Fronius AL 2300/3000/4000/5000, AW 332/335/2500/4000/5000/AW 7000 Operating Instruction

/ Batterieladesysteme / Schweißtechnik / Solarelektronik
AL 2300, 2400, 3000, 4000, 5000 AW 332, 335, 2500, 4000, 5000, 7000
Bedienungsanleitung
DEENFRITESPT
MIG/MAG Schweißbrenner
Operating Instructions
MIG/MAG welding torch
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Canelllo di saldatura MIG/MAG
Manual de instrucciones
Soplete para soldar MIG/MAG
Instrução de operação
42,0410,0535 008-31012013
Maçarico de soldar MIG/MAG
DE EN FR
Sehr geehrter Leser Dear Reader
Wir danken Ihnen für Ihr entge­gengebrachtes Vertrauen und gratulieren Ihnen zu Ihrem tech­nisch hochwertigen Fronius Produkt. Die vorliegende Anleitung hilft Ihnen, sich mit diesem ver­traut zu machen. Indem Sie die Anleitung sorgfältig lesen, lernen Sie die vielfältigen Möglichkeiten Ihres Fronius-Produktes kennen. Nur so können Sie seine Vorteile bestmöglich nutzen.
Bitte beachten Sie auch die Sicherheitsvorschriften und sorgen Sie so für mehr Sicherheit am Einsatzort des Produktes.
Thankyou for choosing Fronius ­and congratulations on your new, technically high-grade Fronius product! This instruction manual will help you get to know your new machine. Read the manual care­fully and you will soon be familiar with all the many great features of your new Fronius product. This really is the best way to get the most out of all the advantages that your machine has to offer.
Please also observe the safety regulations thus ensuring increa­sed safety where the product is used.
Cher lecteur
Nous vous remercions de votre confiance et vous félicitons d’avoir acheté un produit de qualité supérieure de la maison Fronius. Les instructions suivantes vous aideront à vous familiariser avec le produit. En lisant attentivement les instructions de service suivante, vous découvrirez les multiples possibilités de votre produit Fronius. C’est la seule manière d’exploiter ses avantages de manière optimale.
Prière d’observer également les consignes de sécurité pour garan­tir une sécurité accrue lors de l’utilisation du produit.
IT E S
Egregio Cliente!
La ringraziamo per la fiducia dimostrataci e ci congratuliamo con Lei per aver preferito un prodotto di alta tecnologia Fronius. Le presenti istruzioni La aiuteran­no a conoscere meglio il prodotto che ha acquistato. Leggendo attentamente le istruzioni cono­scerà le molteplici potenzialità del Suo apparecchio Fronius. Solo così potrà sfruttarne al meglio le caratteristiche.
La invitiamo ad osservare attenta­mente le norme di sicurezza e ad assicurarsi che il luogo d‘impiego del prodotto sia il più sicuro possibile.
Estimado lector
Le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros y le felicitamos por haber adquirido este producto de primera calidad de la casa Fronius. Estas instruc­ciones de uso le ayudarán a familiarizarse con su uso. Median­te la lectura atenta de las instruc­ciones conocerá las diversas posibilidades de uso de su produc­to Fronius. Solo así podrá apro­vechar al máximo sus múltiples ventajas.
Por favor tenga en cuenta también las normas de seguridad y procure usted de este modo más seguri­dad en el lugar de aplicación del producto.
PT
Estimado leitor
Agradecemos-lhe a confiança que depositou em nós e felicitamo-lo por ter adquirido este produto de primeira qualidade da casa Froni­us. Estas instrução de uso ajudá­lo-ão a familiarizar-se com a sua tradução. A partir da leitura atenta das instruções ficará a conhecer as diversas possibilidade de utilização do seu produto Fronius. Só assim poderá aproveitar ao máximo as suas múltiplas vanta­gens.
Respeite também as normas de segurança e garanta uma maior segurança no local de utilização do produto.
1
DE EN FR
Die MIG/MAG-Schweißbrenner eignen sich besonders für das Schweißen von Aluminium, CrNi und Stahl und zeichnen sich durch vielfältige Ausführungen aus.
So stehen mehrere Varianten von Zentralanschlüssen zur Verfü­gung, sowohl mit externer, als auch mit interner Kühlmittelanbin­dung. Gute Zugänglichkeit zu Schweißnähten wird durch vielfälti­ge Rohrbogen-Ausführungen ermöglicht.
Die Schweißbrenner lassen sich an die unterschiedlichsten Aufga­benstellungen anpassen und bewähren sich bestens in der manuellen Serien- und Einzelferti­gung, sowie im Werkstättenbe­reich.
General remarks
The MIG/MAG welding torches are especially suitable for welding aluminium, CrNi and steel, and stand out for their wide range of different versions.
For instance, several different types of central connector are available, both with external and internal coolant connections. There is also a highly diverse range of different torch necks, ensuring good accessibility to weld-seams.
The torches can be adapted to deal with a huge variety of diffe­rent tasks, and do sterling service in the field of manual series and one-off fabrication, as well as in the workshop sector.
GénéralitésAllgemein
Les torches MIG/MAG sont particulièrement appropriés au soudage de l’aluminium, de l’acier et du CrNi. Ils sont disponibles en un grand nombre de modèles.
On a ainsi le choix entre différents types de raccordement central dotés à la fois d’une entrée interne et d’une entrée externe du fluide de refroidissement. Facilité d’accès aux lignes de soudure grâce à de nombreux modèles à pièce coudée.
Les torches peuvent être adaptées aux tâches les plus diverses. Elles s’avèrent donc être d’une grande efficacité, aussi bien dans le cadre de la fabrication à l’unité que pour la fabrication en série ou l’utilisation en atelier.
IT E S
I cannelli di saldatura MIG/MAG si adattano in particolare per la saldatura d‘alluminio, CrNi ed acciaio e di contraddistinguono per le diverse versioni.
Sono perciò disponibili diverse varianti di attacchi centrali con collegamento esterno ed interno per il refrigerante. La varietà delle versioni delle curve consente una buona accessibilità ai giunti saldati.
I cannelli di saldatura si adattano ai diversi lavori e si dimostrano eccellentemente affidabili nella produzione manuale di serie, singola e in officina.
El soplete de soldadura MIG/MAG es especialmente apropiado para soldar aluminio, CrNi y acero y se distingue por sus múltiples ver­siones.
De este modo se dispone de diferentes variantes de conexio­nes centrales, tanto con conexión para refrigerante externa como interna. Se facilita una buena accesibilidad a los cordones de soldadura a través de múltiples versiones de acodamientos.
Los sopletes para soldar se pueden ajustar a los tipos de tareas más diferentes y dan el mejor resultado en su aplicación para la fabricación manual en serie o individual, así como en el ámbito de los talleres.
PT
GeneralidadesIn generale Generalidades
Os maçaricos de soldar MIG/MAG são especialmente adequados para a soldadura de alumínio, CrNi e aço e destacam-se pela grande variedade de modelos.
Assim estão disponíveis diveersas variantes de ligações centrais, tanto com ligação externa, como também interna para o agente refrigerante. Um bom acesso às costuras de solda é possibilitado através de uma grande variedade de modelos de tubos curvos.
Os maçaricos de soldar podem ser adaptados a qualquer tarefa e dão provas de bons resultados no fabrico manual em série ou individual, assim como em ofici­nas.
2
DE EN FR
SécuritéSicherheit Safety
WARNUNG! Fehlerhaft
durchgeführte Arbeiten können schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen. Beschriebene Tätigkeiten dürfen nur von Fronius-geschultem Fachperso­nal durchgeführt werden! Beachten Sie das beiliegende Dokument „Sicherheitsvorschrif­ten“.
WARNUNG! Ein elektri-
scher Schlag kann tödlich sein. Beschriebene Tätigkeiten nur durchführen, wenn
- der Netzschalter der
Stromquelle in Stellung -O­geschaltet ist,
- die Stromquelle vom Netz
getrennt ist.
WARNING! Work that is
not carried out correctly can cause serious injury and damage. The actions described herein may ONLY be carried out by skilled, Fronius-trained technicians! Observe the instructions given in the at­tached document “Safety rules”.
WARNING! An electric
shock can be fatal. Only carry out the actions described here if
- the mains switch of the
power source is in the -O­position, and
- the power source has been
disconnected from the mains.
AVERTISSEMENT ! Les
travaux mal exécutés peuvent entraîner de graves dommages corporels ou ma­tériels. Seuls des techniciens spécialement formés par la société Fronius sont habilités à exécuter les procédures décri­tes ci-après ! Veillez à respecter les indications fournies dans le document ci-joint intitulé « Con­signes de sécurité ».
AVERTISSEMENT ! Un
choc électrique peut être mortel. N’exécutez les procédu­res décrites que :
- l’interrupteur d’alimentation
de la source de courant est en position -O-
- et que la source de courant
est débranchée.
IT E S
AVVISO! I lavori effettuati
in modo non corretto possono causare gravi danni alle persone e alle cose. Gli interventi descritti possono essere svolti soltanto dal personale specializzato della Fronius! Attenersi alle istruzioni contenute nel documento allegato „Norme di sicurezza“.
AVVISO! Uno schock
elettrico può avere esiti mortali. Effettuare gli interventi descritti soltanto se
- l‘interruttore di rete della
saldatrice è in posizione
-O-
- la saldatrice è staccata
dalla rete.
¡AVISO! Los trabajos
realizados defectuosa­mente pueden causar daños personales y materiales graves. ¡Las actividades descritas sólo deben ser realizadas por personal técnico formado por Fronius! Tenga en cuenta el documento adjuntado „Normas de seguridad.
¡AVISO! Un electro-
choque puede ser mortal. Realizar las actividades descri­tas sólo cuando:
- el interruptor de red de la
fuente de corriente se encuentre en posición -O-,
- la fuente de corriente esté
desconectada de la red.
PT
SegurançaSicurezza Seguridad
ADVERTÊNCIA! Trabal-
hos realizados de forma deficiente podem originar danos pessoais e materiais graves. As actividades descritas podem ser executadas apenas por pessoal técnico formado pela Fronius! Respeite o documento em anexo „Normas de segurança“.
ADVERTÊNCIA! Um
choque eléctrico pode ser mortal. Executar as actividades descritas apenas se
- o interruptor de rede da
fonte de corrente estiver na posição -O-,
- a fonte de corrente estiver
desligada da rede.
3
DE EN FR
SécuritéSicherheit Safety
WARNUNG! Ein elektri-
scher Schlag kann tödlich sein. Zusätzlich besteht Verlet­zungsgefahr durch austretende Drahtelektrode. Vor dem Reini­gen des Schweißbrenners und dem Überprüfen seiner Kompo­nenten, Netzschalter der Strom­quelle in Stellung -O- schalten.
VORSICHT! Verbren-
nungsgefahr durch infolge des Betriebes stark erhitzten Schweißbrenner. Die Reinigung des Schweißbrenners, und das Überprüfen seiner Komponen­ten, darf nur in abgekühltem Zustand des Schweißbrenners erfolgen.
WARNING! An electric
shock can be fatal. There is also a risk of injury from welding wire emerging at speed from the torch. Before cleaning the welding torch and inspecting its components, shift the mains switch of the power source into the -O- position.
CAUTION! The torch
becomes extremely hot during welding - risk of burns! Cleaning of the welding torch, and inspection of its compon­ents, may only be carried out once the torch has cooled down.
AVERTISSEMENT ! Un
choc électrique peut être mortel. Il y a par ailleurs des risques de blessures pouvant être provoquées par le fil de soudage sortant. Avant de procéder au nettoyage de la torche et à la vérification de ses composants, mettez l’interrup­teur d’alimentation de la source de courant en position -O-.
ATTENTION ! Danger de
brûlures pouvant être provoquées par la torche rendue extrêmement chaude suite à son utilisation. Ne procédez au nettoyage de la torche et à la vérification de ses composants que lorsque celle-ci est refroidie.
IT E S
AVVISO! Uno schock
elettrico può avere esiti mortali. Inoltre è possibile farsi male per effetto della fuoriuscita del filo di saldatura. La pulizia del cannello di saldatura e il controllo dei suoi componenti può avvenire soltanto quando l‘interruttore di rete della saldat­rice è in posizione -O-.
PRUDENZA! Pericolo di
scottature a causa del forte riscaldamento del cannello durante il funzionamento. La pulizia del cannello di saldatura e il controllo dei suoi compo­nenti può avvenire soltanto quando il cannello è freddo.
¡AVISO! Un electro-
schock puede ser mortal. Adicionalmente existe riesgo de lesión a través del hilo de soldadura saliente. Antes de la limpieza del soplete para soldar y de comprobar sus componen­tes, colocar el interruptor de red de la fuente de corriente en posición -O-
¡CUIDADO! Riesgo de
quemadura como conse­cuencia del soplete utilizado y altamente calentado. La limpie­za del soplete y la comproba­ción de sus componentes, sólo deberá realizarse estando este refrigerado.
PT
SegurançaSicurezza Seguridad
ADVERTÊNCIA! Um
choque eléctrico pode ser mortal. Além disso existe um perigo de lesão devido a arame de soldar a sair. Antes de efectuar a limpeza do maçarico de soldar e a verificação dos seus componentes, colocar o interruptor de rede da fonte de corrente na posição -O-.
CUIDADO! Perigo de
queimadura devido à operação com o maçarico de soldar muito aquecido. Efectuar a limpeza do maçarico e a verificação dos seus compo­nentes apenas quando o mesmo estiver frio.
4
DE EN FR
SécuritéSicherheit Safety
VORSICHT! Verbrü-
hungsgefahr durch zu heiße Kühlflüssigkeit. Die Wasseranschlüsse nur in abgekühltem Zustand überprü­fen.
VORSICHT! Verletzungs-
gefahr durch unzurei­chende Verbindungen. Sämtli­che Kabel, Leitungen und Schlauchpakete müssen fest, unbeschädigt, isoliert und ausreichend dimensioniert sein.
HINWEIS! Wasserge-
kühlte Schweißbrenner nie ohne Kühlmittel in Betrieb nehmen. Für hieraus entstandene Schäden haftet Fronius nicht, und sämtliche Gewährleistungsansprü­che erlöschen.
CAUTION! Danger of
scalding from hot coolant fluid. Do not inspect the coolant connection points until these have been allowed to cool.
CAUTION! Risk of injury
from inadequate connec­tions. All cables, leads and hosepacks must be firmly attached, undamaged, properly insulated and adequately dimensioned.
NOTE! Never start
welding with a water­cooled torch if there is no coolant in the system! Fronius will not be liable for any resulting damage, and all warranty claims shall be null and void.
ATTENTION ! Danger de
brûlures pouvant être pro­voquées par le liquide de refroi­dissement trop chaud. Ne contrô-lez les raccordements d’eau que lorsque ceux-ci sont
ATTENTION ! Danger de
blessures pouvant être provoquées par des connexions en mauvais état. Les câbles, conduites et faisceaux doivent être parfaitement fixés, en parfait état, bien isolés, et correspondre aux dimensions requises.
RE
MARQUE ! Ne jamais
mettre en service des torches à refroidissement par eau sans liquide de refroidissement. La société Fronius ne peut en aucun cas être tenue responsable des dommages que cela pourrait entraîner et vous perdrez tout droit de garantie.
IT E S
PRUDENZA! Pericolo di
scottature a causa del liquido caldo. Controllare di attacchi dell’acqua solamento quando questo è freddo.
PRUDENZA! Pericolo di
danni personali per insufficienza di collegamenti. Tutti i cavi, i condotti e i tubi devono essere solidi, integri, isolati e adeguatamente dimen­sionati.
AVVERTENZA! Non
mettere mai in funzione cannelli di saldatura raffreddati ad acqua senza il refrigerante. La Fronius non risponde di danni derivanti e decadono tutti i diritti di garanzia.
¡CUIDADO! Riesgo de
quemaduras debido a líquido refrigerante muy calien­te. Comprobar las conexiones de agua estando.
¡CUIDADO! Riesgo de
lesión a través de conexi­ones insuficientes. Todos los cables, tuberías y paquetes de latiguillos tienen que estar fijos, aislados sin deterioros y sufi­cientemente dimensionados.
¡ADVERTENCIA! Los
sopletes refrigerados por agua no deberán ponerse nunca en servicio sin agua. Fronius no se hará responsable de los daños ocasionados por este motivo, y serán extinguidos todos los derechos de garantía.
PT
SegurançaSicurezza Seguridad
CUIDADO! Perigo de
queimadura devido a líquido refrigerante quente. Controlar as ligações de água apenas quando frias.
CUIDADO! Perigo de
lesão devido a ligações insuficientes. Todos os cabos, tubagens e jogos de manguei­ras têm de estar fixos, intactos, isolados e ter dimensões adequadas.
NOTA! Nunca colocar
maçaricos de soldar refrigerados a água em funciona­mento sem agente refrigerante. A Fronius não se responsabiliza por danos daí resultantes, ficando anulados quaisquer direitos de garantia.
5
6
DE EN FR
Multilock Rohrbogen montieren
HINWEIS! Gefahr von
Kühlmittel-Austritt (was­sergekühlte Schweißbrenner) oder Beschädigung durch Überhitzung (gasgekühlte Schweißbrenner). Beim Montieren des Rohrbogens, auf festen Sitz der Überwurfmutter achten.
Mounting the Multilock torch neck
NOTE! Risk of coolant
leakage (on water-cooled welding torches) or damage from overheating (on gas-cooled welding torches). When mounting the torch neck, make sure that the swivel nut is fixed firmly.
Montage de la pièce coudée Multilock
REMARQUE ! Danger de
fuite de liquide de refroi­dissement (torches à refroidisse­ment par eau) ou de dommages provoqués par une surchauffe (torches à refroidissement par gaz). Lorsque vous montez la pièce coudée, assurez-vous que l’écrou-raccord est bien serré.
IT E S
Montaggio della curva Multilock
AVVERTENZA! Pericolo
dovuto a fuoriuscita di refrigerante (cannelli di saldatura raffreddati ad acqua) o danno da surriscaldamento (cannelli di saldatura raffreddati a gas). Per il montaggio della curva accertarsi che il dado di raccordo sia ben saldo.
Montar acodamientos Multilock
¡ADVERTENCIA! Riesgo
de salida de refrigerante (sopletes refrigerados por agua) o deterioros a causa de sobrecalen­tamiento (sopletes refrigerados por gas). Al montar los acodami­entos, prestar atención a la cor­recta fijación de las tuercas de racor.
PT
Montar o tubo curvo Multilock
NOTA! Perigo de saída
de agente refrigerante (maçaricos de soldar refrigerados a água) ou de danificação devido a sobreaquecimento (maçaricos de soldar refrigerados a gás). Durante a montagem do tubo curvo, ter atenção a um ajuste correcto da porca de capa.
7
1
2
1
2
3
1
4
2
*
1
*
1
8
DE EN FR
Gasdüse wechseln AW 7000
HINWEIS! Beschädi-
gungsgefahr der O-Ringe durch unsachgemäßes Abnehmen oder Aufset­zen der Gasdüse. Gasdü­se nur bei geöffneter Überwurfmutter abneh­men oder aufsetzen.
Wichtig! Beim Aufsetzen der Gasdüse darauf achten, dass die Bohrungen des Lochringes genau über den Bohrungen im Brenner­körper liegen. Andernfalls ist eine ausreichende Kühlung der Gasdü­se nicht gewährleistet.
* vorgegebene Drehrichtung!
Replacing the gas nozzle AW 7000
NOTE! The O-rings may
be damaged if the gas nozzle is removed or replaced incorrectly. Always open the union nut before removing or replacing the gas nozzle.
Important! When replacing the gas nozzle, ensure that the holes on the perforated ring are positio­ned exactly over the holes in the torch body. Otherwise, sufficient cooling of the gas nozzle cannot be guaranteed.
* specified direction of rotation
Remplacer la buse gaz AW 7000
REMARQUE ! Risque de
dommage sur les joints
toriques en cas de retrait
ou de montage non
conforme de la buse gaz.
Retirer ou monter la buse
gaz uniquement avec
l’écrou-raccord ouvert.
Important ! Lors du montage de la buse gaz, veiller à ce que les trous de la bague soient placés exacte­ment au-dessus des trous du corps de la torche. Dans le cas contraire, le refroidissement suffisant de la buse gaz n’est pas garanti.
* Sens de rotation indiqué !
IT E S
Sostituzione dell’ugello del gas AW 7000
AVVERTENZA! Una
rimozione o un posiziona­mento impropri dell’ugello del gas potrebbero danneggiare le guarnizio­ni circolari. Rimuovere o posizionare l’ugello del gas esclusivamente con il dado per raccordi aperto.
Importante! Nel posizionare l’ugello del gas, prestare attenzione a collocare i fori della guarnizione circolare in corrispondenza esatta dei fori nel corpo della torcia. In caso contrario, non sarà possibile garantire un raffreddamento sufficiente dell’ugello del gas.
* senso di rotazione predefinito
Cambiar el inyector de gas AW 7000
¡OBSERVACIÓN! Riesgo
de dañar las juntas tóricas debido a la retira­da o colocación indebida del inyector de gas. Sólo se debe retirar o colocar el inyector de gas estan­do abierto el racor.
¡Importante! Al colocar el inyector de gas se debe prestar atención a que los taladros del anillo perfora­do se encuentren exactamente encima de los taladros en el cuerpo de antorcha. De lo contra­rio no se puede garantizar que la refrigeración del inyector de gas sea suficiente.
* ¡Sentido de giro predeterminado!
PT
Substituir o bocal de gás AW 7000
NOTA! Perigo de danifi-
cação dos o-rings caso o
bocal de gás seja retirado
ou colocado indevida-
mente. Retirar ou colocar
o bocal de gás apenas
com a porca de capa
aberta.
Importante! Ao colocar o bocal de gás, certificar-se de que as aber­turas do anel perfurado se encont­ram exactamente por cima das aberturas do corpo do maçarico. Caso contrário, não é garantida uma refrigeração suficiente do bocal de gás.
* Sentido de direcção indicado!
9
1
mm
2
mm
0,6 0,8 1,0 1,2 1,60,9
1,1 1,3* 1,6* 1,9* 2,31,6*
1,6 1,9 2,3 2,9*1,9
inch
.023 .030 .040 .045 1/16.035
.043 .051* .063* .075* .091.063*
.063 .075 .075 .091 .115*
0,6 0,8 1,0 1,2 1,60,9
1,1 1,3* 1,6* 2,0* 2,5
1,5*
1,6 2,52,01,6
inch
.023 .030 .040 .045 1/16.035
.043 .051* .063* .079* .098
.059*
.098.079.063 .063
10
DE EN FR
Richtwerte für Stahl­seelen
Wichtig! Die Auslieferung der
Draht-Führungsseelen erfolgt in Überlänge.
Bild 1: Stahlseele blank verwen­den bei wassergekühlten Schweißbrennern.
Bild 2: Stahlseelen isoliert verwen­den bei gasgekühlten Schweiß­brennern.
* empfohlen
Standard values for steel liners
Important! Wire-guide liners are
supplied in overlengths.
Figure 1: Use bare steel liner with water-cooled welding torches.
Figure 2: Use insulated steel liner with gas-cooled welding torches.
* recommended
Valeurs indicatives pour âmes guide-fil en acier
Important ! Les âmes guide-fil
sont livrées en surlongueur.
Illustration 1 : Utiliser les âmes en acier nues avec les torches de soudage refroidies par eau.
Illustration 2 : Utiliser les âmes en acier isolées avec les torches de soudage refroidies par gaz.
* recommandé
IT E S
Valori di riferimento per anime d’acciaio
Importante! La lunghezza delle
anime guidafilo in consegna è sempre maggiorata.
Figura 1: Utilizzare l’anima d’acciaio senza isolamento in caso di torce per saldatura con sistema di raffreddamento ad acqua.
Figura 2: Utilizzare l’anima d’acciaio con l’isolamento in caso di torce per saldatura con sistema di raffreddamento a gas.
* consigliato
Valores de orientación para almas de acero
¡Importante! El suministro de
almas de guiado de hilo se realiza con sobrelongitud.
Ilustración 1: Para sopletes refrigerados por agua, utilizar almas de acero pulidas.
Ilustración 2: Para sopletes refrigerados por gas, utilizar almas de acero aisladas.
* recomendado
PT
Valores de orientação para machos de aço
Importante! Os machos guia de
arame são entregues com compri­mento a mais.
Figura 1: Utilizar o macho de aço polido em maçaricos de soldar arrefecidos a água.
Figura 2: Utilizar o macho de aço isolado em maçaricos de soldar arrefecidos a gás.
* recomendado
11
1
3
2
1
2
1
3
(.12 - .16 in.) 3 - 4 mm
4
2
4
2
3
3
4
1
2
1
2
1
2
3
3
12
DE EN FR
Stahlseele montieren (AL 2300 / AW 2500)
HINWEIS! Bei gasgekühl-
ten Schweißbrennern spezielle Draht-Führungsseelen (isoliert) verwenden.
HINWEIS! Beim Ablängen
der Draht-Führungsseele darauf achten, dass
- beim Schnitt kein Grat in die
Draht-Führungsseele hinein­ragt
- Seitenschneider leicht schräg
stellen (Grat wird nach außen gezogen)
- Grat abschleifen
Mounting the steel inner liner (AL 2300 / AW 2500)
NOTE! On gas-cooled
welding torches, use
special (insulated) inner liners.
NOTE! When cutting the inner liner to length, make
sure that
- no burr (sharp edges) protru­des into the inner liner at the cut location.
- Hold the side-cutting pliers at a slight angle (the burr is then pulled towards the outside).
- Grind off the burr
Montage de l’âme en acier
(AL 2300 / AW
2500)
REMARQUE ! Pour les
torches à refroidissement par gaz, utilisez des gaines guide­fil spéciales (isolées).
REMARQUE ! Lorsque
vous coupez la gaine guide-fil, assurez-vous :
- qu’aucune ébarbure ne
pénètre à l’intérieur ;
- que la pince coupante diago-
nale est légèrement inclinée (les ébarbures sont tirées vers l’extérieur) ;
- et rectifiez la gaine guide-fil
pour éliminer les ébarbures.
IT E S
Montaggio dell‘anima in acciaio (AL 2300 / AW 2500)
AVVERTENZA! Per i
cannelli di saldatura raffreddati a gas utilizzare anime guidafilo speciali (isolate).
AVVERTENZA! Nel
tagliare l‘anima guidafilo accertarsi che
- tagliando la sbavatura non
entri nell‘anima guidafilo
- tenere la lama laterale legger-
mente obliqua (la sbavatura viene rivolta verso l‘esterno)
- limare la sbavatura
Montar alma de acero (AL 2300 / AW 2500)
¡ADVERTENCIA! En el
caso de sopletes de soldadura refrigerados por gas utilizar guías de hilo especiales (aisladas).
¡ADVERTENCIA! Al cortar la alma de la guía de hilo tener en cuenta que:
- Al cortar no se introduzca
ninguna rebaba en la alma de la guía de hilo
- Colocar el cortador lateral
ligeramente inclinado (la rebaba saldrá hacia afuera)
- Desbastar la rebaba
PT
Montar a alma de aço (AL 2300 / AW 2500)
NOTA! Utilizar almas de
guia do arame especiais (isoladas) nos maçaricos de soldar refrigerados a gás.
NOTA! Ao cortar a alma
de guia do arame ao comprimento, ter atenção para que
- durante o corte não fiquem
rebarbas salientes na alma de guia do arame
- inclinar ligeiramente o alicate
de corte diagonal (a rebarba é puxada para fora)
- rectificar a rebarba
13
1
2
***
3
2
1
5
3
4
1
2
5
2
3
3
4
*
(.32 - .35 in.) 8 - 9 mm
2
1
**
(0 - .04 in.) 0 - 1 mm
2
1
5
1
2
***
2
1
2
1
3
4
5
14
DE EN FR
Stahlseele montieren (AL 3000 / AW 4000) (AL 4000 / AW 5000)
HINWEIS! Bei gasgekühl-
ten Schweißbrennern spezielle Draht-Führungsseelen (isoliert) verwenden.
HINWEIS! Beim Ablängen
der Draht-Führungsseele darauf achten, dass
- beim Schnitt kein Grat in die
Draht-Führungsseele hinein­ragt
- Seitenschneider leicht schräg
stellen (Grat wird nach außen gezogen)
- Grat abschleifen
* Kontaktrohr mit Zentrierboh-
rung
** Kontaktrohr ohne Zentrierboh-
rung
*** Spritzerschutz:
nur bei AL 4000 / AW 5000
Mounting the steel inner liner (AL 3000 / AW 4000) (AL 4000 / AW 5000)
NOTE! On gas-cooled
welding torches, use
special (insulated) inner liners.
NOTE! When cutting the inner liner to length, make
sure that
- no burr (sharp edges) protru­des into the inner liner at the cut location.
- Hold the side-cutting pliers at a slight angle (the burr is then pulled towards the outside).
- Grind off the burr
* Contact tube with centering
bore
** Contact tube without centering
bore
*** Spatter-guard:
Only on AL 4000 / AW 5000
Montage de l’âme d’acier (AL 3000 / AW 4000) (AL 4000 / AW 5000)
REMARQUE ! Pour les
torches à refroidissement par gaz, utilisez des gaines guide­fil spéciales (isolées).
REMARQUE ! Lorsque
vous coupez la gaine guide-fil, assurez-vous :
- qu’aucune ébarbure ne
pénètre à l’intérieur ;
- que la pince coupante diago-
nale est légèrement inclinée (les ébarbures sont tirées vers l’extérieur) ;
- et rectifiez la gaine guide-fil
pour éliminer lesébarbures.
* tube de contact avec trou de
centrage
** tube de contact sans trou de
centrage
*** protection antiprojections :
uniquement pour AL 4000 et AW 5000
IT E S
Montaggio dell‘anima in acciaio (AL 3000 / AW 4000) (AL 4000 / AW 5000)
AVVERTENZA! Per i
cannelli di saldatura raffreddati a gas utilizzare anime guidafilo speciali (isolate).
AVVERTENZA! Nel
tagliare l‘anima guidafilo fare attenzione alle seguenti indicazioni
- nel tagliare la sbavatura non
deve entrare nell‘anima guidafilo
- posizionare la lama laterale in
posizione leggermente obli­qua (la sbavatura viene così rivolta verso l‘esterno)
- limare la sbavatura * tubo di contatto con foro di
centratura
** tubo di contatto senza foro di
centratura
*** protezione da spruzzi:
solo per l‘AL 4000 / AW 5000
Montar alma de acero (AL 3000 / AW 4000) (AL 4000 / AW 5000)
¡ADVERTENCIA! En el
caso de sopletes de soldadura refrigerados por gas utilizar guías de hilo especiales (aisladas).
¡ADVERTENCIA! Al cortar la alma de la guía de hilo tener en cuenta que:
- Al cortar no se introduzca
ninguna rebaba en la alma de la guía de hilo
- Colocar el cortador lateral
ligeramente inclinado (la rebaba saldrá hacia afuera)
- Desbastar la rebaba * Tubo de contacto con orificio
de centraje
** Tubo de contacto sin orificio
de centraje
*** Protección contra proyeccio-
nes: sólo en el AL 4000 / AW 5000
15
PT
Montar a alma de aço (AL 3000 / AW 4000) (AL 4000 / AW 5000)
NOTA! Utilizar almas de
guia do arame especiais (isoladas) nos maçaricos de soldar refrigerados a gás.
NOTA! Ao cortar a alma
de guia do arame ao comprimento, ter atenção para que
- durante o corte não fiquem
rebarbas salientes na alma de guia do arame
- inclinar ligeiramente o alicate
de corte diagonal (a rebarba é puxada para fora)
- rectificar a rebarba * Tubo de contacto com furo de
centragem
** Tubo de contacto sem furo de
centragem
*** Protecção contra salpicos:
apenas no AL 4000 / AW 5000
1
4
3
2
2
1
5
2
6
33
2
1
2
1
4
*
1
3
( .79 in.) 20 mm
( .48 in.) 12 mm
2
3
**
5
2
3
4
5
1
16
DE EN FR
Stahlseele montieren (AL 5000)
HINWEIS! Bei gasgekühl-
ten Schweißbrennern spezielle Draht-Führungsseelen (isoliert) verwenden.
HINWEIS! Beim Ablängen
der Draht-Führungsseele darauf achten, dass
- beim Schnitt kein Grat in die
Draht-Führungsseele hinein­ragt
- Seitenschneider leicht schräg
stellen (Grat wird nach außen gezogen)
- Grat abschleifen
HINWEIS! Beim Abneh-
men und Montieren der Gasdüse darauf achten, dass die Isolierung in der Gasdüse ver­bleibt.
* Kontaktrohr mit Zentrierboh-
rung
** Kontaktrohr ohne Zentrierboh-
rung
Fitting the steel liner (AL 5000)
NOTE! Use special
(insulated) liner with gas-
cooled torches.
NOTE! When cutting the liner to length, make sure
that
- no burrs protrude into the liner
- Place the cutting pliers at a slight angle (burrs are pulled outwards)
- File down any burrs
NOTE! When fitting and
removing the gas nozzle, make sure that the insulation remains in the nozzle.
* Contact tube with centre hole ** Contact tube without centre
hole
Montage de l’âme gui­de-fil en acier (AL 5000)
REMARQUE ! Pour les
torches à refroidissement par gaz, utilisez des gaines guide­fil spéciales (isolées).
REMARQUE ! Lorsque
vous coupez la gaine guide-fil, assurez-vous :
- qu’aucune ébarbure ne pénètre
à l’intérieur de la gaine guide-fil
- que la pince coupante diagona-
le est légèrement inclinée (les ébarbures sont tirées vers l’extérieur)
- et rectifiez la gaine guide-fil
pour éliminer les ébarbures
REMARQUE ! Lorsque
vous retirez puis remontez la buse gaz, assurez-vous que l’isolation de la buse gaz reste en place.
* Tube de contact avec trou de
centrage
** Tube de contact sans trou de
centrage
IT E S
Montaggio dell’anima d’acciaio (AL 5000)
AVVERTENZA! In caso di
torce per saldatura raffred­date a gas, utilizzare un’apposita guaina guidafilo (isolata).
AVVERTENZA! Nel tagliare
a misura la guaina guidafilo prestare attenzione affinché
- al momento del taglio nessuna
aletta sporga nella guaina guidafilo
- Inclinare leggermente la pinza
a cesoia (l’aletta viene tirata verso l’esterno)
- Levigare l’aletta
AVVERTENZA! Durante il
montaggio e la rimozione dell’ugello del gas, prestare attenzione affinché l’isolamento rimanga all’interno dell’ugello. * Punta guidafilo con centro
interno
** Punta guidafilo senza centro
interno
Montar el alma de ace­ro (AL 5000)
¡OBSERVACIÓN! En
caso de antorchas refri­geradas por gas se deben utilizar almas de guía de hilo especiales (aisladas).
¡OBSERVACIÓN! Al
tronzar el alma de guía de hilo se debe prestar atención a que
- no entra ninguna rebaba en el
alma de guía de hilo
- los alicates están ligeramente
inclinados (se tira la rebaba hacia fuera)
- Rectificar la rebaba
¡OBSERVACIÓN! Al
retirar y montar el inyector de gas se debe prestar atención a que el aislamiento se quede dentro del inyector de gas. * Tubo de contacto con taladro
de centraje
** Tubo de contacto sin taladro
de centraje
PT
Montar o macho de aço (AL 5000)
NOTA! Utilizar os machos
guia de arame (isolados) especiais em maçaricos de soldar arrefecidos a gás.
NOTA! Ao cortar o macho
guia de arame à medida ter atenção para que
- não chegue nenhuma rebarba
ao macho guia de arame
- o alicate de corte seja coloca-
do ligeiramente na diagonal (a rebarba é empurrada para fora)
- a rebarba seja polida
NOTA! Ao retirar e
montar o bocal de gás ter atenção para que o isolamento se mantenha no bocal de gás. * Tubo de contacto com abertu-
ra central
** Tubo de contacto sem abertu-
ra central
17
1
2
1
2
1
33
(0 in.) 0 mm
3
2
3
2
3
3
4
2
(.32 in.) 8 mm
*
2
1
2
1
(.63 in.) 16 mm
2
1
4
3
1
5
**
4
3
6
m
(- .32 in.)
- 8 m
1
2
3
2
3
*
m
(- .63 in.)
- 16 m
1
2
5
**
18
DE EN FR
Stahlseele montieren (AW 7000)
HINWEIS! Beim Ablängen
der Draht-Führungsseele darauf achten, dass
- beim Schnitt kein Grat in die Draht-Führungsseele hinein­ragt
- Seitenschneider leicht schräg stellen (Grat wird nach außen gezogen)
- Grat abschleifen
* Kontaktrohr mit Zentrierboh-
rung
** Kontaktrohr ohne Zentrierboh-
rung
Mounting the steel inner liner (AW 7000)
NOTE! When cutting the
inner liner to length, make sure that
- no burr (sharp edges) protru­des into the inner liner at the cut location.
- Hold the side-cutting pliers at a slight angle (the burr is then pulled towards the outside).
- Grind off the burr
* Contact tube with centering
bore
** Contact tube without centering
bore
Montage de l’âme d’acier (AW 7000)
REMARQUE ! Lorsque
vous coupez la gaine guide-fil, assurez-vous :
- qu’aucune ébarbure ne pénètre à l’intérieur ;
- que la pince coupante diago­nale est légèrement inclinée (les ébarbures sont tirées vers l’extérieur) ;
- et rectifiez la gaine guide-fil pour éliminer lesébarbures.
* tube de contact avec trou de
centrage
** tube de contact sans trou de
centrage
IT E S
Montaggio dell‘anima in acciaio (AW 7000)
AVVERTENZA! Nel
tagliare l‘anima guidafilo fare attenzione alle
seguenti indicazioni
- nel tagliare la sbavatura non deve entrare nell‘anima guidafilo
- posizionare la lama laterale in posizione leggermente obli­qua (la sbavatura viene così rivolta verso l‘esterno)
- limare la sbavatura
* tubo di contatto con foro di
centratura
** tubo di contatto senza foro di
centratura
Montar alma de acero (AW 7000)
¡ADVERTENCIA! Al
cortar la alma de la guía de hilo tener en cuenta
que:
- Al cortar no se introduzca ninguna rebaba en la alma de la guía de hilo
- Colocar el cortador lateral ligeramente inclinado (la rebaba saldrá hacia afuera)
- Desbastar la rebaba
* Tubo de contacto con orificio
de centraje
** Tubo de contacto sin orificio
de centraje
PT
Montar a alma de aço (AW 7000)
NOTA! Ao cortar a alma
de guia do arame ao comprimento, ter atenção
para que
- durante o corte não fiquem rebarbas salientes na alma de guia do arame
- inclinar ligeiramente o alicate de corte diagonal (a rebarba é puxada para fora)
- rectificar a rebarba
* Tubo de contacto com furo de
centragem
** Tubo de contacto sem furo de
centragem
19
1
2
2
**
3
(0 in.) 0 mm
*
3
1
1
2
2
3
3
3
4
2
1
*
2
1
(.32 in.) 8 mm
2
1
**
2
1
5
1
2
3
2
3
(.39 in.) 10 mm
6
**
4
3
4
3
(- .39 in.)
- 10 mm
1
2
(- .32 in.)
- 8 mm
1
*
2
5
20
DE EN FR
Stahlseele montieren (AW 332 / 335)
HINWEIS! Bei gasgekühl-
ten Schweißbrennern spezielle Draht-Führungsseelen (isoliert) verwenden.
HINWEIS! Beim Ablängen
der Draht-Führungsseele darauf achten, dass
- beim Schnitt kein Grat in die
Draht-Führungsseele hinein­ragt
- Seitenschneider leicht schräg
stellen (Grat wird nach außen gezogen)
- Grat abschleifen
* AW 332 ** AW 335
Mounting the steel inner liner (AW 332 /
335)
NOTE! On gas-cooled
welding torches, use
special (insulated) inner liners.
NOTE! When cutting the inner liner to length, make
sure that
- no burr (sharp edges) protru­des into the inner liner at the cut location.
- Hold the side-cutting pliers at a slight angle (the burr is then pulled towards the outside).
- Grind off the burr
* AW 332 ** AW 335
Montage de l’âme d’acier (AW 332 / 335)
REMARQUE ! Pour les
torches à refroidissement par gaz, utilisez des gaines guide­fil spéciales (isolées).
REMARQUE ! Lorsque
vous coupez la gaine guide-fil, assurez-vous :
- qu’aucune ébarbure ne
pénètre à l’intérieur ;
- que la pince coupante diago-
nale est légèrement inclinée (les ébarbures sont tirées vers l’extérieur) ;
- et rectifiez la gaine guide-fil
pour éliminer les ébarbures.
* AW 332 ** AW 335
IT E S
Montaggio dell‘anima in acciaio (AW 332 / 335)
AVVERTENZA! Per i
cannelli di saldatura raffreddati a gas utilizzare anime guidafilo speciali (isolate).
AVVERTENZA! Nel
tagliare l‘anima guidafilo fare attenzione alle seguenti indicazioni
- nel tagliare la sbavatura non
deve entrare nell‘anima guidafilo
- posizionare la lama laterale in
posizione leggermente obli­qua (la sbavatura viene così rivolta verso l‘esterno)
- limare la sbavatura
* AW 332 ** AW 335
Montar alma de acero (AW 332 / 335)
¡ADVERTENCIA! En el
caso de sopletes de soldadura refrigerados por gas utilizar guías de hilo especiales (aisladas).
¡ADVERTENCIA! Al cortar la alma de la guía de hilo tener en cuenta que:
- Al cortar no se introduzca
ninguna rebaba en la alma de la guía de hilo
- Colocar el cortador lateral
ligeramente inclinado (la rebaba saldrá hacia afuera)
- Desbastar la rebaba
* AW 332 ** AW 335
PT
Montar a alma de aço (AW 332 / 335)
NOTA! Utilizar almas de
guia do arame especiais (isoladas) nos maçaricos de soldar refrigerados a gás.
NOTA! Ao cortar a alma
de guia do arame ao comprimento, ter atenção para que
- durante o corte não fiquem
rebarbas salientes na alma de guia do arame
- inclinar ligeiramente o alicate
de corte diagonal (a rebarba é puxada para fora)
- rectificar a rebarba
* AW 332 ** AW 335
21
1
mm
2
mm
0,8
0,6
1,1 1,1 1,5 2,0 2,5
1,0 1,2 1,60,9
1,5
inch
.023 .030 .040 .045 1/16.035
.059 .079 .098
.059.043.043
0,8
0,6
1,5
1,5
1,5
inch
.023 .030 .040 .045 1/16.035
.059.059.059
1,0 1,2 1,60,9
1,5 2,0 2,5
.059 .079 .098
22
DE EN FR
Richtwerte für Kombi­seele Graphit und Tef­lonseele
HINWEIS! Für Anwen-
dungen im Aluminiumbe­reich, nächstgrößeren Kontakt­rohr-Durchmesser wählen.
Wichtig! Die Auslieferung der Draht-Führungsseelen erfolgt in Überlänge.
Bild 1: Kombiseelen Graphit
Bild 2: Teflonseelen
Standard values for graphite combination liners and Teflon liners
NOTE! If working with
aluminium, use the next
largest contact tube diameter.
Important! Wire-guide liners are supplied in overlengths.
Figure 1: Graphite combination liners
Figure 2: Teflon liners
Valeurs indicatives pour âmes guide-fil combinées en graphite et âmes guide-fil en Téflon
REMARQUE : Pour les
applications aluminium, sélectionner le diamètre de tube de contact immédiatement supéri­eur.
Important ! Les âmes guide-fil sont livrées en surlongueur.
Illustration 1 : Âmes guide-fil combinées en graphite
Illustration 2 : Âmes guide-fil en Téflon
IT E S
Valori di riferimento per anima combinata di grafite e teflon
AVVERTENZA! Per le
applicazioni con l’alluminio, selezionare per la punta guidafilo un diametro che corrisponda alla grandezza imme­diatamente successiva a quella dell’anima.
Importante! La lunghezza delle anime guidafilo in consegna è sempre maggiorata.
Figura 1: Anime combinate grafite
Figura 2: Anime di teflon
Valores de orientación para alma combinada de grafito y alma de teflón
¡Observación! Para
aplicaciones en el campo del aluminio, seleccionar el diáme­tro de tubo de contacto inmediata­mente superior.
¡Importante! El suministro de almas de guiado de hilo se realiza con sobrelongitud.
Ilustración 1: Almas combinadas de grafito
Ilustración 2: Almas de teflón
PT
Valores de orientação para machos combina­dos de grafite e ma­chos de teflon
NOTA! Para aplicações
em alumínio, escolher o tubo de contacto com diâmetro superior.
Importante! Os machos guia de arame são entregues com compri­mento a mais.
Figura 1: Machos combinados de grafite
Figura 2: Machos de teflon
23
3
1
2
(.04 - .08 in.) 1 - 2 mm
3
5
6
2
1
24
1
DE EN FR
Kunststoff-Seele mon­tieren (Fronius-An­schluss ohne Draht­Führungsdüse)
gilt für: Teflonseelen Kombiseelen Graphitseelen
HINWEIS! Die Draht-
Führungsseele möglichst nahe an die Vorschubrollen heranführen, jedoch nicht berüh­ren lassen.
HINWEIS! Vor dem
Einfädeln der Drahtelek­trode, Drahtelektroden-Ende abrunden.
Mounting the plastic inner liner (Fronius connection without wire-guidance nozzle)
This applies to: Teflon inner liners Combo inner liners Graphite inner liners
NOTE! Bring the inner
liner as close as possible to the wirefeed rollers, but without touching them.
NOTE! Before threading
in the welding wire, round off the ends of the wire.
Montage de l’âme en plastique (raccorde­ment Fronius sans buse de guidage du fil)
Valable pour : les âmes en téflon, les âmes composites, les âmes en graphite.
REMARQUE ! Amener la
gaine guide-fil aussi près que possible des galets d’entraînement du fil en veillant cependant à éviter qu’elle n’entre en contact avec ceux-ci.
REMARQUE ! Arrondir
l’extrémité du fil de soudage avant de l’enfiler.
IT E S
Montaggio dell‘anima in plastica (attacco Fronius senza ugello guidafilo)
valido per: anime in teflon anime combinate anime in grafite
AVVERTENZA! Mettere
l‘anima guidafilo il più possibile vicino ai rulli d‘alimentazione senza però farla toccare.
AVVERTENZA! Prima
d‘infilare il filo di saldatura smussarne l‘estremità.
Montar alma de plásti­co (Conexión Fronius sin boquilla de guía de hilo)
sirve para: Almas de teflón Almas combinadas Almas de grafito
¡ADVERTENCIA! Guiar la
alma de guía de hilo lo más cerca posible de los rodillos de alimentación de hilo, no obstante sin dejar que contacten.
¡ADVERTENCIA! Antes
del enhebrado del hilo de soldadura, redondear el extremo del hilo de soldadura.
PT
Montar a alma de ma­terial sintético (ligação Fronius sem bocal de guia do arame)
aplicável a: almas de teflon almas combinadas almas de grafite
NOTA! Aproximar a alma
de guia do arame o mais possível dos rolos de transporte do arame, mas sem que entrem em contacto.
NOTA! Antes de enfiar o
arame de soldar, arre­dondar a extremidade do mesmo.
25
4
1
5
2
1
26
DE EN FR
Kunststoff-Seele mon­tieren (Fronius-An­schluss mit Draht­Führungsdüse)
gilt für: Teflonseelen Kombiseelen Graphitseelen
HINWEIS! Die Draht-
Führungsdüse möglichst nahe an die Vorschubrollen heranführen, nicht jedoch berüh­ren lassen.
HINWEIS! Vor dem
Einfädeln der Drahtelrk­trode, Drahtelektroden-Ende abrunden.
Mounting the plastic inner liner (Fronius connection with wire­guidance nozzle)
This applies to: Teflon inner liners Combo inner liners Graphite inner liners
NOTE! Bring the inner
liner as close as possible to the wirefeed rollers, but without touching them.
NOTE! Before threading
in the welding wire, round off the ends of the wire.
Montage de l’âme en plastique (raccorde­ment Fronius avec buse de guidage du fil)
Valable pour : les âmes en téflon, les âmes composites, les âmes en graphite.
REMARQUE ! Amener la
gaine guide-fil aussi près que possible des galets d’entraînement du fil en veillant cependant à éviter qu’elle n’entre en contact avec ceux-ci.
REMARQUE ! Arrondir
l’extrémité du fil de soudage avant de l’enfiler.
IT E S
Montaggio dell‘anima in plastica (attacco Fronius con ugello guidafilo)
valido per: anime in teflon anime combinate anime in grafite
* opzione ugello d‘infilaggio
(42,0001,5621)
AVVERTENZA! Mettere
l‘anima guidafilo il più possibile vicino ai rulli d‘alimentazione senza però farla toccare.
AVVERTENZA! Prima
d‘infilare il filo di saldatura smussarne l‘estremità.
Montar alma de plásti­co (Conexión Fronius con boquilla de guía de hilo)
sirve para: Almas de teflón Almas combinadas Almas de grafito
* Opción boquilla de entrada
(42,0001,5621)
¡ADVERTENCIA! Guiar la
alma de guía de hilo lo más cerca posible de los rodillos de alimentación de hilo, no obstante sin dejar que contacten.
¡ADVERTENCIA! Antes
del enhebrado del hilo de soldadura, redondear el extremo del hilo de soldadura.
PT
Montar a alma de ma­terial sintético (ligação Fronius com bocal de guia do arame)
aplicável a: almas de teflon almas combinadas almas de grafite
* Opção bocal de entrada
(42,0001,5621)
NOTA! Aproximar a alma
de guia do arame o mais possível dos rolos de transporte do arame, mas sem que entrem em contacto.
NOTA! Antes de enfiar o
arame de soldar, arre­dondar a extremidade do mesmo.
27
3
1
4
2
*
2
(.04 - .08 in.) 1-2 mm
3
2
5
1
3
2
4
5
6
2
1
1
28
DE EN FR
Kunststoff-Sele mon­tieren (Euro-An­schluss)
gilt für: Teflonseelen Kombiseelen Graphitseelen
* Option Einlaufdüse
(42,0001,5421)
HINWEIS! Die Draht-
Führungsseele oder die Einlaufdüse möglichst nahe an die Vorschubrollen heranführen, nicht jedoch berühren lassen.
HINWEIS! Vor dem
Einfädeln der Drahtelek­trode, Drahtelektroden-Ende abrunden.
Mounting the plastic inner liner (Euro con­nection)
This applies to: Teflon inner liners Combo inner liners Graphite inner liners
* Optional infeed nozzle
(42,0001,5421)
NOTE! Bring the inner
liner / the infeed nozzle as close as possible to the wirefeed rollers, but without touching them.
NOTE! Before threading
in the welding wire, round off the ends of the wire.
Montage de l’âme en plastique (raccorde­ment euro)
Valable pour : les âmes en téflon, les âmes composites, les âmes en graphite.
* Buse d’entrée de fil en option
(42,0001,5421)
REMARQUE ! Amener la
gaine guide-fil ou la buse d’entrée de fil aussi près que possible des galets d’entraînement du fil en veillant cependant à éviter qu’elle n’entre en contact avec ceux-ci.
REMARQUE ! Arrondir
l’extrémité du fil de soudage avant de l’enfiler.
IT E S
Montaggio dell‘anima in plastica (attacco Euro)
valido per: anime in teflon anime combinate anime in grafite
* Opzione ugello d‘infilaggio
(42,0001,5421)
AVVERTENZA! Mettere
l‘anima guidafilo il più possibile vicino ai rulli d‘alimentazione senza però farla toccare.
AVVERTENZA! Prima
d‘infilare il filo di saldatura smussarne l‘estremità.
Montar alma de plásti­co (Conexión Euro)
sirve para: Almas de teflón Almas combinadas Almas de grafito
* Opción boquilla de entrada
(42,0001,5421)
¡ADVERTENCIA! Guiar la
alma de guía de hilo o la boquilla de entrada lo más cerca posible de los rodillos de alimenta­ción de hilo, no obstante sin dejar que contacten
¡ADVERTENCIA! Antes
del enhebrado del hilo de soldadura, redondear el extremo del hilo de soldadura.
PT
Montar a alma de ma­terial sintético (ligação Euro)
aplicável a: almas de teflon almas combinadas almas de grafite
* Opção bocal de entrada
(42,0001,5421)
NOTA! Aproximar a alma
de guia do arame ou o bocal de entrada o mais possível dos rolos de transporte do arame, mas sem que entrem em contac­to.
NOTA! Antes de enfiar o
arame de soldar, arre­dondar a extremidade do mesmo.
29
**
3
**
3
(1.58 in.) 40mm
2
1
3
2
1
3
*
*
5
***
4
4
(1.58 in.) 40mm
5
***
4
4
30
DE EN FR
Schweißbrenner an­schließen
* Stecker LocalNet (Schweiß-
brenner Standard oder Up/ Down)
** Stecker JobMaster (Schweiß-
brenner JobMaster)
*** Absaugbrenner K4:
Absaugleistung: 50-100 m³/h Unterdruck: 5.000-20.000 Pa
Connecting up the welding torch
* LocalNet plug (Standard or
Up/Down torches)
** JobMaster plug (JobMaster
welding torches)
*** K4 extractor torch:
Extraction capacity: 50-100 m³/h Negative pressure: 5,000-20,000 Pa
Raccordement de la torche
* prise LocalNet (torche stan-
dard ou Up/Down)
** prise JobMaster (torche
JobMaster)
*** torche aspirante K4 :
puissance d’aspiration : 50-100 m3/h sous-pression : 5 000-20 000 Pa
IT E S
Collegamento del can­nello di saldatura
* Spina ReteLocale (cannello di
saldatura standard o su/giù)
** Spina JobMaster (cannello di
saldatura JobMaster)
*** Cannello aspirante K4:
Potenza aspirante: 50-100 m³/h Depressione:
5.000-20.000 Pa
Conectar el soplete para soldar
* Conector LocalNet (Soplete
para soldar estándar o Up/ Down)
** Conector JobMaster (Soplete
para soldar JobMaster)
*** Soplete de aspiración K4:
Potencia de aspiración: 50-100 m³/h. Depresión: 5.000-20.000 Pa
PT
Ligar o maçarico de soldar
* Ficha LocalNet (maçarico de
soldar Standard ou Up/Down)
** Ficha JobMaster (maçarico
de soldar JobMaster)
*** Queimador de aspiração K4:
Capacidade de aspiração: 50-100 m³/h Vácuo:
5.000-20.000 Pa
31
32
DE EN FR
Up/Down
- An der Stromquelle einen der folgenden Parameter anwäh­len:
- Parameter mittels Up/Down­Funktion einstellen
Wichtig! In den Betriebsarten „MIG/MAG Standard- und Puls­Synergic Schweißen“ sind zusätzli­che Parameter einstellbar:
Up/Down Up/Down
- Select one of the following parameters on the power source:
- Set the parameters using the Up/Down function
Important! In the “MIG/MAG Standard Synergic and Pulsed Synergic Welding” operating modes, extra parameters can be set:
- Sélectionnez l’un des pa­ramètres suivants au niveau de la source de courant :
- Configurez les paramètres au moyen de la fonction up/ down.
Important ! Pour les modes de services « MIG/MAG Standard » et « soudage Puls-Synergic », vous pouvez en outre régler les pa­ramètres suivants :
IT E S
Su/giù Up/Down Up/Down
- selezionare uno dei seguenti parametri della saldatrice:
- regolare i parametri mediante funzione Su/giù
Importante! Nelle modalità di funzionamento „Saldatura Syner­gic standard e ad impulsi MIG/ MAG“ si possono regolare altri parametri:
- Seleccionar uno de los siguientes parámetros en la fuente de corriente:
- Ajustar los parámetros por medio de la función Up/Down
¡Importante! En los tipos de servicio „Soldar MIG/MAG estándar y Puls-Synergic“ se pueden ajustar parámetros adicionales:
- Seleccionar um dos seguintes parâmetros na fonte de corrente:
- Regular os parâmetros através da função Up/Down
Importante! Nos modos „Soldadu­ra MIG/MAG standard e Puls­Synergic“ podem ser regulados parâmetros adicionais:
PT
33
34
DE EN FR
JobMaster
Wichtig! Am JobMaster können
codierte Meldungen aufscheinen. Diese entsprechen dem gleichzei­tig am Bedienpanel angezeigten Service-Code (siehe Bedienungs­anleitung Stromquelle, Kapitel „Fehlerdiagnose und -behebung“).
SynchroPuls (Option) – kein Symbol am JobMaster leuchtet (siehe Bedienungsanleitung Stromquelle, Kapitel „MIG/MAG­Schweißen“... )
JobMaster
Important! Coded messages may
appear on the JobMaster. These correspond to the service codes that are displayed on the operating panel at the same time (see the “Troubleshooting” section in the Operating Instructions for the power source).
SynchroPuls (optional) - no symbol lights up on the JobMaster (see “MIG/MAG welding” in the Operating Instructions for the power source)
JobMaster
Important ! Des messages codés
peuvent apparaître sur le JobMa­ster. Ces messages correspon­dent aux codes de services affichés simultanément sur le panneau de commande (voir chapitre “Diagnostic et élimination des pannes“ du mode d’emploi de votre source de courant).
SynchroPuls (option) - aucun pictogramme ne s’allume sur le JobMaster (voir chapitre “Soudage MIG-MAG” du mode d’emploi de votre source de courant)
IT E S
JobMaster
Importante! JobMaster può
mostrare messaggi codificati. Questi corrispondono al codice di manutenzione che compare contemporaneamente sul display (vedere istruzioni per l’uso del saldatrice, cap. „Diagnostica e risoluzione dei problemi“).
SynchroPuls (opzione) - nessuna spia accesa su JobMaster (vedere istruzioni per l’uso del saldatrice, cap. „Saldature MIG/MAG“)
JobMaster
¡Importante! En el JobMaster se
pueden visualizar mensajes codificados. Éstos se correspon­den con el código de servicio que se muestra simultáneamente en el panel de control (ver Manual de instrucciones Fuente de corriente, capítulo “Diagnóstico y corrección de errores“).
SynchroPuls (opción) - no se ilumina ningún símbolo en el JobMaster (ver Manual de instruc­ciones Fuente de corriente, cápitulo “Soldadura MIG/MAG“)
PT
JobMaster
Importante! No JobMaster podem
ser exibidas mensagens codifica­das. Estas mensagens correspon­dem ao código de serviço exibido simultaneamente no painel de comando (ver Manual de in­struções da fonte de corrente, capítulo “Diagnóstico e eliminação de avarias“).
SynchroPuls (opção) - Não se acende nenhum símbolo no JobMaster (ver manual de in­struções da fonte de corrente, capítulo “Soldadura MIG/MAG“).
35
36
DE EN FR
K4
WARNUNG! Beim
Schweißen entstehender Rauch enthält gesundheits­schädliche Gase und Dämpfe.
Schweißbetrieb ohne einge­schaltetes Absauggerät ist nicht zulässig.
Ist das Einhalten der MAK­Werte (max. Arbeitsplatzkon­zentration) nicht möglich, muss eine zusätzliche Absaugung installiert werden.
Richtwerte für Absaugbrenner:
- Absaugleistung: 50-100 m³/h
- Unterdruck: 5.000-20.000 Pa
K4
WARNING! The fumes
given off during welding contain gases and vapours that are harmful to health.
It is not permissible to carry out welding if the extractor unit is not switched on.
In situations where it is not possible to get down to - or below - the MWC (max. work­place concentration) values, an extra fume-extractor system must be installed.
Guideline values for fume extrac­tion units:
- Extraction capacity: 50-100 m³/h
- Negative pressure: 5,000-20,000 Pa
K4
AVERTISSEMENT! La
fumée dégagée pendant le soudage contient des gaz et des vapeurs toxiques.
Le service de soudage sans appareil d’aspiration connecté n’est pas admissible.
Quand les valeurs de concen­tration d’activité maximale à l’emplacement de travail sont dépassées, il faut installer une aspiration additionelle.
Valeurs indicatives pour appareils d’aspiration:
- puissance d’aspiration : 50­100 m3/h
- sous-pression : 5 000-20 000 Pa
IT E S
K4 K4 K4
AVVISO! Il fumo prodotto
durante la saldatura contiene gas e vapori dannosi alla salute.
E‘ vietato utilizzare la funzione di saldatura senza l‘impianto d‘aspirazione acceso.
Se non si possono mantenere i valori MAK (concentrazione massima sul luogo di lavoro) è necessario installare un altro dispositivo d‘aspirazione.
Valori indicativi relativi al cannello d‘aspirazione:
- potenza d‘aspirazione: 50-100 m³/h
- depressione: 5.000-20.000 Pa
Valores indicativos para el soplete de aspiración:
- Potencia de aspiración: 50-
- Depresión: 5.000-20.000 Pa
¡AVISO! El humo produci-
do al soldar contiene gases y vapores dañinos para la salud.
No está permitido soldar con el dispositivo de aspiración desconectado.
Si no es posible mantener los valores CMP (concentración máxima permitida en el puesto de trabajo), se deberá instalar una aspiración adicional.
100 m³/h
soldadura contém gases e vapores nocivos à saúde.
Não é permitida a soldadura com o aparelho de aspiração desligado.
Se não for possível manter os valores CMP (concentração máxima permitida no local de trabalho), tem de se instalar um sistema de aspiração supleme­tar.
Valores aproximados para aparel­hos de aspiração:
- Capacidade de aspiração: 50-
- Vácuo: 5.000-20.000 Pa
PT
ADVERTÊNCIA! O fumo que se forma durante a
100 m³/h
37
max. 120°
*
R 40
38
DE EN FR
AL 2000 flex AL 2000 flex AL 2000 flex
Der AL 2000 flex Schweißbrenner kann in fast jede beliebige Position gebracht werden.
* empfohlener Mindestbiegeradi-
us R40
The AL 2000 flex welding torch can be placed in almost any position.
* Recommended minimum
bending radius R40
L’AL 2000 flex torche peut être placé dans n’importe quelle positi­on.
* Rayon de courbure R40
minimal recommandé
IT E S
PT
AL 2000 flex AL 2000 flex AL 2000 flex
La AL 2000 flex saldatura torcia può essere collocato in qualsiasi posizione.
* Raggio di curvatura R40
minima consigliata
La AL 2000 flex antorcha se puede colocar en casi cualquier posición.
* Radio de flexión R40 mínimo
recomendado
A AL 2000 flex tocha de soldagem pode ser colocado em quase qualquer posição.
* Raio de curvature R40 minima
recomendada
39
max. 120°
40
DE EN FR
AL 3500 flex AL 3500 flex AL 3500 flex
Der AL 3500 flex Schweißbrenner kann in fast jede beliebige Position gebracht werden.
The AL 3500 flex welding torch can be placed in almost any position.
L’AL 3500 flex torche peut être placé dans n’importe quelle positi­on.
IT E S
PT
AL 3500 flex AL 3500 flex AL 3500 flex
La AL 3500 flex saldatura torcia può essere collocato in qualsiasi posizione.
La AL 3500 flex antorcha se puede colocar en casi cualquier posición.
A AL 3500 flex tocha de soldagem pode ser colocado em quase qualquer posição.
41
42
DE EN FR
Pflege, Wartung und Entsorgung
Regelmäßige und vorbeugende Wartung des Schweißbrenners sind wesentliche Faktoren für einen störungsfreien Betrieb. Der Schweißbrenner ist hohen Tempe­raturen und starker Verunreinigung ausgesetzt. Daher benötigt der Schweißbrenner eine häufigere Wartung als andere Komponenten des Schweißsystems.
Wichtig! Vermeiden Sie beim Entfernen von Schweißspritzern Riefen und Kratzer. Darin könnten sich im weiteren Betrieb entste­hende Schweißspritzer nachhaltig festsetzen.
- Den Rohrbogen keinesfalls biegen
Care, maintenance and disposal
Regular preventive maintenance of the welding torch is essential if troublefree operation is to be ensured. The welding torch is subjected to high temperatures and heavy soiling. For this reason, the torch needs more frequent maintenance than other compon­ents of the welding system.
Important! When removing welding spatter, avoid making any drag-lines and scratches. Future welding spatter could get lodged firmly in these.
- Do NOT bend the torch neck
Entretien, maintenance et élimination des pro­duits résiduels
Une maintenance régulière de la torche constitue un facteur im­portant permettant d’en garantir le bon fonctionnement. La torche est soumise à des températures élevées et à un degré de salissure très important. Elle a donc besoin d’une maintenance plus fréquente que les autres éléments du systè­me de soudage.
Important ! Lorsque vous enlevez les projections de soudure, prenez soin d’éviter de faire des stries ou des rayures sur lesquelles d’autres projections de soudure pourraient par la suite restées collées.
- Ne pliez en aucun cas la pièce coudée !
IT E S
Cura, manutenzione e smaltimento
Una manutenzione regolare e preventiva del cannello di saldatu­ra è un fattore essenziale per il suo perfetto funzionamento. Il cannello di saldatura è esposto ad elevate temperature e a forti inquinamenti perciò necessita di una manutenzione più frequente di altri componenti dell‘impianto di saldatura.
Importante! Nell‘eliminare gli spruzzi di saldatura evitare scalfi­ture e graffi. Gli spruzzi di saldatu­ra che verrebbero a formarsi durante il successivo funziona­mento potrebbero fissarsi durevol­mente.
- Non piegare la curva in nessun caso
CUIDADO, mantenimi­ento y eliminación
El mantenimiento regular y pre­ventivo del soplete de soldadura es un factor esencial para un servicio sin averías. El soplete está sometido a altas temperatu­ras y a una fuerte contaminación. Por ello el soplete necesita un mantenimiento más frecuente que otros componentes del sistema de soldadura.
¡Importante! Evite rayas y estrías al eliminar las proyecciones de soldadura. En ellas se pueden fijar las proyecciones de soldadura producidas en un servicio posteri­or.
- No doblar nunca los acodami­entos
PT
Tratamento, manuten­ção e eliminação
Uma manutenção regular e preventiva do maçarico de soldar são factores essenciais para um funcionamento sem avarias. O maçarico de soldar é sujeito a temperaturas elevadas e grande sujidade. Por este motivo, neces­sita de uma manutenção mais frequente do que outros compo­nentes do sistema de soldadura.
Importante! Evite estrias e riscos ao retirar os salpicos de soldadu­ra, uma vez que os salpicos que se formam posteriormente pode­riam depositar-se de forma dura­doura nessas estrias e riscos.
- Nunca dobrar o tubo curvo
43
AW 7000
2
1
44
DE EN FR
Pflege, Wartung und Entsorgung
Bei jeder Inbetriebnahme:
- Kontaktrohr kontrollieren
- Ausgeschliffenes Kontaktrohr austauschen
- Gasdüse von Schweißsprit­zern befreien
- Bei nicht entfernbaren Verun­reinigungen im Steckbereich, Gasdüse austauschen
* Spritzerschutz und Isolationen
auf Beschädigung prüfen
Wassergekühlte Schweißbrenner:
- Wasseranschlüsse auf Dichtheit prüfen
- Wasser-Rückflussmenge im Kühlmittel-Behälter überwa­chen, ggf. Kühlgerät entlüften
Care, maintenance and disposal
Every time before starting up:
- Check the contact tube
- If the contact tube is worn out, exchange it for a new one
- Clean welding spatter out of the gas nozzle
- If the plug-on zone is so badly soiled that the soiling cannot be removed, exchange the gas nozzle for a new one
* Check the spatter-guard and
all insulation pieces for damage
On water-cooled welding torches:
- Check that the coolant con­nections are watertight
- Monitor the amount of coolant flowing back into the coolant reservoir, and vent the cooling unit if necessary
Entretien, maintenance et élimination des pro­duits résiduels
Lors de chaque mise en service :
- contrôler le tube de contact ;
- changer le tube de contact lorsqu’il est usé ;
- enlever les projections de soudure qui se trouvent sur la buse à gaz ;
- changer la buse à gaz si l’emboîtement est encrassé et ne peuvent pas être nettoyé.
* Vérifier qu’isolations et protec-
tion antiprojections ne sont pas abîmées.
Torches à refroidissement par eau :
- vérifier l’étanchéité des raccordements d’eau ;
- surveiller la quantité d’eau de reflux dans le réservoir de liquide de refroidissement ; purger l’appareil de refroidis­sement si nécessaire.
IT E S
Cura, manutenzione e smaltimento
Ogni volta che si mette in funzione l‘apparecchio:
- controllare il tubo di contatto
- sostituire il tubo di contatto logoro
- liberare l‘ugello del gas da spruzzi di saldatura
- se nel punto d‘innesto ci sono detriti non eliminabili sostituire l‘ugello del gas
* controllare eventuali danni alla
protezione contro gli spruzzi e agli isolamenti
Cannello di saldatura raffreddati ad acqua:
- controllare la tenuta stagna degli attacchi per l‘acqua
- controllare la quantità di flusso dell‘acqua di ritorno nel serbatoio del refrigerante ed evtl. sfiatare il raffreddatore
CUIDADO, mantenimi­ento y eliminación
En cada puesta en servicio:
- Controlar el tubo de contacto
- Cambiar el tubo de contacto desgastado
- Eliminar las proyecciones de soldadura en la boquilla de gas
- En caso de que la contamina­ción en la zona de inserción no se pueda eliminar, cambiar la boquilla de gas
* Controlar la protección contra
proyecciones o aislamientos en cuanto a deterioros
Soplete refrigerado por agua:
- Comprobar la estanqueidad de las boquillas de agua
- Observar la cantidad del flujo de retorno de agua en el depósito de refrigerante, dado el caso purgar el refrigerador
45
PT
Tratamento, manuten­ção e eliminação
Em cada colocação em funciona­mento:
- Controlar o tubo de contacto
- Substituir o tubo de contacto gasto
- Eliminar os salpicos de soldadura do bocal de gás
- Caso não seja possível retirar as impurezas na área de encaixe, substituir o bocal de gás
* Verificar se a protecção
contra salpicos ou os isola­mentos apresentam danifi­cações
Maçaricos de soldar refrigerados a água:
- Verificar as ligações de água quanto à estanqueidade
- Controlar a quantidade de refluxo de água no recipiente de agente refrigerante, se necessário ventilar o aparelho de refrigeração
46
DE EN FR
Pflege, Wartung und Entsorgung
Bei jedem Austausch der Draht­spule:
- Empfohlen: Draht-Führungs­seele austauschen
- Draht-Förderschlauch mit reduzierter Druckluft reinigen
- Verschleißteile vor dem Einbau reinigen
Entsorgung:
- Die Entsorgung gemäß den gültigen nationalen und regionalen Bestimmungen durchführen.
Care, maintenance and disposal
Every time the wirespool is ex­changed:
- Recommended: Exchange the inner liner
- Clean the wirefeed hose with reduced-blow compressed air
- Clean all wearing parts before fitting them
Final disposal:
- At the end of its useful life, dispose of equipment in accordance with all applicable national and local regulations.
Entretien, maintenance et élimination des pro­duits résiduels
Lors de chaque changement de la bobine de fil :
- changer la gaine guide-fil (recommandé) ;
- nettoyer le tube guide-fil avec de l’air comprimé à faible pression ;
- nettoyer les pièces d’usure avant de les remonter.
Élimination des produits résiduels :
- L’élimination des produits résiduels doit être effectuée conformément aux dispositi­ons légales en vigueur au niveau national et régional.
IT E S
Cura, manutenzione e smaltimento
Ad ogni sostituzione della bobina filo:
- si consiglia di sostituire l‘anima guidafilo
- pulire il tubo d‘alimentazione del tubo con aria compressa ridotta
- pulire i pezzi soggetti ad usura prima del montaggio
Smaltimento:
- effettuare lo smaltimento secondo le norme nazionali e regionali in vigore.
CUIDADO, mantenimi­ento y eliminación
Con cada cambio de la bobina de hilo:
- Recomendado: cambiar la alma de guía de hilo
- Limpiar el latiguillo de sumi­nistro de hilo con aire presu­rizado reducido
- Limpiar las piezas de desgas­te antes del montaje
Eliminación:
- Realizar la eliminación de desechos según las determin­aciones nacionales y regiona­les en vigor.
PT
Tratamento, manuten­ção e eliminação
Em cada substituição da bobina de arame:
- Recomendado: substituir a alma de guia do arame
- Limpar a mangueira de transporte do arame com ar comprimido reduzido
- Limpar as peças de desgaste antes da montagem
Eliminação:
- A eliminação deve ser efec­tuada de acordo com as disposições nacionais e regionais válidas.
47
1
2
3
4
48
DE EN FR
Erkennen von defekten Verschleißteilen
1. Isolierteile
- Einkerbungen
- abgebrannter oder einge­rissener Mittelsteg
- angeschmorte oder abge­rissene Ansätze
2. Düsenstöcke
- Einkerbungen und Ein­brand an der Vorderkante
- stark mit Schweißspritzern behaftet
3. Spritzerschutz
- abgebrannte Außenkanten
- Einkerbungen
4. Kontaktrohre
- ausgeschliffene (ovale) Drahteintritts- und Draht­austritts-Bohrungen
- stark mit Schweißspritzern behaftet
- Einbrand an der Kontakt­rohr-Spitze
Recognising faulty wearing parts
1. Insulating parts
- Notches
- Burned off or torn middle bar
- Scorched or torn-off shoulders
2. Nozzle fittings
- Notches and burns on the front edge
- heavily covered in welding spatter
3. Spatter guard
- Burned-off outside edges
- Notches
4. Contact tubes
- Worn out (oval) wire entry and wire exit holes
- Heavily covered in welding spatter
- Burns on the tip of the contact tube
Identification des pièces d’usure défectueuses
1. Éléments d’isolation
- rainures
- arête centrale brûlée ou fissurée
- inserts encrassés ou fissurés
2. Porte-buse
- rainures et brûlures sur la face avant
- présence de projections de soudage excessives
3. Protections antiprojections
- bords extérieurs brûlés
- rainures
4. Tubes de contact
- orifices d’entrée et de sortie du fil usés (ovales)
- présence de projections de soudage excessives
- brûlures au niveau de l’extrémité avant du tube de contact
IT E S
Riconoscimento dei pezzi soggetti a usura difettosi
1. Elementi d’isolamento
- Tagli
- anima bruciata o incrinata
- attacchi fusi o crepati
2. Supporti degli ugelli
- tagli e bruciature sullo spigolo anteriore
- incollatura a causa degli spruzzi di saldatura
3. Protezione antispruzzo
- spigolo esterno bruciato
- tagli
4. Punte guidafilo
- fori di ingresso e di uscita del filo ovalizzati
- incollatura a causa degli spruzzi di saldatura
- bruciatura sull’estremità della punta guidafilo
Detectar piezas de desgaste defectuosas
1. Piezas aislantes
- Entalladuras
- Alma central quemado o agrietado
- Salientes chamuscados o agrietados
2. Regletas de inyectores
- Entalladuras y penetración en el borde delantero
- Pronunciada adhesión de salpicaduras de soldadura
3. Protección antisalpicaduras
- Bordes exteriores quema­dos
- Entalladuras
4. Tubos de contacto
- Taladros de entrada y salida de hilo gastados (ovalados)
- Pronunciada adhesión de salpicaduras de soldadura
- Penetración en al punta del tubo de contacto
PT
Reconhecimento de peças de desgaste defeituosos
1. Peças de isolamento
- Entalhos
- Nervura central queimada ou rasgada
- Inícios queimados e rasgados
2. Árvores de bocais
- Entalhes ou queimadura no canto dianteiro
- contaminado fortemente com respingos de solda
3. Proteção contra respingos
- Cantos externos queima­dos
- Entalhos
4. Tubos de contato
- Desgastados furos (ovais) de entrada e saída de arame
- contaminado fortemente com respingos de solda
- Queimado na ponta tubo de contato
49
50551
DE EN FR
Erkennen von defekten Verschleißteilen
5. Gasdüsen
- stark mit Schweißspritzern behaftet
- abgebrannte Außenkanten
- Einkerbungen
Recognising faulty wearing parts
5. Gas nozzles
- heavily covered in welding spatter
- burned-off outside edges
- notches
Identification des pièces d’usure défectueuses
5. Buses à gaz
- présence de projections de soudage excessives
- bords extérieurs brûlés
- ainures
IT E S
Riconoscimento dei pezzi soggetti a usura difettosi
5. Ugello del gas
- incollatura a causa degli spruzzi di saldatura
- spigolo esterno bruciato
- tagli
Detectar piezas de desgaste defectuosas
5. Inyector de gas
- Pronunciada adhesión de salpicaduras de soldadura
- Bordes exteriores quema­dos
- Entalladuras
PT
Reconhecimento de peças de desgaste defeituosos
5. Bocal de gás
- contaminado fortemente com respingos de solda
- Cantos externos queima­dos
- Entalhos
DE
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
kein Schweißstrom
Netzschalter eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten, Schutzgas vorhanden Ursache: Masseanschluss falsch
Behebung: Masseanschluss und Klemme auf Polarität überprüfen
Ursache: Stromkabel im Schweißbrenner unterbrochen Behebung: Brenner tauschen
keine Funktion nach Drücken der Brennertaste
Netzschalter eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten, Schutzgas nicht vorhanden Ursache: Steuerstecker nicht eingesteckt
Behebung: Steuerstecker einstecken
Ursache: Schweißbrenner oder Brenner-Steuerleitung defekt Behebung: Schweißbrenner austauschen
Ursache: Verbindungs-Schlauchpaket defekt oder nicht korrekt angeschlossen (nicht bei TPS 2700) Behebung: Verbindungs-Schlauchpaket überprüfen
Ursache: Stromquelle defekt Behebung: Service-Dienst verständigen
kein Schutzgas
alle anderen Funktionen vorhanden Ursache: Gasflasche leer
Behebung: Gasflasche wechseln
Ursache: Gasdruckminderer defekt Behebung: Gasdruckminderer tauschen
Ursache: Gasschlauch nicht montiert oder schadhaft, geknickt Behebung: Gasschlauch montieren, ausbiegen oder tauschen
Ursache: Schweißbrenner defekt Behebung: Schweißbrenner austauschen
Ursache: Gas-Magnetventil defekt Behebung: Gas-Magnetventil austauschen
schlechte Schweißeigenschaften
Ursache: falsche Schweißparameter Behebung: Einstellungen überprüfen
Ursache: Masseverbindung schlecht Behebung: guten Kontakt zum Werkstück herstellen
Ursache: kein oder zu wenig Schutzgas Behebung: Druckminderer, Gasschlauch, Gasmagnetventil und Brenner-Gasanschluss überprüfen. Bei
gasgekühlten Schweißbrennern Gasabdichtung überprüfen, geeignete Draht-Führungsseele verwenden.
Ursache: Schweißbrenner undicht Behebung: Schweißbrenner austauschen
Ursache: zu großes oder ausgeschliffenes Kontaktrohr Behebung: Kontaktrohr wechseln
52
schlechte Schweißeigenschaften
Ursache: falsche Drahtlegierung oder falscher Drahtdurchmesser Behebung: eingelegte Drahtrolle kontrollieren
Ursache: falsche Drahtlegierung oder falscher Drahtdurchmesser Behebung: Verschweißbarkeit des Grund-Werkstoffes prüfen
Ursache: Schutzgas für Drahtlegierung nicht geeignet Behebung: korrektes Schutzgas verwenden
Ursache: Ungünstige Schweißbedingungen: Schutzgas verunreinigt (Feuchtigkeit, Luft), mangelhafte
Gasabschirmung (Schmelzbad „kocht“, Zugluft), Verunreinigungen im Werkstück (Rost, Lack, Fett)
Behebung: Schweißbedingungen optimieren
Ursache: Schweißspritzer in der Gasdüse Behebung: Schweißspritzer entfernen
Ursache: Turbulenzen auf Grund zu hoher Schutzgasmenge Behebung: Schutzgas-Menge reduzieren, empfohlen:
Schutzgas-Menge (l/min) = Drahtdurchmesser (mm) x 10 (z.B. 16 l/min für 1,6 mm Drahtelektrode)
Ursache: Zu großer Abstand zwischen Schweißbrenner und Werkstück. Behebung: Abstand zwischen Schweißbrenner und Werkstück reduzieren (empfohlen: 10-15 mm)
Ursache: Zu großer Anstellwinkel des Schweißbrenners Behebung: Anstellwinkel des Schweißbrenners reduzieren
Ursache: Draht-Förderkomponenten mit falschem Durchmesser Behebung: Draht-Förderkomponenten mit korrektem Durchmesser verwenden
schlechte Drahtförderung
Ursache: Bremse zu fest eingestellt Behebung: Bremse lockerer einstellen
Ursache: Bohrung des Kontaktrohres verlegt Behebung: Kontaktrohr austauschen
Ursache: Draht-Führungssseele im Schweißbrenner defekt Behebung: Draht-Führungssseele auf Knicke, Verschmutzung, etc. prüfen
Ursache: Vorschubrollen für verwendete Drahtelektrode nicht geeignet Behebung: passende Vorschubrollen verwenden
Ursache: falscher Anpressdruck der Vorschubrollen Behebung: Anpressdruck optimieren
Ursache: Vorschubrollen verunreinigt oder beschädigt Behebung: Vorschubrollen reinigen oder austauschen
Ursache: Draht-Führungsseele verlegt oder geknickt Behebung: Draht-Führungsseele austauschen
Ursache: Falsche Dimension der Draht-Führungsseele oder Draht-Einlaufdüse Behebung: Draht-Führungsseele oder Draht-Einlaufdüse korrekt dimensionieren
Ursache: Draht-Führungsseele wurde beim Einschieben geknickt Behebung: Draht-Führungssele beim Einschieben nur in der Nähe des Einlaufrohres anfassen
53
schlechte Drahtförderung
Ursache: AlSi Drahtelektrode: Beschädigung des Drahtes durch den Bronzeeinsatz Behebung: Teflonseele muss bis zum Kontaktrohr reichen
Ursache: Draht-Führungsseele nach dem Ablängen zu kurz Behebung: Draht-Führungssele austauschen und auf korrekte Länge kürzen
Ursache: Abrieb der Drahtelektrode infolge zu starken Anpressdruckes an den Vorschubrollen Behebung: Anpressdruck an den Vorschubrollen reduzieren
Ursache: Drahtelektrode verunreinigt / angerostet Behebung: Hochwertige Drahtelektrode ohne Verunreinigungen verwenden
Schweißbrenner wird sehr heiß
Ursache: Überwurfmutter am Zentralanschluss locker Behebung: Überwurfmutter festziehen
Ursache: Schweißbrenner wurde über die maximale Ampereanzahl hinaus betrieben. Behebung: Schweißleistung herabsetzen oder leistungsfähigeren Schweißbrenner verwenden
Ursache: Schweißbrenner zu schwach dimensioniert Behebung: Einschaltdauer und Belastungsgrenzen beachten
Ursache: nur bei wassergekühlten Anlagen: Wasserdurchfluss zu gering Behebung: Wasserstand, Wasser-Durchflussmenge, Wasserverschmutzung, Verlegung des Schlauchpake-
tes etc. kontrollieren
Kurze Lebensdauer des Kontaktrohres
Ursache: Falsche Vorschubrollen Behebung: Korrekte Vorschubrollen verwenden
Ursache: Abrieb der Drahtelektrode infolge zu starken Anpressdruckes an den Vorschubrollen Behebung: Anpressdruck an den Vorschubrollen reduzieren
Ursache: Drahtelektrode verunreinigt / angerostet Behebung: Hochwertige Drahtelektrode ohne Verunreinigungen verwenden
Ursache: Unbeschichtete Drahtelektrode Behebung: Drahtelektrode mit geeigneter Beschichtung verwenden
Ursache: Falsche Dimension des Kontaktrohres Behebung: Kontaktrohr korrekt dimensionieren
Ursache: Zu lange Einschaltdauer des Schweißbrenners Behebung: Einschaltdauer herabsetzen oder leistungsfähigeren Schweißbrenner verwenden
Ursache: Kontaktrohr überhitzt. Keine Wärmeableitung auf Grund zu losen Sitzes des Kontaktrohres Behebung: Kontaktrohr festziehen
HINWEIS! Bei CrNi-Anwendungen kann auf Grund der Oberflächen-Beschaffenheit der CrNi-Draht­elektrode ein höherer Kontaktrohr-Verschleiß auftreten.
Fehlfunktion der Brennertaste
Ursache: Steckerverbindungen „Brennertaste / Steuerleitung / Stromquelle“ fehlerhaft Behebung: Steckerverbindung überprüfen / Stromquelle oder Schweißbrenner zum Service
Ursache: Verunreinigungen zwischen Taste und Tastengehäuse Behebung: Verunreinigungen entfernen
54
Fehlfunktion der Brennertaste
Ursache: Verunreinigte Kontakte im Schalter Behebung: Kontakte reinigen / Schweißbrenner zur Reparatur
Ursache: Brenner-Steuerleitung ist defekt Behebung: Brenner-Steuerleitung austauschen / Schweißbrenner zur Reparatur
Porosität der Schweißnaht
Ursache: Spritzerbildung in der Gasdüse, dadurch unzureichender Gasschutz der Schweißnaht Behebung: Schweißspritzer entfernen
Ursache: Löcher im Schutzgas-Schlauch oder ungenaue Anbindung des Schutzgas-Schlauches Behebung: Schutzgas-Schlauch austauschen
Ursache: O-Ringe an den Anschlüssen sind zerschnitten oder defekt Behebung: O-Ringe austauschen
Ursache: Feuchtigkeit / Kondensat in der Schutzgas-Leitung Behebung: Schutzgas-Leitung trocknen
Ursache: Zu starke oder zu geringe Schutzgas-Strömung Behebung: Schutzgas-Strömung korrigieren
Ursache: Ungenügende Schutzgas-Menge zu Schweißbeginn oder Schweißende Behebung: Gas-Vorströmung und Gas-Nachströmung erhöhen
Ursache: Rostige oder schlechte Qualität der Drahtelektrode Behebung: Hochwertige Drahtelektrode ohne Verunreinigungen verwenden
Ursache: Gilt für gasgekühlte Schweißbrenner: Schutzgas-Austritt bei nicht isolierten Draht-Führungsseelen Behebung: Bei gasgekühlten Schweißbrennern nur Draht-Führungsseelen isoliert verwenden.
Ursache: Zu viel Trennmittel aufgetragen Behebung: Überschüssiges Trennmittel entfernen / weniger Trennmittel auftragen
55
EN
Troubleshooting
No welding current
Mains switch ON, indicators on the power source are lit up, shielding gas flows Cause: Faulty earth (ground) connection
Remedy: Check the earth (ground) connection and clamp for correct polarity
Cause: There is a break in the current cable in the welding torch Remedy: Change the torch
The machine does not function when the torch trigger is pressed
Mains switch ON, indicators on the power source are lit up, no flow of shielding gas Cause: Control plug is not plugged in
Remedy: Plug in the control plug
Cause: The welding torch or torch control lead is defective Remedy: Exchange the welding torch
Cause: The interconnecting cable is defective or not connected up properly (not on TPS 2700) Remedy: Check the interconnecting cable
Cause: Power source is faulty Remedy: Contact After-Sales Service
No shielding gas
All other functions are OK Cause: Gas cylinder is empty
Remedy: Change the gas cylinder
Cause: Gas pressure regulator is faulty Remedy: Change the gas pressure regulator
Cause: The gas hose is not mounted, or is damaged or kinked Remedy: Mount the gas hose, bend it straight or exchange it
Cause: Welding torch is faulty Remedy: Exchange the welding torch
Cause: Gas solenoid valve is faulty Remedy: Exchange the gas solenoid valve
Poor welding properties
Cause: Incorrect welding parameters Remedy: Check the settings
Cause: Poor connection to earth (ground) Remedy: Ensure good contact to workpiece
Cause: Not enough shielding gas, or none at all Remedy: Check the pressure regulator, gas hose, gas solenoid valve and torch gas connection. On gas-
cooled welding torches, inspect the gas seals, use a suitable inner liner.
Cause: Welding torch leaking Remedy: Exchange the welding torch
Cause: Contact tube either too big, or worn out Remedy: Change the contact tube
56
Poor welding properties
Cause: Wrong wire alloy and/or wrong wire diameter Remedy: Check the wire spool that has been inserted
Cause: Wrong wire alloy and/or wrong wire diameter Remedy: Check the weldability of the base metal
Cause: The shielding gas is not suitable for this wire alloy Remedy: Use the correct shielding gas
Cause: Unfavourable welding conditions: Shielding gas is contaminated (by moisture, air), inadequate gas
shielding (weld-pool “boiling”, draughts), contaminants in the workpiece (rust, paint, grease)
Remedy: Optimise the welding conditions
Cause: Welding spatter in the gas nozzle Remedy: Remove the welding spatter
Cause: Turbulence caused by too high a rate of shielding-gas flow Remedy: Reduce the shielding-gas flow-rate. Recommendation:
Shielding-gas flow-rate (l/min) = wire diameter (mm) x 10 (e.g. 16 l/min for a 1.6 mm wire)
Cause: Too large a distance between the torch and the workpiece. Remedy: Reduce the distance between the torch and the workpiece(recommended: 10-15 mm)
Cause: Tilt angle of the welding torch is too large Remedy: Reduce the tilt angle of the welding torch
Cause: Wrong diameter of wirefeed components Remedy: Use wirefeed components of the correct diameter
Poor wirefeed
Cause: Braking force set too high Remedy: Set the brake to a looser setting
Cause: Hole in contact tube is dislocated Remedy: Exchange the contact tube
Cause: The wirefeed inner liner in the welding torch is defective Remedy: Check the wire inner liner for kinks, dirt etc.
Cause: The wirefeed rollers are not suitable for the wire electrode being used Remedy: Use suitable wirefeed rollers
Cause: The wirefeed rollers are exerting the wrong contact pressure Remedy: Optimise the contact pressure
Cause: The wirefeed rollers are soiled or damaged Remedy: Clean the wirefeed rollers, or exchange them for new ones
Cause: Inner liner dislocated or kinked Remedy: Exchange the inner liner
Cause: The inner liner or wire inlet nozzle are of the wrong dimension Remedy: Ensure that the inner liner or wire inlet nozzle are correctly dimensioned
Cause: The inner liner was kinked while being inserted Remedy: When inserting the inner liner, only touch and hold it near the infeed tube
57
Poor wirefeed
Cause: AlSi welding wire: The wire is being damaged by the bronze insert in the inner liner Remedy: The Teflon inner liner must reach all the way up to the contact tube
Cause: After being cut to length, the inner liner is too short Remedy: Exchange the inner liner and shorten it to the correct length
Cause: The wire is being abraded due to excessive contact pressure on the wirefeed rollers Remedy: Reduce the contact pressure on the wirefeed rollers
Cause: Welding wire is dirty / slightly rusty Remedy: Use only high-quality wires that are free of contaminants
The welding torch becomes very hot
Cause: The swivel nut on the central connector is loose Remedy: Tighten the swivel nut
Cause: The torch has been operated beyond its maximum amperage rating. Remedy: Lower the welding power or use a higher-capacity torch
Cause: The design dimensions of the torch are not sufficient for this task Remedy: Respect the duty cycle and loading limits
Cause: Only on water-cooled installations: Coolant through-flow is insufficient Remedy: Check the coolant level, through-flow rate, cleanliness of coolant, arrangement of hosepack etc.
Contact tubes only give a short service life
Cause: Wrong wirefeed rollers Remedy: Use correct wirefeed rollers
Cause: The wire is being abraded due to excessive contact pressure on the wirefeed rollers Remedy: Reduce the contact pressure on the wirefeed rollers
Cause: Welding wire is dirty / slightly rusty Remedy: Use only high-quality wires that are free of contaminants
Cause: Uncoated welding wire Remedy: Use a welding wire with a suitable coating
Cause: Wrong dimension of contact tube Remedy: Use a contact tube of the correct dimension
Cause: Duty cycle of welding torch has been exceeded Remedy: Shorten the ON-times or use a higher-capacity torch
Cause: Contact tube has overheated. No thermal dissipation, as the contact tube is fitted too loosely Remedy: Tighten the contact tube
NOTE! When using CrNi, the contact tube may be subject to a higher degree of wear due to the nature of the surface of CrNi welding wire.
Torch trigger malfunctions
Cause: The plug connections between the torch trigger, control lead and power source are faulty Remedy: Check each plug connection / send the power source and/or welding torch in for service
Cause: Dirt between the trigger button and the button housing Remedy: Clean out this dirt
Cause: Dirty contacts in the switch Remedy: Clean the contacts / send the torch in for repair
58
Torch trigger malfunctions
Cause: Torch control lead is faulty Remedy: Exchange the torch control lead / send the torch in for repair
Weld-seam porosity
Cause: Spatter accumulating in the gas nozzle, causing inadequate gas-shielding of the weld-seam Remedy: Remove the welding spatter
Cause: Either the shielding-gas hose has holes in it, or it is not connected up properly Remedy: Change the shielding gas-hose
Cause: The O-ring seals on the connection points are cut or defective Remedy: Change the O-ring seals
Cause: Moisture / condensate in the shielding-gas hose Remedy: Dry the shielding-gas hose
Cause: Shielding-gas flow is either too high or too low Remedy: Correct the shielding-gas flow
Cause: Insufficient shielding-gas flow at the beginning or end of welding Remedy: Increase the gas pre-flow or post-flow
Cause: The welding wire is rusty or of poor quality Remedy: Use only high-quality wires that are free of contaminants
Cause: Applies to gas-cooled welding torches: Shielding-gas leakage from non-insulated inner liners Remedy: On gas-cooled welding torches, use only insulated inner liners.
Cause: Too much parting agent applied Remedy: Wipe off excess parting agent / apply less parting agent
59
FR
Signalisation et élimination des pannes
Pas de courant de soudage
Interrupteur d’alimentation enclenché, témoins de la source de courant allumés, gaz de protection disponible Cause : mauvaise connexion à la masse
Solution : vérifiez la polarité de la connexion à la masse et de la borne
Cause : coupure du câble électrique dans la torche Solution : changez la torche
Aucune réaction lorsque vous appuyez sur la gâchette de la torche
Interrupteur d’alimentation enclenché, témoins de la source de courant allumés, gaz de protection non-dispo­nible
Cause: la fiche de commande n’est pas branchée Solution: brancher la fiche de commande
Cause: défectuosité de la torche ou du circuit de commande de la torche Solution: changez la torche
Cause: faisceau de connexion défectueux ou mal branché (pas pour TPS 2700) Solution: vérifiez le faisceau de connexion
Cause: défaut au niveau de la source de courant Solution: contactez le service client
Pas de gaz de protection
Toutes les autres fonctions sont disponibles Cause: la bouteille de gaz est vide
Solution: changez la bouteille de gaz
Cause: le réducteur de pression de gaz est défectueux Solution: changez le réducteur de pression de gaz
Cause: soit le tuyau de gaz n’est pas monté, soit il est endommagé, soit il est plié Solution: montez le tuyau de gaz, changez-le ou éliminez la pliure selon le cas
Cause : la torche est défectueuse Solution : changez la torche
Cause : l’électrovanne de gaz est défectueuse Solution : changez l’électrovanne de gaz
Mauvaise qualité de soudage
Cause : paramètres de soudage incorrects Solution : vérifiez les réglages
Cause : mauvaise connexion à la masse Solution : établissez un contact correct avec la pièce à usiner
Cause : peu ou pas de gaz de protection Solution : contrôlez le réducteur de pression, le tuyau de gaz, l’électrovanne de gaz et le raccordement de
gaz de la torche ; pour les torches à refroidissement par gaz : vérifiez les joints d’étanchéité pour le gaz et utilisez une gaine guide-fil appropriée.
Cause : manque d’étanchéité de la torche Solution : changez la torche
Cause : le tube de contact est trop grand ou usé Solution : changez le tube de contact
60
Mauvaise qualité de soudage
Cause : l’alliage du fil employé n’est pas le bon ou bien la section du fil est incorrecte Solution : contrôlez la bobine de fil utilisée
Cause : l’alliage du fil employé n’est pas le bon ou bien la section du fil est incorrecte Solution : vérifiez l’aptitude au soudage du matériau de base
Cause : le gaz de protection n’est pas adapté à l’alliage du fil Solution : utilisez un gaz de protection adéquat
Cause : conditions de soudage peu adéquates : impuretés dans le gaz de protection (humidité, air),
mauvaise protection gazeuse (« bouillonnement » du bain de fusion, courant d’air), impuretés au niveau de la pièce à usiner (rouille, peinture, graisse)
Solution : veillez à optimiser les conditions de soudage
Cause : projections de soudure dans la buse de gaz Solution : enlever les projections de soudure
Cause : turbulences provoquées par une quantité trop importante de gaz de protection Solution : réduisez la quantité de gaz de protection – nous recommandons :
quantité de gaz de protection (l/min) = section de fil (mm) x 10 (par ex. 16 l/min pour 1,6 mm de fil de soudage)
Cause : écartement trop important entre la torche et la pièce à usiner Solution : réduisez l’écartement entre la torche et la pièce à usiner (distance recommandée : entre 10 et
15 mm)
Cause : l’angle d’incidence de la torche est trop important Solution : diminuez l’angle d’incidence de la torche
Cause : les composants d’entraînement du fil de soudage ne correspondent pas à la section de fil employée Solution : utilisez les composants d’entraînement du fil correspondant à la section de fil employée
Mauvais transport du fil
Cause : le frein est trop serré Solution : desserrez le frein
Cause : la forure du tube de contact est mal placée Solution : changez le tube de contact
Cause : défectuosité de la gaine guide-fil à l’intérieur de la torche Solution : vérifiez que la gaine guide-fil n’est pas pliée, ne présente pas de salissures, etc.
Cause : les galets d’entraînement de fil ne sont pas adaptés à l’électrode employée Solution : employez des galets d’entraînement de fil adaptés
Cause : mauvaise pression des galets d’entraînement du fil Solution : procédez à un nouveau réglage afin d’obtenir une pression optimale
Cause : les galets d’entraînement de fil présentent des salissures ou bien sont endommagés Solution : nettoyez-les ou changez-les selon le cas
Cause : la gaine guide-fil est mal installée ou bien elle présente une pliure Solution : changer la gaine guide-fil
Cause : les dimensions de la gaine guide-fil ou de la buse d’entrée de fil employée ne conviennent pas Solution : utilisez une gaine guide-fil ou une buse d’entrée de fil aux dimensions appropriées
Cause : la gaine guide-fil a été pliée au moment de son introduction Solution : lorsque vous introduisez la gaine guide-fil, ne la tenez qu’à hauteur du tube d’insertion
61
Mauvaise avance du fil
Cause : fil de soudage AlSi : le fil a été endommagé par l’insert en bronze Solution : l’âme en téflon doit arriver jusqu’à hauteur du tube de contact
Cause : une fois que vous avez coupé la gaine guide-fil, celle-ci se révèle être trop courte Solution : changez la gaine guide-fil et coupez-la à la longueur requise
Cause : abrasion du fil de soudage provoquée par une pression trop importante au niveau des galets
d’entraînement du fil
Solution : réduisez la pression au niveau des galets d’entraînement du fil
Cause : fil de soudage présente des impuretés ou de la rouille Solution : utilisez un fil de soudage de qualité qui ne présente aucune impureté
La température de la torche est très élevée
Cause : l’écrou-raccord du raccordement central est desserré Solution : serrez l’écrou-raccord
Cause : la valeur maximale en ampères a été dépassée pendant le fonctionnement de la torche Solution : diminuez la puissance de soudage ou bien employez une torche plus puissante
Ursache: la torche est trop faiblement dimensionnée Solution : tenez compte de la durée de fonctionnement de la torche ainsi que des limites de contraintes
Cause : uniquement pour les installations à refroidissement par eau : le débit d’eau est insuffisant Solution : vérifiez le niveau d’eau, le débit, la proportion d’impuretés contenues dans l’eau, le faisceau de
tuyaux, etc.
Courte durée de vie du tube de contact
Cause : les galets d’entraînement de fil employés ne sont pas appropriés Solution : employez des galets d’entraînement adéquats
Cause : abrasion du fil de soudage provoquée par une pression de serrage trop importante au niveau des
galets d’entraînement du fil
Solution : réduisez la pression au niveau des galets d’entraînement du fil
Cause : le fil de soudage présente des impuretés ou de la rouille Solution : utilisez un fil de soudage de qualité qui ne présente aucune impureté
Cause : fil de soudage non-enduit Solution : utilisez un fil de soudage doté de l’enduit approprié
Cause : mauvaises dimension du tube de contact Solution : employez un tube de contact aux dimensions appropriées
Cause : la durée de fonctionnement de la torche est trop longue Solution : diminuez la durée de fonctionnement ou bien employez une torche plus puissante
Cause : surchauffe du tube de contact ; le tube de contact étant mal vissé, il n’y a pas de dissipation de la
chaleur
Solution : revissez le tube de contact
RE
MARQUE ! Dans le cas des applications CrNi, l’usure du tube de contact peut être plus importante,
en raison de la composition de la surface du fil-électrode CrNi.
62
Mauvais fonctionnement de la gâchette de la torche
Cause : les connexions « gâchette de la torche / circuit de commande / source de courant » sont défec-
tueuses
Solution : vérifiez les connexions / maintenance de la source de courant ou de la torche
Cause : salissures entre la gâchette et le boîtier de la gâchette Solution : nettoyez pour enlever les salissures
Cause : salissures des contacts au niveau de l’interrupteur Solution : nettoyez les contacts / envoyez la torche en réparation
Mauvais fonctionnement de la gâchette de la torche
Cause : défectuosité du circuit de commande de la torche Solution : changez le circuit de commande de la torche / envoyez la torche en réparation
Posrosité de la soudure
Cause : formation de projections dans la buse à gaz, d’où une protection gazeuse insuffisante de la
soudure
Solution : enlevez les projections de soudure
Cause : trous dans le tuyau de gaz de protection ou mauvais raccordement de ce même tuyau Solution : changez le tuyau de gaz de protection
Cause : les joints toriques se trouvant au niveau des raccordements sont coupés ou défectueux Solution : changez les joints toriques
Cause : humidité ou condensation dans la conduite de gaz de protection Solution : séchez la conduite de gaz de protection
Cause : courant trop faible ou trop important du gaz de protection Solution : corrigez le courant du gaz de protection
Cause : quantité insuffisante de gaz de protection au début et à la fin de la procédure de soudage Solution : augmentez le flux de prégaz et de postgaz
Cause : le fil de soudage est rouillé ou de mauvaise qualité Solution : utilisez un fil de soudage de qualité qui ne présente aucune impureté
Cause : valable pour les torches à refroidissement par gaz : fuite de gaz de protection pour les gaines
guide-fil non-isolées
Solution : n’utilisez pour les torches à refroidissement par gaz que des gaines guide-fil isolées
Cause : vous avez utilisé une trop grande quantité d’antiagglomérant Solution : enlevez l’excédent d’antiagglomérant / utilisez moins d’antiagglomérant
63
IT
Diagnosi e risoluzione dei guasti
Corrente di saldatura assente
L‘interruttore di rete è acceso, le spie della saldatrice sono accese, il gas inerte è presente Causa: collegamento a massa sbagliato
Risoluzione: controllare le polarità del collegamento a massa e il morsetto
Causa: il cavo di corrente nel cannello di saldatura è interrotto Risoluzione: sostituire il cannello
Funzione assente dopo aver premuto il tasto del cannello
L‘interruttore di rete è acceso, le spie della saldatrice sono accese, il gas inerte è assente Causa: la spina di comando è disinserita
Risoluzione: inserire la spina di comando
Causa: il cannello di saldatura e il cavo di comando del cannello sono difettosi Risoluzione: sostituire il cannello di saldatura
Causa: il tubo di collegamento è difettoso o non correttamente collegato (non per il TPS 2700) Risoluzione: controllare il tubo di collegamento
Causa: saldatrice difettosa Risoluzione: contattare il servizio assistenza
Gas inerte assente
Tutte le altre funzioni presenti Causa: la bombola del gas è vuota
Risoluzione: sostituire la bombola del gas
Causa: il riduttore di pressione del gas è difettoso Risoluzione: sostituire il riduttore di pressione del gas
Causa: il tubo del gas è smontato, difettoso o piegato Risoluzione: montare, distendere o sostituire il tubo del gas
Causa: il cannello di saldatura è difettoso Risoluzione: sostituire il cannello di saldatura
Causa: la valvola magnetica del gas è difettosa Risoluzione: sostituire la valvola magnetica del gas
Saldatura di cattiva qualità
Causa: parametri di saldatura sbagliati Risoluzione: controllare le regolazioni
Causa: cattivo collegamento a massa Risoluzione: creare un buon contatto con il pezzo da lavorare
Causa: gas inerte assente o insufficiente Risoluzione: controllare il riduttore di pressione, il tubo del gas, la valvola magnetica del gas e l‘attacco del
gas del cannello. Per i cannelli di saldatura raffreddati a gas controllare la tenuta ermetica del gas e utilizzare un‘anima guidafilo adatta.
Causa: cannello di saldatura non ermetico Risoluzione: sostituire il cannello di saldatura
Causa: tubo di contatto troppo grande o logoro Risoluzione: sostituire il tubo di contatto
64
Saldatura di cattiva qualità
Causa: lega del filo sbagliata o diametro del filo sbagliato Risoluzione: controllare la bobina filo inserita
Causa: lega del filo sbagliata o diametro del filo sbagliato Risoluzione: controllare la saldabilità del materiale di base
Causa: gas inerte per lega filo non adatto Risoluzione: utilizzare un gas inerte adatto
Causa: condizioni di saldatura sfavorevoli: il gas inerte sporca (umidità, aria), protezione gas insufficiente
(il bagno di fusione „bolle“, corrente d‘aria), detriti sul pezzo da lavorare (ruggine, vernice, grasso)
Risoluzione: ottimizzare le condizioni di saldatura
Causa: spruzzi di saldatura nell‘ugello Risoluzione: eliminare gli spruzzi di saldatura
Causa: turbolenze a causa dell‘eccessiva quantità di gas inerte Risoluzione: ridurre la quantità di gas inerte, si consiglia:
quantità di gas inerte (l/min) = diametro filo (mm) x 10 (z.B. 16 l/min per filo di saldatura da 1,6 mm)
Causa: eccessiva distanza tra il cannello di saldatura e il pezzo da lavorare Risoluzione: ridurre la distanza tra il cannello di saldatura e il pezzo da lavorare (si consiglia: 10-15 mm)
Causa: angolo d‘appoggio del cannello di saldatura troppo grande Risoluzione: ridurre l‘angolo d‘appoggio del cannello di saldatura
Causa: componenti d‘alimentazione del filo con diametro sbagliato Risoluzione: utilizzare componenti d‘alimentazione del filo con il diametro corretto
Alimentazione del filo sbagliata
Causa: freno troppo tirato Risoluzione: regolare il freno allentandolo
Causa: foro del tubo di contatto spostato Risoluzione: sostituire il tubo di contatto
Causa: anima d‘alimentazione del filo nel cannello di saldatura difettosa Risoluzione: controllare se presenti piegature, detriti ecc. nell‘anima d‘alimentazione filo
Causa: rulli d‘alimentazione filo non adatti per l‘elettrodo filo utilizzato Risoluzione: utilizzare i rulli d‘avanzamento filo adatti
Causa: pressione d‘aderenza sbagliata dei rulli d‘avanzamento filo Risoluzione: ottimizzare la pressione d‘aderenza
Causa: rulli d‘avanzamento filo sporchi o danneggiati Risoluzione: pulire o sostituire i rulli d‘avanzamento filo
Causa: anima d‘avanzamento filo spostata o piegata Risoluzione: sostituire l‘anima d‘avanzamento filo
Causa: dimensione sbagliata dell‘anima guidafilo o dell‘ugello infilaggio-filo Risoluzione: dimensionare correttamente l‘anima guidafilo o l‘ugello infilaggio-filo
Causa: l‘anima guidafilo è stata piegata durante l‘inserimento Risoluzione: nell‘inserirla toccare l‘anima guidafilo solo in prossimità del tubo d‘infilaggio
65
Cattiva alimentazione del filo
Causa: filo di saldatura in AlSi: filo danneggiato a causa dell‘attacco in bronzo Risoluzione: l‘anima in Teflon deve arrivare fino al tubo di contatto
Causa: anima guidafilo troppo corta dopo il taglio Risoluzione: sostituire l‘anima guidafilo a accorciarla alla lunghezza giusta
Causa: abrasione del filo di saldatura a seguito della pressione troppo elevata sui rulli d‘alimentazione del
filo
Risoluzione: ridurre la pressione d‘aderenza sui rulli d‘alimentazione del filo
Causa: filo di saldatura sporco / arrugginito Risoluzione: utilizzare filo di saldatura pregiato senza detriti
Il cannello di saldatura diventa molto caldo
Causa: il dado di raccordo dell‘attacco centrale è allentato Risoluzione: stringere il dado di raccordo
Causa: il cannello di saldatura è stato fatto funzionare oltre l‘amperaggio massimo. Risoluzione: ridurre la potenza di saldatura o utilizzare un cannello di saldatura più potente
Causa: il cannello di saldatura è sottodimensionato Risoluzione: rispettare i tempi di funzionamento e i limiti di carico
Causa: solo per gli impianti raffreddati ad acqua: il flusso d‘acqua è troppo ridotto Risoluzione: controllare il livello, il flusso e la limpidezza dell‘acqua, la posa del tubo ecc.
Breve durata breve del tubo di contatto
Causa: rulli d‘alimentazione filo sbagliati Risoluzione: utilizzare i rulli d‘alimentazione filo corretti
Causa: abrasione del filo di saldatura a seguito di un‘eccessiva pressione sui rulli d‘alimentazione Risoluzione: ridurre la pressione sui rulli d‘alimentazione filo
Causa: filo di saldatura sporco / arrugginito Risoluzione: utilizzare filo di saldatura di qualità e pulito
Causa: filo di saldatura non rivestito Risoluzione: utilizzare filo di saldatura con un rivestimento adeguato
Causa: dimensionamento sbagliato del tubo di contatto Risoluzione: dimensionare correttamente il tubo di contatto
Causa: durata eccessiva d‘accensione del cannello di saldatura Risoluzione: ridurre i tempi d‘accensione o utilizzare un cannello di saldatura più potente
Causa: il tubo di contatto è surriscaldato. Nessuna deviazione del calore a causa della sede allentata del
tubo di contatto
Risoluzione: stringere il tubo di contatto
AVVERTENZA! Nelle applicazioni CrNi è possibile che il tubo di contatto si usuri maggiormente in base alla qualità della superficie del filo di saldatura CrNi.
Malfunzionamento del tasto del cannello
Causa: collegamenti difettosi delle spine „tasto del cannello /linea di comando / saldatrice“ Risoluzione: controllare il collegamento difettoso / mandare la saldatrice o il cannello di saldatura al servizio
assistenza
66
Malfunzionamento del tasto del cannello
Causa: detriti tra il tasto e la tastiera Risoluzione: rimuovere i detriti
Causa: contatti sporchi dell‘interruttore Risoluzione: pulire i contatti / mandare il cannello di saldatura in riparazione
Causa: Il cavo del comando cannello è difettoso Risoluzione: Sostituire il cavo del comando cannello / mandare il cannello di saldatura in riparazione
Porosità del giunto saldato
Causa: Formazione di spruzzi nell‘ugello del gas perciò insufficiente protezione con il gas del giunto
saldato
Risoluzione: Eliminare gli spruzzi di saldatura
Causa: Fori nel tubo del gas inerte o allacciamento insufficiente del tubo del gas inerte Risoluzione: Sostituire il tubo del gas inerte
Causa: Le guarnizioni OR degli attacchi sono rovinate o difettose Risoluzione: Sostituire le guarnizioni OR
Causa: Umidità / condensato nel tubo del gas inerte Risoluzione: Asciugare il tubo del gas inerte
Causa: Flusso troppo forte o debole del gas inerte Risoluzione: Correggere il flusso del gas inerte
Causa: Quantità insufficiente di gas inerte all‘inizio o alla fine della saldatura Risoluzione: Aumentare la preapertura gas o il ritardo chiusura gas
Causa: Filo di saldatura arrugginito o di cattiva qualità Risoluzione: Utilizzare filo di saldatura di qualità e senza detriti
Causa: Valido per i cannelli di saldatura raffreddati a gas: il gas inerte fuoriesce quando le anime guidafilo
non sono isolate
Risoluzione: Con i cannelli di saldatura raffreddati a gas utilizzare soltanto anime guidafilo isolate.
Causa: E‘ stato applicato troppo agente distaccante Risoluzione: Eliminare l‘agente distaccante in eccesso / applicare meno agente distaccante
67
ES
Diagnóstico y corrección de fallos
Sin corriente de soldadura Interruptor de red conectado, las indicaciones en la fuente de corriente se iluminan, existe gas protector
Causa: Conexión a masa defectuosa Solución: Comprobar la polaridad de la conexión a masa y del contacto
Causa: Cable de corriente en el soplete de soldadura interrumpido Solución: Cambiar soplete
Sin función después de pulsar el pulsador del soplete Interruptor de red conectado, las indicaciones en la fuente de corriente se iluminan, existe gas protector
Causa: Conector de mando no conectado Solución: Conectar el conector de mando
Causa: Soplete de soldadura o tubería del soplete defectuosos Solución: Cambiar el soplete de soldadura
Causa: Paquete de mangueras de unión defectuoso o mal conectado (no en el TPS 2700) Solución: Comprobar el paquete de mangueras de unión
Causa: Fuente de corriente defectuosa Solución: Informar al servicio a clientes
No hay gas protector
Todas las demás funciones existen Causa: Botella de gas vacía
Solución: Cambiar la botella de gas
Causa: Reductor de presión de gas defectuoso Solución: Cambiar el reductor de presión de gas
Causa: Tubo flexible de gas no montado o dañado, estrangulado Solución: Montar tubo flexible de gas, desdoblarlo o cambiarlo
Causa: Soplete de soldadura defectuoso Solución: Cambiar el soplete de soldadura
Causa: Válvula magnética de gas defectuosa Solución: Cambiar la válvula magnética de gas
Malas propiedades (calidad) de la soldadura
Causa: Parámetros de soldadura erróneos Solución: Comprobar ajustes
Causa: Mala conexión a masa Solución: Crear un buen contacto con la pieza de trabajo
Causa: Ningún o muy poco gas protector Solución: Comprobar reductor de presión, tubería flexible de gas, válvula magnética de gas y conexión de
gas del soplete. En el caso de sopletes refrigerados por gas, comprobar el hermetizado para el gas, utilizar alma de guía de hilo apropiada.
Causa: Soplete de soldadura no estanco Solución: Cambiar el soplete de soldadura
Causa: Tubo de contacto demasiado grande o desgastado Solución: Cambiar el tubo de contacto
68
Malas propiedades (calidad) de la soldadura
Causa: Aleación del hilo errónea o diámetro del hilo erróneo Solución: Controlar el rollo de hilo colocado
Causa: Aleación del hilo errónea o diámetro del hilo erróneo Solución: Comprobar la aptitud de soldadura del material base
Causa: Gas protector no apropiado para la aleación del hilo Solución: Utilizar gas protector correcto
Causa: Condiciones de soldadura desfavorables: Gas protector contaminado (humedad, aire), protección
del gas defectuosa (baño de fusión „cuece“, corriente de aire), contaminaciones en la pieza de trabajo (óxido, pintura, grasa)
Solución: Optimizar las condiciones de soldadura
Causa: Proyecciones de soldadura en la boquilla de gas Solución: Eliminar las proyecciones de soldadura
Causa: Turbulencias debidas a una alta cantidad de gas protector Solución: Reducir la cantidad de gas protector, recomendado:
cantidad de gas protector (l/min) = diámetro del hilo (mm) x 10 (p. ej.: 16 l/min para un hilo de soldadura de 1,6 mm)
Causa: Distancia excesiva entre el soplete y la pieza de trabajo. Solución: Reducir la distancia entre el soplete y la pieza de trabajo (recomendado: 10-15 mm)
Causa: Ángulo de aplicación del soplete de soldadura demasiado grande Solución: Reducir el ángulo de aplicación del soplete
Causa: Componentes de suministro de hilo con diámetro erróneo Solución: Utilizar componentes de suministro de hilo con diámetro adecuado
Mal suministro del hilo
Causa: Freno ajustado muy fijamente Solución: Ajustar freno más suelto
Causa: Orificio del tubo de contacto desplazado Solución: Cambiar el tubo de contacto
Causa: Alma de suministro de hilo en el soplete de soldadura defectuoso Solución: Comprobar la alma de suministro de hilo en cuanto a estrangulamientos, suciedades, etc.
Causa: Rodillos de avance de hilo no apropiados para el electrodo de hilo utilizado Solución: Utilizar rodillos de avance adecuados
Causa: Presión de apriete de los rodillos de avance errónea Solución: Optimizar presión de apriete
Causa: Rodillos de avance sucios o deteriorados Solución: Limpiar o cambiar los rodillos de avance
Causa: Alma de suministro de hilo desplazada o estrangulada Solución: Cambiar alma de suministro de hilo
Causa: Dimensión de la alma de suministro de hilo o boquilla de entrada de hilo erróneas Solución: Dimensionar correctamente la alma de suministro de hilo o la boquilla de entrada
Causa: La alma de guía de hilo fue estrangulada al introducirla Solución: Al introducir la alma de guía del hilo, sujertarla sólo en las cercanías del tubo de entrada
69
Mal suministro del hilo
Causa: Hilo de soldadura AlSi: deterioro del hilo a través de la aplicación de bronce Solución: La alma de teflón debe llegar hasta el tubo de contacto
Causa: Alma de guía de hilo demasiado corta después de cortarla Solución: Cambiar la alma de guía de hilo y cortarla a la longitud correcta
Causa: Fricción del hilo de soldadura a causa de la gran presión de apriete de los rodillos Solución: Reducir la presión de apriete en los rodillos de suministro
Causa: Hilo de soldadura contaminado / oxidado Solución: Utilizar hilo de soldadura de alta calidad sin contaminaciones
El soplete se caliente demasiado
Causa: Tuerca de racor en la conexión central suelta Solución: Apretar la tuerca de racor
Causa: El soplete se utilizo sobrepasando la cantidad de amperios máxima. Solución: Reducir la potencia de soldadura o utilizar un soplete apto para más potencia
Causa: Soplete dimensionado de forma muy débil Solución: Tener en cuenta la duración de la conexión y los límites de carga
Causa: Sólo en instalaciones refrigeradas por agua: Flujo de agua muy bajo Solución: Controlar nivel de agua, cantidad de flujo de agua, contaminación del agua, tendido del paquete
de latiguillos, etc.
Durabilidad del tubo de contacto muy reducida
Causa: Rodillos de suministro de hilo erróneos Solución: Utilizar rodillos de suministro de hilo correctos
Causa: Fricción del hilo de soldadura a causa de la gran presión de apriete en los rodillos de suministro Solución: Reducir la presión de apriete en los rodillos de suministro de hilo
Causa: Hilo de soldadura contaminado / oxidado Solución: Utilizar hilo de soldadura de alta calidad sin contaminaciones
Causa: Hilo de soldadura no tratado Solución: Utilizar hilo de soldadura con el tratamiento adecuado
Causa: Tubo de contacto mal dimensionado Solución: Dimensionar correctamente el tubo de contacto
Causa: Duración de la conexión del soplete de soldadura demasiado prolongada Solución: Reducir la duración de la conexión o utilizar un soplete apto para más potencia
Causa: Tubo de contacto sobrecalentado. No hay derivación del calor debido a un asiento con mucha
holgura del tubo de contacto
Solución: Apretar el tubo de contacto
¡OBSERVACIÓN! En caso de aplicaciones CrNi se puede producir un mayor desgaste del tubo de contacto, debido a las características superficiales del electrodo de soldadura CrNi.
Fallo de funcionamiento del pulsador del soplete
Causa: Conexiones de inserción „Pulsador del soplete / línea de mando / fuente de corriente“ defectuo-
sas
Solución: Comprobar conexiones de inserción / fuente de corriente o soplete a reparación
Causa: Suciedades entre pulsador y carcasa del pulsador Solución: Eliminar suciedades
70
Fallo de funcionamiento del pulsador del soplete
Causa: Contacto sucio en el interruptor Solución: Limpiar contactos / soplete a reparar
Causa: Línea de mando del soplete defectuosa Solución: Cambiar la línea de mando del soplete / soplete a reparación
Porosidad del cordón de soldadura
Causa: Formación de proyecciones en la boquilla de gas, a través de ello, protección de gas insuficiente
del cordón de soldadura
Solución: Eliminar las proyecciones de soldadura
Causa: Agujeros en el tubo flexible de gas protector o conexión del tubo flexible de gas no exacta Solución: Cambiar el tubo flexible de gas
Causa: Las juntas tóricas de las conexiones están cortadas o defectuosas Solución: Cambiar juntas tóricas
Causa: Humedad / Condensación en la tubería de gas protector Solución: Secar la tubería de gas protector
Causa: Corriente de gas muy débil o muy fuerte Solución: Corregir la corriente del gas protector
Causa: Cantidad de gas protector insuficiente al comienzo de la soldadura o al final de la misma Solución: Aumentar la corriente previa de gas o corriente terminal de gas
Causa: Hilo de soldadura oxidado o de mala calidad Solución: Utilizar hilo de soldadura de alta calidad sin contaminaciones
Causa: Sólo en caso de sopletes refrigerados por gas: Salida de gas protector en caso de almas de guía
de hilo no aisladas
Solución: En el caso de sopletes refrigerados por gas utilizar sólo almas de guía de hilo aisladas.
Causa: Se ha aplicado demasiado agente separador Solución: Eliminar el agente separador sobrante / aplicar menos agente separador
71
PT-BR
Diagnóstico e eliminação de avarias
Sem corrente de soldadura
Interruptor de rede ligado, indicações na fonte de corrente estão acesas, gás inerte existente Causa: Terminal de terra errado
Eliminação: Verificar o terminal de terra e a polaridade do borne
Causa: Cabo de corrente no maçarico de soldar interrompido Eliminação: Substituir o queimador
Sem função depois de premir a tecla do queimador
Interruptor de rede ligado, indicações na fonte de corrente estão acesas, gás inerte inexistente Causa: Ficha de comando não introduzida
Eliminação: Introduzir a ficha de comando
Causa: Maçarico de soldar ou cabo de comando do queimador com defeito Eliminação: Substituir o maçarico de soldar
Causa: Jogo de mangueiras de ligação com defeito ou não ligado correctamente (não no TPS 2700) Eliminação: Verificar o jogo de mangueiras de ligação
Causa: Fonte de corrente com defeito Eliminação: Contactar o serviço de assistência técnica
Sem gás inerte
Todas as outras funções existentes Causa: Garrafa de gás vazia
Eliminação: Trocar a garrafa de gás
Causa: Redutor da pressão do gás com defeito Eliminação: Substituir o redutor da pressão do gás
Causa: Tubo de gás não montado ou danificado, dobrado Eliminação: Montar, endireitar ou substituir o tubo de gás
Causa: Maçarico de soldar com defeito Eliminação: Substituir o maçarico de soldar
Causa: Válvula magnética do gás com defeito Eliminação: Substituir a válvula magnética do gás
Más características de soldadura
Causa: Parâmetros de soldadura errados Eliminação: Verificar as regulações
Causa: Má ligação à massa Eliminação: Estabelecer um bom contacto com a peça de trabalho
Causa: Sem gás inerte ou gás inerte insuficiente Eliminação: Verificar o redutor de pressão, tubo de gás, válvula magnética do gás e ligação de gás do
queimador. No caso de maçaricos de soldar refrigerados a gás, verificar a vedação do gás, utilizar uma alma de guia do arame adequada.
Causa: Maçarico de soldar com fuga Eliminação: Substituir o maçarico de soldar
Causa: Tubo de contacto demasiado grande ou gasto Eliminação: Substituir o tubo de contacto
72
Más características de soldadura
Causa: Liga de arame errada ou arame com diâmetro errado Eliminação: Controlar o rolo de arame colocado
Causa: Liga de arame errada ou arame com diâmetro errado Eliminação: Verificar se o material base pode ser soldado
Causa: Gás inerte não adequado para a liga de arame Eliminação: Utilizar gás inerte adequado
Causa: Condições de soldadura inconvenientes: gás inerte com impurezas (humidade, ar), revestimento
inadequado do gás (banho de fusão „ferve“, corrente de ar), impurezas na peça de trabalho (ferrugem, tinta, gordura)
Eliminação: Optimizar as condições de soldadura
Causa: Salpicos de soldadura no bocal de gás Eliminação: Remover os salpicos de soldadura
Causa: Turbulências devido a uma quantidade de gás inerte demasiado grande Eliminação: Reduzir a quantidade de gás inerte, recomendado:
Quantidade de gás inerte (l/min) = diâmetro do arame (mm) x 10 (por exemplo 16 l/min para 1,6 mm de arame de soldar)
Causa: Distância demasiado grande entre o maçarico de soldar e a peça de trabalho. Eliminação: Reduzir a distância entre o maçarico de soldar e a peça de trabalho (recomendado: 10-15 mm)
Causa: Ângulo de inclinação do maçarico de soldar demasiado grande Eliminação: Reduzir o ângulo de inclinação do maçarico de soldar
Causa: Componentes de transporte do arame com diâmetro errado Eliminação: Utilizar componentes de transporte do arame com diâmetro correcto
Má transporte do arame
Causa: Travão demasiado fixo Eliminação: Soltar um pouco mais o travão
Causa: Furo do tubo de contacto deslocado Eliminação: Substituir o tubo de contacto
Causa: Alma de guia do arame no maçarico de soldar com defeito Eliminação: Verificar a alma de guia do arame quanto a dobras, sujidade, etc.
Causa: Rolos de avanço do arame não adequados para o eléctrodo de arame utilizado Eliminação: Utilizar rolos de avanço do arame adequados
Causa: Força de pressão errada dos rolos de avanço do arame Eliminação: Optimizar a força de pressão
Causa: Rolos de avanço do arame sujos ou danificados Eliminação: Limpar ou substituir os rolos de avanço do arame
Causa: Alma de guia do arame deslocada ou dobrada Eliminação: Substituir a alma de guia do arame
Causa: Dimensão errada da alma de guia do arame ou do bocal de entrada do arame Eliminação: Dimensionar correctamente a alma de guia do arame ou o bocal de entrada do arame
Causa: Alma de guia do arame foi dobrada durante a inserção Eliminação: Durante a inserção, pegar na alma de guia do arame apenas junto ao tubo de entrada
73
Má transporte do arame
Causa: Arame de soldar AlSi: danificação do arame pelo componente interior de bronze Eliminação: Alma de teflon tem de chegar ao tubo de contacto
Causa: Alma de guia do arame demasiado curta depois de cortada ao comprimento Eliminação: Substituir a alma de guia do arame e cortar ao comprimento correcto
Causa: Abrasão do arame de soldar devido a uma força de pressão demasiado forte nos rolos de trans-
porte do arame
Eliminação: Reduzir a força de pressão nos rolos de transporte do arame
Causa: Arame de soldar sujo / ligeiramente oxidado Eliminação: Utilizar um arame de soldar de boa qualidade sem impurezas
Maçarico de soldar aquece muito
Causa: Porca de capa na ligação central está solta Eliminação: Apertar a porca de capa
Causa: Maçarico de soldar foi operado além da amperagem máxima. Eliminação: Reduzir a potência de soldadura ou utilizar um maçarico de soldar mais potente
Causa: Maçarico de soldar com dimensionamento demasiado fraco Eliminação: Respeitar o tempo de funcionamento e os limites de carga
Causa: Apenas em instalações refrigeradas a água: fluxo de água demasiado reduzido Eliminação: Controlar o nível de água, o débito de água, a sujidade da água, a colocação do jogo de
mangueiras, etc.
Vida útil reduzida do tubo de contacto
Causa: Rolos de transporte do arame errados Eliminação: Utilizar rolos de transporte do arame correctos
Causa: Abrasão do arame de soldar devido a uma força de pressão demasiado forte nos rolos de trans-
porte do arame
Eliminação: Reduzir a força de pressão nos rolos de transporte do arame
Causa: Arame de soldar sujo / ligeiramente oxidado Eliminação: Utilizar um arame de soldar de boa qualidade sem impurezas
Causa: Arame de soldar sem revestimento Eliminação: Utilizar um arame de soldar com um revestimento adequado
Causa: Dimensão errada do tubo de contacto Eliminação: Dimensionar correctamente o tubo de contacto
Causa: Tempo de funcionamento demasiado longo do maçarico de soldar Eliminação: Reduzir o tempo de funcionamento ou utilizar um maçarico de soldar mais potente
Causa: Tubo de contacto sobreaquecido. Sem evacuação de calor devido ao facto de o tubo de contacto
estar solto
Eliminação: Apertar o tubo de contacto
AVISO! Na aplicação de CrNi pode aparecer ,devido a característica de superfície do eletrodo de arame CrNi, um maior desgaste do tubo de contato.
74
Falha de funcionamento da tecla do queimador
Causa: Tomadas de ligação „Tecla do queimador / cabo de comando / fonte de corrente“ defeituosas Eliminação: Verificar a tomada de ligação / enviar a fonte de energia ou o maçarico de soldar para a assi-
stência técnica
Causa: Impurezas entre a tecla e a caixa do teclado Eliminação: Remover as impurezas
Causa: Contactos sujos no interruptor Eliminação: Limpar os contactos / enviar o maçarico de soldar para reparação
Falha de funcionamento da tecla do queimador
Causa: Cabo de comando do queimador com defeito Eliminação: Substituir o cabo de comando do queimador / enviar o maçarico de soldar para reparação
Porosidade da costura de solda
Causa: Formação de salpicos no bocal de gás o que provoca uma protecção insuficiente do gás na
costura de solda
Eliminação: Remover os salpicos de soldadura
Causa: Buracos no tubo de gás inerte ou união irregular do tubo de gás inerte Eliminação: Substituir o tubo de gás inerte
Causa: Anéis de vedação de borracha nas uniões estão cortados ou defeituosos Eliminação: Substituir os anéis de vedação de borracha
Causa: Humidade / condensado na tubagem de gás inerte Eliminação: Secar a tubagem de gás inerte
Causa: Fluxo demasiado forte ou demasiado reduzido de gás inerte Eliminação: Corrigir o fluxo de gás inerte
Causa: Quantidade insuficiente de gás inerte no início ou no fim da soldadura Eliminação: Aumentar o fluxo prévio ou fluxo posterior de gás
Causa: Má qualidade ou ferrugem do arame de soldar Eliminação: Utilizar um arame de soldar de boa qualidade sem impurezas
Causa: Aplica-se a maçaricos de soldar refrigerados a gás: saída de gás inerte em almas de guia do
arame não isoladas
Eliminação: Utilizar apenas almas de guia do arame em maçaricos refrigerados a gás.
Causa: Foi aplicado um excesso de antiaglomerante Eliminação: Remover o excesso de antiaglomerante / aplicar menos antiaglomerante
75
AL216 AL2300 AL3000 AL4000
I (Ampère) 10min/40°C 35 % d.c. 180 40 % d.c. 200 40 % d.c. 250 40 % d.c. 350 M21 (EN 439) 60 % d.c. 140 60 % d.c. 160 60 % d.c. 200 60 % d.c. 280
100 % d.c. 100 100 % d.c. 120 100 % d.c. 150 100 % d.c. 220
I (Ampère) 10min/40°C 35 % d.c. 210 40 % d.c. 230 40 % d.c. 300 40 % d.c. 400 C1 (EN 439) 60 % d.c. 160 60 % d.c. 190 60 % d.c. 240 60 % d.c. 320
100 % d.c. 120 100 % d.c. 150 100 % d.c. 190 100 % d.c. 250
[mm (in.)] 0,6-1,0 (.024-.039) 0,6-1,0 (.024-.039) 0,8-1,2 (.032-.047) 1,0-1,6 (.039-.063)
Ø
[m (ft.)] 3,0/3,5/4,5 (10/12/15) 3,5/4,5 (12/15) 3,5/4,5 (12/15) 3,5/4,5 (12/15)
AL5000 Multilock G Multilock M G Multilock 25mm² G
I (Ampère) 10min/40°C 40 % d.c. 400 40 % d.c. 350 40 % d.c. 350 40 % d.c. 200 M21 (EN 439) 60 % d.c. 330 60 % d.c. 280 60 % d.c. 280 60 % d.c. 160
100 % d.c. 250 100 % d.c. 220 100 % d.c. 220 100 % d.c. 120
I (Ampère) 10min/40°C 40 % d.c. 500 40 % d.c. 400 40 % d.c. 400 40 % d.c. 230 C1 (EN 439) 60 % d.c. 410 60 % d.c. 320 60 % d.c. 320 60 % d.c. 190
100 % d.c. 320 100 % d.c. 250 100 % d.c. 250 100 % d.c. 150
[mm (in.)] 0,8-2,4 (.032-.094) F)1,0-1,6 (.039-.063) 1,0-1,6 (.039-.063) 0,6-1,6 (.024-.063)
Ø
0,8-1,6 (.032-.063)
E)
[m (ft.)] 3,5/4,5 (12/15) 3,5/4,5 (12/15) 1,5/2,5/3,5 (5/8/12) 4,5 (15)
ML AL2000 flex neck ML AL2300 ML AL2400 ML AL3000
I (Ampère) 10min/40°C 40 % d.c. 200 40 % d.c. 200 40 % d.c. 200 40 % d.c. 250 M21 (EN 439) 60 % d.c. 185 60 % d.c. 160 60 % d.c. 160 60 % d.c. 200
100 % d.c. 150 100 % d.c. 120 100 % d.c. 120 100 % d.c. 150
I (Ampère) 10min/40°C 40 % d.c. 200 40 % d.c. 230 40 % d.c. 240 40 % d.c. 300 C1 (EN 439) 60 % d.c. 185 60 % d.c. 190 60 % d.c. 200 60 % d.c. 240
100 % d.c. 150 100 % d.c. 150 100 % d.c. 160 100 % d.c. 190
[mm (in.)] 0,6-1,2 (.024-.047) 0,6-1,0 (.024-.039) 0,6-1,0 (.024-.039) 0,8-1,2 (.032-.047)
Ø
ML AL3500 flex neck ML AL4000
I (Ampère) 10min/40°C 40 % d.c. 350 40 % d.c. 350 M21 (EN 439) 60 % d.c. 280 60 % d.c. 280
100 % d.c. 220 100 % d.c. 220
I (Ampère) 10min/40°C 40 % d.c. 350 40 % d.c. 400 C1 (EN 439) 60 % d.c. 280 60 % d.c. 320
100 % d.c. 220 100 % d.c. 250
[mm (in.)] 1,0-1,6 (.039-.063) 1,0-1,6 (.039-.063)
Ø
76
F)
Fronius-Connector
E)
Euro-Connector
DE EN FR
Technische Daten
Symbolerklärung:
Schweißbrenner gasgekühlt
Spannungsbemessung (V-Peak):
- für handgeführte Schweiß­brenner: 113 V
- für maschinell geführte Schweißbrenner: 141 V
Technische Daten Brennertaste:
-U
-I
Der Betrieb der Brennertaste ist nur im Rahmen der technischen Daten erlaubt.
Das Produkt entspricht den Anforderungen laut Norm IEC 60974-7 / IEC 60974-10 Class A
= 50 V
max
= 10 mA
max
Technical data
Explanation of the symbols:
Gas-cooled welding torches
Voltage rating (V-Peak):
- for manually guided torches: 113 V
- for mechanically guided torches: 141 V
Torch trigger technical data:
-U
-I
The torch trigger may only be operated in accordance with the technical data.
The product complies with stan­dard IEC 60974-7 / IEC 60974-10 Class A
= 50 V
max
= 10 mA
max
Caractéristiques tech­niques
Explication des symboles:
Torche à refroidisse­ment par gaz
Mesure de tension (V-Peak) :
- pour les torches utilisées manuellement : 113 V
- pour les torches utilisées mécaniquement : 141 V
Caractéristiques techniques de la gâchette de la torche :
-U
-I
L’utilisation de la gâchette de la torche est uniquement autorisée dans le cadre des caractéristiques techniques.
Ce produit satisfait aux exigences de la norme IEC 60974-7 / IEC 60974-10 Class A
= 50 V
max
= 10 mA
max
IT E S
Dati tecnici
Spiegazione dei simboli:
Cannello di saldatura raffreddato a gas
Taratura della tensione (V-Peak):
- per cannelli di saldatura manuali: 113 V
- per cannelli di saldatura meccanici: 141 V
Dati tecnici tasto della torcia:
-U
-I
Il funzionamento del tasto della torcia è consentito esclusivamente in conformità ai dati tecnici.
Questo prodotto è conforme allo standard IEC 60974-7 / IEC 60974­10 Class A
= 50 V
max
= 10 mA
max
Datos técnicos
Explicación de los símbolos:
Soplete para soldar refrigerado por gas
Dimensionado de tensión (V­Peak):
- para soplete de guiado manual: 113 V
- para soplete de guiado mecánico: 141 V
Datos técnicos tecla de la an­torcha:
-U
-I
El servicio de la tecla de la an­torcha sólo queda permitido dentro del margen de los datos técnicos.
El producto cumple los requisitos de la norma IEC 60974-7 / IEC 60974-10 Class A
= 50 V
máx
= 10 mA
máx
PT
Dados técnicos
Explicação dos símbolos:
Maçarico de soldar refrigerado a gás
Dimensionamento da tensão (V­Peak):
- para maçaricos de soldar de utilização manual: 113 V
- para maçaricos de soldar de utilização mecânica: 141 V
Características técnicas do botão do maçarico:
-U
-I
O accionamento do botão do maçarico só é permitido nos limites das características técnicas.
Este produto está em concordância com as exigências conforme norma IEC 60974-7 A
= 50 V
máx
= 10 mA
máx
/ IEC 60974-10 Class
77
AW332/335
I (Ampère) 10min/40°C 60 % d.c. 200 M21 (EN 439) 100 % d.c. 150
I (Ampère) 10min/40°C 60 % d.c. 250 C1 (EN 439) 100 % d.c. 190
[mm (in.)] 0,8-1,2 (0.3-0.5)
Ø
[m (ft.)] 3,5/4,5 (12/15)
P
Q
p
p
[W]* 400 / 500 W
min
[l/min (gal./min)] 1 (.26)
min
[bar (psi.)] 3 bar (43 psi.)
min
[bar (psi.)] 5 bar (72 psi.)
max
AW2500 AW4000 AW5000 AW7000
I (Ampère) 10min/40°C 100 % d.c. 100 % d.c. 100 % d.c. 100 % d.c. M21 / C1 (EN 439) 220 / 250 350 / 400 400 / 500 550 / 700
[mm (in.)] 0,6-1,2 (.024-.047) 0,8-1,2 (.032-.047) 1,0-1,6 (.039-.063) 1,0-1,6 (.039-.063)
Ø
[m (ft.)] 3,5/4,5 (12/15) 3,5/4,5 (12/15) 3,5/4,5 (12/15) 3,5/4,5 (12/15)
P
Q
p
p
[W]* 800 / 900 W 1450 / 1750 W 1550 / 1800 W 1900 / 2200 W
min
[l/min (gal./min)] 1 (.26) 1 (.26) 1 (.26) 1 (.26)
min
[bar (psi.)] 3 bar (43 psi.) 3 bar (43 psi.) 3 bar (43 psi.) 3 bar (43 psi.)
min
[bar (psi.)] 5 bar (72 psi.) 5 bar (72 psi.) 5 bar (72 psi.) 5 bar (72 psi.)
max
Multilock W Multilock M W Multilock FTW-PRO
I (Ampère) 10min/40°C 100 % d.c. 400 A 100 % 400 A 100 % d.c. 400 A M21 (EN 439)
I (Ampère) 10min/40°C 100 % d.c. 500 A 100 % d.c. 500 A 100 % d.c. 500 A C1 (EN 439)
[mm (in.)] 0,8-1,6 (0.3-0.6) 0,8-1,6 (0.3-0.6) 0,8-1,6 (0.3-0.6)
Ø
[m (ft.)] 3,5/4,5 (12/15) 1,5/2,5/3,5 (5/8/12) 2,5/3,5/4,5 (8/12/15)
P
Q
p p
[W]* 1550/1800 W 1050/1300/1550 W 1300/1550/1800 W
min
[l/min (gal./min)] 1 (.26) 1 (.26) 1 (.26)
min
[bar (psi.)] 3 bar (43 psi.) 3 bar (43 psi.) 3 bar (43 psi.)
min
[bar (psi.)] 5 bar (72 psi.) 5 bar (72 psi.) 5 bar (72 psi.)
max
ML AW332/335 ML AW2500 ML AW4000 ML AW5000 ML AW7000
I (Ampère) 10min/40°C 60 % d.c. 200 A M21 (EN 439) 100 % d.c. 150 A 100 % d.c. 220 A 100 % d.c. 350 A 100 % d.c. 400 A 100 % d.c. 550 A
I (Ampère) 10min/40°C 60 % d.c. 250 A C21 (EN 439) 100 % d.c. 190 A 100 % d.c. 250 A 100 % d.c. 400 A 100 % d.c. 500 A 100 % d.c. 700 A
[mm (in.)] 0,8-1,2 (.032-.047) 0,6-1,2 (.024-.047) 0,8-1,2 (.032-.047) 1,0-1,6 (.039-.063) 1,0-1,6 (.039-.063)
Ø
78
DE EN FR
Technische Daten
Symbolerklärung:
Schweißbrenner wassergekühlt
Spannungsbemessung (V-Peak):
- für handgeführte Schweiß­brenner: 113 V
- für maschinell geführte Schweißbrenner: 141 V
Technische Daten Brennertaste:
-U
-I
Der Betrieb der Brennertaste ist nur im Rahmen der technischen Daten erlaubt.
Das Produkt entspricht den Anforderungen laut Norm IEC 60974-7 / IEC 60974-10 Class A
*) Geringste Kühlleistung laut
= 50 V
max
= 10 mA
max
Norm IEC 60974-2
Technical data
Explanation of the symbols:
Water-cooled welding torches
Voltage rating (V-Peak):
- for manually guided torches: 113 V
- for mechanically guided torches: 141 V
Torch trigger technical data:
-U
-I
The torch trigger may only be operated in accordance with the technical data.
The product complies with stan­dard IEC 60974-7 / IEC 60974-10 Class A
*) Minimum cooling power in
= 50 V
max
= 10 mA
max
accordance with standard IEC 60974-2
Caractéristiques tech­niques
Explication des symboles:
Torche à refroidisse­ment par eau
Mesure de tension (V-Peak) :
- pour les torches utilisées manuellement : 113 V
- pour les torches utilisées mécaniquement : 141 V
Caractéristiques techniques de la gâchette de la torche :
-U
-I
L’utilisation de la gâchette de la torche est uniquement autorisée dans le cadre des caractéristiques techniques.
Ce produit satisfait aux exigences de la norme IEC 60974-7 / IEC 60974-10 Class A
*) Puissance de refroidissement
= 50 V
max
= 10 mA
max
minimale conformément à la norme IEC 60974-2
IT E S
Dati tecnici
Spiegazione dei simboli:
Cannello di saldatura raffreddato ad acqua
Taratura della tensione (V-Peak):
- per cannelli di saldatura manuali: 113 V
- per cannelli di saldatura meccanici: 141 V
Dati tecnici tasto della torcia:
-U
-I
Il funzionamento del tasto della torcia è consentito esclusivamente in conformità ai dati tecnici.
Questo prodotto è conforme allo standard IEC 60974-7 / IEC 60974­10 Class A
*) Raffreddamento minimo se-
= 50 V
max
= 10 mA
max
condo la norma IEC 60974-2
Datos técnicos
Explicación de los símbolos:
Soplete para soldar refrigerado por agua
Dimensionado de tensión (V­Peak):
- para soplete de guiado manual: 113 V
- para soplete de guiado mecánico: 141 V
Datos técnicos tecla de la an­torcha:
-U
-I
El servicio de la tecla de la an­torcha sólo queda permitido dentro del margen de los datos técnicos.
El producto cumple los requisitos de la norma IEC 60974-7 / IEC 60974-10 Class A
= 50 V
máx
= 10 mA
máx
PT
Dados técnicos
Explicação dos símbolos:
Maçarico de soldar refrigerado a água
Dimensionamento da tensão (V­Peak):
- para maçaricos de soldar de utilização manual: 113 V
- para maçaricos de soldar de utilização mecânica: 141 V
Características técnicas do botão do maçarico:
-U
-I
O accionamento do botão do maçarico só é permitido nos limites das características técnicas.
Este produto está em concordância com as exigências conforme norma IEC 60974-7 A
= 50 V
máx
= 10 mA
máx
/ IEC 60974-10 Class
*) Menor potencia de refrigera-
ción según la norma IEC 60974-2
79
*) Menor potência de refrigera-
ção conforme norma IEC 60974-2
Standard
80
K4
81
82
83
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusplatz 1, A-4600 Wels, Austria
Tel: +43 (0)7242 241-0, Fax: +43 (0)7242 241-3940
E-Mail: sales@fronius.com
www.fronius.com
Under http://www.fronius.com/addresses you will find all addresses
www.fronius.com/addresses
of our Sales & service partners and Locations.
ud_fr_st_so_00082 012011
Loading...