Fronius CU 800i, CU 1100i, CU 1200i, CU 1400 Operating Instruction [PL]

Operating Instructions
CU 800i CU 1100i CU 1200i CU 1400i
PL
42,0426,0115,PL 038-19102022
Spis treści
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa 5
Objaśnienie do wskazówek bezpieczeństwa 5 Informacje ogólne 5 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 6 Warunki otoczenia 6 Obowiązki użytkownika 6 Obowiązki personelu 7 Przyłącze sieciowe 7 Ochrona osób 7 Dane dotyczące poziomu emisji hałasu 8 Zagrożenie ze względu na kontakt ze szkodliwymi gazami i oparami 8 Niebezpieczeństwo wywołane iskrzeniem 9 Zagrożenia stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania 9 Błądzące prądy spawania 10 Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń (EMC) 11 Środki zapewniające kompatybilność elektromagnetyczną 11 Środki zapobiegania zakłóceniom elektromagnetycznym 12 Miejsca szczególnych zagrożeń 12 Wymogi dotyczące gazu osłonowego 13 Niebezpieczeństwo stwarzane przez butle z gazem ochronnym 13 Niebezpieczeństwo stwarzane przez wypływający gaz ochronny 14 Środki bezpieczeństwa dotyczące miejsca ustawienia oraz transportu 14 Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie pracy 15 Uruchamianie, konserwacja i naprawa 16 Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego 16 Znak bezpieczeństwa 16 Bezpieczeństwo danych 17 Prawa autorskie 17
PL
Informacje ogólne 19
Informacje ogólne 21
Koncepcja urządzenia 21 Warianty urządzenia 21 Zakres dostawy 23 Ważność „Ogólnych warunków dostaw i płatności” 23 Aktualizacje oprogramowania sprzętowego. 23 Informacje o wyciekach 24 Informacje dotyczące płynu chłodzącego 24
Opcje 25
OPT/i CU Flow-Thermo-Sensor 25 OPT/i CU Level-Sensor 26 Przednie przyłącza płynu chłodzącego OPT CU 26 OPT/i CU Torch deflate 26
Żywotność pompy płynu chłodzącego 27
Żywotność pompy płynu chłodzącego w przypadku chłodnic przeznaczonych do pracy w trybie jednozmianowym. Żywotność pompy płynu chłodzącego w przypadku chłodnic przeznaczonych do pracy w trybie wielozmianowym
Ostrzeżenia na urządzeniu 28
Przegląd 28
Przyłącza i elementy mechaniczne 29
Przyłącza i elementy mechaniczne 31
Przyłącza i elementy mechaniczne: CU 1100i, CU 1200i, CU 1400i 31 Przyłącza i elementy mechaniczne: CU 800i 32
27
27
Instalacja i uruchamianie 33
Przed instalacją i uruchomieniem 35
3
Bezpieczeństwo 35 Wskazówki dotyczące ustawienia 35 Warunki gwarancyjne dot. pompy płynu chłodzącego 36 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 36
Montaż chłodnicy na wózku 37
Informacje ogólne 37 Chłodnicę przykręcić na wózku. 37
Łączenie chłodnicy ze źródłem prądu spawalniczego 38
Bezpieczeństwo 38 Łączenie chłodnicy ze źródłem energii 38
Przyłączyć filtr powrotny płynu chłodzącego i przewody płynu chłodzącego 40
Bezpieczeństwo 40 Przyłączyć filtr powrotny płynu chłodzącego i przewody płynu chłodzącego 40
Napełnianie i uruchamianie chłodnicy 41
Napełnianie chłodnicy 41 Uruchamianie chłodnicy 42 OPT/i CU Torch deflate: opróżnianie/napełnianie wiązki uchwytu spawalniczego 43
Tryby pracy 45
Dostępne tryby pracy 45 Zalecane zastosowanie trybów pracy 46
Odłączanie chłodnicy od źródła prądu spawalniczego 47
Bezpieczeństwo 47 Odłączanie chłodnicy od źródła energii 47
Lokalizacja i usuwanie usterek 49
Lokalizacja i usuwanie usterek 51
Bezpieczeństwo 51 Lokalizacja i usuwanie usterek 51
W modelach CU 800i, CU 1100i oraz CU 1100i /MV obrócić wał pompy płynu chłodzącego 54
Bezpieczeństwo 54 Obracanie wałem pompy płynu chłodzącego 54
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja 55
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja 57
Bezpieczeństwo 57 Symbole dotyczące konserwacji i utrzymania chłodnicy w dobrym stanie technicznym 58 Częstotliwość konserwacji, czynności konserwacyjne 58 Oczyścić filtr powrotny płynu chłodzącego na zewnętrznej stronie urządzenia 59 Oczyścić filtr wstępny płynu chłodzącego we wnętrzu urządzenia (tylko w CU 1200i Pro /MC) Przedmuchiwanie chłodnicy 63 Wymienić płyn chłodzący (CU 800i, 1100i i 1400i) 64 Wymienić płyn chłodzący (CU 1200i) 68 Utylizacja 72
Dane techniczne 73
Dane techniczne 75
Informacje ogólne 75 CU 800i, CU 800i /460 V 75 CU 800i Pro 77 CU 1100i, CU 1100i /460 V 78 CU 1100i /MV, CU 1100i /MV RVP 80 CU 1200i Pro /MC 82 CU 1400i Pro /MC 83
61
4
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa
PL
Objaśnienie do wskazówek bez­pieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem będzie
kalectwo lub śmierć.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza sytuację niebezpieczną.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być
najcięższe obrażenia ciała lub śmierć.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być
okaleczenia lub straty materialne.
WSKAZÓWKA!
Oznacza możliwość pogorszonych rezultatów pracy i uszkodzeń wyposażenia.
Informacje ogólne
Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uzna­nymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku błędnej obsługi lub nieprawidłowego zastosowania istnieje niebezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie, uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Wszystkie osoby, zajmujące się uruchomieniem, obsługą, konserwacją i utrzymy­waniem sprawności technicznej urządzenia, muszą
posiadać odpowiednie kwalifikacje,
-
posiadać wiedzę na temat spawania oraz
-
zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i dokładnie jej przestrzegać.
-
Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem. Jako uzupełnienie do instrukcji obsługi obowiązują ogólne oraz miejscowe przepisy BHP i przepisy dotyczące ochrony środowiska.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na urządzeniu należy
utrzymywać w czytelnym stanie;
-
chronić przed uszkodzeniami;
-
nie usuwać ich;
-
pilnować, aby nie były przykrywane, zaklejane ani zamalowywane.
-
Umiejscowienie poszczególnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ostrzeżeń na urządzeniu przedstawiono w rozdziale instrukcji obsługi „Informa­cje ogólne”. Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania usuwać przed włącze­niem urządzenia.
5
Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika!
Użytkowanie zgodne z prze­znaczeniem
Urządzenie nadaje się do wykonywania prac wyłącznie zgodnie z opisem zawar­tym w części o użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zastosowania z wykorzystaniem me­tod spawania podanych na tabliczce znamionowej. Inne lub wykraczające poza takie użytkowanie jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
zapoznanie się ze wszystkimi wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi
-
i ich przestrzeganie, zapoznanie się ze wszystkimi zasadami bezpieczeństwa i ostrzeżeniami oraz
-
ich przestrzeganie, przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
-
Nigdy nie używać urządzenia do czynności wymienionych poniżej:
rozmrażania rur,
-
ładowania akumulatorów/baterii,
-
uruchamiania silników.
-
Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o eksploatacji przemysłowej. Produ­cent nie odpowiada za szkody, jakie mogą wyniknąć z użytkowania w obszarach mieszkalnych.
Producent nie ponosi również odpowiedzialności za niezadowalające lub niewłaściwe wyniki pracy.
Warunki otocze­nia
Obowiązki użyt­kownika
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego obszarem jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z po­wyższym zaleceniem.
Zakres temperatur powietrza otoczenia:
podczas pracy: od -10°C do +40°C (od 14°F do 104°F)
-
podczas transportu i przechowywania: od -20°C do +55°C (od -4°F do 131°F)
-
Wilgotność względna powietrza:
do 50% przy 40°C (104°F)
-
do 90% przy 20°C (68°F)
-
Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, gazów lub substancji korozyjnych. Wysokość nad poziomem morza: maks. 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Użytkownik zobowiązuje się zezwalać na pracę z użyciem urządzenia tylko oso­bom, które:
zapoznały się z podstawowymi przepisami BHP oraz zostały poinstruowane o
-
sposobie obsługi urządzenia, przeczytały instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bez-
-
pieczeństwa”, przyswoiły sobie ich treść i potwierdziły to swoim podpisem, posiadają wykształcenie odpowiednie do wymagań związanych z wynikami
-
pracy.
6
Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy zgod­nie z zasadami bezpieczeństwa.
PL
Obowiązki per­sonelu
Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu urządzenia, przed rozpoczęciem pracy zobowiązują się
przestrzegać podstawowych przepisów BHP,
-
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy do-
-
tyczące bezpieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i będą ich przestrzegać.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie istnieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
Przyłącze siecio-weUrządzenia o wysokiej mocy mogą mieć wpływ na jakość energii elektrycznej w
sieci ze względu na duży prąd wejściowy.
Może to dotyczyć niektórych typów urządzeń, przyjmując postać:
ograniczeń w zakresie możliwości podłączenia,
-
-
wymagań dotyczących maks. dopuszczalnej impedancji sieci *),
-
wymagań dotyczących minimalnej wymaganej mocy zwarciowej *).
*)
zawsze na połączeniu z siecią publiczną
patrz Dane techniczne
W takim przypadku użytkownik lub osoba korzystająca z urządzenia muszą sprawdzić, czy urządzenie może zostać podłączone, w razie potrzeby zasięgając opinii u dostawcy energii elektrycznej.
WAŻNE! Zwracać uwagę na prawidłowe uziemienie przyłącza sieciowego!
Ochrona osób Prace związane z urządzeniem narażają operatora na liczne zagrożenia, np.:
iskrzenie, rozrzucanie gorących metalowych cząstek;
-
promieniowanie łuku spawalniczego szkodliwe dla oczu i dla skóry;
-
emitowanie szkodliwych pól elektromagnetycznych, mogących stanowić za-
-
grożenie dla życia osób z wszczepionym rozrusznikiem serca; zagrożenie elektryczne stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania;
-
zwiększone natężenie hałasu;
-
emitowanie szkodliwych dymów spawalniczych i gazów.
-
Podczas wykonywania prac związanych z urządzeniem należy nosić odpowiednią odzież ochronną. Odzież ochronna musi wykazywać następujące właściwości:
trudnopalna;
-
izolująca i sucha;
-
zakrywająca całe ciało, nieuszkodzona i w dobrym stanie;
-
kask ochronny;
-
spodnie bez mankietów.
-
7
Odzież ochronna obejmuje między innymi:
ochronę oczu i twarzy za pomocą przyłbicy z zalecanym przepisami wkładem
-
filtrującym, chroniącym przed promieniami UV, wysoką temperaturą i iskrami; noszenie pod przyłbicą zalecanych przepisami okularów ochronnych z osłoną
-
boczną; noszenie sztywnego obuwia, izolującego również w przypadku wilgoci;
-
ochronę dłoni za pomocą odpowiednich rękawic (izolujących elektrycznie, z
-
ochroną przed poparzeniem); stosowanie ochrony słuchu w celu zmniejszenia narażenia na hałas i ochrony
-
przed urazami.
W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci, powinny przebywać z dala od urządzenia i procesu spawania. Jeśli jednak w pobliżu prze­bywają osoby postronne:
Należy poinstruować je o istniejących zagrożeniach (oślepienia przez łuk spa-
-
walniczy, zranienia przez iskry, szkodliwe dla zdrowia gazy, hałas, możliwe za­grożenia powodowane przez prąd z sieci i prąd spawania, itp.). Udostępnić odpowiednie środki ochrony lub
-
ustawić odpowiednie ścianki ochronne i zasłony.
-
Dane dotyczące poziomu emisji hałasu
Zagrożenie ze względu na kon­takt ze szkodli­wymi gazami i oparami
Urządzenie wytwarza maksymalny poziom ciśnienia akustycznego wynoszący <80 dB(A) (ref. 1pW) na biegu jałowym oraz w fazie ochładzania po zakończeniu użyt­kowania zgodnie z dopuszczalnym maksymalnym punktem pracy przy obciążeniu znamionowym wg normy EN 60974-1.
Wartość emisji na stanowisku pracy podczas spawania (i cięcia) nie może zostać podana, ponieważ zależy ona od stosowanej metody i warunków otoczenia. War­tość ta jest zależna od różnych parametrów, m.in. metody spawania (spawanie MIG/MAG, TIG), stosowanego rodzaju zasilania (prąd stały, prąd przemienny), za­kresu mocy, rodzaju spawanego materiału, rezonansu elementu spawanego, oto­czenia stanowiska pracy itp.
Dym powstający podczas spawania zawiera szkodliwe dla zdrowia gazy i opary.
Dym spawalniczy zawiera substancje, które według monografii 118 wydanej przez International Agency for Research on Cancer wywołują raka.
Używać wyciągu punktowego i wyciągu w pomieszczeniu. Jeśli to możliwe, używać palnika spawalniczego ze zintegrowanym wyciągiem.
Trzymać głowę z dala od powstającego dymu spawalniczego i gazów.
Powstającego dymu oraz szkodliwych gazów
nie wdychać,
-
odsysać je z obszaru roboczego za pomocą odpowiednich urządzeń.
-
Zadbać o doprowadzenie świeżego powietrza w wystarczającej ilości. Zadbać o to, aby zawsze był zapewniony przepływ powietrza na poziomie co najmniej 20 m³ na godzinę.
W przypadku niedostatecznej wentylacji stosować przyłbicę spawalniczą z dopro­wadzeniem powietrza.
Jeśli istnieją wątpliwości co do tego, czy wydajność odciągu jest wystarczająca, należy porównać zmierzone wartości emisji substancji szkodliwych z dozwolonymi wartościami granicznymi.
8
Za stopień szkodliwości dymu spawalniczego odpowiedzialne są między innymi następujące składniki:
metale stosowane w elemencie spawanym;
-
elektrody;
-
powłoki;
-
środki czyszczące, odtłuszczacze itp.;
-
stosowany proces spawania.
-
Dlatego też należy uwzględnić odpowiednie karty charakterystyki materiałów i podane przez producenta informacje na temat wymienionych składników.
Zalecenia dotyczące scenariuszy narażenia, środków zarządzania ryzykiem i iden­tyfikowania warunków roboczych można znaleźć na stronie internetowej Europe­an Welding Association w sekcji Health & Safety (https://european-welding.org).
Palne pary (na przykład pary z rozpuszczalników) nie mogą mieć kontaktu z ob­szarem promieniowania łuku spawalniczego.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z gazem ochronnym lub główny dopływ gazu.
PL
Niebezpie­czeństwo wy­wołane iskrze­niem
Zagrożenia stwa­rzane przez prąd z sieci i prąd spa­wania
Iskry mogą stać się przyczyną pożarów i eksplozji.
Nigdy nie spawać w pobliżu palnych materiałów.
Materiały palne muszą być oddalone co najmniej o 11 metrów (36 ft. 1.07 in.) od łuku spawalniczego lub należy je przykryć odpowiednią osłoną.
Przygotować odpowiednią, atestowaną gaśnicę.
Iskry oraz gorące elementy metalowe mogą przedostać się do otoczenia również przez małe szczeliny i otwory. Należy zastosować odpowiednie środki, aby zapo­biec niebezpieczeństwu zranienia lub pożaru.
Nie wykonywać spawania w obszarach zagrożonych pożarem lub eksplozją oraz przy zamkniętych zbiornikach, beczkach lub rurach, jeśli nie są one przygotowane zgodnie z odpowiednimi normami krajowymi i międzynarodowymi.
Nie wolno spawać w pobliżu zbiorników, w których przechowywane są lub były ga­zy, paliwa, oleje mineralne itp. Ich pozostałości stwarzają niebezpieczeństwo eks­plozji.
Porażenie prądem elektrycznym jest zasadniczo groźne dla życia i może spowo­dować śmierć.
W obrębie urządzenia i poza nim nie dotykać żadnych części, które przewodzą prąd elektryczny.
W przypadku spawania MIG/MAG i TIG napięcie jest przewodzone również przez drut spawalniczy, szpulę drutu, rolki podające oraz wszystkie elementy metalowe, które są połączone z drutem spawalniczym.
Podajnik drutu należy zawsze ustawiać na odpowiednio izolowanym podłożu lub też stosować odpowiedni, izolowany uchwyt podajnika drutu.
Aby zapewnić odpowiednią ochronę sobie i innym osobom, zastosować suchą podkładkę lub też osłonę izolującą odpowiednio od potencjału ziemi albo masy. Podkładka lub pokrywa musi zakrywać cały obszar między ciałem a potencjałem ziemi lub masy.
9
Wszystkie kable i przewody muszą być kompletne, nieuszkodzone, zaizolowane i o odpowiednich parametrach. Luźne połączenia, przepalone, uszkodzone lub nie­dostosowane parametrami kable i przewody należy niezwłocznie wymienić. Przed każdym użyciem ręcznie sprawdzić solidność połączeń elektrycznych. W przypadku kabli zasilających z wtykiem bagnetowym należy obrócić kabel o co najmniej 180° wokół osi wzdłużnej i naprężyć.
Nie owijać kabli i przewodów wokół ciała ani wokół części ciała.
Elektrody (elektrody topliwej, elektrody wolframowej, drutu spawalniczego itp.)
nie należy nigdy zanurzać w cieczach w celu ochłodzenia,
-
nigdy nie dotykać przy włączonym źródle spawalniczym.
-
Między elektrodami dwóch źródeł spawalniczych może wystąpić np. zdublowane napięcie trybu pracy jałowej źródła spawalniczego. W przypadku jednoczesnego dotknięcia potencjałów obu elektrod, w pewnych warunkach może wystąpić za­grożenie dla życia.
Należy regularnie zlecać wykwalifikowanym elektrykom sprawdzanie kabla zasila­nia pod kątem prawidłowego działania przewodu ochronnego.
Urządzenia klasy ochrony I do prawidłowego działania potrzebują sieci z przewo­dem ochronnym i systemu wtykowego ze stykiem przewodu ochronnego.
Użytkowanie urządzenia w sieci bez przewodu ochronnego i gniazda bez styku przewodu ochronnego jest dozwolone wyłącznie wtedy, gdy przestrzega się wszystkich krajowych przepisów dotyczących rozłączenia ochronnego. W innym przypadku jest to traktowane jako rażące zaniedbanie. Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe w wyniku tego szkody.
Błądzące prądy spawania
W razie potrzeby zadbać o odpowiednie uziemienie elementu spawanego za po­mocą odpowiednich środków.
Wyłączać nieużywane urządzenia.
Podczas prac na wysokości stosować uprząż zabezpieczającą przed upadkiem.
Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę zasilania.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed włożeniem wtyczki zasilania i ponownym włączeniem za pomocą czytelnej i zrozumiałej tabliczki ostrzegawczej.
Po otwarciu urządzenia:
Rozładować wszystkie elementy, gromadzące ładunki elektryczne.
-
Upewnić się, że żadne podzespoły urządzenia nie są pod napięciem.
-
Jeśli konieczne jest przeprowadzenie prac dotyczących części przewodzących napięcie elektryczne, należy poprosić o pomoc drugą osobę, która w odpowied­nim czasie wyłączy urządzenie wyłącznikiem głównym.
W przypadku nieprzestrzegania przedstawionych poniżej zaleceń możliwe jest powstawanie błądzących prądów spawania, które mogą spowodować następujące zagrożenia:
Niebezpieczeństwo pożaru
-
Przegrzanie elementów połączonych z elementem spawanym
-
Zniszczenie przewodów ochronnych
-
Uszkodzenie urządzenia oraz innych urządzeń elektrycznych
-
10
Zadbać o odpowiednie połączenie zacisku przyłączeniowego z elementem spawa­nym.
Zamocować zacisk przyłączeniowy elementu spawanego w miarę możliwości jak najbliżej spawanego miejsca.
Urządzenie ustawić z wystarczającą izolacją od przewodzącego elektrycznie oto­czenia, na przykład izolacja od przewodzącego podłoża lub izolacja od prze­wodzących stelaży.
W przypadku zastosowania rozdzielaczy prądowych, uchwytów z podwójną głowicą itp. należy przestrzegać poniższych zaleceń: Również elektrody nieużywa­nego uchwytu spawalniczego / uchwytu elektrody przewodzą potencjał. Zadbać o odpowiednią izolację miejsca składowania nieużywanego obecnie uchwytu spa­walniczego / uchwytu elektrody.
W zautomatyzowanych zastosowaniach MIG/MAG drut elektrodowy prowadzić do podajnika drutu w pełnej izolacji od zasobnika drutu spawalniczego, dużej szpuli lub szpuli zwykłej.
PL
Klasyfikacja kompatybilności elektromagne­tycznej urządzeń (EMC)
Środki zapew­niające kompaty­bilność elektro­magnetyczną
Urządzenia klasy emisji A:
przewidziane do użytku wyłącznie na obszarach przemysłowych,
-
na innych obszarach mogą powodować zakłócenia przenoszone po przewo-
-
dach lub na drodze promieniowania.
Urządzenia klasy emisji B:
spełniają wymagania dotyczące emisji na obszarach mieszkalnych i prze-
-
mysłowych. Dotyczy to również obszarów mieszkalnych zaopatrywanych w energię z publicznej sieci niskonapięciowej.
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń wg tabliczki znamio­nowej lub danych technicznych
W szczególnych przypadkach, mimo przestrzegania wartości granicznych emisji wymaganych przez normy, w przewidzianym obszarze zastosowania mogą wystąpić nieznaczne zakłócenia (np., gdy w pobliżu miejsca ustawienia znajdują się czułe urządzenia lub miejsce ustawienia znajduje się w pobliżu odbiorników ra­diowych i telewizyjnych). W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich działań, zapobiegających tym zakłóceniom.
Odporność na zakłócenia instalacji znajdujących się w otoczeniu urządzenia na­leży sprawdzić i określić w oparciu o uregulowania krajowe i międzynarodowe. Przykłady instalacji podatnych na zakłócenia, które mogą być spowodowane przez urządzenie:
urządzenia zabezpieczające;
-
przewody sieciowe, do transmisji sygnałów i danych;
-
urządzenia do elektronicznego przetwarzania danych i urządzenia telekomu-
-
nikacyjne; urządzenia do pomiarów i kalibracji.
-
Środki pomocnicze, umożliwiające uniknięcie problemów z kompatybilnością elektromagnetyczną:
Zasilanie sieciowe
1. W przypadku wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych mimo pra-
-
widłowego połączenia z siecią należy zastosować dodatkowe środki (np. użyć odpowiedniego filtra sieciowego).
Przewody prądowe
2. powinny być jak najkrótsze;
-
muszą przebiegać blisko siebie (również w celu uniknięcia problemów
-
EMF); należy ułożyć z dala od innych przewodów.
-
11
Wyrównanie potencjałów
3.
Uziemienie elementu spawanego
4. W razie konieczności wykonać połączenie uziemiające za pośrednictwem
-
odpowiednich kondensatorów.
Ekranowanie, w razie potrzeby
5. Ekranować inne urządzenia w otoczeniu
-
Ekranować całą instalację spawalniczą
-
Środki zapobie­gania zakłóce­niom elektroma­gnetycznym
Miejsca szczególnych za­grożeń
Pola elektromagnetyczne mogą powodować nieznane dotychczas zagrożenia dla zdrowia:
w następstwie oddziaływania na zdrowie osób znajdujących się w pobliżu, np.
-
używających rozruszników serca lub aparatów słuchowych użytkownicy rozruszników serca powinni zasięgnąć porady lekarza, zanim
-
będą przebywać w bezpośrednim pobliżu urządzenia oraz procesu spawania ze względów bezpieczeństwa odstępy pomiędzy przewodami prądowymi oraz
-
głowicą/kadłubem spawarki powinny być jak największe nie nosić przewodu prądowego i pakietu przewodów na ramieniu i nie owijać
-
ich wokół ciała lub części ciała
Nie zbliżać dłoni, włosów, części odzieży ani narzędzi do ruchomych elementów, np.:
wentylatorów,
-
kół zębatych,
-
rolek,
-
wałków,
-
szpul drutu oraz drutów spawalniczych.
-
Nie sięgać dłonią w obszar pracy obracających się kół zębatych napędu drutu, ani też w obszar pracy obracających się części napędu.
Pokrywy i elementy boczne można otwierać i zdejmować tylko na czas wykonywa­nia czynności konserwacyjnych i napraw.
Podczas eksploatacji:
Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte, a wszystkie elementy bocz-
-
ne prawidłowo zamontowane. Wszystkie pokrywy i elementy boczne muszą być zamknięte.
-
Wysuwanie drutu spawalniczego z uchwytu spawalniczego oznacza duże ryzyko obrażeń ciała (przebicia dłoni, zranienia twarzy i oczu, itp.).
Z tego względu uchwyt spawalniczy należy trzymać stale z dala od ciała (urządze­nia z podajnikiem drutu) i stosować odpowiednie okulary ochronne.
Nie dotykać elementu zgrzewanego podczas zgrzewania i bezpośrednio po jego zakończeniu — niebezpieczeństwo oparzenia.
Ze stygnących elementów zgrzewanych może odpryskiwać żużel. Dlatego też również podczas obróbki dodatkowej elementów zgrzewanych stosować zalecane przepisami środki ochrony i zadbać o wystarczającą ochronę innych osób.
Należy zostawić uchwyt spawalniczy oraz inne elementy wyposażenia o wysokiej temperaturze roboczej do ostygnięcia, zanim przeprowadzi się na nich jakiekol­wiek prace.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem lub eksplozją obowiązują specjalne przepisy — przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
12
Źródła energii, przeznaczone do pracy w przestrzeniach o podwyższonym za­grożeniu elektrycznym (np. kotłach), muszą być oznaczone znakiem bezpie­czeństwa (Safety). Źródło energii nie może się jednak znajdować w takich po­mieszczeniach.
Niebezpieczeństwo oparzenia przez wyciekający płyn chłodzący. Przed rozłącze­niem przyłączy dopływu i odpływu płynu chłodzącego wyłączyć chłodnicę.
Podczas stosowania płynu chłodzącego przestrzegać informacji zawartych w kar­cie charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego. Kartę charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednictwem strony internetowej producenta.
Do transportu urządzeń przy użyciu żurawi stosować tylko odpowiedni osprzęt, dostarczony przez producenta.
Zaczepiać łańcuchy lub liny odpowiedniego osprzętu do transportu we
-
wszystkich przewidzianych do tego celu punktach zaczepienia. Łańcuchy i liny mogą być odchylone od pionu tylko o niewielki kąt.
-
Usunąć butlę z gazem i podajnik drutu (urządzenia MIG/MAG oraz TIG).
-
W przypadku zawieszenia podajnika drutu do żurawia podczas spawania, należy zawsze stosować odpowiednie, izolujące zaczepy do zawieszania podajnika drutu (urządzenia MIG/MAG i TIG).
Jeśli urządzenie jest wyposażone w pasek lub uchwyt do przenoszenia, służy on wyłącznie do jego ręcznego transportu. Pasek do przenoszenia ręcznego nie na­daje się do transportu żurawiem, wózkiem widłowym i innymi mechanicznymi urządzeniami podnośnikowymi.
PL
Wymogi do­tyczące gazu osłonowego
Wszystkie elementy mocujące (pasy, sprzączki, łańcuchy itd.), które będą używa­ne razem z urządzeniem lub jego podzespołami, poddawać regularnej kontroli (np. pod kątem uszkodzeń mechanicznych, korozji lub zmian wywołanych innymi wpływami środowiskowymi). Okresy przeprowadzania kontroli oraz ich zakres muszą odpowiadać przynajmniej obowiązującym normom i dyrektywom krajowym.
Niebezpieczeństwo niezauważonego wycieku bezbarwnego i bezwonnego gazu osłonowego w przypadku zastosowania adaptera do przyłącza gazu osłonowego. Gwint adaptera do przyłącza gazu osłonowego po stronie urządzenia należy przed montażem uszczelnić za pomocą taśmy teflonowej.
Zanieczyszczenie gazu osłonowego może spowodować uszkodzenia wyposażenia i obniżenie jakości spawania, w szczególności w przypadku stosowania przewodów pierścieniowych. Konieczne jest spełnienie niżej wymienionych wymogów dotyczących jakości gazu osłonowego:
rozmiar cząstek stałych < 40 µm,
-
ciśnieniowy punkt rosy < -20°C,
-
maks. zawartość oleju < 25 mg/m³.
-
W razie potrzeby użyć filtrów!
Niebezpie­czeństwo stwa­rzane przez bu­tle z gazem ochronnym
Butle z gazem ochronnym zawierają znajdujący się pod ciśnieniem gaz i w przy­padku uszkodzenia mogą wybuchnąć. Ponieważ butle z gazem ochronnym stano­wią element wyposażenia spawalniczego, należy obchodzić się z nimi bardzo ostrożnie.
13
Butle ze sprężonym gazem ochronnym należy chronić przed zbyt wysoką tempe­raturą, uderzeniami mechanicznymi, żużlem, otwartym ogniem, iskrami i łukiem spawalniczym.
Butle z gazem ochronnym należy montować w pozycji pionowej i mocować zgod­nie z instrukcją, aby nie mogły spaść.
Trzymać butle z gazem ochronnym z dala od obwodów spawalniczych lub też in­nych obwodów elektrycznych.
Nigdy nie zawieszać palnika spawalniczego na butli z gazem ochronnym.
Nigdy nie dotykać butli z gazem ochronnym elektrodą.
Niebezpieczeństwo wybuchu — nigdy nie spawać w pobliżu butli z gazem ochron­nym, znajdującej się pod ciśnieniem.
Zawsze należy używać butli z gazem ochronnym odpowiedniej dla danego zasto­sowania oraz dostosowanego, odpowiedniego wyposażenia (regulatora, prze­wodów, złączek itp.). Używać butli z gazem ochronnym oraz wyposażenia tylko w dobrym stanie technicznym.
W przypadku otwarcia zaworu butli z gazem ochronnym należy odsunąć twarz od wylotu.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, zawór butli z gazem ochronnym na­leży zamknąć.
Niebezpie­czeństwo stwa­rzane przez wypływający gaz ochronny
Środki bezpie­czeństwa do­tyczące miejsca ustawienia oraz transportu
Jeśli butla z gazem ochronnym nie jest podłączona, kapturek należy pozostawić na zaworze butli.
Stosować się do zaleceń producenta oraz odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych, dotyczących butli z gazem ochronnym oraz elementów wy­posażenia.
Niebezpieczeństwo uduszenia przez niekontrolowany wypływ gazu ochronnego
Gaz ochronny jest bezbarwny i bezwonny, a w przypadku wypływu może wyprzeć tlen z powietrza otoczenia.
Zapewnić wystarczający dopływ świeżego powietrza — przepływ na poziomie
-
co najmniej 20 m³ na godzinę. Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa i konserwacji butli z gazem ochron-
-
nym lub głównego dopływu gazu. Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z ga-
-
zem ochronnym lub główny dopływ gazu. Przed każdym uruchomieniem skontrolować butlę z gazem ochronnym lub
-
główny dopływ gazu pod kątem niekontrolowanego wypływu gazu.
Przewracające się urządzenie może stanowić zagrożenie dla życia! Ustawić urządzenie stabilnie na równym, stałym podłożu.
Maksymalny dozwolony kąt nachylenia wynosi 10°.
-
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wybuchem obowiązują przepisy spe­cjalne
Przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
-
14
Na podstawie wewnętrznych instrukcji zakładowych oraz kontroli zapewnić, aby otoczenie miejsca pracy było zawsze czyste i uporządkowane.
Urządzenie należy ustawiać i eksploatować wyłącznie zgodnie z informacjami o stopniu ochrony IP, znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Podczas ustawiania urządzenia zapewnić odstęp 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) dookoła, aby umożliwić swobodny wlot i wylot powietrza chłodzącego.
Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane obo­wiązujące dyrektywy krajowe i lokalne oraz przepisy BHP. Dotyczy to zwłaszcza dyrektyw dotyczących zagrożeń podczas transportu i przewożenia.
Nie podnosić ani nie transportować aktywnych urządzeń. Przed transportem lub podniesieniem wyłączyć urządzenia!
Przed każdorazowym transportem urządzenia całkowicie spuścić płyn chłodzący, jak również zdemontować następujące elementy:
podajnik drutu,
-
szpulę drutu,
-
butlę z gazem ochronnym.
-
Przed uruchomieniem i po przetransportowaniu koniecznie przeprowadzić oględziny urządzenia pod kątem uszkodzeń. Przed uruchomieniem zlecić na­prawę wszelkich uszkodzeń przeszkolonemu personelowi technicznemu.
PL
Środki bezpie­czeństwa w nor­malnym trybie pracy
Urządzenie może być eksploatowane tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia za­bezpieczające są w pełni sprawne. Jeśli urządzenia zabezpieczające nie są w pełni sprawne, występuje niebezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie, uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Urządzenia zabezpieczające, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed włączeniem urządzenia.
Nigdy nie demontować ani nie wyłączać urządzeń zabezpieczających.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo za­grożenia.
Co najmniej raz w tygodniu sprawdzać urządzenie pod kątem widocznych z zewnątrz uszkodzeń i sprawności działania urządzeń zabezpieczających.
Butlę z gazem ochronnym należy zawsze dobrze mocować i zdejmować podczas transportu z użyciem żurawia.
Ze względu na właściwości (przewodność elektryczna, ochrona przed zamarza­niem, tolerancja materiałowa, palność itp.), do użytku w naszych urządzeniach nadają się tylko oryginalne płyny chłodzące producenta.
Stosować tylko odpowiednie, oryginalne płyny chłodzące producenta.
Nie mieszać oryginalnego płynu chłodzącego producenta z innymi płynami chłodzącymi.
Do obiegu chłodnicy podłączać wyłącznie komponenty systemu producenta.
Jeśli w następstwie zastosowania innych komponentów systemu lub innego płynu chłodzącego powstaną szkody, producent nie ponosi za nie odpowiedzialności, a ponadto tracą ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji.
Płyn Cooling Liquid FCL 10/20 nie jest łatwopalny. Płyn chłodzący na bazie eta­nolu może być palny w określonych warunkach. Płyn chłodzący należy transpor-
15
tować tylko w zamkniętych, oryginalnych pojemnikach i trzymać z dala od źródeł ognia.
Zużyty płyn chłodzący należy zutylizować w fachowy sposób zgodnie z przepisa­mi krajowymi i międzynarodowymi. Kartę charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednictwem stro­ny internetowej producenta.
W ostygniętym urządzeniu, przed każdorazowym rozpoczęciem spawania spraw­dzić poziom płynu chłodzącego.
Uruchamianie, konserwacja i na­prawa
Kontrola zgod­ności z wymoga­mi bezpie­czeństwa tech­nicznego
W przypadku części obcego pochodzenia nie ma gwarancji, że zostały wykonane i skonstruowane zgodnie z wymogami w zakresie ich wytrzymałości i bezpie­czeństwa.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i elementy ulegające zużyciu
-
(obowiązuje również dla części znormalizowanych). Dokonywanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody pro-
-
ducenta jest zabronione. Elementy wykazujące zużycie należy niezwłocznie wymieniać.
-
Przy zamawianiu należy podać dokładną nazwę oraz numer artykułu wg listy
-
części zamiennych, jak również numer seryjny posiadanego urządzenia.
Śruby obudowy mają połączenie z przewodem ochronnym zapewniającym uzie­mienie elementów obudowy. Należy zawsze używać oryginalnych śrub obudowy w odpowiedniej liczbie, dokręcając je podanym momentem.
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecać przeprowadzenie kon­troli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
W tym samym okresie 12 miesięcy producent zaleca również kalibrację źródeł prądu spawalniczego.
Zalecana jest kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przez uprawnionego elektryka:
po dokonaniu modyfikacji;
-
po rozbudowie lub przebudowie;
-
po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji;
-
przynajmniej co 12 miesięcy.
-
Znak bezpie­czeństwa
16
Podczas kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego należy przestrzegać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm i dyrektyw.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpie­czeństwa technicznego oraz kalibracji można uzyskać w najbliższym punkcie ser­wisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
Urządzenia z oznaczeniem CE spełniają wymagania dyrektyw dotyczących urządzeń niskonapięciowych i kompatybilności elektromagnetycznej (np. odpo­wiednie normy dotyczące produktów, z serii norm EN 60 974).
Fronius International GmbH oświadcza, że urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: http://www.fronius.com
Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają wymagania najważniejszych norm Kanady i USA.
Bezpieczeństwo danych
Prawa autorskie Wszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do
Za zabezpieczenie danych o zmianach w zakresie ustawień fabrycznych odpowia­da użytkownik. W wypadku skasowania ustawień osobistych użytkownika produ­cent nie ponosi odpowiedzialności.
producenta.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania in­strukcji do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. Treść instrukcji obsługi nie może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek praw ze strony na­bywcy. Będziemy wdzięczni za udzielanie wszelkich wskazówek i informacji o błędach znajdujących się w instrukcji obsługi.
PL
17
18
Informacje ogólne
19
20
Informacje ogólne
PL
Koncepcja urządzenia
Warianty urządzenia
Chłodnica razem ze źródłem prądu spawalniczego tworzy całą jednostkę. Podobnie jak samo źródło prądu spa­walniczego, także jednostka złożona ze źródła prądu spawalniczego oraz chłodnicy jest przystosowana do mon­tażu na wózku.
Opis chłodnicy Chłodnica kompatybilna z CU 800i (wariant standardowy)
do pracy w trybie jednozmianowym
-
Pompa płynu chłodzącego i wentylatory
-
są włączane automatycznie (standardo­wo). Możliwość wyboru różnych trybów pracy pozwala na ręczną zmianę trybu pracy chłodnicy.
TPS 270i C Źródła energii
-
CU 800i /460 V (wariant standardowy do pracy z wykorzystaniem napięcia 460 V)
do pracy w trybie jednozmianowym
-
Pompa płynu chłodzącego i wentylatory
-
są włączane automatycznie (standardo­wo). Możliwość wyboru różnych trybów pracy pozwala na ręczną zmianę trybu pracy chłodnicy.
CU 800i Pro (wariant Professional)
do pracy w trybie wielozmianowym, do
-
pracy w trybie uniwersalnego zakresu napięć, do pracy z wykorzystaniem na­pięcia 600 V; pompa płynu chłodzącego i wentylator
-
są włączane automatycznie (standar­dowo; w przypadku opcji OPT/i CU Flow-Thermo-Sensor, pompa płynu chłodzącego i wentylator są sterowane elektronicznie). Możliwość wyboru różnych trybów pracy pozwala na ręczną zmianę trybu pracy chłodnicy.
TPS 270i C Źródła energii
-
TPS 270i C Źródła energii
-
21
Opis chłodnicy Chłodnica kompatybilna z CU 1100i (wariant standardowy)
do pracy w trybie jednozmianowym
-
Pompa płynu chłodzącego i wentylatory
-
są włączane automatycznie (standardo­wo). Możliwość wyboru różnych trybów pracy pozwala na ręczną zmianę trybu pracy chłodnicy.
CU 1100i /460 V (wariant standardowy do pracy z wykorzystaniem napięcia 460 V)
do pracy w trybie jednozmianowym
-
Pompa płynu chłodzącego i wentylatory
-
są włączane automatycznie (standardo­wo). Możliwość wyboru różnych trybów pracy pozwala na ręczną zmianę trybu pracy chłodnicy.
CU 1100i /MV, CU 1100i /MV RVP (wariant z uniwersalnym zakresem napięć)
do pracy w trybie jednozmianowym
-
i z uniwersalnym zakresem napięć Pompa płynu chłodzącego i wentylatory
-
są włączane automatycznie (standardo­wo). Możliwość wyboru różnych trybów pracy pozwala na ręczną zmianę trybu pracy chłodnicy.
TPS 320i - 600i Źródła ener-
-
gii iWave 300i - 500i Źródła
-
energii (niekompatybilne z źródłami energii Mulitvolta­ge serii urządzeń iWave)
TPS 320i - 600i Źródła ener-
-
gii
TPS 320i - 600i Źródła ener-
-
gii
CU 1200i Pro /MC (wariant Professional)
do pracy w trybie jedno- i wielozmiano-
-
wym, do pracy w trybie uniwersalnego zakresu napięć, do pracy z wykorzysta­niem napięcia 600 V; Pompa płynu chłodzącego jest w wersji
-
standardowej regulowana elektronicz­nie. Wentylator załącza się automatycznie. Możliwość wyboru różnych trybów pra­cy pozwala na ręczną zmianę trybu pracy chłodnicy.
Do pracy ze źródłami energii iWave 300i ­500i konieczne jest wbudowanie opcji „OPT/i TIG 2nd NT242“ w źródłach energii.
TPS 320i - 600i Źródła ener-
-
gii iWave 300i - 500i Źródła
-
energii
22
Opis chłodnicy Chłodnica kompatybilna z CU 1400i Pro /MC (wariant Professional)
do pracy w trybie wielozmianowym, do
-
pracy w trybie uniwersalnego zakresu napięć, do pracy z wykorzystaniem na­pięcia 600 V; pompa płynu chłodzącego i wentylato-
-
ry są standardowo sterowane elektro­nicznie Możliwość wyboru różnych trybów pracy pozwala na ręczną zmianę trybu pracy chłodnicy.
Do pracy ze źródłami energii TPS 320i ­600i konieczny jest montaż opcji „OPT/i TPS 2. NT241 CU 1400i“ w źródłach energii.
Do pracy ze źródłami energii iWave 300i ­500i konieczne jest wbudowanie opcji „OPT/i TIG 2nd NT242“ w źródłach energii.
Zakres dostawy Zakres dostawy obejmuje następujące elementy:
Chłodnica
-
5 l płynu chłodzącego w kanistrze
-
4 wkręty samowiercące 5 × 25 mm
-
Filtr powrotny płynu chłodzącego
-
-
TPS 320i - 600i Źródła ener-
-
gii iWave 300i - 500i Źródła
-
energii
PL
Ważność „Ogólnych wa­runków dostaw i płatności”
Aktualizacje oprogramowania sprzętowego.
„Ogólne warunki dostaw i płatności” zgodnie z cennikiem obowiązują w odniesie­niu do chłodnic tylko przy zachowaniu niżej wymienionych warunków.
CU 800i, CU 800i /460 V, CU 1100i, CU 1100i /460 V, CU 1100i /MV, CU 1100i /MV RVP:
dla okresów eksploatacji maks. 8 h / dzień (eksploatacja w trybie jednozmia-
-
nowym) przy zastosowaniu wyłącznie oryginalnego płynu chłodzącego oferowanego
-
przez producenta urządzenia przy regularnej konserwacji i regularnej wymianie płynu chłodzącego
-
CU 800i Pro, CU 1200i Pro /MC, CU 1400i Pro /MC:
w przypadku trybu wielozmianowego;
-
przy zastosowaniu wyłącznie oryginalnego płynu chłodzącego oferowanego
-
przez producenta urządzenia przy regularnej konserwacji i regularnej wymianie płynu chłodzącego
-
Z powodu aktualizacji oprogramowania sprzętowego, w danym urządzeniu mogą być dostępne funkcje, które nie są opisane w instrukcji obsługi lub odwrotnie. Po­nadto poszczególne ilustracje mogą nieznacznie różnić się od elementów obsługowych w danym urządzeniu. Sposób działania elementów obsługowych jest jednak identyczny.
23
Informacje o wy­ciekach
Poniższe informacje o wyciekach nie obowiązują w odniesieniu do CU 800i Pro, CU 1200i Pro /MC, CU 1400i Pro /MC.
Powierzchnie uszczelnienia wału wewnątrz pompy płynu chłodzącego są smaro­wane przez płyn chłodzący, dlatego zawsze może wystąpić określony wyciek. Nie­wielki wyciek jest dozwolony.
Po pierwszym uruchomieniu i przy ponownym uruchamianiu po dłuższym prze­stoju wymagany jest określony czas docierania pompy płynu chłodzącego. W trak­cie tej fazy docierania wyciek może być większy. Zwykle po fazie docierania wy­ciek ponownie staje się mniejszy. W przeciwnym razie powiadomić serwis.
Informacje do­tyczące płynu chłodzącego
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo wywołane użyciem niedozwolonego płynu chłodzącego.
Skutkiem mogą być poważne szkody materialne.
Stosować wyłącznie płyn chłodzący dostępny u producenta. Inne płyny
chłodzące są nieodpowiednie ze względu na ich przewodnictwo elektryczne oraz niewystarczającą wytrzymałość materiałów. Nie mieszać różnych płynów chłodzących.
Przy wymianie płynu chłodzącego wymienić cały płyn.
W przypadku zmiany z płynu chłodzącego na bazie etanolu na płyn chłodzący
FCL 10/20 należy koniecznie użyć zestawu Change Kit FCL10 i postępować zgodnie z dołączonymi instrukcjami. CU1200i Pro /MC stosować wyłącznie z Cooling Liquid FCL10/20.
24
Opcje
PL
OPT/i CU Flow­Thermo-Sensor
Opcja jest dostępna dla:
CU 800i
-
CU 800i /460 V
-
CU 800i Pro
-
Opcja OPT/i CU Flow-Thermo-Sensor składa się z funkcji monitorowania tempe­ratury płynu chłodzącego oraz monitorowania przepływu.
Funkcje monitorowania temperatury i przepływu płynu chłodzącego są częścią tego samego zestawu do montażu i można je zamawiać tylko razem.
Opcja jest fabrycznie wbudowana w chłodnicach CU 1100i, CU 1100i /460V, CU 1100i /MV, CU 1100i / MV RVP, CU 1200i Pro /MC i CU 1400i Pro /MC.
Monitorowanie temperatury płynu chłodzącego
Czujnik temperatury monitoruje w trakcie spawania temperaturę na odpływie płynu chłodzącego.
Zasada działania:
Gdy temperatura płynu chłodzącego wzrośnie do 68°C (154,4°F):
-
Źródło energii wyemituje sygnał ostrzegawczy.
-
Dopływ prądu spawania nie zostanie odcięty.
-
Chłodnica będzie kontynuować pracę.
-
Gdy temperatura płynu chłodzącego wzrośnie powyżej 70°C (158°F):
-
Źródło energii wygeneruje komunikat o błędzie.
-
Czujnik temperatury odetnie dopływ prądu spawania.
-
Chłodnica będzie kontynuować pracę.
-
Gdy temperatura płynu chłodzącego spadnie do 65°C (149°F), czujnik
-
temperatury przywróci dopływ prądu spawania.
Monitorowanie przepływu
Czujnik przepływu monitoruje przepływ płynu chłodzącego w trakcie spawania.
Zasada działania:
Jeżeli przepływ płynu chłodzącego spadnie do 1–0,7 l/min (0,26–0,18
-
gal./min [USA]):
Źródło energii wyemituje sygnał ostrzegawczy.
-
Dopływ prądu spawania nie zostanie odcięty.
-
Chłodnica będzie kontynuować pracę.
-
Jeżeli przepływ płynu chłodzącego spadnie poniżej 0,7 l/min (0,18
-
gal./min [USA]):
Źródło energii wygeneruje komunikat o błędzie.
-
Funkcja monitorowania przepływu odetnie dopływ prądu spawania.
-
Chłodnica będzie kontynuować pracę.
-
Jeżeli przepływ płynu chłodzącego spadnie poniżej 0,4 l/min (0,11
-
gal./min [USA]):
Źródło energii wygeneruje komunikat o błędzie.
-
Funkcja monitorowania przepływu odetnie dopływ prądu spawania.
-
Chłodnica się wyłączy.
-
25
OPT/i CU Level­Sensor
Opcja jest dostępna dla:
CU 1100i
-
CU 1100i /460 V
-
CU 1100i /MV
-
CU 1100i /MV RVP
-
CU 1200i Pro /MC
-
W przypadku chłodnicy CU 1400i Pro /MC ta opcja należy do wyposażenia stan­dardowego.
Level-Sensor monitoruje poziom płynu chłodzącego w chłodnicy.
Jeżeli w chłodnicy występuje zarówno opcja OPT/i CU Flow-Thermo-Sensor, jak i opcja OPT/i CU Level-Sensor, czujnik poziomu działa w następujący sposób:
Jeżeli poziom płynu chłodzącego spadnie poniżej minimalnego:
-
Źródło energii wyemituje sygnał ostrzegawczy.
-
Dopływ prądu spawania nie zostanie odcięty.
-
Chłodnica będzie kontynuować pracę.
-
Jeżeli w chłodnicy zainstalowana jest jedynie opcja OPT/i CU Level-Sensor, czujnik poziomu pracuje w następujący sposób:
Jeżeli poziom płynu chłodzącego spadnie poniżej minimalnego:
-
Źródło energii wygeneruje komunikat o błędzie.
-
Czujnik poziomu odetnie dopływ prądu spawania.
-
Chłodnica się wyłączy.
-
Przednie przyłącza płynu chłodzącego OPT CU
OPT/i CU Torch
deflate
Opcja jest dostępna dla:
CU 1100i
-
CU 1100i /460 V
-
CU 1100i /MV
-
CU 1100i /MV RVP
-
CU 1200i Pro /MC
-
CU 1400i Pro /MC
-
Tą opcję można stosować w połączeniu z następującymi źródłami energii:
TPS 320i C
-
iWave 300i - 500i
-
Opcja jest dostępna dla:
CU 1100i
-
CU 1100i /460 V
-
CU 1100i /MV
-
CU 1100i /MV RVP
-
CU 1200i Pro /MC
-
CU 1400i Pro /MC
-
Warunki do stosowania opcji OPT/i CU Torch deflate:
OPT/i CU Flow-Thermo-Sensor zamontowany w chłodnicy
-
Przednie przyłącza płynu chłodzącego OPT CU zamontowane w chłodnicy
-
26
Opcja służąca do opróżniania/napełniania wiązki uchwytu spawalniczego np. pod­czas wymiany korpusu uchwytu spawalniczego. Źródło energii nie musi być przy tym wyłączone.
Żywotność pompy płynu chłodzącego
PL
Żywotność pom­py płynu chłodzącego w przypadku chłodnic prze­znaczonych do pracy w trybie jednozmiano­wym.
Żywotność pom­py płynu chłodzącego w przypadku chłodnic prze­znaczonych do pracy w trybie wielozmianowym
Chłodnice Dane dotyczące żywotności pompy płynu
chłodzącego
CU 800i, 1100i;
-
CU 800i /460 V,
-
1100i /460 V; CU 1100i /MV
-
CU 1100i /MV RVP
-
Chłodnice Dane dotyczące żywotności pompy płynu
CU 800i Pro
-
CU 1200i Pro /MC
-
CU 1400i Pro /MC Przy prawidłowym użytkowaniu żywotność pompy
-
Przy prawidłowym użytkowaniu żywotność pompy płynu chłodzącego wynosi ok. 10 000 roboczogo­dzin. Po upływie teoretycznego okresu żywotności możliwe są usterki pompy płynu chłodzącego. Aby uniknąć dłuższych przerw w pracy, po ok. 10 000 roboczogodzin należy zaplanować wy­mianę pompy.
chłodzącego
Przy prawidłowym użytkowaniu żywotność pompy płynu chłodzącego wynosi ok. 20 000 roboczogo­dzin. Po upływie teoretycznego okresu żywotności możliwe są usterki pompy płynu chłodzącego. Aby uniknąć dłuższych przerw w pracy, po ok. 20 000 roboczogodzin należy zaplanować wy­mianę pompy.
płynu chłodzącego wynosi ok. 30 000 roboczogo­dzin. Po upływie teoretycznego okresu żywotności możliwe są usterki pompy płynu chłodzącego. Aby uniknąć dłuższych przerw w pracy, po ok. 30 000 roboczogodzin należy zaplanować wy­mianę pompy.
27
Ostrzeżenia na urządzeniu
5 bar (0.5 MPa) 1.1 kW
P1l/min
1~
50 Hz
IEC 60 974-2/-10 Cl.A IP 23
0.35 A
U1
460 V
pmax
I1
www.fronius.com
Ser.No.:
Part No.:
pmax
I1
Przegląd Na chłodnicy znajdują się symbole bezpieczeństwa i tabliczka znamionowa. Za-
bronione jest usuwanie lub zamalowywanie tabliczki znamionowej i symboli bez­pieczeństwa. Symbole te stanowią ostrzeżenie przed nieprawidłową obsługą, która może spowodować poważne obrażenia i szkody materialne.
Spawanie jest niebezpieczne. Aby zapewnić prawidłową pracę przy użyciu urządzenia zgodnie z przepisami, należy spełnić następujące wymagania podstawowe:
Spawacz musi posiadać wystarczające kwalifikacje
-
Odpowiednie wyposażenie ochronne
-
Nie dopuszczać niepowołanych osób do zbliżania się do
-
chłodnicy i procesu spawania.
Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po przeczytaniu w całości ze zrozumieniem następujących dokumentów:
ten dokument
-
wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i dokumenta-
-
cja użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich kompo­nentów systemu
Nie wyrzucać zużytych urządzeń razem z odpadami komunalny­mi, lecz utylizować je zgodnie z przepisami dotyczącymi bezpie­czeństwa.
28
Przyłącza i elementy mechaniczne
29
30
Przyłącza i elementy mechaniczne
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(8)
(7)
(6)
(9) (10)
Przyłącza i ele­menty mecha­niczne: CU 1100i, CU 1200i, CU 1400i
PL
Przód chłodnicy
(1) Zaślepka przyłącza dopływu płynu chłodzącego (niebieski)
(2) Zaślepka przyłącza odpływu płynu chłodzącego (czerwony)
(3) Pokrywka zbiornika płynu chłodzącego
(4) Wskazówki dotyczące konserwacji i obsługi
(5) Okienko kontrolne płynu chłodzącego
(6) Przyłącze odpływu płynu chłodzącego (czerwone)
(7) Przyłącze dopływu płynu chłodzącego (niebieskie)
(8) Tabliczka znamionowa
(9) Przyłącze źródła energii
(10) Przyłącze gazu
maksymalnie 20 l/min (5,28 gal./min [USA]), przepływ gazu na re-
-
gulatorze ciśnienia maksymalnie 4 bar (58,02 psi)
-
Tył chłodnicy
31
Przyłącza i ele-
(3)
(4)
(5)
(1)
(2)
(9)
(8)
(7)
(6)
menty mecha­niczne: CU 800i
Przód chłodnicy
Tył chłodnicy
(1) Przyłącze dopływu płynu chłodzącego (niebieskie)
(2) Przyłącze odpływu płynu chłodzącego (czerwone)
(3) Pokrywka zbiornika płynu chłodzącego
(4) Wskazówki dotyczące konserwacji i obsługi
(5) Okienko kontrolne płynu chłodzącego
(6) Zaślepka
(7) Zaślepka
(8) Tabliczka znamionowa
(9) Przyłącze źródła energii
32
Instalacja i uruchamianie
33
34
Przed instalacją i uruchomieniem
PL
Bezpieczeństwo
Wskazówki do­tyczące ustawie­nia
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
technicznie przeszkoleni pracownicy. Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów sys­temu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo spowodowane przez spadające lub przewracające się urządzenia.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Ustawić urządzenie stabilnie na równym, stałym podłożu.
Po zakończeniu montażu, wszystkie połączenia śrubowe należy skontrolować
pod kątem prawidłowego zamocowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Zapewnić należytą izolację chłodnicy.
Zawsze należy upewnić się, że między blachą dna chłodnicy a podłożem nie
ma połączenia przewodzącego prąd elektryczny. Przed montażem chłodnicy należy usunąć wszystkie części przewodzące
prąd elektryczny, jakie znajdują się między blachą dna chłodnicy i podłożem.
Urządzenie posiada stopień ochrony IP23, co oznacza:
zabezpieczenie przed wnikaniem stałych ciał obcych o średnicy większej niż
-
12,5 mm (0,49 in.); zabezpieczenie przed rozpylaną wodą przy maksymalnym kącie odchylenia
-
od pionu 60°.
Powietrze chłodzące
Instalację należy ustawić w taki sposób, aby powietrze chłodzące mogło swobod­nie przepływać przez szczeliny wentylacyjne na bocznych ściankach. Zawsze na­leży zachować odstęp wokół urządzenia wynoszący 0,5 m (1 ft. 7,69 in.).
35
(1) (2)
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo wskutek zbyt słabego nawiewu powietrza chłodzącego.
Skutkiem mogą być poważne szkody materialne.
W żadnym przypadku nie wolno
zakrywać, nawet częściowo, otworów wlotowych (1) i wyloto­wych (2) powietrza.
Otwory wlotu i wylotu powietrza
Pył
Zwracać uwagę, aby metalowy pył wytwarzany nie był zasysany przez wentylator do urządzenia (np. podczas szlifowania).
Eksploatacja na wolnym powietrzu
Zgodnie ze stopniem ochrony IP23 urządzenie można ustawić i eksploatować na wolnym powietrzu. Należy unikać bezpośredniego oddziaływania wilgoci (np. w wyniku deszczu).
Warunki gwaran­cyjne dot. pompy płynu chłodzącego
Użytkowanie zgodne z prze­znaczeniem
Pompa płynu chłodzącego może być eksploatowana wyłącznie z oryginalnym płynem chłodzącym producenta urządzenia. Praca (także krótkotrwała) pompy płynu chłodzącego na sucho jest niedopuszczalna i prowadzi do zniszczenia pom­py płynu chłodzącego. W takich przypadkach producent nie ponosi żadnej odpo­wiedzialności.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zastosowania w połączeniu z kompo­nentami systemu firmy Fronius.
Urządzenie nadaje się do zastosowania wyłącznie zgodnie z opisem zawartym w części o zastosowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Inne zastosowanie lub użycie wykraczające poza obowiązujące ustalenia jest trak­towane jako niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za wynikłe wskutek tego szkody oraz za wadliwe lub nieprawidłowe rezultaty prac.
Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
zapoznanie się ze wszystkimi informacjami zawartymi w instrukcji obsługi,
-
postępowanie zgodne ze wszystkimi informacjami i przepisami dotyczącymi
-
bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi, przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
-
Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o zastosowaniach w przemyśle i działalności gospodarczej. Producent nie odpowiada za szkody, jakie mogą wy­niknąć z użytkowania w budynkach mieszkalnych.
36
Montaż chłodnicy na wózku
PL
Informacje ogólne
Chłodnicę przykręcić na wózku.
Aby zwiększyć mobilność całego systemu spawania z chłodnicą, system spawania można zamontować na wózku.
1
Niebezpieczeństwo stwarzane przez przewracające się urządzenia.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty material­ne.
W celu przykręcenia chłodnicy do wózka należy użyć śrub zawartych w zakresie dostawy wózka.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Jeżeli system spawania nie jest wy­posażony w transformator automa­tyczny, chłodnicę należy montować zawsze jak najniżej. Więcej informacji o wózku znajduje się w dokumentacji użytkownika danego wózka.
37
Łączenie chłodnicy ze źródłem prądu spawalni­czego
Bezpieczeństwo
Łączenie chłod­nicy ze źródłem energii
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej. Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
włączeniem.
1
2
Przyłącze chłodnicy (1) i przyłącze źródła energii (2) muszą być czyste i nieuszko­dzone.
38
2
2
3
1
3
*
**
***
max. 20 l/min (5.28 gal./min [US]) max. 4 bar (58.02 psi)
Dostępne tylko w przypadku wbudowanej w chłodnicę opcji OPT/i CU Torch de-
flate:
4
W celu przykręcenia źródła energii do chłodnicy należy użyć śrub zawar­tych w zakresie dostawy chłodnicy.
PL
* Przewód gazowy giętki z zakresu dostawy chłodnicy (przewód gazowy
giętki jest dostarczany tylko przy wbudowanej w chłodnicy opcji OPT/i CU
Torch deflate). ** do zasilania gazem *** Maksymalnie 20 l/min (5,28 gal./min) Przepływ gazu na regulatorze ciśnie-
nia / maksymalnie 4 bar (58,02 psi)
39
Przyłączyć filtr powrotny płynu chłodzącego i przewody płynu chłodzącego
Bezpieczeństwo
Przyłączyć filtr powrotny płynu chłodzącego i przewody płynu chłodzącego
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej. Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
włączeniem.
W zależności od konfiguracji systemu filtr płynu chłodzącego i przewody płynu chłodzącego przyłączyć na przedniej stronie lub na tylnej stronie chłodnicy:
Zestaw przewodów połączeniowych = tylna strona chłodnicy
-
Wiązka uchwytu spawalniczego = przednia strona chłodnicy (możliwe tylko
-
wtedy, gdy wiązka uchwytu spawalniczego dysponuje oddzielnymi przewoda­mi płynu chłodzącego i w połączeniu ze źródłami energii TPS 270i C, TPS 320i C, iWave 300i - 500i)
Filtr powrotny płynu chłodzącego i przewody płynu chłodzącego z zestawu przewodów połączeniowych przyłączyć na tylnej stronie chłodnicy:
1
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo wywołane błędnym wykonaniem prac.
Skutkiem mogą być poważne szkody materialne.
Filtr powrotny płynu chłodzącego
przyłączać zawsze przy przyłączu powrotnym płynu chłodzącego (czerwony).
Filtr powrotny płynu chłodzącego i przewody płynu chłodzącego z wiązki uchwytu spawalniczego przyłączyć na przedniej stronie chłodnicy:
Prace wykonywać w taki sam sposób jak na tylnej stronie
1
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo wywołane błędnym wykonaniem prac.
Skutkiem mogą być poważne szkody materialne.
Filtr powrotny płynu chłodzącego przyłączać zawsze przy przyłączu powrot-
nym płynu chłodzącego (czerwony).
40
Napełnianie i uruchamianie chłodnicy
PL
Napełnianie chłodnicy
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej. Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
włączeniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wycieku płynu chłodzącego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Jeżeli płyn chłodzący dostanie się na zewnętrzną powierzchnię urządzenia,
należy go natychmiast usunąć. Upewnić się, że płyn chłodzący nie może przedostać się do wnętrza chłodni-
cy.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo wywołane błędnym wykonaniem prac.
Skutkiem mogą być poważne szkody materialne.
Jeżeli na przedzie chłodnicy znajdują się przyłącza płynu chłodzącego, niżej
opisane prace należy wykonać zgodnie z ilustracjami, ale podłączyć do przed­niego przyłącza dopływu płynu chłodzącego (niebieskiego).
1
2
Stożek uszczelniający w przyłączu dopływu płynu chłodzącego wcisnąć do tyłu
41
3
2
max.
1
3
5
4
Pierścień blokujący przesunąć do tyłu, aż stożek uszczelniający powróci do swojej pozycji wyjścio­wej i ponownie puścić pierścień blokujący
Uruchamianie chłodnicy
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo wywołane zbyt małą ilością płynu chłodzącego w chłodnicy.
Skutkiem mogą być poważne szkody materialne.
Przed uruchomieniem chłodnicy należy się upewnić, że w chłodnicy znajduje
się wystarczająca ilość płynu chłodzącego i płyn chłodzący jest czysty.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo wywołane zbyt małym natężeniem przepływu płynu chłodzącego.
Skutkiem mogą być poważne szkody materialne.
Podczas spawania kontrolować przepływ płynu chłodzącego w regularnych
odstępach czasu. W zbiorniku płynu chłodzącego musi być widoczny jego swobodny odpływ.
42
OSTROŻNIE!
OPT/i CU Torch
deflate:
opróżnianie/ napełnianie wiązki uchwytu spawalniczego
Niebezpieczeństwo wywołane zbyt małą ilością płynu chłodzącego podczas pierwszego uruchomienia chłodnicy.
Skutkiem mogą być poważne szkody materialne.
Jeżeli chłodnicę wyposażono w opcję OPT/i CU Level-Sensor, w przypadku
zastosowania długich pakietów przewodów, po pierwszym uruchomieniu OPT/i CU Level-Sensor może wywołać komunikat o błędzie. Należy wówczas uzupełnić płyn chłodzący.
Zasilanie i sterowanie chłodnicy zapewnia źródło energii. Gdy wyłącznik zasilania źródła energii zostanie ustawiony w pozycji - l -, chłodnica rozpocznie pracę zgod­nie z poniższym opisem.
wentylatory pracują przez ok. 5 sekund.
-
pompa płynu chłodzącego pracuje przez ok. 3 minuty. Jeżeli po upływie ok. 3
-
minut nie rozpocznie się spawanie, pompa płynu chłodzącego się wyłączy.
Możliwość wyboru różnych trybów pracy pozwala na ręczną zmianę trybu pracy chłodnicy. Dodatkowe informacje na ten temat — patrz Dostępne tryby pracy na stronie 45
Sposób działania OPT/i CU Torch deflate:
W przypadku pracy z zastosowaniem opcji OPT/i CU Torch deflate w menu Setup źródła energii, w pozycji Ustawienia komponentów dla trybów pracy AUTO i ECO dostępny jest parametr Setup „Opróżnianie/napełnianie wiązki uchwytu spawalni­czego”.
Ta funkcja umożliwia przetłoczenie płynu chłodzącego z wiązki uchwytu spawalni­czego z powrotem do zbiornika płynu chłodzącego, na przykład w przypadku zmiany korpusu uchwytu spawalniczego. Nie trzeba przy tym wyłączać źródła energii.
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przy opróżnianiu pakietu przewodów o długości ponad 8 m (26 ft. 2,96 in.) może dojść do przelania całkowicie napełnionego zbiornika płynu chłodzącego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Upewnić się, że przelewający się płyn chłodzący został należycie zebrany i nie
przedostał się ani na stronę zewnętrzną urządzenia ani do wnętrza urządze­nia.
Jeżeli temperatura płynu chłodzącego jest niższa niż 50°C (122 °F), proces opróżniania jest rozpoczynany z poziomu menu Setup źródła energii lub uchwytu spawalniczego i trwa maksymalnie 60 sekund.
Po udanym zakończeniu wymiany korpusu spawalniczego można ponownie na­pełnić wiązkę uchwytu spawalniczego płynem chłodzącym.
Sposób postępowania przy napełnianiu wiązki uchwytu spawalniczego o długości większej niż 8 m (26 ft. 2,96 in.):
Podłączenie pakietu przewodów do źródła energii
1
Maksymalnie napełnić chłodnicę - patrz rozdział Napełnianie chłodnicy na
2
stronie 41 Pakiet przewodów napełnić płynem chłodzącym - patrz instrukcja obsługi
3
źródła energii
43
Nie uzupełniać brakującej ilości w zbiorniku płynu chłodzącego, ponieważ w
4
przeciwnym wypadku podczas opróżniania wiązki uchwytu spawalniczego nastąpi przepełnienie zbiornika płynu chłodzącego.
Dokładniejsze informacje dotyczące opróżniania/napełniania wiązki uchwytu spa­walniczego zawarto w instrukcji obsługi źródła energii.
44
Tryby pracy
PL
Dostępne tryby pracy
Poszczególne tryby pracy należy wybrać w źródle energii.
Tryb pracy Opis on Dostępny we:
wszystkich chłodnicach
Stan pracy dostępny w CU 800i, CU 800i /460 V, CU 800i Pro, CU 1100i, CU 1100i /460 V, CU 1100i /MV, CU 1100i /MV RVP:
praca ciągła. Gdy źródło energii zostanie włączone, chłodnica zacznie pracować. Wentylator i pompa płynu chłodzącego pracują stale.
Stan pracy w CU 1200i Pro /MC, CU 1400i Pro /MC:
praca ciągła. Gdy źródło energii zostanie włączone, chłodnica zacznie pracować. Wentylator i pompa płynu chłodzącego pracują stale. Pompa płynu chłodzącego reguluje się do mini­malnego przepływu płynu chłodzącego równego 1,1 l/min (0,29 gal./min [USA]). Przy wzrastającej temperaturze płynu chłodzącego prędkość obrotowa pompy i przepływ płynu chłodzącego wzrastają automatycznie.
off (wył.) Dostępny we:
wszystkich chłodnicach
auto (= ustawienie fabryczne)
Stan pracy:
Brak pracy, także po rozpoczęciu spawania.
Dostępny we:
wszystkich chłodnicach
Stan pracy w CU 800i, CU 800i /460 V, CU 800i Pro, CU 1100i, CU 1100i /460 V, CU 1100i /MV, CU 1100i /MV RVP:
Chłodnica rozpoczyna pracę z początkiem spawania, wentyla­tor i pompa płynu chłodzącego pracują. Chłodnica pracuje jeszcze przez 2 minuty po końcu spawania. Po upływie 2 minut chłodnica również się wyłącza.
Stan pracy w CU 1200i Pro /MC, CU 1400i Pro /MC:
Chłodnica rozpoczyna pracę z początkiem spawania, wentyla­tor i pompa płynu chłodzącego pracują. Pompa płynu chłodzącego reguluje się do minimalnego przepływu płynu chłodzącego równego 1,1 l/min (0,29 gal./min [USA]), który jest utrzymywany stale. Chłodnica pracuje jeszcze przez 2 minuty po końcu spawania. Po upływie 2 minut chłodnica również się wyłącza.
45
Tryb pracy Opis eco Dostępny w:
CU 1200i Pro /MC, CU 1400i Pro /MC
Stan pracy w CU 1200i Pro /MC:
Chłodnica rozpoczyna pracę z początkiem spawania, wentyla­tor i pompa płynu chłodzącego pracują. Pompa płynu chłodzącego reguluje się do minimalnego przepływu płynu chłodzącego równego 1,0 l/min (0,26 gal./min [USA]). Przy wzrastającej temperaturze płynu chłodzącego prędkość obro­towa pompy i przepływ płynu chłodzącego wzrastają automa­tycznie. Po końcu spawania pompa płynu chłodzącego i wentylator pracują jeszcze przez 2 minuty w zależności od temperatury na powrocie. Wentylatory i pompa płynu chłodzącego są wyłączane po upływie 2 minut.
Stan pracy w CU 1400i Pro /MC:
Pompa płynu chłodzącego zaczyna pracować z początkiem spawania i jest sterowana elektronicznie w zależności od tem­peratury na powrocie. Wentylatory rozpoczynają pracę, gdy temperatura na powrocie płynu chłodzącego osiągnie wartość 40°C (104°F) i są sterowane elektronicznie w zależności od temperatury na powrocie. Po końcu spawania, w zależności od temperatury na powrocie płynu chłodzącego, pompa płynu chłodzącego i wentylatory pracują jeszcze przez 2 minuty. Wentylatory i pompa płynu chłodzącego są wyłączane po upływie 2 minut.
Zalecane zasto­sowanie trybów pracy
Tryb pracy Zalecane zastosowanie on do spawania wysokowydajnego (maksymalna wydajność
chłodzenia chłodnicy).
eco do chłodzenia energooszczędnego:
dłuższa żywotność pompy płynu chłodzącego,
-
mniejsze zabrudzenie elementu chłodzącego w chłodni-
-
cy, mniejsza emisja hałasu,
-
mniejszy pobór mocy.
-
46
Odłączanie chłodnicy od źródła prądu spawalni­czego
Bezpieczeństwo
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej. Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
włączeniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane gorącym płynem chłodzącym.
Skutkiem mogą być poważne oparzenia.
Przed rozpoczęciem prac pozostawić płyn chłodzący do ostygnięcia do tem-
peratury +25°C / +77°F.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
PL
Odłączanie chłodnicy od źródła energii
Niebezpieczeństwo wycieku płynu chłodzącego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Jeżeli płyn chłodzący dostanie się na zewnętrzną powierzchnię urządzenia,
należy go natychmiast usunąć. Upewnić się, że płyn chłodzący nie może przedostać się do wnętrza chłodni-
cy.
Odłączyć przewody płynu chłodzącego od chłodnicy.
1
2
47
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez zwarcia.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Zabrudzenia i uszkodzenia mogą doprowadzić do zwarć na przyłączu chłodni-
cy. Po demontażu źródła energii zawsze zamknąć klapę przyłącza chłodnicy na
spodzie źródła energii.
3
Zamknąć klapę przyłącza chłodnicy.
48
Lokalizacja i usuwanie usterek
49
50
Lokalizacja i usuwanie usterek
PL
Bezpieczeństwo
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
technicznie przeszkoleni pracownicy. Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów sys­temu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej. Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
włączeniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez niedostateczne połączenia przewodu ochronnego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Śruby obudowy są odpowiednim miejscem do podłączenia przewodu ochron-
nego uziemienia obudowy. W żadnym wypadku nie wolno zastępować śrub obudowy innymi, jeśli nie
umożliwiają one niezawodnego przyłączenia przewodów ochronnych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wycieku płynu chłodzącego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Jeżeli płyn chłodzący dostanie się na zewnętrzną powierzchnię urządzenia,
należy go natychmiast usunąć. Upewnić się, że płyn chłodzący nie może przedostać się do wnętrza chłodni-
cy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane gorącym płynem chłodzącym.
Skutkiem mogą być poważne oparzenia.
Przed rozpoczęciem prac pozostawić płyn chłodzący do ostygnięcia do tem-
peratury +25°C / +77°F.
Lokalizacja i usu­wanie usterek
Zanotować numer seryjny i konfigurację urządzenia, a także powiadomić serwis, podając szczegółowy opis usterki, gdy
51
pojawią się usterki, które nie zostały wyszczególnione poniżej;
-
opisane środki związane z usunięciem usterki okażą się nieskuteczne.
-
zbyt mały przepływ płynu chłodzącego lub jego brak
Przyczyna: Usuwanie:
Za niski poziom płynu chłodzącego uzupełnić płyn chłodzący. Uwaga przy stosowaniu OPT/i CU Torch de-
flate - patrz rozdział OPT/i CU Torch deflate: opróżnianie/
napełnianie wiązki uchwytu spawalniczego od strony 43
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna:
Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Za mało lub brak przepływu płynu chłodzącego (w CU 800i, CU 1100i, CU 1100i /MV):
Przyczyna: Usuwanie:
Pompa płynu chłodzącego po przykręceniu wału pompy płynu chłodzącego nie działa (w CU 800i, CU 1100i, CU 1100i /MV):
Przyczyna: Usuwanie:
Zwężenia lub ciała obce w układzie chłodzenia Usunąć zwężenia lub ciała obce
Zabrudzenie płynu chłodzącego Wymienić płyn chłodzący i odpowietrzyć chłodnicę
Przesunięty filtr powrotny płynu chłodzącego i / lub filtr wstępny płyn chłodzącego (tylko w CU 1200i Pro /MC)
Oczyścić filtr płynu chłodzącego czystą, bieżącą wodą lub wymienić wkład filtra
Uszkodzenie pompy płynu chłodzącego Powiadomić serwis
Unieruchomienie pompy płynu chłodzącego Dokręcić wał pompy płynu chłodzącego (patrz rozdział Obracanie
wałem pompy płynu chłodzącego na stronie 54). Jeżeli obrócenie
wału pompy płynu chłodzącego jest niemożliwe, należy wezwać ser­wis.
Zadziałał bezpiecznik termiczny pompy płynu chłodzącego Zaczekać, aż zakończy się czas ochładzania pompy płynu chłodzące-
go (2–3 minuty)
Za mały lub brak przepływu płynu chłodzącego (w CU 800i Pro, CU 1100i /460 V, CU 1100i /MV RVP, CU 1200i Pro /MC, CU 1400i Pro /MC):
Przyczyna: Usuwanie:
Za mała wydajność chłodzenia
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Unieruchomienie pompy płynu chłodzącego Powiadomić serwis
Zabrudzenie chłodnicy Chłodnicę przedmuchać suchym sprężonym powietrzem (patrz roz-
dział Przedmuchiwanie chłodnicy na stronie 63)
Uszkodzenie wentylatora Powiadomić serwis
Uszkodzenie pompy płynu chłodzącego Powiadomić serwis
52
Głośna praca
Przyczyna: Usuwanie:
Za niski poziom płynu chłodzącego uzupełnić płyn chłodzący. Uwaga przy stosowaniu OPT/i CU Torch de-
flate – patrz rozdział OPT/i CU Torch deflate: opróżnianie/
napełnianie wiązki uchwytu spawalniczego od strony 43
PL
Przyczyna: Usuwanie:
Uchwyt spawalniczy staje się bardzo gorący (w CU 800i, CU 1100i Basic, CU 1100i, CU 1100i /MV):
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Uszkodzenie pompy płynu chłodzącego Powiadomić serwis
Zbyt mała moc chłodnicy Przestrzegać cyklu pracy i wartości obciążeń granicznych
Zbyt mała moc uchwytu spawalniczego Przestrzegać cyklu pracy i wartości obciążeń granicznych
Zbyt mały przepływ płynu chłodzącego Sprawdzić poziom płynu chłodzącego Jeżeli to konieczne, uzupełnić
płyn chłodzący. Uwaga przy stosowaniu OPT/i CU Torch deflate ­patrz rozdział OPT/i CU Torch deflate: opróżnianie/napełnianie
wiązki uchwytu spawalniczego od strony 43.
Sprawdzić płyn chłodzący pod kątem zanieczyszczeń. Jeżeli to ko­nieczne, wymienić płyn chłodzący
Zbyt mały przepływ płynu chłodzącego Unieruchomienie pompy płynu chłodzącego: Dokręcić wał pompy
płynu chłodzącego (patrz rozdział Obracanie wałem pompy płynu
chłodzącego na stronie 54). Jeżeli obrócenie wału pompy płynu
chłodzącego jest niemożliwe, należy wezwać serwis.
Uchwyt spawalniczy staje się bardzo gorący (w CU 800i /460 V, CU 800i Pro, CU 1100i /460 V, CU 1100i /MV RVP, CU 1200i Pro /MC, CU 1400i Pro /MC):
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Zbyt mała moc chłodnicy Przestrzegać cyklu pracy i wartości obciążeń granicznych
Zbyt mała moc uchwytu spawalniczego Przestrzegać cyklu pracy i wartości obciążeń granicznych
Zbyt mały przepływ płynu chłodzącego Sprawdzić poziom płynu chłodzącego Jeżeli to konieczne, uzupełnić
płyn chłodzący. Uwaga przy stosowaniu OPT/CU Torch Deflate - patrz rozdział OPT/i CU Torch deflate: opróżnianie/napełnianie wiązki
uchwytu spawalniczego od strony 43.
Sprawdzić płyn chłodzący pod kątem zanieczyszczeń. Jeżeli to ko­nieczne, wymienić płyn chłodzący
Zbyt mały przepływ płynu chłodzącego Unieruchomienie pompy płynu chłodzącego: Powiadomić serwis
53
W modelach CU 800i, CU 1100i oraz CU
4
3
5
2
1
6
7
1100i /MV obrócić wał pompy płynu chłodzącego
Bezpieczeństwo
Obracanie wałem pompy płynu chłodzącego
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej. Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
włączeniem.
1
54
Czyszczenie, konserwacja i utyliza-
cja
55
56
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja
PL
Bezpieczeństwo
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
technicznie przeszkoleni pracownicy. Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów sys­temu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej. Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
włączeniem. Po otwarciu urządzenia sprawdzić odpowiednim przyrządem pomiarowym,
czy wszystkie elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) są rozładowane.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez niedostateczne połączenia przewodu ochronnego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Śruby obudowy są odpowiednim miejscem do podłączenia przewodu ochron-
nego uziemienia obudowy. W żadnym wypadku nie wolno zastępować śrub obudowy innymi, jeśli nie
umożliwiają one niezawodnego przyłączenia przewodów ochronnych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wycieku płynu chłodzącego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Natychmiast usunąć płyn chłodzący, który przedostał się do wnętrza
urządzenia lub na stronę zewnętrzną urządzenia podczas opisanych poniżej prac.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane gorącym płynem chłodzącym.
Skutkiem mogą być poważne oparzenia.
Przed rozpoczęciem prac pozostawić płyn chłodzący do ostygnięcia do tem-
peratury +25°C / +77°F.
57
Symbole do-
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
tyczące konser­wacji i utrzyma­nia chłodnicy w dobrym stanie technicznym
(1) Wymiana płynu chłodzącego (2) Przedmuchiwanie chłodnicy (3) Oczyścić filtr powrotny płynu
chłodzącego na zewnętrznej stronie urządzenia i filtr wstępny płynu chłodzącego we wnętrzu urządzenia i w razie ko­nieczności wymienić wkład fil­tra.
(4) Stosować tylko chłodziwo orygi-
nalne producenta (Cooling Li­quid FCL 10/20 oder ethanol­basiertes Kühlmittel)
(5) Przeczytać niniejszy dokument
Odpowiednie częstotliwości konserwa­cji i czynności konserwacyjne opisano na kolejnych stronach.
Częstotliwość konserwacji, czynności kon­serwacyjne
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo wskutek uruchomienia bez płynu chłodzącego.
Skutkiem mogą być poważne szkody materialne.
Chłodnicę uruchamiać tylko po napełnieniu płynem chłodzącym.
Jeżeli komponenty systemu chłodzone wodą będą użytkowane bez płynu
chłodzącego, w większości przypadków doprowadzi to do uszkodzenia kom­ponentów systemu. Za powstałe wskutek tego szkody producent nie ponosi odpowiedzialności, a ponadto tracą ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo wywołane niedozwolonym płynem chłodzącym.
Skutkiem mogą być poważne szkody materialne.
Do napełniania chłodnicy stosować wyłącznie oryginalne chłodziwo produ-
centa urządzenia (Cooling Liquid FCL 10/20 lub płyn chłodzący na bazie eta­nolu). Inne płyny chłodzące są nieodpowiednie ze względu na ich przewodnictwo
elektryczne oraz niewystarczającą wytrzymałość materiałów.
Podczas każdego uruchamiania
Upewnić się, że wszystkie pakiety przewodów i uchwyty spawalnicze są nie-
-
uszkodzone. Odstęp wokół urządzenia musi wynosić 0,5 m (1 ft. 7,69 in), aby był zapew-
-
niony swobodny przepływ i odpływ powietrza chłodzącego. Upewnić się, że połączenia śrubowe między wszystkimi komponentami syste-
-
mu spawania są dokręcone. Wszystkie przyłącza płynu chłodzącego systemu spawania muszą być szczel-
-
ne. Monitorować ilość płynu chłodzącego odpływającego do zbiornika płynu
-
chłodzącego.
Jeżeli nie następuje odpływ płynu chłodzącego, należy znaleźć przyczynę
-
tego stanu i ją usunąć.
58
Raz w tygodniu
Sprawdzić poziom płynu chłodzącego. Jeżeli poziom płynu chłodzącego
-
spadnie poniżej oznaczenia „min.”, należy uzupełnić płyn chłodzący. Uwaga przy stosowaniu OPT/i CU Torch deflate - patrz rozdział OPT/i CU Torch de-
flate: opróżnianie/napełnianie wiązki uchwytu spawalniczego od strony 43.
Skontrolować czystość płynu chłodzącego. Jeżeli to konieczne, wymienić
-
płyn chłodzący.
Co 2 miesiące
Jeśli występuje: oczyścić filtr powrotny płynu chłodzącego na zewnętrznej
-
stronie urządzenia i w razie konieczności wymienić wkład filtra
Co 6 miesięcy
Przedmuchiwanie chłodnicy
-
Co 6 miesięcy w trybie 3-zmianowym przy zastosowaniu płynu chłodzącego na bazie etanolu
Przedmuchiwanie chłodnicy
-
Wymiana płynu chłodzącego
-
Co 12 miesięcy w trybie 1-zmianowym przy zastosowaniu płynu chłodzącego na bazie etanolu
Wymiana płynu chłodzącego na bazie etanolu
-
Co 12 miesiące w trybie 3-zmianowym przy zastosowaniu płynu chłodzącego FCL 10/20
Wymiana płynu chłodzącego
-
Tylko w CU1200i Pro /MC: oczyścić filtr wstępny płynu chłodzącego we
-
wnętrzu urządzenia i w razie konieczności wymienić wkład filtra
PL
Oczyścić filtr po­wrotny płynu chłodzącego na zewnętrznej stronie urządze­nia
Co 24 miesiące w trybie 1-zmianowym przy zastosowaniu płynu chłodzącego FCL 10/20
Wymiana płynu chłodzącego
-
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez prąd spawania i niezamierzone zajarzenie łuku spawalniczego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Rozłączyć połączenie z masą między systemem spawania a elementem spa-
wanym. Wysunąć drut elektrodowy z używanego uchwytu spawalniczego.
W zależności od systemu usunąć szpulę drutu lub szpulę z koszykiem ze
źródła energii lub podajnika drutu.
59
1
2
Niebezpieczeństwo wycieku płynu chłodzącego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty material­ne.
3
* Jeśli wkładu filtra nie można oczyścić
bez środków pomocniczych, wymienić wkład filtra.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Jeżeli płyn chłodzący dostanie się na zewnętrzną powierzchnię urządzenia, należy go natychmiast usunąć. Upewnić się, że płyn chłodzący nie może przedostać się do wnętrza chłodnicy.
60
4 5
Upewnić się, że na powierzchniach zewnętrznych nie znajduje się płyn
6
chłodzący.
PL
Oczyścić filtr wstępny płynu chłodzącego we wnętrzu urządzenia (tyl­ko w CU 1200i Pro /MC)
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez prąd spawania i niezamierzone zajarzenie łuku spawalniczego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Rozłączyć połączenie z masą między systemem spawania a elementem spa-
wanym. Wysunąć drut elektrodowy z używanego uchwytu spawalniczego.
W zależności od systemu usunąć szpulę drutu lub szpulę z koszykiem ze
źródła energii lub podajnika drutu.
1
61
2
Niebezpieczeństwo wycieku płynu chłodzącego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty material­ne.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Płyn chłodzący, który dostał się do wnętrza urządzenia i / lub na jego powierzchnie zewnętrzne, należy natychmiast usunąć.
3
4 5
* Jeśli wkładu filtra nie można oczyścić
bez środków pomocniczych, wymienić wkład filtra.
62
Sprawdzić, czy we wnętrzu urządzenia i na jego powierzchniach zewnętrznych
6
nie znajduje się płyn chłodzący.
7
Moment dokręcający śrub obudowy = 3 Nm (2,21 ft·lb)
PL
Przedmuchiwa­nie chłodnicy
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez sprężone powietrze.
Skutkiem mogą być uszkodzenia elementów elektronicznych.
W każdym przypadku przestrzegać instrukcji w rozdziale Bezpieczeństwo od
strony 57. Nie przedmuchiwać z bliska elementów elektronicznych.
W celu lepszego zilustrowania, na poniższych rysunkach przedstawiono chłodnicę bez źródła energii. Podczas przedmuchiwania chłodnicy źródło energii można po­zostawić na chłodnicy.
Zdemontować części boczne
-
urządzenia i chłodnicę przedmu­chać do czysta suchym, zreduko­wanym sprężonym powietrzem. Przy silnym zapyleniu dodatkowo
-
wnętrze urządzenia przedmuchać suchym, sprężonym powietrzem o obniżonym ciśnieniu.
63
Wymienić płyn chłodzący (CU 800i, 1100i i 1400i)
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez prąd spawania i niezamierzone zajarzenie łuku spawalniczego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Rozłączyć połączenie z masą między systemem spawania a elementem spa-
wanym. Wysunąć drut elektrodowy z używanego uchwytu spawalniczego.
W zależności od systemu usunąć szpulę drutu lub szpulę z koszykiem ze
źródła energii lub podajnika drutu.
WSKAZÓWKA!
W celu uniknięcia zanieczyszczenia środowiska spowodowanego niedozwoloną utylizacją płynu chłodzącego:
Płynu chłodzącego nie wolno wylewać do kanalizacji ściekowej.
Utylizację płynu chłodzącego przeprowadzać wyłącznie zgodnie z obo-
wiązującymi przepisami krajowymi i lokalnymi.
1
64
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wycieku płynu chłodzącego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Po wyciągnięciu przewodu płynu chłodzącego z przyłącza pompy płynu
chłodzącego należy go natychmiast zamknąć. Płyn chłodzący, który dostał się do wnętrza urządzenia lub na jego po-
wierzchnie zewnętrzne, należy natychmiast usunąć.
2
Wcisnąć przyłącze Push-in na pompie płynu chłodzącego i równocześnie wyciągnąć przewód płynu chłodzącego z pompy płynu chłodzącego.
3
PL
Spuszczanie płynu chłodzącego
4
Przewód płynu chłodzącego wetknąć w pompę płynu chłodzącego
65
5
6
Przewód płynu chłodzącego zdjąć z przyłącza dopływu płynu chłodzącego
Stożek uszczelniający w przyłączu dopływu płynu chłodzącego wcisnąć do tyłu
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo wywołane użyciem niedozwolonych płynów chłodzących.
Skutkiem mogą być poważne szkody materialne.
Do ponownego napełniania chłodnicy wolno stosować wyłącznie oryginalny
płyn chłodzący producenta urządzenia – patrz także rozdział Informacje do-
tyczące płynu chłodzącego na stronie 24.
7
66
8
Pierścień blokujący przesunąć do tyłu, aż stożek uszczelniający powróci do swojej pozycji wyjściowej i ponownie puścić pierścień blokujący
9
PL
Wszystkie przewody muszą być prawidłowo podłączone i szczelne.
10
Sprawdzić, czy we wnętrzu urządzenia i na jego powierzchniach zewnętrznych
11
nie znajduje się płyn chłodzący.
12
Moment dokręcający śrub obudowy = 3 Nm (2,21 ft·lb)
67
Wymienić płyn chłodzący (CU 1200i)
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez prąd spawania i niezamierzone zajarzenie łuku spawalniczego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Rozłączyć połączenie z masą między systemem spawania a elementem spa-
wanym. Wysunąć drut elektrodowy z używanego uchwytu spawalniczego.
W zależności od systemu usunąć szpulę drutu lub szpulę z koszykiem ze
źródła energii lub podajnika drutu.
WSKAZÓWKA!
W celu uniknięcia zanieczyszczenia środowiska spowodowanego niedozwoloną utylizacją płynu chłodzącego:
Płynu chłodzącego nie wolno wylewać do kanalizacji ściekowej.
Utylizację płynu chłodzącego przeprowadzać wyłącznie zgodnie z obo-
wiązującymi przepisami krajowymi i lokalnymi.
1
68
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wycieku płynu chłodzącego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Po wyciągnięciu przewodu płynu chłodzącego z przyłącza pompy płynu
chłodzącego należy go natychmiast zamknąć. Płyn chłodzący, który dostał się do wnętrza urządzenia lub na jego po-
wierzchnie zewnętrzne, należy natychmiast usunąć.
2
Wcisnąć przyłącze Push-in na filtrze wstępnym płynu chłodzącego i równocześnie wyciągnąć przewód płynu chłodzącego z filtra wstępnego płynu chłodzącego.
3
PL
Spuszczanie płynu chłodzącego
69
4
Przewód płynu chłodzącego wetknąć w filtr wstępny płynu chłodzącego
5
6
Przewód płynu chłodzącego zdjąć z przyłącza dopływu płynu chłodzącego
Stożek uszczelniający w przyłączu dopływu płynu chłodzącego wcisnąć do tyłu
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo wywołane użyciem niedozwolonych płynów chłodzących.
Skutkiem mogą być poważne szkody materialne.
Do ponownego napełniania chłodnicy wolno stosować wyłącznie oryginalny
płyn chłodzący producenta urządzenia – patrz także rozdział Informacje do-
tyczące płynu chłodzącego na stronie 24.
70
7
PL
8
Pierścień blokujący przesunąć do tyłu, aż stożek uszczelniający powróci do swojej pozycji wyjściowej i ponownie puścić pierścień blokujący
9
Wszystkie przewody muszą być prawidłowo podłączone i szczelne.
10
Sprawdzić, czy we wnętrzu urządzenia i na jego powierzchniach zewnętrznych
11
nie znajduje się płyn chłodzący.
71
12
Moment dokręcający śrub obudowy = 3 Nm (2,21 ft·lb)
Utylizacja Stare urządzenia elektryczne i elektroniczne podlegają obowiązkowi selektywnej
zbiórki i recyklingu zgodnie z Dyrektywą Europejską i przepisami krajowymi. Zużyty sprzęt należy zwrócić u sprzedawcy lub korzystając z lokalnego, autoryzo­wanego systemu zbiórki i utylizacji odpadów. Prawidłowa utylizacja starego sprzętu pozwala na odzyskanie cennych materiałów wtórnych. Zignorowanie tej informacji może mieć potencjalnie szkodliwe skutki dla zdrowia i środowiska na­turalnego.
Materiały opakowaniowe
Selektywna zbiórka odpadów. Proszę zapoznać się z przepisami obowiązującymi w Państwa gminie. Zgnieść karton przed wyrzuceniem, aby zmniejszyć jego objętość.
72
Dane techniczne
73
74
Dane techniczne
PL
Informacje ogólne
CU 800i, CU 800i /460 V
Wydajność chłodzenia chłodnicy jest uzależniona od
temperatury otoczenia;
-
wysokości tłoczenia;
-
przepływu Q (l/min) — przepływ Q zależy od długości zestawu przewodów
-
połączeniowych i średnicy przewodów.
CU 800i
Napięcie sieciowe 400 V AC
Tolerancja napięcia sieciowego -10% / +10%
Częstotliwość sieci 50 / 60 Hz
Prąd wejściowy 0,7 A
Wydajność chłodzenia przy Q = 1 l/min. + 25°C (77°F) Q = 1l / min. + 40°C (104°F) Q = maks. + 25°C (77°F) Q = maks. + 40°C (104°F)
Maks. wysokość tłoczenia 35 m
(114 ft. 9,95 in.)
Maks. wydajność pompy 3,5 l/min
(0,92 gal./min [USA])
800 W 500 W
1160 W
730 W
Maks. ciśnienie pompy 4,2 bar
(60,92 psi)
Pompa Pompa wirnikowa
Żywotność pompy ok. 10 000 h
Objętość płynu chłodzącego 4,5 l
(1,19 gal. [USA])
Stopień ochrony IP 23
Wymiary dł./szer./wys. 706/260/219 mm
27,8/10,24/8,62 in.
Masa (bez płynu chłodzącego) 11,2 kg
(24,69 Ib.)
Funkcja monitorowania przepływu* (czujnik)
Komunikat o błędzie poniżej 0,7 l/min
Monitorowanie temperatury płynu chłodzącego*
Znak jakości CE
Ostrzeżenie przy 1 - 0,7 l/min
(0,26 - 0,18 gal./min [USA])
(0,18 gal./min)
Ostrzeżenie o 68°C (154,4°F)
Komunikat o błędzie 70°C (158°F)
* opcja
75
CU 800i /460 V
Napięcie sieciowe 460 V AC
Tolerancja napięcia sieciowego -10% / +10%
Częstotliwość sieci 50 / 60 Hz
Prąd wejściowy 0,35 A
Wydajność chłodzenia przy Q = 1 l/min. + 25°C (77°F) Q = 1 l/min + 40°C (104°F) Q = maks. + 25°C (77°F) Q = maks. + 40°C (104°F)
Maks. wysokość tłoczenia 45 m
(147 ft. 7,65 in.)
Maks. wydajność pompy 2 l/min
(0,53 gal./min [USA])
Maks. ciśnienie pompy 5 bar
Pompa Pompa łopatkowa
Żywotność pompy ok. 10 000 h
Objętość płynu chłodzącego 4,5 l
(1,19 gal. [USA])
800 W 500 W
1160 W
730 W
(72,52 psi)
Stopień ochrony IP 23
Wymiary dł./szer./wys. 706/260/219 mm
27,8/10,24/8,62 in.
Masa (bez płynu chłodzącego) 13,9 kg
(30,64 Ib.)
Funkcja monitorowania przepływu* (czujnik)
Komunikat o błędzie poniżej 0,7 l/min
Monitorowanie temperatury płynu chłodzącego*
Znak jakości CE, CSA
* opcja
Ostrzeżenie przy 1 - 0,7 l/min
(0,26 - 0,18 gal./min [USA])
(0,18 gal./min)
Ostrzeżenie o 68°C (154,4°F)
Komunikat o błędzie 70°C (158°F)
76
CU 800i Pro Jeżeli źródło energii TPS 270i C jest eksploatowane razem z chłodnicą CU 800i
Pro, chłodnica nie dysponuje maksymalną wydajnością pompy.
CU 800i Pro
Napięcie zasilające 24 V DC
Prąd wejściowy 4,4 A
Wydajność chłodzenia przy Q = 1 l/min. + 25°C (77°F) Q = 1l / min. + 40°C (104°F) Q = maks. + 25°C (77°F) Q = maks. + 40°C (104°F)
Maks. wysokość tłoczenia 35 m
(114 ft. 9,95 in.)
Maks. wydajność pompy 3,5 l/min
(0,92 gal./min [USA])
Maks. ciśnienie pompy 4 bar
Pompa Pompa wirnikowa
Żywotność pompy do 20 000 h
Objętość płynu chłodzącego 4,5 l
(1,19 gal. [USA])
850 W
510 W
1200 W
750 W
(58,02 psi)
PL
Stopień ochrony IP 23
Wymiary dł./szer./wys. 706/260/219 mm
27,8/10,24/8,62 in.
Masa (bez płynu chłodzącego) 9,4 kg
(20,72 Ib.)
Funkcja monitorowania przepływu* (czujnik)
Komunikat o błędzie poniżej 0,7 l/min
Monitorowanie temperatury płynu chłodzącego*
Znak jakości CE, CSA
* opcja
Ostrzeżenie przy 1 - 0,7 l/min
(0,26 - 0,18 gal./min [USA])
(0,18 gal./min)
Ostrzeżenie o 68°C (154,4°F)
Komunikat o błędzie 70°C (158°F)
77
CU 1100i, CU 1100i /460 V
CU 1100i
Napięcie sieciowe 400 V AC
Tolerancja napięcia sieciowego -10% / +10%
Częstotliwość sieci 50 / 60 Hz
Prąd wejściowy 0,7 A
Wydajność chłodzenia przy Q = 1 l/min. + 25°C (77°F) Q = 1l / min. + 40°C (104°F) Q = maks. + 25°C (77°F) Q = maks. + 40°C (104°F)
Maks. wysokość tłoczenia 35 m
(114 ft. 9,95 in.)
Maks. wydajność pompy 3,5 l/min
(0,92 gal./min [USA])
Maks. ciśnienie pompy 4,2 bar
Pompa Pompa wirnikowa
Żywotność pompy ok. 10 000 h
Objętość płynu chłodzącego 6 l
(1,59 gal. [USA])
1100 W
800 W 1500 W 1100 W
(60,92 psi)
Stopień ochrony IP 23
Wymiary dł./szer./wys. 710/300/230 mm
(27,95/11,81/9,06 in.)
Masa (bez płynu chłodzącego) 13,6 kg
(29,98 Ib.)
Funkcja monitorowania przepływu (czujnik)
Komunikat o błędzie poniżej 0,7 l/min
Monitorowanie temperatury płynu chłodzącego
Czujnik poziomu* (funkcjonalność zależna od opcji do­datkowo zainstalowanych w urządze­niu)
Znak jakości CE
* opcja
Ostrzeżenie lub komunikat o błędzie
Ostrzeżenie przy 1 - 0,7 l/min
(0,26 - 0,18 gal./min [USA])
(0,18 gal./min)
Ostrzeżenie o 68°C (154,4°F)
Komunikat o błędzie 70°C (158°F)
78
CU 1100i /460 V
Napięcie sieciowe 460 V AC
Tolerancja napięcia sieciowego -10% / +10%
Częstotliwość sieci 50 / 60 Hz
Prąd wejściowy 0,35 A
Wydajność chłodzenia przy Q = 1 l/min + 25°C (77°F) Q = 1 l/min + 40°C (104°F) Q = maks. + 25°C (77°F) Q = maks. + 40°C (104°F)
Maks. wysokość tłoczenia 45 m
147 ft. 7,65 in.
Maks. wydajność pompy 2 l/min
0,53 gal./min [USA]
Maks. ciśnienie pompy 5 bar
Pompa Pompa łopatkowa
Żywotność pompy ok. 10 000 h
Objętość płynu chłodzącego 6 l
1,59 gal. [USA]
1100 W
800 W 1500 W 1100 W
72,52 psi
PL
Stopień ochrony IP 23
Wymiary dł./szer./wys. 710/300/230 mm
27.95/11.81/9.06 in.
Masa (bez płynu chłodzącego) 16,3 kg
35,94 lb.
Funkcja monitorowania przepływu (czujnik)
Monitorowanie temperatury płynu chłodzącego
Czujnik poziomu* (funkcjonalność zależna od opcji do­datkowo zainstalowanych w urządze­niu)
Znak jakości CE, CSA
* opcja
Ostrzeżenie przy 1 - 0,7 l/min (0,26 -
0,18 gal./min [USA]),
komunikat o błędzie poniżej 0,7 l/min
(0,18 gal./min [USA])
Ostrzeżenie w przypadku temperatury
powyżej 68°C (154,4°F),
komunikat o błędzie w przypadku
temperatury powyżej 70°C (158°F)
Ostrzeżenie lub komunikat o błędzie
79
CU 1100i /MV, CU 1100i /MV RVP
CU 1100i /MV
Napięcie sieciowe 200–230 V AC / 400–460 V AC
Tolerancja napięcia sieciowego -10% / +10%
Częstotliwość sieci 50 / 60 Hz
Prąd wejściowy 1,4 A / 0,7 A
Wydajność chłodzenia przy Q = 1 l/min. + 25°C (77°F) Q = 1l / min. + 40°C (104°F) Q = maks. + 25°C (77°F) Q = maks. + 40°C (104°F)
Maks. wysokość tłoczenia 35 m
(114 ft. 9,95 in.)
Maks. wydajność pompy 3,5 l/min
(0,92 gal./min [USA])
Maks. ciśnienie pompy 4,2 bar
Pompa Pompa wirnikowa
Żywotność pompy ok. 10 000 h
Objętość płynu chłodzącego 6 l
(1,59 gal. [USA])
1100 W
800 W 1500 W 1100 W
(60,92 psi)
Stopień ochrony IP 23
Wymiary dł./szer./wys. 710/300/230 mm
(27,95/11,81/9,06 in.)
Masa (bez płynu chłodzącego) 16,5 kg
(36,38 Ib.)
Funkcja monitorowania przepływu (czujnik)
Komunikat o błędzie poniżej 0,7 l/min
Monitorowanie temperatury płynu chłodzącego
Czujnik poziomu* (funkcjonalność zależna od opcji do­datkowo zainstalowanych w urządze­niu)
Znak jakości CE, CSA
* opcja
Ostrzeżenie lub komunikat o błędzie
Ostrzeżenie przy 1 - 0,7 l/min
(0,26 - 0,18 gal./min [USA])
(0,18 gal./min)
Ostrzeżenie o 68°C (154,4°F)
Komunikat o błędzie 70°C (158°F)
80
CU 1100i /MV RVP
Napięcie sieciowe 200–230 V AC / 400–460 V AC
Tolerancja napięcia sieciowego -10% / +10%
Częstotliwość sieci 50 / 60 Hz
Prąd wejściowy 0,8 A / 0,35 A
Wydajność chłodzenia przy Q = 1 l/min + 25°C (77°F) Q = 1 l/min + 40°C (104°F) Q = maks. + 25°C (77°F) Q = maks. + 40°C (104°F)
Maks. wysokość tłoczenia 45 m
147 ft. 7,65 in.
Maks. wydajność pompy 2 l/min
0,53 gal./min [USA]
Maks. ciśnienie pompy 5 bar
Pompa Pompa łopatkowa
Żywotność pompy ok. 10 000 h
Objętość płynu chłodzącego 6 l
1,59 gal. [USA]
1100 W
800 W 1500 W 1100 W
72,52 psi
PL
Stopień ochrony IP 23
Wymiary dł./szer./wys. 710/300/230 mm
27.95/11.81/9.06 in.
Masa (bez płynu chłodzącego) 16,5 kg
39,68 Ib.
Funkcja monitorowania przepływu (czujnik)
Monitorowanie temperatury płynu chłodzącego
Czujnik poziomu* (funkcjonalność zależna od opcji do­datkowo zainstalowanych w urządze­niu)
Znak jakości CE, CSA
* opcja
Ostrzeżenie przy 1 - 0,7 l/min (0,26 -
0,18 gal./min [USA]),
komunikat o błędzie poniżej 0,7 l/min
(0,18 gal./min [USA])
Ostrzeżenie w przypadku temperatury
powyżej 68°C (154,4°F),
komunikat o błędzie w przypadku
temperatury powyżej 70°C (158°F)
Ostrzeżenie lub komunikat o błędzie
81
CU 1200i Pro /MC
CU 1200i Pro /MC
Napięcie zasilające 24 V DC
Prąd wejściowy 2,1 A
Wydajność chłodzenia przy Q = 1 l/min. + 25°C (77°F) Q = 1l / min. + 40°C (104°F) Q = maks. + 25°C (77°F) Q = maks. + 40°C (104°F)
Maks. wysokość tłoczenia 50 m
(164 ft. 0,5 in.)
Maks. wydajność pompy 1,8 l/min
(0,47 gal./min [USA])
Maks. ciśnienie pompy 5 bar
Pompa Pompa zębata
Żywotność pompy do 20 000 h
Objętość płynu chłodzącego 6 l
(1,59 gal. [USA])
Stopień ochrony IP 23
1200 W
800 W 1400 W 1100 W
(72,51 psi
Wymiary dł./szer./wys. 710/300/230 mm
(27,95/11,81/9,06 in.)
Masa (bez płynu chłodzącego) 12 kg
(26,46 Ib.)
Funkcja monitorowania przepływu (czujnik)
Komunikat o błędzie poniżej 0,7 l/min
Monitorowanie temperatury płynu chłodzącego
Czujnik poziomu* (funkcjonalność zależna od opcji do­datkowo zainstalowanych w urządze­niu)
Znak jakości CE, CSA
* opcja
Ostrzeżenie lub komunikat o błędzie
Ostrzeżenie przy 1 - 0,7 l/min
(0,26 - 0,18 gal./min [USA])
(0,18 gal./min)
Ostrzeżenie o 68°C (154,4°F)
Komunikat o błędzie 70°C (158°F)
82
CU 1400i Pro /MC
Jeżeli źródło energii TPS 320i C jest eksploatowane razem z chłodnicą CU 1400i Pro /MC, chłodnica nie dysponuje maksymalną wydajnością pompy.
CU 1400i Pro /MC
Napięcie zasilające 24 V DC
Prąd wejściowy 4,4 A
Wydajność chłodzenia przy Q = 1 l/min. + 25°C (77°F) Q = 1l / min. + 40°C (104°F) Q = maks. + 25°C (77°F) Q = maks. + 40°C (104°F)
Maks. wysokość tłoczenia 45 m
(147 ft. 7,65 in.)
Maks. wydajność pompy 3 l/min
(0,79 gal./min [USA])
1400 W
900 W 1700 W
1250 W
PL
Maks. ciśnienie pompy przy 4750 obr./min (4750 rpm)
Pompa Pompa wirnikowa
Żywotność pompy do 30 000 h
Objętość płynu chłodzącego 6 l
(1,59 gal. [USA])
Stopień ochrony IP 23
Wymiary dł./szer./wys. 710/300/230 mm
(27,95/11,81/9,06 in.)
Masa (bez płynu chłodzącego) 12 kg
Funkcja monitorowania przepływu (czujnik)
Monitorowanie temperatury płynu chłodzącego
Czujnik poziomu (funkcjonalność zależna od opcji do­datkowo zainstalowanych w urządze­niu)
Komunikat o błędzie poniżej 0,7 l/min
Ostrzeżenie lub komunikat o błędzie
Ostrzeżenie przy 1 - 0,7 l/min
(0,26 - 0,18 gal./min [USA])
(0,18 gal./min)
Ostrzeżenie o 68°C (154,4°F)
Komunikat o błędzie 70°C (158°F)
4 bar
(58,02 psi)
(26,46 lb.)
Znak jakości CE, CSA
83
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
4643 Pettenbach
Austria
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the adresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations.
spareparts.fronius.com
SPAREPARTS
ONLINE
Loading...