/ Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics
Chilly 15 50-60 Hz
Istruzioni per l’uso
IT
Refrigerante
42,0426,0126,IT V01-04042012
Pagina
Sommario:
Capitolo
1DATI TECNICI13
2SICUREZZA / PREVENZIONE INFORTUNI3
3TRASPORTO5
4MONTAGGIO E MESSA IN FUNZIONE6
5IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA DEL FLUIDO 8
6CURA E MANUTENZIONE9
7ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO10
8SMALTIMENTO12
9APPENDICE13
Capitolo 2Pagina 3
2 Sicurezza / Prevenzione infortuni
2.1 Avvertenze generali
Le presenti istruzioni per l’uso contengono avvertenze fondamentali, che devono essere osservate
per la messa in funzione, l’esercizio e la manutenzione. Devono essere perciò essere
assolutamente lette prima della messa in funzione dal montatore nonchè dal personale
operatore/utilizzatore competente. Deve essere sempre disponibile nel posto dove si trova
l’impianto.
Non si devono osservare soltanto le norme di sicurezza generali riportate in questo capitolo ma
anche le norme di sicurezza speciali inserite negli altri capitoli.
2.2 Qualificazione del personale e formazione
Il personale per il controllo, la manutenzione, ispezione e montaggio deve essere
corrispondentemente qualificato per detti lavori. Responsabilità, competenza e sorveglianza del
personale devono essere regolate con precisione dall’esercente.
2.3 Pericoli in caso di inosservanza delle norme di sicurezza
L’inosservanza delle norme di sicurezza può avere come conseguenza sia un pericolo per le
persone come anche per l’ambiente e l’impianto. L’inosservanza delle norme di sicurezza fa
perdere qualsiasi diritto di risarcimento danno.
2.4 Lavori consapevoli della sicurezza
Le norme di sicurezza riportate nelle presenti istruzioni per l’uso, i regolamenti nazionali
antinfortunistici, nonchè gli eventuali regolamenti interni di lavoro, esercizio e sicurezza
dell’esercente devono essere osservati.
2.5 Norme di sicurezza per l’utente / operatore
Una prevista protezione dal contatto con parti mobili non può essere rimossa dagli impianti che si
trovano in esercizio. Bisogna escludere pericoli dell’energia elettrica (→ per i particolari vedi ad es.
i regolamenti del VDE (associazione elettrotenica tedesca) e delle imprese locali di rifornimento
dell’energia).
2.6 Avvertenze di sicurezza per i lavori di montaggio, ispezione e manuten-
zione
I lavori di manutenzione e pulizia devono essere effettuati di regola solo quando l’apparecchio è
fermo. Il modo di procedere descritto nelle istruzioni per l’arresto dell’impianto deve essere
assoluta-mente osservato. Alla fine dei lavori tutti i dispositivi di protezione e sicurezza devono
essere subito riapplicati o rimessi un funzione.
2.7 Trasformazione arbitraria e produzione di pezzi di ricambio
La trasformazione o le modifiche dell’impianto sono ammissibli soltanto d’intesa con il produttore.
I pezzi di ricambio originali e gli accessori autorizzati dal produttore servono alla sicurezza. Per
l’impiego di altri prezzi può essere esclusa la responsabilità delle conseguenze derivanti.
2.8 Modi di funzionamento inammissibili
La sicurezza d’esercizio dell’impianto fornito è garantita solo in caso di uso regolamentare. I
valori limite indicati nei dati tecnici non possono essere assolutamente superati.
Capitolo 2Pagina 4
2.9 Pericoli del refrigerante alla salute
Il refrigerante ha solo una minima azione acuta lesiva della salute. Ha proprietà narcotiche solo in
concentrazioni altissime. Dopo un’acuta azione di concentrazioni altissime ha luogo una
escrezione rapidissima dai polmoni. Il refrigerante provoca una certa irritazione alla pelle e alle
mucose. L’azione di refrigeranti liquidi può provocare congelamenti alla pelle. I refrigeranti possono
decomporsi in presenza di fiamme aperte o superfici roventi e sprigionare prodotti di
decomposizione velenosi (ad es. acido cloridrico, fosgene). Il refrigerante si volatizza all’aria alla
fuoriuscita allo stato gassoso. Non è permesso uno scarico intenzionale. Gli impianti refrigeranti
devono essere installati in modo da non poter essere danneggiati a seguito di operazioni interne di
trasporto o movimento.
2.10 Simboli di sicurezza
2.10.1 Pericolo
Questo simbolo si trova in tutte le norme di sicurezza del lavoro con pericolo per la salute
o la vita di persone. Bisogna osservare tali norme e comportarsi in modo particolarmente
!
2.10.2 Attenzione
ê
cauto in tali casi. Consegnare tutte le norme di sicurezza del lavoro anche agli altri utenti.
Oltre alle avvertenze delle presenti istruzioni per l’uso bisogna rispettare anche i
regolamenti di sicurezza e di prevenzione degli infortuni in generale validi.
Questo simbolo sta accanto ai passi delle presenti istruzioni per l’uso che devono essere
assolutamente rispettati per attenersi alle direttive, prescrizioni, avvertenza e il giusto
svolgimento dei lavori nonchè per impedire un danneggiamento e distruzione della
macchina e/o altri elementi dell’impianto.
2.10.3 Avvertenza
Questo impianto refrigerante è costruito secondo le regole tecnologiche riconosciute ed è
/
di sicuro funzionamento. Può rappresentare dei pericoli per il personale non qualificato o
se è impiegato scorrettamente, o meglio in modo non conforme alla sua destinazione. Si
può perciò compromettere il lavoro efficiente dell’impianto.
Capitolo 3 Pagina 5
3 Trasporto
L’impianto refrigerante può essere trasportato solo nell’imballaggio originale fino alla prima messa
in funzione. In caso di danneggiamento avvertire immediatamente la fabbrica. Se l’impianto viene
spostato nell’azienda tutti gli allacciamenti dell’impianto devono essere staccati. Lo spostamento
dell’impianto deve avvenire in modo da escludere avarie, Se nonostante le presenti avvertenze
dovesse verificarsi un guasto bisogna far verificare l’impianto da un tecnico prima della rimessa in
opera e se del caso farlo riparare.
Per il trasporto tenere conto del peso indicato nei dati tecnici. Usare un elevatore a forca o
!
un apparecchio trasportatore con corrispondente portata minima.
ê
ê
Il compressore completamente ermetico è alloggiato su molle. Trasportare l’impianto
refriferante sempre come sotto illustrato. Bisogna evitare le scosse durante il trasporto.
Altrimenti il compressore scardina. La riparazione non è possibile.
Attenzione durante il trasporto!
≤
30°
sbagliatogiusto
Attenzione: non trasportare mai la macchina senza coperchio!
!
Capitolo 4 Pagina 6
4 Montaggio e messa in funzione
4.1 Installazione
Per l’installazione dell’impianto refrigerante bisogna assolutamente osservare i seguenti punti:
• Assicurarsi che possa essere aspirata la necessaria quantità di aria di raffreddamento (vedi
dati tecnici).
• La distanza da opere che sono d’ostacolo all’aria di alimentazione e di scarico deve essere al
minimo di 0,5 m .
• Non installare l’impianto refrigerante nelle vicinanze del riscaldamento.
• A causa dello sviluppo di calore l’impianto non deve essere installato nelle immediate vicinanze
di un posto di lavoro.
• L’impianto può essere installato solo su superfici piane, pavimentate in modo che sia garantita
la sua stabilità.
• Se l’utenza si trova più in alto dell’impianto refrigerante si deve montare una valvola di non
ritorno nel tubo di mandata nonchè una valvola elettromagnetica nel tubo di ritorno.
4.2 Allacciamento elettrico
L’apparecchio descritto è dotato di una spina. Per la tensione d’allacciamento vedere i dati
tecnici.
ê
ê
se l’allacciamento elettrico non è stato eseguito a regola d’arte qualsiasi garanzia della
fabbrica non è più operante
non appena è stato fatto l’allacciamento elettrico e la temperatura di mandata
dell’acqua è superiore a quella indicata nei dati tecnici l’impianto refrigerante si avvia
automaticamente.
4.3 Allacciamento dell’acqua
I I tuti di mandata e ritorno devono essere montati come contrassegnato. Se
il gruppo è troppo lontano dall’impianto refrigerante bisogna posare dei tubi
isolati. Dopo aver allacciato l’acqua il serbatoio si riempie di acqua. Bisogna
fare assolutamente attenzione che il livello dell’acqua sia al massimo 1 cm
al di sopra delle serpentine di raffreddamen-to.
Prima della messa in opera la pompa deve essere assolutamente riempita di fluido e
ê
disaerata.
ê
Le macchine frigorifere sono costruite di norma senza valvola a bipasso. Per evitare
un danneggiamento della pompa il flusso non deve essere azzerato sul lato
dell’utenza.
Capitolo 4 Pagina 7
4.4 Disareazione della pompa
Prima della messa in opera la pompa deve essere assolutamente riempita di
fluido e disaerata.
Per disaerare la pompa bisogna eseguire i seguenti passi:
- controllare il livello dell’acqua nel serbatoio ed eventualmente fare il pieno
- aprire la mandata della pompa o
- allacciare il tubo di mandata, lasciar libero deflusso al tubo di ritorno
Se dovesse trovarsi ancora dell’aria nelle tubazioni ripetere i passi suindicati.
Dopo l’apertura della mandata lasciar funzionare brevemente la pompa.
Capitolo 5 Pagina 8
5 Impostazione della temperatura del fluido
Gli impianti standard vengono regolati in fabbrica a una temperatura di andata dell’acqua
di 15°C. L’utilizzatore dell’impianto non può mondificare tale impostazione.
Capitolo 6 Pagina 9
6 Cura e manutenzione
6.1 Ispezione
6.1.1 Generalità
L’impianto deve essere spento dall’interruttore generale se si notano delle irregolarità di funzionamento dei gruppi meccanici o si sentono dei rumori strani.
6.1.2 Fluido refrigerante
Bisogna controllare ogni giorno se il refrigerante è pulito. Se necessario, si deve scaricare il fluido, lavare il sistema del ciclo del freddo e fare di nuovo il pieno. In questo caso si deve pulire la
pompa . Per lo svuotamento del serbatoio c’è un rubinetto a sfera con imboccatura per il tubo
flessibile.
6.2 Pulizia del condensatore
• Bisogna fare attenzione che le lamelle del condensatore restino libere per garantire il
necessario scambio di calore. A seconda delle condizioni ambientali le lamelle dovrebbero
essere pulite a intervalli di tempo individuali, ad es. la polvere e la peluria con aria
compressa. Se l’impianto refrigerante è dotato di un filtro dell’aria, deve essere cambiato.
6.3 Rifornimento del fluido in circuito
Bisoga controllare ogni giorno il livello dell’acqua nel serbatoio. Se le
serpentine del vaporizzatore non sono completamente coperte di acqua
bisogna subito fare il pieno.
Un livello dell’acqua troppo basso può provocare la formazione di ghiaccio
ê
sul vaporizzatore. Per cui la potenzialità refrigerante diminuisce.
6.4 Additivi dell’acqua
Grandi addizioni di acqua fresca in caso di acqua trattata possono turbare l’equilibrio della miscela
o ridurre la concentrazione della soluzione antigelo. A seconda del volume di detti additivi
dovrebbe perció essere controllata l’efficacia del trattamento dell’acqua o il titolo della
concentrazione a intervalli di tempo individuali.
6.5 Inattività prolungata
Se è prevista un’attività prolungata dell’impianto è consigliabile svuotare completamente il sistema
di circolazione dell’acqua. Quando si rimette in funzione l’impianto bisogna effettuare gli stessi
controlli della prima messa in funzione.
Capitolo 7Pagina 10
7. Anomalie di funzionamento
In base alla seguente distinta è possibile procedere rapidamente all’analisi delle anomalie. L’utilizzatore
può quindi aiutarsi da sè in qualche guasto. D’altra parte l’interlocutore in fabbrica può con il suo aiuto
individuare le cause probabili del guasto in caso di richiesta di rimedio telefonica.
ê
Una riparazione del ciclo del freddo può essere effettuata solo da una ditta specia-lizzata.
Se dovessero presentarsi dei problemi al ciclo del freddo mettersi per cortesia in contatto
con il produttore.
7.1 Anomalie di funzionamento e loro cause
7.1.1 Mancanza di refrigerante
La mancanza di refrigente si fa notare con una forte caduta della potenzialità refrigerante. In tal caso il
ciclo del freddo ha una perdita.
ê
7.1.2 Continuo accendersi e spegnersi del compressore
Le cause possibili del continuo accendersi e spegnersi del compressore possono essere:
-potenzialità refrigenrante dell’impianto refrigerante troppo alta
-campo d’intervento del regolatore troppo basso
Una riparazione del ciclo del freddo può essere eseguita solo da una ditta specializzata.
7.1.3 Temperatura di mandata dell’acqua troppo alta
Durante l’esercizio l’impianto refrigerante funziona in uno stato d’esercizio sicuro. Mantiene la temperatura di mandata dell’acqua al valore desiderato impostato. Cause possibili di uno scarto del valore
desiderato possono essere:
-fabbisogno di freddo troppo grande (vedi dati tecnici )
-femperatura d’ambiente troppo alta (vedi dati tecnici)
-inosservanza delle necessarie distanze (vedi messa in funzione)
-evaporatore insudiciato
-condensatore insudiciato
-mancanza di refrigerante (bolle nello spioncino)
-livello del fluido nel serbatoio troppo basso
7.1.4 Formazione di ghiaccio sul vaporizzatore
Una formazione di ghiaccio sul vaporizzatore si fa notare con una forte caduta della
potenzialità refrigerante . Le cause di tale disturbo possono essere:
- livello dell’acqua nel serbatoio troppo bassa
- temperatura mandata acqua è impostata troppo bassa
Capitolo 7Pagina 11
7.1.5 Sovraccarico del compressore
Se il compressore è sovraccaricato, il salvamotore integrato nella morsettiera del
com-pressore si disinserisce e disattiva il condensatore. Le cause possibili
possono essere:
- temperatura d’ambiente troppo alta (vedi dati tecnici)
- inosservanza delle necessarie distanze
- ventilatore difettoso
- condensatore sporco
- temperatura dell’acqua di mandata troppo alta
Bisogna eliminare la causa del disturbo. Il salvamotore riattiva automaticamente il
compressore.
Può durare fino a 2 ore prima che il salvamotore possa riattivare dopo un guasto.
ê
Capitolo 8 Pagina 12
8. Smaltimento
Il refrigerante si volatizza all’aria fuoriuscendo allo stato gassoso. Non è permesso uno scarico
intenzionale. Deve essere smaltito in conformità alle norme locali.
Tutti i componenti dell’impianto refrigerante devono essere smaltiti correttamente in conformità alle
norme locali.
Lo stesso vale per l’olio nel compressore nonchè per le eventuali acque di scarico.
Min coolant temperature:°C10
Max coolant temperature:°C25
Evaporator material:Stainless steel 1.4301
Temperature control:electronic, direct
Temperature display:digital
(71856)
Control voltage:230V AC
Main Power supply:1/N/PE/50/60Hz 230V/+-10%
Total absorbed power:kWmax: 1.7
Full load current:Amax: 9.4
Safety fuse protection:A16.00
Sound-pressure-levels in 1m Distance:dB(A)70.00
Paint
2. AIR CONDENSER:
Nominal Air Flow:m³/h914.00
Number of fan:Unit1
Nom Absorbed power:kW0.03
Starting current:A0.76
Sound-pressure-levels in 1m Distance:dB(A)63.00
3. COMPRESSOR:
Number:Unit1
Technology:direct
Total absorbed power:kW0.69max: 1.10
Full load current:A3.47max: 4.85
air cooled, axial
full hermetic (dome)
4. PUMP:
First PUMP:Normalsaugende Kreiselpumpe
Type:Y 2051.0018
Page 1 / 2
T E C H N I C A L D A T A S H E E T(71856)
Number:Unit1
Total absorbed power:kW0.35
Full load current:A3.50
Nominal flow rate:m³/h0.26
Nominal pressure rate:bar3.60
5. LIQUID TANK:
Volume:l18.00
Outlet / inlet connections:Inch1/2
6. WEIGHT AND PHYSICAL SIZE:
Length:mm707
Width:mm523
Height:mm421
Weight :kg49
plastic
Page 2 / 2
Description of the Digital controller
Temperature - setting:
Press the `` SET `` key for 1 second until the current temperature value appears.
With the key and
The min / max temperature set values are restricted by the manufacturer.
Parameter Set Value Description
ST 1 15°C Mode: cooling
Can be adjusted within the restricted values
the values can be adjusted and must be confi rmed with `` SET `` key.
Adjustment of controller by manufacturer:
OUT 1: Set point is set on 15°C by factory. Relay switches
on cooler as soon as temperature is exceeded.
OUT 2: provides a fault signal: temperature to low, temperature to
(Option) high and water level or water fl ow to low.
Indication of display:
In normal operation display indicates actual values measured by the sensor of medium.
Hysteresis:
Hysteresis is set by the factory and this value must not be changed.
Fault Analyses:
During an alarm, an acoustic signal is released, this can be discontinued by pressing the “SET” key.
Indieation Desripition Cause Correction
E0 Failure: Sensor cable broken Check connections between
Sensor or short circuidet sensor and thermostat
Connection failure Check sensor and thermostat
Sensor desfective 10 k bei 25°C
IA Failure Water level or Examine water level
digital input: waterfl ow to low Dirty consumer
HI Alarm “HI“ Temperature of medium
10°C above set point
LO Alarm “LO“ Temperature of medium Temperature of medium too low
3°C below set point
Temperature of medium too high
Elektrodokumentation
Electrical documentation
Anschlußdaten
Technical data
Anschlußspannung
Voltage
Frequenz
frequency
Steuerspannung 1
control voltage 1
Steuerspannung 2
control voltage 2
Anschlußleistung
Total absorb power
Max. Betriebsstrom
Full load Current
Max. Vorsicherung
Safety Fuse
Maschinentyp
:
Chilly 15-S
Type
:
:
:
:
:
:
:
230 V
50/60 Hz
230 V
---
1,70 KW
9,4 A
16 A
S2 geändert28.07.2009WiebeA
Zust. Änderung
DatumName
Datum
Bearb.
Gepr.
Norm
27.01.2009
B
W
Ursp.
Ers. f.Ers. d.
Anschlußdaten
Technical data
Zeichng.
Nr.
Typ
E0010720
Chilly 15-S
=
+
Blatt
von41Blatt
1
A
B
X1 L1
2345678
23456781
X1 L1
K3
S2
max:250V 60VA
2.8
X1 7
X1 8
3
4
Strömungswächter
flow-switch
F1
X1 L1
P>
sw
X1 1
bl
rt
Hochdruckbegrenzer
high pressure limiter
Mediumtemperatur
medium temperature
K3
F2
1
2.8
2
H
S1
F2
max:250V 12VA
X1 4
A
A
B
B
C
214
Q1
D
3
X1 PE
E
XS1 LN
Einspeisung
power supply
F
S2 geändert28.07.2009WiebeA
Zust. ÄnderungDatumName
PE
Datum
Bearb.
Gepr.
Norm
6
U1
7
X1 N
Anlaufkondensator
start capacitor
27.01.2009
B
W
11
Zeitverzögerung Intern: 1min
Time delay on inlet: 1min.
C1
K1
C2
K1
9
T1AUX
X1 2
5
Anlaufrelais
1
2
X1 3
apc
start relais
X1 PEN
M1
1,10 kW 4,85 A
Kompressor
compressor
Betriebskondensator
run capacitor
Ursp.Ers. f.Ers. d.
5
9
1
8
B1
15.0
4
M2
0,034 kW 0,76 A
Lüfter
fan
2
X1 PEN
K2
Hauptstromkreise
Main circuit
12
34
56
1314
3.4
M3
0,35 kW 3,5 A
Zeichng.
Nr.
Typ
X1 PEN
Pumpe
pump
E0010720
Chilly 15-S
K3
12
34
56
1314
Wassermangel
water level to low
=
+
Blatt
2.7
2.3
C
D
E
F
2
4
Blattvon
1
A
B
2345678
23456781
A
A
B
B
X1 5
C
K2
13
2.6
max:400V 3A
14
X1 6
X1 PE
D
E
Sammelstörung
collecting fault
XS1 1
XS1 2
XS1 PE
C
D
E
F
S2 geändert28.07.2009WiebeA
Zust. ÄnderungDatumName
Datum
Bearb.
Gepr.
Norm
27.01.2009
B
W
Ursp.Ers. f.Ers. d.
Hauptstromkreise
Main circuit
Zeichng.
Nr.
Typ
E0010720
Chilly 15-S
F
=
+
Blatt
3
4
Blattvon
Pos.
pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Seite
page
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Bez.
Label
B1
C1
C2
F1
F2
F2
K1
K2
K3
M1
M2
M3
Q1
S1
S2
U1
Benennung
designation
Fühler
sensor
Kondensator
Condenser
Kondensator
Condenser
Hochdruckbegrenzer
high pressure limiter
Sicherungshalter
Fuse holder
Sicherung
Fuse
Schütz
contactor
Schütz
contactor
Schütz
contactor
Kompressor
compressor
Lüfter
fan
Pumpe
pump
Hauptschalter
main-switch
Schwimmerschalter
level switch
Stroemungswächter
Stroemungswächter
Thermostat
thermostat
Typ
type
NTC 030WP00, 3,0m Kabel, IP 67
50 µF 475 V
15µF
ACB 061F9248
8WA1011-1SF12
5x20F 4A
RVA 4 G 3 D für AJ 5515C "F"
3TG10 10-OAL2
3TG10 10-OAL2
CAE4460Z
34W EVR Motor, + 27 °A.A. blades
Y-2051.0018
H216-41300-2X062
NW-016HN-1, Kabel 1m lang, NIVOFIX
MG, 1-6 ltr.
PJEZS0G000
1 Kompressorcompressorcompresseur
2 Verflüssigercondensercondenseur
3 Lüfterfanventilateur
4 HD- Presso stathp- sw itchpress ostat H P
6 Trocknerdrierdéshydrateur
8 Expansionsventilexpansion valvedétendeur
9 Verdampferevaporatorévaporateur
10 Thermostatthermostatthermostat
11 Fühlersensorsonde
13 Tanktankbac
14 Füllstandsanzeige fluid level indicator niveau visuel
15 Pumpepumppompe
18 Strömungswächter flow switchcontroleur de débit
34 Schwimmers ch alt er float s w it chcontrole ur niveau