/ Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics
Chilly 25 50 Hz
Mode d’emploi
FR
Refrigerante
42,0426,0128,FR V01-04042012
Page 2
Page 3
INSTRUCTIONS DE SERVICE
1SÉCURITÉ / PRÉVENTION DES ACCIDENTS 2
2 TRANSPORT 4
3MONTAGE ET MISE EN SERVICE 5
4ENTRETIEN ET MAINTENANCE 9
5DIAGNOSTIC DES DÉFAUTS 11
6 RENSEIGNEMENT IMPORTANT
SUR LA QUALITÉ D’EAU 14
CHILLY 25 50Hz
7ÉCHANGEUR THERMIQUE Á PLAQUES (OPTION) 16
8ÉLIMINATION / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT 16
ANNEXE
- DONNÉES TECHNIQUES
- RÉGLAGE DE LA CONSIGNE
- SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Important:
Les présentes instructions de service sont à lire attentivement avant toute mise en marche de la machine. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages et perturbations de service susceptibles de résulter de la non
observation de ces instructions de service. Dans le soucis constant d´améliorer ses refroidisseurs, le constructeur se
réserve le droit de modifi er sans préavis les données techniques.
Conformité d’utilisation du refroidisseur:
Le refroidisseur sert à la réfrigération de l´eau. Adressez-vous directement au constructeur lors de l’utilisation d’autres
fl uides (p.ex. eau désionisée). Veiller à ne jamais dépasser les valeurs limites indiquées par les caractéristiques
techniques. L’utilisation du groupe de froid pour le refroidissement de substances infl ammables ou explosives est
strictement interdite.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
Conservez ces instructions pour
toute utilisation future!
Instructions de service 1
Page 4
CHILLY 25 50Hz
1 SÉCURITÉ / PRÉVENTION DES ACCIDENTS
Indications d’ordre générale
Les présentes instructions de service contiennent des indications fondamentales à observer lors de la mise en
service, du démarrage et de la maintenance de l’installation. Le monteur ainsi que le personnel responsable
du service / l’exploitant sont tenus de les lire attentivement avant la première mise en marche.
L’exploitant doit veiller à ce qu’elles soient disponibles en permanence à proximité directe de l’installation
sur le site d’exploitation. Le personnel devra non seulement respecter les consignes de sécurité générales
énoncées dans le cadre du présent chapitre, mais également toutes les consignes de sécurité particulières
mentionnées par les autres chapitres de ces instructions de service.
Qualifi cation du personel et formation
Le personel affecté au service, à la maintenance, à l’inspection et au montage de l’installation devra obligatoirement
disposer de la qualifi cation nécessaire à l’exécution de ces opérations et travaux.
L’exploitant est tenu d’édicter des directives claires et précises quant aux responsabilités, aux compétences et à la
surveillance du personnel.
Dangers en cas de non observation des consignes de sécurité
Toute non observation des consignes de sécurité serait susceptible de mettre le personnel, l’environnement
et l’installation en danger. Le fabricant décline toute responsabilité, de quelle nature qu’elle soit, en cas
de non observation des consignes de sécurité.
Sécurité sur le lieu de travail
Les consignes de sécurité indiquées dans le cadre de ces instructions de service et les prescriptions nationales sur la
prévention des accidents ainsi que toutes les consignes de travail, de service et de sécurité inhérentes à l’entreprise
de l’exploitant sont à observer.
Consignes de sécurité pour l’exploitant / l’opérateur
Il est strictement interdit de retirer les protections contre les contacts accidentels éventuellement montées sur les
pièces mobiles pendant l’exploitation du refroidisseur. Les dangers dus à l’énergie électrique sont à exclure
( pour de plus amples détails se référer aux prescriptions et normes en vigeur des pays où sont exploités
les refrodisseurs)
Consignes de sécurité pour travaux de maintenance, d’inspection et de montage
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de maintenance doivent, en règle générale, se faire exclusivement
pendant l’arrêt de l’installation. L’observation des opérations nécessaires à l’arrêt du refroidisseur décrites par les
instructions de service est impérative. Veillez à remettre tous les équipements de sécurité et de protection bien en
place et à vous assurer de leur fonctionnement correct immédiatement après l’achèvement des travaux.
2 Instructions de service
Page 5
1 SÉCURITÉ / PRÉVENTION DES ACCIDENTS
Modifi cations arbitraires et fabrication de pièces de rechange
Toute transformation ou modifi cation du refroidisseur est impérativement soumise à une autorisation préalable du
fabricant. Les pièces d’origine et pièces détachées autorisées par le fabricant se portent garantes d’une grande
sécurité. Le fabricant est libre de décliner toute responsabilité en cas d’utilisation d’autres pièces ou de pièces
qu’il n’aurait pas autorisé.
La garantie de sécurité de service du refroidisseur livré est strictement limitée à une utilisation en conformité avec
les instructions de service. Veillez à ne jamais dépasser les valeurs limites énoncées par les caractéristiques
techniques.
Risques pour la santé dus aux frigorigènes
Les frigorigènes ne possèdent qu’un infi me effet direct nuisible à la santé. Les propriétés narcotiques des
frigorigènes se limitent à de très fortes concentrations. L’éxcrétion par les poumons est très rapide, même après
une exposition importante à de très fortes concentrations. Les frigorigènes sont cependant susceptibles d’irriter la
peau et les muqueuses. L’action de fl uides frigorigènes sur la peau peut provoquer des gelures.
Les frigorigènes peuvent se décomposer en présence de fl ammes, feu direct ou de surfaces surchauffées et former
des produits de décomposition toxiques (gaz hydrochlorique, gaz phosgène).
Le frigorigène se volatilise à l’air en cas d’émergence sous forme de gaz. Toute vidange ou évacuation
intentionelle est strictement interdite. La mise en place doit toujours se faire en veillant à ne pas exposer le
refroidisseur à un quelconque risque d’endommagement par des opérations de service ou de transports internes.
CHILLY 25 50Hz
Danger!
Attention!
Avertissement!
Prévention des accidents
Ce symbole apparaît pour toutes les consignes de sécurité du travail susceptibles
de présenter un risque quelconque pour le corps et la vie des personnes.
Respectez impérativement ces consignes et adoptez un comportement très
prudent dans de tels cas. Respectez non seulement les consignes de sécurité
énoncées par les instructions de service, mais également toutes les prescriptions de
sécurité et de prévention des accidents habituelles en règle générale.
Ce symbole apparaît pour tous les points de ces instructions de service exigant une
attention particulière quant à l’observation des directives, prescriptions,
avertissements et déroulements corrects des opérations de travail et servant
notamment à éviter un endommagement ou une déstruction de la machine et/ou des
composants de l’installation.
Ce refroidisseur répond aux règlementations en viqueur et aux règles de l’Art et fait
preuve d’une grande fi abilité. Tout emploi inadéquat ou non conforme aux instructions
de service et toute manipulation par des personnes externes ou ne possédant pas la
formation professionnelle requise, risquent cependant d’engendrer des dangers ou
d’infl uencer les performances de l’installation.
Instructions de service 3
Page 6
CHILLY 25 50Hz
2 TRANSPORT
Le transport du refroidisseur doit exclusivement se faire dans son emballage d’origine jusqu’au moment de sa première mise en service. Informez immédiatement le fabricant en cas d’endommagement. Détachez, déconnectez tous
les raccords et branchements avant de déplacer le refroidisseurs dans votre propre établissement ou usine. Veillez à
exclure les risques d’endommagement pendant le déplacement du refroidisseur. Sachez cependant, au cas où vous
constateriez un endommagement malgré le respect de ces consignes, que le refroidisseur est à contrôler par un spécialiste avant sa nouvelle mise en service et à remettre en parfait état de fonctionnement le cas échéant.
Avertissement important:
En cas d´endommagement de la machine durant le transport le constructeur ne serait en
aucun tenu pour responsable.
Tenez compte du poids du refroidisseur indiqué dans les caractéristiques techniques pour son transport. Servezvous d’un chariot élévateur ou de tout autre appareil de transport homologué pour une force
portante appropriée
Le compresseur frigorifi que est monté sur des ressorts. Eviter les secousses et ébranlements pendant toute la durée du transport. Le compresseur risque de se détacher de son logement en cas de non respect.
Une réparation du compresseur n’est pas possible.
4 Instructions de service
Page 7
3 MONTAGE ET MISE EN SERVICE
Mise en place
Respectez impérativement les points suivants lors de la mise en place du refroidisseur :
La température du volume d´air aspiré par le condenseur ne doit pas dépasser la température
maximale. Garantissez l’aspiration du volume d’air de réfrigération nécessaire au bon
fonctionnement du refroidisseur (cf. données techniques).
Distance air aspiré: minimum 0,5 m (pour groupes refroidis par air).
Distance air souffl é: minimum 1,0 m (pour groupes refroidis par air).
Avertissement: le raccord en gaine n‘est pas autorisé.
Assurez vous que l´air chaud rejetté par le condenseur ne réchauffe pas la pièce où se trouve
le refroidisseur:
Les gaines d’air pour l’évacuation de l’air chaud à l’exérieur ne doivent pas être montées sur les
machines de type standard.
La mise en place du refroidisseur doit uniquement se faire sur des surfaces planes et dûment conso
lidées, aptes à garantir une parfaite stabilité au renversement.
Un caplet anti-retour côte départ et une électro-vanne côte retour sont à installer au cas où le
refroidisseur se trouverait à un niveau bas par rapport à l’application. Pour une installation en extérieur,
tenir compte des données techniques et des précautions contre le gel à mettre en place
(régulation frigorifi que et protection anti-gel).
Aucun élément produisant de la chaleur (pompe, matériel électrique) ne doit se trouver à
proximité de l´entrée d´air du condenseur.
CHILLY 25 50Hz
Espace au sol
Un espace minimum doit être laissé autour de la machine, pour permettre l´accès à la machine et à l´armoire
électrique.
La machine peut être installée dans un angle cependant vous devez vous assurez que l´espace est suffi ssant pour
permettre un démontage aisé des panneaux.
La distance minimale admissible autour de la machine est de 1 m pour toutes les zones
risquant de restreindre la circulation d’air
Instructions de service 5
Page 8
CHILLY 25 50Hz
3 MONTAGE ET MISE EN SERVICE
Raccordement électrique
Le refroidisseur est prêt pour être alimenter, vous devez juste le connecter en mono ou
triphasé+terre (voir schéma électrique pour vérifi er l‘alimentation).
L´alimentation doit avoir un champ tournant vers la droite.
Pour vérifi er si l´ordre des phases est correct, vous devez contrôler le sens de rotation du
ventilateur (voir fl èche sur carter du ventilateur).
Toutes les connexions électriques doivent être parfaitement serrées.
Tout branchement ou tension d´alimentation incorrects du refroidisseur annulera
immédiatement la garantie constructeur.
Raccordement hydraulique
Après avoir connecté la machine électriquement il est nécessaire de le faire côté distribution sur la partie
hydraulique:
Attention: l‘interrupteur général est toujours hors tension, position »OFF« Sélection de matériel pour les tuyauteries.
PVC, Plastique, Inox, Cuivre et Laiton sont autorisés.
Note: Acier carbone et acier galvanizé ne sont pas autorisés.
Selection des connexions ou des tuyauteries (pour tout conseil voir avec le constructeur)
Les tuyauteries doivent être isolées (Armafl ex ou équivalent) lorsque que la distance entre
l´application et le refroidisseur est supérieure à 5 m.
Se référer aux données techniques (diagramme de la pompe) pour le débit et la pression disponible
provenant du refroidisseur.
Avant tout démarrage il est toujours nécessaire de purger et d‘amorcer la pompe (selon la
procédure page suivante)
Si l´application se trouve au-dessus du refroidisseur il est recommandé d‘installer un clapet anti-retour
sur le départ d´eau et une électrovanne sur le retour d´eau.
Connecter l‘entrée d‘eau au retour d‘eau du client.
Connecter le départ d‘eau à l‘entrée d‘eau du client.
Connecter le remplissage automatique (si choisi par le client) au réseau d‘eau de ville.
Vous êtes priez de tester le fl otteur de remplissage (option).
Le fl otteur a été testé avec une pression de 3 bar.
Pour tout mauvais branchement hydraulique la responsabilité du constructeur
ne saurait être engagée!
Remplissage du réservoir
Remplissage automatique (selon modèles)
L’alimentation automatique garantie un niveau constant dans le réservoir et permet à l’évaporateur d’être immergé. Le réglage du robinet fl otteur doit être controlé réguliérement car il peut être déréglé lors du nettoyage.
Remplissage manuel (selon modèles)
Le remplissage peut s’effectuer soit par une connexion au réseau soit directement par le réservoir. Lors du
remplissage le contrôle se fera via le niveau d’eau mais veillez à ce que l’évaporateur soit toujours immergé.
6 Instructions de service
Page 9
3 MONTAGE ET MISE EN SERVICE
Important: Lors du remplissage il est essentiel de tester la qualité de l´eau et si nécessaire d´avoir un traitement particulier (se reporter au chapitre 6).
Pour éviter toute corrossion de l´évaporateur et des tuyauteries d’eau, nous vous recommendons une eau peu
chargée en sel (contenance en chlore < 20 mg/l). Pour éviter tout concentration en sels dans l´eau nous
recommendons de vidanger le refroidisseur tous les 1 à 3 mois.
fonction du taux d´évaporation de l´eau qui signifi e une augmentation du taux de chlore (se référer au
chapitre 6).
Pour les refroidisseurs fonctionnants à des températures de consigne inférieures à 0°C un mélange
eau/glycol est nécessaire
Température externe <-10°C, une concentration en Glycol de 30% est recommandée.
Le réservoir doit être rempli jusqu´au niveau max visualisé sur le contrôle de niveau extérieur.
Avant tout démarrage il est impératif d‘amorcer la pompe avec le liquide chargé dans le réservoir.
Avant le démarrage il est obligatoire de purger la pompe pour lui permettre de fonctionner
correctement.
CHILLY 25 50Hz
Purge de la pompe
Retirer le bouchon de purge P (option)
Le replacer et le serrer lorsque que le liquide commence à sortir de la purge.
Important : Pour purger la pompe
Avant de démarrer le système, veuillez suivre les instructions suivantes:
Contrôler le niveau d´eau dans le réservoir et le remplir si necessaire.
Ouvrir le départ de la pompe, ou
Connecter uniquement le départ, et laisser libre le retour du système.
Si après cette opération de l´air subsiste encore dans le système vous devez répèter l´opération précedemment
décrite. Après l´ouverture des départs vous devez laisser un moment la pompe fonctionner.
Attention
Avant de mettre en service la pompe, le fonctionnement de celle-ci doit-être contrôlée. La pompe doit-être remplie
avec le médium préconisé et purgée.
Dans le cas où la pompe pour une raison quelconque reste à l´arrêt longtemps, vous devez introduire un tournevis
à travers la grille de ventilation de la pompe et tourner l´axe dans le sens des aiguilles d´une montre.
(1-2 tr.min-1) jusqu´à qu´une facilitée survienne.
Instructions de service 7
Page 10
CHILLY 25 50Hz
3 MONTAGE ET MISE EN SERVICE
Démarrage du refroidisseur
Après avoir excécuté correctement les étapes précédentes, le refroidisseur peut être mis sous
tension à l´aide du sectionneur général.
Option: Le voyant blanc de marche s´éclairera.
Position sectionneur général: 0 = arrêt1 = marche
En cas de fonctionnement anormal du refroidisseur ou d´un bruit suspect, il est préférable d´arrêter
la machine à l´aide du sectionneur général et de contacter le contructeur:
Contrôler à nouveau la connexion correcte des phases et le sens de rotation du ventilateur à l‘aide de la fl èche sur le carter du ventilateur
8 Instructions de service
Page 11
4 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Généralités
En cas de fonctionnement anormal du refroidisseur ou d´un bruit suspect, il est préférable d´arrêter la machine à
l´aide du sectionneur général (position OFF) et de contacter le contructeur.
Liquide de refroidissement
La propreté du liquide de refroidissement doit être controlé chaque jour. Si nécessaire le liquide doit être vidangé
et changé, l´évaporateur le réservoir et la pompe doivent être rincés.
Evacuation de liquide du réservoir:
Option – Tourner le tube du niveau d´eau vers le côté voir croquis (A)
Option – Vanne de vidange sur demande voir croquis (B)
Option – Déconnecter le retour d‘eau du refroidisseur pendant que la pompe tourne.
Attention utiliser un récipient
(C)
CHILLY 25 50Hz
(A)
(C)
(B)
Niveau d´eau
Niveau d´eauVanne de
vidange
Niveau d´eau
Refroidisseur
Client
Instructions de service 9
Page 12
CHILLY 25 50Hz
4 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Remplissage du réservoir
Remplissage automatique (selon modèles)
L´alimentation automatique garantie un niveau constant dans le réservoir et permet à l´évaporateur d´être protégé.
Le réglage du robinet fl otteur doit être controlé régulièrement car il peut être déréglé lors de nettoyage.
Remplissage manuel
Le remplissage peut s´effectuer soit par une connexion au réseau soit directement par le réservoir.
Lors du remplissage le contrôle se fera via le niveau d´eau mais veillez à ce que l´évaporateur soit toujours immer-
gé.
Alimentation d´eau
Une quantité d‘eau importante ajoutée au réservoir peut perturber l´équilibre et la concentration en glycol (ou tout
autre additif) du refroidisseur, cette concentration doit être contrôlée après chaque nouveau remplissage.
Arrêt prolongé du refroidisseur
Suite à un arrêt prolongé du refroidisseur, il recommandé d´évacuer et de nettoyer tout le circuit.
Ensuite vous devez réitérer toutes les étapes précédemment effectuées.
Nettoyage du condenseur à air
Vous devez vous assurer que les aillettes du condenseur soit toujours propres pour permettre un échange opti mal.
Le condenseur doit être mensuellement nettoyé ou bien à intervalle régulier en fonction de la
qualité d’air.
Les poussières et salissures déposées sur les aillettes peuvent être enlevées à l´aide d´air compri
mé en prenant soin ce ne pas écraser les ailettes
Si le condenseur dispose d´un fi ltre à air il faut changer le fi ltre (contacter le constructeur)
10 Instructions de service
Page 13
5 DIAGNOSTIC DES DÉFAUTS
En suivant ces instructions une rapide analyse des défauts peut être réalisé. L´utilisateur peut réparer quelques
défauts sans aucune assistance. En cas de problème n´hésitez surtout pas à contacter notre service après vente pour
toutes questions.
La maintenance et l´entretien d´un système de réfrigération doit être fait par des personnes
compétentes et qualifi ées. Dans tous les cas si vous avez des questions n´hésitez pas à nous contacter.
Assurez vous que le sectionneur général soit sur la position »0«
avant toute intervention sur la machine!
CHILLY 25 50Hz
Instructions de service 11
Page 14
CHILLY 25 50Hz
5 DIAGNOSTIC DES DÉFAUTS
DefautCause possibleRéparation
Circuit de réfrigération
A. Le compressor et le
ventilateur tournent mais le
refroidisseur ne produit pas
de froid
B. Le compresseur et le
ventilateur ne tournent pas.
Fuite de fl uide réfrigérant manque de fl uide réfrigérant.
Condenseur encrasséNettoyer le condenseur
Température ambiante trop élevéeSe référer aux spécifi cations
La demande client est trop importante en comparaison aux spécifi cités du refroidisseur
Point de consigne du thermostat
incorrecte
Thermostat défectueuxFaire appel à un technicien qualifi é
Moteur de ventilateur défectueuxStopper le refroidisseur et le redémar-
Faire appel à un technicien qualifi é
techniques
Se référer aux spécifi cations
techniques
Régler le point de consigne
pour son remplacement
rer après minimum 3 heures. Si le
compresseur ne redemarre pas, faire
appel à un technicien qualifi é pour
son remplacement. Si il redemarre
reportez vous au cas D
C. Le compresseur ne tourne pas
mais le ventilateur si
D. Le compresseur tourne pas
mais le ventilateur non
Enclenchement de sécurité du
Klixon (protection interne du compressor) due à un échauffement
trop élevé
Si le compressor démarre après 3
heures
Moteur de ventilateur défectueuxFaire appel à un technicien qualifi é
Stopper le refroidisseur et le redémarrer après minimum 3 heures. Si le
compresseur ne redemarre pas, faire
appel à un technicien qualifi é pour
son remplacement. Si il redemarre
reportez vous au cas D
1. Fuite de fl uide réfrigérant - manque
de fl uide réfrigérant.
2. Condenseur encrassé
3. Temperature ambiante trop élevée
4. La demande client est trop
importante en comparaison aux
spécifi cités du refroidisseur
La pompe ne pompe pas d‘eau.Présence d‘air dans le circuit.Se référer aux instructions de la
section purge du présent manuel
Déclenchement de la protection
thermique de pompe (disjoncteur ou
fusible)
Pompe déffectueuseFaire appel à un technicien qualifi é
Réarmer le disjoncteur ou
remplacer le fusible
pour son remplacement
CHILLY 25 50Hz
Instructions de service 13
Page 16
CHILLY 25 50Hz
6 RENSEIGNEMENT IMPORTANT SUR LA QUALITÉ D’EAU
Information importante sur la qualité de l‘eau
Afi n d’assurer une utilisation correcte et sans panne de votre refroidisseur d‘eau il est nécessaire d‘examiner la
qualité de l‘eau et, si nécessaire, effectuer le traitement de cette eau.
De la corrosion, du tartre et des problèmes biologiques peuvent apparaitre dans un système hydraulique.
L‘information suivante est importante pour l‘évaluation de ce risque, spécialement dans un système semi-ouvert:
qualité de l‘eau
tous les matériaux étant en contact avec l‘eau de refroidissement
température de l‘eau maximale et minimale du système
exigences relatives à la qualité de l‘eau
Quand est employée de l’eau dé-ionisée, déminéralisée, distillée ou résultant d’osmose inverse, un inhibiteur de
corrosion ou du glycol doit être ajouté à cette eau.
2. Eau de ville / Eau douce / Eau du robinet
Quand est employée de l’eau douce, de l‘eau de ville ou de l’eau du robinet il est recommandé de faire analyser cette eau par un spécialiste pour réduire le risque de dommages causés au refroidisseur par la présence d’un
taux élevé de chlorure. Un contenu élevé de chlorure (20mg/l) dans l‘eau du système peut causer la corrosion de
l’acier inoxydable de l’évaporateur.
Un inhibiteur de corrosion doit alors être utilisé comme additif à l‘eau du système. Nous recommandons
l‘utilisation du Nalco 77382 à une concentration de 5g/l en considérant le volume total d’eau contenue dans le
circuit (refroidisseur et process) à moins qu‘un autre inhibiteur avec les caractéristiques semblables soit prescrit
part le fabricant.
Les sédiments organiques et les algues présent dans le circuit d’eau peuvent être contrôlés en analysant le
nombre de germes organiques. Si le nombre de germes organiques excède 1000 KBE/ml, nous recommandons
d‘employer le Biocide Nalco 77352 à une concentration de 100mg/l. Après 3 à 4 jours il est recommandé de
vidanger et remplacer toute l‘eau du système. Le refroidisseur peut néanmoins continuer de fonctionner pendant
cette période intermédiaire.
L‘évaporation, inévitable de l’eau en système semi-ouvert, conduit à une concentration de minéraux et de chlorure. Les paramètres de l‘eau qui étaient initialement en dessous des valeurs critiques, peuvent augmenter pour
dépasser ces valeurs en raison de l‘évaporation. Un excès de chlorure dans l‘eau du circuit peut causer la
corrosion de l’évaporateur et du réservoir d’eau, tous deux en acier inoxydable. Nous recommandons donc de
surveiller régulièrement la qualité de l‘eau et si nécessaire de vidanger le circuit afi n de respecter les paramètres
selon cette directive. Il est recommandé d‘échanger l‘eau au moins une fois par an et d‘inspecter l’évaporateur à
intervalles réguliers.
Paramètres de qualité de l‘eau :
valeur du ph:7-9alcalité (°dH):< 1
conductivité:< 300 μS/cmtaux de chlore:< 20 mg/L
dureté (°dH):< 0,1germes organiques:< 1000 KBE/ml
Pour toute autre question veuillez questionner un spécialiste en traitement d’eau (voir p. 16).
Le non respect de l‘information ci-dessus dégage la responsabilité
du fabricant pour des dommages causés.
14 Instructions de service
Page 17
6 RENSEIGNEMENT IMPORTANT SUR LA QUALITÉ D’EAU
Si vous avez d’autres questions relatives au traitement de l’eau, prière de vous adresser en:
FRANCE
Nalco
N°5 rue Rosa Bonheur
F-59290 Wasquehal
Phone: 03 20 11 70 00
Fax: 03 20 11 70 70
ALLEMAGNE
Nalco Deutschland GmbH
Ludwig-Landmann-Strasse 405
D-60486 Frankfurt am Main
Phone: 069-793-40
Fax: 069-793-4295
EUROPENalco European Operations
2342 BV Oegstgeest
P.O. Box 627, NL-2300 Leiden, The Netherlands
Phone: 31-71-524-1100
Fax: 31-71-524-1197
CHILLY 25 50Hz
USA
Nalco Company
Nalco Center
1601 W. Diehl Road
Naperville, IL 60563-1198 U.S.A.
Phone: 630-305-1000
Fax: 630-305-2900
AMÉRIQUE DU SUDNalco Latin America Operations
Av. Das Nacoes Unidas
17.891, 11o, Andar
Santo Amaro 04795-100
Sao Paulo, Brazil
Phone: 55-11-5644-6500
Fax: 55-11-5641-7687
ASIE2 International Business
# 2-20 The Stategy Tower 2
Singapore 609930
Phone: 0065 (0) 68 61 40 11
Fax: 0065 (0) 68 61 40 11
Ou à tout autre prestataire de traitement d’eau.
Instructions de service 15
Page 18
CHILLY 25 50Hz
7 ÉCHANGEUR THERMIQUE À PLAQUES (OPTION)
Nettoyage de l’échangeur thermique à plaques
Echangeur thermique à plaques brasées cuivre:
Les détergents de la marque SWEPcip AS, RS, CS ou S sont appropriés pour l’élimination de dépôts de calcaire et
de rouille en fonction des matériaux mis en oeuvre. Le nettoyage-même peut se faire soit par recirculation à l’aide
de l’installation de nettoyage SWEP soit à l’aide d’une pompe stationnaire.
Echangeur thermique à plaques brasées:
Le nettoyage de l’échangeur thermique se fait par simple démontage des pièces détachées.
Acier Calcaire Corrosion
SWEPcip AS SWEPcip RS SWEPcip S
max. Temp: 80 °C 1:10 80 °C 50 °C
max. Durée: 8 h 8 h 8 h
Dilution: 1:10 1:5 1:5
L’inox Calcaire Corrosion
SWEPcip AS SWEPcip CS SWEPcip AS
max. Temp: 80 °C 80 °C 80 °C
Durée: 8 h 8 h 8 h
Dilution: 1:10 1:5 1:10
Prière de se référer aux plans et indications ci-jointes pour toutes données techniques complémentaires.
Calcaire+corrosion
Calcaire+corrosion
8 ELIMINATION ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Le fl uide frigorigène se volatilise à l’air en cas d’émergence sous forme de gaz. Toute vidange ou évacuation intentionnelle est strictement interdite. L’élimination du produit doit toujours se faire en respectant les dispositions légales
et locales. Les éléments de construction du circuit frigorifi que sont à éliminer en conformité avec les dispositions
légales applicables au lieu d’implantation. Cette règle s’applique de même à l’huile du compresseur et à d’éventuels
rejets à l’égout.
Les données techniques sont soumises à modifi cations.
16 Instructions de service
Page 19
NOTES PERSONNELLES
CHILLY 25 50Hz
Instructions de service 17
Page 20
F I C H E T E C H N I Q U E
=============================
Refroidisseur
Type: CHILLY 25-S
--------------------
1. DONNEES GENERALES
-------------------Fluide frigorigène: R407C
conditions de fonctionnement:
----------------------------Température ambiante: °C 37
Température liquide °C 10 15 20
Puissance Froid W 1645 2060 2475
Temp Ambiante Min: °C 10
Temp Ambiante Max: °C 42
Température liquide min: °C 10
Température liquide max: °C 25
Type Evaporateur: acier fin 1.4301
Control de température: électronique, température absolue
Afficheur température: digital
Tension de commande: 230V AC
Alimentation générale: 1/N/PE/50Hz 230V/+-10%
Puissance absorbée: kW max: 2.1
Intensité totale: A max: 10.5
Calibrage protection: A 16.00
Peinture: RAL
--------------------
2. CONDENSEUR A AIR: refroidi à l'air, axialement
-------------------Débit d'air nominal: m³/h 914.00
Nombre de ventilateur: Pièce(s 1
Puissance absorbée: kW 0.03
Intensité totale: A 0.76
Niveau de pression Sonore 1m Distanc dB(A) 63.00
---------------
3. COMPRESSEUR: piston élévateur
--------------Quantité: Pièce(s 1
Technologie: direct
Puissance absorbée: kW max: 1.17
Intensité total: A max: 5.90
---------
4. POMPE:
--------Premier POMPE: pompe rotative
Type: Y 2051.0018
Quantité: Pièce(s 1
Puissance absorbée: kW 0.35
Intesité totale: A 3.50
Débit d´eau: m³/h 0.43
Pression d'eau: bar 2.90
Page 21
------------------------
5. RESERVOIR DE LIQUIDE: plastique
-----------------------Quantité: l 18.00
Matière: Pouce 1/2
-----------------------
6. DIMENSIONS ET POIDS:
----------------------Longueur: mm 707
Largeur: mm 523
Hauteur: mm 421
Poids : kg 65
Page 22
Description du régulateur électronique
Réglage de température:
Appuyer sur la touche `` SET `` pendant 1 seconde jusqu’à ce que la valeur de la température de consigne courante apparaisse.
Avec les touches et
Les valeurs de température mini et maxi sont limitése par le constructeur.
Paramétre consigne Description
ST 1 15°C Mode: refroidissement
Peut être ajustée dans la plage des limites constructeur
cette valeur peut être ajustée et doit être confi rmée avec la touche `` SET ``.
Réglage du régulateur par le constructeur:
OUT 1: Le point de consigne est réglé à 15°C en usine. Le relais met en route le
refroidisseur aussitôt cette température dépassée.
OUT 2: Délivre un signale de défaut : température trop basse, température trop haute
(Option) et niveau d’eau ou débit d’eau trop faible.
Indication affi chée:
En fonctionnement normal l’affi cheur indique la température courante du médium mesurée par la sonde.
Hysteresis:
L´Hysteresis est fi xé en usine et cette valeur ne doit pas être changée.
Analyse des défauts:
En cas de défaut, une alarme sonore se déclenche. Elle peut être arrêtée en appuyant sur la touché “SET”.
Indieation Desripition Cause Correction
E0 Défaut sonde: Câble de sonde en court- Contrôler la connexion entre la
circuit ou coupé sonde et le régulateur
Défaut de connexion Contrôler la résistance de la
Sonde défectueuse sonde : 10 k Ohm à 25°C
IA Défaut entrée Niveau d’eau ou débit d’eau Contrôler le niveau d’eaudigitale: trop faible Contrôler le circuit (fuite, propre
té…)
HI Alarme “HI“ Température du medium Température du medium trop 10°C au dessus de la valeur de haute.
consigne
LO Alarme “LO“ Température du medium Température du medium trop 3°C au dessous de la valeur de basse.
consigne.
Page 23
Chilly 25-S
Blattvon
1
4
Blatt
=
+
E0010532
Chilly 25-S
Zeichng.
Nr.
Typ
:
Maschinentyp
Type
230 V
50 Hz
230 V
---
2,1 kW
10,5 A
16 A
Anschlußdaten
Technical data
:
Anschlußdaten
Technical data
Elektrodokumentation
Electrical documentation
Anschlußpannung
Voltage
:
Frequenz
frequency
:
Steuerspannung 1
:
control voltage 1
Steuerspannung 2
:
control voltage 2
Anschlußleistung
:
Total absorb power
Max. Betriebsstrom
Full load Current
:
Max. Vorsicherung
Safety Fuse
Lacher
Bruchhof
4.6.2008
Datum
Bearb.
Gepr.
Ursp.Ers. f.Ers. d.
Norm
Zust. Änderung DatumName
Page 24
A
A
bl
rt
sw
X1 L1
P>
B
B
X1 1
C
D
E
2.5
12
34
56
1314
F
Blattvon
2
4
Blatt
=
+
K2
F1
E0010532
Zeichng.
Nr.
Typ
Chilly 25-S
F2
X1 PEN
pump
F2
X1 4
Mediumtemperatur
B1
medium temperature
M3
K3
Pumpe
0,35 kW 3,5 A
3.4
12
34
56
1314
Sammelstörung
collecting fault
Hauptstromkreise
Main circuit
9
8
1
2
X1 L1
K2
2.8
1
2
X1 PEN
fan
Lüfter
0,034 kW 0,76 A
M2
15.0
X1 5
Strömungswächter
flow-switch
max:250V 60VA
X1 6
X1 7
S1
Wassermangel
water level to low
max:250V 12VA
X1 8
H
S2
5
9
11
4
X1 2
T1AUX
Anlaufrelais
start relais
5
2
1
K1
K1
Zeitverzögerung Intern: 1min
Time delay on inlet: 1min.
C2
X1 PE
X1 3
apc
compressor
Kompressor
1,17 kW 5,9 A
M1
Betriebskondensator
run capacitor
Ursp.Ers. f.Ers. d.
23456781
2345678
X1 L1
1
X1 L1
A
Bruchhof
Lacher
6
7
C1
Anlaufkondensator
start capacitor
X1 N
4.6.2008
Datum
Bearb.
Gepr.
Norm
U1
PE
4
3
2
1
X1 PE
Einspeisung
XS1 LN
power supply
Q1
Zust. Änderung DatumName
B
C
D
E
F
Page 25
A
A
B
B
C
D
E
F
=
E0010532
Zeichng.
Blattvon
3
4
Blatt
+
Chilly 25-S
Nr.
Typ
Sammelstörung
collecting fault
X1 9
max:400V 3A
13
14
2.6
K3
X1 10
X1 PE
Sammelstörung
collecting fault
Ursp.Ers. f.Ers. d.
23456781
2345678
1
A
Bruchhof
Lacher
4.6.2008
Datum
Bearb.
Gepr.
Norm
Zust. Änderung DatumName
B
C
D
E
F
Page 26
Artikelnummer
Part number
10197
19036
Hersteller
manufacturer
CAREL
Tecumseh Europe- SA
-----
28766
12593
24642
19040
Tecumseh Europe- SA
Danfoss
SIEMENS
Sonepar
Tecumseh Europe- SA
17891
17891
SIEMENS
SIEMENS
17007
18505
23073
18315
11401
Tecumseh Europe- SA
MA-VIB S.P.A.
Walter Speck KG
Sälzer GmbH
Jürgen Krille
11400
34736
Honsberg & Co. KG
CAREL
Blattvon
4
4
Blatt
=
+
E0010532
Chilly 25-S
Zeichng.
Nr.
Typ
Typ
type
NTC 030WP00, 3,0m Kabel, IP 67
21µF-330V, Code no. .640.152
15µF
ACB 061F9248
8WA1011-1SF12
5x20F 4A
RVA 4 G 3 D für AJ 5515C "F"
3TG10 10-OAL2
3TG10 10-OAL2
AJ 5512 C, PSC, 240/1/50
34W EVR Motor, + 27 °A.A. blades
Y-2051.0018
H216-41300-2X062
BO6, 1-6Liter ½, m.Umschalter
NW-016HN-1, Kabel 1m lang, NIVOFIX
PJEZS0G000
Stückliste
Bill of Materials
Ursp.Ers. f.Ers. d.
Benennung
designation
Fühler
sensor
Kondensator
Bez.
Seite
Pos.
B1
Label
page
2
pos.
1
Condenser
Kondensator
Condenser
C1
C2
2
2
2
3
Hochdruckbegrenzer
high pressure limiter
Sicherungshalter
Fuse holder
Sicherung
Fuse
Schütz
contactor
F1
F2
F2
K1
2
2
2
2
4
5
6
7
Schütz
contactor
Schütz
K2
2
8
contactor
Kompressor
compressor
K3
M1
2
2
9
10
Lüfter
fan
M2
2
11
Pumpe
pump
Hauptschalter
Q1
M3
2
2
12
13
main-switch
Strömungswächter
flow-switch
Schwimmerschalter
level switch
Thermostat
S1
S2
2
2
14
15
thermostat
U1
2
16
Lacher
Bruchhof
4.6.2008
Datum
Bearb.
Gepr.
Norm
Zust. Änderung DatumName
Page 27
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Buxbaumstraße 2, A-4600 Wels, Austria
Tel: +43 (0)7242 241-0, Fax: +43 (0)7242 241-3940
E-Mail: sales@fronius.com
www.fronius.com
Under http://www.fronius.com/addresses you will find all addresses
www.fronius.com/addresses
of our Sales & service partners and Locations.
ud_fr_st_so_00082 012008
Page 28
FCP 600 - II
Spare parts recommendation,
D
Mechanical spare parts
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.