Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
Contec
Bedienungsanleitung
DEENESFRITPT-BR
Systemerweiterung
Operating Instructions
System extension
Manual de instrucciones
Ampliación del sistema
Instructions de service
Extension système
Istruzioni per l'uso
Estensione del sistema
Manual de instruções
Atualização do sistema
42,0410,1643006-28052020
Page 2
2
Page 3
Sehr geehrter Leser
EinleitungWir danken Ihnen für Ihr entgegengebrachtes Vertrauen und gratulieren Ihnen zu Ihrem
technisch hochwertigen Fronius Produkt. Die vorliegende Anleitung hilft Ihnen, sich mit
diesem vertraut zu machen. Indem Sie die Anleitung sorgfältig lesen, lernen Sie die vielfältigen Möglichkeiten Ihres Fronius Produktes kennen. Nur so können Sie seine Vorteile
bestmöglich nutzen.
Bitte beachten Sie auch die Sicherheitsvorschriften und sorgen Sie so für mehr Sicherheit
am Einsatzort des Produktes. Sorgfältiger Umgang mit Ihrem Produkt unterstützt dessen
langlebige Qualität und Zuverlässigkeit. Das sind wesentliche Voraussetzungen für hervorragende Ergebnisse.
DE
3
Page 4
Allgemeines
GerätekonzeptContec ist ein spezielles Kontaktierungssystem für MIG/MAG Roboter-Schweißbrenner
der Robacta Drive CMT Serie, bei dem das Kontaktrohr aus zwei Halbschalen, den so genannten Contec Shells besteht. Durch die verwendete Halbschalentechnologie ergibt sich
eine höchst präzise Kontaktierung mit folgenden Vorteilen:
-deutliche Erhöhung der Verfügbarkeit des gesamten Schweißsystems
-Verbesserung der Schweißprozess-Stabilität über die gesamte Standzeit des Ver-
schleißteils
Sicherheit
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
► Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von ge-
schultem Fachpersonal ausgeführt werden.
► Dieses Dokument lesen und verstehen.
► Sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere Sicher-
heitsvorschriften lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom und Verletzungsgefahr durch austretende Drahtelektrode.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
► Netzschalter der Stromquelle in Stellung - O - schalten.
► Stromquelle vom Netz trennen.
► Sicherstellen, dass die Stromquelle bis zum Abschluss aller Arbeiten vom Netz ge-
trennt bleibt.
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
► Sämtliche Kabel, Leitungen und Schlauchpakete müssen immer fest angeschlossen,
unbeschädigt, korrekt isoliert und ausreichend dimensioniert sein.
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr durch heiße Schweißbrenner-Komponenten und heißes Kühlmittel.
Schwere Verbrühungen können die Folge sein.
► Vor Beginn aller in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Arbeiten sämtliche
Schweißbrenner-Komponenten und das Kühlmittel auf Zimmertemperatur (+25 °C,
+77 °F) abkühlen lassen.
4
Page 5
VORSICHT!
Beschädigungsgefahr durch Betrieb ohne Kühlmittel.
Schwerwiegende Sachschäden können die Folge sein.
► Wassergekühlte Schweißbrenner nie ohne Kühlmittel in Betrieb nehmen.
► Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht, sämtliche Gewährleis-
tungsansprüche erlöschen.
VORSICHT!
Gefahr durch Kühlmittelaustritt.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
► Die Kühlmittel-Schläuche der wassergekühlten Schweißbrenner immer mit dem darauf
montierten Kunststoff-Verschluss verschließen, wenn diese vom Kühlgerät oder vom
Drahtvorschub getrennt werden.
DE
5
Page 6
Installation und Inbetriebnahme
Robacta MTG 2500
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
2 x
10 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
44,0350,3215
42,0001,6336
Robacta 5000
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
42,0350,5109
2 x
10 x
2 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
44,0350,3213
42,0001,6336
42,0100,0134
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
Ø 12,8 / 20,8 x 25 mm
(Ø .50 / .82 x .98 in.)
Robacta 7000
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
44,0350,3214
42,0001,6419
2 x
10 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
Robacta 280
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
2 x
10 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
44,0350,3211
42,0001,6336
42,0100,0134
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
2 x
Ø 12,8 / 20,8 x 25 mm
(Ø .50 / .82 x .98 in.)
Erstausrüstung
2 x
44,0350,3216
10 x
2 x
42,0001,6336
Robacta MTG 4000
Ø 0,8 - 1,6mm (Ø .030 - .063 in.)
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
6
Robacta 400
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
44,0350,3212
10 x
2 x
42,0001,6336
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
Page 7
Robacta Twin 500
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
2 x
10 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
44,0350,3217
42,0001,6336
42,0100,1156
2 x
Ø 14,5 / 18 x 21,3 mm
(Ø .57 / .71 x .84 in.)
2 x
Robacta
5000
Robacta
7000
13 mm (1/2”)
12 mm (15/32”)
Robacta
MTG 2500
15 mm (9/16”)
Robacta
MTG 4000
17 mm (7/64”)
11 mm (7/16”)
11 mm (7/16”)
11 mm (7/16”)
11 mm (7/16”)
1.
42,0435,0191
42,0435,0190
42,0435,0189
42,0435,0188
2.
44,0350,3218
10 x
2 x
42,0001,6336
2 x
42,0100,1156
Robacta Twin 900
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
Ø 14,5 / 18 x 21,3 mm
(Ø .57 / .71 x .84 in.)
DE
Benötigte Werkzeuge
WICHTIG!
Benötigte Werkzeuge sind nicht im Lieferumfang enthalten.
1.Drehmoment-Schraubendreher komplett
2.Steckschlüssel SW 11 mit Griff
Robacta
280
Robacta
400
Robacta
Twin 500
Robacta
Twin 900
13 mm (1/2”)
14 mm (9/16”)
13 mm (1/2”)
13 mm (1/2”)
11 mm (7/16”)
11 mm (7/16”)
11 mm (7/16”)
11 mm (7/16”)
7
Page 8
Contec montieren
4
3
2
1
Robacta 5000
1
0
*
**
3
4
2
1
6
5
2
0
***
2
1
2
3
Robacta MTG 2500 / Robacta MTG 4000
1
2
***
2
*
0
3
1
2
4
0
5
**
*Bis auf Anschlag festschrauben
**Anzugsmoment = 2,5 Nm
***Wurde vor der Montage von Contec ein M8 Kontaktrohr mit Zentrierbohrung ver-
wendet, die Draht-Führungsseele um 6 mm (0.24 in.) kürzen.
Wurde vor der Montage von Contec ein M10 Kontaktrohr mit Zentrierbohrung verwendet, die Draht-Führungsseele um 8 mm (0.31 in.) kürzen.
8
Page 9
Hubvorrichtung
*
**
*
des Robacta Reamers einstellen
DE
Verschleißteile
festschrauben
*
Wird ein Robacta Reamer zur Reinigung des Schweißbrenners verwendet, die
Hubvorrichtung des Robacta Reamer nach der Montage von Contec neu einstellen.
**
Zum Überprüfen des Schweißbrenners auf Maßabweichungen mittels einer Prüfvorrichtung, den Standard Düsenstock und die Zentrierhülsen der Prüfvorrichtung
verwenden.
*Bis auf Anschlag festschrauben
9
Page 10
EntsorgungDie Entsorgung nur gemäß den geltenden nationalen und regionalen Bestimmungen
durchführen.
10
Page 11
Dear reader,
IntroductionThank you for the trust you have placed in our company and congratulations on buying this
high-quality Fronius product. These instructions will help you familiarise yourself with the
product. Reading the instructions carefully will enable you to learn about the many different
features it has to offer. This will allow you to make full use of its advantages.
Please also note the safety rules to ensure greater safety when using the product. Careful
handling of the product will repay you with years of safe and reliable operation. These are
essential prerequisites for excellent results.
EN
11
Page 12
General
Device conceptContec is a special contact system for MIG/MAG robot welding torches in the Robacta
Drive CMT series. The contact tip is made up of two half shells, which are also known as
Contec shells. The half shell technology results in extremely precise contacting and the following advantages:
-significant increase in availability of the complete welding system
-improved stability of the welding process over the entire service life of the wearing part
Safety
WARNING!
Danger due to incorrect operation and incorrectly performed work.
This can result in serious injury and damage to property.
► All the work and functions described in this document must only be carried out by
trained and qualified personnel.
► Read and understand this document.
► Read and understand all the Operating Instructions for the system components, espe-
cially the safety rules.
WARNING!
Danger from electric current and risk of injury from the emerging wire electrode.
This can result in serious injury and damage to property.
► Turn the power source mains switch to the "O" position.
► Disconnect the power source from the mains.
► Ensure that the power source remains disconnected from the mains until all work has
been completed.
WARNING!
Danger from electric current.
This can result in serious injury and damage to property.
► All cables, lines and hosepacks must be properly connected, undamaged, correctly in-
sulated and adequately dimensioned at all times.
12
CAUTION!
Risk of burns from hot welding torch components and hot coolant.
This can result in severe scalds.
► Before commencing any of the work described in these Operating Instructions, allow
all welding torch components and the coolant to cool to room temperature (+25 °C, +77
°F).
CAUTION!
Risk of damage due to operation without coolant.
This can result in serious damage to property.
► Never operate a water-cooled welding torch without coolant.
► Fronius shall not be liable for any damage resulting from such action. In addition, no
warranty claims will be entertained.
Page 13
CAUTION!
Danger from coolant leakage.
This can result in serious injury and damage to property.
► Seal the coolant hoses on water-cooled welding torches with the plastic stoppers fitted
to them if the hoses are detached from the cooling unit or the wirefeeder.
EN
13
Page 14
Installation and commissioning
Robacta MTG 2500
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
2 x
10 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
44,0350,3215
42,0001,6336
Robacta 5000
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
42,0350,5109
2 x
10 x
2 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
44,0350,3213
42,0001,6336
42,0100,0134
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
Ø 12,8 / 20,8 x 25 mm
(Ø .50 / .82 x .98 in.)
Robacta 7000
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
44,0350,3214
42,0001,6419
2 x
10 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
Robacta 280
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
2 x
10 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
44,0350,3211
42,0001,6336
42,0100,0134
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
2 x
Ø 12,8 / 20,8 x 25 mm
(Ø .50 / .82 x .98 in.)
Original equipment
2 x
44,0350,3216
10 x
2 x
42,0001,6336
Robacta MTG 4000
Ø 0,8 - 1,6mm (Ø .030 - .063 in.)
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
14
Robacta 400
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
44,0350,3212
10 x
2 x
42,0001,6336
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
Page 15
Robacta Twin 500
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
2 x
10 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
44,0350,3217
42,0001,6336
42,0100,1156
2 x
Ø 14,5 / 18 x 21,3 mm
(Ø .57 / .71 x .84 in.)
2 x
Robacta
5000
Robacta
7000
13 mm (1/2”)
12 mm (15/32”)
Robacta
MTG 2500
15 mm (9/16”)
Robacta
MTG 4000
17 mm (7/64”)
11 mm (7/16”)
11 mm (7/16”)
11 mm (7/16”)
11 mm (7/16”)
1.
42,0435,0191
42,0435,0190
42,0435,0189
42,0435,0188
2.
44,0350,3218
10 x
2 x
42,0001,6336
2 x
42,0100,1156
Robacta Twin 900
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
Ø 14,5 / 18 x 21,3 mm
(Ø .57 / .71 x .84 in.)
EN
Tools required
IMPORTANT!
The tools required are not part of the scope of supply.
1.Torque screwdriver complete
2.Socket wrench with handle SW 11
Robacta
280
Robacta
400
Robacta
Twin 500
Robacta
Twin 900
13 mm (1/2”)
11 mm (7/16”)
14 mm (9/16”)
11 mm (7/16”)
13 mm (1/2”)
11 mm (7/16”)
13 mm (1/2”)
11 mm (7/16”)
15
Page 16
Assembling Con-
4
3
2
1
Robacta 5000
1
0
*
**
3
4
2
1
6
5
2
0
***
2
1
2
3
Robacta MTG 2500 / Robacta MTG 4000
1
tec
2
***
2
*
0
3
1
2
4
0
5
**
*Screw on as far as they will go
**Tightening torque = 2.5 Nm
***If an M8 contact tip with a centre hole was used before fitting Contec, shorten the
inner liner by 6 mm (0.24 in.).
If an M10 contact tip with a centre hole was used before fitting Contec, shorten the
inner liner by 8 mm (0.31 in.).
16
Page 17
Readjust the Ro-
*
**
*
bacta Reamer lifting device
EN
Screwing on the
wearing parts
*
If a Robacta Reamer is used for cleaning the welding torch, readjust the Robacta
Reamer lifting device after Contec has been fitted.
**
To check the welding torch for dimensional discrepancies using a testing device,
use the standard nozzle fitting and the testing device centring sleeves.
*Screw on as far as it will go
17
Page 18
DisposalDispose of in accordance with the applicable national and local regulations.
18
Page 19
Estimado lector
IntroducciónLe agradecemos su confianza y queremos felicitarle por la adquisición de este producto
de Fronius de alta calidad técnica. El presente manual le ayudará a familiarizarse con el
producto. Si lee detenidamente este manual, aprenderá las numerosas posibilidades que
le ofrece su producto Fronius. Solo así podrá aprovechar todas sus ventajas.
Tenga en cuenta también las normas de seguridad para conseguir una mayor seguridad
en el lugar en el que emplee el producto. Un manejo cuidadoso de su producto ayuda a
conseguir una calidad y fiabilidad duraderas. Todo ello constituye la condición previa
esencial para lograr unos resultados excelentes.
ES
19
Page 20
Generalidades
Concepto del sistema
Seguridad
Contec es un sistema de contactos especial para antorchas de robot MIG/MAG de la serie
Robacta Drive CMT cuyo tubo de contacto se compone de dos semipiezas, las llamadas
Contec Shells. Gracias a la tecnología de semipiezas utilizada se consiguen unos contactos sumamente precisos con las siguientes ventajas:
-Incremento notable de la disponibilidad de todo el sistema de soldadura
-Mejora de la estabilidad del proceso de soldadura durante toda la vida útil de la pieza
de desgaste
¡ADVERTENCIA!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente.
Esto puede ocasionar lesiones personales graves y daños materiales.
► Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser realizados solo
por personal técnico formado.
► Leer y entender este documento.
► Leer y entender todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema,
en particular las normas de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
Peligro originado por corriente eléctrica y peligro de lesiones originado por una salida del electrodo de soldadura.
Esto puede ocasionar lesiones personales graves y daños materiales.
► Poner el interruptor de red de la fuente de potencia en la posición - O -.
► Separar la fuente de potencia de la red.
► Asegurar que la fuente de potencia permanezca separada de la red hasta que hayan
finalizado todos los trabajos.
¡ADVERTENCIA!
Peligro originado por corriente eléctrica.
Esto puede ocasionar lesiones personales graves y daños materiales.
► Todos los cables, líneas y juegos de cables siempre deben estar bien conectados, in-
tactos, correctamente aislados y tener una dimensión suficiente.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de quemaduras originado por estar calientes los componentes de la antorcha de soldadura y el líquido de refrigeración.
La consecuencia pueden ser escaldaduras graves.
► Antes de comenzar los trabajos descritos en este manual de instrucciones, dejar que
se enfríen todos los componentes de la antorcha de soldadura y el líquido de refrige-
ración a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
20
Page 21
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de daños por un funcionamiento sin líquido de refrigeración.
La consecuencia pueden ser graves daños materiales.
► Jamás se deben poner en servicio antorchas de soldadura refrigeradas por agua sin
líquido de refrigeración.
► El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran ori-
ginar, se extinguirán todos los derechos de garantía.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro originado por fugas de líquido de refrigeración.
Esto puede ocasionar lesiones personales graves y daños materiales.
► Cerrar siempre los tubos de líquido de refrigeración de las antorchas de soldadura re-
frigeradas por agua con el cierre de plástico montado cuando se separan de la refri-
geración o del avance de hilo.
ES
21
Page 22
Instalación y puesta en servicio
Robacta MTG 2500
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
2 x
10 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
44,0350,3215
42,0001,6336
Robacta 5000
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
42,0350,5109
2 x
10 x
2 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
44,0350,3213
42,0001,6336
42,0100,0134
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
Ø 12,8 / 20,8 x 25 mm
(Ø .50 / .82 x .98 in.)
Robacta 7000
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
44,0350,3214
42,0001,6419
2 x
10 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
Robacta 280
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
2 x
10 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
44,0350,3211
42,0001,6336
42,0100,0134
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
2 x
Ø 12,8 / 20,8 x 25 mm
(Ø .50 / .82 x .98 in.)
Primer equipamiento
2 x
44,0350,3216
10 x
2 x
42,0001,6336
Robacta MTG 4000
Ø 0,8 - 1,6mm (Ø .030 - .063 in.)
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
22
Robacta 400
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
44,0350,3212
10 x
2 x
42,0001,6336
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
Page 23
Robacta Twin 500
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
2 x
10 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
44,0350,3217
42,0001,6336
42,0100,1156
2 x
Ø 14,5 / 18 x 21,3 mm
(Ø .57 / .71 x .84 in.)
2 x
Robacta
5000
Robacta
7000
13 mm (1/2”)
12 mm (15/32”)
Robacta
MTG 2500
15 mm (9/16”)
Robacta
MTG 4000
17 mm (7/64”)
11 mm (7/16”)
11 mm (7/16”)
11 mm (7/16”)
11 mm (7/16”)
1.
42,0435,0191
42,0435,0190
42,0435,0189
42,0435,0188
2.
44,0350,3218
10 x
2 x
42,0001,6336
2 x
42,0100,1156
Robacta Twin 900
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
Ø 14,5 / 18 x 21,3 mm
(Ø .57 / .71 x .84 in.)
ES
Herramientas necesarias
¡IMPORTANTE!
Las herramientas necesarias no están incluidas en el volumen de suministro.
1.Atornillador manual de par completa
2.Llave de caja con asa SW 11
Robacta
280
Robacta
400
Robacta
Twin 500
Robacta
Twin 900
13 mm (1/2”)
11 mm (7/16”)
14 mm (9/16”)
11 mm (7/16”)
13 mm (1/2”)
11 mm (7/16”)
13 mm (1/2”)
11 mm (7/16”)
23
Page 24
Montar el Contec
4
3
2
1
Robacta 5000
1
0
*
**
3
4
2
1
6
5
2
0
***
2
1
2
3
Robacta MTG 2500 / Robacta MTG 4000
1
2
***
2
*
0
3
1
2
4
0
5
**
*Apretar hasta el tope
**Par de apriete = 2,5 Nm
***Si antes del montaje de Contec se ha utilizado un tubo de contacto M8 con taladro
de centraje, debe cortarse la sirga de guía de hilo 6 mm (0.24 in.).
Si antes del montaje de Contec se ha utilizado un tubo de contacto M10 con taladro de centraje, debe cortarse la sirga de guía de hilo 8 mm (0.31 in.).
24
Page 25
Ajustarse el dis-
*
**
*
positivo de elevación del Robacta
Reamer
ES
Apretar las piezas
de desgaste
*
Si se utiliza un Robacta Reamer para la limpieza de la antorcha, debe volver a
ajustarse el dispositivo de elevación del Robacta Reamer después del montaje de
Contec.
**
Para comprobar la antorcha con respecto a desviaciones dimensionales mediante
un dispositivo de comprobación, debe utilizarse la regleta de inyectores estándar
y los manguitos de centraje del dispositivo de comprobación.
*Apretar hasta el tope
25
Page 26
EliminaciónEfectuar la eliminación observando las normas nacionales y regionales aplicables.
26
Page 27
Cher lecteur
IntroductionNous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez et vous félicitons d'avoir
acquis ce produit Fronius de haute qualité technique. Les présentes Instructions de service
doivent vous permettre de vous familiariser avec ce produit. Par une lecture attentive de
ces instructions, vous apprendrez à connaître les diverses possibilités de votre produit Fronius. C'est ainsi seulement que vous pourrez en exploiter au mieux tous les avantages.
Respectez les consignes de sécurité et veillez par ce biais à garantir davantage de sécurité sur le lieu d'utilisation du produit. Une manipulation appropriée de ce produit garantit
sa qualité et sa fiabilité à long terme. Ces deux critères sont des conditions essentielles
pour un résultat optimal.
FR
27
Page 28
Généralités
Concept d'appareil
Sécurité
Contec est un système d'établissement des contacts pour la torche de soudage robot MIG/
MAG de la série Robacta Drive CMT, dans laquelle le tube de contact est composé de
deux brides, les Contec Shells. La technologie de brides utilisée permet d'obtenir des
contacts de grande précision avec les avantages suivants :
-amélioration significative de la disponibilité de l'ensemble de l'installation de soudage
-amélioration de la stabilité du procédé de soudage pendant toute la durée de vie de
la pièce d'usure
AVERTISSEMENT !
Danger en cas d'erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
► Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document doivent uni-
quement être exécutés par du personnel qualifié.
► Le présent document doit être lu et compris.
► Toutes les instructions de service des composants périphériques, en particulier les
consignes de sécurité, doivent être lues et comprises.
AVERTISSEMENT !
Risque d'électrocution et de blessure en cas de sortie du fil-électrode.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
► Commuter l'interrupteur secteur de la source de courant en position - O.
► Débrancher la source de courant du secteur.
► S'assurer que la source de courant reste déconnectée du secteur pendant toute la du-
rée des travaux.
AVERTISSEMENT !
Risque d'électrocution.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
► Tous les câbles, conduites et faisceaux de liaison doivent toujours être solidement rac-
cordés, intacts, correctement isolés et de capacité suffisante.
ATTENTION !
Risque de brûlure provoquée par les composants de la torche et le réfrigérant brûlants.
Cela peut entraîner de graves brûlures.
► Avant de commencer toute opération décrite dans les présentes instructions de ser-
vice, laisser tous les composants de la torche de soudage et le réfrigérant refroidir à
température ambiante (+25 °C, +77 °F).
28
Page 29
ATTENTION !
Risque de dommages en cas de fonctionnement sans réfrigérant.
Cela peut entraîner des dommages matériels graves.
► Ne jamais mettre en service la torche de soudage refroidie par eau sans réfrigérant.
► Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs et tous les
droits à garantie sont annulés.
ATTENTION !
Danger en cas de fuite de réfrigérant.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
► Toujours raccorder les tuyaux de réfrigérant des torches de soudage refroidies par eau
avec le dispositif de fermeture en plastique monté dessus lorsque ceux-ci sont séparés
du refroidisseur ou du dévidoir.
FR
29
Page 30
Installation et mise en service
Robacta MTG 2500
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
2 x
10 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
44,0350,3215
42,0001,6336
Robacta 5000
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
42,0350,5109
2 x
10 x
2 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
44,0350,3213
42,0001,6336
42,0100,0134
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
Ø 12,8 / 20,8 x 25 mm
(Ø .50 / .82 x .98 in.)
Robacta 7000
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
44,0350,3214
42,0001,6419
2 x
10 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
Robacta 280
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
2 x
10 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
44,0350,3211
42,0001,6336
42,0100,0134
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
2 x
Ø 12,8 / 20,8 x 25 mm
(Ø .50 / .82 x .98 in.)
Équipement initial
2 x
44,0350,3216
10 x
2 x
42,0001,6336
Robacta MTG 4000
Ø 0,8 - 1,6mm (Ø .030 - .063 in.)
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
30
Robacta 400
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
44,0350,3212
10 x
2 x
42,0001,6336
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
Page 31
Robacta Twin 500
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
2 x
10 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
44,0350,3217
42,0001,6336
42,0100,1156
2 x
Ø 14,5 / 18 x 21,3 mm
(Ø .57 / .71 x .84 in.)
2 x
Robacta
5000
Robacta
7000
13 mm (1/2”)
12 mm (15/32”)
Robacta
MTG 2500
15 mm (9/16”)
Robacta
MTG 4000
17 mm (7/64”)
11 mm (7/16”)
11 mm (7/16”)
11 mm (7/16”)
11 mm (7/16”)
1.
42,0435,0191
42,0435,0190
42,0435,0189
42,0435,0188
2.
44,0350,3218
10 x
2 x
42,0001,6336
2 x
42,0100,1156
Robacta Twin 900
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
Ø 14,5 / 18 x 21,3 mm
(Ø .57 / .71 x .84 in.)
FR
Outils nécessaires
IMPORTANT!
Les outils nécessaires ne sont pas inclus dans la livraison.
1.Tournevis dynamométrique complet
2.Clé douille avec poignée SW 11
Robacta
280
Robacta
400
Robacta
Twin 500
Robacta
Twin 900
13 mm (1/2”)
14 mm (9/16”)
13 mm (1/2”)
13 mm (1/2”)
11 mm (7/16”)
11 mm (7/16”)
11 mm (7/16”)
11 mm (7/16”)
31
Page 32
Monter la Contec
4
3
2
1
Robacta 5000
1
0
*
**
3
4
2
1
6
5
2
0
***
2
1
2
3
Robacta MTG 2500 / Robacta MTG 4000
1
2
***
2
*
0
3
1
2
4
0
5
**
*Visser jusqu'à butée
**Couple de serrage = 2,5 Nm
***Si avant le montage de Contec, un tube de contact M8 avec trou de centrage a été
utilisé, raccourcir l'âme de guidage du fil de 6 mm (0.24 in.).
Si avant le montage de Contec, un tube de contact M10 avec trou de centrage a
été utilisé, raccourcir l'âme de guidage du fil de 8 mm (0.31 in.).
32
Page 33
Ajuster le dispo-
*
**
*
sitif de levage du
Robacta Reamer
FR
*
Si un Robacta Reamer est utilisé pour le nettoyage de la torche de soudage, procéder à un nouveau réglage du dispositif de levage du Robacta Reamer après le
montage de Contec.
**
Pour la vérification des écarts de dimensions de la torche de soudage à l'aide d'un
dispositif de contrôle, utiliser le porte-buse standard et les douilles de centrage du
dispositif de contrôle.
Visser les pièces
d''usure
*Visser jusqu'à butée
33
Page 34
Élimination des
déchets
L'élimination doit être réalisée conformément aux prescriptions nationales et régionales en
vigueur.
34
Page 35
Gentile Lettore,
IntroduzioneGrazie per la fiducia accordataci e per aver scelto questo prodotto Fronius di elevata qua-
lità tecnica. Le presenti istruzioni aiutano ad acquisire dimestichezza con esso. Un'attenta
lettura delle istruzioni consente di conoscere le svariate opzioni offerte dal prodotto Fronius. Solo in questo modo è possibile trarne il massimo.
È di fondamentale importanza, inoltre, osservare le norme di sicurezza e mettere in sicurezza il luogo d'impiego del prodotto. Un accurato trattamento del prodotto ne favorisce la
qualità e l'affidabilità nel corso del tempo, presupposti fondamentali per ottenere risultati
eccellenti.
IT
35
Page 36
In generale
Concezione
dell'apparecchio
Sicurezza
Contec è un sistema di contatto specifico per le torce per saldatura a robot MIG/MAG della
serie Robacta Drive CMT, in cui il tubo di contatto è composto da due semigusci (cosiddetti
"Contec Shells"). Dall'impiego della tecnologia a semigusci deriva un contatto della massima precisione, con i seguenti vantaggi:
-notevole aumento della disponibilità dell'intero sistema di saldatura
-aumento della stabilità del processo di saldatura per l'intera durata dei componenti
soggetti a usura.
AVVISO!
Il cattivo uso dell'apparecchio e l'esecuzione errata dei lavori
possono causare gravi lesioni personali e danni materiali.
► Tutti i lavori e le funzioni descritti nel presente documento devono essere eseguiti sol-
tanto da personale tecnico qualificato.
► Leggere e comprendere il presente documento.
► Leggere e comprendere tutte le istruzioni per l'uso dei componenti del sistema, in par-
ticolare le norme di sicurezza.
AVVISO!
La corrente elettrica e l'elettrodo a filo in uscita
possono causare gravi lesioni personali e danni materiali.
► Posizionare l'interruttore di rete del generatore su "O".
► Scollegare il generatore dalla rete.
► Assicurarsi che il generatore resti scollegato dalla rete fino al completamento di tutti i
lavori.
AVVISO!
La corrente elettrica
può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
► Tutti i cavi, i conduttori e i pacchetti tubi flessibili devono sempre essere saldamente
collegati, integri, correttamente isolati e sufficientemente dimensionati.
PRUDENZA!
I componenti della torcia per saldatura e il refrigerante surriscaldati possono causare ustioni,
anche gravi.
► Prima di iniziare qualsiasi lavoro descritto nelle presenti istruzioni per l'uso, lasciare
raffreddare tutti i componenti della torcia per saldatura e il refrigerante fino al raggiun-
gimento della temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
36
Page 37
PRUDENZA!
Il funzionamento senza refrigerante
può causare gravi danni materiali.
► Non azionare mai le torce per saldatura raffreddate ad acqua senza refrigerante.
► Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni che potrebbero derivarne,
escludendo ogni diritto di garanzia.
PRUDENZA!
La fuoriuscita di refrigerante
può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
► Quando vengono scollegati dal gruppo di raffreddamento o dal carrello traina filo, chiu-
dere sempre i tubi del refrigerante delle torce per saldatura raffreddate ad acqua con
la chiusura in plastica montata su di essi.
IT
37
Page 38
Installazione e messa in funzione
Robacta MTG 2500
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
2 x
10 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
44,0350,3215
42,0001,6336
Robacta 5000
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
42,0350,5109
2 x
10 x
2 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
44,0350,3213
42,0001,6336
42,0100,0134
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
Ø 12,8 / 20,8 x 25 mm
(Ø .50 / .82 x .98 in.)
Robacta 7000
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
44,0350,3214
42,0001,6419
2 x
10 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
Robacta 280
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
2 x
10 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
44,0350,3211
42,0001,6336
42,0100,0134
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
2 x
Ø 12,8 / 20,8 x 25 mm
(Ø .50 / .82 x .98 in.)
Equipaggiamento originario
2 x
44,0350,3216
10 x
2 x
42,0001,6336
Robacta MTG 4000
Ø 0,8 - 1,6mm (Ø .030 - .063 in.)
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
38
Robacta 400
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
44,0350,3212
10 x
2 x
42,0001,6336
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
Page 39
Robacta Twin 500
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
2 x
10 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
44,0350,3217
42,0001,6336
42,0100,1156
2 x
Ø 14,5 / 18 x 21,3 mm
(Ø .57 / .71 x .84 in.)
2 x
Robacta
5000
Robacta
7000
13 mm (1/2”)
12 mm (15/32”)
Robacta
MTG 2500
15 mm (9/16”)
Robacta
MTG 4000
17 mm (7/64”)
11 mm (7/16”)
11 mm (7/16”)
11 mm (7/16”)
11 mm (7/16”)
1.
42,0435,0191
42,0435,0190
42,0435,0189
42,0435,0188
2.
44,0350,3218
10 x
2 x
42,0001,6336
2 x
42,0100,1156
Robacta Twin 900
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
Ø 14,5 / 18 x 21,3 mm
(Ø .57 / .71 x .84 in.)
Attrezzi necessari
IMPORTANTE!
Gli attrezzi necessari non sono compresi nella fornitura.
1.Giraviti dinamometrico manuale completo
2.Chiave a tubo con la maniglia SW 11
Robacta
280
Robacta
400
Robacta
Twin 500
Robacta
Twin 900
IT
13 mm (1/2”)
11 mm (7/16”)
14 mm (9/16”)
11 mm (7/16”)
13 mm (1/2”)
11 mm (7/16”)
13 mm (1/2”)
11 mm (7/16”)
39
Page 40
Montaggio del
4
3
2
1
Robacta 5000
1
0
*
**
3
4
2
1
6
5
2
0
***
2
1
2
3
Robacta MTG 2500 / Robacta MTG 4000
1
Contec
2
***
2
*
0
3
1
2
4
0
5
**
*Serrare completamente.
**Coppia di serraggio = 2,5 Nm
***Se prima di montare Contec è stato utilizzato un tubo di contatto di contatto M8,
accorciare la guaina guidafilo di 6 mm (0.24 in.).
Se prima di montare Contec è stato utilizzato un tubo di contatto M10 con foro di
centraggio, accorciare la guaina guidafilo di 8 mm (0.31 in.).
40
Page 41
Regolare il dispo-
*
**
*
sitivo di sollevamento di Robacta
Reamer
Serraggio dei
componenti soggetti a usura
*
Se si utilizza Robacta Reamer per pulire la torcia per saldatura, regolare nuovamente il dispositivo di sollevamento di Robacta Reamer prima di montare Contec.
**
Per verificare eventuali differenze di quota della torcia per saldatura mediante un
dispositivo di prova, utilizzare il supporto dell'ugello standard e le bussole di cen-
IT
traggio del dispositivo di prova.
*Serrare completamente.
41
Page 42
SmaltimentoLo smaltimento va eseguito unicamente nel rispetto delle disposizioni nazionali e regionali
vigenti.
42
Page 43
Estimado leitor
IntroduçãoAgradecemos pela confiança depositada e o parabenizamos por ter adquirido este produ-
to de alta tecnologia da Fronius. As instruções presentes o ajudarão a se familiarizar com
o produto. A partir da leitura atenta das instruções, você conhecerá as diversas possibilidades de utilização de seu produto Fronius. Somente assim você poderá aproveitar suas
vantagens da melhor forma.
Respeite também as normas de segurança e garanta assim mais segurança no local de
utilização do produto. O cuidado no manuseio de seu produto ajuda a prolongar sua qualidade e confiabilidade por mais tempo. Estes são pressupostos fundamentais para excelentes resultados.
PT-BR
43
Page 44
Informações gerais
Conceito de dispositivo
Segurança
Contec é um sistema especial de contato para tochas de solda robôs MIG/MAG da Robacta Drive série CMT, cujo tubo de contato consiste de duas concavidades, as chamadas
Contec Shells. A utilização da tecnologia de meia-concha proporciona um contato altamente preciso, com as seguintes vantagens:
-aumento considerável da disponibilidade de todo o sistema de soldagem
- melhoria da estabilidade do processo de soldagem durante toda a vida útil da peça
de trabalho
ALERTA!
Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente.
Podem ocorrer danos pessoais e materiais graves.
► Todos os trabalhos e funções descritos neste documento só podem ser realizados por
pessoal especializado e treinado.
► Este documento deve ser lido e entendido.
► Todos os manuais de instruções dos componentes do sistema, especialmente as di-
retrizes de segurança, devem ser lidos e compreendidos.
ALERTA!
Perigo devido à corrente elétrica e perigo de lesão devido à saída do eletrodo de arame.
Podem ocorrer danos pessoais e materiais graves.
► Comutar o interruptor da rede elétrica da fonte de solda para a posição - O -.
► Desconectar a fonte de solda da rede elétrica.
► Atentar para que a fonte de solda permaneça desconectada da rede elétrica até o final
de todos os trabalhos.
ALERTA!
Perigo devido à corrente elétrica.
Podem ocorrer danos pessoais e materiais graves.
► Todos os cabos, tubagens e jogos de mangueira precisam estar sempre bem conec-
tados, intatos, corretamente isolados e com as dimensões adequadas.
CUIDADO!
Perigo de queimaduras devido aos componentes quentes da tocha de solda e ao
agente refrigerador quente.
Escaldaduras graves podem ser provocadas.
► Antes de iniciar todos os trabalhos descritos neste manual de instruções, deixar todos
os componentes da tocha de solda e o agente refrigerador resfriarem até a tempera-
tura ambiente (+25 °C, +77 °F).
44
Page 45
CUIDADO!
Perigo de danificação devido à operação sem agente refrigerador.
Danos materiais graves podem ser provocados.
► Nunca operar tochas de solda refrigeradas à água sem agente refrigerador.
► O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes disso; ficam anuladas quais-
quer reivindicações de garantia.
CUIDADO!
Perigo devido ao vazamento de agente refrigerador.
Podem ocorrer danos pessoais e materiais graves.
► Sempre fechar as mangueiras de agente refrigerador das tochas de solda refrigeradas
à água com o fecho de plástico ali montado, quando elas forem desconectadas do dis-
positivo de refrigeração ou do avanço de arame.
PT-BR
45
Page 46
Instalação e colocação em funcionamento
Robacta MTG 2500
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
2 x
10 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
44,0350,3215
42,0001,6336
Robacta 5000
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
42,0350,5109
2 x
10 x
2 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
44,0350,3213
42,0001,6336
42,0100,0134
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
Ø 12,8 / 20,8 x 25 mm
(Ø .50 / .82 x .98 in.)
Robacta 7000
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
44,0350,3214
42,0001,6419
2 x
10 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
Robacta 280
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
2 x
10 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
44,0350,3211
42,0001,6336
42,0100,0134
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
2 x
Ø 12,8 / 20,8 x 25 mm
(Ø .50 / .82 x .98 in.)
Equipamento primário
2 x
44,0350,3216
10 x
2 x
42,0001,6336
Robacta MTG 4000
Ø 0,8 - 1,6mm (Ø .030 - .063 in.)
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
46
Robacta 400
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
44,0350,3212
10 x
2 x
42,0001,6336
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
Page 47
Robacta Twin 500
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
2 x
10 x
2 x
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
44,0350,3217
42,0001,6336
42,0100,1156
2 x
Ø 14,5 / 18 x 21,3 mm
(Ø .57 / .71 x .84 in.)
2 x
Robacta
5000
Robacta
7000
13 mm (1/2”)
12 mm (15/32”)
Robacta
MTG 2500
15 mm (9/16”)
Robacta
MTG 4000
17 mm (7/64”)
11 mm (7/16”)
11 mm (7/16”)
11 mm (7/16”)
11 mm (7/16”)
1.
42,0435,0191
42,0435,0190
42,0435,0189
42,0435,0188
2.
44,0350,3218
10 x
2 x
42,0001,6336
2 x
42,0100,1156
Robacta Twin 900
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.)
M 8 x 15 mm (M 8 x .59 in.)
Ø 14,5 / 18 x 21,3 mm
(Ø .57 / .71 x .84 in.)
Ferramentas necessárias
IMPORTANTE!
As ferramentas necessárias não estão inclusas no volume fornecido.
1.Chave de torque completa
2.Chave de soquete com punho SW 11
Robacta
280
Robacta
400
Robacta
Twin 500
Robacta
Twin 900
13 mm (1/2”)
14 mm (9/16”)
13 mm (1/2”)
13 mm (1/2”)
PT-BR
11 mm (7/16”)
11 mm (7/16”)
11 mm (7/16”)
11 mm (7/16”)
47
Page 48
Montar Contec
4
3
2
1
Robacta 5000
1
0
*
**
3
4
2
1
6
5
2
0
***
2
1
2
3
Robacta MTG 2500 / Robacta MTG 4000
1
2
***
2
*
0
3
1
2
4
0
5
**
*Parafusar firmemente até o toque
**Torque = 2,5 Nm
***Se um tubo de contato M8 com perfuração central tiver sido utilizado antes da
montagem do Contec, encurtar o núcleo do arame em 6 mm (0.24 in.).
Se um tubo de contato M10 com perfuração central tiver sido utilizado antes da
montagem do Contec, encurtar o núcleo do arame em 8 mm (0.31 in.).
48
Page 49
Ajustar dispositi-
*
**
*
vo de içamento
do Robacta Reamer
Prender firmemente as peças
de desgaste
*
Se um Robacta Reamer tiver sido utilizado para a limpeza da tocha, ajustar novamente o dispositivo de içamento do Robacta Reamer após a montagem do Contec.
**
Para verificar a tocha quanto a variações de medidas por meio de um testador, utilizar os bocais padrão e as luvas de centralização do testador.
PT-BR
*Parafusar firmemente até o toque
49
Page 50
DescarteO descarte pode ser executado somente de acordo com as determinações nacionais e re-
gionais em vigor.
50
Page 51
PT-BR
51
Page 52
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
AUSTRIA
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the addresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.