Fronius Chilly 25 60 Hz Operating Instruction [DE, EN]

/ Perfect Welding / Solar Energy / Perfect Charging
Chilly 25 60 Hz
Bedienungsanleitung
DE
Kühlwasser-Rückkühler
42,0426,0129,DE V04 - 17022017
BETRIEBSANLEITUNG
1 SICHERHEIT / UNFALLVERHÜTUNG 2 2 TRANSPORT 4 3 MONTAGE UND INBETRIEBNAHME 5 4 PFLEGE UND WARTUNG 9 5 BETRIEBSSTÖRUNGEN 11 6 WICHTIGER HINWEIS
ZUR WASSERBESCHAFFENHEIT 14
7 PLATTENWÄRMETAUSCHER (OPTION) 16 8 ENTSORGUNG 16
ANHANG
- TECHNISCHE DATEN
- EINSTELLUNG DES DIGITALREGLERS
- ELEKTROSCHALTPLAN
Diese Betriebsanleitung ist vor der Inbetriebnahme unbedingt durchzulesen!
Der Hersteller kann für Schäden und Betriebsstörungen, die sich aus Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung ergeben, keine Haftung übernehmen. Technische Änderungen, die zur Weiterentwicklung not­wendig werden, bleiben vorbehalten.
Bestimmungsgemäße Verwendung der Kühlanlage
Die Kälteanlage dient zur Kühlung von Wasser. Bei Verwendung von anderen Medien (z.B. entionisiertes Wasser) setzen Sie sich bitte mit dem Hersteller in Verbindung. Die in den technischen Daten angegebenen Grenzwerte dürfen auf keinen Fall überschritten werden. Die Verwendung der Anlage zur Kühlung von brennbaren oder explosiven Stoffen ist untersagt.
WICHTIG !
WICHTIG !
Betriebsanleitung für künftige
Verwendung aufbewahren!
1 SICHERHEIT / UNFALLVERHÜTUNG
Allgemeine Hinweise
Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei der Inbetriebnahme, dem Betrieb und der Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt vor der Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Bedienungspersonal / Betreiber zu lesen. Sie muss ständig am Einsatzort der Anlage verfügbar sein. Es sind nicht nur die unter diesem Abschnitt aufgeführten, allgemeinen Sicherheitshinweise zu beachten, sondern auch die unter den anderen Abschnitten eingefügten, speziellen Sicherheitshinweise.
Personalqualifi kation und Schulung
Das Personal für die Bedienung, Wartung, Inspektion und Montage muss die entsprechende Qualifi kation für diese Arbeiten aufweisen. Verantwortungsbereich, Zuständigkeit und die Überwachung des Personals müssen durch den Betreiber genau geregelt sein.
Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann sowohl eine Gefährdung für Personen als auch für die Umwelt und die Anlage zur Folge haben. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise führt zum Verlust jeglicher Schadenersatzansprüche.
Sicherheitsbewußtes Arbeiten
Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten.
Sicherheitshinweise für den Betreiber / Bediener
Ein vorhandener Berührungsschutz für sich bewegende Teile darf bei sich in Betrieb befi ndlichen Anlagen nicht entfernt werden. Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen. ( Einzelheiten hierzu siehe z.B. in den Vorschriften des VDE und der örtlichen Energieversorgungsunternehmen).
Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten
Grundsätzlich sind Reinigungs- und Wartungsarbeiten an der Anlage nur im Stillstand durchzuführen. Die in der Betriebsanleitung beschriebene Vorgehensweise zum Stillsetzen der Anlage muss unbedingt eingehalten werden. Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen wieder angebacht bzw. in Funktion gesetzt werden.
2 Betriebsanleitung
1 SICHERHEIT / UNFALLVERHÜTUNG
Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung
Umbau oder Veränderungen der Anlage sind nur nach Absprache mit dem Hersteller zulässig. Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile kann die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufheben.
Unzulässige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit der gelieferten Anlage ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung gewährleistet. Die in den technischen Daten angegebenen Grenzwerte dürfen auf keinen Fall überschritten werden.
Gesundheitsgefahren des Kältemittels
Das Kältemittel hat nur eine sehr geringe akute gesundheitsschädigende Wirkung. Erst in sehr hohen Konzent­rationen zeigen sie narkotische Eigenschaften. Nach akuter Einwirkung sehr hoher Konzentrationen fi ndet eine sehr schnelle Ausscheidung über die Lunge statt. Das Kältemittel hat eine gewisse Reizwirkung auf Haut und Schleimhäute. Die Einwirkung fl üssiger Kältemittel auf die Haut kann Erfrierungen verursachen. In Gegenwart offener Flammen oder heißer Oberfl ächen können sich Kältemittel zersetzen und giftige Zersetzungsprodukte (z.B. Chlorwasserstoff, Phosgen) bilden. Das Kältemittel verfl üchtigt sich beim gasförmigen Austreten an der Luft. Ein beabsichtigtes Abblasen ist nicht erlaubt. Kälteanlagen müssen so aufgestellt werden, dass sie infolge innerbetrieblicher Verkehrs- oder Transportvorgänge nicht beschädigt werden können.
Warnung!
Achtung!
Hinweis!
Sicherheitssymbole
Dieses Symbol fi nden Sie bei allen Arbeitssicherheitshinweisen, bei denen Gefahr für Leib und Leben von Personen besteht. Beachten Sie diese Hinweise und verhalten Sie sich in diesen Fällen besonders vorsichtig. Geben Sie alle Arbeitssicherheitshinweise auch an andere Benutzer weiter. Neben den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung müssen die allgemein gültigen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften berücksichtigt werden.
Dieses Symbol steht an den Stellen in dieser Betriebsanleitung, die besonders zu beachten sind, damit die Richtlinien, Vorschriften, Hinweise und der richtige Ablauf der Arbeiten eingehalten, sowie eine Beschädigung und Zerstörung der Maschine und/oder anderer Anlagenteile verhindert wird.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Kühlanlage nach den anerkannten Regeln der Technik gebaut und betriebssicher ist. Von dieser Anlage können aber Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal oder unsachgemäß bzw. nicht bestimmungsgemäße eingesetzt wird. Hierdurch können Gefahren für die effi ziente Arbeit der Anlage drohen.
2 TRANSPORT
Die Kälteanlage darf bis zur erstmaligen Inbetriebnahme nur in der Originalverpackung transportiert werden. Bei Beschädigung ist der Hersteller umgehend zu verständigen. Wird die Anlage innerhalb eines Betriebes versetzt, so müssen alle Anschlüsse von der Anlage getrennt werden. Das Versetzen der Anlage muss so erfolgen, dass Beschädigungen ausgeschlossen sind. Sollte trotz dieser Hinweise eine Beschädigung eintreten, so ist die Anlage durch einen Sachkundigen vor erneuter Inbetriebnahme zu prüfen, und gegebenenfalls instand zu setzen. Der Tank sollte vor dem Transport entleert werden.
Wichtiger Hinweis: Transportschäden sind in der Haftung des Herstellers ausgeschlossen.
Berücksichtigen Sie beim Transport der Anlage das in den technischen Daten angegebene Gewicht. Verwenden Sie einen Gabelstapler oder ein Transportgerät mit entsprechender Mindesttragkraft.
Der vollhermetische Kompressor ist auf Gummi gelagert. Erschütterungen beim Transport müssen vermieden werden. Wird dies nicht beachtet, löst sich der Kompressor aus seiner Lagerung. Eine Reparatur ist nicht möglich.
4 Betriebsanleitung
3 MONTAGE UND INBETRIEBNAHME
Aufstellung
Bei der Aufstellung der Kühlanlage ist auf folgende Punkte unbedingt zu achten:
Stellen Sie sicher, dass die Luftansaugtemperatur niemals den maximalen Umgebungstemperaturwert überschreitet (siehe Typenschild).
Stellen Sie sicher, dass die erforderliche Kühlluftmenge frei angesaugt werden kann (bei luftgekühlter Ausführung).
Stellen Sie sicher, dass die warme abgeführte Luft der Kälteanlage den Raum nicht über-
mäßig aufwärmt.
Abstand Luftansaugung: mindestens 0,5 m (bei luftgekühlten Anlagen) Abstand Luftausblas: mindestens 1,0 m (bei luftgekühlten Anlagen) Hinweis: Der Anschluss eines Zu- und Abluftkanals ist nicht gestattet.
Stellen Sie sicher, dass die Luftansaugseite der Kälteanlage sich nicht vor einer Heizquelle wie z. B. einer Pumpe befi ndet.
Die Aufstellung der Kälteanlage darf nur auf ebenen, befestigten Flächen erfolgen, so dass die Standsicherheit garantiert ist.
Platzbedarf der Kälteanlage
Um die Kälteanlage herum ist ein bestimmter Mindestabstand einzuhalten, um den Zugang zu verschiedenen Bauteilen und zum Schaltschrank zu gewährleisten.
Der Abstand zu Gegenständen, die den Luftstrom behindern, sollte mindestens 0,5 m sein.
3 MONTAGE UND INBETRIEBNAHME
Elektroanschluss
Die Kälteanlage ist anschlussfertig und wird an 1 Phasen oder 3 Phasen Stromnetz angeschlossen (Anschlussspannung siehe technische Daten).
Bei Drehstromanlagen ist der Anschluss mit einem Rechts-Drehfeld vorzunehmen. Um den korrekten elektrischen Anschluss zu bestätigen, muss die Drehrichtung des Lüfters mit der Pfeilrichtung des Aufklebers übereinstimmen.
Alle Klemmen im Schaltschrank sind vor der Inbetriebnahme nachzuziehen.
Bei nicht fachgerecht ausgeführtem elektrischen Anschluss erlischt werkseitig jegliche Garantie
Hydraulischer Anschluss
Nach dem die Kälteanlage elektrisch angeschlossen ist, muss nun der Verbraucher hydraulisch angeschlossen werden: Selektion des korrekten Materials: PVC, Schlauch, Edelstahl, Kupfer oder Messing kann für die Anschlussverrohrung benutzt
werden. Achtung: Schwarzmetallrohre und verzinkte Rohre sind nicht zugelassen! Selektion des Querschnitts der Rohrleitungen (für weitere Information wenden Sie sich an den
Hersteller).
Bei einer Rohrlänge größer als 5 m sollten die Rohre Isoliert werden. Für Pumpendruck und Fördermenge siehe technisches Datenblatt. Vor der Inbetriebnahme muss die Pumpe unbedingt mit dem Fördermedium aufgefüllt und
entlüftet sein. (Siehe nächte Seite) Steht der Verbraucher höher wie die Kälteanlage, ist ein Rückschlagventil im Vorlauf sowie ein
Magnetventil im Rücklauf zu empfehlen. Der Kühlwasseraustritt der Kälteanlage muss in den Wassereintritt des Verbrauchers
angeschlossen werden. Der Kühlwassereintritt der Kälteanlage muss an den Wasseraustritt des Verbrauchers ange-
schlossen werden. Der Frischwasseranschluss der Kälteanlage (wenn vorhanden) muss ans Stadtwassernetz angeschlossen
werden. Bitte überprüfen Sie die Schwimmerventileinstellung (Option).
Das Schwimmerventil ist werksseitig mit 3 bar eingestellt.
.
Bei nicht fachgerecht ausgeführtem hydraulischem Anschluss erlischt werkseitig jegliche Garantie!
Füllen des Umlaufmediums
Automatische Befüllung Tank
Die automatische Wassereinspeisung hält das Niveau im Wassertank immer konstant, so dass der Verdampfer immer unter Wasser liegt.
Manuelle Befüllung Tank
Die Befüllung des Tanks fi ndet über die Frischwassereinspeisung statt, oder durch direktes füllen des Tanks. Zur Kontrolle des Füllstandes ist am Gehäuse eine von außen sichtbare Füllstandsanzeige angebracht (Option). Es ist darauf zu achten, dass der Verdampfer immer unter Wasser liegt.
6 Betriebsanleitung
3 MONTAGE UND INBETRIEBNAHME
Achtung: Vor dem Befüllen des Tanks ist die Wasserqualität zu überprüfen und je nach Erfordernissen eine Wasserbehandlung durchzuführen. (Siehe Seite 15)
Um eine Korrosion des Verdampfers und Ihrem Wassers zu vermeiden, empfehlen wir die Verwendung von salzarmen Wasser (Chloridgehalt <20 mg/l) zu verwenden. Um ein Eindicken des Tankwassers zu verhindern, empfehlen wir einen Austausch des Systeminhalts alle 1 bis 3 Monate. Zunehmende Verdunstung des Tankwassers bedeutet einen zunehmenden Chloridgehalt. Für Rückfragen stehen wir gerne zur Verfügung ( Hinweise siehe Kapitel 6).
Bei Anlagen mit Minusgraden ist ein Wasser-Glycol-Gemisch im vorgegebenen Mischungsverhältnis einzufüllen  siehe technische Daten. 30% Glycol bis –10°C, bei niedrigeren Temperaturen wenden Sie sich an den Hersteller.
Der Tank muss bis zur max. Markierung auf der Füllstandsanzeige (Option) gefüllt werden. Vor der Inbetriebnahme muss die Pumpe unbedingt mit dem Fördermedium aufgefüllt sein. Vor der Inbetriebnahme muss die Pumpe unbedingt entlüftet sein.
Entlüftung der Pumpe
Entlüftungsschraube P demontieren (Option) Entlüftungsschraube wieder einsetzen und fest anziehen, sobald das Medium aus der Entlüftungsöffnung
austritt.
Wichtig : Entlüftung der Pumpe
Vor Inbetriebnahme der Anlage ist eine Entlüftung der Pumpe durchzuführen. Hierzu sind folgende Schritte durchzuführen:
- Wasserstand im Tank überprüfen und ggf. nachfüllen
- öffnen des Pumpenvorlaufs, oder
- nur Vorlauf anschließen, Rücklauf frei ausfl ießen lassen
Wenn sich nun immer noch Luft in den Leitungen befi ndet, so sind die o.g. Schritte zu wiederholen. Nach dem Öffnen des Vorlaufs Pumpe kurz laufen lassen.
Achtung
Sollte die Pumpe trotz vorschriftsmäßiger Entlüftung nicht anlaufen (kann bei längerem Stillstand vorkommen), so ist mit einem Schlitzschraubendreher die Befestigungsschraube des Flügelrades so lange im Uhrzeigersinn zu drehen (ca. 1 – 2 Umdrehungen), bis eine Leichtgängigkeit hergestellt ist.
3 MONTAGE UND INBETRIEBNAHME
Starten der Anlage
Nach erfolgreicher Umsetzung aller Punkte dieses Kapitels, wird die Kälteanlage über den Hauptschalter oder, falls vorhanden, über den Steuerschalter eingeschaltet. Die Betriebsbereitschaft wird durch den Leuchtmelder “Betrieb” (Option) angezeigt.
Stellung: 0 = Aus 1 = Betrieb Zeigen sich Unregelmäßigkeiten im Lauf der mechanisch arbeitenden Bauteile oder treten
Fremdgeräusche auf, so ist die Kälteanlage über den Hauptschalter abzuschalten. Um den korrekten elektrischen Anschluss zu Bestätigen muss die Drehrichtung des Lüfters mit der
Pfeilrichtung des Aufklebers übereinstimmen.
8 Betriebsanleitung
4 PFLEGE UND WARTUNG
Allgemein
Zeigen sich Unregelmäßigkeiten im Lauf der mechanisch arbeitenden Bauteile oder treten Fremdgeräu­sche auf, so ist die Kälteanlage über den Hauptschalter oder, wenn nicht vorhanden, über den Netzstecker abzuschalten.
Kühlmedium
Die Sauberkeit des Kühlmediums ist täglich zu kontrollieren. Nötigenfalls ist das Medium abzulassen, der Kühlkreislauf zu spülen und neu zu füllen. Die Pumpe ist in diesem Fall zu reinigen. Zum Entleeren des Tanks (Option) ist das Füllstandsrohr zur Seite zu drehen.
Durchführung der Tankentleerung:
Option – Zum Entleeren des Tanks ist das Füllstandsrohr zur Seite zu drehen (A). Option – Entleeren des Tanks durch Entleerungsventil (B). Option – Durch trennen der Schnellkupplung auf der Rücklaufseite bei laufendem Pumpenbetrieb.
Achtung Eimer bereit stellen! (C).
(A)
Füllstandanzeige
(C)
(B)
Füllstandanzeige
Füllstandsanzeige Entleerungs-
ventil
Kaltwassersatz
Verbraucher
4 PFLEGE UND WARTUNG
Nachfüllen des Umlaufmediums
Automatische Befüllung Tank (Option)
Die automatische Wassereinspeisung hält das Niveau im Wassertank immer konstant. Stellen Sie sicher, dass der Verdampfer immer unter Wasser liegt. Die ordnungsgemäße Funkton des Schwimmerventils der automatischen Wassernachspeisung ist regelmäßig zu prüfen.
Manuelle Befüllung Tank
Es ist darauf zu achten, dass der Verdampfer immer unter Wasser liegt.
Wasserzusätze
Größere Frischwasserzugaben können bei behandeltem Wasser das Gleichgewicht der Mischung stören oder die Konzentration der Frostschutzlösung reduzieren. Je nach Umfang dieser Zugaben sollte deshalb die Wirksamkeit der Wasserbehandlung oder der Gehalt der Konzentration in selbst festgelegten Zeitabständen geprüft werden.
Längerer Stillstand
Ist ein längerer Stillstand der Anlage vorgesehen, ist es ratsam, den Wasserkreis vollständig zu entleeren. Beim Wiederanfahren der Anlage sind die gleichen Kontrollen wie bei der ersten Inbetriebnahme durchzuführen.
Reinigen des Verfl üssigers (bei luftgekühlten Anlagen)
Es ist darauf zu achten, dass die Lamellen des Verfl üssigers frei und sauber sind, damit der erforderliche Wärmeaustausch gewährleistet bleibt. Je nach Umgebungsbedingungen sollten die Lamellen des Verfl üssigers in selbst festgelegten Zeitabständen gereinigt werden, z.B. Staub und Flusen mit Druckluft.
10 Betriebsanleitung
5 BETRIEBSSTÖRUNGEN
Anhand der nachfolgenden Aufstellung lässt sich eine schnelle Störungsanalyse durchführen. Der Anwender kann sich also bei einigen Störungen selbst helfen. Andererseits kann der Gesprächspartner des Herstellers mit ihrer Hilfe bei einer telefonischen Störungsbeseitigung genau auf die wahrscheinlichen Ursachen hingelenkt werden.
Eine Instandsetzung des Kältekreises darf nur durch eine Fachfi rma erfolgen. Sollten am Kältekreis Probleme auftreten, setzen Sie sich bitte mit dem Hersteller in Verbindung.
Achtung: Der Hauptschalter muss auf „0“ gestellt werden, bevor die Arbeiten an der Anlage durchgeführt werden!
Betriebsanleitung 11
5 BETRIEBSSTÖRUNGEN
Störung Kältekreislauf
A Kompressor und Lüfter funktinieren jedoch keine Kühlung
B Kompressor und Lüfter funktionieren nicht
Ursache Prüfung oder Abhilfe
Kältemittelmangel ­Undichtigkeit im Kältekreislauf
Verfl üssiger verschmutzt
Luftfi lter verschmutzt (Option)
Umgebungstemperatur (Luftansaugung) zu hoch
Kältebedarf zu groß
Temperatur zu hoch eingestellt
Temperaturregler defekt
Lüfter defekt
Instandsetzung nur durch Kältefachfi rma
Verfl üssiger reinigen Siehe Kapitel 4
Luftfi lter austauschen
Siehe technische Daten
Siehe technische Daten
Temperatureinstellung überprüfen
Temperaturregler auswechseln nur durch Kältefachfi rma
Anlage für 3 Stunden abschalten dann wieder anschalten. Sollte der Kompressor sich nicht wieder einschalten ­Instandsetzung nur durch Kältefachfi rma. Kompressor auch Defekt Schaltet der Kompressor ein Siehe D.
C Kompressor funktioniert nicht doch Lüfter läuft
D Kompressor funktioniert doch Lüfter läuft nicht
12 Betriebsanleitung
Bimetal / Klixon schaltet Kompressor bei Überhitzung aus
Kompressor schaltet nach der Abkühlung wieder ein
Lüfter defekt
Anlage für 3 Stunden abschalten dann wieder einschalten. Sollte der Kompressor sich nicht wieder einschalten ­Instandsetzung nur durch Kältefachfi rma. Kompressor Defekt
1. Kältemittelmangel ­Undichtigkeit im Kältekreislauf
2. Verfl üssiger verschmutzt
3. Umgebungstemperatur (Luftansaug) zu hoch
4. Kältebedarf zu groß
Instandsetzung (Austausch) nur durch Kältefachfi rma
5 BETRIEBSSTÖRUNGEN
Störung Wasserkreislauf
Pumpe fördert kein Wasser Luft im Wasserkreislauf
Ursache Prüfung oder Abhilfe
Pumpensicherung defekt
Pumpe dreht sich nicht
Pumpe defekt
Siehe Entlüftungsbeschreibung
Die defekte Sicherung muß von einem Sachkundigen durch die gleiche größe ersetzt werden.
Bei längeren stillstand Zeiten kann es vorkommen das die Pumpe blockiert, sie ist mit einem Schlitzschraubendreher (Befestigungsschraube des Flügelrades) so lange im Uhrzeigersinn zu drehen (ca. 1-2 Umdrehungen), bis eine Leicht­gängigkeit hergestellt ist.
Instandsetzung (Austausch) nur durch Kältefachfi rma
Betriebsanleitung 13
6 Wichtige Hinweise zur Wasserbeschaffenheit
Um einen ordnungsgemäßen und störungsfreien Betrieb von Kühlanlagen zu erreichen, ist die Kühlwasserqualität zu überprüfen und je nach Erfordernissen eine Wasserbehandlung durchzuführen. In Kühlsystemen können sowohl Korrosionen, Kalkablagerungen als auch biologische Probleme auftreten. Zur Beurteilung eines halboffenen Systems sind vor allem folgende Systemdaten relevant:
- Wasserqualität
- Alle Werkstoffe, die mit dem Kühlwasser in Kontakt kommen
- Max. und min. Systemwassertemperatur
- Aufl agen zur Wasserbeschaffenheit
1. Deionisiertes/ Demineralisiertes/ VE- / Umkehrosmosewasser
Beim Einsatz von deionisiertem, demineralisiertem, VE- oder Umkehrosmosewasser ist es zwingend notwendig, einen Korrosionsschutzinhibitor oder Glycol zu verwenden.
2. Stadtwasser/ Trinkwasser/ Leitungswasser
Beim Einsatz von Stadt- bzw. Trinkwasser empfi ehlt es sich, eine Wasseranalyse des örtlichen Wasserversor­gungsunternehmens einzuholen, um möglicherweise vorhandenen Gefährdungen, beispielsweise durch zu hohen Chloridgehalt (>20mg/l) begegnen zu können. Insbesondere eine hohe Chloridkonzentration im Systemwasser kann zur Spannungsrisskorrosion am Edelstahlverdampfer führen.
Als Zusatz für das Kühlwasser ist grundsätzlich ein Korrosionsschutzinhibitor vorgeschrieben. Von uns wird der Inhibitor denn, anwenderseitige Vorgaben schreiben ein spezifi sches Additiv mit gleicher Wirkung vor.
Organische Ablagerungen bzw. Algenbildung an den Bauteilen im Kühlwasserkreislauf können durch Kontrol­le der Keimzahl vermieden werden. Übersteigt die Keimzahl 1000KBE/ml wird empfohlen, das
77352 mit einer Konzentration von 100mg/l zu dosieren
wasser zu wechseln. Während dieser Zeit kann der Kühler problemlos weiterbetrieben werden.
Zu beachten ist, dass der Verdunstungsanteil des Systemwassers durch Nachfüllung ausgeglichen werden muss, was zu einer Anreicherung der Salze (Eindickung) des im Kreislauf befi ndlichen Wassers führt. In Abhängigkeit von den örtlichen Verhältnissen ist deshalb ein jährlicher Wasserwechsel (ggf. öfter) zu empfehlen. Dabei sollte das Wassersystem auf Verschmutzung und Beläge, insbesondere am Verdampfer, kontrolliert werden, um recht­zeitig geeignete Maßnahmen zum Schutz der Bauteile einzuleiten.
Nalco 77382 mit einer Konzentration von 5g/l der umlaufenden Wassermenge
und nach 3-4 Tagen Verweilzeit das gesamte System-
empfohlen, es sei
Biozid Nalco
Optimale Wasserqualität:
ph-Wert: 7-9 Alkalität (°dH): <1 Leitfähigkeit: <300 μS/cm Chloridgehalt: <20 mg/L Gesamthärte (°dH): <0,1 Gesamtkeimzahl: <1000 KBE/ml
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an einen Wasseraufbereitungsspezialisten (S. 16)
Sollten die oben genannten Anweisungen nicht beachtet werden erlischt die werkseitige Garantie.
14 Betriebsanleitung
6 WICHTIGER HINWEIS ZUR WASSERBESCHAFFENHEIT
Treten weitere Fragen zur Wasserbehandlung auf, wenden Sie sich bitte an:
DEUTSCHLAND
Nalco Deutschland GmbH Ludwig-Landmann-Strasse 405 60486 Frankfurt am Main Tel.: 069-793-40 Fax: 069-793-4295
FRANKREICH Nalco N°5 rue Rosa Bonheur 59290 WASQUEHAL Tel: 03 20 11 70 00 Fax: 03 20 11 70 70
EUROPA Nalco European Operations 2342 BV Oegstgeest P.O. Box 627, 2300 Leiden, The Netherlands Tel: 31-71-524-1100 Fax: 31-71-524-1197
USA Nalco Company Nalco Center 1601 W.Diehl Road Naperville, IL 60563-1198 U.S.A. Tel: 630-305-1000 Fax: 630-305-2900
SÜDAMERIKA Nalco Latin America Operations Av. Das Nacoes Unidas
17.891, 11o, Andar Santo Amaro 04795-100 Sao Paulo, Brazil Tel: 55-11-5644-6500 Fax: 55-11-5641-6791
ASIEN 2 International Business Park # 2-20 The Stategy Tower 2 Singapore 609930 Tel.: 0065 (0) 68 61 40 11 Fax: 0065 (0) 63 16 11 72
oder eine Auslandsvertretung als Hersteller der Behandlungsprodukte.
Betriebsanleitung 15
7 PLATTENWÄRMETAUSCHER (OPTION)
Reinigen des Plattenwärmetauschers
Gelöteter Wärmetauscher: Zur Entfernung von Kalk- und Rostablagerungen ist das Reinigungsmittel SWEPcip AS, RS, CS oder S je nach Anlagenwerkstoff geeignet. Die Reinigung ist entweder mit der SWEP Reinigungsanlage C.I.P 90 im Umwälzverfahren oder mit einer stationären Pumpe möglich.
Geschraubter Wärmetauscher: In diesem Fall kann der Wärmetauscher zur Reinigung auch zerlegt werden.
Stahl Kalk Rost Kalk + Rost
SWEPcip AS SWEPcip RS SWEPcip S
Max. Temp: 80 °C 80 °C 50 °C
Max. Zeit: 8 h 8 h 8 h
Ansatz: 1:10 1:5 1:5
Edelstahl Kalk Rost Kalk + Rost
SWEPcip AS SWEPcip CS SWEPcip AS
Max. Temp: 80 °C 80 °C 80 °C
Max. Zeit: 8 h 8 h 8 h
Ansatz: 1:10 1:5 1:10
Weitere technische Daten entnehmen Sie bitte der beiliegenden Auslegung.
8 Entsorgung
Das Kältemittel verfl üchtigt sich beim gasförmigen Austreten an der Luft. Ein beabsichtigtes Abblasen ist nicht erlaubt. Es muss entsprechend den örtlichen Bestimmungen fachgerecht entsorgt werden. Alle Bauteile der Kälteanlage sind entsprechend den örtlichen Bestimmungen fachgerecht zu entsorgen. Das gleiche gilt für das Öl im Kompressor, sowie für eventuell anfallende Abwässer.
Technische Änderungen vorbehalten.
16 Betriebsanleitung
FÜR IHRE NOTIZEN
Betriebsanleitung 17
T E C H N I S C H E S D A T E N B L A T T
Kühlwasser-Rückkühler Typ: Chilly 25-S
1. Allgemeine technische Daten
Kältemittel: R407C
Betriebspunkte, bezogen auf: Umgebungstemperatur: °C 37 Mediumvorlauftemperatur: °C 10 15 20 Kälteleistung: W 1645 2060 2475
Umgebungstemperatur min: °C 10 Umgebungstemperatur max: °C 42
Mediumvorlauftemperatur min: °C 10 Mediumvorlauftemperatur max: °C 25
Verdampfermaterial: Edelstahl 1.4301
Temperaturregelung: elektronisch, absolutgeführt Temperaturanzeige: digital
(95933)
Steuerspannung: 230V AC Anschlußspannung: 1/N/PE/60Hz 230V/+-10% Aufnahmeleistung der Anlage: kW max: 1.5 Stromaufnahme der Anlage: A max: 9.2 max. Vorsicherung: A 16.00
Schalldruckpegel in 1m Entfernung: dB(A) 70.00
Lackierung Anlage: RAL 3020
2. Verflüssiger:
Luftleistung: m³/h 914.00 Anzahl der Lüfter: Stück 1 Nennleistung je Lüfter: kW 0.03 Nennstrom je Lüfter: A 0.76 Schalldruckpegel in 1m Entfernung: dB(A) 63.00
3. Kompressor:
Anzahl: Stück 1 Einschaltart: direkt Kompressornennleistung: kW max: 0.87 Kompressornennstrom: A max: 4.60
luftgekühlt, axial
Hubkolben
4. Pumpe:
Erste Pumpe: Vertikale Pumpe Pumpentyp: Y 2051.0018
Seite 1 / 2
T E C H N I S C H E S D A T E N B L A T T (95933)
Anzahl: Stück 1 Pumpennennleistung: kW 0.35 Pumpennennstrom: A 3.50 Pumpenfördermenge: m³/h 0.43 Pumpförderhöhe: bar 2.90
5. Tank:
Wassertankinhalt: Rohranschluss Vor-/Rücklauf: Zoll 1/2
6. Abmessungen und Gewicht der Anlage
Länge: Breite: mm 523 Höhe: mm 421
Gewicht: kg 65
l 18.00
mm 707
Kunststoff
Füllmenge Kühlüssigkeit / Coolant lling capacity
Wasser-Rückkühler / Water chiller
Füllmenge Kühlüssigkeit / Coolant lling capacity
Kältemittel / Refrigerant
Chilly 08 18l (4.75 gal)
Chilly 15 18l (4.75 gal)
Chilly 25 18l (4.75 gal)
Chilly 35 30l (7.9 gal)
R407C
0,63 kg
Chilly 45 30l (7.9 gal)
WICHTIG! Tank mindestens so lange füllen, bis der Verdampfer (Kühlschlange) bedeckt ist. IMPORTANT! Fill the tank until the evaporator is covered.
Kühlüssigkeit bestellen / Order coolant
Kanistervolumen / Canister capacity Artikelnummer / Article number
5l (1.3 gal) 40,0009,0046
30l (7.9 gal) 40,0009,0075
Seite 2 / 2
Beschreibung des Digitalreglers
Temperatur-Sollwert einstellen:
Die ``SET`` Taste für 1 Sekunde gedrückt halten bis der aktuelle Sollwert erscheint.
Mit den Tasten und Die mini/maximale Sollwerttemperatur ist werksseitig begrenzt.
Parameter Sollwert Beschreibung
ST 1 15°C Einstellwert: kühlen Kann innerhalb der werkseitig vorgegebenen
Grenzen verändert werden
kann der Wert verstellt werden und muß mit der ``SET`` Taste bestätigt werden.
Werkseitige Belegung der Ausgangsrelais :
Ausgang 1: Der Sollwert ist werkseitig auf 15° C eingestellt. Das Ausgangsrelais schaltet
den Kühler ein, sobald die eingestellte Temperatur überschritten wird.
Ausgang 2: Es wird eine Störmeldung ausgegeben: Temperatur zu niedrig, Temperatur zu (Option) hoch, Wassermangel und Durchfl ussmenge zu klein
Anzeige im Display:
Im Normalbetrieb zeigt das Display den am Mediumfühler gemessenen Istwert an.
Hysterese:
Die Hysterese ist werkseitig eingestellt. Sie darf vom Kunden nicht verändert werden.
Fehlermeldungen:
Bei einem Alarm ertönt ein akustisches Signal, dieses kann durch drücken der ``SET`` Taste unterdrückt werden.
Meldung Beschreibung Ursache Abhilfe
E0 Fehler:  Fühlerkabel gebrochen  Anschlüsse zwischen Fühler
Fühler oder kurzgeschlossen und Regler überprüfen
 Anschlussfehler Fühlersignal prüfen NTC =
 Fühler defekt 10 k bei 25°C
IA Fehler digitaler  Wassermangel oder Wasserstand überprüfen
Eingang: Durchfl ussmenge zu klein Verbraucher verschmutzt
HI Alarm “HI“  Mediumtemperatur liegt  Mediumtemperatur zu hoch
10°C über Sollwert
LO Alarm “LO“  Mediumtemperatur liegt  Mediumtemperatur zu niedrig
3°C unter Sollwert
Chilly 25-S
Blattvon
1
4
Blatt
=
+
E0010273
Chilly 25-S
Zeichng.
Nr.
Typ
:
Maschinentyp
Type
230 V
60 Hz
230 V
---
5 kW 1,
9,2 A
16 A
Anschlußdaten
Technical data
:
Anschlußdaten
Technical data
Elektrodokumentation
Electrical documentation
Anschlußpannung
Voltage
:
Frequenz
frequency
:
Steuerspannung 1
:
control voltage 1
Steuerspannung 2
:
control voltage 2
Anschlußleistung
:
Total absorb power
Max. Betriebsstrom
Full load Current
:
Max. Vorsicherung
Safety Fuse
Ursp. Ers. f. Ers. d.
Lacher
Bruchhof
15.8.2007
Datum
Bearb.
Gepr.
Norm
Zust. Änderung Datum Name
3.1
A
A
L1
F2
F2
B
B
X1 4
C
D
X1 PE N
E
3.1
N
0,35KW 3,5A
pump
Pumpe
F
=
E0010273
Zeichng.
Blattvon
2
4
Blatt
+
Chilly 25-S
Nr.
Typ
M3
Sämtliche Leitungen ohne besondere Querschnitts-angabe sind H05V-K 2,5mm ²
all cables without numbers are H05V-K 2,5mm ²
1
2
X1 L1
K2
3.5
X1 2
Anlaufrelais
start relais
5
K1
K1
X1 PE N
fan
Lüfter
Hauptstromkreise
Main circuit
0,034KW 0,76 A
M2
X1 PE
apc
X1 3
1 2
M1
compressor
Kompressor
0,87KW 4,6A
23456781
2345678
1
X1 L1
A
Betriebskondensator
run capacitor
Ursp. Ers. f. Ers. d.
C1 C2
X1 N
Anlaufkondensator
start capacitor
Bruchhof
Lacher
15.8.2007
Datum
Bearb.
Gepr.
Norm
PE
4
3
2
1
X1 PE
Einspeisung
XS1 L N
power supply
Q1
Zust. Änderung Datum Name
B
C
D
E
F
A
A
B
B
Mediumtemperatur
medium temperature
B1
9
C
8
D
E
F
=
E0010273
Zeichng.
Blattvon
3
4
Blatt
+
Chilly 25-S
Nr.
Typ
1
Sämtliche Leitungen ohne besondere Querschnitts-angabe sind H05V-K 2,5mm ²
all cables without numbers are H05V-K 2,5mm ²
2
15.0
bl
rt
sw
X1 L1
P>
X1 1
5
4
T1 AUX
F1
11 9
Zeitverzögerung Intern: 1min
Time delay on inlet: 1min.
6
7
K2
2.4
12
34
56
13 14
Kompressor
compressor
Hauptstromkreise
Main circuit
X1 L1
23456781
2345678
1
L1
2.8
A
U1
Ursp. Ers. f. Ers. d.
Bruchhof
Lacher
15.8.2007
Datum
Bearb.
Gepr.
Norm
N
2.8
Zust. Änderung Datum Name
B
C
D
E
F
Chilly 25 / 60 Hz Art.Nr.: 8,045,314
Pos. Beschreibung / Description: Type: Art.Nr:
B1 Fühler / sensor NTC 030WP00, 3,0m Kabel, IP 67 48,0005,1053
F1 Hochdruckbegrenzer / high pressure limiter ACB 061F9248 48,0005,1616
F2 Sicherungshalter / Fuse holder 8WA1011-1SF12 48,0005,1617
F2 Sicherung / Fuse 5x20F 4A 41,0007,0029
K1 Schütz / contactor RVA 4 G 3 D für AJ 5515C "F" 48,0005,1626
K2 Schütz / contactor 3TG10 10-OAL2 48,0005,1619
M1 Kompressor / compressor AJ 5510 C 48,0005,1629
M2 Lüfter / fan 34W EVR Motor, + 27 °A.A. blades 48,0005,1621
M3 Pumpe / pump Y-2051.0018 48,0005,0984
Q1 Hauptschalter / main-switch H216-41300-2X062 48,0005,0976
U1 Thermostat / thermostat PJEZS0G000 48,0005,1498
Chilly Kühlwasser-Rückkühler / Chilly water chiller
Ersatzteilliste / Spare parts list
U1
F2
Q1 C1
U1 -
K2 / K3
K1 C2
M1
M3
M2
B1
F1
S2
S1
S2 /S3
Verschlusskupplung /connect coupling
Stecknippel / plug grommet
F1
S2
Füllstandsanzeige / level indicator
F2/Sicherungs-
K2/K3/Schütz / contactor
17891
U1/Regler / controller
34736
Q1/Hauptschalter / main switch
18315
Harting
Tüllengehäuse
34288
Verschraubung twisting 20542
M1/Kompressor
Beipack / Compressor with
accessory kit
Beipack Kompressor/C1/C2/K1/Füße /accessory kit /feet
K1
C1
C2
Füße/
F1/Hochdruck / high pressure
28766
S1/Schwimmerschalter / level switch 37206
S2/S3/Strömungswächter / flow switch 39174
M2/Lüfter / fan 18505
M3/Pumpe / pump 23073
Halter / fuse holder12593
F2/Sicherung / fuse 24642
C1/Kondensator / capacitor 19036
/
/ housing
34831
inkl.
Stifteinsatz / Plug 28387
Zuleitung / lead 20256
Verschlußkupplung / connect coupling 18502
Stecktülle grommet
Stecktülle grommet 9mm 10503
Rohr Plexiglas / tube18379
Rohrhalter 18650
Rohrhalter/ tube holder 18650
Stopfen / stopper 18513
Schelle PVC / clamp 18651
/ plug
6mm 11838
plug
Einstellungen am Strömungswächter vornehmen.
Auf der Rückseite des Strömungswächters befindet sich ein Reedkontakt (1) welcher einen eingestellten Wert überwacht. Wird dieser Wert über- unterschritten wird der Reedkontakt geöffnet und somit eine Fehlermeldung ausgegeben. Zum verstellen des zu überwachenden Wertes muss die Schraube (2) gelöst werden. Durch Verschieben des Reedkontakt (1) kann der Einstellwert verstellt werden. Nach Beendigung der Einstellung muss die Schraube (2) wieder festgestellt werden.
Flow switch setting
On the back of the flow switch is a reed contact (1) that monitors a set value. If this value is exceeded the reed contact give the signal for error message. For the value to be monitored to adjust the screw (2) can be solved. By moving the reed switch (1) the setting can be adjusted. After setting, the screw (2) must be determined.
D.Krieger 21.04.09
ZEICHN. NR.
Blatt
F0091
1 von 1
Position HD- Pressos tat geändert
Type: Chilly 15-45
Fließschema/ hydraulic schema/ schéma hydraulique
5
bypass permanent
stetiger Bypass, continual bypass
9
8
1
geprüf t
DATUM
U.LacherM.Wingender
08.05.2003
DATUM DATUM
bearbeitet
13
11
14
08.05.2003
6
3
2
4
PZAH
1
1 Kompressor compressor compresseur
2 Verflüssiger condenser condenseur
3 Lüfter fan ventilateur
4 HD- Pressostat hp- switch pressostat HP
6 Trockner drier déshydrateur
8 Expansionsventil expansion valve détendeur
9 V erdampfer evaporator évaporateur
10 Thermostat thermostat thermostat
11 Fühler sensor sonde
13 Tank tank bac
14 Füllst andsanzeige fluid level indicator niveau visuel
Nr. dt. engl. franz.
15 Pumpe pump pompe
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
TechSupport Automation
E-Mail: support.automation@fronius.com
www.fronius.com
www.fronius.com/addresses
FCP 600 - II
Spare parts recommendation,
D
Mechanical spare parts
Loading...