AL 2300, 2400, 3000, 4000, 5000
AW 332, 335, 2500, 4000, 5000, 7000
Bedienungsanleitung
DEENFRITESPT
MIG/MAG Schweißbrenner
Operating Instructions
MIG/MAG welding torch
Mode d’emploi
Torche de soudage MIG/MAG
Istruzioni per l’uso
Canelllo di saldatura MIG/MAG
Manual de instrucciones
Soplete para soldar MIG/MAG
Instrução de operação
42,0410,0535008-31012013
Maçarico de soldar MIG/MAG
DEENFR
Sehr geehrter LeserDear Reader
Wir danken Ihnen für Ihr entgegengebrachtes Vertrauen und
gratulieren Ihnen zu Ihrem technisch hochwertigen Fronius
Produkt. Die vorliegende Anleitung
hilft Ihnen, sich mit diesem vertraut zu machen. Indem Sie die
Anleitung sorgfältig lesen, lernen
Sie die vielfältigen Möglichkeiten
Ihres Fronius-Produktes kennen.
Nur so können Sie seine Vorteile
bestmöglich nutzen.
Bitte beachten Sie auch die
Sicherheitsvorschriften und sorgen
Sie so für mehr Sicherheit am
Einsatzort des Produktes.
Thankyou for choosing Fronius and congratulations on your new,
technically high-grade Fronius
product! This instruction manual
will help you get to know your new
machine. Read the manual carefully and you will soon be familiar
with all the many great features of
your new Fronius product. This
really is the best way to get the
most out of all the advantages that
your machine has to offer.
Please also observe the safety
regulations thus ensuring increased safety where the product is
used.
Cher lecteur
Nous vous remercions de votre
confiance et vous félicitons d’avoir
acheté un produit de qualité
supérieure de la maison Fronius.
Les instructions suivantes vous
aideront à vous familiariser avec le
produit. En lisant attentivement les
instructions de service suivante,
vous découvrirez les multiples
possibilités de votre produit
Fronius. C’est la seule manière
d’exploiter ses avantages de
manière optimale.
Prière d’observer également les
consignes de sécurité pour garantir une sécurité accrue lors de
l’utilisation du produit.
ITE S
Egregio Cliente!
La ringraziamo per la fiducia
dimostrataci e ci congratuliamo
con Lei per aver preferito un
prodotto di alta tecnologia Fronius.
Le presenti istruzioni La aiuteranno a conoscere meglio il prodotto
che ha acquistato. Leggendo
attentamente le istruzioni conoscerà le molteplici potenzialità del
Suo apparecchio Fronius. Solo
così potrà sfruttarne al meglio le
caratteristiche.
La invitiamo ad osservare attentamente le norme di sicurezza
e ad assicurarsi che il luogo
d‘impiego del prodotto sia il più
sicuro possibile.
Estimado lector
Le agradecemos la confianza que
ha depositado en nosotros y le
felicitamos por haber adquirido
este producto de primera calidad
de la casa Fronius. Estas instrucciones de uso le ayudarán a
familiarizarse con su uso. Mediante la lectura atenta de las instrucciones conocerá las diversas
posibilidades de uso de su producto Fronius. Solo así podrá aprovechar al máximo sus múltiples
ventajas.
Por favor tenga en cuenta también
las normas de seguridad y procure
usted de este modo más seguridad en el lugar de aplicación del
producto.
PT
Estimado leitor
Agradecemos-lhe a confiança que
depositou em nós e felicitamo-lo
por ter adquirido este produto de
primeira qualidade da casa Fronius. Estas instrução de uso ajudálo-ão a familiarizar-se com a sua
tradução. A partir da leitura atenta
das instruções ficará a conhecer
as diversas possibilidade de
utilização do seu produto Fronius.
Só assim poderá aproveitar ao
máximo as suas múltiplas vantagens.
Respeite também as normas de
segurança e garanta uma maior
segurança no local de utilização
do produto.
1
DEENFR
Die MIG/MAG-Schweißbrenner
eignen sich besonders für das
Schweißen von Aluminium, CrNi
und Stahl und zeichnen sich durch
vielfältige Ausführungen aus.
So stehen mehrere Varianten von
Zentralanschlüssen zur Verfügung, sowohl mit externer, als
auch mit interner Kühlmittelanbindung. Gute Zugänglichkeit zu
Schweißnähten wird durch vielfältige Rohrbogen-Ausführungen
ermöglicht.
Die Schweißbrenner lassen sich
an die unterschiedlichsten Aufgabenstellungen anpassen und
bewähren sich bestens in der
manuellen Serien- und Einzelfertigung, sowie im Werkstättenbereich.
General remarks
The MIG/MAG welding torches are
especially suitable for welding
aluminium, CrNi and steel, and
stand out for their wide range of
different versions.
For instance, several different
types of central connector are
available, both with external and
internal coolant connections.
There is also a highly diverse
range of different torch necks,
ensuring good accessibility to
weld-seams.
The torches can be adapted to
deal with a huge variety of different tasks, and do sterling service
in the field of manual series and
one-off fabrication, as well as in
the workshop sector.
GénéralitésAllgemein
Les torches MIG/MAG sont
particulièrement appropriés au
soudage de l’aluminium, de l’acier
et du CrNi. Ils sont disponibles en
un grand nombre de modèles.
On a ainsi le choix entre différents
types de raccordement central
dotés à la fois d’une entrée interne
et d’une entrée externe du fluide
de refroidissement. Facilité
d’accès aux lignes de soudure
grâce à de nombreux modèles à
pièce coudée.
Les torches peuvent être adaptées
aux tâches les plus diverses. Elles
s’avèrent donc être d’une grande
efficacité, aussi bien dans le cadre
de la fabrication à l’unité que pour
la fabrication en série ou
l’utilisation en atelier.
ITE S
I cannelli di saldatura MIG/MAG si
adattano in particolare per la
saldatura d‘alluminio, CrNi ed
acciaio e di contraddistinguono per
le diverse versioni.
Sono perciò disponibili diverse
varianti di attacchi centrali con
collegamento esterno ed interno
per il refrigerante. La varietà delle
versioni delle curve consente una
buona accessibilità ai giunti
saldati.
I cannelli di saldatura si adattano
ai diversi lavori e si dimostrano
eccellentemente affidabili nella
produzione manuale di serie,
singola e in officina.
El soplete de soldadura MIG/MAG
es especialmente apropiado para
soldar aluminio, CrNi y acero y se
distingue por sus múltiples versiones.
De este modo se dispone de
diferentes variantes de conexiones centrales, tanto con conexión
para refrigerante externa como
interna. Se facilita una buena
accesibilidad a los cordones de
soldadura a través de múltiples
versiones de acodamientos.
Los sopletes para soldar se
pueden ajustar a los tipos de
tareas más diferentes y dan el
mejor resultado en su aplicación
para la fabricación manual en
serie o individual, así como en el
ámbito de los talleres.
PT
GeneralidadesIn generaleGeneralidades
Os maçaricos de soldar MIG/MAG
são especialmente adequados
para a soldadura de alumínio,
CrNi e aço e destacam-se pela
grande variedade de modelos.
Assim estão disponíveis diveersas
variantes de ligações centrais,
tanto com ligação externa, como
também interna para o agente
refrigerante. Um bom acesso às
costuras de solda é possibilitado
através de uma grande variedade
de modelos de tubos curvos.
Os maçaricos de soldar podem
ser adaptados a qualquer tarefa e
dão provas de bons resultados no
fabrico manual em série ou
individual, assim como em oficinas.
2
DEENFR
SécuritéSicherheitSafety
WARNUNG! Fehlerhaft
durchgeführte Arbeiten
können schwerwiegende
Personen- und Sachschäden
verursachen. Beschriebene
Tätigkeiten dürfen nur von
Fronius-geschultem Fachpersonal durchgeführt werden!
Beachten Sie das beiliegende
Dokument „Sicherheitsvorschriften“.
WARNUNG! Ein elektri-
scher Schlag kann tödlich
sein. Beschriebene Tätigkeiten
nur durchführen, wenn
-der Netzschalter der
Stromquelle in Stellung -Ogeschaltet ist,
-die Stromquelle vom Netz
getrennt ist.
WARNING! Work that is
not carried out correctly
can cause serious injury and
damage. The actions described
herein may ONLY be carried out
by skilled, Fronius-trained
technicians! Observe the
instructions given in the attached document “Safety rules”.
WARNING! An electric
shock can be fatal. Only
carry out the actions described
here if
-the mains switch of the
power source is in the -Oposition, and
-the power source has been
disconnected from the
mains.
AVERTISSEMENT ! Les
travaux mal exécutés
peuvent entraîner de graves
dommages corporels ou matériels. Seuls des techniciens
spécialement formés par la
société Fronius sont habilités à
exécuter les procédures décrites ci-après ! Veillez à respecter
les indications fournies dans le
document ci-joint intitulé « Consignes de sécurité ».
AVERTISSEMENT ! Un
choc électrique peut être
mortel. N’exécutez les procédures décrites que :
-l’interrupteur d’alimentation
de la source de courant est
en position -O-
-et que la source de courant
est débranchée.
ITE S
AVVISO! I lavori effettuati
in modo non corretto
possono causare gravi danni
alle persone e alle cose. Gli
interventi descritti possono
essere svolti soltanto dal
personale specializzato della
Fronius! Attenersi alle istruzioni
contenute nel documento
allegato „Norme di sicurezza“.
AVVISO! Uno schock
elettrico può avere esiti
mortali. Effettuare gli interventi
descritti soltanto se
-l‘interruttore di rete della
saldatrice è in posizione
-O-
-la saldatrice è staccata
dalla rete.
¡AVISO! Los trabajos
realizados defectuosamente pueden causar daños
personales y materiales graves.
¡Las actividades descritas sólo
deben ser realizadas por
personal técnico formado por
Fronius! Tenga en cuenta el
documento adjuntado „Normas
de seguridad.
¡AVISO! Un electro-
choque puede ser mortal.
Realizar las actividades descritas sólo cuando:
-el interruptor de red de la
fuente de corriente se
encuentre en posición -O-,
-la fuente de corriente esté
desconectada de la red.
PT
SegurançaSicurezzaSeguridad
ADVERTÊNCIA! Trabal-
hos realizados de forma
deficiente podem originar danos
pessoais e materiais graves. As
actividades descritas podem ser
executadas apenas por pessoal
técnico formado pela Fronius!
Respeite o documento em
anexo „Normas de segurança“.
ADVERTÊNCIA! Um
choque eléctrico pode ser
mortal. Executar as actividades
descritas apenas se
-o interruptor de rede da
fonte de corrente estiver na
posição -O-,
-a fonte de corrente estiver
desligada da rede.
3
DEENFR
SécuritéSicherheitSafety
WARNUNG! Ein elektri-
scher Schlag kann tödlich
sein. Zusätzlich besteht Verletzungsgefahr durch austretende
Drahtelektrode. Vor dem Reinigen des Schweißbrenners und
dem Überprüfen seiner Komponenten, Netzschalter der Stromquelle in Stellung -O- schalten.
VORSICHT! Verbren-
nungsgefahr durch infolge
des Betriebes stark erhitzten
Schweißbrenner. Die Reinigung
des Schweißbrenners, und das
Überprüfen seiner Komponenten, darf nur in abgekühltem
Zustand des Schweißbrenners
erfolgen.
WARNING! An electric
shock can be fatal. There
is also a risk of injury from
welding wire emerging at speed
from the torch. Before cleaning
the welding torch and inspecting
its components, shift the mains
switch of the power source into
the -O- position.
CAUTION! The torch
becomes extremely hot
during welding - risk of burns!
Cleaning of the welding torch,
and inspection of its components, may only be carried out
once the torch has cooled
down.
AVERTISSEMENT ! Un
choc électrique peut être
mortel. Il y a par ailleurs des
risques de blessures pouvant
être provoquées par le fil de
soudage sortant. Avant de
procéder au nettoyage de la
torche et à la vérification de ses
composants, mettez l’interrupteur d’alimentation de la source
de courant en position -O-.
ATTENTION ! Danger de
brûlures pouvant être
provoquées par la torche
rendue extrêmement chaude
suite à son utilisation. Ne
procédez au nettoyage de la
torche et à la vérification de ses
composants que lorsque celle-ci
est refroidie.
ITE S
AVVISO! Uno schock
elettrico può avere esiti
mortali. Inoltre è possibile farsi
male per effetto della fuoriuscita
del filo di saldatura. La pulizia
del cannello di saldatura e il
controllo dei suoi componenti
può avvenire soltanto quando
l‘interruttore di rete della saldatrice è in posizione -O-.
PRUDENZA! Pericolo di
scottature a causa del
forte riscaldamento del cannello
durante il funzionamento. La
pulizia del cannello di saldatura
e il controllo dei suoi componenti può avvenire soltanto
quando il cannello è freddo.
¡AVISO! Un electro-
schock puede ser mortal.
Adicionalmente existe riesgo de
lesión a través del hilo de
soldadura saliente. Antes de la
limpieza del soplete para soldar
y de comprobar sus componentes, colocar el interruptor de red
de la fuente de corriente en
posición -O-
¡CUIDADO! Riesgo de
quemadura como consecuencia del soplete utilizado y
altamente calentado. La limpieza del soplete y la comprobación de sus componentes, sólo
deberá realizarse estando este
refrigerado.
PT
SegurançaSicurezzaSeguridad
ADVERTÊNCIA! Um
choque eléctrico pode ser
mortal. Além disso existe um
perigo de lesão devido a arame
de soldar a sair. Antes de
efectuar a limpeza do maçarico
de soldar e a verificação dos
seus componentes, colocar o
interruptor de rede da fonte de
corrente na posição -O-.
CUIDADO! Perigo de
queimadura devido à
operação com o maçarico de
soldar muito aquecido. Efectuar
a limpeza do maçarico e a
verificação dos seus componentes apenas quando o
mesmo estiver frio.
4
DEENFR
SécuritéSicherheitSafety
VORSICHT! Verbrü-
hungsgefahr durch zu
heiße Kühlflüssigkeit. Die
Wasseranschlüsse nur in
abgekühltem Zustand überprüfen.
VORSICHT! Verletzungs-
gefahr durch unzureichende Verbindungen. Sämtliche Kabel, Leitungen und
Schlauchpakete müssen fest,
unbeschädigt, isoliert und
ausreichend dimensioniert sein.
HINWEIS! Wasserge-
kühlte Schweißbrenner
nie ohne Kühlmittel in Betrieb
nehmen. Für hieraus entstandene
Schäden haftet Fronius nicht, und
sämtliche Gewährleistungsansprüche erlöschen.
CAUTION! Danger of
scalding from hot coolant
fluid. Do not inspect the coolant
connection points until these
have been allowed to cool.
CAUTION! Risk of injury
from inadequate connections. All cables, leads and
hosepacks must be firmly
attached, undamaged, properly
insulated and adequately
dimensioned.
NOTE! Never start
welding with a watercooled torch if there is no coolant
in the system! Fronius will not be
liable for any resulting damage,
and all warranty claims shall be
null and void.
ATTENTION ! Danger de
brûlures pouvant être provoquées par le liquide de refroidissement trop chaud. Ne
contrô-lez les raccordements
d’eau que lorsque ceux-ci sont
ATTENTION ! Danger de
blessures pouvant être
provoquées par des connexions
en mauvais état. Les câbles,
conduites et faisceaux doivent
être parfaitement fixés, en
parfait état, bien isolés, et
correspondre aux dimensions
requises.
RE
MARQUE ! Ne jamais
mettre en service des
torches à refroidissement par eau
sans liquide de refroidissement. La
société Fronius ne peut en aucun
cas être tenue responsable des
dommages que cela pourrait
entraîner et vous perdrez tout droit
de garantie.
ITE S
PRUDENZA! Pericolo di
scottature a causa del
liquido caldo. Controllare di
attacchi dell’acqua solamento
quando questo è freddo.
PRUDENZA! Pericolo di
danni personali per
insufficienza di collegamenti.
Tutti i cavi, i condotti e i tubi
devono essere solidi, integri,
isolati e adeguatamente dimensionati.
AVVERTENZA! Non
mettere mai in funzione
cannelli di saldatura raffreddati ad
acqua senza il refrigerante. La
Fronius non risponde di danni
derivanti e decadono tutti i diritti di
garanzia.
¡CUIDADO! Riesgo de
quemaduras debido a
líquido refrigerante muy caliente. Comprobar las conexiones
de agua estando.
¡CUIDADO! Riesgo de
lesión a través de conexiones insuficientes. Todos los
cables, tuberías y paquetes de
latiguillos tienen que estar fijos,
aislados sin deterioros y suficientemente dimensionados.
¡ADVERTENCIA! Los
sopletes refrigerados por
agua no deberán ponerse nunca
en servicio sin agua. Fronius no
se hará responsable de los daños
ocasionados por este motivo, y
serán extinguidos todos los
derechos de garantía.
PT
SegurançaSicurezzaSeguridad
CUIDADO! Perigo de
queimadura devido a
líquido refrigerante quente.
Controlar as ligações de água
apenas quando frias.
CUIDADO! Perigo de
lesão devido a ligações
insuficientes. Todos os cabos,
tubagens e jogos de mangueiras têm de estar fixos, intactos,
isolados e ter dimensões
adequadas.
NOTA! Nunca colocar
maçaricos de soldar
refrigerados a água em funcionamento sem agente refrigerante. A
Fronius não se responsabiliza por
danos daí resultantes, ficando
anulados quaisquer direitos de
garantia.
5
6
DEENFR
Multilock Rohrbogen
montieren
HINWEIS! Gefahr von
Kühlmittel-Austritt (wassergekühlte Schweißbrenner) oder
Beschädigung durch Überhitzung
(gasgekühlte Schweißbrenner).
Beim Montieren des Rohrbogens,
auf festen Sitz der Überwurfmutter
achten.
Mounting the
Multilock torch neck
NOTE! Risk of coolant
leakage (on water-cooled
welding torches) or damage from
overheating (on gas-cooled
welding torches). When mounting
the torch neck, make sure that the
swivel nut is fixed firmly.
Montage de la pièce
coudée Multilock
REMARQUE ! Danger de
fuite de liquide de refroidissement (torches à refroidissement par eau) ou de dommages
provoqués par une surchauffe
(torches à refroidissement par
gaz). Lorsque vous montez la
pièce coudée, assurez-vous que
l’écrou-raccord est bien serré.
ITE S
Montaggio della curva
Multilock
AVVERTENZA! Pericolo
dovuto a fuoriuscita di
refrigerante (cannelli di saldatura
raffreddati ad acqua) o danno da
surriscaldamento (cannelli di
saldatura raffreddati a gas). Per il
montaggio della curva accertarsi
che il dado di raccordo sia ben
saldo.
Montar acodamientos
Multilock
¡ADVERTENCIA! Riesgo
de salida de refrigerante
(sopletes refrigerados por agua) o
deterioros a causa de sobrecalentamiento (sopletes refrigerados
por gas). Al montar los acodamientos, prestar atención a la correcta fijación de las tuercas de
racor.
PT
Montar o tubo curvo
Multilock
NOTA! Perigo de saída
de agente refrigerante
(maçaricos de soldar refrigerados
a água) ou de danificação devido
a sobreaquecimento (maçaricos
de soldar refrigerados a gás).
Durante a montagem do tubo
curvo, ter atenção a um ajuste
correcto da porca de capa.
7
1
2
1
2
3
1
4
2
*
1
*
1
8
DEENFR
Gasdüse wechseln
AW 7000
HINWEIS! Beschädi-
gungsgefahr der O-Ringe
durch unsachgemäßes
Abnehmen oder Aufsetzen der Gasdüse. Gasdüse nur bei geöffneter
Überwurfmutter abnehmen oder aufsetzen.
Wichtig! Beim Aufsetzen der
Gasdüse darauf achten, dass die
Bohrungen des Lochringes genau
über den Bohrungen im Brennerkörper liegen. Andernfalls ist eine
ausreichende Kühlung der Gasdüse nicht gewährleistet.
* vorgegebene Drehrichtung!
Replacing the gas
nozzle
AW 7000
NOTE! The O-rings may
be damaged if the gas
nozzle is removed or
replaced incorrectly.
Always open the union
nut before removing or
replacing the gas nozzle.
Important! When replacing the
gas nozzle, ensure that the holes
on the perforated ring are positioned exactly over the holes in the
torch body. Otherwise, sufficient
cooling of the gas nozzle cannot
be guaranteed.
* specified direction of rotation
Remplacer la buse gaz
AW 7000
REMARQUE ! Risque de
dommage sur les joints
toriques en cas de retrait
ou de montage non
conforme de la buse gaz.
Retirer ou monter la buse
gaz uniquement avec
l’écrou-raccord ouvert.
Important ! Lors du montage de la
buse gaz, veiller à ce que les trous
de la bague soient placés exactement au-dessus des trous du corps
de la torche. Dans le cas contraire,
le refroidissement suffisant de la
buse gaz n’est pas garanti.
* Sens de rotation indiqué !
ITE S
Sostituzione
dell’ugello del gas
AW 7000
AVVERTENZA! Una
rimozione o un posizionamento impropri dell’ugello
del gas potrebbero
danneggiare le guarnizioni circolari. Rimuovere o
posizionare l’ugello del
gas esclusivamente con il
dado per raccordi aperto.
Importante! Nel posizionare
l’ugello del gas, prestare attenzione
a collocare i fori della guarnizione
circolare in corrispondenza esatta
dei fori nel corpo della torcia. In
caso contrario, non sarà possibile
garantire un raffreddamento
sufficiente dell’ugello del gas.
* senso di rotazione predefinito
Cambiar el inyector de
gas
AW 7000
¡OBSERVACIÓN! Riesgo
de dañar las juntas
tóricas debido a la retirada o colocación indebida
del inyector de gas. Sólo
se debe retirar o colocar
el inyector de gas estando abierto el racor.
¡Importante! Al colocar el inyector
de gas se debe prestar atención a
que los taladros del anillo perforado se encuentren exactamente
encima de los taladros en el
cuerpo de antorcha. De lo contrario no se puede garantizar que la
refrigeración del inyector de gas
sea suficiente.
* ¡Sentido de giro predeterminado!
PT
Substituir o bocal de
gás
AW 7000
NOTA! Perigo de danifi-
cação dos o-rings caso o
bocal de gás seja retirado
ou colocado indevida-
mente. Retirar ou colocar
o bocal de gás apenas
com a porca de capa
aberta.
Importante! Ao colocar o bocal de
gás, certificar-se de que as aberturas do anel perfurado se encontram exactamente por cima das
aberturas do corpo do maçarico.
Caso contrário, não é garantida
uma refrigeração suficiente do
bocal de gás.
* Sentido de direcção indicado!
9
1
mm
2
mm
0,60,81,01,21,60,9
1,11,3*1,6* 1,9* 2,31,6*
1,61,92,32,9*1,9
inch
.023 .030.040 .045 1/16.035
.043 .051*.063* .075* .091.063*
.063 .075 .075 .091 .115*
0,60,81,01,21,60,9
1,11,3*1,6* 2,0* 2,5
1,5*
1,62,52,01,6
inch
.023 .030.040 .045 1/16.035
.043 .051*.063* .079* .098
.059*
.098.079.063 .063
10
DEENFR
Richtwerte für Stahlseelen
Wichtig! Die Auslieferung der
Draht-Führungsseelen erfolgt in
Überlänge.
Bild 1: Stahlseele blank verwenden bei wassergekühlten
Schweißbrennern.
Bild 2: Stahlseelen isoliert verwenden bei gasgekühlten Schweißbrennern.
* empfohlen
Standard values for
steel liners
Important! Wire-guide liners are
supplied in overlengths.
Figure 1: Use bare steel liner with
water-cooled welding torches.
Figure 2: Use insulated steel liner
with gas-cooled welding torches.
* recommended
Valeurs indicatives pour
âmes guide-fil en acier
Important ! Les âmes guide-fil
sont livrées en surlongueur.
Illustration 1 : Utiliser les âmes en
acier nues avec les torches de
soudage refroidies par eau.
Illustration 2 : Utiliser les âmes en
acier isolées avec les torches de
soudage refroidies par gaz.
* recommandé
ITE S
Valori di riferimento
per anime d’acciaio
Importante! La lunghezza delle
anime guidafilo in consegna è
sempre maggiorata.
Figura 1: Utilizzare l’anima
d’acciaio senza isolamento in caso
di torce per saldatura con sistema
di raffreddamento ad acqua.
Figura 2: Utilizzare l’anima
d’acciaio con l’isolamento in caso
di torce per saldatura con sistema
di raffreddamento a gas.
* consigliato
Valores de orientación
para almas de acero
¡Importante! El suministro de
almas de guiado de hilo se realiza
con sobrelongitud.
Ilustración 1: Para sopletes
refrigerados por agua, utilizar
almas de acero pulidas.
Ilustración 2: Para sopletes
refrigerados por gas, utilizar almas
de acero aisladas.
* recomendado
PT
Valores de orientação
para machos de aço
Importante! Os machos guia de
arame são entregues com comprimento a mais.
Figura 1: Utilizar o macho de aço
polido em maçaricos de soldar
arrefecidos a água.
Figura 2: Utilizar o macho de aço
isolado em maçaricos de soldar
arrefecidos a gás.
* recomendado
11
1
3
2
1
2
1
3
(.12 - .16 in.)
3 - 4 mm
4
2
4
2
3
3
4
1
2
1
2
1
2
3
3
12
DEENFR
Stahlseele montieren
(AL 2300 / AW 2500)
HINWEIS! Bei gasgekühl-
ten Schweißbrennern
spezielle Draht-Führungsseelen
(isoliert) verwenden.
HINWEIS! Beim Ablängen
der Draht-Führungsseele
darauf achten, dass
-beim Schnitt kein Grat in die
Draht-Führungsseele hineinragt
-Seitenschneider leicht schräg
stellen (Grat wird nach außen
gezogen)
-Grat abschleifen
Mounting the steel
inner liner (AL 2300 /
AW 2500)
NOTE! On gas-cooled
welding torches, use
special (insulated) inner liners.
NOTE! When cutting the
inner liner to length, make
sure that
-no burr (sharp edges) protrudes into the inner liner at the
cut location.
-Hold the side-cutting pliers at
a slight angle (the burr is then
pulled towards the outside).
-Grind off the burr
Montage de l’âme en
acier
(AL 2300 / AW
2500)
REMARQUE ! Pour les
torches à refroidissement
par gaz, utilisez des gaines guidefil spéciales (isolées).
REMARQUE ! Lorsque
vous coupez la gaine
guide-fil, assurez-vous :
-qu’aucune ébarbure ne
pénètre à l’intérieur ;
-que la pince coupante diago-
nale est légèrement inclinée
(les ébarbures sont tirées
vers l’extérieur) ;
-et rectifiez la gaine guide-fil
pour éliminer les ébarbures.
ITE S
Montaggio dell‘anima
in acciaio (AL 2300 /
AW 2500)
AVVERTENZA! Per i
cannelli di saldatura
raffreddati a gas utilizzare anime
guidafilo speciali (isolate).
AVVERTENZA! Nel
tagliare l‘anima guidafilo
accertarsi che
-tagliando la sbavatura non
entri nell‘anima guidafilo
-tenere la lama laterale legger-
mente obliqua (la sbavatura
viene rivolta verso l‘esterno)
-limare la sbavatura
Montar alma de acero
(AL 2300 / AW 2500)
¡ADVERTENCIA! En el
caso de sopletes de
soldadura refrigerados por gas
utilizar guías de hilo especiales
(aisladas).
¡ADVERTENCIA! Al
cortar la alma de la guía de hilo
tener en cuenta que:
-Al cortar no se introduzca
ninguna rebaba en la alma de
la guía de hilo
-Colocar el cortador lateral
ligeramente inclinado (la
rebaba saldrá hacia afuera)
-Desbastar la rebaba
PT
Montar a alma de aço
(AL 2300 / AW 2500)
NOTA! Utilizar almas de
guia do arame especiais
(isoladas) nos maçaricos de
soldar refrigerados a gás.
NOTA! Ao cortar a alma
de guia do arame ao
comprimento, ter atenção para
que
-durante o corte não fiquem
rebarbas salientes na alma de
guia do arame
-inclinar ligeiramente o alicate
de corte diagonal (a rebarba é
puxada para fora)
-rectificar a rebarba
13
1
2
***
3
2
1
5
3
4
1
2
5
2
3
3
4
*
(.32 - .35 in.)
8 - 9 mm
2
1
**
(0 - .04 in.)
0 - 1 mm
2
1
5
1
2
***
2
1
2
1
3
4
5
14
DEENFR
Stahlseele montieren
(AL 3000 / AW 4000)
(AL 4000 / AW 5000)
HINWEIS! Bei gasgekühl-
ten Schweißbrennern
spezielle Draht-Führungsseelen
(isoliert) verwenden.
HINWEIS! Beim Ablängen
der Draht-Führungsseele
darauf achten, dass
-beim Schnitt kein Grat in die
Draht-Führungsseele hineinragt
-Seitenschneider leicht schräg
stellen (Grat wird nach außen
gezogen)
-Grat abschleifen
*Kontaktrohr mit Zentrierboh-
rung
**Kontaktrohr ohne Zentrierboh-
rung
*** Spritzerschutz:
nur bei AL 4000 / AW 5000
Mounting the steel inner
liner (AL 3000 / AW 4000)
(AL 4000 / AW 5000)
NOTE! On gas-cooled
welding torches, use
special (insulated) inner liners.
NOTE! When cutting the
inner liner to length, make
sure that
-no burr (sharp edges) protrudes into the inner liner at the
cut location.
-Hold the side-cutting pliers at
a slight angle (the burr is then
pulled towards the outside).
-Grind off the burr
*Contact tube with centering
bore
**Contact tube without centering
bore
*** Spatter-guard:
Only on AL 4000 / AW 5000
Montage de l’âme d’acier
(AL 3000 / AW 4000)
(AL 4000 / AW 5000)
REMARQUE ! Pour les
torches à refroidissement
par gaz, utilisez des gaines guidefil spéciales (isolées).
REMARQUE ! Lorsque
vous coupez la gaine
guide-fil, assurez-vous :
-qu’aucune ébarbure ne
pénètre à l’intérieur ;
-que la pince coupante diago-
nale est légèrement inclinée
(les ébarbures sont tirées
vers l’extérieur) ;
-et rectifiez la gaine guide-fil
pour éliminer lesébarbures.
*tube de contact avec trou de
centrage
**tube de contact sans trou de
centrage
*** protection antiprojections :
uniquement pour AL 4000 et
AW 5000
ITE S
Montaggio dell‘anima
in acciaio
(AL 3000 / AW 4000)
(AL 4000 / AW 5000)
AVVERTENZA! Per i
cannelli di saldatura
raffreddati a gas utilizzare anime
guidafilo speciali (isolate).
AVVERTENZA! Nel
tagliare l‘anima guidafilo
fare attenzione alle seguenti
indicazioni
-nel tagliare la sbavatura non
deve entrare nell‘anima
guidafilo
-posizionare la lama laterale in
posizione leggermente obliqua (la sbavatura viene così
rivolta verso l‘esterno)
-limare la sbavatura
*tubo di contatto con foro di
centratura
**tubo di contatto senza foro di
centratura
*** protezione da spruzzi:
solo per l‘AL 4000 / AW 5000
Montar alma de acero
(AL 3000 / AW 4000)
(AL 4000 / AW 5000)
¡ADVERTENCIA! En el
caso de sopletes de
soldadura refrigerados por gas
utilizar guías de hilo especiales
(aisladas).
¡ADVERTENCIA! Al
cortar la alma de la guía de hilo
tener en cuenta que:
-Al cortar no se introduzca
ninguna rebaba en la alma de
la guía de hilo
-Colocar el cortador lateral
ligeramente inclinado (la
rebaba saldrá hacia afuera)
-Desbastar la rebaba
*Tubo de contacto con orificio
de centraje
**Tubo de contacto sin orificio
de centraje
*** Protección contra proyeccio-
nes:
sólo en el AL 4000 / AW 5000
15
PT
Montar a alma de aço
(AL 3000 / AW 4000)
(AL 4000 / AW 5000)
NOTA! Utilizar almas de
guia do arame especiais
(isoladas) nos maçaricos de
soldar refrigerados a gás.
NOTA! Ao cortar a alma
de guia do arame ao
comprimento, ter atenção para
que
-durante o corte não fiquem
rebarbas salientes na alma de
guia do arame
-inclinar ligeiramente o alicate
de corte diagonal (a rebarba é
puxada para fora)
-rectificar a rebarba
*Tubo de contacto com furo de
centragem
**Tubo de contacto sem furo de
centragem
*** Protecção contra salpicos:
apenas no AL 4000 / AW 5000
1
4
3
2
2
1
5
2
6
33
2
1
2
1
4
*
1
3
( .79 in.)
20 mm
( .48 in.)
12 mm
2
3
**
5
2
3
4
5
1
16
DEENFR
Stahlseele montieren
(AL 5000)
HINWEIS! Bei gasgekühl-
ten Schweißbrennern
spezielle Draht-Führungsseelen
(isoliert) verwenden.
HINWEIS! Beim Ablängen
der Draht-Führungsseele
darauf achten, dass
-beim Schnitt kein Grat in die
Draht-Führungsseele hineinragt
-Seitenschneider leicht schräg
stellen (Grat wird nach außen
gezogen)
-Grat abschleifen
HINWEIS! Beim Abneh-
men und Montieren der
Gasdüse darauf achten, dass die
Isolierung in der Gasdüse verbleibt.
*Kontaktrohr mit Zentrierboh-
rung
**Kontaktrohr ohne Zentrierboh-
rung
Fitting the steel liner
(AL 5000)
NOTE! Use special
(insulated) liner with gas-
cooled torches.
NOTE! When cutting the
liner to length, make sure
that
-no burrs protrude into the liner
-Place the cutting pliers at a
slight angle (burrs are pulled
outwards)
-File down any burrs
NOTE! When fitting and
removing the gas nozzle,
make sure that the insulation
remains in the nozzle.
*Contact tube with centre hole
**Contact tube without centre
hole
Montage de l’âme guide-fil en acier (AL 5000)
REMARQUE ! Pour les
torches à refroidissement
par gaz, utilisez des gaines guidefil spéciales (isolées).
REMARQUE ! Lorsque
vous coupez la gaine
guide-fil, assurez-vous :
-qu’aucune ébarbure ne pénètre
à l’intérieur de la gaine guide-fil
-que la pince coupante diagona-
le est légèrement inclinée (les
ébarbures sont tirées vers
l’extérieur)
-et rectifiez la gaine guide-fil
pour éliminer les ébarbures
REMARQUE ! Lorsque
vous retirez puis remontez
la buse gaz, assurez-vous que
l’isolation de la buse gaz reste en
place.
*Tube de contact avec trou de
centrage
**Tube de contact sans trou de
centrage
ITE S
Montaggio dell’anima
d’acciaio (AL 5000)
AVVERTENZA! In caso di
torce per saldatura raffreddate a gas, utilizzare un’apposita
guaina guidafilo (isolata).
AVVERTENZA! Nel tagliare
a misura la guaina guidafilo
prestare attenzione affinché
-al momento del taglio nessuna
aletta sporga nella guaina
guidafilo
-Inclinare leggermente la pinza
a cesoia (l’aletta viene tirata
verso l’esterno)
-Levigare l’aletta
AVVERTENZA! Durante il
montaggio e la rimozione
dell’ugello del gas, prestare
attenzione affinché l’isolamento
rimanga all’interno dell’ugello.
*Punta guidafilo con centro
interno
**Punta guidafilo senza centro
interno
Montar el alma de acero (AL 5000)
¡OBSERVACIÓN! En
caso de antorchas refrigeradas por gas se deben utilizar
almas de guía de hilo especiales
(aisladas).
¡OBSERVACIÓN! Al
tronzar el alma de guía de
hilo se debe prestar atención a que
-no entra ninguna rebaba en el
alma de guía de hilo
-los alicates están ligeramente
inclinados (se tira la rebaba
hacia fuera)
-Rectificar la rebaba
¡OBSERVACIÓN! Al
retirar y montar el inyector
de gas se debe prestar atención a
que el aislamiento se quede
dentro del inyector de gas.
*Tubo de contacto con taladro
de centraje
**Tubo de contacto sin taladro
de centraje
PT
Montar o macho de
aço (AL 5000)
NOTA! Utilizar os machos
guia de arame (isolados)
especiais em maçaricos de soldar
arrefecidos a gás.
NOTA! Ao cortar o macho
guia de arame à medida
ter atenção para que
-não chegue nenhuma rebarba
ao macho guia de arame
-o alicate de corte seja coloca-
do ligeiramente na diagonal (a
rebarba é empurrada para
fora)
-a rebarba seja polida
NOTA! Ao retirar e
montar o bocal de gás ter
atenção para que o isolamento se
mantenha no bocal de gás.
*Tubo de contacto com abertu-
ra central
**Tubo de contacto sem abertu-
ra central
17
1
2
1
2
1
33
(0 in.)
0 mm
3
2
3
2
3
3
4
2
(.32 in.)
8 mm
*
2
1
2
1
(.63 in.)
16 mm
2
1
4
3
1
5
**
4
3
6
m
(- .32 in.)
- 8 m
1
2
3
2
3
*
m
(- .63 in.)
- 16 m
1
2
5
**
18
DEENFR
Stahlseele montieren
(AW 7000)
HINWEIS! Beim Ablängen
der Draht-Führungsseele
darauf achten, dass
-beim Schnitt kein Grat in die
Draht-Führungsseele hineinragt
-Seitenschneider leicht schräg
stellen (Grat wird nach außen
gezogen)
-Grat abschleifen
*Kontaktrohr mit Zentrierboh-
rung
**Kontaktrohr ohne Zentrierboh-
rung
Mounting the steel
inner liner (AW 7000)
NOTE! When cutting the
inner liner to length, make
sure that
-no burr (sharp edges) protrudes into the inner liner at the
cut location.
-Hold the side-cutting pliers at
a slight angle (the burr is then
pulled towards the outside).
-Grind off the burr
*Contact tube with centering
bore
**Contact tube without centering
bore
Montage de l’âme
d’acier (AW 7000)
REMARQUE ! Lorsque
vous coupez la gaine
guide-fil, assurez-vous :
-qu’aucune ébarbure ne
pénètre à l’intérieur ;
- que la pince coupante diagonale est légèrement inclinée
(les ébarbures sont tirées
vers l’extérieur) ;
- et rectifiez la gaine guide-fil
pour éliminer lesébarbures.
*tube de contact avec trou de
centrage
**tube de contact sans trou de
centrage
ITE S
Montaggio dell‘anima
in acciaio (AW 7000)
AVVERTENZA! Nel
tagliare l‘anima guidafilo
fare attenzione alle
seguenti indicazioni
-nel tagliare la sbavatura non
deve entrare nell‘anima
guidafilo
-posizionare la lama laterale in
posizione leggermente obliqua (la sbavatura viene così
rivolta verso l‘esterno)
-limare la sbavatura
*tubo di contatto con foro di
centratura
**tubo di contatto senza foro di
centratura
Montar alma de acero
(AW 7000)
¡ADVERTENCIA! Al
cortar la alma de la guía
de hilo tener en cuenta
que:
-Al cortar no se introduzca
ninguna rebaba en la alma de
la guía de hilo
-Colocar el cortador lateral
ligeramente inclinado (la
rebaba saldrá hacia afuera)
-Desbastar la rebaba
*Tubo de contacto con orificio
de centraje
**Tubo de contacto sin orificio
de centraje
PT
Montar a alma de aço
(AW 7000)
NOTA! Ao cortar a alma
de guia do arame ao
comprimento, ter atenção
para que
-durante o corte não fiquem
rebarbas salientes na alma de
guia do arame
-inclinar ligeiramente o alicate
de corte diagonal (a rebarba é
puxada para fora)
-rectificar a rebarba
*Tubo de contacto com furo de
centragem
**Tubo de contacto sem furo de
centragem
19
1
2
2
**
3
(0 in.)
0 mm
*
3
1
1
2
2
3
3
3
4
2
1
*
2
1
(.32 in.)
8 mm
2
1
**
2
1
5
1
2
3
2
3
(.39 in.)
10 mm
6
**
4
3
4
3
(- .39 in.)
- 10 mm
1
2
(- .32 in.)
- 8 mm
1
*
2
5
20
DEENFR
Stahlseele montieren
(AW 332 / 335)
HINWEIS! Bei gasgekühl-
ten Schweißbrennern
spezielle Draht-Führungsseelen
(isoliert) verwenden.
HINWEIS! Beim Ablängen
der Draht-Führungsseele
darauf achten, dass
-beim Schnitt kein Grat in die
Draht-Führungsseele hineinragt
-Seitenschneider leicht schräg
stellen (Grat wird nach außen
gezogen)
-Grat abschleifen
*AW 332
**AW 335
Mounting the steel
inner liner (AW 332 /
335)
NOTE! On gas-cooled
welding torches, use
special (insulated) inner liners.
NOTE! When cutting the
inner liner to length, make
sure that
-no burr (sharp edges) protrudes into the inner liner at the
cut location.
-Hold the side-cutting pliers at
a slight angle (the burr is then
pulled towards the outside).
-Grind off the burr
*AW 332
**AW 335
Montage de l’âme
d’acier (AW 332 / 335)
REMARQUE ! Pour les
torches à refroidissement
par gaz, utilisez des gaines guidefil spéciales (isolées).
REMARQUE ! Lorsque
vous coupez la gaine
guide-fil, assurez-vous :
-qu’aucune ébarbure ne
pénètre à l’intérieur ;
-que la pince coupante diago-
nale est légèrement inclinée
(les ébarbures sont tirées
vers l’extérieur) ;
-et rectifiez la gaine guide-fil
pour éliminer les ébarbures.
*AW 332
**AW 335
ITE S
Montaggio dell‘anima
in acciaio
(AW 332 / 335)
AVVERTENZA! Per i
cannelli di saldatura
raffreddati a gas utilizzare anime
guidafilo speciali (isolate).
AVVERTENZA! Nel
tagliare l‘anima guidafilo
fare attenzione alle seguenti
indicazioni
-nel tagliare la sbavatura non
deve entrare nell‘anima
guidafilo
-posizionare la lama laterale in
posizione leggermente obliqua (la sbavatura viene così
rivolta verso l‘esterno)
-limare la sbavatura
*AW 332
**AW 335
Montar alma de acero
(AW 332 / 335)
¡ADVERTENCIA! En el
caso de sopletes de
soldadura refrigerados por gas
utilizar guías de hilo especiales
(aisladas).
¡ADVERTENCIA! Al
cortar la alma de la guía de hilo
tener en cuenta que:
-Al cortar no se introduzca
ninguna rebaba en la alma de
la guía de hilo
-Colocar el cortador lateral
ligeramente inclinado (la
rebaba saldrá hacia afuera)
-Desbastar la rebaba
*AW 332
**AW 335
PT
Montar a alma de aço
(AW 332 / 335)
NOTA! Utilizar almas de
guia do arame especiais
(isoladas) nos maçaricos de
soldar refrigerados a gás.
NOTA! Ao cortar a alma
de guia do arame ao
comprimento, ter atenção para
que
-durante o corte não fiquem
rebarbas salientes na alma de
guia do arame
-inclinar ligeiramente o alicate
de corte diagonal (a rebarba é
puxada para fora)
-rectificar a rebarba
*AW 332
**AW 335
21
1
mm
2
mm
0,8
0,6
1,11,11,52,02,5
1,01,21,60,9
1,5
inch
.023 .030.040 .045 1/16.035
.059 .079 .098
.059.043.043
0,8
0,6
1,5
1,5
1,5
inch
.023 .030.040 .045 1/16.035
.059.059.059
1,01,21,60,9
1,52,02,5
.059 .079 .098
22
DEENFR
Richtwerte für Kombiseele Graphit und Teflonseele
HINWEIS! Für Anwen-
dungen im Aluminiumbereich, nächstgrößeren Kontaktrohr-Durchmesser wählen.
Wichtig! Die Auslieferung der
Draht-Führungsseelen erfolgt in
Überlänge.
Bild 1: Kombiseelen Graphit
Bild 2: Teflonseelen
Standard values for
graphite combination
liners and Teflon liners
NOTE! If working with
aluminium, use the next
largest contact tube diameter.
Important! Wire-guide liners are
supplied in overlengths.
Figure 1: Graphite combination
liners
Figure 2: Teflon liners
Valeurs indicatives
pour âmes guide-fil
combinées en graphite
et âmes guide-fil en
Téflon
REMARQUE : Pour les
applications aluminium,
sélectionner le diamètre de tube
de contact immédiatement supérieur.
Important ! Les âmes guide-fil
sont livrées en surlongueur.
Illustration 1 : Âmes guide-fil
combinées en graphite
Illustration 2 : Âmes guide-fil en
Téflon
ITE S
Valori di riferimento
per anima combinata
di grafite e teflon
AVVERTENZA! Per le
applicazioni con
l’alluminio, selezionare per la
punta guidafilo un diametro che
corrisponda alla grandezza immediatamente successiva a quella
dell’anima.
Importante! La lunghezza delle
anime guidafilo in consegna è
sempre maggiorata.
Figura 1: Anime combinate grafite
Figura 2: Anime di teflon
Valores de orientación
para alma combinada
de grafito y alma de
teflón
¡Observación! Para
aplicaciones en el campo
del aluminio, seleccionar el diámetro de tubo de contacto inmediatamente superior.
¡Importante! El suministro de
almas de guiado de hilo se realiza
con sobrelongitud.
Ilustración 1: Almas combinadas
de grafito
Ilustración 2: Almas de teflón
PT
Valores de orientação
para machos combinados de grafite e machos de teflon
NOTA! Para aplicações
em alumínio, escolher o
tubo de contacto com diâmetro
superior.
Importante! Os machos guia de
arame são entregues com comprimento a mais.
Figura 1: Machos combinados de
grafite
Figura 2: Machos de teflon
23
3
1
2
(.04 - .08 in.)
1 - 2 mm
3
5
6
2
1
24
1
DEENFR
Kunststoff-Seele montieren (Fronius-Anschluss ohne DrahtFührungsdüse)
gilt für:
Teflonseelen
Kombiseelen
Graphitseelen
HINWEIS! Die Draht-
Führungsseele möglichst
nahe an die Vorschubrollen
heranführen, jedoch nicht berühren lassen.
HINWEIS! Vor dem
Einfädeln der Drahtelektrode, Drahtelektroden-Ende
abrunden.
Mounting the plastic
inner liner (Fronius
connection without
wire-guidance nozzle)
This applies to:
Teflon inner liners
Combo inner liners
Graphite inner liners
NOTE! Bring the inner
liner as close as possible
to the wirefeed rollers, but without
touching them.
NOTE! Before threading
in the welding wire, round
off the ends of the wire.
Montage de l’âme en
plastique (raccordement Fronius sans
buse de guidage du fil)
Valable pour :
les âmes en téflon,
les âmes composites,
les âmes en graphite.
REMARQUE ! Amener la
gaine guide-fil aussi près
que possible des galets
d’entraînement du fil en veillant
cependant à éviter qu’elle n’entre
en contact avec ceux-ci.
REMARQUE ! Arrondir
l’extrémité du fil de
soudage avant de l’enfiler.
ITE S
Montaggio dell‘anima
in plastica (attacco
Fronius senza ugello
guidafilo)
valido per:
anime in teflon
anime combinate
anime in grafite
AVVERTENZA! Mettere
l‘anima guidafilo il più
possibile vicino ai rulli
d‘alimentazione senza però farla
toccare.
AVVERTENZA! Prima
d‘infilare il filo di saldatura
smussarne l‘estremità.
Montar alma de plástico (Conexión Fronius
sin boquilla de guía de
hilo)
sirve para:
Almas de teflón
Almas combinadas
Almas de grafito
¡ADVERTENCIA! Guiar la
alma de guía de hilo lo
más cerca posible de los rodillos
de alimentación de hilo, no
obstante sin dejar que contacten.
¡ADVERTENCIA! Antes
del enhebrado del hilo de
soldadura, redondear el extremo
del hilo de soldadura.
PT
Montar a alma de material sintético (ligação
Fronius sem bocal de
guia do arame)
aplicável a:
almas de teflon
almas combinadas
almas de grafite
NOTA! Aproximar a alma
de guia do arame o mais
possível dos rolos de transporte
do arame, mas sem que entrem
em contacto.
NOTA! Antes de enfiar o
arame de soldar, arredondar a extremidade do mesmo.
25
4
1
5
2
1
26
DEENFR
Kunststoff-Seele montieren (Fronius-Anschluss mit DrahtFührungsdüse)
gilt für:
Teflonseelen
Kombiseelen
Graphitseelen
HINWEIS! Die Draht-
Führungsdüse möglichst
nahe an die Vorschubrollen
heranführen, nicht jedoch berühren lassen.
HINWEIS! Vor dem
Einfädeln der Drahtelrktrode, Drahtelektroden-Ende
abrunden.
Mounting the plastic
inner liner (Fronius
connection with wireguidance nozzle)
This applies to:
Teflon inner liners
Combo inner liners
Graphite inner liners
NOTE! Bring the inner
liner as close as possible
to the wirefeed rollers, but without
touching them.
NOTE! Before threading
in the welding wire, round
off the ends of the wire.
Montage de l’âme en
plastique (raccordement Fronius avec
buse de guidage du fil)
Valable pour :
les âmes en téflon,
les âmes composites,
les âmes en graphite.
REMARQUE ! Amener la
gaine guide-fil aussi près
que possible des galets
d’entraînement du fil en veillant
cependant à éviter qu’elle n’entre
en contact avec ceux-ci.
REMARQUE ! Arrondir
l’extrémité du fil de
soudage avant de l’enfiler.
ITE S
Montaggio dell‘anima
in plastica (attacco
Fronius con ugello
guidafilo)
valido per:
anime in teflon
anime combinate
anime in grafite
*opzione ugello d‘infilaggio
(42,0001,5621)
AVVERTENZA! Mettere
l‘anima guidafilo il più
possibile vicino ai rulli
d‘alimentazione senza però farla
toccare.
AVVERTENZA! Prima
d‘infilare il filo di saldatura
smussarne l‘estremità.
Montar alma de plástico (Conexión Fronius
con boquilla de guía de
hilo)
sirve para:
Almas de teflón
Almas combinadas
Almas de grafito
*Opción boquilla de entrada
(42,0001,5621)
¡ADVERTENCIA! Guiar la
alma de guía de hilo lo
más cerca posible de los rodillos
de alimentación de hilo, no
obstante sin dejar que contacten.
¡ADVERTENCIA! Antes
del enhebrado del hilo de
soldadura, redondear el extremo
del hilo de soldadura.
PT
Montar a alma de material sintético (ligação
Fronius com bocal de
guia do arame)
aplicável a:
almas de teflon
almas combinadas
almas de grafite
*Opção bocal de entrada
(42,0001,5621)
NOTA! Aproximar a alma
de guia do arame o mais
possível dos rolos de transporte
do arame, mas sem que entrem
em contacto.
NOTA! Antes de enfiar o
arame de soldar, arredondar a extremidade do mesmo.
27
3
1
4
2
*
2
(.04 - .08 in.)
1-2 mm
3
2
5
1
3
2
4
5
6
2
1
1
28
DEENFR
Kunststoff-Sele montieren (Euro-Anschluss)
gilt für:
Teflonseelen
Kombiseelen
Graphitseelen
*Option Einlaufdüse
(42,0001,5421)
HINWEIS! Die Draht-
Führungsseele oder die
Einlaufdüse möglichst nahe an die
Vorschubrollen heranführen, nicht
jedoch berühren lassen.
HINWEIS! Vor dem
Einfädeln der Drahtelektrode, Drahtelektroden-Ende
abrunden.
Mounting the plastic
inner liner (Euro connection)
This applies to:
Teflon inner liners
Combo inner liners
Graphite inner liners
*Optional infeed nozzle
(42,0001,5421)
NOTE! Bring the inner
liner / the infeed nozzle as
close as possible to the wirefeed
rollers, but without touching them.
NOTE! Before threading
in the welding wire, round
off the ends of the wire.
Montage de l’âme en
plastique (raccordement euro)
Valable pour :
les âmes en téflon,
les âmes composites,
les âmes en graphite.
*Buse d’entrée de fil en option
(42,0001,5421)
REMARQUE ! Amener la
gaine guide-fil ou la buse
d’entrée de fil aussi près que
possible des galets d’entraînement
du fil en veillant cependant à éviter
qu’elle n’entre en contact avec
ceux-ci.
REMARQUE ! Arrondir
l’extrémité du fil de
soudage avant de l’enfiler.
ITE S
Montaggio dell‘anima
in plastica (attacco
Euro)
valido per:
anime in teflon
anime combinate
anime in grafite
*Opzione ugello d‘infilaggio
(42,0001,5421)
AVVERTENZA! Mettere
l‘anima guidafilo il più
possibile vicino ai rulli
d‘alimentazione senza però farla
toccare.
AVVERTENZA! Prima
d‘infilare il filo di saldatura
smussarne l‘estremità.
Montar alma de plástico (Conexión Euro)
sirve para:
Almas de teflón
Almas combinadas
Almas de grafito
*Opción boquilla de entrada
(42,0001,5421)
¡ADVERTENCIA! Guiar la
alma de guía de hilo o la
boquilla de entrada lo más cerca
posible de los rodillos de alimentación de hilo, no obstante sin dejar
que contacten
¡ADVERTENCIA! Antes
del enhebrado del hilo de
soldadura, redondear el extremo
del hilo de soldadura.
PT
Montar a alma de material sintético (ligação
Euro)
aplicável a:
almas de teflon
almas combinadas
almas de grafite
*Opção bocal de entrada
(42,0001,5421)
NOTA! Aproximar a alma
de guia do arame ou o
bocal de entrada o mais possível
dos rolos de transporte do arame,
mas sem que entrem em contacto.
NOTA! Antes de enfiar o
arame de soldar, arredondar a extremidade do mesmo.
29
**
3
**
3
(1.58 in.)
40mm
2
1
3
2
1
3
*
*
5
***
4
4
(1.58 in.)
40mm
5
***
4
4
30
DEENFR
Schweißbrenner anschließen
*Stecker LocalNet (Schweiß-
brenner Standard oder Up/
Down)
**Stecker JobMaster (Schweiß-
brenner JobMaster)
*** Absaugbrenner K4:
Absaugleistung: 50-100 m³/h
Unterdruck: 5.000-20.000 Pa
Connecting up the
welding torch
*LocalNet plug (Standard or
Up/Down torches)
**JobMaster plug (JobMaster
welding torches)
*** K4 extractor torch:
Extraction capacity:
50-100 m³/h
Negative pressure:
5,000-20,000 Pa
Potencia de aspiración:
50-100 m³/h.
Depresión: 5.000-20.000 Pa
PT
Ligar o maçarico de
soldar
*Ficha LocalNet (maçarico de
soldar Standard ou Up/Down)
**Ficha JobMaster (maçarico
de soldar JobMaster)
*** Queimador de aspiração K4:
Capacidade de aspiração:
50-100 m³/h
Vácuo:
5.000-20.000 Pa
31
32
DEENFR
Up/Down
-An der Stromquelle einen der
folgenden Parameter anwählen:
-Parameter mittels Up/DownFunktion einstellen
Wichtig! In den Betriebsarten
„MIG/MAG Standard- und PulsSynergic Schweißen“ sind zusätzliche Parameter einstellbar:
Up/DownUp/Down
-Select one of the following
parameters on the power
source:
-Set the parameters using the
Up/Down function
Important! In the “MIG/MAG
Standard Synergic and Pulsed
Synergic Welding” operating
modes, extra parameters can be
set:
-Sélectionnez l’un des paramètres suivants au niveau
de la source de courant :
-Configurez les paramètres au
moyen de la fonction up/
down.
Important ! Pour les modes de
services « MIG/MAG Standard » et
« soudage Puls-Synergic », vous
pouvez en outre régler les paramètres suivants :
ITE S
Su/giùUp/DownUp/Down
-selezionare uno dei seguenti
parametri della saldatrice:
-regolare i parametri mediante
funzione Su/giù
Importante! Nelle modalità di
funzionamento „Saldatura Synergic standard e ad impulsi MIG/
MAG“ si possono regolare altri
parametri:
-Seleccionar uno de los
siguientes parámetros en la
fuente de corriente:
-Ajustar los parámetros por
medio de la función Up/Down
¡Importante! En los tipos de
servicio „Soldar MIG/MAG
estándar y Puls-Synergic“ se
pueden ajustar parámetros
adicionales:
-Seleccionar um dos seguintes
parâmetros na fonte de
corrente:
-Regular os parâmetros
através da função Up/Down
Importante! Nos modos „Soldadura MIG/MAG standard e PulsSynergic“ podem ser regulados
parâmetros adicionais:
PT
33
34
DEENFR
JobMaster
Wichtig! Am JobMaster können
codierte Meldungen aufscheinen.
Diese entsprechen dem gleichzeitig am Bedienpanel angezeigten
Service-Code (siehe Bedienungsanleitung Stromquelle, Kapitel
„Fehlerdiagnose und -behebung“).
SynchroPuls (Option) – kein
Symbol am JobMaster leuchtet
(siehe Bedienungsanleitung
Stromquelle, Kapitel „MIG/MAGSchweißen“... )
JobMaster
Important! Coded messages may
appear on the JobMaster. These
correspond to the service codes
that are displayed on the operating
panel at the same time (see the
“Troubleshooting” section in the
Operating Instructions for the
power source).
SynchroPuls (optional) - no
symbol lights up on the JobMaster
(see “MIG/MAG welding” in the
Operating Instructions for the
power source)
JobMaster
Important ! Des messages codés
peuvent apparaître sur le JobMaster. Ces messages correspondent aux codes de services
affichés simultanément sur le
panneau de commande (voir
chapitre “Diagnostic et élimination
des pannes“ du mode d’emploi de
votre source de courant).
SynchroPuls (option) - aucun
pictogramme ne s’allume sur le
JobMaster (voir chapitre “Soudage
MIG-MAG” du mode d’emploi de
votre source de courant)
ITE S
JobMaster
Importante! JobMaster può
mostrare messaggi codificati.
Questi corrispondono al codice di
manutenzione che compare
contemporaneamente sul display
(vedere istruzioni per l’uso del
saldatrice, cap. „Diagnostica e
risoluzione dei problemi“).
SynchroPuls (opzione) - nessuna
spia accesa su JobMaster (vedere
istruzioni per l’uso del saldatrice,
cap. „Saldature MIG/MAG“)
JobMaster
¡Importante! En el JobMaster se
pueden visualizar mensajes
codificados. Éstos se corresponden con el código de servicio que
se muestra simultáneamente en el
panel de control (ver Manual de
instrucciones Fuente de corriente,
capítulo “Diagnóstico y corrección
de errores“).
SynchroPuls (opción) - no se
ilumina ningún símbolo en el
JobMaster (ver Manual de instrucciones Fuente de corriente,
cápitulo “Soldadura MIG/MAG“)
PT
JobMaster
Importante! No JobMaster podem
ser exibidas mensagens codificadas. Estas mensagens correspondem ao código de serviço exibido
simultaneamente no painel de
comando (ver Manual de instruções da fonte de corrente,
capítulo “Diagnóstico e eliminação
de avarias“).
SynchroPuls (opção) - Não se
acende nenhum símbolo no
JobMaster (ver manual de instruções da fonte de corrente,
capítulo “Soldadura MIG/MAG“).
35
36
DEENFR
K4
WARNUNG! Beim
Schweißen entstehender
Rauch enthält gesundheitsschädliche Gase und Dämpfe.
Schweißbetrieb ohne eingeschaltetes Absauggerät ist nicht
zulässig.
Ist das Einhalten der MAKWerte (max. Arbeitsplatzkonzentration) nicht möglich, muss
eine zusätzliche Absaugung
installiert werden.
Richtwerte für Absaugbrenner:
-Absaugleistung: 50-100 m³/h
-Unterdruck: 5.000-20.000 Pa
K4
WARNING! The fumes
given off during welding
contain gases and vapours that
are harmful to health.
It is not permissible to carry out
welding if the extractor unit is
not switched on.
In situations where it is not
possible to get down to - or
below - the MWC (max. workplace concentration) values, an
extra fume-extractor system
must be installed.
Guideline values for fume extraction units:
-Extraction capacity:
50-100 m³/h
-Negative pressure:
5,000-20,000 Pa
K4
AVERTISSEMENT! La
fumée dégagée pendant
le soudage contient des gaz et
des vapeurs toxiques.
Le service de soudage sans
appareil d’aspiration connecté
n’est pas admissible.
Quand les valeurs de concentration d’activité maximale à
l’emplacement de travail sont
dépassées, il faut installer une
aspiration additionelle.
Valeurs indicatives pour appareils
d’aspiration:
-puissance d’aspiration : 50100 m3/h
-sous-pression : 5 000-20 000
Pa
ITE S
K4K4K4
AVVISO! Il fumo prodotto
durante la saldatura
contiene gas e vapori dannosi
alla salute.
E‘ vietato utilizzare la funzione
di saldatura senza l‘impianto
d‘aspirazione acceso.
Se non si possono mantenere i
valori MAK (concentrazione
massima sul luogo di lavoro) è
necessario installare un altro
dispositivo d‘aspirazione.
Valori indicativi relativi al cannello
d‘aspirazione:
-potenza d‘aspirazione: 50-100
m³/h
-depressione: 5.000-20.000 Pa
Valores indicativos para el soplete
de aspiración:
-Potencia de aspiración: 50-
-Depresión: 5.000-20.000 Pa
¡AVISO! El humo produci-
do al soldar contiene
gases y vapores dañinos para
la salud.
No está permitido soldar con el
dispositivo de aspiración
desconectado.
Si no es posible mantener los
valores CMP (concentración
máxima permitida en el puesto
de trabajo), se deberá instalar
una aspiración adicional.
100 m³/h
soldadura contém gases e
vapores nocivos à saúde.
Não é permitida a soldadura
com o aparelho de aspiração
desligado.
Se não for possível manter os
valores CMP (concentração
máxima permitida no local de
trabalho), tem de se instalar um
sistema de aspiração suplemetar.
Valores aproximados para aparelhos de aspiração:
-Capacidade de aspiração: 50-
-Vácuo: 5.000-20.000 Pa
PT
ADVERTÊNCIA! O fumo
que se forma durante a
100 m³/h
37
max. 120°
*
R 40
38
DEENFR
AL 2000 flexAL 2000 flexAL 2000 flex
Der AL 2000 flex Schweißbrenner
kann in fast jede beliebige Position
gebracht werden.
*empfohlener Mindestbiegeradi-
us R40
The AL 2000 flex welding torch can
be placed in almost any position.
*Recommended minimum
bending radius R40
L’AL 2000 flex torche peut être
placé dans n’importe quelle position.
*Rayon de courbure R40
minimal recommandé
ITE S
PT
AL 2000 flexAL 2000 flexAL 2000 flex
La AL 2000 flex saldatura torcia
può essere collocato in qualsiasi
posizione.
*Raggio di curvatura R40
minima consigliata
La AL 2000 flex antorcha se puede
colocar en casi cualquier posición.
*Radio de flexión R40 mínimo
recomendado
A AL 2000 flex tocha de soldagem
pode ser colocado em quase
qualquer posição.
*Raio de curvature R40 minima
recomendada
39
max. 120°
40
DEENFR
AL 3500 flexAL 3500 flexAL 3500 flex
Der AL 3500 flex Schweißbrenner
kann in fast jede beliebige Position
gebracht werden.
The AL 3500 flex welding torch can
be placed in almost any position.
L’AL 3500 flex torche peut être
placé dans n’importe quelle position.
ITE S
PT
AL 3500 flexAL 3500 flexAL 3500 flex
La AL 3500 flex saldatura torcia
può essere collocato in qualsiasi
posizione.
La AL 3500 flex antorcha se puede
colocar en casi cualquier posición.
A AL 3500 flex tocha de soldagem
pode ser colocado em quase
qualquer posição.
41
42
DEENFR
Pflege, Wartung und
Entsorgung
Regelmäßige und vorbeugende
Wartung des Schweißbrenners
sind wesentliche Faktoren für
einen störungsfreien Betrieb. Der
Schweißbrenner ist hohen Temperaturen und starker Verunreinigung
ausgesetzt. Daher benötigt der
Schweißbrenner eine häufigere
Wartung als andere Komponenten
des Schweißsystems.
Wichtig! Vermeiden Sie beim
Entfernen von Schweißspritzern
Riefen und Kratzer. Darin könnten
sich im weiteren Betrieb entstehende Schweißspritzer nachhaltig
festsetzen.
-Den Rohrbogen keinesfalls
biegen
Care, maintenance and
disposal
Regular preventive maintenance
of the welding torch is essential if
troublefree operation is to be
ensured. The welding torch is
subjected to high temperatures
and heavy soiling. For this reason,
the torch needs more frequent
maintenance than other components of the welding system.
Important! When removing
welding spatter, avoid making any
drag-lines and scratches. Future
welding spatter could get lodged
firmly in these.
-Do NOT bend the torch neck
Entretien, maintenance
et élimination des produits résiduels
Une maintenance régulière de la
torche constitue un facteur important permettant d’en garantir le
bon fonctionnement. La torche est
soumise à des températures
élevées et à un degré de salissure
très important. Elle a donc besoin
d’une maintenance plus fréquente
que les autres éléments du système de soudage.
Important ! Lorsque vous enlevez
les projections de soudure, prenez
soin d’éviter de faire des stries ou
des rayures sur lesquelles d’autres
projections de soudure pourraient
par la suite restées collées.
-Ne pliez en aucun cas la
pièce coudée !
ITE S
Cura, manutenzione e
smaltimento
Una manutenzione regolare e
preventiva del cannello di saldatura è un fattore essenziale per il
suo perfetto funzionamento. Il
cannello di saldatura è esposto ad
elevate temperature e a forti
inquinamenti perciò necessita di
una manutenzione più frequente di
altri componenti dell‘impianto di
saldatura.
Importante! Nell‘eliminare gli
spruzzi di saldatura evitare scalfiture e graffi. Gli spruzzi di saldatura che verrebbero a formarsi
durante il successivo funzionamento potrebbero fissarsi durevolmente.
-Non piegare la curva in
nessun caso
CUIDADO, mantenimiento y eliminación
El mantenimiento regular y preventivo del soplete de soldadura
es un factor esencial para un
servicio sin averías. El soplete
está sometido a altas temperaturas y a una fuerte contaminación.
Por ello el soplete necesita un
mantenimiento más frecuente que
otros componentes del sistema de
soldadura.
¡Importante! Evite rayas y estrías
al eliminar las proyecciones de
soldadura. En ellas se pueden fijar
las proyecciones de soldadura
producidas en un servicio posterior.
-No doblar nunca los acodamientos
PT
Tratamento, manutenção e eliminação
Uma manutenção regular e
preventiva do maçarico de soldar
são factores essenciais para um
funcionamento sem avarias. O
maçarico de soldar é sujeito a
temperaturas elevadas e grande
sujidade. Por este motivo, necessita de uma manutenção mais
frequente do que outros componentes do sistema de soldadura.
Importante! Evite estrias e riscos
ao retirar os salpicos de soldadura, uma vez que os salpicos que
se formam posteriormente poderiam depositar-se de forma duradoura nessas estrias e riscos.
-Nunca dobrar o tubo curvo
43
AW 7000
2
1
44
DEENFR
Pflege, Wartung und
Entsorgung
Bei jeder Inbetriebnahme:
-Kontaktrohr kontrollieren
-Ausgeschliffenes Kontaktrohr
austauschen
-Gasdüse von Schweißspritzern befreien
-Bei nicht entfernbaren Verunreinigungen im Steckbereich,
Gasdüse austauschen
*Spritzerschutz und Isolationen
auf Beschädigung prüfen
Wassergekühlte Schweißbrenner:
-Wasseranschlüsse auf
Dichtheit prüfen
-Wasser-Rückflussmenge im
Kühlmittel-Behälter überwachen, ggf. Kühlgerät entlüften
Care, maintenance and
disposal
Every time before starting up:
-Check the contact tube
-If the contact tube is worn out,
exchange it for a new one
-Clean welding spatter out of
the gas nozzle
-If the plug-on zone is so badly
soiled that the soiling cannot
be removed, exchange the
gas nozzle for a new one
*Check the spatter-guard and
all insulation pieces for
damage
On water-cooled welding torches:
-Check that the coolant connections are watertight
-Monitor the amount of coolant
flowing back into the coolant
reservoir, and vent the cooling
unit if necessary
Entretien, maintenance
et élimination des produits résiduels
Lors de chaque mise en service :
-contrôler le tube de contact ;
-changer le tube de contact
lorsqu’il est usé ;
-enlever les projections de
soudure qui se trouvent sur la
buse à gaz ;
-changer la buse à gaz si
l’emboîtement est encrassé et
ne peuvent pas être nettoyé.
*Vérifier qu’isolations et protec-
tion antiprojections ne sont
pas abîmées.
Torches à refroidissement par eau :
-vérifier l’étanchéité des
raccordements d’eau ;
-surveiller la quantité d’eau de
reflux dans le réservoir de
liquide de refroidissement ;
purger l’appareil de refroidissement si nécessaire.
ITE S
Cura, manutenzione e
smaltimento
Ogni volta che si mette in funzione
l‘apparecchio:
-controllare il tubo di contatto
-sostituire il tubo di contatto
logoro
-liberare l‘ugello del gas da
spruzzi di saldatura
-se nel punto d‘innesto ci sono
detriti non eliminabili sostituire
l‘ugello del gas
*controllare eventuali danni alla
protezione contro gli spruzzi e
agli isolamenti
Cannello di saldatura raffreddati
ad acqua:
-controllare la tenuta stagna
degli attacchi per l‘acqua
-controllare la quantità di
flusso dell‘acqua di ritorno nel
serbatoio del refrigerante ed
evtl. sfiatare il raffreddatore
CUIDADO, mantenimiento y eliminación
En cada puesta en servicio:
-Controlar el tubo de contacto
-Cambiar el tubo de contacto
desgastado
-Eliminar las proyecciones de
soldadura en la boquilla de
gas
-En caso de que la contaminación en la zona de inserción
no se pueda eliminar, cambiar
la boquilla de gas
*Controlar la protección contra
proyecciones o aislamientos
en cuanto a deterioros
Soplete refrigerado por agua:
-Comprobar la estanqueidad
de las boquillas de agua
-Observar la cantidad del flujo
de retorno de agua en el
depósito de refrigerante, dado
el caso purgar el refrigerador
45
PT
Tratamento, manutenção e eliminação
Em cada colocação em funcionamento:
-Controlar o tubo de contacto
-Substituir o tubo de contacto
gasto
-Eliminar os salpicos de
soldadura do bocal de gás
-Caso não seja possível retirar
as impurezas na área de
encaixe, substituir o bocal de
gás
*Verificar se a protecção
contra salpicos ou os isolamentos apresentam danificações
Maçaricos de soldar refrigerados a
água:
-Verificar as ligações de água
quanto à estanqueidade
-Controlar a quantidade de
refluxo de água no recipiente
de agente refrigerante, se
necessário ventilar o aparelho
de refrigeração
46
DEENFR
Pflege, Wartung und
Entsorgung
Bei jedem Austausch der Drahtspule:
-Empfohlen: Draht-Führungsseele austauschen
-Draht-Förderschlauch mit
reduzierter Druckluft reinigen
-Verschleißteile vor dem
Einbau reinigen
Entsorgung:
-Die Entsorgung gemäß den
gültigen nationalen und
regionalen Bestimmungen
durchführen.
Care, maintenance and
disposal
Every time the wirespool is exchanged:
-Recommended: Exchange the
inner liner
-Clean the wirefeed hose with
reduced-blow compressed air
-Clean all wearing parts before
fitting them
Final disposal:
-At the end of its useful life,
dispose of equipment in
accordance with all applicable
national and local regulations.
Entretien, maintenance
et élimination des produits résiduels
Lors de chaque changement de la
bobine de fil :
-changer la gaine guide-fil
(recommandé) ;
-nettoyer le tube guide-fil avec
de l’air comprimé à faible
pression ;
-nettoyer les pièces d’usure
avant de les remonter.
Élimination des produits résiduels :
-L’élimination des produits
résiduels doit être effectuée
conformément aux dispositions légales en vigueur au
niveau national et régional.
ITE S
Cura, manutenzione e
smaltimento
Ad ogni sostituzione della bobina
filo:
-si consiglia di sostituire
l‘anima guidafilo
-pulire il tubo d‘alimentazione
del tubo con aria compressa
ridotta
-pulire i pezzi soggetti ad usura
prima del montaggio
Smaltimento:
-effettuare lo smaltimento
secondo le norme nazionali e
regionali in vigore.
CUIDADO, mantenimiento y eliminación
Con cada cambio de la bobina de
hilo:
-Recomendado: cambiar la
alma de guía de hilo
-Limpiar el latiguillo de suministro de hilo con aire presurizado reducido
-Limpiar las piezas de desgaste antes del montaje
Eliminación:
-Realizar la eliminación de
desechos según las determinaciones nacionales y regionales en vigor.
PT
Tratamento, manutenção e eliminação
Em cada substituição da bobina
de arame:
-Recomendado: substituir a
alma de guia do arame
-Limpar a mangueira de
transporte do arame com ar
comprimido reduzido
-Limpar as peças de desgaste
antes da montagem
Eliminação:
-A eliminação deve ser efectuada de acordo com as
disposições nacionais e
regionais válidas.
47
1
2
3
4
48
DEENFR
Erkennen von defekten
Verschleißteilen
1.Isolierteile
-Einkerbungen
-abgebrannter oder eingerissener Mittelsteg
-angeschmorte oder abgerissene Ansätze
2.Düsenstöcke
-Einkerbungen und Einbrand an der Vorderkante
-stark mit Schweißspritzern
behaftet
3.Spritzerschutz
-abgebrannte Außenkanten
-Einkerbungen
4.Kontaktrohre
-ausgeschliffene (ovale)
Drahteintritts- und Drahtaustritts-Bohrungen
-stark mit Schweißspritzern
behaftet
-Einbrand an der Kontaktrohr-Spitze
Recognising faulty
wearing parts
1.Insulating parts
-Notches
-Burned off or torn middle
bar
-Scorched or torn-off
shoulders
2.Nozzle fittings
-Notches and burns on the
front edge
-heavily covered in welding
spatter
3.Spatter guard
-Burned-off outside edges
-Notches
4.Contact tubes
-Worn out (oval) wire entry
and wire exit holes
-Heavily covered in welding
spatter
-Burns on the tip of the
contact tube
Identification des pièces
d’usure défectueuses
1.Éléments d’isolation
-rainures
-arête centrale brûlée ou
fissurée
-inserts encrassés ou
fissurés
2.Porte-buse
-rainures et brûlures sur la
face avant
-présence de projections de
soudage excessives
3.Protections antiprojections
-bords extérieurs brûlés
-rainures
4.Tubes de contact
-orifices d’entrée et de
sortie du fil usés (ovales)
-présence de projections de
soudage excessives
-brûlures au niveau de
l’extrémité avant du tube
de contact
ITE S
Riconoscimento dei
pezzi soggetti a usura
difettosi
1.Elementi d’isolamento
-Tagli
-anima bruciata o incrinata
-attacchi fusi o crepati
2.Supporti degli ugelli
-tagli e bruciature sullo
spigolo anteriore
-incollatura a causa degli
spruzzi di saldatura
3.Protezione antispruzzo
-spigolo esterno bruciato
-tagli
4.Punte guidafilo
-fori di ingresso e di uscita
del filo ovalizzati
-incollatura a causa degli
spruzzi di saldatura
-bruciatura sull’estremità
della punta guidafilo
Detectar piezas de
desgaste defectuosas
1.Piezas aislantes
-Entalladuras
-Alma central quemado o
agrietado
-Salientes chamuscados o
agrietados
2.Regletas de inyectores
-Entalladuras y penetración
en el borde delantero
-Pronunciada adhesión de
salpicaduras de soldadura
3.Protección antisalpicaduras
-Bordes exteriores quemados
-Entalladuras
4.Tubos de contacto
-Taladros de entrada y
salida de hilo gastados
(ovalados)
-Pronunciada adhesión de
salpicaduras de soldadura
-Penetración en al punta
del tubo de contacto
PT
Reconhecimento de
peças de desgaste
defeituosos
1.Peças de isolamento
-Entalhos
-Nervura central queimada
ou rasgada
-Inícios queimados e
rasgados
2.Árvores de bocais
-Entalhes ou queimadura
no canto dianteiro
-contaminado fortemente
com respingos de solda
3.Proteção contra respingos
-Cantos externos queimados
-Entalhos
4.Tubos de contato
-Desgastados furos (ovais)
de entrada e saída de
arame
-contaminado fortemente
com respingos de solda
-Queimado na ponta tubo
de contato
49
50551
DEENFR
Erkennen von defekten
Verschleißteilen
5.Gasdüsen
-stark mit Schweißspritzern
behaftet
-abgebrannte Außenkanten
-Einkerbungen
Recognising faulty
wearing parts
5.Gas nozzles
-heavily covered in welding
spatter
-burned-off outside edges
-notches
Identification des pièces
d’usure défectueuses
5.Buses à gaz
-présence de projections de
soudage excessives
-bords extérieurs brûlés
-ainures
ITE S
Riconoscimento dei
pezzi soggetti a usura
difettosi
5.Ugello del gas
-incollatura a causa degli
spruzzi di saldatura
-spigolo esterno bruciato
-tagli
Detectar piezas de
desgaste defectuosas
5.Inyector de gas
-Pronunciada adhesión de
salpicaduras de soldadura
-Bordes exteriores quemados
-Entalladuras
PT
Reconhecimento de
peças de desgaste
defeituosos
5.Bocal de gás
-contaminado fortemente
com respingos de solda
-Cantos externos queimados
-Entalhos
DE
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
kein Schweißstrom
Netzschalter eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten, Schutzgas vorhanden
Ursache:Masseanschluss falsch
Behebung: Masseanschluss und Klemme auf Polarität überprüfen
Ursache:Stromkabel im Schweißbrenner unterbrochen
Behebung: Brenner tauschen
keine Funktion nach Drücken der Brennertaste
Netzschalter eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten, Schutzgas nicht vorhanden
Ursache:Steuerstecker nicht eingesteckt
Behebung: Steuerstecker einstecken
Ursache:Schweißbrenner oder Brenner-Steuerleitung defekt
Behebung: Schweißbrenner austauschen
Ursache:Verbindungs-Schlauchpaket defekt oder nicht korrekt angeschlossen (nicht bei TPS 2700)
Behebung: Verbindungs-Schlauchpaket überprüfen
Gasabschirmung (Schmelzbad „kocht“, Zugluft), Verunreinigungen im Werkstück (Rost, Lack,
Fett)
Behebung: Schweißbedingungen optimieren
Ursache:Schweißspritzer in der Gasdüse
Behebung: Schweißspritzer entfernen
Ursache:Turbulenzen auf Grund zu hoher Schutzgasmenge
Behebung: Schutzgas-Menge reduzieren, empfohlen:
Schutzgas-Menge (l/min) = Drahtdurchmesser (mm) x 10
(z.B. 16 l/min für 1,6 mm Drahtelektrode)
Ursache:Zu großer Abstand zwischen Schweißbrenner und Werkstück.
Behebung: Abstand zwischen Schweißbrenner und Werkstück reduzieren (empfohlen: 10-15 mm)
Ursache:Zu großer Anstellwinkel des Schweißbrenners
Behebung: Anstellwinkel des Schweißbrenners reduzieren
Ursache:Draht-Förderkomponenten mit falschem Durchmesser
Behebung: Draht-Förderkomponenten mit korrektem Durchmesser verwenden
schlechte Drahtförderung
Ursache:Bremse zu fest eingestellt
Behebung: Bremse lockerer einstellen
Ursache:Bohrung des Kontaktrohres verlegt
Behebung: Kontaktrohr austauschen
Ursache:Draht-Führungssseele im Schweißbrenner defekt
Behebung: Draht-Führungssseele auf Knicke, Verschmutzung, etc. prüfen
Ursache:Vorschubrollen für verwendete Drahtelektrode nicht geeignet
Behebung: passende Vorschubrollen verwenden
Ursache:falscher Anpressdruck der Vorschubrollen
Behebung: Anpressdruck optimieren
Ursache:Vorschubrollen verunreinigt oder beschädigt
Behebung: Vorschubrollen reinigen oder austauschen
Ursache:Draht-Führungsseele verlegt oder geknickt
Behebung: Draht-Führungsseele austauschen
Ursache:Falsche Dimension der Draht-Führungsseele oder Draht-Einlaufdüse
Behebung: Draht-Führungsseele oder Draht-Einlaufdüse korrekt dimensionieren
Ursache:Draht-Führungsseele wurde beim Einschieben geknickt
Behebung: Draht-Führungssele beim Einschieben nur in der Nähe des Einlaufrohres anfassen
53
schlechte Drahtförderung
Ursache:AlSi Drahtelektrode: Beschädigung des Drahtes durch den Bronzeeinsatz
Behebung: Teflonseele muss bis zum Kontaktrohr reichen
Ursache:Draht-Führungsseele nach dem Ablängen zu kurz
Behebung: Draht-Führungssele austauschen und auf korrekte Länge kürzen
Ursache:Abrieb der Drahtelektrode infolge zu starken Anpressdruckes an den Vorschubrollen
Behebung: Anpressdruck an den Vorschubrollen reduzieren
Ursache:Drahtelektrode verunreinigt / angerostet
Behebung: Hochwertige Drahtelektrode ohne Verunreinigungen verwenden
Schweißbrenner wird sehr heiß
Ursache:Überwurfmutter am Zentralanschluss locker
Behebung: Überwurfmutter festziehen
Ursache:Schweißbrenner wurde über die maximale Ampereanzahl hinaus betrieben.
Behebung: Schweißleistung herabsetzen oder leistungsfähigeren Schweißbrenner verwenden
Ursache:Schweißbrenner zu schwach dimensioniert
Behebung: Einschaltdauer und Belastungsgrenzen beachten
Ursache:nur bei wassergekühlten Anlagen: Wasserdurchfluss zu gering
Behebung: Wasserstand, Wasser-Durchflussmenge, Wasserverschmutzung, Verlegung des Schlauchpake-
Ursache:Abrieb der Drahtelektrode infolge zu starken Anpressdruckes an den Vorschubrollen
Behebung: Anpressdruck an den Vorschubrollen reduzieren
Ursache:Drahtelektrode verunreinigt / angerostet
Behebung: Hochwertige Drahtelektrode ohne Verunreinigungen verwenden
Ursache:Unbeschichtete Drahtelektrode
Behebung: Drahtelektrode mit geeigneter Beschichtung verwenden
Ursache:Falsche Dimension des Kontaktrohres
Behebung: Kontaktrohr korrekt dimensionieren
Ursache:Zu lange Einschaltdauer des Schweißbrenners
Behebung: Einschaltdauer herabsetzen oder leistungsfähigeren Schweißbrenner verwenden
Ursache:Kontaktrohr überhitzt. Keine Wärmeableitung auf Grund zu losen Sitzes des Kontaktrohres
Behebung: Kontaktrohr festziehen
HINWEIS! Bei CrNi-Anwendungen kann auf Grund der Oberflächen-Beschaffenheit der CrNi-Drahtelektrode ein höherer Kontaktrohr-Verschleiß auftreten.
Fehlfunktion der Brennertaste
Ursache:Steckerverbindungen „Brennertaste / Steuerleitung / Stromquelle“ fehlerhaft
Behebung: Steckerverbindung überprüfen / Stromquelle oder Schweißbrenner zum Service
Ursache:Verunreinigungen zwischen Taste und Tastengehäuse
Behebung: Verunreinigungen entfernen
54
Fehlfunktion der Brennertaste
Ursache:Verunreinigte Kontakte im Schalter
Behebung: Kontakte reinigen / Schweißbrenner zur Reparatur
Ursache:Brenner-Steuerleitung ist defekt
Behebung: Brenner-Steuerleitung austauschen / Schweißbrenner zur Reparatur
Porosität der Schweißnaht
Ursache:Spritzerbildung in der Gasdüse, dadurch unzureichender Gasschutz der Schweißnaht
Behebung: Schweißspritzer entfernen
Ursache:Löcher im Schutzgas-Schlauch oder ungenaue Anbindung des Schutzgas-Schlauches
Behebung: Schutzgas-Schlauch austauschen
Ursache:O-Ringe an den Anschlüssen sind zerschnitten oder defekt
Behebung: O-Ringe austauschen
Ursache:Feuchtigkeit / Kondensat in der Schutzgas-Leitung
Behebung: Schutzgas-Leitung trocknen
Ursache:Zu starke oder zu geringe Schutzgas-Strömung
Behebung: Schutzgas-Strömung korrigieren
Ursache:Ungenügende Schutzgas-Menge zu Schweißbeginn oder Schweißende
Behebung: Gas-Vorströmung und Gas-Nachströmung erhöhen
Ursache:Rostige oder schlechte Qualität der Drahtelektrode
Behebung: Hochwertige Drahtelektrode ohne Verunreinigungen verwenden
Ursache:Gilt für gasgekühlte Schweißbrenner: Schutzgas-Austritt bei nicht isolierten Draht-Führungsseelen
Behebung: Bei gasgekühlten Schweißbrennern nur Draht-Führungsseelen isoliert verwenden.
Ursache:Zu viel Trennmittel aufgetragen
Behebung: Überschüssiges Trennmittel entfernen / weniger Trennmittel auftragen
55
EN
Troubleshooting
No welding current
Mains switch ON, indicators on the power source are lit up, shielding gas flows
Cause:Faulty earth (ground) connection
Remedy:Check the earth (ground) connection and clamp for correct polarity
Cause:There is a break in the current cable in the welding torch
Remedy:Change the torch
The machine does not function when the torch trigger is pressed
Mains switch ON, indicators on the power source are lit up, no flow of shielding gas
Cause:Control plug is not plugged in
Remedy:Plug in the control plug
Cause:The welding torch or torch control lead is defective
Remedy:Exchange the welding torch
Cause:The interconnecting cable is defective or not connected up properly (not on TPS 2700)
Remedy:Check the interconnecting cable
Cause:Power source is faulty
Remedy:Contact After-Sales Service
No shielding gas
All other functions are OK
Cause:Gas cylinder is empty
Remedy:Change the gas cylinder
Cause:Gas pressure regulator is faulty
Remedy:Change the gas pressure regulator
Cause:The gas hose is not mounted, or is damaged or kinked
Remedy:Mount the gas hose, bend it straight or exchange it
Cause:Welding torch is faulty
Remedy:Exchange the welding torch
Cause:Gas solenoid valve is faulty
Remedy:Exchange the gas solenoid valve
Poor welding properties
Cause:Incorrect welding parameters
Remedy:Check the settings
Cause:Poor connection to earth (ground)
Remedy:Ensure good contact to workpiece
Cause:Not enough shielding gas, or none at all
Remedy:Check the pressure regulator, gas hose, gas solenoid valve and torch gas connection. On gas-
cooled welding torches, inspect the gas seals, use a suitable inner liner.
Cause:Welding torch leaking
Remedy:Exchange the welding torch
Cause:Contact tube either too big, or worn out
Remedy:Change the contact tube
56
Poor welding properties
Cause:Wrong wire alloy and/or wrong wire diameter
Remedy:Check the wire spool that has been inserted
Cause:Wrong wire alloy and/or wrong wire diameter
Remedy:Check the weldability of the base metal
Cause:The shielding gas is not suitable for this wire alloy
Remedy:Use the correct shielding gas
Cause:Unfavourable welding conditions: Shielding gas is contaminated (by moisture, air), inadequate gas
shielding (weld-pool “boiling”, draughts), contaminants in the workpiece (rust, paint, grease)
Remedy:Optimise the welding conditions
Cause:Welding spatter in the gas nozzle
Remedy:Remove the welding spatter
Cause:Turbulence caused by too high a rate of shielding-gas flow
Remedy:Reduce the shielding-gas flow-rate. Recommendation:
Shielding-gas flow-rate (l/min) = wire diameter (mm) x 10
(e.g. 16 l/min for a 1.6 mm wire)
Cause:Too large a distance between the torch and the workpiece.
Remedy:Reduce the distance between the torch and the workpiece(recommended: 10-15 mm)
Cause:Tilt angle of the welding torch is too large
Remedy:Reduce the tilt angle of the welding torch
Cause:Wrong diameter of wirefeed components
Remedy:Use wirefeed components of the correct diameter
Poor wirefeed
Cause:Braking force set too high
Remedy:Set the brake to a looser setting
Cause:Hole in contact tube is dislocated
Remedy:Exchange the contact tube
Cause:The wirefeed inner liner in the welding torch is defective
Remedy:Check the wire inner liner for kinks, dirt etc.
Cause:The wirefeed rollers are not suitable for the wire electrode being used
Remedy:Use suitable wirefeed rollers
Cause:The wirefeed rollers are exerting the wrong contact pressure
Remedy:Optimise the contact pressure
Cause:The wirefeed rollers are soiled or damaged
Remedy:Clean the wirefeed rollers, or exchange them for new ones
Cause:Inner liner dislocated or kinked
Remedy:Exchange the inner liner
Cause:The inner liner or wire inlet nozzle are of the wrong dimension
Remedy:Ensure that the inner liner or wire inlet nozzle are correctly dimensioned
Cause:The inner liner was kinked while being inserted
Remedy:When inserting the inner liner, only touch and hold it near the infeed tube
57
Poor wirefeed
Cause:AlSi welding wire: The wire is being damaged by the bronze insert in the inner liner
Remedy:The Teflon inner liner must reach all the way up to the contact tube
Cause:After being cut to length, the inner liner is too short
Remedy:Exchange the inner liner and shorten it to the correct length
Cause:The wire is being abraded due to excessive contact pressure on the wirefeed rollers
Remedy:Reduce the contact pressure on the wirefeed rollers
Cause:Welding wire is dirty / slightly rusty
Remedy:Use only high-quality wires that are free of contaminants
The welding torch becomes very hot
Cause:The swivel nut on the central connector is loose
Remedy:Tighten the swivel nut
Cause:The torch has been operated beyond its maximum amperage rating.
Remedy:Lower the welding power or use a higher-capacity torch
Cause:The design dimensions of the torch are not sufficient for this task
Remedy:Respect the duty cycle and loading limits
Cause:Only on water-cooled installations: Coolant through-flow is insufficient
Remedy:Check the coolant level, through-flow rate, cleanliness of coolant, arrangement of hosepack etc.
Cause:The wire is being abraded due to excessive contact pressure on the wirefeed rollers
Remedy:Reduce the contact pressure on the wirefeed rollers
Cause:Welding wire is dirty / slightly rusty
Remedy:Use only high-quality wires that are free of contaminants
Cause:Uncoated welding wire
Remedy:Use a welding wire with a suitable coating
Cause:Wrong dimension of contact tube
Remedy:Use a contact tube of the correct dimension
Cause:Duty cycle of welding torch has been exceeded
Remedy:Shorten the ON-times or use a higher-capacity torch
Cause:Contact tube has overheated. No thermal dissipation, as the contact tube is fitted too loosely
Remedy:Tighten the contact tube
NOTE! When using CrNi, the contact tube may be subject to a higher degree of wear due to the
nature of the surface of CrNi welding wire.
Torch trigger malfunctions
Cause:The plug connections between the torch trigger, control lead and power source are faulty
Remedy:Check each plug connection / send the power source and/or welding torch in for service
Cause:Dirt between the trigger button and the button housing
Remedy:Clean out this dirt
Cause:Dirty contacts in the switch
Remedy:Clean the contacts / send the torch in for repair
58
Torch trigger malfunctions
Cause:Torch control lead is faulty
Remedy:Exchange the torch control lead / send the torch in for repair
Weld-seam porosity
Cause:Spatter accumulating in the gas nozzle, causing inadequate gas-shielding of the weld-seam
Remedy:Remove the welding spatter
Cause:Either the shielding-gas hose has holes in it, or it is not connected up properly
Remedy:Change the shielding gas-hose
Cause:The O-ring seals on the connection points are cut or defective
Remedy:Change the O-ring seals
Cause:Moisture / condensate in the shielding-gas hose
Remedy:Dry the shielding-gas hose
Cause:Shielding-gas flow is either too high or too low
Remedy:Correct the shielding-gas flow
Cause:Insufficient shielding-gas flow at the beginning or end of welding
Remedy:Increase the gas pre-flow or post-flow
Cause:The welding wire is rusty or of poor quality
Remedy:Use only high-quality wires that are free of contaminants
Cause:Applies to gas-cooled welding torches: Shielding-gas leakage from non-insulated inner liners
Remedy:On gas-cooled welding torches, use only insulated inner liners.
Cause:Too much parting agent applied
Remedy:Wipe off excess parting agent / apply less parting agent
59
FR
Signalisation et élimination des pannes
Pas de courant de soudage
Interrupteur d’alimentation enclenché, témoins de la source de courant allumés, gaz de protection disponible
Cause :mauvaise connexion à la masse
Solution :vérifiez la polarité de la connexion à la masse et de la borne
Cause :coupure du câble électrique dans la torche
Solution :changez la torche
Aucune réaction lorsque vous appuyez sur la gâchette de la torche
Interrupteur d’alimentation enclenché, témoins de la source de courant allumés, gaz de protection non-disponible
Cause:la fiche de commande n’est pas branchée
Solution:brancher la fiche de commande
Cause:défectuosité de la torche ou du circuit de commande de la torche
Solution:changez la torche
Cause:faisceau de connexion défectueux ou mal branché (pas pour TPS 2700)
Solution:vérifiez le faisceau de connexion
Cause:défaut au niveau de la source de courant
Solution:contactez le service client
Pas de gaz de protection
Toutes les autres fonctions sont disponibles
Cause:la bouteille de gaz est vide
Solution:changez la bouteille de gaz
Cause:le réducteur de pression de gaz est défectueux
Solution:changez le réducteur de pression de gaz
Cause:soit le tuyau de gaz n’est pas monté, soit il est endommagé, soit il est plié
Solution:montez le tuyau de gaz, changez-le ou éliminez la pliure selon le cas
Cause :la torche est défectueuse
Solution :changez la torche
Cause :l’électrovanne de gaz est défectueuse
Solution :changez l’électrovanne de gaz
Mauvaise qualité de soudage
Cause :paramètres de soudage incorrects
Solution :vérifiez les réglages
Cause :mauvaise connexion à la masse
Solution :établissez un contact correct avec la pièce à usiner
Cause :peu ou pas de gaz de protection
Solution :contrôlez le réducteur de pression, le tuyau de gaz, l’électrovanne de gaz et le raccordement de
gaz de la torche ; pour les torches à refroidissement par gaz : vérifiez les joints d’étanchéité pour
le gaz et utilisez une gaine guide-fil appropriée.
Cause :manque d’étanchéité de la torche
Solution :changez la torche
Cause :le tube de contact est trop grand ou usé
Solution :changez le tube de contact
60
Mauvaise qualité de soudage
Cause :l’alliage du fil employé n’est pas le bon ou bien la section du fil est incorrecte
Solution :contrôlez la bobine de fil utilisée
Cause :l’alliage du fil employé n’est pas le bon ou bien la section du fil est incorrecte
Solution :vérifiez l’aptitude au soudage du matériau de base
Cause :le gaz de protection n’est pas adapté à l’alliage du fil
Solution :utilisez un gaz de protection adéquat
Cause :conditions de soudage peu adéquates : impuretés dans le gaz de protection (humidité, air),
mauvaise protection gazeuse (« bouillonnement » du bain de fusion, courant d’air), impuretés au
niveau de la pièce à usiner (rouille, peinture, graisse)
Solution :veillez à optimiser les conditions de soudage
Cause :projections de soudure dans la buse de gaz
Solution :enlever les projections de soudure
Cause :turbulences provoquées par une quantité trop importante de gaz de protection
Solution :réduisez la quantité de gaz de protection – nous recommandons :
quantité de gaz de protection (l/min) = section de fil (mm) x 10
(par ex. 16 l/min pour 1,6 mm de fil de soudage)
Cause :écartement trop important entre la torche et la pièce à usiner
Solution :réduisez l’écartement entre la torche et la pièce à usiner (distance recommandée : entre 10 et
15 mm)
Cause :l’angle d’incidence de la torche est trop important
Solution :diminuez l’angle d’incidence de la torche
Cause :les composants d’entraînement du fil de soudage ne correspondent pas à la section de fil employée
Solution :utilisez les composants d’entraînement du fil correspondant à la section de fil employée
Mauvais transport du fil
Cause :le frein est trop serré
Solution :desserrez le frein
Cause :la forure du tube de contact est mal placée
Solution :changez le tube de contact
Cause :défectuosité de la gaine guide-fil à l’intérieur de la torche
Solution :vérifiez que la gaine guide-fil n’est pas pliée, ne présente pas de salissures, etc.
Cause :les galets d’entraînement de fil ne sont pas adaptés à l’électrode employée
Solution :employez des galets d’entraînement de fil adaptés
Cause :mauvaise pression des galets d’entraînement du fil
Solution :procédez à un nouveau réglage afin d’obtenir une pression optimale
Cause :les galets d’entraînement de fil présentent des salissures ou bien sont endommagés
Solution :nettoyez-les ou changez-les selon le cas
Cause :la gaine guide-fil est mal installée ou bien elle présente une pliure
Solution :changer la gaine guide-fil
Cause :les dimensions de la gaine guide-fil ou de la buse d’entrée de fil employée ne conviennent pas
Solution :utilisez une gaine guide-fil ou une buse d’entrée de fil aux dimensions appropriées
Cause :la gaine guide-fil a été pliée au moment de son introduction
Solution :lorsque vous introduisez la gaine guide-fil, ne la tenez qu’à hauteur du tube d’insertion
61
Mauvaise avance du fil
Cause :fil de soudage AlSi : le fil a été endommagé par l’insert en bronze
Solution :l’âme en téflon doit arriver jusqu’à hauteur du tube de contact
Cause :une fois que vous avez coupé la gaine guide-fil, celle-ci se révèle être trop courte
Solution :changez la gaine guide-fil et coupez-la à la longueur requise
Cause :abrasion du fil de soudage provoquée par une pression trop importante au niveau des galets
d’entraînement du fil
Solution :réduisez la pression au niveau des galets d’entraînement du fil
Cause :fil de soudage présente des impuretés ou de la rouille
Solution :utilisez un fil de soudage de qualité qui ne présente aucune impureté
La température de la torche est très élevée
Cause :l’écrou-raccord du raccordement central est desserré
Solution :serrez l’écrou-raccord
Cause :la valeur maximale en ampères a été dépassée pendant le fonctionnement de la torche
Solution :diminuez la puissance de soudage ou bien employez une torche plus puissante
Ursache:la torche est trop faiblement dimensionnée
Solution :tenez compte de la durée de fonctionnement de la torche ainsi que des limites de contraintes
Cause :uniquement pour les installations à refroidissement par eau : le débit d’eau est insuffisant
Solution :vérifiez le niveau d’eau, le débit, la proportion d’impuretés contenues dans l’eau, le faisceau de
tuyaux, etc.
Courte durée de vie du tube de contact
Cause :les galets d’entraînement de fil employés ne sont pas appropriés
Solution :employez des galets d’entraînement adéquats
Cause :abrasion du fil de soudage provoquée par une pression de serrage trop importante au niveau des
galets d’entraînement du fil
Solution :réduisez la pression au niveau des galets d’entraînement du fil
Cause :le fil de soudage présente des impuretés ou de la rouille
Solution :utilisez un fil de soudage de qualité qui ne présente aucune impureté
Cause :fil de soudage non-enduit
Solution :utilisez un fil de soudage doté de l’enduit approprié
Cause :mauvaises dimension du tube de contact
Solution :employez un tube de contact aux dimensions appropriées
Cause :la durée de fonctionnement de la torche est trop longue
Solution :diminuez la durée de fonctionnement ou bien employez une torche plus puissante
Cause :surchauffe du tube de contact ; le tube de contact étant mal vissé, il n’y a pas de dissipation de la
chaleur
Solution :revissez le tube de contact
RE
MARQUE ! Dans le cas des applications CrNi, l’usure du tube de contact peut être plus importante,
en raison de la composition de la surface du fil-électrode CrNi.
62
Mauvais fonctionnement de la gâchette de la torche
Cause :les connexions « gâchette de la torche / circuit de commande / source de courant » sont défec-
tueuses
Solution :vérifiez les connexions / maintenance de la source de courant ou de la torche
Cause :salissures entre la gâchette et le boîtier de la gâchette
Solution :nettoyez pour enlever les salissures
Cause :salissures des contacts au niveau de l’interrupteur
Solution :nettoyez les contacts / envoyez la torche en réparation
Mauvais fonctionnement de la gâchette de la torche
Cause :défectuosité du circuit de commande de la torche
Solution :changez le circuit de commande de la torche / envoyez la torche en réparation
Posrosité de la soudure
Cause :formation de projections dans la buse à gaz, d’où une protection gazeuse insuffisante de la
soudure
Solution :enlevez les projections de soudure
Cause :trous dans le tuyau de gaz de protection ou mauvais raccordement de ce même tuyau
Solution :changez le tuyau de gaz de protection
Cause :les joints toriques se trouvant au niveau des raccordements sont coupés ou défectueux
Solution :changez les joints toriques
Cause :humidité ou condensation dans la conduite de gaz de protection
Solution :séchez la conduite de gaz de protection
Cause :courant trop faible ou trop important du gaz de protection
Solution :corrigez le courant du gaz de protection
Cause :quantité insuffisante de gaz de protection au début et à la fin de la procédure de soudage
Solution :augmentez le flux de prégaz et de postgaz
Cause :le fil de soudage est rouillé ou de mauvaise qualité
Solution :utilisez un fil de soudage de qualité qui ne présente aucune impureté
Cause :valable pour les torches à refroidissement par gaz : fuite de gaz de protection pour les gaines
guide-fil non-isolées
Solution :n’utilisez pour les torches à refroidissement par gaz que des gaines guide-fil isolées
Cause :vous avez utilisé une trop grande quantité d’antiagglomérant
Solution :enlevez l’excédent d’antiagglomérant / utilisez moins d’antiagglomérant
63
IT
Diagnosi e risoluzione dei guasti
Corrente di saldatura assente
L‘interruttore di rete è acceso, le spie della saldatrice sono accese, il gas inerte è presente
Causa:collegamento a massa sbagliato
Risoluzione: controllare le polarità del collegamento a massa e il morsetto
Causa:il cavo di corrente nel cannello di saldatura è interrotto
Risoluzione: sostituire il cannello
Funzione assente dopo aver premuto il tasto del cannello
L‘interruttore di rete è acceso, le spie della saldatrice sono accese, il gas inerte è assente
Causa:la spina di comando è disinserita
Risoluzione: inserire la spina di comando
Causa:il cannello di saldatura e il cavo di comando del cannello sono difettosi
Risoluzione: sostituire il cannello di saldatura
Causa:il tubo di collegamento è difettoso o non correttamente collegato (non per il TPS 2700)
Risoluzione: controllare il tubo di collegamento
Causa:saldatrice difettosa
Risoluzione: contattare il servizio assistenza
Gas inerte assente
Tutte le altre funzioni presenti
Causa:la bombola del gas è vuota
Risoluzione: sostituire la bombola del gas
Causa:il riduttore di pressione del gas è difettoso
Risoluzione: sostituire il riduttore di pressione del gas
Causa:il tubo del gas è smontato, difettoso o piegato
Risoluzione: montare, distendere o sostituire il tubo del gas
Causa:il cannello di saldatura è difettoso
Risoluzione: sostituire il cannello di saldatura
Causa:la valvola magnetica del gas è difettosa
Risoluzione: sostituire la valvola magnetica del gas
Saldatura di cattiva qualità
Causa:parametri di saldatura sbagliati
Risoluzione: controllare le regolazioni
Causa:cattivo collegamento a massa
Risoluzione: creare un buon contatto con il pezzo da lavorare
Causa:gas inerte assente o insufficiente
Risoluzione: controllare il riduttore di pressione, il tubo del gas, la valvola magnetica del gas e l‘attacco del
gas del cannello. Per i cannelli di saldatura raffreddati a gas controllare la tenuta ermetica del
gas e utilizzare un‘anima guidafilo adatta.
Causa:cannello di saldatura non ermetico
Risoluzione: sostituire il cannello di saldatura
Causa:tubo di contatto troppo grande o logoro
Risoluzione: sostituire il tubo di contatto
64
Saldatura di cattiva qualità
Causa:lega del filo sbagliata o diametro del filo sbagliato
Risoluzione: controllare la bobina filo inserita
Causa:lega del filo sbagliata o diametro del filo sbagliato
Risoluzione: controllare la saldabilità del materiale di base
Causa:gas inerte per lega filo non adatto
Risoluzione: utilizzare un gas inerte adatto
Causa:condizioni di saldatura sfavorevoli: il gas inerte sporca (umidità, aria), protezione gas insufficiente
(il bagno di fusione „bolle“, corrente d‘aria), detriti sul pezzo da lavorare (ruggine, vernice, grasso)
Risoluzione: ottimizzare le condizioni di saldatura
Causa:spruzzi di saldatura nell‘ugello
Risoluzione: eliminare gli spruzzi di saldatura
Causa:turbolenze a causa dell‘eccessiva quantità di gas inerte
Risoluzione: ridurre la quantità di gas inerte, si consiglia:
quantità di gas inerte (l/min) = diametro filo (mm) x 10
(z.B. 16 l/min per filo di saldatura da 1,6 mm)
Causa:eccessiva distanza tra il cannello di saldatura e il pezzo da lavorare
Risoluzione: ridurre la distanza tra il cannello di saldatura e il pezzo da lavorare (si consiglia: 10-15 mm)
Causa:angolo d‘appoggio del cannello di saldatura troppo grande
Risoluzione: ridurre l‘angolo d‘appoggio del cannello di saldatura
Causa:componenti d‘alimentazione del filo con diametro sbagliato
Risoluzione: utilizzare componenti d‘alimentazione del filo con il diametro corretto
Alimentazione del filo sbagliata
Causa:freno troppo tirato
Risoluzione: regolare il freno allentandolo
Causa:foro del tubo di contatto spostato
Risoluzione: sostituire il tubo di contatto
Causa:anima d‘alimentazione del filo nel cannello di saldatura difettosa
Risoluzione: controllare se presenti piegature, detriti ecc. nell‘anima d‘alimentazione filo
Causa:rulli d‘alimentazione filo non adatti per l‘elettrodo filo utilizzato
Risoluzione: utilizzare i rulli d‘avanzamento filo adatti
Causa:pressione d‘aderenza sbagliata dei rulli d‘avanzamento filo
Risoluzione: ottimizzare la pressione d‘aderenza
Causa:rulli d‘avanzamento filo sporchi o danneggiati
Risoluzione: pulire o sostituire i rulli d‘avanzamento filo
Causa:anima d‘avanzamento filo spostata o piegata
Risoluzione: sostituire l‘anima d‘avanzamento filo
Causa:dimensione sbagliata dell‘anima guidafilo o dell‘ugello infilaggio-filo
Risoluzione: dimensionare correttamente l‘anima guidafilo o l‘ugello infilaggio-filo
Causa:l‘anima guidafilo è stata piegata durante l‘inserimento
Risoluzione: nell‘inserirla toccare l‘anima guidafilo solo in prossimità del tubo d‘infilaggio
65
Cattiva alimentazione del filo
Causa:filo di saldatura in AlSi: filo danneggiato a causa dell‘attacco in bronzo
Risoluzione: l‘anima in Teflon deve arrivare fino al tubo di contatto
Causa:anima guidafilo troppo corta dopo il taglio
Risoluzione: sostituire l‘anima guidafilo a accorciarla alla lunghezza giusta
Causa:abrasione del filo di saldatura a seguito della pressione troppo elevata sui rulli d‘alimentazione del
filo
Risoluzione: ridurre la pressione d‘aderenza sui rulli d‘alimentazione del filo
Causa:filo di saldatura sporco / arrugginito
Risoluzione: utilizzare filo di saldatura pregiato senza detriti
Il cannello di saldatura diventa molto caldo
Causa:il dado di raccordo dell‘attacco centrale è allentato
Risoluzione: stringere il dado di raccordo
Causa:il cannello di saldatura è stato fatto funzionare oltre l‘amperaggio massimo.
Risoluzione: ridurre la potenza di saldatura o utilizzare un cannello di saldatura più potente
Causa:il cannello di saldatura è sottodimensionato
Risoluzione: rispettare i tempi di funzionamento e i limiti di carico
Causa:solo per gli impianti raffreddati ad acqua: il flusso d‘acqua è troppo ridotto
Risoluzione: controllare il livello, il flusso e la limpidezza dell‘acqua, la posa del tubo ecc.
Breve durata breve del tubo di contatto
Causa:rulli d‘alimentazione filo sbagliati
Risoluzione: utilizzare i rulli d‘alimentazione filo corretti
Causa:abrasione del filo di saldatura a seguito di un‘eccessiva pressione sui rulli d‘alimentazione
Risoluzione: ridurre la pressione sui rulli d‘alimentazione filo
Causa:filo di saldatura sporco / arrugginito
Risoluzione: utilizzare filo di saldatura di qualità e pulito
Causa:filo di saldatura non rivestito
Risoluzione: utilizzare filo di saldatura con un rivestimento adeguato
Causa:dimensionamento sbagliato del tubo di contatto
Risoluzione: dimensionare correttamente il tubo di contatto
Causa:durata eccessiva d‘accensione del cannello di saldatura
Risoluzione: ridurre i tempi d‘accensione o utilizzare un cannello di saldatura più potente
Causa:il tubo di contatto è surriscaldato. Nessuna deviazione del calore a causa della sede allentata del
tubo di contatto
Risoluzione: stringere il tubo di contatto
AVVERTENZA! Nelle applicazioni CrNi è possibile che il tubo di contatto si usuri maggiormente in
base alla qualità della superficie del filo di saldatura CrNi.
Malfunzionamento del tasto del cannello
Causa:collegamenti difettosi delle spine „tasto del cannello /linea di comando / saldatrice“
Risoluzione: controllare il collegamento difettoso / mandare la saldatrice o il cannello di saldatura al servizio
assistenza
66
Malfunzionamento del tasto del cannello
Causa:detriti tra il tasto e la tastiera
Risoluzione: rimuovere i detriti
Causa:contatti sporchi dell‘interruttore
Risoluzione: pulire i contatti / mandare il cannello di saldatura in riparazione
Causa:Il cavo del comando cannello è difettoso
Risoluzione: Sostituire il cavo del comando cannello / mandare il cannello di saldatura in riparazione
Porosità del giunto saldato
Causa:Formazione di spruzzi nell‘ugello del gas perciò insufficiente protezione con il gas del giunto
saldato
Risoluzione: Eliminare gli spruzzi di saldatura
Causa:Fori nel tubo del gas inerte o allacciamento insufficiente del tubo del gas inerte
Risoluzione: Sostituire il tubo del gas inerte
Causa:Le guarnizioni OR degli attacchi sono rovinate o difettose
Risoluzione: Sostituire le guarnizioni OR
Causa:Umidità / condensato nel tubo del gas inerte
Risoluzione: Asciugare il tubo del gas inerte
Causa:Flusso troppo forte o debole del gas inerte
Risoluzione: Correggere il flusso del gas inerte
Causa:Quantità insufficiente di gas inerte all‘inizio o alla fine della saldatura
Risoluzione: Aumentare la preapertura gas o il ritardo chiusura gas
Causa:Filo di saldatura arrugginito o di cattiva qualità
Risoluzione: Utilizzare filo di saldatura di qualità e senza detriti
Causa:Valido per i cannelli di saldatura raffreddati a gas: il gas inerte fuoriesce quando le anime guidafilo
non sono isolate
Risoluzione: Con i cannelli di saldatura raffreddati a gas utilizzare soltanto anime guidafilo isolate.
Causa:E‘ stato applicato troppo agente distaccante
Risoluzione: Eliminare l‘agente distaccante in eccesso / applicare meno agente distaccante
67
ES
Diagnóstico y corrección de fallos
Sin corriente de soldadura
Interruptor de red conectado, las indicaciones en la fuente de corriente se iluminan, existe gas protector
Causa:Conexión a masa defectuosa
Solución:Comprobar la polaridad de la conexión a masa y del contacto
Causa:Cable de corriente en el soplete de soldadura interrumpido
Solución:Cambiar soplete
Sin función después de pulsar el pulsador del soplete
Interruptor de red conectado, las indicaciones en la fuente de corriente se iluminan, existe gas protector
Causa:Conector de mando no conectado
Solución:Conectar el conector de mando
Causa:Soplete de soldadura o tubería del soplete defectuosos
Solución:Cambiar el soplete de soldadura
Causa:Paquete de mangueras de unión defectuoso o mal conectado (no en el TPS 2700)
Solución:Comprobar el paquete de mangueras de unión
Causa:Fuente de corriente defectuosa
Solución:Informar al servicio a clientes
No hay gas protector
Todas las demás funciones existen
Causa:Botella de gas vacía
Solución:Cambiar la botella de gas
Causa:Reductor de presión de gas defectuoso
Solución:Cambiar el reductor de presión de gas
Causa:Tubo flexible de gas no montado o dañado, estrangulado
Solución:Montar tubo flexible de gas, desdoblarlo o cambiarlo
Causa:Soplete de soldadura defectuoso
Solución:Cambiar el soplete de soldadura
Causa:Válvula magnética de gas defectuosa
Solución:Cambiar la válvula magnética de gas
Malas propiedades (calidad) de la soldadura
Causa:Parámetros de soldadura erróneos
Solución:Comprobar ajustes
Causa:Mala conexión a masa
Solución:Crear un buen contacto con la pieza de trabajo
Causa:Ningún o muy poco gas protector
Solución:Comprobar reductor de presión, tubería flexible de gas, válvula magnética de gas y conexión de
gas del soplete. En el caso de sopletes refrigerados por gas, comprobar el hermetizado para el
gas, utilizar alma de guía de hilo apropiada.
Causa:Soplete de soldadura no estanco
Solución:Cambiar el soplete de soldadura
Causa:Tubo de contacto demasiado grande o desgastado
Solución:Cambiar el tubo de contacto
68
Malas propiedades (calidad) de la soldadura
Causa:Aleación del hilo errónea o diámetro del hilo erróneo
Solución:Controlar el rollo de hilo colocado
Causa:Aleación del hilo errónea o diámetro del hilo erróneo
Solución:Comprobar la aptitud de soldadura del material base
Causa:Gas protector no apropiado para la aleación del hilo
Solución:Utilizar gas protector correcto
Causa:Condiciones de soldadura desfavorables: Gas protector contaminado (humedad, aire), protección
del gas defectuosa (baño de fusión „cuece“, corriente de aire), contaminaciones en la pieza de
trabajo (óxido, pintura, grasa)
Solución:Optimizar las condiciones de soldadura
Causa:Proyecciones de soldadura en la boquilla de gas
Solución:Eliminar las proyecciones de soldadura
Causa:Turbulencias debidas a una alta cantidad de gas protector
Solución:Reducir la cantidad de gas protector, recomendado:
cantidad de gas protector (l/min) = diámetro del hilo (mm) x 10
(p. ej.: 16 l/min para un hilo de soldadura de 1,6 mm)
Causa:Distancia excesiva entre el soplete y la pieza de trabajo.
Solución:Reducir la distancia entre el soplete y la pieza de trabajo (recomendado: 10-15 mm)
Causa:Ángulo de aplicación del soplete de soldadura demasiado grande
Solución:Reducir el ángulo de aplicación del soplete
Causa:Componentes de suministro de hilo con diámetro erróneo
Solución:Utilizar componentes de suministro de hilo con diámetro adecuado
Mal suministro del hilo
Causa:Freno ajustado muy fijamente
Solución:Ajustar freno más suelto
Causa:Orificio del tubo de contacto desplazado
Solución:Cambiar el tubo de contacto
Causa:Alma de suministro de hilo en el soplete de soldadura defectuoso
Solución:Comprobar la alma de suministro de hilo en cuanto a estrangulamientos, suciedades, etc.
Causa:Rodillos de avance de hilo no apropiados para el electrodo de hilo utilizado
Solución:Utilizar rodillos de avance adecuados
Causa:Presión de apriete de los rodillos de avance errónea
Solución:Optimizar presión de apriete
Causa:Rodillos de avance sucios o deteriorados
Solución:Limpiar o cambiar los rodillos de avance
Causa:Alma de suministro de hilo desplazada o estrangulada
Solución:Cambiar alma de suministro de hilo
Causa:Dimensión de la alma de suministro de hilo o boquilla de entrada de hilo erróneas
Solución:Dimensionar correctamente la alma de suministro de hilo o la boquilla de entrada
Causa:La alma de guía de hilo fue estrangulada al introducirla
Solución:Al introducir la alma de guía del hilo, sujertarla sólo en las cercanías del tubo de entrada
69
Mal suministro del hilo
Causa:Hilo de soldadura AlSi: deterioro del hilo a través de la aplicación de bronce
Solución:La alma de teflón debe llegar hasta el tubo de contacto
Causa:Alma de guía de hilo demasiado corta después de cortarla
Solución:Cambiar la alma de guía de hilo y cortarla a la longitud correcta
Causa:Fricción del hilo de soldadura a causa de la gran presión de apriete de los rodillos
Solución:Reducir la presión de apriete en los rodillos de suministro
Causa:Hilo de soldadura contaminado / oxidado
Solución:Utilizar hilo de soldadura de alta calidad sin contaminaciones
El soplete se caliente demasiado
Causa:Tuerca de racor en la conexión central suelta
Solución:Apretar la tuerca de racor
Causa:El soplete se utilizo sobrepasando la cantidad de amperios máxima.
Solución:Reducir la potencia de soldadura o utilizar un soplete apto para más potencia
Causa:Soplete dimensionado de forma muy débil
Solución:Tener en cuenta la duración de la conexión y los límites de carga
Causa:Sólo en instalaciones refrigeradas por agua: Flujo de agua muy bajo
Solución:Controlar nivel de agua, cantidad de flujo de agua, contaminación del agua, tendido del paquete
de latiguillos, etc.
Durabilidad del tubo de contacto muy reducida
Causa:Rodillos de suministro de hilo erróneos
Solución:Utilizar rodillos de suministro de hilo correctos
Causa:Fricción del hilo de soldadura a causa de la gran presión de apriete en los rodillos de suministro
Solución:Reducir la presión de apriete en los rodillos de suministro de hilo
Causa:Hilo de soldadura contaminado / oxidado
Solución:Utilizar hilo de soldadura de alta calidad sin contaminaciones
Causa:Hilo de soldadura no tratado
Solución:Utilizar hilo de soldadura con el tratamiento adecuado
Causa:Tubo de contacto mal dimensionado
Solución:Dimensionar correctamente el tubo de contacto
Causa:Duración de la conexión del soplete de soldadura demasiado prolongada
Solución:Reducir la duración de la conexión o utilizar un soplete apto para más potencia
Causa:Tubo de contacto sobrecalentado. No hay derivación del calor debido a un asiento con mucha
holgura del tubo de contacto
Solución:Apretar el tubo de contacto
¡OBSERVACIÓN! En caso de aplicaciones CrNi se puede producir un mayor desgaste del tubo de
contacto, debido a las características superficiales del electrodo de soldadura CrNi.
Fallo de funcionamiento del pulsador del soplete
Causa:Conexiones de inserción „Pulsador del soplete / línea de mando / fuente de corriente“ defectuo-
sas
Solución:Comprobar conexiones de inserción / fuente de corriente o soplete a reparación
Causa:Suciedades entre pulsador y carcasa del pulsador
Solución:Eliminar suciedades
70
Fallo de funcionamiento del pulsador del soplete
Causa:Contacto sucio en el interruptor
Solución:Limpiar contactos / soplete a reparar
Causa:Línea de mando del soplete defectuosa
Solución:Cambiar la línea de mando del soplete / soplete a reparación
Porosidad del cordón de soldadura
Causa:Formación de proyecciones en la boquilla de gas, a través de ello, protección de gas insuficiente
del cordón de soldadura
Solución:Eliminar las proyecciones de soldadura
Causa:Agujeros en el tubo flexible de gas protector o conexión del tubo flexible de gas no exacta
Solución:Cambiar el tubo flexible de gas
Causa:Las juntas tóricas de las conexiones están cortadas o defectuosas
Solución:Cambiar juntas tóricas
Causa:Humedad / Condensación en la tubería de gas protector
Solución:Secar la tubería de gas protector
Causa:Corriente de gas muy débil o muy fuerte
Solución:Corregir la corriente del gas protector
Causa:Cantidad de gas protector insuficiente al comienzo de la soldadura o al final de la misma
Solución:Aumentar la corriente previa de gas o corriente terminal de gas
Causa:Hilo de soldadura oxidado o de mala calidad
Solución:Utilizar hilo de soldadura de alta calidad sin contaminaciones
Causa:Sólo en caso de sopletes refrigerados por gas: Salida de gas protector en caso de almas de guía
de hilo no aisladas
Solución:En el caso de sopletes refrigerados por gas utilizar sólo almas de guía de hilo aisladas.
Causa:Se ha aplicado demasiado agente separador
Solución:Eliminar el agente separador sobrante / aplicar menos agente separador
71
PT-BR
Diagnóstico e eliminação de avarias
Sem corrente de soldadura
Interruptor de rede ligado, indicações na fonte de corrente estão acesas, gás inerte existente
Causa:Terminal de terra errado
Eliminação: Verificar o terminal de terra e a polaridade do borne
Causa:Cabo de corrente no maçarico de soldar interrompido
Eliminação: Substituir o queimador
Sem função depois de premir a tecla do queimador
Interruptor de rede ligado, indicações na fonte de corrente estão acesas, gás inerte inexistente
Causa:Ficha de comando não introduzida
Eliminação: Introduzir a ficha de comando
Causa:Maçarico de soldar ou cabo de comando do queimador com defeito
Eliminação: Substituir o maçarico de soldar
Causa:Jogo de mangueiras de ligação com defeito ou não ligado correctamente (não no TPS 2700)
Eliminação: Verificar o jogo de mangueiras de ligação
Causa:Fonte de corrente com defeito
Eliminação: Contactar o serviço de assistência técnica
Sem gás inerte
Todas as outras funções existentes
Causa:Garrafa de gás vazia
Eliminação: Trocar a garrafa de gás
Causa:Redutor da pressão do gás com defeito
Eliminação: Substituir o redutor da pressão do gás
Causa:Tubo de gás não montado ou danificado, dobrado
Eliminação: Montar, endireitar ou substituir o tubo de gás
Causa:Maçarico de soldar com defeito
Eliminação: Substituir o maçarico de soldar
Causa:Válvula magnética do gás com defeito
Eliminação: Substituir a válvula magnética do gás
Más características de soldadura
Causa:Parâmetros de soldadura errados
Eliminação: Verificar as regulações
Causa:Má ligação à massa
Eliminação: Estabelecer um bom contacto com a peça de trabalho
Causa:Sem gás inerte ou gás inerte insuficiente
Eliminação: Verificar o redutor de pressão, tubo de gás, válvula magnética do gás e ligação de gás do
queimador. No caso de maçaricos de soldar refrigerados a gás, verificar a vedação do gás,
utilizar uma alma de guia do arame adequada.
Causa:Maçarico de soldar com fuga
Eliminação: Substituir o maçarico de soldar
Causa:Tubo de contacto demasiado grande ou gasto
Eliminação: Substituir o tubo de contacto
72
Más características de soldadura
Causa:Liga de arame errada ou arame com diâmetro errado
Eliminação: Controlar o rolo de arame colocado
Causa:Liga de arame errada ou arame com diâmetro errado
Eliminação: Verificar se o material base pode ser soldado
Causa:Gás inerte não adequado para a liga de arame
Eliminação: Utilizar gás inerte adequado
Causa:Condições de soldadura inconvenientes: gás inerte com impurezas (humidade, ar), revestimento
inadequado do gás (banho de fusão „ferve“, corrente de ar), impurezas na peça de trabalho
(ferrugem, tinta, gordura)
Eliminação: Optimizar as condições de soldadura
Causa:Salpicos de soldadura no bocal de gás
Eliminação: Remover os salpicos de soldadura
Causa:Turbulências devido a uma quantidade de gás inerte demasiado grande
Eliminação: Reduzir a quantidade de gás inerte, recomendado:
Quantidade de gás inerte (l/min) = diâmetro do arame (mm) x 10
(por exemplo 16 l/min para 1,6 mm de arame de soldar)
Causa:Distância demasiado grande entre o maçarico de soldar e a peça de trabalho.
Eliminação: Reduzir a distância entre o maçarico de soldar e a peça de trabalho (recomendado: 10-15 mm)
Causa:Ângulo de inclinação do maçarico de soldar demasiado grande
Eliminação: Reduzir o ângulo de inclinação do maçarico de soldar
Causa:Componentes de transporte do arame com diâmetro errado
Eliminação: Utilizar componentes de transporte do arame com diâmetro correcto
Má transporte do arame
Causa:Travão demasiado fixo
Eliminação: Soltar um pouco mais o travão
Causa:Furo do tubo de contacto deslocado
Eliminação: Substituir o tubo de contacto
Causa:Alma de guia do arame no maçarico de soldar com defeito
Eliminação: Verificar a alma de guia do arame quanto a dobras, sujidade, etc.
Causa:Rolos de avanço do arame não adequados para o eléctrodo de arame utilizado
Eliminação: Utilizar rolos de avanço do arame adequados
Causa:Força de pressão errada dos rolos de avanço do arame
Eliminação: Optimizar a força de pressão
Causa:Rolos de avanço do arame sujos ou danificados
Eliminação: Limpar ou substituir os rolos de avanço do arame
Causa:Alma de guia do arame deslocada ou dobrada
Eliminação: Substituir a alma de guia do arame
Causa:Dimensão errada da alma de guia do arame ou do bocal de entrada do arame
Eliminação: Dimensionar correctamente a alma de guia do arame ou o bocal de entrada do arame
Causa:Alma de guia do arame foi dobrada durante a inserção
Eliminação: Durante a inserção, pegar na alma de guia do arame apenas junto ao tubo de entrada
73
Má transporte do arame
Causa:Arame de soldar AlSi: danificação do arame pelo componente interior de bronze
Eliminação: Alma de teflon tem de chegar ao tubo de contacto
Causa:Alma de guia do arame demasiado curta depois de cortada ao comprimento
Eliminação: Substituir a alma de guia do arame e cortar ao comprimento correcto
Causa:Abrasão do arame de soldar devido a uma força de pressão demasiado forte nos rolos de trans-
porte do arame
Eliminação: Reduzir a força de pressão nos rolos de transporte do arame
Causa:Arame de soldar sujo / ligeiramente oxidado
Eliminação: Utilizar um arame de soldar de boa qualidade sem impurezas
Maçarico de soldar aquece muito
Causa:Porca de capa na ligação central está solta
Eliminação: Apertar a porca de capa
Causa:Maçarico de soldar foi operado além da amperagem máxima.
Eliminação: Reduzir a potência de soldadura ou utilizar um maçarico de soldar mais potente
Causa:Maçarico de soldar com dimensionamento demasiado fraco
Eliminação: Respeitar o tempo de funcionamento e os limites de carga
Causa:Apenas em instalações refrigeradas a água: fluxo de água demasiado reduzido
Eliminação: Controlar o nível de água, o débito de água, a sujidade da água, a colocação do jogo de
mangueiras, etc.
Vida útil reduzida do tubo de contacto
Causa:Rolos de transporte do arame errados
Eliminação: Utilizar rolos de transporte do arame correctos
Causa:Abrasão do arame de soldar devido a uma força de pressão demasiado forte nos rolos de trans-
porte do arame
Eliminação: Reduzir a força de pressão nos rolos de transporte do arame
Causa:Arame de soldar sujo / ligeiramente oxidado
Eliminação: Utilizar um arame de soldar de boa qualidade sem impurezas
Causa:Arame de soldar sem revestimento
Eliminação: Utilizar um arame de soldar com um revestimento adequado
Causa:Dimensão errada do tubo de contacto
Eliminação: Dimensionar correctamente o tubo de contacto
Causa:Tempo de funcionamento demasiado longo do maçarico de soldar
Eliminação: Reduzir o tempo de funcionamento ou utilizar um maçarico de soldar mais potente
Causa:Tubo de contacto sobreaquecido. Sem evacuação de calor devido ao facto de o tubo de contacto
estar solto
Eliminação: Apertar o tubo de contacto
AVISO! Na aplicação de CrNi pode aparecer ,devido a característica de superfície do eletrodo de
arame CrNi, um maior desgaste do tubo de contato.
74
Falha de funcionamento da tecla do queimador
Causa:Tomadas de ligação „Tecla do queimador / cabo de comando / fonte de corrente“ defeituosas
Eliminação: Verificar a tomada de ligação / enviar a fonte de energia ou o maçarico de soldar para a assi-
stência técnica
Causa:Impurezas entre a tecla e a caixa do teclado
Eliminação: Remover as impurezas
Causa:Contactos sujos no interruptor
Eliminação: Limpar os contactos / enviar o maçarico de soldar para reparação
Falha de funcionamento da tecla do queimador
Causa:Cabo de comando do queimador com defeito
Eliminação: Substituir o cabo de comando do queimador / enviar o maçarico de soldar para reparação
Porosidade da costura de solda
Causa:Formação de salpicos no bocal de gás o que provoca uma protecção insuficiente do gás na
costura de solda
Eliminação: Remover os salpicos de soldadura
Causa:Buracos no tubo de gás inerte ou união irregular do tubo de gás inerte
Eliminação: Substituir o tubo de gás inerte
Causa:Anéis de vedação de borracha nas uniões estão cortados ou defeituosos
Eliminação: Substituir os anéis de vedação de borracha
Causa:Humidade / condensado na tubagem de gás inerte
Eliminação: Secar a tubagem de gás inerte
Causa:Fluxo demasiado forte ou demasiado reduzido de gás inerte
Eliminação: Corrigir o fluxo de gás inerte
Causa:Quantidade insuficiente de gás inerte no início ou no fim da soldadura
Eliminação: Aumentar o fluxo prévio ou fluxo posterior de gás
Causa:Má qualidade ou ferrugem do arame de soldar
Eliminação: Utilizar um arame de soldar de boa qualidade sem impurezas
Causa:Aplica-se a maçaricos de soldar refrigerados a gás: saída de gás inerte em almas de guia do
arame não isoladas
Eliminação: Utilizar apenas almas de guia do arame em maçaricos refrigerados a gás.
Causa:Foi aplicado um excesso de antiaglomerante
Eliminação: Remover o excesso de antiaglomerante / aplicar menos antiaglomerante