Objaśnienie do wskazówek bezpieczeństwa5
Informacje ogólne5
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem6
Warunki otoczenia6
Obowiązki użytkownika6
Obowiązki personelu7
Przyłącze sieciowe7
Ochrona osób7
Dane dotyczące poziomu emisji hałasu8
Zagrożenie ze względu na kontakt ze szkodliwymi gazami i oparami8
Niebezpieczeństwo wywołane iskrzeniem9
Zagrożenia stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania9
Błądzące prądy spawania10
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń (EMC)11
Środki zapewniające kompatybilność elektromagnetyczną11
Środki zapobiegania zakłóceniom elektromagnetycznym12
Miejsca szczególnych zagrożeń12
Wymogi dotyczące gazu osłonowego13
Niebezpieczeństwo stwarzane przez butle z gazem ochronnym13
Niebezpieczeństwo stwarzane przez wypływający gaz ochronny14
Środki bezpieczeństwa dotyczące miejsca ustawienia oraz transportu14
Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie pracy15
Uruchamianie, konserwacja i naprawa16
Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego16
Znak bezpieczeństwa16
Bezpieczeństwo danych17
Prawa autorskie17
PL
Informacje ogólne19
Informacje ogólne21
Koncepcja urządzenia21
Warianty urządzenia21
Zakres dostawy23
Ważność „Ogólnych warunków dostaw i płatności”23
Aktualizacje oprogramowania sprzętowego.23
Informacje o wyciekach24
Informacje dotyczące płynu chłodzącego24
Opcje25
OPT/i CU Flow-Thermo-Sensor25
OPT/i CU Level-Sensor26
Przednie przyłącza płynu chłodzącego OPT CU26
OPT/i CU Torch deflate26
Żywotność pompy płynu chłodzącego27
Żywotność pompy płynu chłodzącego w przypadku chłodnic przeznaczonych do pracy w
trybie jednozmianowym.
Żywotność pompy płynu chłodzącego w przypadku chłodnic przeznaczonych do pracy
w trybie wielozmianowym
Ostrzeżenia na urządzeniu28
Przegląd28
Przyłącza i elementy mechaniczne29
Przyłącza i elementy mechaniczne31
Przyłącza i elementy mechaniczne: CU 1100i, CU 1200i, CU 1400i31
Przyłącza i elementy mechaniczne: CU 800i32
27
27
Instalacja i uruchamianie33
Przed instalacją i uruchomieniem35
3
Bezpieczeństwo35
Wskazówki dotyczące ustawienia35
Warunki gwarancyjne dot. pompy płynu chłodzącego36
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem36
Montaż chłodnicy na wózku37
Informacje ogólne37
Chłodnicę przykręcić na wózku.37
Łączenie chłodnicy ze źródłem prądu spawalniczego38
Bezpieczeństwo38
Łączenie chłodnicy ze źródłem energii38
Przyłączyć filtr powrotny płynu chłodzącego i przewody płynu chłodzącego40
Bezpieczeństwo40
Przyłączyć filtr powrotny płynu chłodzącego i przewody płynu chłodzącego40
Bezpieczeństwo57
Symbole dotyczące konserwacji i utrzymania chłodnicy w dobrym stanie technicznym58
Częstotliwość konserwacji, czynności konserwacyjne58
Oczyścić filtr powrotny płynu chłodzącego na zewnętrznej stronie urządzenia59
Oczyścić filtr wstępny płynu chłodzącego we wnętrzu urządzenia (tylko w CU 1200i
Pro /MC)
Przedmuchiwanie chłodnicy63
Wymienić płyn chłodzący (CU 800i, 1100i i 1400i)64
Wymienić płyn chłodzący (CU 1200i)68
Utylizacja72
Dane techniczne73
Dane techniczne75
Informacje ogólne 75
CU 800i, CU 800i /460 V75
CU 800i Pro77
CU 1100i, CU 1100i /460 V78
CU 1100i /MV, CU 1100i /MV RVP80
CU 1200i Pro /MC82
CU 1400i Pro /MC83
61
4
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa
PL
Objaśnienie do
wskazówek bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem będzie
▶
kalectwo lub śmierć.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza sytuację niebezpieczną.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być
▶
najcięższe obrażenia ciała lub śmierć.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być
▶
okaleczenia lub straty materialne.
WSKAZÓWKA!
Oznacza możliwość pogorszonych rezultatów pracy i uszkodzeń wyposażenia.
Informacje
ogólne
Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku błędnej
obsługi lub nieprawidłowego zastosowania istnieje niebezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie,
uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Wszystkie osoby, zajmujące się uruchomieniem, obsługą, konserwacją i utrzymywaniem sprawności technicznej urządzenia, muszą
posiadać odpowiednie kwalifikacje,
-
posiadać wiedzę na temat spawania oraz
-
zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i dokładnie jej przestrzegać.
-
Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem. Jako uzupełnienie
do instrukcji obsługi obowiązują ogólne oraz miejscowe przepisy BHP i przepisy
dotyczące ochrony środowiska.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na
urządzeniu należy
utrzymywać w czytelnym stanie;
-
chronić przed uszkodzeniami;
-
nie usuwać ich;
-
pilnować, aby nie były przykrywane, zaklejane ani zamalowywane.
-
Umiejscowienie poszczególnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
i ostrzeżeń na urządzeniu przedstawiono w rozdziale instrukcji obsługi „Informacje ogólne”.
Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania usuwać przed włączeniem urządzenia.
5
Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika!
Użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do wykonywania prac wyłącznie zgodnie z opisem zawartym w części o użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zastosowania z wykorzystaniem metod spawania podanych na tabliczce znamionowej.
Inne lub wykraczające poza takie użytkowanie jest traktowane jako niezgodne z
przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w
wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
zapoznanie się ze wszystkimi wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi
-
i ich przestrzeganie,
zapoznanie się ze wszystkimi zasadami bezpieczeństwa i ostrzeżeniami oraz
-
ich przestrzeganie,
przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
-
Nigdy nie używać urządzenia do czynności wymienionych poniżej:
rozmrażania rur,
-
ładowania akumulatorów/baterii,
-
uruchamiania silników.
-
Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o eksploatacji przemysłowej. Producent nie odpowiada za szkody, jakie mogą wyniknąć z użytkowania w obszarach
mieszkalnych.
Producent nie ponosi również odpowiedzialności za niezadowalające lub
niewłaściwe wyniki pracy.
Warunki otoczenia
Obowiązki użytkownika
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego
obszarem jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Zakres temperatur powietrza otoczenia:
podczas pracy: od -10°C do +40°C (od 14°F do 104°F)
-
podczas transportu i przechowywania: od -20°C do +55°C (od -4°F do 131°F)
-
Wilgotność względna powietrza:
do 50% przy 40°C (104°F)
-
do 90% przy 20°C (68°F)
-
Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, gazów lub substancji korozyjnych.
Wysokość nad poziomem morza: maks. 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Użytkownik zobowiązuje się zezwalać na pracę z użyciem urządzenia tylko osobom, które:
zapoznały się z podstawowymi przepisami BHP oraz zostały poinstruowane o
-
sposobie obsługi urządzenia,
przeczytały instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bez-
-
pieczeństwa”, przyswoiły sobie ich treść i potwierdziły to swoim podpisem,
posiadają wykształcenie odpowiednie do wymagań związanych z wynikami
-
pracy.
6
Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy zgodnie z zasadami bezpieczeństwa.
PL
Obowiązki personelu
Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu urządzenia,
przed rozpoczęciem pracy zobowiązują się
przestrzegać podstawowych przepisów BHP,
-
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy do-
-
tyczące bezpieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i
będą ich przestrzegać.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie
istnieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
Przyłącze siecio-weUrządzenia o wysokiej mocy mogą mieć wpływ na jakość energii elektrycznej w
sieci ze względu na duży prąd wejściowy.
Może to dotyczyć niektórych typów urządzeń, przyjmując postać:
ograniczeń w zakresie możliwości podłączenia,
-
-
wymagań dotyczących maks. dopuszczalnej impedancji sieci *),
-
wymagań dotyczących minimalnej wymaganej mocy zwarciowej *).
*)
zawsze na połączeniu z siecią publiczną
patrz Dane techniczne
W takim przypadku użytkownik lub osoba korzystająca z urządzenia muszą
sprawdzić, czy urządzenie może zostać podłączone, w razie potrzeby zasięgając
opinii u dostawcy energii elektrycznej.
WAŻNE! Zwracać uwagę na prawidłowe uziemienie przyłącza sieciowego!
Ochrona osóbPrace związane z urządzeniem narażają operatora na liczne zagrożenia, np.:
grożenie dla życia osób z wszczepionym rozrusznikiem serca;
zagrożenie elektryczne stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania;
-
zwiększone natężenie hałasu;
-
emitowanie szkodliwych dymów spawalniczych i gazów.
-
Podczas wykonywania prac związanych z urządzeniem należy nosić odpowiednią
odzież ochronną. Odzież ochronna musi wykazywać następujące właściwości:
trudnopalna;
-
izolująca i sucha;
-
zakrywająca całe ciało, nieuszkodzona i w dobrym stanie;
-
kask ochronny;
-
spodnie bez mankietów.
-
7
Odzież ochronna obejmuje między innymi:
ochronę oczu i twarzy za pomocą przyłbicy z zalecanym przepisami wkładem
-
filtrującym, chroniącym przed promieniami UV, wysoką temperaturą i iskrami;
noszenie pod przyłbicą zalecanych przepisami okularów ochronnych z osłoną
-
boczną;
noszenie sztywnego obuwia, izolującego również w przypadku wilgoci;
-
ochronę dłoni za pomocą odpowiednich rękawic (izolujących elektrycznie, z
-
ochroną przed poparzeniem);
stosowanie ochrony słuchu w celu zmniejszenia narażenia na hałas i ochrony
-
przed urazami.
W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci, powinny
przebywać z dala od urządzenia i procesu spawania. Jeśli jednak w pobliżu przebywają osoby postronne:
Należy poinstruować je o istniejących zagrożeniach (oślepienia przez łuk spa-
-
walniczy, zranienia przez iskry, szkodliwe dla zdrowia gazy, hałas, możliwe zagrożenia powodowane przez prąd z sieci i prąd spawania, itp.).
Udostępnić odpowiednie środki ochrony lub
-
ustawić odpowiednie ścianki ochronne i zasłony.
-
Dane dotyczące
poziomu emisji
hałasu
Zagrożenie ze
względu na kontakt ze szkodliwymi gazami i
oparami
Urządzenie wytwarza maksymalny poziom ciśnienia akustycznego wynoszący <80
dB(A) (ref. 1pW) na biegu jałowym oraz w fazie ochładzania po zakończeniu użytkowania zgodnie z dopuszczalnym maksymalnym punktem pracy przy obciążeniu
znamionowym wg normy EN 60974-1.
Wartość emisji na stanowisku pracy podczas spawania (i cięcia) nie może zostać
podana, ponieważ zależy ona od stosowanej metody i warunków otoczenia. Wartość ta jest zależna od różnych parametrów, m.in. metody spawania (spawanie
MIG/MAG, TIG), stosowanego rodzaju zasilania (prąd stały, prąd przemienny), zakresu mocy, rodzaju spawanego materiału, rezonansu elementu spawanego, otoczenia stanowiska pracy itp.
Dym powstający podczas spawania zawiera szkodliwe dla zdrowia gazy i opary.
Dym spawalniczy zawiera substancje, które według monografii 118 wydanej przez
International Agency for Research on Cancer wywołują raka.
Używać wyciągu punktowego i wyciągu w pomieszczeniu.
Jeśli to możliwe, używać palnika spawalniczego ze zintegrowanym wyciągiem.
Trzymać głowę z dala od powstającego dymu spawalniczego i gazów.
Powstającego dymu oraz szkodliwych gazów
nie wdychać,
-
odsysać je z obszaru roboczego za pomocą odpowiednich urządzeń.
-
Zadbać o doprowadzenie świeżego powietrza w wystarczającej ilości. Zadbać o to,
aby zawsze był zapewniony przepływ powietrza na poziomie co najmniej 20 m³ na
godzinę.
W przypadku niedostatecznej wentylacji stosować przyłbicę spawalniczą z doprowadzeniem powietrza.
Jeśli istnieją wątpliwości co do tego, czy wydajność odciągu jest wystarczająca,
należy porównać zmierzone wartości emisji substancji szkodliwych z dozwolonymi
wartościami granicznymi.
8
Za stopień szkodliwości dymu spawalniczego odpowiedzialne są między innymi
następujące składniki:
metale stosowane w elemencie spawanym;
-
elektrody;
-
powłoki;
-
środki czyszczące, odtłuszczacze itp.;
-
stosowany proces spawania.
-
Dlatego też należy uwzględnić odpowiednie karty charakterystyki materiałów i
podane przez producenta informacje na temat wymienionych składników.
Zalecenia dotyczące scenariuszy narażenia, środków zarządzania ryzykiem i identyfikowania warunków roboczych można znaleźć na stronie internetowej European Welding Association w sekcji Health & Safety (https://european-welding.org).
Palne pary (na przykład pary z rozpuszczalników) nie mogą mieć kontaktu z obszarem promieniowania łuku spawalniczego.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z gazem
ochronnym lub główny dopływ gazu.
PL
Niebezpieczeństwo wywołane iskrzeniem
Zagrożenia stwarzane przez prąd
z sieci i prąd spawania
Iskry mogą stać się przyczyną pożarów i eksplozji.
Nigdy nie spawać w pobliżu palnych materiałów.
Materiały palne muszą być oddalone co najmniej o 11 metrów (36 ft. 1.07 in.) od
łuku spawalniczego lub należy je przykryć odpowiednią osłoną.
Przygotować odpowiednią, atestowaną gaśnicę.
Iskry oraz gorące elementy metalowe mogą przedostać się do otoczenia również
przez małe szczeliny i otwory. Należy zastosować odpowiednie środki, aby zapobiec niebezpieczeństwu zranienia lub pożaru.
Nie wykonywać spawania w obszarach zagrożonych pożarem lub eksplozją oraz
przy zamkniętych zbiornikach, beczkach lub rurach, jeśli nie są one przygotowane
zgodnie z odpowiednimi normami krajowymi i międzynarodowymi.
Nie wolno spawać w pobliżu zbiorników, w których przechowywane są lub były gazy, paliwa, oleje mineralne itp. Ich pozostałości stwarzają niebezpieczeństwo eksplozji.
Porażenie prądem elektrycznym jest zasadniczo groźne dla życia i może spowodować śmierć.
W obrębie urządzenia i poza nim nie dotykać żadnych części, które przewodzą
prąd elektryczny.
W przypadku spawania MIG/MAG i TIG napięcie jest przewodzone również przez
drut spawalniczy, szpulę drutu, rolki podające oraz wszystkie elementy metalowe,
które są połączone z drutem spawalniczym.
Podajnik drutu należy zawsze ustawiać na odpowiednio izolowanym podłożu lub
też stosować odpowiedni, izolowany uchwyt podajnika drutu.
Aby zapewnić odpowiednią ochronę sobie i innym osobom, zastosować suchą
podkładkę lub też osłonę izolującą odpowiednio od potencjału ziemi albo masy.
Podkładka lub pokrywa musi zakrywać cały obszar między ciałem a potencjałem
ziemi lub masy.
9
Wszystkie kable i przewody muszą być kompletne, nieuszkodzone, zaizolowane i
o odpowiednich parametrach. Luźne połączenia, przepalone, uszkodzone lub niedostosowane parametrami kable i przewody należy niezwłocznie wymienić.
Przed każdym użyciem ręcznie sprawdzić solidność połączeń elektrycznych.
W przypadku kabli zasilających z wtykiem bagnetowym należy obrócić kabel o co
najmniej 180° wokół osi wzdłużnej i naprężyć.
Nie owijać kabli i przewodów wokół ciała ani wokół części ciała.
nie należy nigdy zanurzać w cieczach w celu ochłodzenia,
-
nigdy nie dotykać przy włączonym źródle spawalniczym.
-
Między elektrodami dwóch źródeł spawalniczych może wystąpić np. zdublowane
napięcie trybu pracy jałowej źródła spawalniczego. W przypadku jednoczesnego
dotknięcia potencjałów obu elektrod, w pewnych warunkach może wystąpić zagrożenie dla życia.
Należy regularnie zlecać wykwalifikowanym elektrykom sprawdzanie kabla zasilania pod kątem prawidłowego działania przewodu ochronnego.
Urządzenia klasy ochrony I do prawidłowego działania potrzebują sieci z przewodem ochronnym i systemu wtykowego ze stykiem przewodu ochronnego.
Użytkowanie urządzenia w sieci bez przewodu ochronnego i gniazda bez styku
przewodu ochronnego jest dozwolone wyłącznie wtedy, gdy przestrzega się
wszystkich krajowych przepisów dotyczących rozłączenia ochronnego.
W innym przypadku jest to traktowane jako rażące zaniedbanie. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za powstałe w wyniku tego szkody.
Błądzące prądy
spawania
W razie potrzeby zadbać o odpowiednie uziemienie elementu spawanego za pomocą odpowiednich środków.
Wyłączać nieużywane urządzenia.
Podczas prac na wysokości stosować uprząż zabezpieczającą przed upadkiem.
Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę zasilania.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed włożeniem wtyczki zasilania i ponownym
włączeniem za pomocą czytelnej i zrozumiałej tabliczki ostrzegawczej.
Po otwarciu urządzenia:
Rozładować wszystkie elementy, gromadzące ładunki elektryczne.
-
Upewnić się, że żadne podzespoły urządzenia nie są pod napięciem.
-
Jeśli konieczne jest przeprowadzenie prac dotyczących części przewodzących
napięcie elektryczne, należy poprosić o pomoc drugą osobę, która w odpowiednim czasie wyłączy urządzenie wyłącznikiem głównym.
W przypadku nieprzestrzegania przedstawionych poniżej zaleceń możliwe jest
powstawanie błądzących prądów spawania, które mogą spowodować następujące
zagrożenia:
Niebezpieczeństwo pożaru
-
Przegrzanie elementów połączonych z elementem spawanym
-
Zniszczenie przewodów ochronnych
-
Uszkodzenie urządzenia oraz innych urządzeń elektrycznych
-
10
Zadbać o odpowiednie połączenie zacisku przyłączeniowego z elementem spawanym.
Zamocować zacisk przyłączeniowy elementu spawanego w miarę możliwości jak
najbliżej spawanego miejsca.
Urządzenie ustawić z wystarczającą izolacją od przewodzącego elektrycznie otoczenia, na przykład izolacja od przewodzącego podłoża lub izolacja od przewodzących stelaży.
W przypadku zastosowania rozdzielaczy prądowych, uchwytów z podwójną
głowicą itp. należy przestrzegać poniższych zaleceń: Również elektrody nieużywanego uchwytu spawalniczego / uchwytu elektrody przewodzą potencjał. Zadbać o
odpowiednią izolację miejsca składowania nieużywanego obecnie uchwytu spawalniczego / uchwytu elektrody.
W zautomatyzowanych zastosowaniach MIG/MAG drut elektrodowy prowadzić
do podajnika drutu w pełnej izolacji od zasobnika drutu spawalniczego, dużej
szpuli lub szpuli zwykłej.
PL
Klasyfikacja
kompatybilności
elektromagnetycznej urządzeń
(EMC)
Środki zapewniające kompatybilność elektromagnetyczną
Urządzenia klasy emisji A:
przewidziane do użytku wyłącznie na obszarach przemysłowych,
-
na innych obszarach mogą powodować zakłócenia przenoszone po przewo-
-
dach lub na drodze promieniowania.
Urządzenia klasy emisji B:
spełniają wymagania dotyczące emisji na obszarach mieszkalnych i prze-
-
mysłowych. Dotyczy to również obszarów mieszkalnych zaopatrywanych w
energię z publicznej sieci niskonapięciowej.
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń wg tabliczki znamionowej lub danych technicznych
W szczególnych przypadkach, mimo przestrzegania wartości granicznych emisji
wymaganych przez normy, w przewidzianym obszarze zastosowania mogą
wystąpić nieznaczne zakłócenia (np., gdy w pobliżu miejsca ustawienia znajdują
się czułe urządzenia lub miejsce ustawienia znajduje się w pobliżu odbiorników radiowych i telewizyjnych).
W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich
działań, zapobiegających tym zakłóceniom.
Odporność na zakłócenia instalacji znajdujących się w otoczeniu urządzenia należy sprawdzić i określić w oparciu o uregulowania krajowe i międzynarodowe.
Przykłady instalacji podatnych na zakłócenia, które mogą być spowodowane
przez urządzenie:
urządzenia zabezpieczające;
-
przewody sieciowe, do transmisji sygnałów i danych;
-
urządzenia do elektronicznego przetwarzania danych i urządzenia telekomu-
-
nikacyjne;
urządzenia do pomiarów i kalibracji.
-
Środki pomocnicze, umożliwiające uniknięcie problemów z kompatybilnością
elektromagnetyczną:
Zasilanie sieciowe
1.
W przypadku wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych mimo pra-
-
widłowego połączenia z siecią należy zastosować dodatkowe środki (np.
użyć odpowiedniego filtra sieciowego).
Przewody prądowe
2.
powinny być jak najkrótsze;
-
muszą przebiegać blisko siebie (również w celu uniknięcia problemów
-
EMF);
należy ułożyć z dala od innych przewodów.
-
11
Wyrównanie potencjałów
3.
Uziemienie elementu spawanego
4.
W razie konieczności wykonać połączenie uziemiające za pośrednictwem
-
odpowiednich kondensatorów.
Ekranowanie, w razie potrzeby
5.
Ekranować inne urządzenia w otoczeniu
-
Ekranować całą instalację spawalniczą
-
Środki zapobiegania zakłóceniom elektromagnetycznym
Miejsca
szczególnych zagrożeń
Pola elektromagnetyczne mogą powodować nieznane dotychczas zagrożenia dla
zdrowia:
w następstwie oddziaływania na zdrowie osób znajdujących się w pobliżu, np.
-
używających rozruszników serca lub aparatów słuchowych
użytkownicy rozruszników serca powinni zasięgnąć porady lekarza, zanim
-
będą przebywać w bezpośrednim pobliżu urządzenia oraz procesu spawania
ze względów bezpieczeństwa odstępy pomiędzy przewodami prądowymi oraz
-
głowicą/kadłubem spawarki powinny być jak największe
nie nosić przewodu prądowego i pakietu przewodów na ramieniu i nie owijać
-
ich wokół ciała lub części ciała
Nie zbliżać dłoni, włosów, części odzieży ani narzędzi do ruchomych elementów,
np.:
wentylatorów,
-
kół zębatych,
-
rolek,
-
wałków,
-
szpul drutu oraz drutów spawalniczych.
-
Nie sięgać dłonią w obszar pracy obracających się kół zębatych napędu drutu, ani
też w obszar pracy obracających się części napędu.
Pokrywy i elementy boczne można otwierać i zdejmować tylko na czas wykonywania czynności konserwacyjnych i napraw.
Podczas eksploatacji:
Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte, a wszystkie elementy bocz-
-
ne prawidłowo zamontowane.
Wszystkie pokrywy i elementy boczne muszą być zamknięte.
-
Wysuwanie drutu spawalniczego z uchwytu spawalniczego oznacza duże ryzyko
obrażeń ciała (przebicia dłoni, zranienia twarzy i oczu, itp.).
Z tego względu uchwyt spawalniczy należy trzymać stale z dala od ciała (urządzenia z podajnikiem drutu) i stosować odpowiednie okulary ochronne.
Nie dotykać elementu zgrzewanego podczas zgrzewania i bezpośrednio po jego
zakończeniu — niebezpieczeństwo oparzenia.
Ze stygnących elementów zgrzewanych może odpryskiwać żużel. Dlatego też
również podczas obróbki dodatkowej elementów zgrzewanych stosować zalecane
przepisami środki ochrony i zadbać o wystarczającą ochronę innych osób.
Należy zostawić uchwyt spawalniczy oraz inne elementy wyposażenia o wysokiej
temperaturze roboczej do ostygnięcia, zanim przeprowadzi się na nich jakiekolwiek prace.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem lub eksplozją obowiązują specjalne
przepisy
— przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
12
Źródła energii, przeznaczone do pracy w przestrzeniach o podwyższonym zagrożeniu elektrycznym (np. kotłach), muszą być oznaczone znakiem bezpieczeństwa (Safety). Źródło energii nie może się jednak znajdować w takich pomieszczeniach.
Niebezpieczeństwo oparzenia przez wyciekający płyn chłodzący. Przed rozłączeniem przyłączy dopływu i odpływu płynu chłodzącego wyłączyć chłodnicę.
Podczas stosowania płynu chłodzącego przestrzegać informacji zawartych w karcie charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego. Kartę charakterystyki
bezpieczeństwa płynu chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub
za pośrednictwem strony internetowej producenta.
Do transportu urządzeń przy użyciu żurawi stosować tylko odpowiedni osprzęt,
dostarczony przez producenta.
Zaczepiać łańcuchy lub liny odpowiedniego osprzętu do transportu we
-
wszystkich przewidzianych do tego celu punktach zaczepienia.
Łańcuchy i liny mogą być odchylone od pionu tylko o niewielki kąt.
-
Usunąć butlę z gazem i podajnik drutu (urządzenia MIG/MAG oraz TIG).
-
W przypadku zawieszenia podajnika drutu do żurawia podczas spawania, należy
zawsze stosować odpowiednie, izolujące zaczepy do zawieszania podajnika drutu
(urządzenia MIG/MAG i TIG).
Jeśli urządzenie jest wyposażone w pasek lub uchwyt do przenoszenia, służy on
wyłącznie do jego ręcznego transportu. Pasek do przenoszenia ręcznego nie nadaje się do transportu żurawiem, wózkiem widłowym i innymi mechanicznymi
urządzeniami podnośnikowymi.
PL
Wymogi dotyczące gazu
osłonowego
Wszystkie elementy mocujące (pasy, sprzączki, łańcuchy itd.), które będą używane razem z urządzeniem lub jego podzespołami, poddawać regularnej kontroli
(np. pod kątem uszkodzeń mechanicznych, korozji lub zmian wywołanych innymi
wpływami środowiskowymi).
Okresy przeprowadzania kontroli oraz ich zakres muszą odpowiadać przynajmniej
obowiązującym normom i dyrektywom krajowym.
Niebezpieczeństwo niezauważonego wycieku bezbarwnego i bezwonnego gazu
osłonowego w przypadku zastosowania adaptera do przyłącza gazu osłonowego.
Gwint adaptera do przyłącza gazu osłonowego po stronie urządzenia należy
przed montażem uszczelnić za pomocą taśmy teflonowej.
Zanieczyszczenie gazu osłonowego może spowodować uszkodzenia wyposażenia
i obniżenie jakości spawania, w szczególności w przypadku stosowania przewodów
pierścieniowych.
Konieczne jest spełnienie niżej wymienionych wymogów dotyczących jakości gazu
osłonowego:
rozmiar cząstek stałych < 40 µm,
-
ciśnieniowy punkt rosy < -20°C,
-
maks. zawartość oleju < 25 mg/m³.
-
W razie potrzeby użyć filtrów!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez butle z gazem
ochronnym
Butle z gazem ochronnym zawierają znajdujący się pod ciśnieniem gaz i w przypadku uszkodzenia mogą wybuchnąć. Ponieważ butle z gazem ochronnym stanowią element wyposażenia spawalniczego, należy obchodzić się z nimi bardzo
ostrożnie.
13
Butle ze sprężonym gazem ochronnym należy chronić przed zbyt wysoką temperaturą, uderzeniami mechanicznymi, żużlem, otwartym ogniem, iskrami i łukiem
spawalniczym.
Butle z gazem ochronnym należy montować w pozycji pionowej i mocować zgodnie z instrukcją, aby nie mogły spaść.
Trzymać butle z gazem ochronnym z dala od obwodów spawalniczych lub też innych obwodów elektrycznych.
Nigdy nie zawieszać palnika spawalniczego na butli z gazem ochronnym.
Nigdy nie dotykać butli z gazem ochronnym elektrodą.
Niebezpieczeństwo wybuchu — nigdy nie spawać w pobliżu butli z gazem ochronnym, znajdującej się pod ciśnieniem.
Zawsze należy używać butli z gazem ochronnym odpowiedniej dla danego zastosowania oraz dostosowanego, odpowiedniego wyposażenia (regulatora, przewodów, złączek itp.). Używać butli z gazem ochronnym oraz wyposażenia tylko w
dobrym stanie technicznym.
W przypadku otwarcia zaworu butli z gazem ochronnym należy odsunąć twarz od
wylotu.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, zawór butli z gazem ochronnym należy zamknąć.
Niebezpieczeństwo stwarzane przez
wypływający gaz
ochronny
Środki bezpieczeństwa dotyczące miejsca
ustawienia oraz
transportu
Jeśli butla z gazem ochronnym nie jest podłączona, kapturek należy pozostawić
na zaworze butli.
Stosować się do zaleceń producenta oraz odpowiednich przepisów krajowych i
międzynarodowych, dotyczących butli z gazem ochronnym oraz elementów wyposażenia.
Niebezpieczeństwo uduszenia przez niekontrolowany wypływ gazu ochronnego
Gaz ochronny jest bezbarwny i bezwonny, a w przypadku wypływu może wyprzeć
tlen z powietrza otoczenia.
Zapewnić wystarczający dopływ świeżego powietrza — przepływ na poziomie
-
co najmniej 20 m³ na godzinę.
Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa i konserwacji butli z gazem ochron-
-
nym lub głównego dopływu gazu.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z ga-
-
zem ochronnym lub główny dopływ gazu.
Przed każdym uruchomieniem skontrolować butlę z gazem ochronnym lub
-
główny dopływ gazu pod kątem niekontrolowanego wypływu gazu.
Przewracające się urządzenie może stanowić zagrożenie dla życia! Ustawić
urządzenie stabilnie na równym, stałym podłożu.
Maksymalny dozwolony kąt nachylenia wynosi 10°.
-
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wybuchem obowiązują przepisy specjalne
Przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
-
14
Na podstawie wewnętrznych instrukcji zakładowych oraz kontroli zapewnić, aby
otoczenie miejsca pracy było zawsze czyste i uporządkowane.
Urządzenie należy ustawiać i eksploatować wyłącznie zgodnie z informacjami o
stopniu ochrony IP, znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Podczas ustawiania urządzenia zapewnić odstęp 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) dookoła, aby
umożliwić swobodny wlot i wylot powietrza chłodzącego.
Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane obowiązujące dyrektywy krajowe i lokalne oraz przepisy BHP. Dotyczy to zwłaszcza
dyrektyw dotyczących zagrożeń podczas transportu i przewożenia.
Nie podnosić ani nie transportować aktywnych urządzeń. Przed transportem lub
podniesieniem wyłączyć urządzenia!
Przed każdorazowym transportem urządzenia całkowicie spuścić płyn chłodzący,
jak również zdemontować następujące elementy:
podajnik drutu,
-
szpulę drutu,
-
butlę z gazem ochronnym.
-
Przed uruchomieniem i po przetransportowaniu koniecznie przeprowadzić
oględziny urządzenia pod kątem uszkodzeń. Przed uruchomieniem zlecić naprawę wszelkich uszkodzeń przeszkolonemu personelowi technicznemu.
PL
Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie
pracy
Urządzenie może być eksploatowane tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia zabezpieczające są w pełni sprawne. Jeśli urządzenia zabezpieczające nie są w pełni
sprawne, występuje niebezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie,
uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Urządzenia zabezpieczające, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed
włączeniem urządzenia.
Nigdy nie demontować ani nie wyłączać urządzeń zabezpieczających.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo zagrożenia.
Co najmniej raz w tygodniu sprawdzać urządzenie pod kątem widocznych z
zewnątrz uszkodzeń i sprawności działania urządzeń zabezpieczających.
Butlę z gazem ochronnym należy zawsze dobrze mocować i zdejmować podczas
transportu z użyciem żurawia.
Ze względu na właściwości (przewodność elektryczna, ochrona przed zamarzaniem, tolerancja materiałowa, palność itp.), do użytku w naszych urządzeniach
nadają się tylko oryginalne płyny chłodzące producenta.
Stosować tylko odpowiednie, oryginalne płyny chłodzące producenta.
Nie mieszać oryginalnego płynu chłodzącego producenta z innymi płynami
chłodzącymi.
Do obiegu chłodnicy podłączać wyłącznie komponenty systemu producenta.
Jeśli w następstwie zastosowania innych komponentów systemu lub innego płynu
chłodzącego powstaną szkody, producent nie ponosi za nie odpowiedzialności, a
ponadto tracą ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji.
Płyn Cooling Liquid FCL 10/20 nie jest łatwopalny. Płyn chłodzący na bazie etanolu może być palny w określonych warunkach. Płyn chłodzący należy transpor-
15
tować tylko w zamkniętych, oryginalnych pojemnikach i trzymać z dala od źródeł
ognia.
Zużyty płyn chłodzący należy zutylizować w fachowy sposób zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. Kartę charakterystyki bezpieczeństwa płynu
chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednictwem strony internetowej producenta.
W ostygniętym urządzeniu, przed każdorazowym rozpoczęciem spawania sprawdzić poziom płynu chłodzącego.
Uruchamianie,
konserwacja i naprawa
Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego
W przypadku części obcego pochodzenia nie ma gwarancji, że zostały wykonane i
skonstruowane zgodnie z wymogami w zakresie ich wytrzymałości i bezpieczeństwa.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i elementy ulegające zużyciu
-
(obowiązuje również dla części znormalizowanych).
Dokonywanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody pro-
-
ducenta jest zabronione.
Elementy wykazujące zużycie należy niezwłocznie wymieniać.
-
Przy zamawianiu należy podać dokładną nazwę oraz numer artykułu wg listy
-
części zamiennych, jak również numer seryjny posiadanego urządzenia.
Śruby obudowy mają połączenie z przewodem ochronnym zapewniającym uziemienie elementów obudowy.
Należy zawsze używać oryginalnych śrub obudowy w odpowiedniej liczbie,
dokręcając je podanym momentem.
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecać przeprowadzenie kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
W tym samym okresie 12 miesięcy producent zaleca również kalibrację źródeł
prądu spawalniczego.
Zalecana jest kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego
przez uprawnionego elektryka:
po dokonaniu modyfikacji;
-
po rozbudowie lub przebudowie;
-
po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji;
-
przynajmniej co 12 miesięcy.
-
Znak bezpieczeństwa
16
Podczas kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego należy
przestrzegać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm i dyrektyw.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego oraz kalibracji można uzyskać w najbliższym punkcie serwisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
Urządzenia z oznaczeniem CE spełniają wymagania dyrektyw dotyczących
urządzeń niskonapięciowych i kompatybilności elektromagnetycznej (np. odpowiednie normy dotyczące produktów, z serii norm EN 60 974).
Fronius International GmbH oświadcza, że urządzenie spełnia wymogi dyrektywy
2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod
następującym adresem internetowym: http://www.fronius.com
Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają wymagania najważniejszych
norm Kanady i USA.
Bezpieczeństwo
danych
Prawa autorskieWszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do
Za zabezpieczenie danych o zmianach w zakresie ustawień fabrycznych odpowiada użytkownik. W wypadku skasowania ustawień osobistych użytkownika producent nie ponosi odpowiedzialności.
producenta.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania instrukcji do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. Treść instrukcji
obsługi nie może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek praw ze strony nabywcy. Będziemy wdzięczni za udzielanie wszelkich wskazówek i informacji o
błędach znajdujących się w instrukcji obsługi.
PL
17
18
Informacje ogólne
19
20
Informacje ogólne
PL
Koncepcja
urządzenia
Warianty
urządzenia
Chłodnica razem ze źródłem prądu
spawalniczego tworzy całą jednostkę.
Podobnie jak samo źródło prądu spawalniczego, także jednostka złożona ze
źródła prądu spawalniczego oraz
chłodnicy jest przystosowana do montażu na wózku.
Opis chłodnicyChłodnica kompatybilna z
CU 800i (wariant standardowy)
do pracy w trybie jednozmianowym
-
Pompa płynu chłodzącego i wentylatory
-
są włączane automatycznie (standardowo). Możliwość wyboru różnych trybów
pracy pozwala na ręczną zmianę trybu
pracy chłodnicy.
TPS 270i C Źródła energii
-
CU 800i /460 V (wariant standardowy do
pracy z wykorzystaniem napięcia 460 V)
do pracy w trybie jednozmianowym
-
Pompa płynu chłodzącego i wentylatory
-
są włączane automatycznie (standardowo). Możliwość wyboru różnych trybów
pracy pozwala na ręczną zmianę trybu
pracy chłodnicy.
CU 800i Pro (wariant Professional)
do pracy w trybie wielozmianowym, do
-
pracy w trybie uniwersalnego zakresu
napięć, do pracy z wykorzystaniem napięcia 600 V;
pompa płynu chłodzącego i wentylator
-
są włączane automatycznie (standardowo; w przypadku opcji OPT/i CU
Flow-Thermo-Sensor, pompa płynu
chłodzącego i wentylator są sterowane
elektronicznie). Możliwość wyboru
różnych trybów pracy pozwala na
ręczną zmianę trybu pracy chłodnicy.
TPS 270i C Źródła energii
-
TPS 270i C Źródła energii
-
21
Opis chłodnicyChłodnica kompatybilna z
CU 1100i (wariant standardowy)
do pracy w trybie jednozmianowym
-
Pompa płynu chłodzącego i wentylatory
-
są włączane automatycznie (standardowo). Możliwość wyboru różnych trybów
pracy pozwala na ręczną zmianę trybu
pracy chłodnicy.
CU 1100i /460 V (wariant standardowy do
pracy z wykorzystaniem napięcia 460 V)
do pracy w trybie jednozmianowym
-
Pompa płynu chłodzącego i wentylatory
-
są włączane automatycznie (standardowo). Możliwość wyboru różnych trybów
pracy pozwala na ręczną zmianę trybu
pracy chłodnicy.
CU 1100i /MV, CU 1100i /MV RVP (wariant
z uniwersalnym zakresem napięć)
do pracy w trybie jednozmianowym
-
i z uniwersalnym zakresem napięć
Pompa płynu chłodzącego i wentylatory
-
są włączane automatycznie (standardowo). Możliwość wyboru różnych trybów
pracy pozwala na ręczną zmianę trybu
pracy chłodnicy.
TPS 320i - 600i Źródła ener-
-
gii
iWave 300i - 500i Źródła
-
energii (niekompatybilne z
źródłami energii Mulitvoltage serii urządzeń iWave)
TPS 320i - 600i Źródła ener-
-
gii
TPS 320i - 600i Źródła ener-
-
gii
CU 1200i Pro /MC (wariant Professional)
do pracy w trybie jedno- i wielozmiano-
-
wym, do pracy w trybie uniwersalnego
zakresu napięć, do pracy z wykorzystaniem napięcia 600 V;
Pompa płynu chłodzącego jest w wersji
-
standardowej regulowana elektronicznie.
Wentylator załącza się automatycznie.
Możliwość wyboru różnych trybów pracy pozwala na ręczną zmianę trybu
pracy chłodnicy.
Do pracy ze źródłami energii iWave 300i 500i konieczne jest wbudowanie opcji
„OPT/i TIG 2nd NT242“ w źródłach energii.
TPS 320i - 600i Źródła ener-
-
gii
iWave 300i - 500i Źródła
-
energii
22
Opis chłodnicyChłodnica kompatybilna z
CU 1400i Pro /MC (wariant Professional)
do pracy w trybie wielozmianowym, do
-
pracy w trybie uniwersalnego zakresu
napięć, do pracy z wykorzystaniem napięcia 600 V;
pompa płynu chłodzącego i wentylato-
-
ry są standardowo sterowane elektronicznie Możliwość wyboru różnych
trybów pracy pozwala na ręczną
zmianę trybu pracy chłodnicy.
Do pracy ze źródłami energii TPS 320i 600i konieczny jest montaż opcji „OPT/i
TPS 2. NT241 CU 1400i“ w źródłach energii.
Do pracy ze źródłami energii iWave 300i 500i konieczne jest wbudowanie opcji
„OPT/i TIG 2nd NT242“ w źródłach energii.
Zakres dostawyZakres dostawy obejmuje następujące elementy:
Chłodnica
-
5 l płynu chłodzącego w kanistrze
-
4 wkręty samowiercące 5 × 25 mm
-
Filtr powrotny płynu chłodzącego
-
Instrukcja obsługi
-
TPS 320i - 600i Źródła ener-
-
gii
iWave 300i - 500i Źródła
-
energii
PL
Ważność
„Ogólnych warunków dostaw i
płatności”
Aktualizacje
oprogramowania
sprzętowego.
„Ogólne warunki dostaw i płatności” zgodnie z cennikiem obowiązują w odniesieniu do chłodnic tylko przy zachowaniu niżej wymienionych warunków.
CU 800i, CU 800i /460 V, CU 1100i, CU 1100i /460 V, CU 1100i /MV, CU
1100i /MV RVP:
dla okresów eksploatacji maks. 8 h / dzień (eksploatacja w trybie jednozmia-
-
nowym)
przy zastosowaniu wyłącznie oryginalnego płynu chłodzącego oferowanego
-
przez producenta urządzenia
przy regularnej konserwacji i regularnej wymianie płynu chłodzącego
-
CU 800i Pro, CU 1200i Pro /MC, CU 1400i Pro /MC:
w przypadku trybu wielozmianowego;
-
przy zastosowaniu wyłącznie oryginalnego płynu chłodzącego oferowanego
-
przez producenta urządzenia
przy regularnej konserwacji i regularnej wymianie płynu chłodzącego
-
Z powodu aktualizacji oprogramowania sprzętowego, w danym urządzeniu mogą
być dostępne funkcje, które nie są opisane w instrukcji obsługi lub odwrotnie. Ponadto poszczególne ilustracje mogą nieznacznie różnić się od elementów
obsługowych w danym urządzeniu. Sposób działania elementów obsługowych jest
jednak identyczny.
23
Informacje o wyciekach
Poniższe informacje o wyciekach nie obowiązują w odniesieniu do CU 800i Pro,
CU 1200i Pro /MC, CU 1400i Pro /MC.
Powierzchnie uszczelnienia wału wewnątrz pompy płynu chłodzącego są smarowane przez płyn chłodzący, dlatego zawsze może wystąpić określony wyciek. Niewielki wyciek jest dozwolony.
Po pierwszym uruchomieniu i przy ponownym uruchamianiu po dłuższym przestoju wymagany jest określony czas docierania pompy płynu chłodzącego. W trakcie tej fazy docierania wyciek może być większy. Zwykle po fazie docierania wyciek ponownie staje się mniejszy. W przeciwnym razie powiadomić serwis.
Stosować wyłącznie płyn chłodzący dostępny u producenta. Inne płyny
▶
chłodzące są nieodpowiednie ze względu na ich przewodnictwo elektryczne
oraz niewystarczającą wytrzymałość materiałów.
Nie mieszać różnych płynów chłodzących.
▶
Przy wymianie płynu chłodzącego wymienić cały płyn.
▶
W przypadku zmiany z płynu chłodzącego na bazie etanolu na płyn chłodzący
▶
FCL 10/20 należy koniecznie użyć zestawu Change Kit FCL10 i postępować
zgodnie z dołączonymi instrukcjami.
CU1200i Pro /MC stosować wyłącznie z Cooling Liquid FCL10/20.
▶
24
Opcje
PL
OPT/i CU FlowThermo-Sensor
Opcja jest dostępna dla:
CU 800i
-
CU 800i /460 V
-
CU 800i Pro
-
Opcja OPT/i CU Flow-Thermo-Sensor składa się z funkcji monitorowania temperatury płynu chłodzącego oraz monitorowania przepływu.
Funkcje monitorowania temperatury i przepływu płynu chłodzącego są częścią
tego samego zestawu do montażu i można je zamawiać tylko razem.
Opcja jest fabrycznie wbudowana w chłodnicach CU 1100i, CU 1100i /460V, CU
1100i /MV, CU 1100i / MV RVP, CU 1200i Pro /MC i CU 1400i Pro /MC.
Monitorowanie temperatury płynu chłodzącego
Czujnik temperatury monitoruje w trakcie spawania temperaturę na odpływie
płynu chłodzącego.
Zasada działania:
Gdy temperatura płynu chłodzącego wzrośnie do 68°C (154,4°F):
-
Źródło energii wyemituje sygnał ostrzegawczy.
-
Dopływ prądu spawania nie zostanie odcięty.
-
Chłodnica będzie kontynuować pracę.
-
Gdy temperatura płynu chłodzącego wzrośnie powyżej 70°C (158°F):
-
Źródło energii wygeneruje komunikat o błędzie.
-
Czujnik temperatury odetnie dopływ prądu spawania.
-
Chłodnica będzie kontynuować pracę.
-
Gdy temperatura płynu chłodzącego spadnie do 65°C (149°F), czujnik
-
temperatury przywróci dopływ prądu spawania.
Monitorowanie przepływu
Czujnik przepływu monitoruje przepływ płynu chłodzącego w trakcie spawania.
Zasada działania:
Jeżeli przepływ płynu chłodzącego spadnie do 1–0,7 l/min (0,26–0,18
-
gal./min [USA]):
Źródło energii wyemituje sygnał ostrzegawczy.
-
Dopływ prądu spawania nie zostanie odcięty.
-
Chłodnica będzie kontynuować pracę.
-
Jeżeli przepływ płynu chłodzącego spadnie poniżej 0,7 l/min (0,18
-
gal./min [USA]):
Źródło energii wygeneruje komunikat o błędzie.
-
Funkcja monitorowania przepływu odetnie dopływ prądu spawania.
-
Chłodnica będzie kontynuować pracę.
-
Jeżeli przepływ płynu chłodzącego spadnie poniżej 0,4 l/min (0,11
-
gal./min [USA]):
Źródło energii wygeneruje komunikat o błędzie.
-
Funkcja monitorowania przepływu odetnie dopływ prądu spawania.
-
Chłodnica się wyłączy.
-
25
OPT/i CU LevelSensor
Opcja jest dostępna dla:
CU 1100i
-
CU 1100i /460 V
-
CU 1100i /MV
-
CU 1100i /MV RVP
-
CU 1200i Pro /MC
-
W przypadku chłodnicy CU 1400i Pro /MC ta opcja należy do wyposażenia standardowego.
Level-Sensor monitoruje poziom płynu chłodzącego w chłodnicy.
Jeżeli w chłodnicy występuje zarówno opcja OPT/i CU Flow-Thermo-Sensor,
jak i opcja OPT/i CU Level-Sensor, czujnik poziomu działa w następujący
sposób:
Jeżeli poziom płynu chłodzącego spadnie poniżej minimalnego:
-
Źródło energii wyemituje sygnał ostrzegawczy.
-
Dopływ prądu spawania nie zostanie odcięty.
-
Chłodnica będzie kontynuować pracę.
-
Jeżeli w chłodnicy zainstalowana jest jedynie opcja OPT/i CU Level-Sensor,
czujnik poziomu pracuje w następujący sposób:
Jeżeli poziom płynu chłodzącego spadnie poniżej minimalnego:
-
Źródło energii wygeneruje komunikat o błędzie.
-
Czujnik poziomu odetnie dopływ prądu spawania.
-
Chłodnica się wyłączy.
-
Przednie
przyłącza płynu
chłodzącego
OPT CU
OPT/i CU Torch
deflate
Opcja jest dostępna dla:
CU 1100i
-
CU 1100i /460 V
-
CU 1100i /MV
-
CU 1100i /MV RVP
-
CU 1200i Pro /MC
-
CU 1400i Pro /MC
-
Tą opcję można stosować w połączeniu z następującymi źródłami energii:
TPS 320i C
-
iWave 300i - 500i
-
Opcja jest dostępna dla:
CU 1100i
-
CU 1100i /460 V
-
CU 1100i /MV
-
CU 1100i /MV RVP
-
CU 1200i Pro /MC
-
CU 1400i Pro /MC
-
Warunki do stosowania opcji OPT/i CU Torch deflate:
OPT/i CU Flow-Thermo-Sensor zamontowany w chłodnicy
-
Przednie przyłącza płynu chłodzącego OPT CU zamontowane w chłodnicy
-
26
Opcja służąca do opróżniania/napełniania wiązki uchwytu spawalniczego np. podczas wymiany korpusu uchwytu spawalniczego.
Źródło energii nie musi być przy tym wyłączone.
Żywotność pompy płynu chłodzącego
PL
Żywotność pompy płynu
chłodzącego w
przypadku
chłodnic przeznaczonych do
pracy w trybie
jednozmianowym.
Żywotność pompy płynu
chłodzącego
w przypadku
chłodnic przeznaczonych do
pracy w trybie
wielozmianowym
ChłodniceDane dotyczące żywotności pompy płynu
chłodzącego
CU 800i, 1100i;
-
CU 800i /460 V,
-
1100i /460 V;
CU 1100i /MV
-
CU 1100i /MV RVP
-
ChłodniceDane dotyczące żywotności pompy płynu
CU 800i Pro
-
CU 1200i Pro /MC
-
CU 1400i Pro /MCPrzy prawidłowym użytkowaniu żywotność pompy
-
Przy prawidłowym użytkowaniu żywotność pompy
płynu chłodzącego wynosi ok. 10 000 roboczogodzin. Po upływie teoretycznego okresu żywotności
możliwe są usterki pompy płynu chłodzącego.
Aby uniknąć dłuższych przerw w pracy, po ok.
10 000 roboczogodzin należy zaplanować wymianę pompy.
chłodzącego
Przy prawidłowym użytkowaniu żywotność pompy
płynu chłodzącego wynosi ok. 20 000 roboczogodzin. Po upływie teoretycznego okresu żywotności
możliwe są usterki pompy płynu chłodzącego.
Aby uniknąć dłuższych przerw w pracy, po ok.
20 000 roboczogodzin należy zaplanować wymianę pompy.
płynu chłodzącego wynosi ok. 30 000 roboczogodzin. Po upływie teoretycznego okresu żywotności
możliwe są usterki pompy płynu chłodzącego.
Aby uniknąć dłuższych przerw w pracy, po ok.
30 000 roboczogodzin należy zaplanować wymianę pompy.
27
Ostrzeżenia na urządzeniu
5 bar (0.5 MPa)1.1 kW
P1l/min
1~
50 Hz
IEC 60 974-2/-10 Cl.AIP 23
0.35 A
U1
460 V
pmax
I1
www.fronius.com
Ser.No.:
Part No.:
pmax
I1
PrzeglądNa chłodnicy znajdują się symbole bezpieczeństwa i tabliczka znamionowa. Za-
bronione jest usuwanie lub zamalowywanie tabliczki znamionowej i symboli bezpieczeństwa. Symbole te stanowią ostrzeżenie przed nieprawidłową obsługą,
która może spowodować poważne obrażenia i szkody materialne.
Spawanie jest niebezpieczne. Aby zapewnić prawidłową pracę
przy użyciu urządzenia zgodnie z przepisami, należy spełnić
następujące wymagania podstawowe:
Spawacz musi posiadać wystarczające kwalifikacje
-
Odpowiednie wyposażenie ochronne
-
Nie dopuszczać niepowołanych osób do zbliżania się do
-
chłodnicy i procesu spawania.
Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po przeczytaniu w
całości ze zrozumieniem następujących dokumentów:
ten dokument
-
wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i dokumenta-
-
cja użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu
Nie wyrzucać zużytych urządzeń razem z odpadami komunalnymi, lecz utylizować je zgodnie z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
28
Przyłącza i elementy mechaniczne
29
30
Przyłącza i elementy mechaniczne
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(8)
(7)
(6)
(9)(10)
Przyłącza i elementy mechaniczne: CU
1100i,
CU 1200i,
CU 1400i
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania
prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
▶
technicznie przeszkoleni pracownicy.
Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
▶
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
▶
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo spowodowane przez spadające lub przewracające się
urządzenia.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Ustawić urządzenie stabilnie na równym, stałym podłożu.
▶
Po zakończeniu montażu, wszystkie połączenia śrubowe należy skontrolować
▶
pod kątem prawidłowego zamocowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Zapewnić należytą izolację chłodnicy.
▶
Zawsze należy upewnić się, że między blachą dna chłodnicy a podłożem nie
▶
ma połączenia przewodzącego prąd elektryczny.
Przed montażem chłodnicy należy usunąć wszystkie części przewodzące
▶
prąd elektryczny, jakie znajdują się między blachą dna chłodnicy i podłożem.
Urządzenie posiada stopień ochrony IP23, co oznacza:
zabezpieczenie przed wnikaniem stałych ciał obcych o średnicy większej niż
-
12,5 mm (0,49 in.);
zabezpieczenie przed rozpylaną wodą przy maksymalnym kącie odchylenia
-
od pionu 60°.
Powietrze chłodzące
Instalację należy ustawić w taki sposób, aby powietrze chłodzące mogło swobodnie przepływać przez szczeliny wentylacyjne na bocznych ściankach. Zawsze należy zachować odstęp wokół urządzenia wynoszący 0,5 m (1 ft. 7,69 in.).
35
(1)(2)
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo wskutek zbyt
słabego nawiewu powietrza
chłodzącego.
Skutkiem mogą być poważne szkody
materialne.
W żadnym przypadku nie wolno
▶
zakrywać, nawet częściowo,
otworów wlotowych (1) i wylotowych (2) powietrza.
Otwory wlotu i wylotu powietrza
Pył
Zwracać uwagę, aby metalowy pył wytwarzany nie był zasysany przez wentylator
do urządzenia (np. podczas szlifowania).
Eksploatacja na wolnym powietrzu
Zgodnie ze stopniem ochrony IP23 urządzenie można ustawić i eksploatować na
wolnym powietrzu. Należy unikać bezpośredniego oddziaływania wilgoci (np. w
wyniku deszczu).
Warunki gwarancyjne dot. pompy
płynu
chłodzącego
Użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem
Pompa płynu chłodzącego może być eksploatowana wyłącznie z oryginalnym
płynem chłodzącym producenta urządzenia. Praca (także krótkotrwała) pompy
płynu chłodzącego na sucho jest niedopuszczalna i prowadzi do zniszczenia pompy płynu chłodzącego. W takich przypadkach producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zastosowania w połączeniu z komponentami systemu firmy Fronius.
Urządzenie nadaje się do zastosowania wyłącznie zgodnie z opisem zawartym w
części o zastosowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Inne zastosowanie lub użycie wykraczające poza obowiązujące ustalenia jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za wynikłe
wskutek tego szkody oraz za wadliwe lub nieprawidłowe rezultaty prac.
Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
zapoznanie się ze wszystkimi informacjami zawartymi w instrukcji obsługi,
-
postępowanie zgodne ze wszystkimi informacjami i przepisami dotyczącymi
-
bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi,
przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
-
Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o zastosowaniach w przemyśle i
działalności gospodarczej. Producent nie odpowiada za szkody, jakie mogą wyniknąć z użytkowania w budynkach mieszkalnych.
36
Montaż chłodnicy na wózku
PL
Informacje
ogólne
Chłodnicę
przykręcić na
wózku.
Aby zwiększyć mobilność całego systemu spawania z chłodnicą, system spawania
można zamontować na wózku.
1
Niebezpieczeństwo stwarzane przez
przewracające się urządzenia.
Skutkiem mogą być poważne
uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
▶
▶
W celu przykręcenia chłodnicy do
wózka należy użyć śrub zawartych
w zakresie dostawy wózka.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Jeżeli system spawania nie jest wyposażony w transformator automatyczny, chłodnicę należy montować
zawsze jak najniżej.
Więcej informacji o wózku znajduje
się w dokumentacji użytkownika
danego wózka.
37
Łączenie chłodnicy ze źródłem prądu spawalniczego
Bezpieczeństwo
Łączenie chłodnicy ze źródłem
energii
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
▶
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej.
Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
▶
włączeniem.
1
2
Przyłącze chłodnicy (1) i przyłącze źródła energii (2) muszą być czyste i nieuszkodzone.
Przyłączyć filtr powrotny płynu chłodzącego i
przewody płynu chłodzącego
Bezpieczeństwo
Przyłączyć filtr
powrotny płynu
chłodzącego i
przewody płynu
chłodzącego
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
▶
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej.
Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
▶
włączeniem.
W zależności od konfiguracji systemu filtr płynu chłodzącego i przewody płynu
chłodzącego przyłączyć na przedniej stronie lub na tylnej stronie chłodnicy:
Niebezpieczeństwo wywołane zbyt małą ilością płynu chłodzącego podczas
pierwszego uruchomienia chłodnicy.
Skutkiem mogą być poważne szkody materialne.
Jeżeli chłodnicę wyposażono w opcję OPT/i CU Level-Sensor, w przypadku
▶
zastosowania długich pakietów przewodów, po pierwszym uruchomieniu
OPT/i CU Level-Sensor może wywołać komunikat o błędzie.
Należy wówczas uzupełnić płyn chłodzący.
▶
Zasilanie i sterowanie chłodnicy zapewnia źródło energii. Gdy wyłącznik zasilania
źródła energii zostanie ustawiony w pozycji - l -, chłodnica rozpocznie pracę zgodnie z poniższym opisem.
wentylatory pracują przez ok. 5 sekund.
-
pompa płynu chłodzącego pracuje przez ok. 3 minuty. Jeżeli po upływie ok. 3
-
minut nie rozpocznie się spawanie, pompa płynu chłodzącego się wyłączy.
Możliwość wyboru różnych trybów pracy pozwala na ręczną zmianę trybu pracy
chłodnicy. Dodatkowe informacje na ten temat — patrz Dostępne tryby pracy na
stronie 45
Sposób działania OPT/i CU Torch deflate:
W przypadku pracy z zastosowaniem opcji OPT/i CU Torch deflate w menu Setup
źródła energii, w pozycji Ustawienia komponentów dla trybów pracy AUTO i ECO
dostępny jest parametr Setup „Opróżnianie/napełnianie wiązki uchwytu spawalniczego”.
Ta funkcja umożliwia przetłoczenie płynu chłodzącego z wiązki uchwytu spawalniczego z powrotem do zbiornika płynu chłodzącego, na przykład w przypadku
zmiany korpusu uchwytu spawalniczego.
Nie trzeba przy tym wyłączać źródła energii.
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przy opróżnianiu pakietu przewodów o długości ponad 8 m (26 ft. 2,96 in.) może
dojść do przelania całkowicie napełnionego zbiornika płynu chłodzącego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Upewnić się, że przelewający się płyn chłodzący został należycie zebrany i nie
▶
przedostał się ani na stronę zewnętrzną urządzenia ani do wnętrza urządzenia.
Jeżeli temperatura płynu chłodzącego jest niższa niż 50°C (122 °F), proces
opróżniania jest rozpoczynany z poziomu menu Setup źródła energii lub uchwytu
spawalniczego i trwa maksymalnie 60 sekund.
Po udanym zakończeniu wymiany korpusu spawalniczego można ponownie napełnić wiązkę uchwytu spawalniczego płynem chłodzącym.
Sposób postępowania przy napełnianiu wiązki uchwytu spawalniczego
o długości większej niż 8 m (26 ft. 2,96 in.):
Podłączenie pakietu przewodów do źródła energii
1
Maksymalnie napełnić chłodnicę - patrz rozdział Napełnianie chłodnicy na
Nie uzupełniać brakującej ilości w zbiorniku płynu chłodzącego, ponieważ w
4
przeciwnym wypadku podczas opróżniania wiązki uchwytu spawalniczego
nastąpi przepełnienie zbiornika płynu chłodzącego.
Dokładniejsze informacje dotyczące opróżniania/napełniania wiązki uchwytu spawalniczego zawarto w instrukcji obsługi źródła energii.
44
Tryby pracy
PL
Dostępne tryby
pracy
Poszczególne tryby pracy należy wybrać w źródle energii.
Tryb pracyOpis
onDostępny we:
wszystkich chłodnicach
Stan pracy dostępny w CU 800i, CU 800i /460 V, CU 800i
Pro, CU 1100i, CU 1100i /460 V, CU 1100i /MV, CU
1100i /MV RVP:
praca ciągła. Gdy źródło energii zostanie włączone, chłodnica
zacznie pracować. Wentylator i pompa płynu chłodzącego
pracują stale.
Stan pracy w CU 1200i Pro /MC, CU 1400i Pro /MC:
praca ciągła. Gdy źródło energii zostanie włączone, chłodnica
zacznie pracować. Wentylator i pompa płynu chłodzącego
pracują stale. Pompa płynu chłodzącego reguluje się do minimalnego przepływu płynu chłodzącego równego 1,1 l/min
(0,29 gal./min [USA]). Przy wzrastającej temperaturze płynu
chłodzącego prędkość obrotowa pompy i przepływ płynu
chłodzącego wzrastają automatycznie.
off (wył.)Dostępny we:
wszystkich chłodnicach
auto
(= ustawienie
fabryczne)
Stan pracy:
Brak pracy, także po rozpoczęciu spawania.
Dostępny we:
wszystkich chłodnicach
Stan pracy w CU 800i, CU 800i /460 V, CU 800i Pro, CU
1100i, CU 1100i /460 V, CU 1100i /MV, CU 1100i /MV RVP:
Chłodnica rozpoczyna pracę z początkiem spawania, wentylator i pompa płynu chłodzącego pracują.
Chłodnica pracuje jeszcze przez 2 minuty po końcu spawania.
Po upływie 2 minut chłodnica również się wyłącza.
Stan pracy w CU 1200i Pro /MC, CU 1400i Pro /MC:
Chłodnica rozpoczyna pracę z początkiem spawania, wentylator i pompa płynu chłodzącego pracują. Pompa płynu
chłodzącego reguluje się do minimalnego przepływu płynu
chłodzącego równego 1,1 l/min (0,29 gal./min [USA]), który
jest utrzymywany stale.
Chłodnica pracuje jeszcze przez 2 minuty po końcu spawania.
Po upływie 2 minut chłodnica również się wyłącza.
45
Tryb pracyOpis
ecoDostępny w:
CU 1200i Pro /MC, CU 1400i Pro /MC
Stan pracy w CU 1200i Pro /MC:
Chłodnica rozpoczyna pracę z początkiem spawania, wentylator i pompa płynu chłodzącego pracują. Pompa płynu
chłodzącego reguluje się do minimalnego przepływu płynu
chłodzącego równego 1,0 l/min (0,26 gal./min [USA]). Przy
wzrastającej temperaturze płynu chłodzącego prędkość obrotowa pompy i przepływ płynu chłodzącego wzrastają automatycznie.
Po końcu spawania pompa płynu chłodzącego i wentylator
pracują jeszcze przez 2 minuty w zależności od temperatury
na powrocie. Wentylatory i pompa płynu chłodzącego są
wyłączane po upływie 2 minut.
Stan pracy w CU 1400i Pro /MC:
Pompa płynu chłodzącego zaczyna pracować z początkiem
spawania i jest sterowana elektronicznie w zależności od temperatury na powrocie. Wentylatory rozpoczynają pracę, gdy
temperatura na powrocie płynu chłodzącego osiągnie wartość
40°C (104°F) i są sterowane elektronicznie w zależności od
temperatury na powrocie.
Po końcu spawania, w zależności od temperatury na powrocie
płynu chłodzącego, pompa płynu chłodzącego i wentylatory
pracują jeszcze przez 2 minuty. Wentylatory i pompa płynu
chłodzącego są wyłączane po upływie 2 minut.
Zalecane zastosowanie trybów
pracy
Tryb pracyZalecane zastosowanie
ondo spawania wysokowydajnego (maksymalna wydajność
chłodzenia chłodnicy).
ecodo chłodzenia energooszczędnego:
dłuższa żywotność pompy płynu chłodzącego,
-
mniejsze zabrudzenie elementu chłodzącego w chłodni-
-
cy,
mniejsza emisja hałasu,
-
mniejszy pobór mocy.
-
46
Odłączanie chłodnicy od źródła prądu spawalniczego
Bezpieczeństwo
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
▶
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej.
Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
Niebezpieczeństwo wskutek uruchomienia bez płynu chłodzącego.
Skutkiem mogą być poważne szkody materialne.
Chłodnicę uruchamiać tylko po napełnieniu płynem chłodzącym.
▶
Jeżeli komponenty systemu chłodzone wodą będą użytkowane bez płynu
▶
chłodzącego, w większości przypadków doprowadzi to do uszkodzenia komponentów systemu.
Za powstałe wskutek tego szkody producent nie ponosi odpowiedzialności, a
ponadto tracą ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji.
Do napełniania chłodnicy stosować wyłącznie oryginalne chłodziwo produ-
▶
centa urządzenia (Cooling Liquid FCL 10/20 lub płyn chłodzący na bazie etanolu).
Inne płyny chłodzące są nieodpowiednie ze względu na ich przewodnictwo
▶
elektryczne oraz niewystarczającą wytrzymałość materiałów.
Podczas każdego uruchamiania
Upewnić się, że wszystkie pakiety przewodów i uchwyty spawalnicze są nie-
-
uszkodzone.
Odstęp wokół urządzenia musi wynosić 0,5 m (1 ft. 7,69 in), aby był zapew-
-
niony swobodny przepływ i odpływ powietrza chłodzącego.
Upewnić się, że połączenia śrubowe między wszystkimi komponentami syste-
-
mu spawania są dokręcone.
Wszystkie przyłącza płynu chłodzącego systemu spawania muszą być szczel-
-
ne.
Monitorować ilość płynu chłodzącego odpływającego do zbiornika płynu
-
chłodzącego.
Jeżeli nie następuje odpływ płynu chłodzącego, należy znaleźć przyczynę
-
tego stanu i ją usunąć.
58
Raz w tygodniu
Sprawdzić poziom płynu chłodzącego. Jeżeli poziom płynu chłodzącego
-
spadnie poniżej oznaczenia „min.”, należy uzupełnić płyn chłodzący. Uwaga
przy stosowaniu OPT/i CU Torch deflate - patrz rozdział OPT/i CU Torch de-
flate: opróżnianie/napełnianie wiązki uchwytu spawalniczego od strony 43.
Skontrolować czystość płynu chłodzącego. Jeżeli to konieczne, wymienić
-
płyn chłodzący.
Co 2 miesiące
Jeśli występuje: oczyścić filtr powrotny płynu chłodzącego na zewnętrznej
-
stronie urządzenia i w razie konieczności wymienić wkład filtra
Co 6 miesięcy
Przedmuchiwanie chłodnicy
-
Co 6 miesięcy w trybie 3-zmianowym przy zastosowaniu płynu chłodzącego na
bazie etanolu
Przedmuchiwanie chłodnicy
-
Wymiana płynu chłodzącego
-
Co 12 miesięcy w trybie 1-zmianowym przy zastosowaniu płynu chłodzącego na
bazie etanolu
Wymiana płynu chłodzącego na bazie etanolu
-
Co 12 miesiące w trybie 3-zmianowym przy zastosowaniu płynu chłodzącego
FCL 10/20
Wymiana płynu chłodzącego
-
Tylko w CU1200i Pro /MC: oczyścić filtr wstępny płynu chłodzącego we
-
wnętrzu urządzenia i w razie konieczności wymienić wkład filtra
PL
Oczyścić filtr powrotny płynu
chłodzącego na
zewnętrznej
stronie urządzenia
Co 24 miesiące w trybie 1-zmianowym przy zastosowaniu płynu chłodzącego
FCL 10/20
Wymiana płynu chłodzącego
-
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez prąd spawania i niezamierzone zajarzenie
łuku spawalniczego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Rozłączyć połączenie z masą między systemem spawania a elementem spa-
▶
wanym.
Wysunąć drut elektrodowy z używanego uchwytu spawalniczego.
▶
W zależności od systemu usunąć szpulę drutu lub szpulę z koszykiem ze
▶
źródła energii lub podajnika drutu.
59
1
2
Niebezpieczeństwo wycieku płynu
chłodzącego.
Skutkiem mogą być poważne
uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
▶
▶
3
* Jeśli wkładu filtra nie można oczyścić
bez środków pomocniczych, wymienić
wkład filtra.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Jeżeli płyn chłodzący dostanie się
na zewnętrzną powierzchnię
urządzenia, należy go natychmiast
usunąć.
Upewnić się, że płyn chłodzący nie
może przedostać się do wnętrza
chłodnicy.
60
45
Upewnić się, że na powierzchniach zewnętrznych nie znajduje się płyn
6
chłodzący.
PL
Oczyścić filtr
wstępny płynu
chłodzącego we
wnętrzu
urządzenia (tylko w CU 1200i
Pro /MC)
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez prąd spawania i niezamierzone zajarzenie
łuku spawalniczego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Rozłączyć połączenie z masą między systemem spawania a elementem spa-
▶
wanym.
Wysunąć drut elektrodowy z używanego uchwytu spawalniczego.
▶
W zależności od systemu usunąć szpulę drutu lub szpulę z koszykiem ze
▶
źródła energii lub podajnika drutu.
1
61
2
Niebezpieczeństwo wycieku płynu
chłodzącego.
Skutkiem mogą być poważne
uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
▶
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Płyn chłodzący, który dostał się do
wnętrza urządzenia i / lub na jego
powierzchnie zewnętrzne, należy
natychmiast usunąć.
3
45
* Jeśli wkładu filtra nie można oczyścić
bez środków pomocniczych, wymienić
wkład filtra.
62
Sprawdzić, czy we wnętrzu urządzenia i na jego powierzchniach zewnętrznych
6
nie znajduje się płyn chłodzący.
7
Moment dokręcający śrub obudowy = 3
Nm (2,21 ft·lb)
PL
Przedmuchiwanie chłodnicy
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez sprężone powietrze.
Skutkiem mogą być uszkodzenia elementów elektronicznych.
W każdym przypadku przestrzegać instrukcji w rozdziale Bezpieczeństwo od
▶
strony 57.
Nie przedmuchiwać z bliska elementów elektronicznych.
▶
W celu lepszego zilustrowania, na poniższych rysunkach przedstawiono chłodnicę
bez źródła energii. Podczas przedmuchiwania chłodnicy źródło energii można pozostawić na chłodnicy.
Zdemontować części boczne
-
urządzenia i chłodnicę przedmuchać do czysta suchym, zredukowanym sprężonym powietrzem.
Przy silnym zapyleniu dodatkowo
-
wnętrze urządzenia przedmuchać
suchym, sprężonym powietrzem o
obniżonym ciśnieniu.
63
Wymienić płyn
chłodzący (CU
800i, 1100i i
1400i)
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez prąd spawania i niezamierzone zajarzenie
łuku spawalniczego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Rozłączyć połączenie z masą między systemem spawania a elementem spa-
▶
wanym.
Wysunąć drut elektrodowy z używanego uchwytu spawalniczego.
▶
W zależności od systemu usunąć szpulę drutu lub szpulę z koszykiem ze
▶
źródła energii lub podajnika drutu.
WSKAZÓWKA!
W celu uniknięcia zanieczyszczenia środowiska spowodowanego niedozwoloną
utylizacją płynu chłodzącego:
Płynu chłodzącego nie wolno wylewać do kanalizacji ściekowej.
▶
Utylizację płynu chłodzącego przeprowadzać wyłącznie zgodnie z obo-
▶
wiązującymi przepisami krajowymi i lokalnymi.
1
64
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wycieku płynu chłodzącego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Po wyciągnięciu przewodu płynu chłodzącego z przyłącza pompy płynu
▶
chłodzącego należy go natychmiast zamknąć.
Płyn chłodzący, który dostał się do wnętrza urządzenia lub na jego po-
▶
wierzchnie zewnętrzne, należy natychmiast usunąć.
2
Wcisnąć przyłącze Push-in na pompie płynu chłodzącego i równocześnie wyciągnąć przewód płynu
chłodzącego z pompy płynu chłodzącego.
3
PL
Spuszczanie płynu chłodzącego
4
Przewód płynu chłodzącego wetknąć w pompę płynu chłodzącego
65
5
6
Przewód płynu chłodzącego zdjąć z przyłącza
dopływu płynu chłodzącego
Stożek uszczelniający w przyłączu dopływu
płynu chłodzącego wcisnąć do tyłu
Do ponownego napełniania chłodnicy wolno stosować wyłącznie oryginalny
▶
płyn chłodzący producenta urządzenia – patrz także rozdział Informacje do-
tyczące płynu chłodzącego na stronie 24.
7
66
8
Pierścień blokujący przesunąć do tyłu, aż stożek uszczelniający powróci do swojej pozycji wyjściowej i
ponownie puścić pierścień blokujący
9
PL
Wszystkie przewody muszą być prawidłowo podłączone i szczelne.
10
Sprawdzić, czy we wnętrzu urządzenia i na jego powierzchniach zewnętrznych
11
nie znajduje się płyn chłodzący.
12
Moment dokręcający śrub obudowy = 3
Nm (2,21 ft·lb)
67
Wymienić płyn
chłodzący (CU
1200i)
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez prąd spawania i niezamierzone zajarzenie
łuku spawalniczego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Rozłączyć połączenie z masą między systemem spawania a elementem spa-
▶
wanym.
Wysunąć drut elektrodowy z używanego uchwytu spawalniczego.
▶
W zależności od systemu usunąć szpulę drutu lub szpulę z koszykiem ze
▶
źródła energii lub podajnika drutu.
WSKAZÓWKA!
W celu uniknięcia zanieczyszczenia środowiska spowodowanego niedozwoloną
utylizacją płynu chłodzącego:
Płynu chłodzącego nie wolno wylewać do kanalizacji ściekowej.
▶
Utylizację płynu chłodzącego przeprowadzać wyłącznie zgodnie z obo-
▶
wiązującymi przepisami krajowymi i lokalnymi.
1
68
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wycieku płynu chłodzącego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Po wyciągnięciu przewodu płynu chłodzącego z przyłącza pompy płynu
▶
chłodzącego należy go natychmiast zamknąć.
Płyn chłodzący, który dostał się do wnętrza urządzenia lub na jego po-
▶
wierzchnie zewnętrzne, należy natychmiast usunąć.
2
Wcisnąć przyłącze Push-in na filtrze wstępnym płynu chłodzącego i równocześnie wyciągnąć
przewód płynu chłodzącego z filtra wstępnego płynu chłodzącego.
3
PL
Spuszczanie płynu chłodzącego
69
4
Przewód płynu chłodzącego wetknąć w filtr wstępny płynu chłodzącego
5
6
Przewód płynu chłodzącego zdjąć z przyłącza
dopływu płynu chłodzącego
Stożek uszczelniający w przyłączu dopływu
płynu chłodzącego wcisnąć do tyłu
Do ponownego napełniania chłodnicy wolno stosować wyłącznie oryginalny
▶
płyn chłodzący producenta urządzenia – patrz także rozdział Informacje do-
tyczące płynu chłodzącego na stronie 24.
70
7
PL
8
Pierścień blokujący przesunąć do tyłu, aż stożek uszczelniający powróci do swojej pozycji wyjściowej i
ponownie puścić pierścień blokujący
9
Wszystkie przewody muszą być prawidłowo podłączone i szczelne.
10
Sprawdzić, czy we wnętrzu urządzenia i na jego powierzchniach zewnętrznych
11
nie znajduje się płyn chłodzący.
71
12
Moment dokręcający śrub obudowy = 3
Nm (2,21 ft·lb)
UtylizacjaStare urządzenia elektryczne i elektroniczne podlegają obowiązkowi selektywnej
zbiórki i recyklingu zgodnie z Dyrektywą Europejską i przepisami krajowymi.
Zużyty sprzęt należy zwrócić u sprzedawcy lub korzystając z lokalnego, autoryzowanego systemu zbiórki i utylizacji odpadów. Prawidłowa utylizacja starego
sprzętu pozwala na odzyskanie cennych materiałów wtórnych. Zignorowanie tej
informacji może mieć potencjalnie szkodliwe skutki dla zdrowia i środowiska naturalnego.
Materiały opakowaniowe
Selektywna zbiórka odpadów. Proszę zapoznać się z przepisami obowiązującymi
w Państwa gminie. Zgnieść karton przed wyrzuceniem, aby zmniejszyć jego
objętość.
72
Dane techniczne
73
74
Dane techniczne
PL
Informacje
ogólne
CU 800i,
CU 800i /460 V
Wydajność chłodzenia chłodnicy jest uzależniona od
temperatury otoczenia;
-
wysokości tłoczenia;
-
przepływu Q (l/min) — przepływ Q zależy od długości zestawu przewodów