Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
Air Puls 3 kW
Installationsanleitung
DEENESFRIT
Systemerweiterung
Installations instructions
System extension
Instrucciones de instalación
Ampliación del sistema
Instructions d'installation
Extension système
Istruzioni d‘installazione
Estensione del sistema
42,0410,2390003-23032020
2
Allgemeines
DE
Sicherheit
WARNUNG!
Fehlerhaft durchgeführte Arbeiten können schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen.
Alle in der Installationsanleitung beschriebenen Arbeiten dürfen nur von geschultem Servicepersonal durchgeführt werden.
► Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften in der Bedienungsanleitung des Ladegerä-
tes.
► Nur mit den dafür vorgesehenen Ladegeräten des Herstellers verwenden.
► Leitungen nur gemäß dieser Anleitung anschließen.
Alle in der Installationsanleitung beschriebenen Arbeiten erst durchführen, wenn folgende
Dokumente vollständig gelesen und verstanden wurden:
► diese Einbauanleitung
► sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere Sicher-
heitsvorschriften
WARNUNG!
Ein elektrischer Schlag kann tödlich sein.
Das Öffnen des Gehäuses darf nur durch vom Hersteller geschulte Servicetechniker erfolgen. Vor Arbeiten bei geöffnetem Gehäuse muss das Gerät vom Netz getrennt werden.
Durch ein geeignetes Messgerät ist sicher zu stellen, dass elektrisch geladene Bauteile
(z.B. Kondensatoren) vollständig entladen sind. Die Entladezeit der Kondensatoren beträgt bis zu 2 Minuten. Mit Hilfe eines gut lesbaren, verständlichen Warnschildes sicherstellen, dass das Gerät bis zum Abschluss aller Arbeiten vom Netz getrennt bleibt.
WARNUNG!
Ein elektrischer Schlag kann tödlich sein.
Eine vollständige Trennung zwischen Stromkreisen mit Schutz-Kleinspannung und Netzspannung einhalten. Mitgelieferte Kabelfixierungen und Kabelführungen für eine fachgerechte Montage verwenden.
WARNUNG!
Unzureichende Schutzleiter-Verbindung kann schwerwiegende Personen- und
Sachschäden verursachen.
Die Gehäuse-Schrauben stellen eine geeignete Schutzleiter-Verbindung für die Erdung
des Gehäuses dar und dürfen keinesfalls durch andere Schrauben ohne zuverlässige
Schutzleiter-Verbindung ersetzt werden.
WARNUNG!
Umstürzende oder herabfallende Geräte können Lebensgefahr bedeuten.
Bedingt durch das hohe Gewicht inkl. AirPuls der 3 kW Ausführung ist das Gerät gegen
Herabfallen und Umstürzen mittels geeignetem Montagezubehör zu fixieren. Die seitens
des Herstellers angebotenen Wand- und Bodenhalterungen sind zu verwenden.
3
WARNUNG!
Ladevorgang immer stoppen bevor das Ladekabel abgezogen wird!
Explosive Gase. Flammen und Funken vermeiden.
Während des Ladens für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen!
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
Explosive gases. Prevent flames and sparks.
Provide adequate ventilation during charge!
Toujours arrêter la charge avant de déconnecter le câble de charge!
Gaz explosifs. Éviter les flammes et les étincelles.
Prévoir une ventilation adaptée pendant la charge!
¡Detener siempre la carga antes de desconectar el cable de carga!
Gases explosivos. Evitar llamas y chipas.
¡Mantener una ventilación adecuada durante la carga!
Interrompere sempre la carica prima di scollegare il cavo di carica!
Gas esplosivi. Evitare fiamme libere e scintille.
Predisporre una ventilazione adeguata durante la carica!
Nach erfolgter Installation und nach dem Schließen des Gehäuses ist eine sicherheitstechnische Überprüfung entsprechend den geltenden nationalen und internationalen Normen
durchzuführen.
Die Informationen zur Ausführung der sicherheitstechnischen Überprüfung befinden sich
in der Serviceanleitung des Ladegerätes.
ESD-Schutzmaßnahmen
Gefahr einer Beschädigung elektronischer Komponenten durch elektrische Entladung. Bei
Austausch und Installation der Komponenten geeignete ESD-Schutzmaßnahmen treffen.
LesehinweisDetaillierte Informationen über Air Puls 3 kW befinden sich in dem Kapitel „Elektrolyt-Um-
wälzung 3 kW“ der Bedienungsanleitung Ihres Gerätes.
-Dieses Kapitel vor der Installation von Air Puls lesen.
-Equipment für die sicherheitstechnische Überprüfung
Gewicht2,4 kg (5.29 lb.)
mm (in.)
464 (18.27)
278 (10.94)
Nachrüsten von
Air Puls 3 kW
198 (7.8)
110 (4.33)
Im Anhang erfolgt eine Beschreibung des Einbaus von Air Puls 3 kW, wenn
-keine beiliegende Anleitung für den Austausch vorliegt und
-eine Erklärung des Einbaus erforderlich ist
5
Montageplatte montieren
Montageplatte
montieren
WARNUNG!
Fehlerhaft durchgeführte Arbeiten können schwerwiegende Sach- und Personenschäden verursachen.
Diese Montage darf nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. Beachten Sie
die Sicherheitsvorschriften in der Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
WARNUNG!
Gefahr schwerwiegender Personen- und Sachschäden durch umstürzende oder herabfallende Gegenstände.
Sämtliche Schraubverbindungen auf festen Sitz überprüfen.
Je nach Untergrund sind unterschiedliche Dübel und Schrauben erforderlich. Dübel und
Schrauben sind daher nicht im Lieferumfang enthalten. Der Monteur ist für die richtige Auswahl von passenden Dübeln und Schrauben selbst verantwortlich.
Gewicht der Montageplatte:
-200 g (.44 lb.)
6
Air Puls aktivieren
1
2
3
4
DE
Air Puls aktivieren
Nachfolgend ist das Aktivieren der Option am Ladegerät erklärt. Detaillierte Informationen
zu den Einstellungen und zur Navigation im Menü befinden sich in der Bedienungsanleitung des Ladegerätes, im Kapitel „Anzeige“, Abschnitt „Menüauswahl“ und „Konfigurationsmodus“.
Den Menüpunkt „Ladeparameter“
(„Charging settings“) anwählen.
Den Menüpunkt „Einstellungen“
(„->Settings“) anwählen.
Den Menüpunkt „Elektrolyt-Umwälzung“ („Air pump“) anwählen
In dem nun angezeigten Dialogfenster
eine der nachfolgend angeführten Einstellungen treffen.
In der Auswahl für die Elektrolyt-Umwälzung sind folgende Einstellungen verfügbar:
-Off:
-Elektrolyt-Umwälzung abgeschaltet
-Dauerbetrieb („continous“):
-Elektrolyt-Umwälzung ständig eingeschaltet
-Programm („program“) 1 bis 5:
-Werksseitig vorgegebene Programme für die Elektrolyt-Umwälzung
-Automatic (empfohlene Einstellung):
-Automatische Anpassung der Elektrolyt-Umwälzung in Abhängigkeit der Zellen-
anzahl
-Benutzer („user“) „On“ / „Off“:
-Individuelle Einstellung der Elektrolyt-Umwälzung
-Die Einstellungen für „On“ und „Off“ bestimmen das Impuls- / Pausenverhältnis
der Luftstrom-Intervalle
7
Werksseitig vorgegebene Programme für die Elektrolyt-Umwälzung und die dafür relevanten Parameter befinden sich in der nachfolgend abgebildeten Tabelle:
ProgramON 1OFF 1RepeatON 2OFF 2
130 min25 min1 x5 min25 min
23 min10 min4 x3 min20 min
33 min12 min1 x3 min12 min
45 min10 min3 x5 min20 min
52,5 min7,5 min1 x2,5 min7,5 min
In jedem dieser Programme zieht das Magnetventil für eine Zeit „EIN 1“ („ON 1“) an und
fällt für eine Zeit „AUS 1“ („OFF 1“) ab. Dieser Vorgang wiederholt sich so oft, wie für „Wiederholung“ („Repeat“) angegeben. Nach Ablauf dieser Anzahl von Wiederholungen wird
mit den Zeiten „EIN 2“ („ON 2“) und „AUS 2“ („OFF 2“) bis zum Ladeende fortgesetzt.
8
General
Safety
WARNING!
Work that is carried out incorrectly can cause serious injury or damage.
All work described in the Installation Instructions must only be carried out by trained service
technicians.
► Take note of the safety rules in the charger Operating Instructions.
► Only use with the chargers provided for this purpose by the manufacturer.
► Only connect lines as per this instructions document.
Do not carry out the work described in the conversion instructions until you have thoroughly
read and understood the following documents:
► these Installation Instructions
► all the Operating Instructions for the system components, especially the safetyrules
WARNING!
An electric shock can be fatal.
The housing must never be opened by anyone other than a service technician trained by
the manufacturer. The device must be disconnected from the mains before starting any
work with the housing open. A suitable measuring instrument must be used to ensure that
electrically charged components (e.g. capacitors) are fully discharged. The discharge time
of the capacitors can be up to 2 minutes. Use an easily legible and understandable warning
sign to ensure that the device is not reconnected to the mains supply before all the work
has been completed.
EN
WARNING!
An electric shock can be fatal.
Maintain full isolation between the circuits with protective extra low voltage and the mains
voltage. Use the cable fixings and cable guides supplied for proper installation.
WARNING!
An inadequate ground conductor connection can cause serious injury or damage.
The housing screws provide a suitable ground conductor connection for earthing the housing and must NOT be replaced by any other screws that do not provide a reliable ground
conductor connection.
WARNING!
Toppling or falling devices can cause life-threatening injuries.
Due to the heavy weight (including Air-Puls) of the 3-kW version, the device must be secured using suitable fittings to prevent it from toppling or falling over. The wall and floor
brackets provided by the manufacturer must be used.
WARNING!
An electric shock can be fatal.
After successful installation and when the housing has been closed, a safety inspection according to the relevant national and international standards must be performed.
9
Information on carrying out the safety inspection can be found in the Service Instructions
Ladevorgang immer stoppen bevor das Ladekabel abgezogen wird!
Explosive Gase. Flammen und Funken vermeiden.
Während des Ladens für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen!
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
Explosive gases. Prevent flames and sparks.
Provide adequate ventilation during charge!
Toujours arrêter la charge avant de déconnecter le câble de charge!
Gaz explosifs. Éviter les flammes et les étincelles.
Prévoir une ventilation adaptée pendant la charge!
¡Detener siempre la carga antes de desconectar el cable de carga!
Gases explosivos. Evitar llamas y chipas.
¡Mantener una ventilación adecuada durante la carga!
Interrompere sempre la carica prima di scollegare il cavo di carica!
Gas esplosivi. Evitare fiamme libere e scintille.
Predisporre una ventilazione adeguata durante la carica!
Danger of damage to electrical components from electrical discharge. Suitable measures
should be taken to protect against ESD when replacing and installing components.
Note to readerDetailed information on Air Puls 3 kW can be found in the "Electrolyte circulation 3 kW"
chapter of the Operating Instructions for your device.
A description of the installation process for Air Puls 3 kW that satisfy the following conditions can be found in the Appendix, if:
-The remote control system has no instructions document of its own describing the re-
placement process and
-A description of the installation process is required
11
Install mounting plate
Install mounting
plate
WARNING!
Work performed incorrectly can cause serious injury & damage.
This installation may only be performed by suitably trained and skilled personnel! Observe
the safety rules in the „Operating Instructions“ of the battery charger.
WARNING!
Risk of serious injury and damage from articles being dropped or falling over.
Check that all screws are tightened securely.
Depending on the surface, different dowels and screws may be required. Therefore, these
dowels and screws are not part of the scope of supply. The system installer is responsible
for selecting the proper dowels and screws.
Weight of the mounting plate:
-200 g (.44 lb.)
12
Activating Air Puls
1
2
3
4
Activating Air
Puls
Activating the option on the charging device is explained below. Detailed information on
settings and navigating in the menu can be found in the Operating Instructions of the battery charging system, in the "Display" chapter, sections "Menu selection" and "Configuration mode".
Select "Charging parameters" („Charging settings“) from the menu.
Select „->Settings“ from the menu.
Select "Electrolyte circulation" („Air
pump“) from the menu
EN
In the dialogue box displayed, apply
one of the following settings.
The following settings are available for electrolyte circulation:
-Off:
-Electrolyte circulation switched off
-Continuous operation („continous“):
-Electrolyte circulation permanently on
-Program („program“) 1 to 5:
-Default electrolyte circulation programs
-Automatic (recommended setting):
-Automatic adjustment of electrolyte circulation according to the number of cells
-User („user“) „On“ / „Off“:
-Individual setting of the electrolyte circulation
-The settings for „On“ and „Off“ determine the pulse/pause ratio of the air flow intervals
13
Default electrolyte circulation programs and their relevant parameters can be found in the
table below:
ProgramON 1OFF 1RepeatON 2OFF 2
130 min25 min1 x5 min25 min
23 min10 min4 x3 min20 min
33 min12 min1 x3 min12 min
45 min10 min3 x5 min20 min
52.5 min7.5 min1 x2.5 min7.5 min
In each of these programs, the solenoid valve opens for a time "ON 1" and closes for a time
"OFF 1". This process is repeated for the number of times specified under "Repeat". After
this number of repetitions has been completed, the process continues with the "ON 2" and
"OFF 2" times until charging is completed.
14
Generalidades
Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Los trabajos realizados de forma defectuosa pueden causar graves daños personales y materiales.
Los trabajos descritos en las instrucciones de instalación solo deben ser realizados por el
servicio técnico cualificado debidamente formado.
► Tener en cuenta las normas de seguridad que figuran en el manual de instrucciones-
del cargador
► Utilizar solo con los cargadores del fabricante previstos a tal fin
► Conectar las líneas únicamente conforme a este manual
No se deben efectuar los trabajos descritos en estas instrucciones de transformación sin
antes haber leído y comprendido, en su totalidad, los documentos descritos a continuación:
► Estas instrucciones de instalación
► Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, enparticular las
normas de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Solo los técnicos de servicio formados por el fabricante deben abrir la caja. Antes de realizar trabajos con la caja abierta debe separarse el equipo de la red. Con un aparato de
medición adecuado, asegurarse de que los componentes con carga eléctrica (por ejemplo,
condensadores) están completamente descargados. El tiempo de descarga de los condensadores es de hasta 2 minutos. Con la ayuda de un rótulo de aviso claro y legible, asegurarse de que el equipo permanezca separado de la red hasta que se hayan finalizado
todos los trabajos.
ES
¡ADVERTENCIA!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Mantener una separación completa entre los circuitos de corriente con tensión pequeña
de protección y tensión de red. Para garantizar un montaje riguroso, utilizar las fijaciones
de cables y los portacables suministrados.
¡ADVERTENCIA!
Una conexión inapropiada del conductor protector puede causar graves daños personales y materiales.
Los tornillos de la caja del equipo garantizan una conexión adecuada del conductor protector para la puesta a tierra de la caja y nunca deben ser sustituidos por otros tornillos
que no garanticen una conducción fiable del conductor protector.
¡ADVERTENCIA!
La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal.
Debido al elevado peso de la versión de 3 kW con el Air-Puls incluido, es necesario fijar el
equipo con accesorios de montaje adecuados para evitar que se caiga o pueda volcar. Se
deben utilizar la fijación sobre el suelo y el soporte mural ofrecidos por el fabricante.
15
¡ADVERTENCIA!
Ladevorgang immer stoppen bevor das Ladekabel abgezogen wird!
Explosive Gase. Flammen und Funken vermeiden.
Während des Ladens für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen!
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
Explosive gases. Prevent flames and sparks.
Provide adequate ventilation during charge!
Toujours arrêter la charge avant de déconnecter le câble de charge!
Gaz explosifs. Éviter les flammes et les étincelles.
Prévoir une ventilation adaptée pendant la charge!
¡Detener siempre la carga antes de desconectar el cable de carga!
Gases explosivos. Evitar llamas y chipas.
¡Mantener una ventilación adecuada durante la carga!
Interrompere sempre la carica prima di scollegare il cavo di carica!
Gas esplosivi. Evitare fiamme libere e scintille.
Predisporre una ventilazione adeguata durante la carica!
Una vez realizada la instalación y cerrada la carcasa, se debe realizar una inspección de
seguridad según las normas nacionales e internacionales vigentes.
La información sobre cómo llevar a cabo la inspección de seguridad se puede encontrar
en el manual de servicio del cargador.
Medidas de protección ESD
Riesgo de daños de los componentes electrónicos debido a una descarga eléctrica. En
caso de sustitución e instalación de los componentes deben tomarse unas medidas de
protección ESD adecuadas.
Nota al lectorEncontrará información detallada sobre Air Puls 3 kW en la sección "Circulación de elec-
trolito 3 kW" en el manual de instrucciones de su dispositivo.
-Lea este capítulo antes de instalar Air Puls
Volumen de suministro
(1)Air Puls 3 kW(6)tuerca hexagonal M16
(2)2 sujeciones de cables(7)descarga de tracción M16
(3)2 anillos aislante(8)plaque de montage 2-3 kW
(4)tuerca hexagonal M12(9)etiqueta de precaución
(5)descarga de tracción M12
16
Herramientas necesarias
(1)Destornillador Torx TX 20
(2)Destornillador Torx TX 25
(3)Alicates
(4)Llave hexagonal, entrecaras 15
(5)Llave hexagonal, entrecaras 19
(6)Pinzas Oetiker
ES
Medios de medición y comprobación
Peso
Dimensiones
-Equipo para la inspección de seguridad
Peso2,4 kg (5.29 lb.)
mm (in.)
464 (18.27)
278 (10.94)
Ampliación de
equipamiento de
Air Puls 3 kW
198 (7.8)
110 (4.33)
El Anexo incluye una descripción del montaje de Air Puls 3 kW, si:
-Esta descripción no incluye manual para sustituciones y
-Se requiere una descripción del montaje
17
Montar la placa de montaje
Montar la placa
de montaje
¡ADVERTENCIA!
Los trabajos realizados de forma defectuosa y la caída de los equipos pueden causar graves daños materiales y personales.
Este montaje solo debe ser efectuado por personal técnico formado. Tener en cuenta las
normas de seguridad que figuran en el manual de instrucciones del cargador.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de graves daños materiales y personales originado por la caída o el vuelco
de objetos.
Comprobar el asiento firme de todos los racores.
Según el fondo, se requieren diferentes tacos y tornillos. Por lo tanto, los tacos y tornillos
no están incluidos en el volumen de suministro. El montador es responsable de la selección correcta de los tacos y tornillos adecuados.
Peso de la placa de montaje:
-200 g (.44 lb.)
18
Activar Air Puls
1
2
3
4
Activar Air PulsA continuación se explica la activación de la opción en el cargador. Para obtener informa-
ción detallada sobre los ajustes y la navegación de menús, consulte las instrucciones de
funcionamiento del cargador, en la sección "Indicación", sección "Selección de menú" y
"Modo de configuración".
Seleccionar el punto de menú "Charging settings" (Parámetros de carga).
Seleccionar el punto de menú "->Settings" (Ajustes).
ES
Seleccionar el punto de menú "Circulación de electrolito" ("Air pump").
En el cuadro de diálogo que aparece
ahora, realice una de las opciones que
se enumeran a continuación.
La selección para la circulación de electrolito ofrece los siguientes ajustes:
-Off (DES):
-Circulación de electrolito desconectada
-"continuous" (Servicio continuo):
-Circulación de electrolito constantemente conectada
-"program" (Programa) de 1 a 5:
-Los programas predeterminados de fábrica para la circulación de electrolito
-Adaptación automática del volumen de caudal de la circulación de electrolito en-
base a número de celdas de batería.
-"user" (Usuario) "On" / "Off" (CON/DES):
-Ajuste personalizado de la circulación de electrolito
-Los ajustes para "On"(CON) y "Off" (DES) determinan la relación entre impulsosy
pausas de los intervalos de la corriente de aire
19
Los programas predeterminados de fábrica para la circulación de electrolito y los parámetros relevantes para ello figuran en la tabla mostrada a continuación:
ProgramON 1 (CON 1)OFF 1 (DES 1)Repeat (Re-
petición)
130 min25 min1 x5 min25 min
23 min10 min4 x3 min20 min
33 min12 min1 x3 min12 min
45 min10 min3 x5 min20 min
52,5 min7,5 min1 x2,5 min7,5 min
En cada uno de estos programas, la electroválvula se abre durante un tiempo "ON 1"
(CON 1) y se cierra durante un tiempo "OFF 1" (DES 1). Este proceso se repite el número
de veces indicado en "Repeat" (Repetición). Una vez transcurrido este número de repeticiones, el proceso continúa con los tiempos "ON 2" (CON 2) y "OFF 2" (DES 2) hasta el
final de carga.
ON 2 (CON 2)OFF 2 (DES
2)
20
Généralités
Sécurité
AVERTISSEMENT !
Des travaux mal effectués peuvent entraîner des dommages corporels et matériels
graves.
Tous les travaux décrits dans les Instructions d'installation doivent être effectués uniquement par un personnel de service formé.
► Respecter les consignes de sécurité figurant dans les Instructions de service du char-
geur de batterie
► Utiliser uniquement avec les chargeurs de batterie du fabricant prévus à cet effet
► Raccorder les câbles uniquement conformément aux présentes instructions
N'exécuter les travaux décrits dans les Instructions d'installation qu'après avoir lu et compris l'intégralité des documents suivants :
► les présentes Instructions d'installation,
► toutes les Instructions de service des composants périphériques, en particulierles
consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Une décharge électrique peut être mortelle.
L'ouverture du boîtier ne peut être effectuée que par des techniciens de service formés par
le fabricant. Avant d'intervenir sur l'appareil avec boîtier ouvert, l'appareil doit être déconnecté du réseau. Utiliser un appareil de mesure adapté afin de s'assurer que les composants sous tension (par ex. les condensateurs) sont complètement déchargés. La durée
de décharge des condensateurs peut aller jusqu'à 2 minutes. À l'aide de panneaux d'avertissement compréhensibles et bien lisibles, s'assurer que l'appareil sera bien déconnecté
du réseau jusqu'à la fin de tous les travaux.
FR
AVERTISSEMENT !
Une décharge électrique peut être mortelle.
Maintenir une séparation complète entre le circuit électrique avec une très basse tension
de sécurité et la tension du secteur. Pour un montage approprié, utiliser les fixations et les
guides pour câbles fournis.
AVERTISSEMENT !
Une connexion de conducteur de terre insuffisante peut entraîner de graves dommages corporels et matériels.
Les vis du boîtier constituent une connexion de conducteur de terre appropriée pour la
mise à la terre du corps de l'appareil. Il ne faut en aucun cas remplacer ces vis par d'autres
vis qui n'offriraient pas ce type de connexion de conducteur de terre fiable.
AVERTISSEMENT !
Le renversement ou le basculement de l'appareil peut entraîner des dangers mortels.
En raison du poids élevé du modèle 3 kW, incluant l'Air-Puls, l'appareil doit être fixé au
moyen d'accessoires de montage adaptés afin de prévenir toute chute ou tout basculement. Les supports muraux et au sol proposés côté fabricant doivent être utilisés.
21
AVERTISSEMENT !
Ladevorgang immer stoppen bevor das Ladekabel abgezogen wird!
Explosive Gase. Flammen und Funken vermeiden.
Während des Ladens für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen!
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
Explosive gases. Prevent flames and sparks.
Provide adequate ventilation during charge!
Toujours arrêter la charge avant de déconnecter le câble de charge!
Gaz explosifs. Éviter les flammes et les étincelles.
Prévoir une ventilation adaptée pendant la charge!
¡Detener siempre la carga antes de desconectar el cable de carga!
Gases explosivos. Evitar llamas y chipas.
¡Mantener una ventilación adecuada durante la carga!
Interrompere sempre la carica prima di scollegare il cavo di carica!
Gas esplosivi. Evitare fiamme libere e scintille.
Predisporre una ventilazione adeguata durante la carica!
Après installation réussie et fermeture du boîtier, il convient d'effectuer un contrôle technique de sécurité conformément aux normes nationales et internationales en vigueur.
Les informations pour effectuer le contrôle technique de sécurité se trouvent dans les Instructions d‘entretien du chargeur de batterie.
Mesures de sécurité contre les décharges
électrostatiques
Indication de lecture
Contenu de la livraison
Risque de dommage pour les composants électroniques en raison des décharges électriques. Appliquer les mesures de sécurité contre les décharges électrostatiques appropriées lors du remplacement et de l'installation des composants.
Les informations détaillées sur Air Puls 3 kW se situent au chapitre „Recirculation de l‘électrolyte 3 kW“ des Instructions de service de votre appareil.
-Lire ce chapitre avant l'installation d'Air Puls.
(1)Air Puls 3 kW(6)écrou hexagonal M16
(2)2 attaches câbles(7)décharge de traction M16
(3)2 douilles insulante(8)placa de montaje 2-3 kW
(4)écrou hexagonal M12(9)étiquette d‘avertissement
(5)décharge de traction M12
22
Outillage requis(1)Tournevis Torx TX 20
(2)Tournevis Torx TX 25
(3)Pince coupante de côté
(4)Clé Allen OC 15
(5)Clé Allen OC 19
(6)Pince Oetiker
Appareils de mesure et de vérification
Poids
Dimensioni
-Équipement pour le contrôle technique de sécurité
FR
Poids2,4 kg (5.29 lb.)
mm (in.)
464 (18.27)
278 (10.94)
Équipement ultérieur d‘Air Puls 3
kW
198 (7.8)
110 (4.33)
Vous trouverez en annexe une description d'Air Puls 3 kW, si
-ne dispose pas d'une notice jointe pour le remplacement et
-nécessite une description de l'installation
23
Monter la plaque de montage
Monter la plaque
de montage
AVERTISSEMENT !
Les travaux mal faits peuvent causer de graves dommages corporels et matériels.
Le montage ne doit être effectué que par un membre du personnel expert. Observez les
consignes de sécurité dans le mode d’emploi du chargeur.
AVERTISSEMENT !
Risques de dommages corporels et matériels graves en cas de chute d’objets.
Vérifier le serrage de tous les vissages.
En fonction du support de pose, divers types de chevilles et de vis sont nécessaires. C’est
la raison pour laquelle les chevilles et les vis ne sont pas comprises dans la fourniture. Le
monteur de l’installation est personnellement responsable du choix des chevilles et vis
adaptées.
Poids de la plaque de montage:
-200 g (.44 lb.)
24
Activer Air Puls
1
2
3
4
Activer Air PulsL'activation de l'option au niveau du chargeur de batterie est décrite par la suite. Des infor-
mations détaillées concernant les réglages et la navigation dans le menu se trouvent dans
les Instructions de service du chargeur de batterie, au chapitre « Indication », section
« Sélection de menu » et « Mode de configuration ».
Sélectionner le point de menu
« Paramètres de chargement »
(„Charging settings“).
Sélectionner le point de menu
« Réglages » („->Settings“).
FR
Sélectionner le point de menu
« Recirculation de l'électrolyte »(„Air
pump“).
Dans la fenêtre de dialogue qui s'affiche, définir un des réglages indiqués
par la suite.
Les réglages suivants sont disponibles dans la sélection pour la recirculation de
l'électrolyte :
-Off :
-recirculation de l'électrolyte déconnectée
-Fonctionnement en continu („continous“) :
-recirculation de l'électrolyte connectée en permanence
-Programme („program“) 1 à 5 :
-programmes d'usine préconisés pour la recirculation de l'électrolyte
25
-Automatic (réglage recommandé) :
-ajustement automatique de la recirculation de l'électrolyte indépendamment du
nombre de cellules
-Utilisateur („user“) „On“ / „Off“:
-réglage individuel de la recirculation de l'électrolyte
-Les réglages pour „On“ et „Off“ déterminent le rapport Impulsion/Pause de l'intervalle de flux d'air
Les programmes d'usine préconisés pour la recirculation de l'électrolyte et leurs paramètres pertinents figurent dans le tableau suivant :
ProgramON 1OFF 1RepeatON 2OFF 2
130 min25 min1 x5 min25 min
23 min10 min4 x3 min20 min
33 min12 min1 x3 min12 min
45 min10 min3 x5 min20 min
52,5 min7,5 min1 x2,5 min7,5 min
Dans chacun de ces programmes, l'électrovanne s'ouvre pour une durée « MARCHE 1 »
(« ON 1 ») et se ferme pour une durée « ARRÊT 1 » (« OFF 1 »). Cette procédure se répète autant de fois qu'indiqué pour « Répétition » (« Repeat »). Lorsque ce nombre de répétitions est atteint, le process se poursuit avec les durées « MARCHE 2 » (« ON 2 ») et
« ARRÊT 2 » (« OFF 2 ») jusqu'à la fin de la charge.
26
In generale
Sicurezza
AVVISO!
L'esecuzione errata dei lavori può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Tutti i lavori descritti nelle istruzioni d'installazione devono essere eseguiti esclusivamente
da personale qualificato dell'assistenza.
► Osservare le norme di sicurezza riportate nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria.
► Utilizzare unicamente con i caricabatteria del produttore appositamente previsti.
► Collegare i cavi esclusivamente secondo quanto descritto nelle presenti istruzioni.
Eseguire tutti i lavori descritti nelle istruzioni d'installazione solo dopo aver letto integralmente e compreso i seguenti documenti:
► le presenti istruzioni d'installazione
► tutte le istruzioni per l'uso dei componenti del sistema, in particolare le normedi sicu-
rezza.
AVVISO!
Una scossa elettrica può risultare mortale.
Il corpo esterno deve essere aperto solo da tecnici qualificati dell'assistenza del produttore. Prima di eseguire qualsiasi lavoro con il corpo esterno aperto, scollegare l'apparecchio
dalla rete. Controllare mediante uno strumento di misura adatto che i componenti caricati
elettricamente (ad es. i condensatori) siano completamente scarichi. Il tempo di scaricamento dei condensatori è di circa 2 minuti. Con l'ausilio di un cartello di segnalazione chiaramente leggibile e comprensibile, accertarsi che l'apparecchio resti scollegato dalla rete
fino al completamento di tutti i lavori.
IT
AVVISO!
Una scossa elettrica può risultare mortale.
Tenere completamente separati i circuiti elettrici con bassa tensione di sicurezza e la tensione di rete. Per un corretto montaggio, utilizzare i fissaggi e le canalizzazioni per cavi
compresi nella fornitura.
AVVISO!
Un collegamento insufficiente con il conduttore di terra può causare gravi lesioni
personali e danni materiali.
Le viti del corpo esterno rappresentano un collegamento adeguato con il conduttore di terra per la messa a terra del corpo esterno e non devono in alcun caso essere sostituite da
altre viti senza collegamento affidabile.
AVVISO!
Il ribaltamento o la caduta degli apparecchi può costituire un pericolo mortale.
Dato il peso elevato (incl. Air-Puls) della versione 3 kW, l'apparecchio va fissato mediante
un accessorio di montaggio adatto onde evitare che cada e si ribalti. Vanno utilizzati i supporti a parete e a pavimento offerti dal produttore.
27
AVVISO!
Ladevorgang immer stoppen bevor das Ladekabel abgezogen wird!
Explosive Gase. Flammen und Funken vermeiden.
Während des Ladens für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen!
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
Explosive gases. Prevent flames and sparks.
Provide adequate ventilation during charge!
Toujours arrêter la charge avant de déconnecter le câble de charge!
Gaz explosifs. Éviter les flammes et les étincelles.
Prévoir une ventilation adaptée pendant la charge!
¡Detener siempre la carga antes de desconectar el cable de carga!
Gases explosivos. Evitar llamas y chipas.
¡Mantener una ventilación adecuada durante la carga!
Interrompere sempre la carica prima di scollegare il cavo di carica!
Gas esplosivi. Evitare fiamme libere e scintille.
Predisporre una ventilazione adeguata durante la carica!
Dopo aver eseguito l'installazione e aver chiuso il corpo esterno occorre eseguire un'ispezione tecnica per la sicurezza conformemente alle norme nazionali e internazionali vigenti.
Le informazioni su come eseguire l‘ispezione tecnica per la sicurezza possono essere trovate nel manuale di servizio del caricabatterie.
Misure preventive
contro le scariche
elettrostatiche
Pericolo di danneggiamento dei componenti elettronici dovuto alle scariche elettriche. Nel
sostituire e installare i componenti, adottare misure preventive contro le scariche elettrostatiche adeguate.
Nota al lettoreInformazioni dettagliate su Air Puls 3 kW si trovano nella sezione "Circolazione dell‘elettro-
lita 3 kW" nelle istruzioni per l'uso del dispositivo.
-Leggere questo capitolo prima di installare Air Puls.
-Apparecchiature per le verifiche tecniche per la sicurezza
Peso2,4 kg (5.29 lb.)
mm (in.)
464 (18.27)
IT
278 (10.94)
Installazione successiva di Air
Puls 3 kW
198 (7.8)
110 (4.33)
Nell'allegato viene descritta l'installazione di Air Puls 3 kW, se
-non dispone di istruzioni proprie per la sostituzione e
-necessita di una descrizione dell'installazione
29
Montare la piastra di montaggio
Montare la piastra
di montaggio
AVVISO!
L’esecuzione errata dei lavori e la caduta degli apparecchi possono causare gravi
lesioni personali e danni materiali.
Il montaggio deve essere eseguito unicamente da personale tecnico qualificato. Osservare le norme di sicurezza riportate nelle istruzioni per l’uso del caricabatteria.
AVVISO!
Il ribaltamento o la caduta di oggetti possono causare gravi lesioni personali e danni
materiali.
Controllare che tutti i collegamenti a vite siano ben serrati.
A seconda della base sono necessari tasselli e viti differenti. Per questo motivo tasselli e
viti non sono compresi nella fornitura. È responsabilità del montatore scegliere tasselli e
viti adatti.
Peso della piastra di montaggio:
-200 g (.44 lb.)
30
Attivare Air Puls
1
2
3
4
Attivare Air PulsL'attivazione dell'opzione sul caricatore è illustrata di seguito. Per informazioni dettagliate
sulle impostazioni e la navigazione del menu, fare riferimento alle istruzioni per l'uso del
caricatore, nella sezione "Display", sezione "Selezione menu" e "Modalità di configurazione".
Selezionare la voce di menu "Parametri di carica" ("Charging settings").
Selezionare la voce di menu "Impostazioni“ ("->Settings").
IT
Selezionare la voce di menu "Circolazione dell'elettrolita"
("Air pump")
Nella finestra di dialogo che appare
ora, effettuare una delle impostazioni
elencate di seguito.
Nella selezione per la circolazione dell'elettrolita sono disponibili le seguenti impostazioni:
-adeguamento automatico della portata della circolazione dell'elettrolita in base ainumero di celle della batteria
-Utente ("user") "On" (attivo)/"Off" (disattivo):
-impostazione personalizzata della circolazione dell'elettrolita
-Le impostazioni per "On" (attivo) e "Off" (disattivo) specificano il rapporto impulsipause degli intervalli del flusso d'aria.
31
Per i programmi relativi alla circolazione dell'elettrolita preimpostati in fabbrica e i relativi
parametri, consultare la tabella illustrata di seguito:
ProgrammaON 1 (Attiva-
zione 1)
130 min25 min1 volta5 min25 min
23 min10 min4 volte3 min20 min
33 min12 min1 volta3 min12 min
45 min10 min3 volte5 min20 min
52,5 min7,5 min1 volta2,5 min7,5 min
In ognuno di questi programmi la valvola magnetica si eccita per un tempo "ON 1" (Attivazione 1) e si diseccita per un tempo "OFF 1" (Disattivazione 1). Questo processo si ripete
per la frequenza specificata in "Ripetizione" ("Repeat"). Trascorso detto numero di ripetizioni il processo continua con i tempi "ON 2" (Attivazione 2) e "OFF 2" (Disattivazione 2)
fino al termine della carica.
OFF 1 (Disattivazione 1)
Repeat (Ripetizione)
ON 2 (Attivazione 2)
OFF 2 (Disattivazione 2)
32
Appendix
Air Puls 3 kW
2
TX 20
1
1
1
4
2
3
2
2
1
TX 20 - 2,5 Nm
34
1
1
2
TX 20
1
2
3
35
2225
23
26
1
2
63
33
33
6664
6
M16 - 3,5 Nm
36
2
1
1
2
3
1
2
2
TX 20 - 1,5 Nm
37
TX 20
1
1
3
2
13S 1Dete
S 2C2 G
C1 G
C1 L
13V O
C2 L
C1 HC2 H
- St+ St
PinPin
Plug
Code
Plug
Code
Plug
14p
11
9
7
5
3
1
14
12
10
4
6
8
2
38
5
2
3
8
3
1
3
4
M12 - 3,5 Nm
13S 1Dete
S 2C2 G
C1 G
C1 L
13V O
C2 L
C1 HC2 H
- St+ St
PinPin
Plug
Code
Plug
Code
Plug
14p
11
9
7
5
3
1
14
12
10
4
6
8
2
6
6
39
1
1
TX 20 - 1,5 Nm
1
2
40
IT
41
42
43
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1, A-4643 Pettenbach, Austria
E-Mail: sales@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the addresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.