Fronius Air Puls 3 kW Installation Instruction

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
Air Puls 3 kW
Installationsanleitung
DEENESFRIT
Systemerweiterung
Installations instructions
System extension
Ampliación del sistema
Instructions d'installation
Extension système
Istruzioni d‘installazione
Estensione del sistema
42,0410,2390 003-23032020
2
Allgemeines
DE
Sicherheit
WARNUNG!
Fehlerhaft durchgeführte Arbeiten können schwerwiegende Personen- und Sach­schäden verursachen.
Alle in der Installationsanleitung beschriebenen Arbeiten dürfen nur von geschultem Ser­vicepersonal durchgeführt werden. ► Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften in der Bedienungsanleitung des Ladegerä-
tes. ► Nur mit den dafür vorgesehenen Ladegeräten des Herstellers verwenden. ► Leitungen nur gemäß dieser Anleitung anschließen.
Alle in der Installationsanleitung beschriebenen Arbeiten erst durchführen, wenn folgende Dokumente vollständig gelesen und verstanden wurden: ► diese Einbauanleitung ► sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere Sicher-
heitsvorschriften
WARNUNG!
Ein elektrischer Schlag kann tödlich sein.
Das Öffnen des Gehäuses darf nur durch vom Hersteller geschulte Servicetechniker erfol­gen. Vor Arbeiten bei geöffnetem Gehäuse muss das Gerät vom Netz getrennt werden. Durch ein geeignetes Messgerät ist sicher zu stellen, dass elektrisch geladene Bauteile (z.B. Kondensatoren) vollständig entladen sind. Die Entladezeit der Kondensatoren be­trägt bis zu 2 Minuten. Mit Hilfe eines gut lesbaren, verständlichen Warnschildes sicher­stellen, dass das Gerät bis zum Abschluss aller Arbeiten vom Netz getrennt bleibt.
WARNUNG!
Ein elektrischer Schlag kann tödlich sein.
Eine vollständige Trennung zwischen Stromkreisen mit Schutz-Kleinspannung und Netz­spannung einhalten. Mitgelieferte Kabelfixierungen und Kabelführungen für eine fachge­rechte Montage verwenden.
WARNUNG!
Unzureichende Schutzleiter-Verbindung kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen.
Die Gehäuse-Schrauben stellen eine geeignete Schutzleiter-Verbindung für die Erdung des Gehäuses dar und dürfen keinesfalls durch andere Schrauben ohne zuverlässige Schutzleiter-Verbindung ersetzt werden.
WARNUNG!
Umstürzende oder herabfallende Geräte können Lebensgefahr bedeuten.
Bedingt durch das hohe Gewicht inkl. AirPuls der 3 kW Ausführung ist das Gerät gegen Herabfallen und Umstürzen mittels geeignetem Montagezubehör zu fixieren. Die seitens des Herstellers angebotenen Wand- und Bodenhalterungen sind zu verwenden.
3
WARNUNG!
Ladevorgang immer stoppen bevor das Ladekabel abgezogen wird! Explosive Gase. Flammen und Funken vermeiden. Während des Ladens für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen!
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Explosive gases. Prevent flames and sparks. Provide adequate ventilation during charge!
Toujours arrêter la charge avant de déconnecter le câble de charge! Gaz explosifs. Éviter les flammes et les étincelles. Prévoir une ventilation adaptée pendant la charge!
¡Detener siempre la carga antes de desconectar el cable de carga! Gases explosivos. Evitar llamas y chipas. ¡Mantener una ventilación adecuada durante la carga!
Interrompere sempre la carica prima di scollegare il cavo di carica! Gas esplosivi. Evitare fiamme libere e scintille. Predisporre una ventilazione adeguata durante la carica!
WARNUNG - WARNING - ATTENTION ADVERTENCIA - AVVISO
42,0409,0419
(1)
(6) (7)
(5)
(2)
(4)
(3)
(8) (9)
Ein elektrischer Schlag kann tödlich sein.
Nach erfolgter Installation und nach dem Schließen des Gehäuses ist eine sicherheitstech­nische Überprüfung entsprechend den geltenden nationalen und internationalen Normen durchzuführen.
Die Informationen zur Ausführung der sicherheitstechnischen Überprüfung befinden sich in der Serviceanleitung des Ladegerätes.
ESD-Schutzmaß­nahmen
Gefahr einer Beschädigung elektronischer Komponenten durch elektrische Entladung. Bei Austausch und Installation der Komponenten geeignete ESD-Schutzmaßnahmen treffen.
Lesehinweis Detaillierte Informationen über Air Puls 3 kW befinden sich in dem Kapitel „Elektrolyt-Um-
wälzung 3 kW“ der Bedienungsanleitung Ihres Gerätes.
- Dieses Kapitel vor der Installation von Air Puls lesen.
Lieferumfang
(1) Air Puls 3 kW (6) Sechskantmutter M16 (2) 2 Kabelbinder (7) Zugentlastung M16 (3) 2 Isolierhülsen (8) Montageplatte 2-3 kW (4) Sechskantmutter M12 (9) Warninglabel (5) Zugentlastung M12
4
Erforderliches Werkzeug
(1) Torx-Schraubendreher TX 20
DE
(2) Torx-Schraubendreher TX 25
(3) Seitenschneider
(4) Sechskant-Schlüssel SW 15
(5) Sechskant-Schlüssel SW 19
(6) Oetiker-Zange
Mess- und Prüf­mittel
Gewicht
Abmessungen
- Equipment für die sicherheitstechnische Überprüfung
Gewicht 2,4 kg (5.29 lb.)
mm (in.)
464 (18.27)
278 (10.94)
Nachrüsten von Air Puls 3 kW
198 (7.8)
110 (4.33)
Im Anhang erfolgt eine Beschreibung des Einbaus von Air Puls 3 kW, wenn
- keine beiliegende Anleitung für den Austausch vorliegt und
- eine Erklärung des Einbaus erforderlich ist
5
Montageplatte montieren
Montageplatte montieren
WARNUNG!
Fehlerhaft durchgeführte Arbeiten können schwerwiegende Sach- und Personen­schäden verursachen.
Diese Montage darf nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften in der Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
WARNUNG!
Gefahr schwerwiegender Personen- und Sachschäden durch umstürzende oder he­rabfallende Gegenstände.
Sämtliche Schraubverbindungen auf festen Sitz überprüfen.
Je nach Untergrund sind unterschiedliche Dübel und Schrauben erforderlich. Dübel und Schrauben sind daher nicht im Lieferumfang enthalten. Der Monteur ist für die richtige Aus­wahl von passenden Dübeln und Schrauben selbst verantwortlich.
Gewicht der Montageplatte:
- 200 g (.44 lb.)
6
Air Puls aktivieren
1
2
3
4
DE
Air Puls aktivie­ren
Nachfolgend ist das Aktivieren der Option am Ladegerät erklärt. Detaillierte Informationen zu den Einstellungen und zur Navigation im Menü befinden sich in der Bedienungsanlei­tung des Ladegerätes, im Kapitel „Anzeige“, Abschnitt „Menüauswahl“ und „Konfigurati­onsmodus“.
Den Menüpunkt „Ladeparameter“ („Charging settings“) anwählen.
Den Menüpunkt „Einstellungen“ („->Settings“) anwählen.
Den Menüpunkt „Elektrolyt-Umwäl­zung“ („Air pump“) anwählen
In dem nun angezeigten Dialogfenster eine der nachfolgend angeführten Ein­stellungen treffen.
In der Auswahl für die Elektrolyt-Umwälzung sind folgende Einstellungen verfügbar:
- Off:
- Elektrolyt-Umwälzung abgeschaltet
- Dauerbetrieb („continous“):
- Elektrolyt-Umwälzung ständig eingeschaltet
- Programm („program“) 1 bis 5:
- Werksseitig vorgegebene Programme für die Elektrolyt-Umwälzung
- Automatic (empfohlene Einstellung):
- Automatische Anpassung der Elektrolyt-Umwälzung in Abhängigkeit der Zellen-
anzahl
- Benutzer („user“) „On“ / „Off“:
- Individuelle Einstellung der Elektrolyt-Umwälzung
- Die Einstellungen für „On“ und „Off“ bestimmen das Impuls- / Pausenverhältnis der Luftstrom-Intervalle
7
Werksseitig vorgegebene Programme für die Elektrolyt-Umwälzung und die dafür relevan­ten Parameter befinden sich in der nachfolgend abgebildeten Tabelle:
Program ON 1 OFF 1 Repeat ON 2 OFF 2
1 30 min 25 min 1 x 5 min 25 min 2 3 min 10 min 4 x 3 min 20 min 3 3 min 12 min 1 x 3 min 12 min 4 5 min 10 min 3 x 5 min 20 min 5 2,5 min 7,5 min 1 x 2,5 min 7,5 min
In jedem dieser Programme zieht das Magnetventil für eine Zeit „EIN 1“ („ON 1“) an und fällt für eine Zeit „AUS 1“ („OFF 1“) ab. Dieser Vorgang wiederholt sich so oft, wie für „Wie­derholung“ („Repeat“) angegeben. Nach Ablauf dieser Anzahl von Wiederholungen wird mit den Zeiten „EIN 2“ („ON 2“) und „AUS 2“ („OFF 2“) bis zum Ladeende fortgesetzt.
8
General
Safety
WARNING!
Work that is carried out incorrectly can cause serious injury or damage.
All work described in the Installation Instructions must only be carried out by trained service technicians. ► Take note of the safety rules in the charger Operating Instructions. ► Only use with the chargers provided for this purpose by the manufacturer. ► Only connect lines as per this instructions document.
Do not carry out the work described in the conversion instructions until you have thoroughly read and understood the following documents: ► these Installation Instructions ► all the Operating Instructions for the system components, especially the safetyrules
WARNING!
An electric shock can be fatal.
The housing must never be opened by anyone other than a service technician trained by the manufacturer. The device must be disconnected from the mains before starting any work with the housing open. A suitable measuring instrument must be used to ensure that electrically charged components (e.g. capacitors) are fully discharged. The discharge time of the capacitors can be up to 2 minutes. Use an easily legible and understandable warning sign to ensure that the device is not reconnected to the mains supply before all the work has been completed.
EN
WARNING!
An electric shock can be fatal.
Maintain full isolation between the circuits with protective extra low voltage and the mains voltage. Use the cable fixings and cable guides supplied for proper installation.
WARNING!
An inadequate ground conductor connection can cause serious injury or damage.
The housing screws provide a suitable ground conductor connection for earthing the hous­ing and must NOT be replaced by any other screws that do not provide a reliable ground conductor connection.
WARNING!
Toppling or falling devices can cause life-threatening injuries.
Due to the heavy weight (including Air-Puls) of the 3-kW version, the device must be se­cured using suitable fittings to prevent it from toppling or falling over. The wall and floor brackets provided by the manufacturer must be used.
WARNING!
An electric shock can be fatal.
After successful installation and when the housing has been closed, a safety inspection ac­cording to the relevant national and international standards must be performed.
9
Information on carrying out the safety inspection can be found in the Service Instructions
Ladevorgang immer stoppen bevor das Ladekabel abgezogen wird! Explosive Gase. Flammen und Funken vermeiden. Während des Ladens für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen!
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Explosive gases. Prevent flames and sparks. Provide adequate ventilation during charge!
Toujours arrêter la charge avant de déconnecter le câble de charge! Gaz explosifs. Éviter les flammes et les étincelles. Prévoir une ventilation adaptée pendant la charge!
¡Detener siempre la carga antes de desconectar el cable de carga! Gases explosivos. Evitar llamas y chipas. ¡Mantener una ventilación adecuada durante la carga!
Interrompere sempre la carica prima di scollegare il cavo di carica! Gas esplosivi. Evitare fiamme libere e scintille. Predisporre una ventilazione adeguata durante la carica!
WARNUNG - WARNING - ATTENTION ADVERTENCIA - AVVISO
42,0409,0419
(1)
(6) (7)
(5)
(2)
(4)
(3)
(8) (9)
of the battery charging system.
Protective meas­ures against ESD
Danger of damage to electrical components from electrical discharge. Suitable measures should be taken to protect against ESD when replacing and installing components.
Note to reader Detailed information on Air Puls 3 kW can be found in the "Electrolyte circulation 3 kW"
chapter of the Operating Instructions for your device.
- Read this chapter before installing Air Puls.
Scope of supply
(1) Air Puls 3 kW (6) hexagon nut M16 (2) 2 cable ties (7) strain-relief device M16 (3) 2 insulating sleeves (8) mounting plate 2-3 kW (4) hexagon nut M12 (9) warning label (5) strain-relief device M12
10
Tools required (1) TX20 Torx screwdriver
(2) TX25 Torx screwdriver
(3) Diagonal cutting pliers
Measuring and testing equip­ment
Weight
Dimensions
(4) Allen key, size 15
(5) Allen key, size 19
(6) Oetiker pliers
- Safety inspection equipment
Weight 2,4 kg (5.29 lb.)
mm (in.)
464 (18.27)
EN
Retrofitting Air Puls 3 kW
278 (10.94)
198 (7.8)
110 (4.33)
A description of the installation process for Air Puls 3 kW that satisfy the following condi­tions can be found in the Appendix, if:
- The remote control system has no instructions document of its own describing the re-
placement process and
- A description of the installation process is required
11
Install mounting plate
Install mounting plate
WARNING!
Work performed incorrectly can cause serious injury & damage.
This installation may only be performed by suitably trained and skilled personnel! Observe the safety rules in the „Operating Instructions“ of the battery charger.
WARNING!
Risk of serious injury and damage from articles being dropped or falling over.
Check that all screws are tightened securely.
Depending on the surface, different dowels and screws may be required. Therefore, these dowels and screws are not part of the scope of supply. The system installer is responsible for selecting the proper dowels and screws.
Weight of the mounting plate:
- 200 g (.44 lb.)
12
Activating Air Puls
1
2
3
4
Activating Air Puls
Activating the option on the charging device is explained below. Detailed information on settings and navigating in the menu can be found in the Operating Instructions of the bat­tery charging system, in the "Display" chapter, sections "Menu selection" and "Configura­tion mode".
Select "Charging parameters" („Char­ging settings“) from the menu.
Select „->Settings“ from the menu.
Select "Electrolyte circulation" („Air pump“) from the menu
EN
In the dialogue box displayed, apply one of the following settings.
The following settings are available for electrolyte circulation:
- Off:
- Electrolyte circulation switched off
- Continuous operation („continous“):
- Electrolyte circulation permanently on
- Program („program“) 1 to 5:
- Default electrolyte circulation programs
- Automatic (recommended setting):
- Automatic adjustment of electrolyte circulation according to the number of cells
- User („user“) „On“ / „Off“:
- Individual setting of the electrolyte circulation
- The settings for „On“ and „Off“ determine the pulse/pause ratio of the air flow in­tervals
13
Default electrolyte circulation programs and their relevant parameters can be found in the table below:
Program ON 1 OFF 1 Repeat ON 2 OFF 2
1 30 min 25 min 1 x 5 min 25 min 2 3 min 10 min 4 x 3 min 20 min 3 3 min 12 min 1 x 3 min 12 min 4 5 min 10 min 3 x 5 min 20 min 5 2.5 min 7.5 min 1 x 2.5 min 7.5 min
In each of these programs, the solenoid valve opens for a time "ON 1" and closes for a time "OFF 1". This process is repeated for the number of times specified under "Repeat". After this number of repetitions has been completed, the process continues with the "ON 2" and "OFF 2" times until charging is completed.
14
Generalidades
Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Los trabajos realizados de forma defectuosa pueden causar graves daños persona­les y materiales.
Los trabajos descritos en las instrucciones de instalación solo deben ser realizados por el servicio técnico cualificado debidamente formado. ► Tener en cuenta las normas de seguridad que figuran en el manual de instrucciones-
del cargador ► Utilizar solo con los cargadores del fabricante previstos a tal fin ► Conectar las líneas únicamente conforme a este manual
No se deben efectuar los trabajos descritos en estas instrucciones de transformación sin antes haber leído y comprendido, en su totalidad, los documentos descritos a continua­ción: ► Estas instrucciones de instalación ► Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, enparticular las
normas de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Solo los técnicos de servicio formados por el fabricante deben abrir la caja. Antes de rea­lizar trabajos con la caja abierta debe separarse el equipo de la red. Con un aparato de medición adecuado, asegurarse de que los componentes con carga eléctrica (por ejemplo, condensadores) están completamente descargados. El tiempo de descarga de los con­densadores es de hasta 2 minutos. Con la ayuda de un rótulo de aviso claro y legible, ase­gurarse de que el equipo permanezca separado de la red hasta que se hayan finalizado todos los trabajos.
ES
¡ADVERTENCIA!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Mantener una separación completa entre los circuitos de corriente con tensión pequeña de protección y tensión de red. Para garantizar un montaje riguroso, utilizar las fijaciones de cables y los portacables suministrados.
¡ADVERTENCIA!
Una conexión inapropiada del conductor protector puede causar graves daños per­sonales y materiales.
Los tornillos de la caja del equipo garantizan una conexión adecuada del conductor pro­tector para la puesta a tierra de la caja y nunca deben ser sustituidos por otros tornillos que no garanticen una conducción fiable del conductor protector.
¡ADVERTENCIA!
La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal.
Debido al elevado peso de la versión de 3 kW con el Air-Puls incluido, es necesario fijar el equipo con accesorios de montaje adecuados para evitar que se caiga o pueda volcar. Se deben utilizar la fijación sobre el suelo y el soporte mural ofrecidos por el fabricante.
15
¡ADVERTENCIA!
Ladevorgang immer stoppen bevor das Ladekabel abgezogen wird! Explosive Gase. Flammen und Funken vermeiden. Während des Ladens für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen!
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Explosive gases. Prevent flames and sparks. Provide adequate ventilation during charge!
Toujours arrêter la charge avant de déconnecter le câble de charge! Gaz explosifs. Éviter les flammes et les étincelles. Prévoir une ventilation adaptée pendant la charge!
¡Detener siempre la carga antes de desconectar el cable de carga! Gases explosivos. Evitar llamas y chipas. ¡Mantener una ventilación adecuada durante la carga!
Interrompere sempre la carica prima di scollegare il cavo di carica! Gas esplosivi. Evitare fiamme libere e scintille. Predisporre una ventilazione adeguata durante la carica!
WARNUNG - WARNING - ATTENTION ADVERTENCIA - AVVISO
42,0409,0419
(1)
(6) (7)
(5)
(2)
(4)
(3)
(8) (9)
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Una vez realizada la instalación y cerrada la carcasa, se debe realizar una inspección de seguridad según las normas nacionales e internacionales vigentes.
La información sobre cómo llevar a cabo la inspección de seguridad se puede encontrar en el manual de servicio del cargador.
Medidas de pro­tección ESD
Riesgo de daños de los componentes electrónicos debido a una descarga eléctrica. En caso de sustitución e instalación de los componentes deben tomarse unas medidas de protección ESD adecuadas.
Nota al lector Encontrará información detallada sobre Air Puls 3 kW en la sección "Circulación de elec-
trolito 3 kW" en el manual de instrucciones de su dispositivo.
- Lea este capítulo antes de instalar Air Puls
Volumen de sumi­nistro
(1) Air Puls 3 kW (6) tuerca hexagonal M16 (2) 2 sujeciones de cables (7) descarga de tracción M16 (3) 2 anillos aislante (8) plaque de montage 2-3 kW (4) tuerca hexagonal M12 (9) etiqueta de precaución (5) descarga de tracción M12
16
Herramientas ne­cesarias
(1) Destornillador Torx TX 20
(2) Destornillador Torx TX 25
(3) Alicates
(4) Llave hexagonal, entrecaras 15
(5) Llave hexagonal, entrecaras 19
(6) Pinzas Oetiker
ES
Medios de medi­ción y comproba­ción
Peso
Dimensiones
- Equipo para la inspección de seguridad
Peso 2,4 kg (5.29 lb.)
mm (in.)
464 (18.27)
278 (10.94)
Ampliación de equipamiento de Air Puls 3 kW
198 (7.8)
110 (4.33)
El Anexo incluye una descripción del montaje de Air Puls 3 kW, si:
- Esta descripción no incluye manual para sustituciones y
- Se requiere una descripción del montaje
17
Montar la placa de montaje
Montar la placa de montaje
¡ADVERTENCIA!
Los trabajos realizados de forma defectuosa y la caída de los equipos pueden cau­sar graves daños materiales y personales.
Este montaje solo debe ser efectuado por personal técnico formado. Tener en cuenta las normas de seguridad que figuran en el manual de instrucciones del cargador.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de graves daños materiales y personales originado por la caída o el vuelco de objetos.
Comprobar el asiento firme de todos los racores.
Según el fondo, se requieren diferentes tacos y tornillos. Por lo tanto, los tacos y tornillos no están incluidos en el volumen de suministro. El montador es responsable de la selec­ción correcta de los tacos y tornillos adecuados.
Peso de la placa de montaje:
- 200 g (.44 lb.)
18
Activar Air Puls
1
2
3
4
Activar Air Puls A continuación se explica la activación de la opción en el cargador. Para obtener informa-
ción detallada sobre los ajustes y la navegación de menús, consulte las instrucciones de funcionamiento del cargador, en la sección "Indicación", sección "Selección de menú" y "Modo de configuración".
Seleccionar el punto de menú "Char­ging settings" (Parámetros de carga).
Seleccionar el punto de menú "->Set­tings" (Ajustes).
ES
Seleccionar el punto de menú "Circula­ción de electrolito" ("Air pump").
En el cuadro de diálogo que aparece ahora, realice una de las opciones que se enumeran a continuación.
La selección para la circulación de electrolito ofrece los siguientes ajustes:
- Off (DES):
- Circulación de electrolito desconectada
- "continuous" (Servicio continuo):
- Circulación de electrolito constantemente conectada
- "program" (Programa) de 1 a 5:
- Los programas predeterminados de fábrica para la circulación de electrolito
- Automatic (Automático - configuración recomendada):
- Adaptación automática del volumen de caudal de la circulación de electrolito en-
base a número de celdas de batería.
- "user" (Usuario) "On" / "Off" (CON/DES):
- Ajuste personalizado de la circulación de electrolito
- Los ajustes para "On"(CON) y "Off" (DES) determinan la relación entre impulsosy pausas de los intervalos de la corriente de aire
19
Los programas predeterminados de fábrica para la circulación de electrolito y los paráme­tros relevantes para ello figuran en la tabla mostrada a continuación:
Program ON 1 (CON 1)OFF 1 (DES 1)Repeat (Re-
petición)
1 30 min 25 min 1 x 5 min 25 min 2 3 min 10 min 4 x 3 min 20 min 3 3 min 12 min 1 x 3 min 12 min 4 5 min 10 min 3 x 5 min 20 min 5 2,5 min 7,5 min 1 x 2,5 min 7,5 min
En cada uno de estos programas, la electroválvula se abre durante un tiempo "ON 1" (CON 1) y se cierra durante un tiempo "OFF 1" (DES 1). Este proceso se repite el número de veces indicado en "Repeat" (Repetición). Una vez transcurrido este número de repeti­ciones, el proceso continúa con los tiempos "ON 2" (CON 2) y "OFF 2" (DES 2) hasta el final de carga.
ON 2 (CON 2)OFF 2 (DES
2)
20
Généralités
Sécurité
AVERTISSEMENT !
Des travaux mal effectués peuvent entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Tous les travaux décrits dans les Instructions d'installation doivent être effectués unique­ment par un personnel de service formé. ► Respecter les consignes de sécurité figurant dans les Instructions de service du char-
geur de batterie ► Utiliser uniquement avec les chargeurs de batterie du fabricant prévus à cet effet ► Raccorder les câbles uniquement conformément aux présentes instructions
N'exécuter les travaux décrits dans les Instructions d'installation qu'après avoir lu et com­pris l'intégralité des documents suivants : ► les présentes Instructions d'installation, ► toutes les Instructions de service des composants périphériques, en particulierles
consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Une décharge électrique peut être mortelle.
L'ouverture du boîtier ne peut être effectuée que par des techniciens de service formés par le fabricant. Avant d'intervenir sur l'appareil avec boîtier ouvert, l'appareil doit être décon­necté du réseau. Utiliser un appareil de mesure adapté afin de s'assurer que les compo­sants sous tension (par ex. les condensateurs) sont complètement déchargés. La durée de décharge des condensateurs peut aller jusqu'à 2 minutes. À l'aide de panneaux d'aver­tissement compréhensibles et bien lisibles, s'assurer que l'appareil sera bien déconnecté du réseau jusqu'à la fin de tous les travaux.
FR
AVERTISSEMENT !
Une décharge électrique peut être mortelle.
Maintenir une séparation complète entre le circuit électrique avec une très basse tension de sécurité et la tension du secteur. Pour un montage approprié, utiliser les fixations et les guides pour câbles fournis.
AVERTISSEMENT !
Une connexion de conducteur de terre insuffisante peut entraîner de graves dom­mages corporels et matériels.
Les vis du boîtier constituent une connexion de conducteur de terre appropriée pour la mise à la terre du corps de l'appareil. Il ne faut en aucun cas remplacer ces vis par d'autres vis qui n'offriraient pas ce type de connexion de conducteur de terre fiable.
AVERTISSEMENT !
Le renversement ou le basculement de l'appareil peut entraîner des dangers mor­tels.
En raison du poids élevé du modèle 3 kW, incluant l'Air-Puls, l'appareil doit être fixé au moyen d'accessoires de montage adaptés afin de prévenir toute chute ou tout bascule­ment. Les supports muraux et au sol proposés côté fabricant doivent être utilisés.
21
AVERTISSEMENT !
Ladevorgang immer stoppen bevor das Ladekabel abgezogen wird! Explosive Gase. Flammen und Funken vermeiden. Während des Ladens für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen!
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Explosive gases. Prevent flames and sparks. Provide adequate ventilation during charge!
Toujours arrêter la charge avant de déconnecter le câble de charge! Gaz explosifs. Éviter les flammes et les étincelles. Prévoir une ventilation adaptée pendant la charge!
¡Detener siempre la carga antes de desconectar el cable de carga! Gases explosivos. Evitar llamas y chipas. ¡Mantener una ventilación adecuada durante la carga!
Interrompere sempre la carica prima di scollegare il cavo di carica! Gas esplosivi. Evitare fiamme libere e scintille. Predisporre una ventilazione adeguata durante la carica!
WARNUNG - WARNING - ATTENTION ADVERTENCIA - AVVISO
42,0409,0419
(1)
(6) (7)
(5)
(2)
(4)
(3)
(8) (9)
Une décharge électrique peut être mortelle.
Après installation réussie et fermeture du boîtier, il convient d'effectuer un contrôle tech­nique de sécurité conformément aux normes nationales et internationales en vigueur.
Les informations pour effectuer le contrôle technique de sécurité se trouvent dans les Ins­tructions d‘entretien du chargeur de batterie.
Mesures de sécu­rité contre les dé­charges électrostatiques
Indication de lec­ture
Contenu de la li­vraison
Risque de dommage pour les composants électroniques en raison des décharges élec­triques. Appliquer les mesures de sécurité contre les décharges électrostatiques appro­priées lors du remplacement et de l'installation des composants.
Les informations détaillées sur Air Puls 3 kW se situent au chapitre „Recirculation de l‘élec­trolyte 3 kW“ des Instructions de service de votre appareil.
- Lire ce chapitre avant l'installation d'Air Puls.
(1) Air Puls 3 kW (6) écrou hexagonal M16 (2) 2 attaches câbles (7) décharge de traction M16 (3) 2 douilles insulante (8) placa de montaje 2-3 kW (4) écrou hexagonal M12 (9) étiquette d‘avertissement (5) décharge de traction M12
22
Outillage requis (1) Tournevis Torx TX 20
(2) Tournevis Torx TX 25
(3) Pince coupante de côté
(4) Clé Allen OC 15
(5) Clé Allen OC 19
(6) Pince Oetiker
Appareils de me­sure et de vérifi­cation
Poids
Dimensioni
- Équipement pour le contrôle technique de sécurité
FR
Poids 2,4 kg (5.29 lb.)
mm (in.)
464 (18.27)
278 (10.94)
Équipement ulté­rieur d‘Air Puls 3 kW
198 (7.8)
110 (4.33)
Vous trouverez en annexe une description d'Air Puls 3 kW, si
- ne dispose pas d'une notice jointe pour le remplacement et
- nécessite une description de l'installation
23
Monter la plaque de montage
Monter la plaque de montage
AVERTISSEMENT !
Les travaux mal faits peuvent causer de graves dommages corporels et matériels.
Le montage ne doit être effectué que par un membre du personnel expert. Observez les consignes de sécurité dans le mode d’emploi du chargeur.
AVERTISSEMENT !
Risques de dommages corporels et matériels graves en cas de chute d’objets.
Vérifier le serrage de tous les vissages.
En fonction du support de pose, divers types de chevilles et de vis sont nécessaires. C’est la raison pour laquelle les chevilles et les vis ne sont pas comprises dans la fourniture. Le monteur de l’installation est personnellement responsable du choix des chevilles et vis adaptées.
Poids de la plaque de montage:
- 200 g (.44 lb.)
24
Activer Air Puls
1
2
3
4
Activer Air Puls L'activation de l'option au niveau du chargeur de batterie est décrite par la suite. Des infor-
mations détaillées concernant les réglages et la navigation dans le menu se trouvent dans les Instructions de service du chargeur de batterie, au chapitre « Indication », section « Sélection de menu » et « Mode de configuration ».
Sélectionner le point de menu « Paramètres de chargement » („Charging settings“).
Sélectionner le point de menu « Réglages » („->Settings“).
FR
Sélectionner le point de menu « Recirculation de l'électrolyte »(„Air pump“).
Dans la fenêtre de dialogue qui s'affi­che, définir un des réglages indiqués par la suite.
Les réglages suivants sont disponibles dans la sélection pour la recirculation de l'électrolyte :
- Off :
- recirculation de l'électrolyte déconnectée
- Fonctionnement en continu („continous“) :
- recirculation de l'électrolyte connectée en permanence
- Programme („program“) 1 à 5 :
- programmes d'usine préconisés pour la recirculation de l'électrolyte
25
- Automatic (réglage recommandé) :
- ajustement automatique de la recirculation de l'électrolyte indépendamment du nombre de cellules
- Utilisateur („user“) „On“ / „Off“:
- réglage individuel de la recirculation de l'électrolyte
- Les réglages pour „On“ et „Off“ déterminent le rapport Impulsion/Pause de l'inter­valle de flux d'air
Les programmes d'usine préconisés pour la recirculation de l'électrolyte et leurs para­mètres pertinents figurent dans le tableau suivant :
Program ON 1 OFF 1 Repeat ON 2 OFF 2
1 30 min 25 min 1 x 5 min 25 min 2 3 min 10 min 4 x 3 min 20 min 3 3 min 12 min 1 x 3 min 12 min 4 5 min 10 min 3 x 5 min 20 min 5 2,5 min 7,5 min 1 x 2,5 min 7,5 min
Dans chacun de ces programmes, l'électrovanne s'ouvre pour une durée « MARCHE 1 » (« ON 1 ») et se ferme pour une durée « ARRÊT 1 » (« OFF 1 »). Cette procédure se ré­pète autant de fois qu'indiqué pour « Répétition » (« Repeat »). Lorsque ce nombre de ré­pétitions est atteint, le process se poursuit avec les durées « MARCHE 2 » (« ON 2 ») et « ARRÊT 2 » (« OFF 2 ») jusqu'à la fin de la charge.
26
In generale
Sicurezza
AVVISO!
L'esecuzione errata dei lavori può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Tutti i lavori descritti nelle istruzioni d'installazione devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato dell'assistenza. ► Osservare le norme di sicurezza riportate nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria. ► Utilizzare unicamente con i caricabatteria del produttore appositamente previsti. ► Collegare i cavi esclusivamente secondo quanto descritto nelle presenti istruzioni.
Eseguire tutti i lavori descritti nelle istruzioni d'installazione solo dopo aver letto integral­mente e compreso i seguenti documenti: ► le presenti istruzioni d'installazione ► tutte le istruzioni per l'uso dei componenti del sistema, in particolare le normedi sicu-
rezza.
AVVISO!
Una scossa elettrica può risultare mortale.
Il corpo esterno deve essere aperto solo da tecnici qualificati dell'assistenza del produtto­re. Prima di eseguire qualsiasi lavoro con il corpo esterno aperto, scollegare l'apparecchio dalla rete. Controllare mediante uno strumento di misura adatto che i componenti caricati elettricamente (ad es. i condensatori) siano completamente scarichi. Il tempo di scarica­mento dei condensatori è di circa 2 minuti. Con l'ausilio di un cartello di segnalazione chia­ramente leggibile e comprensibile, accertarsi che l'apparecchio resti scollegato dalla rete fino al completamento di tutti i lavori.
IT
AVVISO!
Una scossa elettrica può risultare mortale.
Tenere completamente separati i circuiti elettrici con bassa tensione di sicurezza e la ten­sione di rete. Per un corretto montaggio, utilizzare i fissaggi e le canalizzazioni per cavi compresi nella fornitura.
AVVISO!
Un collegamento insufficiente con il conduttore di terra può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Le viti del corpo esterno rappresentano un collegamento adeguato con il conduttore di ter­ra per la messa a terra del corpo esterno e non devono in alcun caso essere sostituite da altre viti senza collegamento affidabile.
AVVISO!
Il ribaltamento o la caduta degli apparecchi può costituire un pericolo mortale.
Dato il peso elevato (incl. Air-Puls) della versione 3 kW, l'apparecchio va fissato mediante un accessorio di montaggio adatto onde evitare che cada e si ribalti. Vanno utilizzati i sup­porti a parete e a pavimento offerti dal produttore.
27
AVVISO!
Ladevorgang immer stoppen bevor das Ladekabel abgezogen wird! Explosive Gase. Flammen und Funken vermeiden. Während des Ladens für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen!
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Explosive gases. Prevent flames and sparks. Provide adequate ventilation during charge!
Toujours arrêter la charge avant de déconnecter le câble de charge! Gaz explosifs. Éviter les flammes et les étincelles. Prévoir une ventilation adaptée pendant la charge!
¡Detener siempre la carga antes de desconectar el cable de carga! Gases explosivos. Evitar llamas y chipas. ¡Mantener una ventilación adecuada durante la carga!
Interrompere sempre la carica prima di scollegare il cavo di carica! Gas esplosivi. Evitare fiamme libere e scintille. Predisporre una ventilazione adeguata durante la carica!
WARNUNG - WARNING - ATTENTION ADVERTENCIA - AVVISO
42,0409,0419
(1)
(6) (7)
(5)
(2)
(4)
(3)
(8) (9)
Una scossa elettrica può risultare mortale.
Dopo aver eseguito l'installazione e aver chiuso il corpo esterno occorre eseguire un'ispe­zione tecnica per la sicurezza conformemente alle norme nazionali e internazionali vigenti.
Le informazioni su come eseguire l‘ispezione tecnica per la sicurezza possono essere tro­vate nel manuale di servizio del caricabatterie.
Misure preventive contro le scariche elettrostatiche
Pericolo di danneggiamento dei componenti elettronici dovuto alle scariche elettriche. Nel sostituire e installare i componenti, adottare misure preventive contro le scariche elettro­statiche adeguate.
Nota al lettore Informazioni dettagliate su Air Puls 3 kW si trovano nella sezione "Circolazione dell‘elettro-
lita 3 kW" nelle istruzioni per l'uso del dispositivo.
- Leggere questo capitolo prima di installare Air Puls.
Fornitura
(1) Air Puls 3 kW (6) dado esagonale M16 (2) 2 fascette serracavi (7) supporto antistrappo M16 (3) 2 maniche isolanti (8) piastra di montaggio 2-3 kW (4) dado esagonale M12 (9) etichetta di avvertenza (5) supporto antistrappo M12
28
Occorrente (1) Cacciavite Torx TX 20
(2) Cacciavite Torx TX 25
(3) Tronchese
(4) Chiave esagonale da 15
(5) Chiave esagonale da 19
(6) Pinza Oetiker
Strumenti di mi­sura e di prova
Peso
Dimensiones
- Apparecchiature per le verifiche tecniche per la sicurezza
Peso 2,4 kg (5.29 lb.)
mm (in.)
464 (18.27)
IT
278 (10.94)
Installazione suc­cessiva di Air Puls 3 kW
198 (7.8)
110 (4.33)
Nell'allegato viene descritta l'installazione di Air Puls 3 kW, se
- non dispone di istruzioni proprie per la sostituzione e
- necessita di una descrizione dell'installazione
29
Montare la piastra di montaggio
Montare la piastra di montaggio
AVVISO!
L’esecuzione errata dei lavori e la caduta degli apparecchi possono causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Il montaggio deve essere eseguito unicamente da personale tecnico qualificato. Osserva­re le norme di sicurezza riportate nelle istruzioni per l’uso del caricabatteria.
AVVISO!
Il ribaltamento o la caduta di oggetti possono causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Controllare che tutti i collegamenti a vite siano ben serrati.
A seconda della base sono necessari tasselli e viti differenti. Per questo motivo tasselli e viti non sono compresi nella fornitura. È responsabilità del montatore scegliere tasselli e viti adatti.
Peso della piastra di montaggio:
- 200 g (.44 lb.)
30
Attivare Air Puls
1
2
3
4
Attivare Air Puls L'attivazione dell'opzione sul caricatore è illustrata di seguito. Per informazioni dettagliate
sulle impostazioni e la navigazione del menu, fare riferimento alle istruzioni per l'uso del caricatore, nella sezione "Display", sezione "Selezione menu" e "Modalità di configurazio­ne".
Selezionare la voce di menu "Parame­tri di carica" ("Charging settings").
Selezionare la voce di menu "Impost­azioni“ ("->Settings").
IT
Selezionare la voce di menu "Circola­zione dell'elettrolita" ("Air pump")
Nella finestra di dialogo che appare ora, effettuare una delle impostazioni elencate di seguito.
Nella selezione per la circolazione dell'elettrolita sono disponibili le seguenti impostazioni:
- Off (disattiva):
- circolazione dell'elettrolita disattivata
- Funzionamento continuo ("continous"):
- circolazione dell'elettrolita costantemente attivata
- Programma ("program") da 1 a 5:
- programmi relativi alla circolazione dell'elettrolita preimpostati in fabbrica
- Automatic (Automatica - impostazione raccomandata):
- adeguamento automatico della portata della circolazione dell'elettrolita in base ai­numero di celle della batteria
- Utente ("user") "On" (attivo)/"Off" (disattivo):
- impostazione personalizzata della circolazione dell'elettrolita
- Le impostazioni per "On" (attivo) e "Off" (disattivo) specificano il rapporto impul­sipause degli intervalli del flusso d'aria.
31
Per i programmi relativi alla circolazione dell'elettrolita preimpostati in fabbrica e i relativi parametri, consultare la tabella illustrata di seguito:
Programma ON 1 (Attiva-
zione 1)
1 30 min 25 min 1 volta 5 min 25 min 2 3 min 10 min 4 volte 3 min 20 min 3 3 min 12 min 1 volta 3 min 12 min 4 5 min 10 min 3 volte 5 min 20 min 5 2,5 min 7,5 min 1 volta 2,5 min 7,5 min
In ognuno di questi programmi la valvola magnetica si eccita per un tempo "ON 1" (Attiva­zione 1) e si diseccita per un tempo "OFF 1" (Disattivazione 1). Questo processo si ripete per la frequenza specificata in "Ripetizione" ("Repeat"). Trascorso detto numero di ripeti­zioni il processo continua con i tempi "ON 2" (Attivazione 2) e "OFF 2" (Disattivazione 2) fino al termine della carica.
OFF 1 (Di­sattivazio­ne 1)
Repeat (Ri­petizione)
ON 2 (Attiva­zione 2)
OFF 2 (Di­sattivazio­ne 2)
32
Appendix
Air Puls 3 kW
2
TX 20
1
1
1
4
2
3
2
2
1
TX 20 - 2,5 Nm
34
1
1
2
TX 20
1
2
3
35
2225
23
26
1
2
63
33
33
6664
6
M16 - 3,5 Nm
36
2
1
1
2
3
1
2
2
TX 20 - 1,5 Nm
37
TX 20
1
1
3
2
13 S 1 Dete
S 2 C2 G
C1 G
C1 L
13V O
C2 L
C1 H C2 H
- St + St
Pin Pin
Plug Code
Plug Code
Plug 14p
11
9 7 5 3 1
14 12
10
4
6
8
2
38
5
2
3
8
3
1
3
4
M12 - 3,5 Nm
13 S 1 Dete
S 2 C2 G
C1 G
C1 L
13V O
C2 L
C1 H C2 H
- St + St
Pin Pin
Plug Code
Plug Code
Plug 14p
11
9 7 5 3 1
14 12
10
4
6
8
2
6
6
39
1
1
TX 20 - 1,5 Nm
1
2
40
IT
41
42
43
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1, A-4643 Pettenbach, Austria
E-Mail: sales@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the addresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations
Loading...