durchgeführte Arbeiten
können schwerwiegende
Personen- und Sachschäden
verursachen. Alle in diesem
Dokument beschriebenen
Arbeiten dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. Alle beschriebenen Arbeiten erst durchführen, wenn folgende Dokumente
vollständig gelesen und verstanden wurden:
-dieses Dokument
-sämtliche Bedienungsan-
leitungen der Systemkomponenten, insbesondere
Sicherheitsvorschriften
WARNING! Work that is
carried out incorrectly can
cause serious injury and
damage. All work described in this document must
only be carried out by
trained and qualified
personnel. Do not carry out
any of the work described
until you have fully read
and understood the following documents:
-this document
-all the operating instructions for the system components, especially the
safety rules
AVERTISSEMENT ! Des
travaux mal effectués
peuvent entraîner des dommages corporels et matériels
graves. Tous les travaux décrits
dans le présent document
doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié.
N’effectuer les travaux décrits
qu’après avoir lu et compris
l’intégralité des documents
suivants :
-ce document,
-toutes les Instructions de
service des composants
périphériques, en particulier les consignes de
sécurité.
WARNUNG! Ein elektrischer Schlag kann tödlich
sein. Vor Beginn der Arbeiten:
-Netzschalter der Stromquelle in Stellung - O schalten
-Stromquelle vom Netz
trennen
-sicherstellen, dass die
Stromquelle bis zum
Abschluss aller Arbeiten
vom Netz getrennt bleibt.
Die maximale Traglast der Krantaufhängung beträgt 48 kg
(105.82 lb).
WARNING! An electric
shock can be fatal.
Before starting work:
-turn power source mains
switch to the „O“ position
-disconnect the power
source from the mains
-ensure that the power
source remains disconnected from the mains until
all work has been completed.
The maximum permitted load on
the crane attachment is 48 kg
(105.82 lb).
AVERTISSEMENT ! Une
décharge électrique peut
être mortelle. Avant d’entamer
les travaux :
-Commuter l’interrupteur du
secteur de la source de
courant sur - O -
-Débrancher la source de
courant du secteur
-S'assurer également que la
source de courant restera
déconnectée du secteur
pendant toute la durée des
travaux.
La capacité de charge maximale
du dispositif d’accrochage pour
grue est de 48 kg (105.82 lb).
42,0410,0685002-14082014
Fronius International GmbH, http://www.fronius.com
1
DEENFR
Sicherheit
WARNUNG! Gefahr
schwerwiegender Personen- und Sachschäden durch
umstürzende oder herabfallende Gegenstände. Bei Krantransport:
-Ketten und Seile nur an
den Aufhängungspunkten
(1) einhängen
-Ketten und Seile immer an
beiden Aufhängungspunkten (1) einhängen
-Ketten und Seile in einem
möglichst geringen Winkel
zur Senkrechten führen
-Alle Systemkomponenten
vom Drahtvorsc hub
abschließen
-Drahtspule / Korbspule
dem Drahtvorschub entnehmen
WARNING! Risk of
serious injury and damage from articles being dropped
or falling over. When transporting by crane:
-hook chains and ropes
onto the suspension points
(1) only
-always hook chains and
ropes onto both suspension points (1)
-route chains and ropes so
they are at the smallest
possible angle to the
vertical
-disconnect all system
components from the
wirefeeder
-take wirespool/basket-type
spool off the wirefeeder
SécuritéSafety
AVERTISSEMENT !
Risque de dommages
corporels et matériels graves
en cas de chute ou de basculement d’objets. Pour le transport
par grue :
-Accrocher les chaînes et
les câbles uniquement aux
points d’attache (1).
-Toujours accrocher les
chaînes et les câbles aux
deux points d’attache (1).
-Les chaînes ou les câbles
doivent présenter un angle
aussi réduit que possible
par rapport à la verticale.
-Séparer tous les compo-
sants périphériques du
dévidoir.
-Retirer la bobine de fil/
bobine type panier du
dévidoir.
(1)
(1)
2
DEENFR
Montage
-Kranaufhängung [A] und 3
Rohrschellenhälften [B]
zwischen der Drahtaufnahme
und dem Handgriff des
Drahtvorschubes von hinten
einschieben und positionieren
- Abb. 1
-3 Rohrschellenhälften mit
Deckplatte, Federring und
Schraube montieren - Abb. 2
1
Installation
-Insert the crane attachment
[A] and 3 pipe-clamp halves
[B] from the rear between the
wire holder and the handle of
the wirefeeder and position
them - see Fig. 1
-Mount the 3 pipe-clamp
halves with cover plate,
spring washers and screws see Fig. 2
1
A
B
B
Montage
-Introduire par l’arrière et placer
correctement le dispositif
d’accrochage pour grue [A] et
trois demi-colliers [B] entre le
porte-fil et la poignée du
dévidoir - Fig. 1
-Monter trois demi-colliers avec
plaque de protection, rondelle
élastique et vis - Fig. 2
A
B
B
Abb.1Kranaufnahme und Rohrschellen positionieren
Fig.1Position the crane pick-up and the pipe clamps
Fig.1Positionner le dispositif de levage par grue et les
brides d'attache
B
Abb.2Isolierte Kranaufhängung auf Drahtvorschub montiert
Fig.2Insulated crane hoisting points mounted on wirefeeder
Fig.2Dispositif de levage par grue monté sur l'avance de fil
B
3
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 2012
A
EC-DECLARATION OF CONFORMITY 2012
DECLARATION DE CONFORMITE DE LA CE, 2012
Wels-Thalheim, 2012-04-24
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Günter Fronius Straße 1, A-4600 Wels-Thalheim
eingapmoc aLrerutcafunaMamriF eiD
erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass folgendes Produkt:
Kranaufhängung VR 3000 /
4000
Lastaufnahmemittel
auf das sich diese Erklärung
bezieht, mit folgenden Richtlinien
bzw. Normen übereinstimmt:
Die oben genannte Firma hält
Dokumentationen als Nachweis der
Erfüllung der Sicherheitsziele und
die wesentlichen Schutzanforderungen zur Einsicht bereit.