochranného vodiče.
Přístroje ochranné třídy I vyžadují pro řádný provoz síť s ochranným vodičem a zásuvný systém s ochranným kontaktem.
Provoz přístroje v síti bez ochranného vodiče a v zásuvce bez ochranného kontak­tu je přípustný pouze za dodržení všech národních předpisů o ochranném odpo­jení. V opačném případě se jedná o hrubou nedbalost. Za takto vzniklé škody výrobce neručí.
V případě potřeby zajistěte dostatečné uzemnění svařence pomocí vhodných prostředků.
Přístroje, které právě nepoužíváte, vypněte.
9
Při práci ve větší výšce používejte zabezpečovací prostředky proti pádu.
Před zahájením práce na vlastním přístroji jej vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Přístroj zabezpečte proti zapojení síťové zástrčky a proti opětovnému zapnutí dobře čitelným a srozumitelným varovným štítkem.
Po otevření přístroje:
vybijte všechny součástky, na kterých se hromadí elektrický náboj,
-
přesvědčte se, že všechny součásti přístroje jsou bez napětí.
-
Pokud je nutné provádět práce na vodivých dílech, přizvěte další osobu, která včas vypne hlavní vypínač.
Bludné svařovací proudy
Klasifikace přístrojů podle EMC
V případě nerespektování níže uvedených upozornění mohou vznikat bludné svařovací proudy s těmito důsledky:
nebezpečí požáru
-
přehřátí součástek, které jsou ve styku se svařencem
-
zničení ochranných vodičů
-
poškození přístroje a dalších elektrických zařízení
-
Dbejte na pevné připojení přípojné svorky ke svařenci.
Přípojnou svorku upevněte na svařenci co nejblíže ke svařovanému místu.
Přístroj instalujte s dostatečnou izolací od elektricky vodivého okolí, například s izolací od vodivé podlahy nebo s izolací od vodivých podstavců.
Při používání rozboček, dvouhlavých uchycení apod. dbejte následujících pokynů: Také elektroda v nepoužívaném svařovacím hořáku / držáku elektrody je pod napětím. Dbejte proto na dostatečně izolované uložení nepoužívaného svařovacího hořáku / držáku elektrody.
Při použití automatizovaného postupu MIG/MAG veďte drátovou elektrodu z bubnu se svařovacím drátem, velké cívky nebo cívky s drátem k podavači drátu, elektroda musí být izolovaná.
Přístroje emisní třídy A:
Jsou určeny pouze pro použití v průmyslových oblastech.
-
V jiných oblastech mohou způsobovat problémy související s vedením a
-
zářením.
Přístroje emisní třídy B:
Splňují emisní požadavky pro obytné a průmyslové oblasti. Toto platí také pro
-
obytné oblasti s přímým odběrem energie z veřejné nízkonapěťové sítě.
Klasifikace přístrojů dle EMC podle výkonového štítku nebo technických údajů.
Opatření EMC Ve zvláštních případech může i přes dodržení normovaných mezních hodnot
emisí dojít k ovlivnění ve vyhrazené oblasti použití (například v případě, že jsou v prostoru umístění citlivé přístroje nebo se v blízkosti nachází rozhlasové a tele­vizní přijímače). V případě, že se toto rušení vyskytne, je povinností provozovatele přijmout opatření, která rušení odstraní.
10
Přezkoušejte a vyhodnoťte odolnost zařízení proti rušení v okolí přístroje podle národních a mezinárodních předpisů. Příklady citlivých zařízení, která mohou být přístrojem nepříznivě ovlivněna:
bezpečnostní zařízení
-
síťové rozvody, vedení pro přenos signálů a dat
-
zařízení výpočetní a telekomunikační techniky
-
měřicí a kalibrační zařízení
-
Opatření, kterými se zabrání vzniku problémů s elektromagnetickou kompatibili­tou:
Síťové napájení
1. Pokud se i v případě předpisově provedeného síťového připojení vyskytne
-
elektromagnetické rušení, přijměte dodatečná opatření (např. použití vhodného typu síťového filtru).
Svářecí kabely
2. Používejte co nejkratší.
-
Pokládejte těsně vedle sebe (také kvůli zabránění problémům s EMF).
-
Pokládejte daleko od ostatního vedení.
-
Vyrovnání potenciálu
3.
Uzemnění svařence
4. Je-li to nutné, vytvořte uzemnění pomocí vhodných kondenzátorů.
-
Odstínění, je-li zapotřebí
5. Proveďte odstínění ostatních zařízení v okolí.
-
Proveďte odstínění celé svařovací instalace.
-
CS
Opatření EMF Elektromagnetická pole mohou způsobit škody na zdraví, které nejsou dosud
známé:
Negativní účinky na zdraví osob pohybujících se v okolí, například uživatele
-
kardiostimulátorů a naslouchadel. Uživatelé kardiostimulátorů se musí poradit se svým lékařem, dříve než se
-
začnou zdržovat v bezprostřední blízkosti svařovacího procesu. Z bezpečnostních důvodů je třeba dodržovat pokud možno co největší
-
vzdálenost mezi svářecími kabely a hlavou nebo tělem svářeče. Nenoste svářecí kabely a hadicová vedení přes ramena a neomotávejte si je
-
kolem těla.
Místa, kde hrozí zvláštní nebez­pečí
Dbejte na to, aby se do blízkosti pohybujících se částí nedostaly vaše ruce, vlasy, části oděvu a nářadí. Jedná se např. o tyto části přístroje:
ventilátory
-
ozubená kola
-
kladky
-
hřídele
-
cívky s drátem a svařovací dráty
-
Nesahejte do otáčejících se ozubených kol pohonu drátu ani do jeho rotujících hnacích součástí.
Kryty a bočnice se smí otevřít či odstranit pouze na dobu trvání údržbářských prací a oprav.
Během provozu
Zajistěte, aby byly všechny kryty zavřené a všechny bočnice řádně namonto-
-
vané. Udržujte všechny kryty a bočnice zavřené.
-
Výstup svařovacího drátu ze svařovacího hořáku představuje značné riziko úrazu (propíchnutí ruky, zranění obličeje, očí apod.).
11
Držte proto vždy svařovací hořák směrem od těla (přístroje s podavačem drátu) a používejte vhodné ochranné brýle.
Nedotýkejte se svařence v průběhu svařování ani po jeho ukončení – nebezpečí popálení.
Z chladnoucích svařenců může odskakovat struska. Proto noste předepsané ochranné vybavení i při dodatečných pracích na svařenci a zabezpečte dosta­tečnou ochranu i pro ostatní osoby.
Před započetím práce nechte svařovací hořák a ostatní části zařízení s vysokou provozní teplotou vychladnout.
V prostorách s nebezpečím požáru a výbuchu platí zvláštní předpisy – dodržujte příslušná národní i mezinárodní ustanovení.
Svařovací zdroje určené pro práce v prostorách se zvýšeným elektrickým ohrožením (např. kotle) musí být označeny značkou S (Safety). Vlastní svařovací zdroj však musí být umístěn mimo tyto prostory.
Vytékající chladicí médium může způsobit opaření. Před odpojením přípojek chla­dicího okruhu proto vypněte chladicí modul.
Při manipulaci s chladicím médiem respektujte informace uvedené v bezpečnos­tním datovém listu chladicího média. Bezpečnostní datový list chladicího média získáte v servisním středisku, příp. na domovské stránce výrobce.
Při přepravě přístrojů jeřábem používejte pouze vhodné závěsné prostředky dodávané výrobcem.
Řetězy nebo lana zavěste do všech určených závěsných bodů vhodného
-
závěsného prostředku. Řetězy, příp. lana musejí svírat se svislou rovinou co možná nejmenší úhel.
-
Odmontujte lahev s plynem a podavač drátu (přístroje MIG/MAG a TIG).
-
V případě zavěšení podavače drátu na jeřáb v průběhu svařování používejte vždy vhodné izolované uchycení podavače drátu (přístroje MIG/MAG a TIG).
Je-li přístroj vybaven nosným popruhem nebo držadlem, jsou popruh nebo držadlo určeny výhradně pro ruční přenášení. Nosný popruh není vhodný pro přepravu přístroje pomocí jeřábu, vidlicového zdvižného vozíku anebo podobného mechanického zdvihacího zařízení.
Všechny vázací prostředky (pásy, spony, řetězy atd.), které se používají v souvis­losti s přístrojem nebo jeho součástmi, je zapotřebí pravidelně kontrolovat (např. kvůli případnému mechanickému poškození, korozi nebo změnám vlivem okolního prostředí). Interval a rozsah kontrol musí odpovídat alespoň aktuálně platným národním normám a směrnicím.
Při použití adaptéru pro připojení ochranného plynu hrozí nebezpečí nepozoro­vaného úniku ochranného plynu, který je bez barvy a bez zápachu. Před montáží opatřete závity adaptéru pro připojení ochranného plynu, které budou ve styku se závity přístroje, odpovídajícím teflonovým těsněním.
Požadavky na ochranný plyn
12
Zejména u okružních vedení může znečištěný ochranný plyn způsobit poškození vybavení a zhoršení kvality svařování. Ohledně kvality ochranného plynu je nutné splnit následující požadavky:
velikost pevných částic < 40 μm
-
tlakový rosný bod < -20 °C
-
max. obsah oleje < 25 mg/m³
-
V případě potřeby použijte filtry!
Nebezpečí souvi­sející s lahvemi s ochranným ply­nem
Lahve s ochranným plynem obsahují stlačený plyn a při poškození mohou vybuch­nout. Protože tyto lahve tvoří součást svařovacího vybavení, musí se s nimi za­cházet velmi opatrně.
Chraňte tlakové lahve před vysokými teplotami, mechanickými nárazy, struskou, otevřeným plamenem, jiskrami a elektrickým obloukem.
Tlakové lahve montujte ve svislé poloze a upevněte je podle návodu, aby se ne­mohly převrhnout.
Udržujte tlakové lahve v dostatečné vzdálenosti od svařovacích vedení či jiných elektrických obvodů.
Nikdy nezavěšujte svařovací hořák na tlakovou lahev.
Nikdy se elektrodou nedotýkejte lahve s ochranným plynem.
Nebezpečí výbuchu - nikdy neprovádějte svařovací práce na lahvi s ochranným plynem, která je pod tlakem.
Používejte vždy předepsaný typ lahví s ochranným plynem a k tomu určené příslušenství (redukční ventil, hadice a spojky apod.). Používejte pouze bezvadné lahve s ochranným plynem a příslušenství.
Při otevírání ventilu na lahvi s ochranným plynem odvraťte obličej od vývodu ply­nu.
CS
Nebezpečí ohrožení uni­kajícím ochranným ply­nem
V případě, že se nesvařuje, uzavřete ventil lahve s ochranným plynem.
V případě, že lahev není připojená, ponechte na ventilu lahve s ochranným ply­nem krytku.
Dodržujte údaje výrobce a příslušné národní i mezinárodní předpisy pro tlakové lahve a jejich příslušenství.
Nebezpečí udušení nekontrolovaně unikajícím ochranným plynem
Ochranný plyn je bez barvy a bez zápachu a při úniku může vytěsňovat kyslík z okolního vzduchu.
Zajistěte dostatečný přívod čerstvého vzduchu – míra provzdušnění alespoň
-
20 m³/hodinu. Dodržujte bezpečnostní pokyny a pokyny pro údržbu lahve s ochranným ply-
-
nem nebo hlavního přívodu plynu. V případě, že se nesvařuje, uzavřete ventil lahve s ochranným plynem nebo
-
hlavní přívod plynu. Před každým uvedením do provozu zkontrolujte lahev s ochranným plynem
-
nebo hlavní přívod plynu.
Bezpečnostní opatření v místě instalace a při přepravě
Převrácení přístroje může znamenat ohrožení života! Přístroj postavte na rovný a pevný podklad.
Úhel náklonu maximálně 10° je přípustný.
-
V prostorách s nebezpečím požáru a výbuchu platí zvláštní předpisy
dodržujte příslušná národní a mezinárodní ustanovení.
-
Prostřednictvím vnitropodnikových směrnic a kontrol zajistěte, aby bylo okolí pracoviště stále čisté a přehledné.
13
Umístění a provoz přístroje musí odpovídat stupni krytí uvedenému na jeho výko­novém štítku.
Přístroj umístěte tak, aby kolem něho byl volný prostor do vzdálenosti 0,5 m (1 ft.
7.69 in.), tím se zajistí volné proudění chladicího vzduchu.
Při přepravě přístroje dbejte na dodržování platných národních a místních směrnic a předpisů pro předcházení úrazům. To platí zejména pro směrnice, které zajišťují bezpečnost v oblasti dopravy.
Aktivní přístroje nezvedejte ani nepřepravujte. Přístroje před přepravou nebo zvednutím vypněte!
Před každou přepravou přístroje zcela odčerpejte chladicí médium a demontujte následující součásti:
Rychlost drátu
-
cívku s drátem
-
lahev s ochranným plynem
-
Před opětovným uvedením přístroje do provozu po přepravě bezpodmínečně vi­zuálně zkontrolujte, zda přístroj není poškozen. Pokud zjistíte jakékoliv poškození, nechte je před uvedením do provozu odstranit proškolenými servisními pra­covníky.
Bezpečnostní předpisy v normálním pro­vozu
Používejte přístroj pouze tehdy, jsou-li všechna bezpečnostní zařízení plně funkční. Pokud tato bezpečnostní zařízení nejsou zcela funkční, existuje nebez­pečí
ohrožení zdraví a života obsluhy nebo dalších osob,
-
poškození přístroje a jiného majetku provozovatele.
-
zhoršení efektivnosti práce s přístrojem.
-
Před zapnutím přístroje opravte bezpečnostní zařízení, která nejsou plně funkční.
Bezpečnostní zařízení nikdy neobcházejte ani nevyřazujte z funkce.
Před zapnutím přístroje se přesvědčte, že nemůžete nikoho ohrozit.
Nejméně jednou týdně prohlédněte přístroj, zda nevykazuje vnější viditelná poškození, a přezkoušejte funkčnost bezpečnostních zařízení.
Lahev s ochranným plynem vždy dobře upevněte a před přepravou jeřábem ji de­montujte.
Pro použití v našich přístrojích je z důvodu fyzikálně chemických vlastností (elek­trická vodivost, mrazuvzdornost, snášenlivost s ostatními materiály apod.) vhodné pouze originální chladicí médium výrobce.
Používejte pouze originální chladicí médium výrobce.
Nemíchejte originální chladicí médium výrobce s jinými chladicími médii.
14
Ke chladicímu modulu připojujte pouze systémové komponenty výrobce.
Dojde-li při použití jiných systémových komponent nebo chladicí média k jakéko­liv škodě, výrobce nepřebírá záruku a všechny ostatní záruční nároky zanikají.
Cooling Liquid FCL 10/20 není vznětlivý. Chladicí médium na bázi ethanolu je za určitých okolností vznětlivé. Chladicí médium přenášejte pouze v uzavřených ori­ginálních nádobách a udržujte mimo dosah zápalných zdrojů.
Po skončení upotřebitelnosti chladicí kapaliny ji odborně zlikvidujte v souladu s národními a mezinárodními předpisy. Bezpečnostní datový list chladicího média získáte v servisním středisku, příp. na domovské stránce výrobce.
Před každým započetím svařovacích prací zkontrolujte stav chladicího média.
CS
Uvedení do pro­vozu, údržba a opravy
Bezpečnostní přezkoušení
U dílů pocházejících od cizích výrobců nelze zaručit, že jsou navrženy a vyrobeny tak, aby vyhověly bezpečnostním a provozním nárokům.
Používejte pouze originální náhradní a spotřební díly (platí i pro normalizo-
-
vané součásti). Bez svolení výrobce neprovádějte na přístroji žádné změny, vestavby ani přes-
-
tavby. Součásti, které vykazují nějakou vadu, ihned vyměňte.
-
V objednávkách uvádějte přesný název, číslo podle seznamu náhradních dílů
-
a sériové číslo přístroje.
Šrouby pláště zajišťují spojení s ochranným vodičem pro uzemnění dílů pláště. Vždy používejte originální šrouby pláště v odpovídajícím počtu a s uvedeným krouticím momentem.
Výrobce doporučuje nechat provést alespoň jednou za 12 měsíců bezpečnostní přezkoušení přístroje.
Stejný interval 12 měsíců doporučuje výrobce pro kalibraci svařovacích zdrojů.
Bezpečnostní přezkoušení prováděné oprávněným technikem se doporučuje
po provedené změně,
-
po vestavbě nebo přestavbě,
-
po opravě a údržbě,
-
nejméně jednou za dvanáct měsíců.
-
Při bezpečnostních přezkoušeních respektujte odpovídající národní a mezinárodní předpisy.
Bližší informace o bezpečnostních přezkoušeních a kalibraci získáte v servisním středisku, které vám na přání poskytne požadované podklady, normy a směrnice.
Bezpečnostní oz­načení
Zálohování dat Uživatel je odpovědný za zálohování dat při změně nastavení oproti továrnímu na-
Přístroje s označením CE splňují základní požadavky směrnic pro nízkonapěťovou a elektromagnetickou kompatibilitu (např. odpovídající výrobkovým normám řady EN 60 974).
Společnost Fronius International GmbH prohlašuje, že přístroj odpovídá směrnici 2014/53/EU. Úplný text prohlášení o shodě EU je dostupný na internetové adre­se: http://www.fronius.com.
Svařovací přístroje s označením CSA splňují požadavky obdobných norem platných pro USA a Kanadu.
stavení přístroje. Výrobce neručí za ztrátu či vymazání vašich uživatelských nasta­vení uložených v tomto zařízení.
Autorské právo Autorské právo na tento návod k obsluze zůstává výrobci.
Text a vyobrazení odpovídají technickému stavu v době zadání do tisku. Změny vy­hrazeny. Obsah tohoto návodu k obsluze nezakládá žádné nároky ze strany ku-
15
pujícího. Uvítáme jakékoliv návrhy týkající se zlepšení dokumentace a upozornění na případné chyby v návodu k obsluze.
16
Všeobecné informace
17
18
Všeobecné informace
CS
Koncepce přístroje
Varianty přístro­je
Chladicí modul spolu se svařovacím zdrojem tvoří jednu jednotku. Stejně tak jako samotný svařovací zdroj je i ta­to jednotka složená ze svařovacího zdroje a chladicího modulu vhodná pro montáž na podvozek.
Popis chladicího modulu Kompatibilita chladicího modu-
lu
CU 800i (standardní varianta)
pro jednosměnný provoz
-
čerpadlo chladicího média a ventilátor
-
standardně spínají automaticky. Výběrem různých provozních režimů je možné ručně měnit provozní stav chla­dicího modulu
svařovací zdroje TPS 270i C
-
CU 800i /460 V (standardní varianta pro provoz s 460 V)
pro jednosměnný provoz
-
čerpadlo chladicího média a ventilátor
-
standardně spínají automaticky. Výběrem různých provozních režimů je možné ručně měnit provozní stav chla­dicího modulu
CU 800i Pro (profesionální varianta)
pro vícesměnný provoz, pro více-
-
napěťový provoz, pro provoz s 600 V čerpadlo chladicího média a ventilátor
-
standardně spínají automaticky (s voli­telným průtokovým snímačem teploty OPT/i CU se čerpadlo chladicího média a ventilátor regulují elektronic­ky). Výběrem různých provozních režimů je možné ručně měnit provozní stav chladicího modulu
svařovací zdroje TPS 270i C
-
svařovací zdroje TPS 270i C
-
19
Popis chladicího modulu Kompatibilita chladicího modu-
lu
CU 1100i (standardní varianta)
pro jednosměnný provoz
-
čerpadlo chladicího média a ventilátor
-
standardně spínají automaticky. Výběrem různých provozních režimů je možné ručně měnit provozní stav chla­dicího modulu
CU 1100i /460 V (standardní varianta pro provoz s 460 V)
pro jednosměnný provoz
-
čerpadlo chladicího média a ventilátor
-
standardně spínají automaticky. Výběrem různých provozních režimů je možné ručně měnit provozní stav chla­dicího modulu
CU 1100i /MV, CU 1100i /MV RVP (více­napěťová varianta)
pro jednosměnný provoz a pro více-
-
napěťový provoz čerpadlo chladicího média a ventilátor
-
standardně spínají automaticky. Výběrem různých provozních režimů je možné ručně měnit provozní stav chla­dicího modulu
svařovací zdroje TPS 320i -
-
600i svařovací zdroje iWave 300i -
-
500i (nekompatibilní s více­napěťovými svařovacími zdroji Multivoltage ze série přístrojů iWave)
svařovací zdroje TPS 320i -
-
600i
svařovací zdroje TPS 320i -
-
600i
CU 1200i Pro /MC (profesionální varianta)
pro jedno- a vícesměnný provoz, pro
-
vícenapěťový provoz, pro provoz s 600 V čerpadlo chladicího média se stan-
-
dardně reguluje elektronicky. Ventilátor se zapíná automaticky. Výběrem různých provozních režimů je možné ručně měnit provozní stav chla­dicího modulu.
Pro provoz chladicího modulu se svařovacími zdroji iWave 300i - 500i musí být ve svařovacích zdrojích vestavěná rozšířená výbava OPT/i TIG 2nd NT242.
svařovací zdroje TPS 320i -
-
600i svařovací zdroje iWave 300i -
-
500i
20
Popis chladicího modulu Kompatibilita chladicího modu-
lu
CU 1400i Pro /MC (profesionální varianta)
pro vícesměnný provoz, pro více-
-
napěťový provoz, pro provoz s 600 V čerpadlo chladicího média a ventilátor
-
se standardně regulují elektronicky. Výběrem různých provozních režimů je možné ručně měnit provozní stav chla­dicího modulu.
Pro provoz chladicího modulu se svařovacími zdroji TPS 320i - 600i musí být ve svařovacích zdrojích vestavěná rozšířená výbava OPT/i TPS 2. NT241 CU 1400i.
Pro provoz chladicího modulu se svařovacími zdroji iWave 300i - 500i musí být ve svařovacích zdrojích vestavěná rozšířená výbava OPT/i TIG 2nd NT242.
svařovací zdroje TPS 320i -
-
600i svařovací zdroje iWave 300i -
-
500i
CS
Obsah balení Obsah balení se skládá z následujících součástí:
Chladicí modul
-
5 l chladicího média v kanystru
-
4 ks samořezných šroubů 5x 25 mm
-
Filtr zpětného toku chladicího média
-
-
Platnost „všeo­becných do­dacích a pla­tebních podmínek“
„Všeobecné dodací a platební podmínky“ dle ceníku platí pro chladicí moduly pouze za předpokladů uvedených níže.
CU 800i, CU 800i /460 V, CU 1100i, CU 1100i /460 V, CU 1100i /MV, CU 1100i /MV RVP:
denní provoz max. 8 h (jednosměnný provoz)
-
používá se výhradně originální chladicí médium výrobce
-
je dodržována pravidelná údržba a výměna chladicího média
-
CU 800i Pro, CU 1200i Pro /MC, CU 1400i Pro /MC:
vícesměnný provoz
-
používá se výhradně originální chladicí médium výrobce
-
je dodržována pravidelná údržba a výměna chladicího média
-
Aktualizace fir­mwaru
Informace týkající se netěsností
Na základě aktualizací firmwaru mohou být u přístroje k dispozici funkce, které nejsou v tomto návodu k obsluze popsány, a naopak. Kromě toho se některá vyob­razení ovládacích prvků mohou mírně lišit od prvků na vašem přístroji. Funkce těchto ovládacích prvků je však totožná.
Následující informace o netěsnostech neplatí pro CU 800i Pro, CU 1200i Pro /MC, CU 1400i Pro /MC.
21
Plochy hřídelového těsnění uvnitř čerpadla chladicího média se mažou chladicím médiem, takže je třeba vždy počítat s jeho určitým únikem. Nepatrný únik chla­dicího média je přípustný.
Po prvním uvedení do provozu nebo při opětovném uvedení do provozu po delší odstávce nějakou dobu trvá, než se čerpadlo chladicího média rozběhne. Během této doby může unikat silnější proud chladicího média. Po rozběhnutí čerpadla unikající proud v normálním případě zase zeslábne na nepatrnou úroveň. Pokud tomu tak není, kontaktujte servisní službu.
Informace týkající se chla­dicího média
POZOR!
Nebezpečí v důsledku použití nepřípustného chladicího média.
Může dojít k velkým věcným škodám.
Požívejte výhradně chladicí médium, které dodává výrobce. Jiná chladicí
média nejsou vhodná vzhledem ke své elektrické vodivosti a nedostatečné materiálové snášenlivosti. Nemíchejte různá chladicí média.
Při výměně chladicího média vždy vyměňte všechno chladicí médium.
Při přechodu z chladicího média na bázi ethanolu na chladicí médium FCL
10/20 bezpodmínečně použijte sadu Change Kit FCL10 a dodržujte přiložený návod. CU1200i Pro /MC používejte výhradně s chladicím médiem Cooling Liquid
FCL10/20.
22
Rozšířená výbava
CS
Průtokový snímač teploty OPT/i CU
Tato rozšířená výbava je dostupná pro následující typy:
CU 800i
-
CU 800i /460 V
-
CU 800i Pro
-
Volitelný průtokový snímač teploty OPT/i CU se skládá z jednotky pro monito­rování teploty chladicího média a z jednotky pro monitorování průtoku.
Jednotka pro monitorování teploty chladicího média a jednotka pro monitorování průtoku jsou součástí vestavné sady a lze je objednat pouze společně.
U chladicích modulů CU 1100i, CU 1100i /460V, CU 1100i /MV, CU 1100i / MV RVP, CU 1200i Pro /MC a CU 1400i Pro /MC je tato rozšířená výbava vestavěná standardně.
Monitorování teploty chladicího média
Snímač teploty monitoruje teplotu chladicího média na zpětném toku během svařování.
Princip funkce:
Pokud teplota chladicího média vzroste na 68 °C (154,4 °F)
-
svařovací zdroj vydá varování
-
svařovací proud se nepřeruší
-
chladicí modul zůstane nadále aktivní
-
Pokud teplota chladicího média vzroste nad 70 °C (158 °F)
-
svařovací zdroj vydá chybové hlášení
-
svařovací proud bude přerušen snímačem teploty
-
chladicí modul zůstane nadále aktivní
-
Po poklesu teploty chladicího média na 65 °C (149 °F) snímač teploty
-
znovu uvolní dodávky svařovacího proudu
Monitorování průtoku
Snímač průtoku monitoruje průtok chladicího média během svařování.
Princip funkce:
Pokud průtok chladicího média klesne do rozmezí 1 - 0,7 l/min (0.26 -
-
0.18 gal./min [US]) svařovací zdroj vydá varování
-
svařovací proud se nepřeruší
-
chladicí modul zůstane nadále aktivní
-
Pokud průtok chladicího média poklesne pod 0,7 l/min (0.18 gal./min
-
[US])
svařovací zdroj vydá chybové hlášení
-
svařovací proud bude přerušen jednotkou pro monitorování průtoku
-
chladicí modul zůstane nadále aktivní
-
Pokud průtok chladicího média poklesne pod 0,4 l/min (0.11 gal./min
-
[US])
svařovací zdroj vydá chybové hlášení
-
svařovací proud bude přerušen jednotkou pro monitorování průtoku
-
chladicí modul se vypne
-
23
Hladinový senzor OPT/i CU
Tato rozšířená výbava je dostupná pro následující typy:
CU 1100i
-
CU 1100i /460 V
-
CU 1100i /MV
-
CU 1100i /MV RVP
-
CU 1200i Pro /MC
-
U chladicího modulu CU 1400i Pro /MC je tato rozšířená výbava vestavěná stan­dardně.
Hladinový senzor monitoruje průtok chladicího média v chladicím modulu.
Je-li chladicí modul vybaven jak volitelným průtokovým snímačem teploty OPT/i CU, tak také volitelným hladinovým senzorem OPT/i CU, pracuje hladi­nový senzor následovně:
Pokud hladina chladicího média klesne pod minimum:
-
svařovací zdroj vydá varování
-
svařovací proud se nepřeruší
-
chladicí modul zůstane nadále aktivní
-
Pokud je chladicím modulu zabudován pouze volitelný hladinový senzor OPT/i CU, pracuje hladinový senzor následovně:
Pokud hladina chladicího média klesne pod minimum:
-
svařovací zdroj vydá chybové hlášení
-
svařovací proud bude přerušen hladinovým senzorem
-
chladicí modul se vypne
-
Přední přípojky OPT CU pro chladicí médium
OPT/i CU Torch
deflate
Tato rozšířená výbava je dostupná pro následující typy:
CU 1100i
-
CU 1100i /460 V
-
CU 1100i /MV
-
CU 1100i /MV RVP
-
CU 1200i Pro /MC
-
CU 1400i Pro /MC
-
Tuto rozšířenou výbavu lze použít v kombinaci s následujícími svařovacími zdroji:
TPS 320i C
-
iWave 300i - 500i
-
Tato rozšířená výbava je dostupná pro následující typy:
CU 1100i
-
CU 1100i /460 V
-
CU 1100i /MV
-
CU 1100i /MV RVP
-
CU 1200i Pro /MC
-
CU 1400i Pro /MC
-
Předpoklady pro použití rozšířené výbavy OPT/i CU Torch deflate:
V chladicím modulu je vestavěný průtokový snímač teploty OPT/i CU
-
Chladicí modul je vybaven předními přípojkami OPT CU pro chladicí médium
-
24
Rozšířená výbava slouží k vyprázdnění/naplnění hadicového vedení svařovacího hořáku, například při výměně těla hořáku. Svařovací zdroj není třeba při této operaci vypnout.
Životnost čerpadel chladicího média
CS
Životnost čerpa­dla chladicího média u chla­dicích modulů pro jednosměnný provoz
Životnost čerpa­dla chladicího média u chla­dicích modulů pro vícesměnný provoz
Chladicí moduly Informace o životnosti čerpadla chladicího
média
CU 800i, 1100i
-
CU 800i /460 V,
-
1100i /460 V CU 1100i /MV
-
CU 1100i /MV RVP
-
Chladicí moduly Informace o životnosti čerpadla chladicího
CU 800i Pro
-
CU 1200i Pro /MC
-
CU 1400i Pro /MC Při předpisovém používání má čerpadlo chla-
-
Při předpisovém používání má čerpadlo chla­dicího média životnost cca 10 000 pracovních ho­din. Po uplynutí teoretické životnosti může dojít k závadě čerpadla chladicího média. Aby se zamezi­lo dlouhodobějšímu výpadku, je zapotřebí po uplynutí cca 10 000 pracovních hodin naplánovat výměnu čerpadla.
média
Při předpisovém používání má čerpadlo chla­dicího média životnost cca 20 000 pracovních ho­din. Po uplynutí teoretické životnosti může dojít k závadě čerpadla chladicího média. Aby se zamezi­lo dlouhodobějšímu výpadku, je zapotřebí po uplynutí cca 20 000 pracovních hodin naplánovat výměnu čerpadla.
dicího média životnost cca 30 000 pracovních ho­din. Po uplynutí teoretické životnosti může dojít k závadě čerpadla chladicího média. Aby se zamezi­lo dlouhodobějšímu výpadku, je zapotřebí po uplynutí cca 30 000 pracovních hodin naplánovat výměnu čerpadla.
25
Varovná upozornění na přístroji
5 bar (0.5 MPa) 1.1 kW
P1l/min
1~
50 Hz
IEC 60 974-2/-10 Cl.A IP 23
0.35 A
U1
460 V
pmax
I1
www.fronius.com
Ser.No.:
Part No.:
pmax
I1
Přehled Chladicí modul je vybaven bezpečnostními symboly a výkonovým štítkem. Výko-
nový štítek a bezpečnostní symboly nesmí být odstraněny ani zabarveny. Symboly varují před nesprávnou obsluhou, jejímž následkem mohou být závažné škody na zdraví a majetku.
Svařování je nebezpečné. Pro řádnou práci s přístrojem musejí být splněny následující základní předpoklady:
dostatečná kvalifikace pro svařování
-
vhodné ochranné vybavení
-
nezúčastněné osoby se nezdržují v blízkosti chladicího mo-
-
dulu a svařovacího procesu
Popsané funkce používejte teprve poté, co si přečtete násle­dující dokumenty a porozumíte jejich obsahu:
tento dokument
-
všechny bezpečnostní předpisy a uživatelská dokumentace
-
k tomuto přístroji a všem systémovým komponentám
Vysloužilé přístroje neodkládejte do domácího odpadu. Zlikviduj­te je v souladu s bezpečnostními předpisy.
26
Loading...
+ 58 hidden pages