Fronius AccuPocket 150/400 TIG, ActiveCharger 1000 Operating Instruction [PT]

Operating Instructions
AccuPocket 150/400 TIG ActiveCharger 1000
PT-BR
Manual de instruções
42,0426,0200,PB 034-22082022
Índice
Geral 9
Explicação dos avisos de segurança 9 Condições ambientais 9 Responsabilidades do operador 10 Responsabilidades do pessoal 10 Classificação dos aparelhos de compatibilidade eletromagnética 10 Descarte 10 Segurança de dados 10 Direito autorais 11
Fonte de solda 12
Informações gerais 12 Utilização prevista 12 Proteção própria e do pessoal 13 Informações sobre os valores de emissão de ruídos 13 Perigo devido a gases e vapores venenosos 14 Perigo por voo de centelhas 14 Perigo por corrente de soldagem 15 Perigos devido à bateria 15 Correntes de soldagem de fuga 17 Medidas de compatibilidade eletromagnética 17 Medidas para EMF 18 Exigência para o gás de proteção 18 Perigo devido aos cilindros de gás de proteção 18 Perigo de vazamento do gás de proteção 19 Medidas de segurança no local de instalação, no armazenamento e no transporte 19 Medidas de segurança na operação normal 19 Revisão técnica de segurança 20 Comissionamento, manutenção e reparo 20 Sinalização de segurança 20
Carregador 21
Informações gerais 21 Condições ambientais 21 Utilização prevista 21 Acoplamento à rede 22 Perigos devido à corrente da rede elétrica e de carregamento 22 Proteção própria e do pessoal 22 Medidas de segurança em operação normal 22 Medidas de compatibilidade eletromagnética 23 Manutenção 23 Reparo e manutenção 23 Garantia e responsabilidade 23 Revisão técnica de segurança 23 Identificações no equipamento 24 Perigos gerais e elétricos 24
PT-BR
Fonte de solda 27
Informações gerais 29
Conceito de dispositivo 29 Avisos de alerta no aparelho 29 Áreas de aplicação 30
Manuseio com aparelhos de bateria 31
Segurança 31 Armazenamento e transporte 31 Vida útil da bateria 31
Funções do aparelho para a proteção da bateria 33
3
Informações gerais 33 Proteção contra descarga profunda 33 Desligamento automático 33 Monitoramento de temperatura 34 Proteção contra sobrecarga 34
Antes da colocação em funcionamento 35
Segurança 35 Especificações de uso 35 Requisitos de configuração 35 Conexão de energia 36 Antes do primeiro comissionamento 36
Elementos de comando e conexões 37
Segurança 37 Conexões e componentes mecânicos 37 Painel de comando 39
Soldagem de eletrodos revestidos 41
Preparação 41 Soldagem de eletrodos revestidos 41 Função Soft-Start/Hot-Start 41 Dinâmica 43
Tipos de Operação TIG 44
Símbolos e descrições 44 Operação de 2 ciclos 44 Operação de 4 ciclos 45
Soldagem TIG 46
Geral 46 Conectar cilindro de gás 46 Preparação 46 Ajustar a pressão do gás 47 Soldagem TIG 47 TIG Comfort Stop 48 Soldagem pulsada TIG 50 Função de aderência 51
O Menu Setup 52
Entrar no menu Setup 52 Alterar parâmetros 52 Sair do menu setup 52 Parâmetros para a soldagem de eletrodos revestidos 52 Parâmetro de soldagem para a soldagem TIG 54
Fusível de segurança VRD (opcional) 56
Informações gerais 56 Função 56
Conservação e manutenção 57
Segurança 57 Geral 57 Em cada comissionamento 57 a cada 2 meses 58
Descarte 59
Informações gerais 59 Segurança 59 Remover o conjunto de baterias 60
Solução de problemas 63
Segurança 63 Falhas indicadas 63 Mensagens de serviço 64 Sem função 65 Funcionamento inadequado 67
Dados técnicos 69
Condições ambientais 69 Explicação do termo ciclo de trabalho 69 Dados técnicos 70
4
Carregador 73
Informações gerais 75
Avisos de alerta no aparelho 75 Avisos de alerta no aparelho 76 Utilização prevista 76
Antes da colocação em funcionamento 77
Acoplamento à rede 77 Funcionamento do gerador 77 Requisitos de configuração 77 Necessidade de espaço 78
Elementos de comando e conexões 79
Segurança 79 Conexões e componentes 79 Painel de comando 80
Comissionamento 81
Segurança 81 Comissionamento 81 Modos de operação 82
Opções 83
Montar o suporte de parede 83
Solução de problemas 84
Segurança 84 Falhas indicadas 84 Sem função 84
Dados técnicos 85
Condições ambientais 85 Dados técnicos 230V 86 Normas 230 V 86 Dados técnicos 120V 87 Normas 120 V 87 Dados técnicos 100V 88 Normas 100 V 88
PT-BR
5
6
Diretrizes de segurança
7
8
Geral
PT-BR
Explicação dos avisos de segu­rança
ALERTA!
Marca um perigo de ameaça imediata.
Caso não seja evitado, a consequência é a morte ou lesões graves.
PERIGO!
Marca uma possível situação perigosa.
Caso não seja evitada, a consequência pode ser a morte e lesões graves.
CUIDADO!
Marca uma possível situação danosa.
Caso não seja evitada, lesões leves ou menores e também danos materiais
podem ser a consequência.
AVISO!
Descreve a possibilidade de resultados de trabalho prejudicados e de danos no equipamento.
Condições ambi­entais
A operação, transporte ou o armazenamento do equipamento fora da área espe­cificada são considerados como inadequados. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos decorrentes.
Faixa de temperatura do ar ambiente:
na operação: -10 °C até + 40 °C (14 °F até 104 °F)
-
no transporte: -20 °C até +55 °C (-4 °F até 131 °F)
-
faixa de temperatura recomendada durante a carga:
-
+ 4 °C até + 40 °C (+ 39,2 °F até + 104 °F) faixa de temperatura recomendada para o armazenamento:
-
0 °C até + 20 °C (+ 32 °F até + 68 °F)
Durante o armazenamento, o estado da carga deve ser de preferência 50 a 80% (corresponde a aprox. 2 a 3 barras da exibição do estado de carga).
Umidade relativa do ar:
até 50% a 40 (104 °F)
-
até 90% a 20 °C (68 °F)
-
Ar ambiente: sem poeira, ácidos, gases ou substâncias corrosivas etc. Altitude acima do nível do mar: até 2000 m (6561 ft.)
9
Responsabilida­des do operador
O operador se compromete a permitir que trabalhem no aparelho apenas pesso­as que
estejam familiarizadas com as regras básicas sobre segurança no trabalho e
-
prevenção de acidentes, e tenham sido treinadas para o manuseio do mesmo tenham lido e entendido esse manual de instruções, especialmente o capítu-
-
lo „Diretrizes de segurança“, e tenham confirmado com uma assinatura tenham sido treinadas conforme as exigências para os resultados do traba-
-
lho.
O trabalho de consciência das normas de segurança do pessoal deve ser verifica­do em intervalos regulares.
Responsabilida­des do pessoal
Classificação dos aparelhos de compatibilidade eletromagnética
Todas as pessoas designadas para trabalhar no aparelho comprometem-se, antes do início dos trabalhos,
a seguir as regras básicas sobre segurança no trabalho e prevenção de aci-
-
dentes ler este manual de instruções e confirmar, com uma assinatura, que compre-
-
enderam e cumprirão especialmente o capítulo „Diretrizes de segurança“.
Antes de sair do posto de trabalho, assegurar-se que, mesmo na sua ausência, não possam ocorrer danos a pessoas ou bens materiais.
Aparelhos da Categoria de Emissão A:
são indicados para uso apenas em regiões industriais
-
em outras áreas, podem causar falhas nos cabos condutores de energia
-
elétrica e irradiação.
Aparelhos da Categoria de Emissão B:
atendem aos requisitos de emissão para regiões residenciais e industriais. Is-
-
to também é válido para áreas residenciais onde a alimentação de energia elétrica seja feita por uma rede de baixa tensão pública.
Classificação dos aparelhos de compatibilidade eletromagnética conforme a pla­ca de identificação e os dados técnicos.
Descarte De acordo com a diretiva europeia e a legislação nacional, deve-se realizar a cole-
ta seletiva dos resíduos de equipamentos eletroeletrônicos, assim como a recicla­gem de forma ambientalmente correta. O equipamento usado deve ser devolvido ao revendedor ou a um sistema local autorizado de coleta e descarte. O descarte adequado do equipamento promove a reciclagem sustentável dos recursos mate­riais. Ignorar isso pode trazer consequências negativas para a saúde/e para o meio ambiente.
Materiais de embalagens
Coleta seletiva. Verifique os regulamentos do seu município. Reduza o volume de caixas.
Segurança de dados
10
O usuário é responsável por proteger os dados contra alterações dos ajustes da fábrica. O fabricante não se responsabiliza por configurações pessoais perdidas.
Direito autorais Os direitos autorais deste manual de instruções permanecem com o fabricante.
O texto e as imagens estão de acordo com o padrão técnico no momento da im­pressão. Sujeito a alterações. O conteúdo do manual de instruções não dá qual­quer direito ao comprador. Agradecemos pelas sugestões de aprimoramentos e pelos avisos sobre erros no manual de instruções.
PT-BR
11
Fonte de solda
Informações ge­rais
O aparelho é produzido de acordo com tecnologias de ponta e com os regula­mentos de segurança reconhecidos. Entretanto, no caso de operação incorreta ou mau uso, há riscos
a vida do operador ou de terceiros,
-
para o aparelho e para outros bens materiais do usuário,
-
e para o trabalho eficiente com o equipamento.
-
Todas as pessoas contratadas para colocar o aparelho em funcionamento, operá­lo, fazer manutenção e repará-lo devem
ser qualificadas de forma correspondente,
-
ter conhecimentos de soldagem e
-
ter lido completamente este manual de instruções e cumprir com exatidão as
-
instruções.
O manual de instruções deve ser guardado permanentemente no local de utili­zação do aparelho. Como complemento ao manual de instruções, os regulamen­tos gerais válidos, bem como os regionais, sobre a prevenção de acidentes e pro­teção ao meio ambiente devem ser cumpridos.
Os avisos de segurança e perigo no aparelho
devem ser mantidos legíveis,
-
não devem ser danificados,
-
retirados,
-
ocultados, encobertos ou cobertos de tinta.
-
As posições dos avisos de segurança e perigo no aparelho devem ser observadas no capítulo "Geral" do manual de instruções do seu aparelho. Falhas que podem afetar a segurança devem ser eliminadas antes da inicialização do mesmo.
Utilização pre­vista
Trata-se da sua segurança!
O equipamento deve ser utilizado exclusivamente para trabalhos no âmbito da utilização prevista.
O aparelho é indicado exclusivamente para o método de soldagem que consta na placa de sinalização. Um uso diferente ou além do indicado é considerado como não estando de acor­do. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos decorrentes.
Também fazem parte da utilização prevista
a leitura completa e a observância de todos os avisos do manual de ins-
-
truções a leitura completa e a observância de todos os avisos de segurança e perigo
-
o cumprimento dos trabalhos de inspeção e manutenção.
-
Nunca utilizar o aparelho para as seguintes aplicações:
Descongelamento de tubos
-
Carga de baterias/acumuladores
-
Partida de motores
-
O aparelho foi desenvolvido para a utilização na indústria e no comércio. O fabri­cante não assume a responsabilidade por danos que são causados por emprego em áreas residenciais.
12
O fabricante também não assume qualquer responsabilidade por resultados de trabalhos inadequados ou com falhas.
PT-BR
Proteção própria e do pessoal
O manuseio dos equipamentos expõe o operador a diversos perigos, como:
Faíscas, peças de metais quentes que se movimentam ao redor
-
Radiação dos arcos voltaicos prejudiciais aos olhos e à pele
-
Campos magnéticos prejudiciais, que apresentam risco de vida para portado-
-
res de marca-passos Perigo elétrico por corrente de soldagem e de rede
-
Aumento da poluição sonora
-
Gases e fumaças de soldagem prejudiciais
-
Utilizar roupas para soldagem adequadas no manuseio do equipamento. As rou­pas para soldagem devem apresentar as seguintes propriedades:
Pouca inflamabilidade
-
Isolantes e secas
-
Que cubram todo o corpo, não danificadas e em boas condições
-
Capacete de proteção
-
Calças sem barras dobradas
-
A roupa para soldagem inclui, entre outros:
Proteger os olhos e o rosto com uma placa protetora, com elemento de filtro
-
apropriado contra raios UV, calor e faíscas. Por baixo do disco protetor, utilizar óculos de proteção normatizados com
-
proteção lateral. Usar sapatos firmes que, mesmo quando úmidos, sejam isolantes.
-
Proteger as mãos com luvas apropriadas (isolamento elétrico e proteção con-
-
tra calor). Para diminuir a poluição sonora e para proteger contra lesões, utilizar um
-
protetor auricular.
Informações so­bre os valores de emissão de ruídos
Manter afastadas pessoas e, principalmente, crianças durante a operação dos aparelhos e o processo de soldagem. Se ainda assim houver pessoas nas proximi­dades:
Informá-las sobre todos os riscos (risco de ofuscamento por arco voltaico,
-
risco de lesão por movimentação de faíscas, fumaça de soldagem prejudicial à saúde, poluição sonora, possível perigo por corrente elétrica ou de solda­gem,...), Disponibilizar meios de proteção apropriados, ou
-
Instalar barreiras de proteção e cortinas apropriadas.
-
O aparelho produz uma potência acústica máxima de <80dB(A) (ref. 1pW) em ponto morto, assim como na fase de resfriamento, após a operação, de acordo com o ponto operacional máximo permitido com carga normal, conforme EN 60974-1.
Não é possível fornecer um valor de emissão referente ao local de trabalho no ca­so de soldagem (e corte), pois este está sujeito ao método de soldagem e às con­dições do ambiente. O valor depende de diferentes parâmetros, como o método de soldagem (soldagem MIG/MAG ou TIG), o tipo de corrente adotada (corrente contínua, corrente alternada), a faixa de potência, o tipo de material a soldar, o comportamento de ressonância da peça de trabalho, as condições do local de trabalho, entre outros.
13
Perigo devido a gases e vapores venenosos
A fumaça gerada durante a soldagem contém gases e vapores prejudiciais à saúde.
A fumaça de soldagem contém substâncias que, segundo a monografia 118 da International Agency for Research on Cancer, podem causar câncer.
Utilizar exaustão pontual e exaustão do ambiente. Se possível, utilizar a tocha de solda com dispositivo de exaustão integrado.
Manter a cabeça longe da fumaça de soldagem e dos gases.
Em relação às fumaças geradas e aos gases prejudiciais,
não inalar
-
aspirar da área de trabalho utilizando os meios apropriados.
-
Providenciar uma alimentação suficiente de ar fresco. Certifique-se de que sem­pre seja fornecida uma taxa de ventilação de no mínimo 20 m³/h.
Em caso de ventilação insuficiente, utilizar um capacete de soldagem com ali­mentação de ar.
Caso haja dúvidas de que a sucção seja suficiente, comparar os valores de emissão de poluentes com os valores limite permitidos.
Os seguintes componentes são, entre outros, responsáveis pelo grau de nocivida­de da fumaça de soldagem:
metais utilizados na peça de trabalho
-
Eletrodos
-
Revestimentos
-
produtos de limpeza desengraxantes e similares
-
Processo de soldagem utilizado
-
Perigo por voo de centelhas
Por isso é necessário considerar as folhas de dados de segurança do material e as informações do fabricante para os componentes mencionados.
Recomendações para os cenários de exposição, medidas de gerenciamento de risco e de identificação de condições de trabalho podem ser encontradas no site da European Welding Association na área Health & Safety (https://european-wel­ding.org).
Manter vapores inflamáveis (por exemplo, vapores de solventes) longe da área de irradiação do arco voltaico.
Quando não se estiver soldando, fechar a válvula do cilindro do gás de proteção ou a alimentação de gás principal.
O voo de centelhas pode causar incêndios e explosões.
Nunca soldar perto de materiais inflamáveis.
Materiais combustíveis devem estar a uma distância mínima de 11 metros (36 ft.
1.07 in.) do arco voltaico ou protegidos com coberturas verificadas.
Deixar à disposição um extintor de incêndio apropriado e testado.
Centelhas e peças metálicas quentes também podem passar por pequenas fen­das e aberturas para os ambientes adjacentes. Providenciar as respectivas medi­das para, apesar disso, não existir perigo de lesão e de incêndio.
14
Não soldar em áreas com perigo de incêndio e explosão e em tanques, barris ou tubos conectados quando estes não tiverem sido preparados conforme as nor­mas nacionais e internacionais correspondentes.
Não se deve soldar em tanques onde foram/estão armazenadas bases, com­bustíveis, óleos minerais e similares. Há risco de explosão por causa dos resíduos.
PT-BR
Perigo por cor­rente de solda­gem
Choques elétricos oferecem risco de vida e podem ser fatais.
Não tocar em peças sob tensão elétrica dentro e fora do aparelho.
Para proteção adequada de si mesmo e de outras pessoas contra o potencial de terra ou de massa, providenciar um suporte isolante seco ou uma cobertura. O suporte ou a cobertura devem cobrir completamente o espaço entre o corpo e o potencial de terra ou de massa.
Todos os cabos e condutores devem estar fixos, intactos, isolados e ter as di­mensões adequadas. Conexões soltas, cabos e condutores queimados, danifica­dos ou subdimensionados devem ser substituídos imediatamente.
Não enrolar cabos ou condutores no corpo ou em partes dele.
Os eletrodos de solda (eletrodos revestidos, eletrodos de tungstênio, arames de soldagem etc.)
jamais devem ser mergulhados em líquidos para resfriarem
-
nunca devem ser tocados com a fonte de solda ligada.
-
Entre os eletrodos de solda de dois aparelhos de soldagem, pode haver, por exemplo, o dobro da tensão de funcionamento em vazio de um aparelho de sol­dagem. Em algumas situações, pode haver risco de vida ao tocar simultaneamen­te os potenciais de ambos os eletrodos.
Caso necessário, providenciar, por meios adequados, um aterramento suficiente da peça de trabalho.
Perigos devido à bateria
Desligar os aparelhos não utilizados.
Os componentes da bateria usada nesse equipamento podem ter efeitos nocivos para o meio ambiente e para a saúde de pessoas e animais. Em caso de danos do equipamento, os seguintes itens devem ser observados:
certificar-se de que os líquidos vazados não possam alcançar o solo ou as
-
águas subterrâneas se a contaminação já tiver ocorrido, tomar as medidas necessárias de acordo
-
com as regulamentações nacionais válidas
Uma operação incorreta pode causar o vazamento do líquido da bateria.
O líquido pode causar irritações ou queimaduras.
-
Evitar o contato com o líquido.
-
Quando ocorrer o contato acidental com o local afetado, lave imediatamente
-
com água. Em caso de contato com os olhos, procure um médico.
-
Em caso de sobreaquecimento da bateria, existe risco de incêndio. Proteger o equipamento contra aquecimento. (por exemplo, contra exposição contínua ao calor e fogo)
15
Se a bateria for danificada ou usada incorretamente, vapores perigosos podem escapar e causar irritação do trato respiratório. Medidas:
Alimentação de ar fresco
-
em caso de sintomas, procurar um médico
-
Em caso de um defeito da bateria, pode ocorrer vazamento de líquido do equipa­mento.
Evite o contato com o líquido
-
Leve o equipamento para um Fronius Service Partner para ser consertado
-
Limpe e verifique as peças que entraram em contato com o líquido
-
É proibida a operação ou armazenamento em áreas com risco de explosão. Em salas com risco de incêndio e de explosão, se aplicam legislações especiais
- respeite todas as determinações nacionais e internacionais.
Conforme a Diretriz Europeia 2006/66/CE sobre baterias, acumuladores e suas conversões no direito nacional, as baterias e os acumuladores usados devem ser coletados separadamente e enviados para reciclagem, sem prejudicar o meio am­biente. Certifique-se de que o seu aparelho usado será devolvido ao revendedor ou procure informações sobre um sistema local de coleta ou de descarte autori­zado. Ignorar esta diretriz da UE pode causar potenciais efeitos sobre o meio am­biente e a sua saúde!
Equipamentos com acumuladores mecânicos danificados podem ser enviados para um Fronius Service Partner competente para reparos ou trocas de bateria.
Assim que puder ser presumido que o acumulador foi danificado mecanicamente (por exemplo, descarga de eletrólito) o equipamento deve ser descartado, de acordo com a legislação e diretivas nacionais, no local mais próximo de coleta de reciclagem. Em caso de dúvidas ou questionamentos sobre o descarte, entrar em contato com o Fronius Service Partner.
A fonte de solda somente pode ser carregada com o sistema de carregamento de baterias „ActiveCharger 1000“. Ao usar um outro sistema de carregamento de baterias ocorre risco de incêndio.
A fonte de solda somente pode ser operada com a bateria prevista. O uso de uma outra bateria pode causar riscos de incêndio e ferimentos.
Ao remover a bateria, mantenha-a longe de objetos metálicos como clipes de pa­pel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objetos metálicos que possam estabelecer uma conexão entre os terminais da bateria. Um curto­circuito do polo da bateria pode causar queimaduras ou incêndios.
Não usar fontes de solda e bateria danificadas ou modificadas. Componentes e dispositivos danificados ou modificados podem se comportar de modo impre­visível, resultando em explosão ou risco de ferimentos.
A fonte de solda e a bateria não podem ser expostas a chamas ou uma tempera­tura superior a 130 °C (266 °F). Isso pode causar uma explosão.
16
Siga as instruções de carregamento neste manual de instruções. A bateria não pode ser carregada fora da faixa de temperatura permitida, consulte o capítulo
Condições ambientais na página 21. A carga inadequada ou as temperaturas
não permitidas podem danificar a bateria e aumentar o risco de incêndio.
Correntes de soldagem de fu­ga
Se as instruções abaixo não forem seguidas, é possível que ocorra a formação de correntes de soldagem de fuga, que podem causar o seguinte:
perigo de incêndio
-
superaquecimento de componentes interligados com a peça de trabalho
-
destruição de condutores de proteção
-
danos ao aparelho e outras instalações elétricas
-
assegurar que a braçadeira da peça de trabalho esteja firmemente presa a ela.
Prender a braçadeira da peça de trabalho o mais próximo possível do ponto a ser soldado.
Em caso de piso com potencial condutor de eletricidade, colocar o aparelho so­bre o piso com isolamento suficiente.
Ao utilizar distribuidores de corrente, receptores duplos etc., observar o seguin­te: o eletrodo da tocha de solda/ do suporte do eletrodo não utilizado também é condutor de potencial. Observe se a tocha de solda/ do suporte do eletrodo não utilizado tem isolamento suficiente.
PT-BR
Medidas de com­patibilidade ele­tromagnética
Em casos especiais, apesar da observância aos valores-limite de emissão autori­zados, pode haver influências na região de aplicação prevista (por exemplo, quan­do aparelhos sensíveis se encontram no local de instalação ou se o local de insta­lação estiver próximo a receptores de rádio ou de televisão). Nesse caso, o operador é responsável por tomar as medidas adequadas para eli­minar o problema.
A imunidade eletromagnética das instalações nas proximidades do equipamento deve ser testada e avaliada de acordo com as determinações nacionais e interna­cionais. Exemplos de equipamentos sujeitos a falhas que possam ser influencia- dos pelo aparelho:
Dispositivos de segurança
-
Condutores da rede elétrica, sinalização e transmissão de dados
-
Instalações de EDP e de telecomunicação
-
Dispositivos para medir e calibrar
-
Medidas auxiliares para evitar problemas de compatibilidade eletromagnética:
Alimentação de energia elétrica
1. Se ocorrerem falhas eletromagnéticas apesar de um acoplamento à rede
-
correto, devem ser tomadas medidas adicionais (por exemplo: utilizar fil­tros de rede adequados).
Condutores de soldagem
2. deixar o mais curto possível
-
instalar bem próximos (também para evitar problemas EMF)
-
instalar longe de outros cabos
-
Equalização potencial
3.
Aterramento da peça de trabalho
4. Se necessário, executar a conexão à terra através de capacitores adequa-
-
dos.
Se necessário, proteger
5. Blindagem de outras instalações no ambiente
-
Blindagem de toda a instalação de soldagem
-
17
Medidas para EMF
Campos eletromagnéticos podem causar danos à saúde que ainda são desconhe­cidos:
Efeitos nocivos para pessoas nas proximidades, por exemplo, usuários de
-
marca-passos e aparelhos de surdez Usuários de marca-passo devem consultar seu médico antes de permanecer
-
próximo ao aparelho e ao processo de soldagem Manter a maior distância possível entre os cabos de soldagem e a cabeça/
-
tronco do soldador por razões de segurança Não carregar cabos de soldagem e jogos de mangueira nos ombros e não en-
-
rolá-los sobre o corpo e membros
Exigência para o gás de proteção
Perigo devido aos cilindros de gás de proteção
Principalmente em tubulações circulares, gás de proteção contaminado pode provocar danos ao equipamento e uma redução na qualidade da soldagem. As seguintes especificações devem ser respeitadas em relação à qualidade do gás de proteção:
Tamanho de partícula sólida < 40 µm
-
Ponto de condensação de pressão < -20 °C
-
Conteúdo máx. de óleo < 25 mg/m³
-
Se necessário, utilizar filtros!
Cilindros de gás de proteção contêm gás sob pressão e podem explodir ao serem danificados. Os cilindros de gás de proteção são parte integrante do equipamen­to de soldagem e devem ser manuseados com muito cuidado.
Proteger os cilindros de gás de proteção com gás comprimido contra calor, im­pactos mecânicos, escórias, chamas, emissões ou arcos voltaicos.
Instalar os cilindros de gás de proteção em posição vertical e fixá-los de acordo com a instrução, para que não possam cair.
Manter os cilindros de gás de proteção afastados de circuitos de soldagem e ou­tros circuitos elétricos.
Nunca pendurar uma tocha de solda em um cilindro de gás de proteção.
Nunca tocar um cilindro de gás de proteção com um eletrodo.
Perigo de explosão - nunca realizar a soldagem em um cilindro de gás de pro­teção pressurizado.
Sempre utilizar cilindros de gás de proteção adequados para a respectiva apli­cação, bem como acessórios apropriados correspondentes (regulador, manguei­ras e ajustes etc.). Utilizar apenas cilindros de gás de proteção e acessórios em boas condições.
Se uma válvula de um cilindro de gás de proteção for aberta, desviar o rosto da descarga.
Quando não se estiver soldando, fechar a válvula do cilindro de gás de proteção.
Em um cilindro de gás de proteção não conectado, manter a capa na válvula do cilindro de gás de proteção.
Seguir as informações do fabricante e as correspondentes determinações nacio­nais e internacionais para cilindros de gás de proteção e acessórios.
18
Perigo de vaza­mento do gás de proteção
Risco de asfixia devido a vazamento descontrolado do gás de proteção
O gás de proteção é incolor e inodoro e, ao sair, pode suplantar o oxigênio no ar ambiente.
Garantir que haja ar fresco suficiente circulando - taxa de ventilação de pelo
-
menos 20 m³ / hora Ficar atento às instruções de segurança e de serviço tanto do cilindro do gás
-
de proteção quanto da alimentação de gás principal Quando não se estiver soldando, fechar a válvula do cilindro do gás de pro-
-
teção ou a alimentação de gás principal. Antes de qualquer comissionamento, verificar se há vazamento descontrola-
-
do de gás no cilindro do gás de proteção ou na alimentação de gás principal.
PT-BR
Medidas de se­gurança no local de instalação, no armazenamento e no transporte
Um aparelho tombando pode significar perigo de vida! Colocar o aparelho sobre um piso plano firme e em posição segura
É permitido um ângulo de inclinação máximo de 10°.
-
É proibido operar ou armazenar em locais com risco de explosão. Nos ambientes com risco de fogo ou de explosão, valem normas especiais
- observar de acordo com as determinações locais e internacionais.
Por instruções e controles dentro da empresa, certifique-se de que o ambiente no posto de trabalho esteja sempre limpo e arrumado.
Colocar e operar o aparelho somente com o grau de proteção indicado na placa de identificação.
Ao posicionar o aparelho, garantir uma distância em volta de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.), para que o ar frio possa entrar e sair sem impedimento.
No transporte do aparelho, providencie para que as diretrizes e as normas válidas de prevenção de acidentes nacionais e regionais sejam cumpridas. Isso vale espe­cialmente para as diretrizes referentes a perigos no transporte e movimento.
Antes do comissionamento, após o transporte, executar obrigatoriamente uma inspeção visual quanto a danos no aparelho. Qualquer dano deve ser consertado antes do comissionamento pelo pessoal de serviço treinado da assistência técni­ca.
Medidas de se­gurança na ope­ração normal
Perigo de vazamento imperceptível de gás de proteção, sem cor e inodoro, na uti­lização de um adaptador para a conexão de gás de proteção. Antes da monta­gem, vedar a rosca do adaptador na lateral do aparelho, para a conexão de gás de proteção, com uma faixa de Teflon apropriada.
Operar o aparelho apenas quando todos os dispositivos de proteção estiverem completamente funcionais. Caso os dispositivos de proteção não estejam com­pletamente aptos a funcionar, haverá perigo para
físicos e de vida para o operador ou terceiros,
-
para o aparelho e outros bens materiais do usuário
-
para o trabalho eficiente com o aparelho.
-
Antes de ligar o aparelho, consertar os dispositivos de segurança que não este­jam funcionando corretamente.
Nunca descartar o uso de dispositivos de proteção ou colocá-los fora de ope­ração.
19
Antes de ligar o aparelho, certificar-se de que ninguém esteja em perigo.
Verificar o aparelho, pelo menos uma vez por semana, com relação a danos exter­nos visíveis e à capacidade de funcionamento dos dispositivos de segurança.
Revisão técnica de segurança
Comissionamen­to, manutenção e reparo
O fabricante recomenda executar pelo menos a cada 12 meses uma revisão técnica de segurança no aparelho.
Durante o mesmo intervalo de 12 meses, o fabricante recomenda uma calibração das fontes de solda.
Recomenda-se uma revisão técnica de segurança por um eletricista autorizado
após alteração,
-
após montagens ou adaptações
-
após reparo, conservação e manutenção
-
pelo menos a cada doze meses.
-
Para a revisão técnica de segurança, seguir as respectivas normas e diretrizes na­cionais e internacionais.
Informações mais detalhadas sobre a revisão técnica de segurança e a calibração podem ser obtidas em sua assistência técnica. Esta pode disponibilizar os docu­mentos necessários mediante sua solicitação.
Em peças adquiridas de terceiros, não há garantia de construção e fabricação conforme as exigências de carga e segurança.
Somente utilizar peças de desgaste e de reposição originais (válido também
-
para peças padrão). Não executar alterações, modificações e adições de peças no aparelho sem
-
autorização do fabricante. Componentes em estado imperfeito devem ser substituídos imediatamente.
-
Na encomenda, indicar a denominação exata e o número da peça conforme a
-
lista de peça de reposição e também o número de série do seu aparelho.
Sinalização de segurança
Os parafusos da carcaça constituem a conexão do fio terra com o aterramento das peças da carcaça. Sempre utilizar parafusos originais da carcaça na quantidade correspondente e com o torque indicado.
Os equipamentos com indicação CE cumprem os requisitos básicos da diretriz de baixa tensão e compatibilidade eletromagnética (por exemplo, normas de produ­to relevantes da série de normas EN 60 974).
A Fronius International GmbH declara que o aparelho corresponde às normas da diretiva 2014/53/UE. O texto completo da Declaração de conformidade UE está disponível em: http://www.fronius.com
Equipamentos identificados com o símbolo de verificação CSA cumprem as exigências das normas relevantes para o Canadá e os EUA.
20
Carregador
PT-BR
Informações ge­rais
O equipamento é produzido de acordo com tecnologias de ponta e com os regu­lamentos técnicos de segurança reconhecidos. Entretanto, no caso de operação ou uso incorretos, há riscos
a vida e integridade física do operador ou de terceiros,
-
para o equipamento e outros bens materiais do operador,
-
e para o trabalho eficiente com o equipamento.
-
Todas as pessoas que trabalham no comissionamento, operação, manutenção e reparo do dispositivo devem
ser qualificadas de forma correspondente,
-
ter lido completamente esse manual de instruções e cumprir com exatidão
-
as instruções.
O manual de instruções deve ser guardado permanentemente no local de utili­zação do aparelho. Como complemento ao manual de instruções, devem ser cumpridos os regulamentos gerais e locais válidos para a prevenção de acidentes e proteção ao meio ambiente.
Todos os avisos de segurança e perigo no equipamento
devem ser mantidos legíveis,
-
não devem ser danificados,
-
não devem ser removidos,
-
não devem ser ocultados, encobertos ou pintados.
-
As posições dos avisos de segurança e perigo no equipamento devem ser obser­vadas no capítulo „Informações gerais“ do manual de instruções do seu equipa­mento. Falhas que podem afetar a segurança devem ser eliminadas antes da inicialização do mesmo.
Condições ambi­entais
Utilização pre­vista
Trata-se da sua segurança!
A operação ou o armazenamento do equipamento fora da área especificada não são considerados adequados. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos decorrentes.
As informações específicas sobre as condições ambientais permitidas podem ser observadas no capítulo „Dados técnicos“.
O equipamento deve ser utilizado exclusivamente no âmbito da utilização previs­ta. Qualquer utilização além desta não é considerada adequada. O fabricante não assume a responsabilidade por danos ou resultados de trabalhos incorretos ou defeituosos originados disso.
Também fazem parte da utilização prevista
a leitura completa e a observância de todo o manual de instruções e de todos
-
os avisos de segurança e de perigo, o cumprimento dos trabalhos de inspeção e manutenção,
-
o cumprimento de todos os avisos do fabricante da bateria e do veículo.
-
O funcionamento correto do equipamento depende do manuseio adequado. O equipamento não deve ser puxado em nenhuma circunstância pelo cabo.
21
Acoplamento à rede
Aparelhos com alta potência podem, devido à sua corrente de entrada, influenci­ar na qualidade de energia da rede.
Isso pode afetar alguns tipos de dispositivos na forma de:
limitações de conexão
-
-
exigências quanto à impedância máxima de rede permitida exigências com relação à potência mínima de corrente de curto-circuito ne-
-
cessária
*)
respectivamente nas interfaces com a rede pública
*)
*)
, consulte os dados técnicos
Nesse caso, o operador ou usuário do aparelho deve certificar-se de que o apare­lho possa ser conectado, se necessário, o fornecedor de eletricidade deve ser consultado.
IMPORTANTE! Observar se há um aterramento seguro do acoplamento à rede!
Perigos devido à corrente da rede elétrica e de car­regamento
Proteção própria e do pessoal
Durante os trabalhos com os carregadores você está exposto a diversos riscos, como:
perigos elétricos devido à corrente da rede elétrica e de carregamento
-
campos magnéticos prejudiciais, que podem apresentar risco de vida para
-
portadores de marca-passos
Um choque elétrico pode ser fatal. De forma geral, todo choque elétrico é um risco para a vida. Para evitar choques elétricos durante a operação:
não tocar em peças sob tensão elétrica dentro e fora do aparelho.
-
Não colocar o cabo de carregamento em curto-circuito
-
Todos os cabos e condutores devem estar fixos, intactos, isolados e ter as di­mensões adequadas. Conexões soltas, cabos e condutores chamuscados, danifi­cados ou subdimensionados devem ser imediatamente reparados por empresa especializada e autorizada.
Pessoas, especialmente crianças devem ser mantidas afastadas do aparelho du­rante sua operação. Se ainda assim houver pessoas nas proximidades
informá-las sobre todos os perigos,
-
disponibilizar os meios de proteção apropriados.
-
Antes de sair da área de trabalho, assegurar-se de que, mesmo na sua ausência, não possam ocorrer danos a pessoas ou bens materiais.
Medidas de se­gurança em ope­ração normal
22
Usar equipamentos com fio terra apenas em rede elétrica com fio terra e soquete com contato de fio terra. É considerado extremamente perigoso operar o equipa­mento em uma rede elétrica sem fio terra ou em um soquete sem contato de fio terra. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos decorrentes.
Operar o equipamento somente conforme o grau de proteção indicado na placa de identificação.
Não colocar o equipamento em operação se ele estiver danificado.
Um eletricista deve verificar regularmente o funcionamento do fio terra nas ali­mentações da rede elétrica e do equipamento.
Antes de ligar o aparelho, providenciar o reparo por uma empresa especializada e autorizada dos dispositivos de segurança defeituosos e componentes que não es­tejam em perfeitas condições.
Nunca burlar dispositivos de proteção ou colocá-los fora de operação.
Após a montagem, é necessária uma tomada de rede com acesso livre.
Medidas de com­patibilidade ele­tromagnética
Manutenção Antes de cada colocação em funcionamento, verificar se há danos na tomada e
Em casos especiais, apesar da observância aos valores limite de emissão autori­zados, pode haver influências na região de aplicação prevista (por exemplo, quan­do aparelhos sensíveis se encontram no local de instalação ou se o local de insta­lação estiver próximo a receptores de rádio ou de televisão). Nesse caso, o operador é responsável por tomar as medidas adequadas para eli­minar o problema.
cabo de alimentação, linhas de carga e terminais. Em caso de contaminação, limpar a superfície da carcaça do aparelho com pano macio e produtos de limpeza sem solventes.
PT-BR
Reparo e manu­tenção
Garantia e res­ponsabilidade
Revisão técnica de segurança
Serviços de reparos e manutenção devem ser feitos somente por empresas espe­cializadas e autorizadas. Somente utilizar peças de desgaste e de reposição origi­nais (válido também para peças padrão). Em peças adquiridas de terceiros, não há garantia de construção e fabricação conforme as normas de desgaste e segu­rança.
Alterações, modificações ou adaptações somente devem ser realizadas com a autorização do fabricante.
O período de garantia para o aparelho é de 2 anos a partir da data do faturamen­to. O fabricante, no entanto, não assume a garantia caso o dano no aparelho tenha sido causado por um ou mais dos seguintes motivos:
Uso incorreto do aparelho.
-
Montagem e operação incorretas.
-
Uso do aparelho com dispositivos de proteção defeituosos.
-
Não observância das instruções no manual de instruções.
-
Alterações não autorizadas no aparelho.
-
Catástrofes causadas por corpos estranhos ou por força maior.
-
O fabricante recomenda executar pelo menos a cada 12 meses uma revisão técnica de segurança no equipamento.
23
A revisão técnica de segurança somente deve ser executada por um eletricista qualificado
após alteração,
-
após montagens ou adaptações,
-
após reparo, cuidados e manutenção,
-
no mínimo a cada 12 meses.
-
Para a revisão técnica de segurança, seguir as respectivas normas e diretrizes na­cionais e internacionais.
Mais informações sobre a revisão técnica de segurança são fornecidas por sua as­sistência técnica. Ela pode disponibilizar o suporte necessário mediante sua soli­citação.
Identificações no equipamento
Perigos gerais e elétricos
Equipamentos com a indicação CE cumprem as exigências básicas das diretrizes aplicáveis.
Equipamentos marcados com este símbolo de conformidade EAC cumprem as exigências das normas relevantes para Rússia, Bielorrússia, Cazaquistão, Armênia e Quirguistão.
SIGA ESSAS INSTRUÇÕES - essa observação possui manuais de instruções
1
e segurança importantes para esse tipo de sistema de carregamento de bate­rias (o modelo pode ser encontrado na primeira página desse documento)
O carregador não pode ser exposto à neve ou à chuva
2
O uso de acessórios, que não são recomendados ou vendidos pelo fabricante
3
pode causar risco de incêndio, choque elétrico ou ferimentos às pessoas
Tamanho AWG mínimo de uma extensão de cabo
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,5 m (100 ft) 45,6 m (150 ft)
AWG 16 AWG 12 AWG 10 AWG 8
Para reduzir o risco de danos ao cabo e ao conector, puxe o conector e não o
4
cabo ao desconectar o sistema de carregamento de baterias Somente usar uma extensão de cabo quando for necessário. O uso de uma
5
extensão de cabo inadequada pode causar risco de incêndio e choque elétri­co. Se você precisar usar uma extensão de cabo, garanta que
os pinos dos conectores da extensão de cabo devem corresponder no
-
que se refere ao número, tamanho e forma do conector do sistema de carregamento de baterias a extensão do cabo deve ter a fiação correta e um bom estado elétrico
-
o tamanho adequado do cabo para o valor de ampère CA do sistema de
-
carregamento de baterias, consulte o capítulo Dados técnicos a partir da página 85
O sistema de carregamento de baterias não seja operado caso esteja com um
6
cabo ou conector danificado (ele deve ser trocado imediatamente) O sistema de carregamento de baterias não deve ser operado quando ele ti-
7
ver sofrido um grande choque, caso ele tenha caído ou sido danificado de al­guma forma, envie para um técnico qualificado
Não desmonte o sistema de carregamento de baterias, isso somente deve ser
8
feito durante a manutenção ou reparo por um técnico qualificado. Uma nova montagem incorreta pode causar risco de incêndio e choque elétrico
24
Para reduzir o risco de choque elétrico, o sistema de carregamento de bateri-
9
as deve ser retirado da tomada antes de cada manutenção ou limpeza. Mudar os elementos de operação para a posição „desligado“ não diminui esse risco
PT-BR
25
26
Fonte de solda
27
28
Informações gerais
PT-BR
Conceito de dis­positivo
A fonte de solda se distingue pelas se­guintes características:
operação sem rede de energia
-
dimensões pequenas
-
carcaça plástica robusta
-
grande confiabilidade mesmo em
-
condições duras de uso cinto de transporte para o trans-
-
porte simples mesmo em locais de construções elementos de comando protegidos
-
Conexões com fecho de baioneta
-
Na soldagem, um regulador eletrônico adapta a característica da fonte de solda para o eletrodo a soldar. As excelentes características de ignição e de soldagem resultam no menor peso possível e pequenas dimensões. Ao utilizar eletrodos de celulose (CEL), um modo de operação próprio e seleci­onável garante resultados perfeitos de soldagem.
A soldagem TIG com ignição de contato é uma expansão significativa do uso e da área de aplicação.
Avisos de alerta no aparelho
Os avisos de alerta e símbolos de segurança nas fontes de solda não podem ser retirados nem pintados. Os avisos e símbolos alertam contra o manuseio incorre­to, que pode causar lesões corporais e danos materiais graves.
Significado dos símbolos de segurança no aparelho:
Perigo de danos graves para pessoas e materiais com o manuseio incorreto.
Aplicar as funções descritas somente quando os seguintes documentos tiverem sido completamente lidos e compreendidos:
este manual de instruções
-
todos os manuais de instruções dos componentes do sistema da fonte de sol-
-
da, especialmente as diretrizes de segurança.
Não descartar os aparelhos fora de serviço no lixo doméstico, e sim conforme as diretrizes de segurança.
29
Áreas de apli­cação
Soldagem de eletrodos revestidos Soldagem TIG
30
Manuseio com aparelhos de bateria
PT-BR
Segurança
PERIGO!
Perigo devido ao manuseio inadequado da bateria de íons de lítio.
Podem ocorrer ferimentos graves ou danos materiais.
Não expor a fonte de solda a fogo aberto. A bateria pode se incendiar ou
romper no calor excessivo. Não abrir a fonte de solda, não desmontar a bateria. Se a bateria for danifica-
da por causa do manuseio incorreto, podem vazar substâncias tóxicas que causam problemas de saúde. Não jogar a fonte de solda na água. Isso pode causar curto-circuito, mesmo
com a fonte de solda desligada. Além disso, isso causa o aquecimento, ig­nição ou ruptura da bateria.
PERIGO!
Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente.
Podem ocorrer ferimentos graves ou danos materiais.
Não abra a fonte de solda.
A fonte de solda só pode ser aberta por um técnico especializado de serviço
da Fronius. Entregue a fonte de solda a um Fronius Service Partner para substituir a ba-
teria.
Armazenamento e transporte
Vida útil da bate­ria
Ao armazenar e transportar a fonte de solda, observe as condições ambientais na seção Dados técnicos da página 69.
Em um armazenamento de longo período da fonte de solda, observar principal­mente os seguintes pontos:
Somente armazenar a fonte de solda na camada carregada. O estado de car-
-
ga deve estar preferencialmente entre 50 e 80% temperatura ideal de armazenamento: 0 °C até +20 °C (+32 °F até +68 °F)
-
recarregue a fonte de solda pelo menos a cada seis meses
-
No transporte da fonte de solda, seguir também as diretrizes nacionais. Observar os seguintes dados técnicos de segurança no transporte:
Classe de produto perigoso: 9
-
Código de classificação: M4
-
Grupo de embalagem: II
-
AVISO!
A vida útil de uma bateria depende somente do seu tratamento.
Por isso, as condições sob as quais a bateria é operada e armazenada são muito importantes.
As funções inteligentes da fonte de solda (consulte a seção Funções do aparelho
para a proteção da bateria a partir da página 33) contribuem muito para au-
mentar a vida útil da bateria.
31
Os seguintes pontos devem ser observados pelo usuário para garantir a vida útil máxima da bateria:
Recarregar a bateria depois de cada descarga
-
Para carregar, não esperar até que a bateria esteja completamente descarre­gada.
Proteja a fonte de solda de influências extremas
-
Condições ambientais ideais para operação:
-
Temperatura: +15 °C até +25 °C (+59 °F até +77 °F)
-
Umidade do ar: 50 %
-
Ar ambiente livre de poeira e vapores ou gases agressivos
-
Carregar periodicamente a fonte de solda quando ela não estiver em uso
-
Verificar a fonte de solda pelo menos a cada 6 meses e recarregar se ne-
-
cessário
32
Funções do aparelho para a proteção da bateria
PT-BR
Informações ge­rais
Proteção contra descarga profun­da
As funções do aparelho para proteção da bateria servem para:
aumentar a vida útil da bateria
-
proteger a bateria contra danos em longo prazo
-
garantir a segurança de operação da fonte de solda
-
Através de uma proteção contra descarga total, a fonte de solda avisa ao usuário sobre o status de carga baixo da bateria e desliga a fonte de solda.
Função da proteção contra descarga total:
se a capacidade da bateria estiver esgotada
-
-
-
-
depois de 3 segundos, a fonte de solda se desliga automaticamente
-
Perigo devido ao armazenamento prolongado da bateria descarregada.
Podem ocorrer danos na bateria.
Se a proteção contra descarga profunda responder, carregar a fonte de solda
imediatamente!
piscam todos os segmentos da indicação da capacidade da bateria
é exibido „Lo” no display
não é possível mais nenhuma operação de soldagem
CUIDADO!
Desligamento automático
O desligamento automático evita uso desnecessário de corrente e prolonga a vida útil eficaz com uma carga da bateria.
Se a fonte de solda não for utilizada ou operada por um determinado período, a fonte de solda se desliga automaticamente.
Para a reativação da fonte de solda, pressionar a tecla Liga/Desliga por no mín. 2 segundos.
AVISO!
De fábrica, estão configurados 15 minutos para o desligamento automático (se não for realizada nenhuma soldagem por 15 minutos, a fonte de solda se desliga automaticamente).
Este valor pode ser alterado no menu de setup através do parâmetro tSd.
33
Monitoramento de temperatura
O monitoramento de temperatura evita uma carga ou descarga da bateria se a temperatura da bateria estiver fora da faixa admissível.
Carregador possui um gerenciamento interno de temperatura
A partir de 30°C: Proteção contra superaquecimento do sistema de carrega-
-
mento de baterias reduzindo automaticamente a potência (derating) A partir de 45°C, apenas o carregamento padrão é possível para aumentar a
-
vida útil da bateria. A partir de 70°C, a fonte de solda se desliga
-
O carregamento não é possível abaixo de 0°C. Dependendo da intensidade da
-
corrente, a soldagem é possível de modo limitado. Dois sensores adicionais diretamente no módulo de potência
-
Baixa temperatura
Se a temperatura da bateria cair abaixo da faixa admissível, não é possível nenhu­ma operação de soldagem ou de carregamento.
Proteção contra sobrecarga
Temperatura alta
A operação de carga só é possível novamente quando a temperatura da bateria estiver abaixo de +45°C.
Se for ultrapassada a faixa de temperatura admissível da bateria:
a indicação temperatura acende, e „hot“ aparece no display
-
não é possível realizar nenhuma operação de soldagem ou de armazenamen-
-
to até que a indicação de temperatura se apague (até que a bateria seja refri­gerada)
Se a bateria estiver completamente carregada, o sistema de carregamento de ba­terias se desliga automaticamente e troca para o modo de operação de carga de manutenção.
Obter mais informações sobre o modo de funcionamento do sistema de carrega­mento de baterias e os modos individuais de operação pela descrição do sistema de carregamento de baterias na página 73.
34
Antes da colocação em funcionamento
PT-BR
Segurança
Especificações de uso
PERIGO!
Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser
realizados por técnicos especializados e treinados. Ler e compreender completamente este documento.
Todas as diretrizes de segurança e as documentações do usuário desse equi-
pamento e de todos os componentes do sistema devem ser lidas e entendi­das.
A fonte de solda é destinada exclusivamente para a soldagem de eletrodos reves­tidos e soldagem TIG em conexão com os componentes do sistema do fabricante. A carga da bateria integrada somente pode ser realizada com um carregador Fro­nius ActiveCharger 1000. Qualquer utilização além destas não é considero uso adequado. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos decorrentes.
Também fazem parte da utilização prevista
a leitura completa deste manual de instruções
-
seguir todas as orientações e diretrizes de segurança deste manual de ins-
-
truções o cumprimento dos trabalhos de inspeção e manutenção
-
Requisitos de configuração
PERIGO!
Perigo por tombamento ou queda de aparelhos.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Colocar o aparelho sobre um piso plano e firme, de forma estável.
Depois da montagem, verificar se todas as conexões de parafusos estão fixas.
O aparelho foi testado conforme o grau de proteção IP 23, o que significa:
Proteção contra entrada de corpos estranhos sólidos maiores que Ø 12,5 mm
-
(.49 in.) Proteger contra água de pulverização até um ângulo de 60° em relação à ver-
-
tical
Ar frio
O equipamento deve ser posicionado de modo que o ar frio possa fluir livremente pelas grelhas nas partes frontais e traseiras.
Poeira
Tomar cuidado para que poeira metálica gerada não seja aspirada pelo ventilador do aparelho. Por exemplo, em trabalhos de trituração.
Operação ao ar livre
O aparelho pode, de acordo com o grau de proteção IP 23, ser instalado e opera­do ao ar livre. A exposição direta à umidade (por exemplo, chuva) deve ser evita­da.
35
Conexão de energia
Antes do primei­ro comissiona­mento
O aparelho somente é adequado para a operação em uma rede de energia através do carregador Fronius ActiveCharger 1000 (= operação híbrida, consulte também Modos de operação na página 82).
AVISO!
Todas as reivindicações de garantir são anuladas com a operação com outros carregadores.
-
Se a bateria estiver completamente carregada:
-
-
-
Após a conexão, pisca na fonte de solda a indicação da capacidade da
bateria com o estado de carga atual - a bateria é carregada
A indicação COMPLETED se acende no carregador
Todos os segmentos da indicação da capacidade da bateria se acendem na fonte de solda A fonte de solda pode ser colocada em operação
36
Elementos de comando e conexões
(1)
(2) (3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
PT-BR
Segurança
Conexões e com­ponentes mecânicos
PERIGO!
Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser
realizados por técnicos especializados e treinados. Ler e compreender completamente este documento.
Todas as diretrizes de segurança e as documentações do usuário desse equi-
pamento e de todos os componentes do sistema devem ser lidas e entendi­das.
Devido a uma atualização de software, podem estar disponíveis algumas funções em seu equipamento que não estão descritas neste manual de instruções. O con­trário também pode acontecer. Além disso, algumas imagens podem ser um pouco diferentes nos elementos de controle do seu aparelho. No entanto, o modo de funcionamento desses elemen­tos de controle é idêntico.
(1) Soquete de energia (-)
com fecho de baioneta
(2) Conexão TMC (TIG Multi Connector)
(3) Soquete de energia (+)
com fecho de baioneta
(4) Cinta de carregamento
(5) Cinta do cabo
para inserir o cabo de rede e o cabo de soldagem Não utilizar para transportar o aparelho!
(6) Conexão do carregador
(7) Filtro de ar
(8) Conexão de gás inerte
37
Utilização de conexões de energia de acordo com o método de soldagem:
Soldagem de eletrodos revestidos (depende do tipo de eletrodo)
-
Soquete de energia (+) para o suporte do eletrodo ou fio terra Soquete de energia (-) para o suporte do eletrodo ou fio terra
Soldagem TIG
-
Soquete de energia (+) para o fio terra Soquete de energia (-) para a tocha de solda Conexão TMC para a conexão de controle da tocha de solda da Fronius
38
Painel de coman-
(10)
(8)
(7)
(3)
(4)
(5)
(6)
(11)
(9)
(1)
(2)
do
(1) Indicação do valor de ajuste
indica qual valor de ajuste foi selecionado:
-
-
-
-
Dinâmica Corrente de soldagem Função SoftStart/HotStart Soldagem pulsada TIG/soldagem pulsada
PT-BR
(2) Indicação da unidade
indica qual unidade possui o valor que foi alterado atualmente com o botão de ajuste (8):
-
-
-
-
Porcentagem
Tensão (Volt) Frequência (Hertz)
Tempo (segundos)
(3) Indicação da capacidade da bateria
indica o estado da carga da bateria:
-
-
-
-
-
Bateria totalmente carregada Capacidade da bateria 75% Capacidade da bateria 50% Capacidade da bateria 25%
Bateria descarregada Carregar a bateria imediatamente!
se o modo de operação indicar:
aceso
-
no modo de soldagem pura
-
na carga de manutenção
-
adicionalmente, pisca uma barra no modo de operação
-
Carregando
-
Carga rápida
-
Operação híbrida
-
(4) Display
39
(5) Indicação do método de soldagem
indica qual método de soldagem foi selecionado:
-
-
se
-
-
(6) Tecla de método de soldagem
para selecionar o método de soldagem
(7) Tecla Liga/Desliga
para ligar e desligar a fonte de solda a tecla precisa ser pressionada por pelo menos 2 segundos para respon­der (proteção contra acionamento indesejado)
(8) Roda de ajuste (9) Indicação TAC
se acende se a função de aderência estiver ativada (somente possível na variante do aparelho TIG no método de soldagem TIG)
(10) Tecla de valor de ajuste
para selecionar o valor de ajuste desejado (1)
(11) Exibição de status
serve para a indicação de diferentes status de operação da fonte de solda:
-
estiver presente e houver tensão reduzida de segurança nos so­quetes de soldagem
-
-
mitida
-
63
Soldagem de eletrodos revestidos Soldagem de eletrodos revestidos com eletrodo de celulo-
Soldagem TIG reservado para programas especiais
VRD - aceso quando o dispositivo de segurança VRD (opcional)
Setup - aceso no modo setup Temperatura - fonte de solda fora da área de temperatura per-
Avaria - veja também a seção Solução de problemas na página
40
Soldagem de eletrodos revestidos
PT-BR
Preparação
1
2
3
4
5
6
Pressionar a tecla Liga/Desliga por pelo menos 2 segundos para desligar
a fonte de solda
as indicações desaparecem
-
Inserir o conector de energia do fio terra no soquete de energia (+) ou (-) de acordo com o tipo de eletrodo e travar girando para a direita
Com a outra extremidade do fio terra, estabelecer a interligação com a peça de trabalho
Inserir o conector de energia do suporte do eletrodo no soquete de energia (+) ou (-) de acordo com o tipo de eletrodo e travar girando para a direita
Inserir o eletrodo revestido no suporte do eletrodo
PERIGO!
Perigo devido à corrente elétrica.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Assim que a fonte de solda estiver ligada, o eletrodo no suporte do ele-
trodo fica sob tensão. Certifique-se de que o eletrodo não entre em con­tato com pessoas nem peças eletricamente condutíveis ou ligadas à terra (por exemplo, carcaça e etc.).
Pressionar a tecla Liga/Desliga por pelo menos 2 segundos para ligar a
fonte de solda
-
-
A indicação da corrente de soldagem se acende
a indicação mostra a corrente de soldagem ajustada
Soldagem de eletrodos reves­tidos
Função Soft­Start/Hot-Start
1
2
3
A função serve para ajustar a corrente inicial.
Intervalo de ajuste: 0 - 200%
Funcionamento:
A corrente de soldagem é reduzida (Soft-Start) ou aumentada (Hot-Start) por 0,5 segundos no início do processo de soldagem após o ajuste. A alteração é indicada em porcentagem da corrente de soldagem ajustada.
Selecione um dos seguintes métodos através da tecla métodos de solda-
gem:
Soldagem de eletrodos revestidos - depois de selecionar, a indicação
de soldagem de eletrodos revestidos se acende
Soldagem de eletrodos revestidos com eletrodo de celulose - depois de selecionar, a indicação de soldagem de eletrodos revestidos com eletrodo de celulose se acende
Pressionar a tecla do valor de ajuste até
A indicação da corrente de soldagem se acende
Selecionar a intensidade de corrente com o botão de ajuste
A fonte de solda está pronta para soldagem
-
41
A duração da corrente inicial pode ser alterada no menu de setup através do
I (A)
t
90A
0,5 s 1 s 1,5 s
120A
parâmetro Hti, consulte Parâmetros para a soldagem de eletrodos revestidos na página 52.
Ajustar a corrente inicial:
1
Pressionar a tecla do valor de ajuste até
acender a indicação Soft-Start/Hot-Start
2
Girar o botão de regulagem até atingir o valor desejado
A fonte de solda está pronta para soldagem
-
AVISO!
A corrente Hot-Start máxima está limitada em 180 A.
Exemplos:
(corrente de soldagem ajustada = 100 A)
-
100% Corrente inicial = 100 A Função desativada
-
80% Corrente inicial = 80 A Soft-Start
-
135% Corrente inicial = 135 A Hot-Start
-
200% Corrente inicial = 180 A Hot-Start (limite de corrente máxima atingido!)
Características da função Soft-Start:
Redução da formação de poros em
-
determinados tipos de eletrodos
Exemplo da função Hot-Start
Características da função Hot-Start:
Melhoria das características de ig-
-
nição, mesmo em eletrodos com características de ignição ruins Melhor fundição da matéria-prima
-
básica na fase inicial, consequen­temente menos pontos frios Maior impedimento da introdução
-
de escórias
42
Dinâmica Para obter um resultado perfeito de soldagem, em alguns casos, a dinâmica deve
ser ajustada.
Intervalo de ajuste: 0 - 100 (corresponde a 0 - 200 A do aumento da corrente)
Funcionamento:
No momento da transferência de gota ou no caso de curto-circuito, ocorre um aumento de curto prazo da intensidade de corrente para manter um arco voltaico estável. Se o eletrodo revestido ameaçar se reduzir no banho de solda, esta medida evita uma solidificação do banho de solda e um curto circuito mais longo do arco vol­taico. Dessa maneira, é amplamente excluída a possibilidade de um eletrodo re­vestido preso.
Ajustar a dinâmica:
PT-BR
1
Pressionar a tecla do valor de ajuste até
A indicação dinâmica se acenda
2
Girar o botão de regulagem até atingir o valor de correção desejado
A fonte de solda está pronta para soldagem
-
AVISO!
A corrente dinâmica máxima está limitada em 180 A.
Exemplos:
Dinâmica = 0
-
Dinâmica desativada
-
arco voltaico brando e com poucos respingos
-
Dinâmica = 20
-
Dinâmica com 40 A de aumento de corrente
-
arco voltaico mais severo e mais estável
-
corrente de soldagem ajustada = 100 A/dinâmica = 60
-
Dinâmica teoricamente com 120 A de aumento de corrente
-
aumento real da corrente somente 80 A, porque o limite máximo da cor-
-
rente foi atingido!
43
Tipos de Operação TIG
I
t
I-1
GPo
GPr
1 2 3
tdowntup
Símbolos e des­crições
Puxar a tecla de queima para trás e segurar
Soltar a tecla de queima para frente
Empurrar a tecla de queima para frente e segurar
Soltar a tecla de queima para trás
Parâmetros configuráveis:
GPo: Tempo de pós-fluxo de gás
-
I-S: Fase de corrente inicial – aquecimento cuidadoso com baixa corrente de
-
soldagem para posicionar corretamente o material adicional I-E: Fase de corrente final – para evitar fissuras da cratera final ou dimi-
-
nuição de buracos da cratera final I-1: Fase de corrente principal (fase da corrente de soldagem) – aplicação
-
uniforme de temperatura por meio da inserção de calor contínuo na matéria prima básica aquecida I-2: Fase de corrente de redução – redução intermediária da corrente de sol-
-
dagem para evitar um superaquecimento local da matéria prima básica
Parâmetros não configuráveis:
TPG: Tempo de pré-fluxo de gás
-
tup: Fase UpSlope – aumento contínuo da corrente de soldagem
-
Duração = 0,5 segundo
t
-
: Fase Down Slope – diminuição contínua da corrente de soldagem
down
Duração = 0,5 segundo tS: Duração da corrente inicial
-
tE: Duração da corrente final
-
Operação de 2
Para a ativação da operação de 2 ciclos, consulte na página .
ciclos
44
Colocar o eletrodo de tungstênio na peça de trabalho, depois puxar a tecla de
I
t
I-1
GPr
I-S
I-E
I-2
GPo
I-1
tdown tets
1 2 3 4 5 6 7
tup
1
queima para trás e segurar => O gás de proteção começa a fluir Levantar o eletrodo de tungstênio => o arco voltaico entra em ignição
2
Soltar a tecla de queima => fim de soldagem
3
PT-BR
Operação de 4 ciclos
Para a ativação da operação de 4 ciclos, consulte na página .
Operação de 4 ciclos com redução intermediária I-2
Na redução intermediária, durante a fase de corrente principal, a corrente de sol­dagem será reduzida pelo soldador para a corrente de redução ajustada I-2,
através da tecla de queima.
Colocar o eletrodo de tungstênio na peça de trabalho, depois puxar a tecla de
1
queima para trás e segurar => O gás de proteção começa a fluir Levantar o eletrodo de tungstênio => Início de soldagem com corrente inicial
2
I-S Soltar a tecla de queima => soldagem com corrente principal I-1
3
Pressionar para frente a tecla de queima e segurar => ativar a redução inter-
4
mediária com corrente de redução I-2 Soltar a tecla de queima => soldagem com corrente principal I-1
5
Puxar a tecla de queima para trás e segurar => Redução para a corrente final
6
I-E Soltar a tecla de queima => fim de soldagem
7
45
Soldagem TIG
max. 5 bar (72 psi)
Geral
Conectar cilin­dro de gás
AVISO!
No método selecionado de soldagem TIG, não utilizar eletrodos tungstênio pu­ros (cor característica: verde).
PERIGO!
Perigo por queda de cilindros de gás.
Podem ocorrer danos materiais e pessoais graves.
Colocar os cilindros de gás sobre uma superfície plana e firme. Prender os ci-
lindros de gás de modo que não caiam. Observar as diretrizes de segurança do fabricante do cilindro de gás.
1
2
Preparação
46
1
2
3
4
5
Pressionar a tecla Liga/Desliga por pelo menos 2 segundos para desligar
a fonte de solda
as indicações desaparecem
-
Encaixar o plugue de corrente da tocha TIG no soquete de energia (-) e travar girando para a direita
Conectar o conector TIG Multi Connector da tocha TIG na conexão TIG Multi Connector da fonte de solda
Montar a tocha de solda conforme o manual de instruções da tocha de solda Encaixar o plugue da corrente do fio terra no soquete de energia (+) e travar
girando para a direita
Com a outra extremidade do fio terra, estabelecer a conexão com a peça de
6
trabalho
Ajustar a pressão do gás
PERIGO!
Perigo devido a choque elétrico.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Assim que a fonte de solda estiver ligada, o eletrodo na tocha de solda
fica sob tensão. Certifique-se de que o eletrodo não entre em contato com pessoas nem peças eletricamente condutíveis ou ligadas à terra (por exemplo, carcaça e etc.).
7
Pressionar a tecla Liga/Desliga por pelo menos 2 segundos para ligar a
fonte de solda
-
-
Acender a indicação da corrente de soldagem
a indicação mostra a corrente de soldagem ajustada
Tocha de solda com tecla de queima (e conector TIG Multi Connector):
Pressionar a tecla de queima
1
-
No regulador de pressão, ajustar o
2
volume de gás desejado Soltar a tecla de queima
3
PT-BR
O gás de proteção começa a
fluir
Soldagem TIG
Tocha de solda com tecla de queima (e conector TIG Multi Connector)
1
Com a tecla do método de soldagem, selecionar soldagem TIG
a indicação da soldagem TIG se acende
2
Pressionar a tecla do valor de ajuste até
A indicação da corrente de soldagem se acende
3
Ajustar a corrente de soldagem com o botão de ajuste
Ao utilizar uma tocha de solda com tecla de queima e conector TIG Multi Con­nector (com configuração de fábrica na operação de 2 ciclos):
Colocar o bico de gás no ponto de ignição, de tal forma que exista uma
4
distância de aprox. 2 até 3 mm (5/64 até 1/8 in.) entre o eletrodo de tungstênio e da peça de trabalho Distância existe
Levantar lentamente a tocha de solda até o eletrodo de tungstênio entrar em
5
contato com a peça de trabalho Puxar a tecla de queima para trás e segurar
6
O gás de proteção começa a fluir
-
47
Elevar a tocha de solda e girar para a posição normal
4 6 7
1 2 3 4 5
+
7
O arco voltaico entra em ignição
-
Executar a soldagem
8
TIG Comfort Stop
Para mais informações sobre a ativação e ajuste da função TIG Comfort Stop consulte Parâmetro de soldagem para a soldagem TIG a partir da página 54.
Funcionamento e utilização do TIG Comfort Stop:
Soldagem
1
Durante a soldagem levantar a tocha de solda
2
É prolongado consideravelmente o arco voltaico
-
Abaixar tocha de solda
3
O arco voltaico é encurtado consideravelmente
-
A função TIG Comfort Stop será acionada
-
Manter a altura da tocha de solda
4
A corrente de solda será reduzida em forma de rampa (Down Slope) até
-
que o arco voltaico se apague
Esperar o tempo de pós-fluxo de gás e levantar a tocha de solda da peça de
5
trabalho
48
t
tdown
I
Max. A
70 A
(1)
(2)
1 2
3 4 5+
Curso da corrente de soldagem e fornecimento de gás com a função TIG Comfort Stop ativada
(1) Fornecimento de gás (2) Pós-fluxo de gás
PT-BR
Down Slope (declive):
o tempo de Down Slope t
Pós-fluxo de gás:
O pós-fluxo de gás pode ser alterado no menu Setup através do valor „GPo“, con­sulte Parâmetro de soldagem para a soldagem TIG na página 54.
(declive) é de 0,5 segundo e não pode ser alterado.
down
49
Soldagem pulsa-
1/F-P
I-P
I-G
I
t
t
up
t
down
I-S
I-E
dcY
da TIG
Soldagem pulsada TIG é a soldagem TIG com corrente de soldagem pulsante. Ela é utilizada na soldagem de tubos de aço em posição forçada ou na soldagem de chapas finas.
Nessas aplicações, a corrente de soldagem ajustada no início da soldagem nem sempre é vantajosa para o processo de soldagem inteiro:
com uma intensidade de corrente baixa demais, a matéria prima básica não é
-
suficientemente fundida, em caso de superaquecimento, existe o perigo de o banho de solda escorrer.
-
Intervalo de ajuste: 0,5 - 990 Hz
Funcionamento:
Uma corrente básica menor I-G aumenta após o aumento abrupto para a corren­te pulsada significativamente maior I-P e após o tempo dcY (Duty-Cycle) cai de volta para a corrente básica I-G. A média resulta na corrente principal I-1. Na soldagem pulsada TIG, não é soldada nenhuma seção do local de solda, por­que volta a ficar rígido rápido.
Ativar a soldagem pulsada TIG/configurar a frequência de pulsação:
1
Pressionar a tecla do valor de ajuste até
A indicação da soldagem pulsada TIG se acende
2
Girar o botão de regulagem até atingir a frequência (Hz) desejada
A fonte de solda está pronta para a soldagem
-
Soldagem pulsada TIG – curso da corrente de soldagem
50
Legenda: I-P Corrente pulsada
I-S Corrente inicial F-P Frequência de pulsação*) I-E Corrente final dcY Duty-cycle
up
Down
UpSlope I-G Corrente básica
Down slope I-1 Corrente principal
t
t
*) (1/F-P = intervalo entre dois impulsos)
Função de
tAC
I-1
I
t
t
up
t
down
I-S
I-E
aderência
Para a ativação e configuração da função de aderência, consulte a seção Função
de aderência (tACking) na página 55.
A função de aderência somente está disponível para o método de soldagem CC­TIG.
A partir do momento em que for ajustada uma duração para o parâmetro de
-
setup tAC (pontilhar), todos os modos de operação são ocupados com a função de aderência O decurso normal dos modos de operação continua inalterado
-
Durante este tempo ajustado, uma corrente de soldagem em forma de impul-
-
so está à disposição, que aperfeiçoa o fluxo de união do banho de solda ao pontilhar dois componentes.
PT-BR
Funcionamento da função de aderência – curso da corrente de soldagem
Legenda:
tAC Duração da corrente de soldagem pulsada para o processo de
aderência I-S Corrente inicial I-E Corrente final t
up
t
Down
Upslope
Down Slope
I-1 Corrente principal
AVISO!
Para a corrente de soldagem pulsada vale:
A fonte de solda regula automaticamente os parâmetros de pulsação depen-
dendo da corrente principal I-1 ajustada Os parâmetros de pulsação não precisam mais ser ajustados
A corrente de soldagem pulsada começa
após passar a fase de corrente inicial I-S
-
com a fase Upslope t
-
up
Após o término do tempo-tAC continua-se soldando com a corrente de solda­gem constante, caso necessário, os parâmetros de pulsação ajustados estão à disposição.
51
O Menu Setup
Entrar no menu Setup
Alterar parâme­tros
1
Com o botão método de soldagem, selecionar o método para o qual deve
ser alterado o parâmetro setup:
2
Soldagem de eletrodos revestidos
-
Soldagem de eletrodos revestidos com eletrodo de celulose
-
Soldagem TIG
-
+ Pressionar o botão de valor de ajuste e o botão de método de solda-
gem ao mesmo tempo
depois de soltar as teclas, é exibida a abreviatura do primeiro parâmetro
-
no menu setup
Girar o botão de ajuste para selecionar o parâmetro desejado
1
Pressionar o botão de ajuste para exibir o valor configurado para o
2
parâmetro
Sair do menu se­tup
Parâmetros para a soldagem de eletrodos reves­tidos
Girar o botão de ajuste para alterar o valor
3
O valor configurado é ativado imediatamente
-
Exceção: ao restaurar para a configuração de fábrica, pressionar
-
o botão de ajuste após a alteração dos valores para ativar a alte­ração.
Pressionar o botão de ajuste para voltar para a lista dos parâmetros
4
1
Pressionar o botão valor de ajuste ou
o botão método de soldagem para sair do menu setup
Duração da corrente inicial
0,1 - 1,5 segundos para a função Soft-Start/Hot-Start Configuração da fábrica: 0,5 segundos
52
Anti-Stick
On (LIGADO) / OFF (DESLIGADO) Com a função Anti-Stick ativada, em caso de um curto-circuito (colagem dos eletrodos), o arco voltaico é desligado depois de 1,5 segundos Configuração da fábrica: ON (LIGADO) (ativado)
Tensão de demolição (U cut off)
25 - 80 Volt Serve para determinar em qual comprimento do arco voltaico terminou o proces­so de soldagem. A tensão de solda aumenta o comprimento do arco voltaico. Ao atingir a tensão ajustada, o arco voltaico é desligado. Configuração da fábrica: 45 Volt
Versão do software
O número completo da versão do software atual está dividido em diversas indi­cações de display e pode ser acessada girando o botão de ajuste.
PT-BR
Desligamento automático (time Shut down)
300 - 900 segundos / OFF(DESLIGADO) Se a fonte de solda não for utilizada ou operada por uma duração configurada, a fonte de solda se desliga automaticamente. Configuração da fábrica: 900 segundos
Configuração da fábrica (FACtory)
Aqui é possível redefinir a fonte de solda para as configurações de fábrica. no (não) / YES (SIM) / ALL (TODOS)
Cancelar reinicialização
-
Reinicializar o parâmetro do método de soldagem ajustado para a configu-
-
ração de fábrica Reinicializar todos os parâmetros do método de soldagem ajustado para a
-
configuração de fábrica
Para reinicializar para a configuração de fábrica, acionar o valor selecionado pressionando o botão de ajuste!
53
Parâmetro de soldagem para a soldagem TIG
Modo de operação (trigger mode)
OFF (desligado) / 2t / 4t
Operação com a tocha de solda sem tecla de queima
-
Operação de 2 ciclos
-
Operação de 4 ciclos
-
Configuração de fábrica: 2t
Corrente inicial (I-Start)
1 - 200 por cento Este parâmetro de soldagem somente está disponível na operação de 4 ciclos (tri = 4t). Configuração de fábrica: 50 %
Corrente de diminuição
1 - 200 por cento Este parâmetro de soldagem somente está disponível na operação de 4 ciclos (tri = 4t). Configuração de fábrica: 50 %
Corrente final (I-End)
1 - 100 por cento Este parâmetro de soldagem somente está disponível na operação de 4 ciclos (tri = 4t). Configuração de fábrica: 50 %
Pós-fluxo de gás (Gas Post flow)
0,2 - 9,9 segundos Período durante o qual o gás flui após o fim de soldagem. Configuração de fábrica: 9,9 segundos
54
Sensibilidade Comfort Stop (Comfort Stop Sensitivity)
0,3 - 2,0 Volt / OFF (desligado) Este parâmetro de soldagem somente está disponível se o parâmetro de solda­gem tri estiver ajustado em OFF (desligado). Configuração de fábrica: OFF (DESLIGADO)
Para detalhes, consulte a seção TIG Comfort Stop a partir da página 48.
Tensão de ruptura (U cut off)
12 - 35 Volt Serve para determinar em qual comprimento do arco voltaico o processo de sol­dagem termina. A tensão de solda aumenta com o comprimento do arco voltaico. O arco voltaico é desligado quando a tensão aqui ajustada é atingida. Este parâmetro de soldagem somente fica disponível se os parâmetros de solda­gem tri e CSS estiverem ajustados em OFF (desligado). Configuração de fábrica: 15 Volts
Função de aderência (tACking)
0,1 - 9,9 segundos / OFF (desligado) Configuração de fábrica: ON (LIGADO)
Para detalhes, consulte a seção Função de aderência na página 51.
PT-BR
Versão do software
O número completo da versão do software atual está dividido em diversas indi­cações de display e pode ser acessada girando o botão de ajuste.
Desligamento automático (time Shut down)
300 - 900 segundos / OFF (desligado) Quando a fonte de solda não é utilizada ou operada durante o período ajustado, a fonte de solda se desliga automaticamente. Configuração de fábrica: 900 segundos
Configuração de fábrica (FACtory)
no (não) / YES (sim) / ALL (tudo) Aqui a fonte de solda pode ser restaurada para as configurações de fábrica.
Cancelar restauração
-
Restaurar as configurações de fábrica dos parâmetros de soldagem do méto-
-
do de soldagem ajustado Restaurar as configurações de fábrica dos parâmetros de soldagem de todos
-
os métodos de soldagem
Para restaurar as configurações de fábrica, confirmar o valor selecionado pressi­onando o botão de ajuste!
55
Fusível de segurança VRD (opcional)
Informações ge­rais
Função
VRD é um dispositivo de segurança adicional que evita, na medida do possível, possíveis tensões de saída que podem representar perigos para as pessoas. VRD = Voltage Reduction Device = dispositivo de redução de tensão.
A resistência do circuito de solda é maior que a resistência corporal míni­ma (maior ou igual a 200 Ohm):
VRD está ativo
-
A tensão de circuito aberto é limi-
-
tada a 14 V
VRD está ativo
VRD não está ativo
-
-
A resistência do circuito de solda é menor que a resistência corporal míni­ma (menor que 200 Ohm):
-
-
-
-
a indicação VRD acende
Exemplo: contato simultâneo invo­luntário das duas buchas de solda (não gera perigo).
VRD está inativo sem limitação da tensão de saída para garantir uma energia de sol­dagem suficiente a indicação VRD não acende Exemplo: Início de soldagem
AVISO!
Dentro de 0,3 segundos após o fim de soldagem:
VRD está ativo novamente
A limitação da tensão de saída de 14 V é novamente garantida
56
Conservação e manutenção
PT-BR
Segurança
PERIGO!
Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser
realizados por técnicos especializados e treinados. Ler e compreender completamente este documento.
Todas as diretrizes de segurança e as documentações do usuário desse equi-
pamento e de todos os componentes do sistema devem ser lidas e entendi­das.
PERIGO!
Perigo devido à corrente elétrica.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Antes de começar os trabalhos, todos os equipamentos e componentes en-
volvidos devem ser desligados e desconectados da rede de energia. Todos os equipamentos e componentes listados devem ser protegidos contra
religamento. Depois de abrir o equipamento, certifique-se, com a ajuda de um medidor
adequado, de que os componentes elétricos (por exemplo, capacitores) este­jam descarregados.
PERIGO!
Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Não abrir a fonte de solda. A fonte de solda somente pode ser aberta por um
técnico de serviços da Fronius. Para uma substituição da bateria, enviar o aparelho para um Fronius Service
Partner.
Geral Em condições operacionais normais, o aparelho necessita apenas de conservação
e manutenção mínimas. No entanto, a consideração de alguns itens é indis­pensável para deixar o aparelho pronto para operar durante vários anos.
Em cada comis­sionamento
Verificar o cabo de carga, a tocha de solda / o suporte do eletrodo, o cabo de
-
soldagem e a conexão à terra quanto a danos. Substituir os componentes da­nificados Garantir que a distância em volta da fonte de solda seja de 0,5 m (1 ft. 8 in.),
-
para que o ar frio possa entrar e sair sem impedimento
AVISO!
Aberturas de entrada e saída de ar não podem ser cobertas de forma alguma, nem mesmo parcialmente.
57
a cada 2 meses Se disponível, limpar o filtro de ar:
1
58
Descarte
PT-BR
Informações ge­rais
Segurança
O descarte pode ser executado somente de acordo com as determinações nacio­nais e regionais em vigor.
Em todos os casos, descartar o aparelho separadamente da bateria instalada.
A remoção da bateria é descrita na seção seguinte.
PERIGO!
Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser
realizados por pessoal especializado e treinado. Este documento deve ser lido e entendido.
Todos os manuais de instruções dos componentes do sistema, especialmente
as diretrizes de segurança, devem ser lidos e compreendidos.
PERIGO!
Perigo devido à corrente elétrica.
Um choque elétrico pode ser fatal.
Desligar fonte de solda.
Desconectar a fonte de solda do sistema de carregamento de baterias.
Garantir que a fonte de solda permaneça desconectada do sistema de carre-
gamento de baterias até que todo o trabalho tenha sido concluído. Depois de abrir o equipamento, certifique-se, com a ajuda de um medidor
adequado, de que os componentes elétricos (por exemplo, capacitores) este­jam descarregados.
59
Remover o con-
1
2
1
1
1
2
2
2
2
1
1
2
1
1
junto de baterias
AVISO!
Os seguintes passos para remover o conjunto de baterias só podem ser usados ao descartar o aparelho!
Em caso de reparos ou substituição do conjunto de baterias, entre em conta-
to com o departamento de serviço.
AVISO!
Antes de remover o conjunto de baterias, a fonte de solda deve ser desconecta­da do sistema de carregamento de baterias!
Certifique-se de que a fonte de solda esteja completamente descarregada.
1
Desmontar o painel de comando
3
2
Desconectar o cabo de força (+) do conjunto de baterias, remover 2 parafusos TX25
4
Remover 2 parafusos TX25, remover os pés do aparelho na parte frontal
60
Remover 2 parafusos TX25, remover a tampa
3
2
2
1
1
5
3
1
2
2
1
1
6
PT-BR
Remover 2 parafusos TX25, remover os pés do aparelho, dobrar a parte de traseira para um la­do
7
Pressionar a parte frontal e traseira para fora, remover a caixa do dispositivo
Pressionar a parte frontal e traseira para fora, remover a alça de transporte
CUIDADO!
Risco de incêndio devido ao curto-circuito da bateria!
Se a bateria estiver em curto-circuito, podem ser produzidas faíscas e a bateria pode pegar fogo.
Depois de desconectar o cabo de energia (-), isole-o bem (por exemplo, en-
volva-o com fita isolante)!
61
1
8
2
2
2
2
2
2
3
1
9
Remover o parafuso TX25 e desconectar o cabo de força (-) do conjunto de baterias; IMPORTANTE! Isolar bem o terminal da pá!
Descartar o aparelho e o conjunto de baterias separadamente, de acordo com
10
Desconectar o conector de 16 pinos X1 do con­junto de baterias, remover os 6 parafusos TX 20, remover o conjunto de baterias
os regulamentos regionais
62
Solução de problemas
PT-BR
Segurança
PERIGO!
Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser
realizados por técnicos especializados e treinados. Ler e compreender completamente este documento.
Todas as diretrizes de segurança e as documentações do usuário desse equi-
pamento e de todos os componentes do sistema devem ser lidas e entendi­das.
PERIGO!
Perigo devido à corrente elétrica.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Antes de começar os trabalhos, todos os equipamentos e componentes en-
volvidos devem ser desligados e desconectados da rede de energia. Todos os equipamentos e componentes listados devem ser protegidos contra
religamento. Depois de abrir o equipamento, certifique-se, com a ajuda de um medidor
adequado, de que os componentes elétricos (por exemplo, capacitores) este­jam descarregados.
Falhas indicadas
PERIGO!
Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Não abrir a fonte de solda. A fonte de solda somente pode ser aberta por um
técnico de serviços da Fronius. Para uma substituição da bateria, enviar o aparelho para um Fronius Service
Partner.
Acima da temperatura máxima
No display, é exibido „hot“ (quente), a indicação de temperatura se acende
+
Causa: Solução:
Temperatura do aparelho alta demais Verificar/diminuir a temperatura ambiente, deixar a fonte de solda
resfriar
63
Abaixo da temperatura mínima
No display, é exibido „cold“ (frio), a indicação de temperatura se acende
+
Causa: Solução:
Proteção contra descarga profunda
No display, é exibido „Lo“, a indicação da capacidade da bateria pisca
+
Causa: Solução:
Perigo devido ao armazenamento prolongado da bateria descarregada.
Podem ocorrer danos na bateria.
Se a proteção contra descarga profunda responder, carregar a fonte de solda
em tempo útil!
Temperatura do aparelho baixa demais Verificar/aumentar a temperatura ambiente, operar a fonte de solda
em um ambiente mais quente
Para mais informações, consulte também a seção Condições ambien-
tais na página 69
Bateria descarregada, a proteção contra descarga total foi acionada Carregar a bateria imediatamente
Será possível operar novamente a partir de 25% da capacidade
da bateria
CUIDADO!
Mensagens de serviço
Se na tela for indicado um E e um número de erro de 2 dígitos (por exemplo, E02) e a indicação de avaria piscar, trata-se de um código do serviço interno da fonte de solda.
Exemplo:
Também podem existir mais números de erro. Eles aparecem ao girar o botão de ajuste.
Anote todos os números de erro exibidos, assim como o número de série e a con­figuração da fonte de solda, e informe à assistência técnica com uma descrição detalhada da falha.
E02 / E03 / E05 / E06
Causa:
Solução:
E07 / E72
Causa: Solução:
Erro no sensor interno de temperatura do cartão ACCUPLT / ACCU­PLT-TIG
Entrar em contato com a Assistência Técnica
tensão de alimentação interna de 15V fora da faixa válida Entrar em contato com a assistência técnica
64
E09 / E10
Causa: Solução:
E11
Causa: Solução:
E12 / E13 /E14
Causa: Solução:
E16
Causa:
Solução:
E18
Causa: Solução:
E19 / E22 / E30 / E53 / E83
Causa: Solução:
Carga alta no soquete de energia da fonte de solda Utilizar a fonte de solda corretamente para a soldagem
Nenhuma comunicação com o painel de comando Entrar em contato com a Assistência Técnica
Erro interno no cartão ACCUPLT / ACCUPLTTIG Entrar em contato com a Assistência Técnica
Erro de comunicação entre a bateria e o cartão ACCUPLT / ACCU­PLT-TIG
Entrar em contato com a Assistência Técnica
foi carregado um firmware incorreto (software) entrar em contato com a assistência técnica
Erro na bateria Entrar em contato com a assistência técnica
PT-BR
Sem função
E23
Causa: Solução:
Não é possível ligar a fonte de solda
Causa:
Solução:
Causa: Solução:
Foi medida uma tensão > 113 V CC no soquete de energia Entrar em contato com a Assistência Técnica
Bateria completamente descarregada por causa do período de para­da longo demais sem carga
Carregar a bateria imediatamente
A partir da capacidade de bateria de 25%, é possível recolocar em operação. Se não for possível mais carregar, entrar em contato com a As­sistência Técnica.
Painel de comando com defeito Entrar em contato com a Assistência Técnica
65
A bateria não carrega
A fonte de solda está conectada com o carregador, o carregador está conectado na rede de energia, mas não aparece nenhuma indicação de carga na fonte de solda
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Causa: Solução:
sem corrente de soldagem
Ligar a fonte de solda, a indicação do método de soldagem selecionado se acen­de
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Causa:
Solução:
Temperatura do aparelho alta demais Abaixar/diminuir a temperatura ambiente, deixar a bateria resfriar
Temperatura do aparelho baixa demais Verificar/aumentar a temperatura ambiente, desconectar e conectar
o carregador novamente
Cabo de carregamento com defeito Substitua o cabo de carregamento
Conexões de cabo de soldagem interrompidas Estabelecer conexão correta do cabo de soldagem
Massa ruim ou nenhuma Executar a interligação para a peça de trabalho
Cabo de energia na tocha de solda ou no suporte do eletrodo inter­rompido
Substituir a tocha de solda ou suporte do eletrodo
Sem corrente de soldagem
Fonte de solda ligada, indicação do método de soldagem selecionado acesa, indi­cação de sobreaquecimento acesa
Causa:
Solução:
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Ultrapassado o ciclo de trabalho - Fonte de solda sobrecarregada ­Ventilador em operação
Cumprir o ciclo de trabalho
O sistema automático de termossegurança desligou Esperar a fase de esfriamento; a fonte de solda é religada automati-
camente após um curto tempo
Ventilador na fonte de solda defeituoso Entrar em contato com a Assistência Técnica
Alimentação de ar frio insuficiente Providenciar entrada de ar suficiente
Filtro de ar sujo Limpar o filtro de ar
66
Sem corrente de soldagem
Fonte de solda ligada, indicação do método de soldagem selecionado acesa, indi­cação de sobreaquecimento acesa
PT-BR
Funcionamento inadequado
Causa: Solução:
Características ruins de ignição na soldagem de eletrodos revestidos
Causa: Solução:
Causa:
Solução:
Causa:
Solução:
Arco voltaico se rompe ocasionalmente durante o processo de soldagem
Causa:
Solução:
Erro do módulo de potência Desligar a fonte de solda e religar em seguida
Se o erro voltar a ocorrer, entrar em contrato com a Assistência Técnica
método de soldagem selecionado incorreto selecionar o método "soldagem de eletrodos revestidos" ou "solda-
gem de eletrodos revestidos com eletrodo de celulose"
corrente inicial baixa demais; os eletrodos permanecem grudados no processo de ignição
aumentar a corrente inicial com a função HotStart
corrente inicial alta demais; os eletrodos se queimam muito rapida­mente no processo de ignição ou muitas injeções
reduzir a corrente inicial com a função Soft-Start
Tensão de queima alta demais do eletrodo (por exemplo, eletrodo pa­ra ranhura)
quando possível utilizar eletrodo de alternativa ou empregar uma fonte de solda com energia de soldagem mais alta
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Eletrodo revestido tenha a tendência de colagem
Causa:
Solução:
Característica de soldagem ruim
(forte formação de respingos)
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Comfort Stop Sensitivity (CSS) ajustado de modo muito sensível No menu Setup, aumentar ou desativar o valor CSS
Tensão de demolição (Uco) ajustada baixo demais Aumentar a tensão de demolição (Uco) no menu Setup
Ajustar o parâmetro dinâmico (soldagem de eletrodos revestidos) pa­ra o valor mais baixo
Ajustar o parâmetro dinâmico de soldagem para o valor mais alto
Polarização incorreta do eletrodo Mudar polarização do eletrodo (considerar as informações do fabri-
cante)
Má conexão à terra Fixar os terminais terra diretamente nas peças de trabalho
Ajuste de setup desfavorável para o método selecionado Otimizar o ajuste para o método selecionado no Menu setup
67
Descongelar o eletrodo de tungstênio
Inclusões de tungstênio na matéria prima básica durante a fase de ignição
Causa: Solução:
Causa: Solução:
VRD aceso não ocorre nenhum processo de soldagem
Causa:
Solução:
Polarização incorreta do eletrodo de tungstênio Conectar a tocha TIG no soquete de energia (-)
Gás de proteção incorreto, sem gás de proteção Utilizar gás de proteção inerte (argônio)
Opção VRD não disponível ou erro de aparelho interno
Entrar em contato com a Assistência Técnica
68
Dados técnicos
PT-BR
Condições ambi­entais
Explicação do termo ciclo de trabalho
A operação, transporte ou o armazenamento do equipamento fora da área espe­cificada são considerados como inadequados. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos decorrentes.
Faixa de temperatura do ar ambiente:
na operação: -10 °C até + 40 °C (14 °F até 104 °F)
-
no transporte: -20 °C até +55 °C (-4 °F até 131 °F)
-
faixa de temperatura recomendada durante a carga:
-
+ 4 °C até + 40 °C (+ 39,2 °F até + 104 °F) faixa de temperatura recomendada para o armazenamento:
-
0 °C até + 20 °C (+ 32 °F até + 68 °F)
Durante o armazenamento, o estado da carga deve ser de preferência 50 a 80% (corresponde a aprox. 2 a 3 barras da exibição do estado de carga).
Umidade relativa do ar:
até 50% a 40 (104 °F)
-
até 90% a 20 °C (68 °F)
-
Ar ambiente: sem poeira, ácidos, gases ou substâncias corrosivas etc. Altitude acima do nível do mar: até 2000 m (6561 ft.)
O ciclo de trabalho (ED) é o período de tempo de um ciclo de 10 minutos, no qual o dispositivo pode ser operado com a potência estabelecida, sem sobreaqueci­mento.
AVISO!
Os valores indicados na placa de identificação para o ED referem-se a uma tem­peratura ambiente de 40 °C.
Se a temperatura ambiente for maior, o ED ou a potência devem ser reduzidos de acordo.
Exemplo: Soldagem com 150 A a 60 % ED
Fase de soldagem = 60 % de 10 min. = 6 min.
-
Fase de resfriamento = Tempo restante = 4 min.
-
Após a fase de resfriamento, o ciclo recomeça.
-
69
10 Min.6 Min.
150 A
0 Min.
0 A
4 Min.6 Min.
60 %
Se o dispositivo tiver que permanecer em operação sem interrupções:
Procurar nos dados técnicos um valor deED100% que se aplica à temperatu-
1
ra ambiente existente. Dependendo desse valor, reduzir a potência ou intensidade de corrente para
2
que o dispositivo possa permanecer em operação sem a fase de resfriamento.
Dados técnicos
Tensão nominal da bateria 50,4 V
Corrente de carga 10 A
Carga rápida da corrente de carga 18 A
Capacidade da bateria 15 Ah
Tipo de bateria Íon de lítio
Carga padrão 90 min.
Carga rápida 50 min.
Tempo de soldagem Ø 2,5 mm Eletrodo 21 a 27 pçs
Ø 3,25 mm
Eletrodo 9 a 12 pçs
Faixa de corrente de soldagem Eletrodo CC 10 - 150 A TIG-CC 3 - 150 A
Corrente de soldagem na soldagem de eletrodos revestidos em operação híbri­da
40 °C (104 °F)
40 °C (104 °F)
40 °C (104 °F)
18% CT
25 % CT
100% CT
1)
1)
1)
150 A
100 A
40 A
Corrente de soldagem na soldagem TIG em operação híbrida
40 °C (104 °F)
40 °C (104 °F)
40 °C (104 °F)
25 % CT
50% CT
100% CT
1)
1)
1)
150 A
100 A
65 A
70
Tensão de circuito aberto 91 V
tensão de circuito aberto reduzida (apenas na opção VRD)
14 V
Grau de proteção Grau de proteção
Tipo de resfriamento AF
Dimensões c x l x a 435 x 160 x 310 mm
17.1 x 6.3 x 12.2 in.
Peso 11,4 kg (25.1 lb.)
Pressão máxima do gás de proteção 5 bar (72 psi)
1)
CT = ciclo de trabalho
PT-BR
23
71
72
Carregador
73
74
Informações gerais
xxxxxxxx
xxxxxxxx
4,010,341,xxx
In:
ActiveCharger 1000/230V
~230V 50/60Hz; 1100W
DC 58V/18A
A-4600 Wels
www.fronius.com
Protective class I
Out
MAX
:
IP 43S
Chr. No.
Part No.
EMC Emission
Class A
PT-BR
Avisos de alerta no aparelho
O carregador é equipado com símbolos de segurança na placa de identificação de potência. Os símbolos de segurança não podem ser retirados ou pintados.
Aplicar as funções descritas somente quando os seguintes documentos tiverem sido completamente lidos e compreendidos:
este manual de instruções
-
todos os manuais de instruções dos componentes do sistema da fonte de sol-
-
da, especialmente as diretrizes de segurança.
Afastar possíveis fontes de ignição, fogo, faíscas e luz aberta da bateria.
Durante a carga, providenciar um fornecimento de ar fresco suficiente. Durante a carga, manter uma distância mínima de 0,5 m (19.69 in.) entre a bateria e o carre­gador.
Não descartar os aparelhos fora de serviço no lixo doméstico, e sim conforme as diretrizes de segurança.
75
Avisos de alerta
Entladezeit > 5 sek. Discharge time > 5 sec. Temps de décharge > 5 s
no aparelho
Um choque elétrico pode ser fatal. Não abrir o aparelho!
A abertura da carcaça somente deve ser realizada por um técnico de serviço trei­nado pela Fronius. Antes dos trabalhos na carcaça aberta, o aparelho deve ser desconectado da rede elétrica. Através de um aparelho de medição deve-se ga­rantir que componentes carregados eletricamente (por exemplo, capacitores) es­tejam completamente descarregados. Certifique-se de que o aparelho perma­neça desconectado da rede elétrica até o final de todos os trabalhos.
Esta placa de aviso está no interior do aparelho. Eles não podem ser retirados ou pintados.
O tempo de descarga dos capacitores é de aprox. 1 minuto.
Utilização pre­vista
O carregador serve para o carregamento das fontes de solda relacionadas a se­guir. Qualquer outro uso diferente do previsto ou uso adicional é considerado ina­dequado. O fabricante não assume a responsabilidade por quaisquer danos de­correntes. Também fazem parte da utilização prevista
a leitura completa deste manual de instruções
-
seguir todas as orientações e diretrizes de segurança deste manual de ins-
-
truções
PERIGO!
O carregamento de outros aparelhos pode causar graves danos pessoais e mate­riais e, por isto, é proibido.
O carregamento das seguintes fontes de solda é permitido:
Fronius AccuPocket 150/400
-
Fronius AccuPocket 150/400 TIG
-
Fronius Ignis 150 B /750
-
O carregador somente é previsto para o uso comercial.
76
Antes da colocação em funcionamento
PT-BR
Acoplamento à rede
Funcionamento do gerador
Na carcaça encontra-se a placa de identificação com a indicação da tensão da re­de permitida. O aparelho está dimensionado apenas para esta tensão da rede. Pa­ra a proteção necessária do cabo de energia elétrica, consulte a seção Dados
técnicos a partir da página 85. Caso os cabos de rede ou de alimentação não es-
tejam montados na versão do seu equipamento, eles devem ser montados con­forme as normas nacionais.
CUIDADO!
Perigo devido à eletroinstalação dimensionada incorretamente.
Danos materiais graves podem ser provocados.
O cabo de energia elétrica e seus fusíveis devem ser instalados conforme o
fornecimento de energia existente. Observar os dados técnicos da placa de identificação.
O carregador é adequado para o gerador de forma não restrita se a potência apa­rente máxima indicada do gerador for de pelo menos 2 kVA. Isso também vale se o gerador se tratar um inversor.
AVISO!
A tensão fornecida pelo gerador não pode de forma alguma ultrapassar nem fi­car abaixo da faixa da tolerância de tensão de alimentação.
Requisitos de configuração
A indicação da tolerância da tensão da rede será feita na seção Dados técnicos a partir da página 85.
PERIGO!
Perigo por tombamento ou queda de aparelhos.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Colocar o aparelho sobre um piso plano e firme, de forma estável.
Depois da montagem, verificar se todas as conexões de parafusos estão fixas.
O aparelho foi testado conforme o grau de proteção IP 40, o que significa:
Proteção contra entrada de corpos estranhos sólidos maiores que Ø 1,0 mm
-
(.04 in.) Proteção contra água de pulverização até um ângulo de 60° em relação à
-
vertical, sem ventilador contínuo.
Poeira
Tomar cuidado para que poeira metálica gerada não seja aspirada pelo ventilador do aparelho. Por exemplo, em trabalhos de trituração.
Operação ao ar livre
O aparelho pode, de acordo com o grau de proteção IP 40, ser instalado e opera­do ao ar livre. A exposição direta à umidade (por exemplo, chuva) deve ser evita­da.
77
Necessidade de
100 mm
3.9 inch
168 mm
6.6 inch
275 mm
10.8 inch
espaço
Na instalação do sistema de carregamento de baterias em um quadro de coman­do (ou ambientes fechados similares) atente-se para que haja uma dissipação de calor adequada por ventilação forçada. A distância em volta do sistema de carregamento de baterias deve ser de 10 cm (3.9 inch).
78
Elementos de comando e conexões
(1) (2) (3)
PT-BR
Segurança
Conexões e com­ponentes
PERIGO!
Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser
realizados por técnicos especializados e treinados. Ler e compreender completamente este documento.
Todas as diretrizes de segurança e as documentações do usuário desse equi-
pamento e de todos os componentes do sistema devem ser lidas e entendi­das.
Devido a uma atualização de software, podem estar disponíveis algumas funções em seu equipamento que não estão descritas neste manual de instruções. O con­trário também pode acontecer. Além disso, algumas imagens podem ser um pouco diferentes nos elementos de controle do seu aparelho. No entanto, o modo de funcionamento desses elemen­tos de controle é idêntico.
(1) Cabo de rede
para conexão com a rede de energia
(2) Conexão P1 – Bucha do cabo
de carregamento
para conectar o cabo de carre­gamento, para a conexão com a fonte de solda
(3) Painel de comando
79
Painel de coman-
CHARGING
ActiveCharger 1000
QUICK CHA RGING
QUICK
CHARGE
QUICK
CHARGE
COMPLETED
(5)(4)
(1)
(2)
(3)
(6)
do
(1) Indicação CHARGING (CAR-
GA) (verde)
Operação de carga em funcio­namento
(2) Indicação QUICK CHARGING
(CARGA RÁPIDA) (verde)
Operação de carga rápida em funcionamento
(3) Indicação COMPLETED (COM-
PLETA) (verde)
Fonte de solda completamente carregada
(4) Indicação de avaria (vermelho)
consulte a seção Solução de
problemas a partir da página 84
(5) Indicação de rede elétrica (ver-
de)
Tensão de alimentação da rede de energia disponível
(6) Tecla QUICK CHARGE (CAR-
GA RÁPIDA)
Para iniciar ou terminar a ope­ração de carga rápida
80
Comissionamento
PT-BR
Segurança
Comissionamen­to
PERIGO!
Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser
realizados por técnicos especializados e treinados. Ler e compreender completamente este documento.
Todas as diretrizes de segurança e as documentações do usuário desse equi-
pamento e de todos os componentes do sistema devem ser lidas e entendi­das.
-
2
Se a bateria estiver completamente carregada:
-
-
AVISO!
Para a facilidade de uso ideal, o sistema também possui as seguintes carac­terísticas:
▶ ▶
Após a conexão, pisca na fonte de solda a indicação da capacidade da
bateria com o estado de carga atual - a bateria é carregada
Se desejado, selecionar o modo de operação de carga rápida (Quick Charge, Carga Rápida) - Obter os detalhes dos modos de operações disponíveis na seção a seguir
A indicação COMPLETED se acende no carregador
Todos os segmentos da indicação da capacidade da bateria se acendem
na fonte de solda
Tanto faz em qual sequência o aparelho e a rede de energia são conectados entre si A fonte de solda também pode ser conectada durante a operação com o car­regador
81
Modos de ope­ração
Carga
Inicia automaticamente quando o sistema de carregamento de baterias é conec­tado com a fonte de solda e a rede de energia
-
-
-
-
Indicação CHARGING (CARGA) acesa
A indicação da rede elétrica se acende A fonte de solda é carregada com a potência ideal de carga As características do carregamento desde modo de operação garantem a vi­da útil máxima da fonte de solda
-
Quando a indicação COMPLETED (COMPLETA) se acende, a fonte de solda é completamente carregada e o sistema de carregamento de baterias liga no modo de operação da carga de manutenção
Carga rápida
Ativação:
Pressionar a tecla QUICK CHARGING (CARGA RÁPIDA)
1
-
-
-
-
Indicação QUICK CHARGING (CARGA RÁPIDA) acesa
A indicação da rede elétrica se acende A fonte de solda é carregada com a potência máxima possível de carga
Quando a indicação COMPLETED (COMPLETA) se acende, a fonte de solda é completamente carregada e o sistema de carregamento de baterias liga no modo de operação da carga de manutenção
Desativação:
Pressionar novamente a tecla QUICK CHARGING
1
O modo de operação Carga é continuado
-
Carga de manutenção
Inicia automaticamente quando o sistema de carregamento de baterias tiver car­regado completamente a fonte de solda
-
-
-
-
A indicação da rede elétrica se acende
Indicação COMPLETED (COMPLETA) acesa A fonte de solda é carregada com a potência da carga de manutenção A fonte de solda pode permanecer conectada neste modo de operação com o carregador sem ser danificada.
Operação híbrida
= quando o sistema de carregamento de baterias carrega a fonte de solda duran­te a operação da fonte de solda
Ativação:
realizar durante a carga de uma soldagem, ou
1
conectar durante a operação da fonte de solda com o carregador
1
-
Indicação QUICK CHARGING (CARGA RÁPIDA) acesa (na operação híbrida, é carregada a potência máxima possível de carga)
-
-
A indicação da rede elétrica se acende a fonte de solda é descarregada de acordo com a carga de operação e, ao mesmo tempo, é recarregada pelo carregador
82
Opções
~ 120 mm
~ 4.72 inch
130 mm
5.12 inch
PT-BR
Montar o suporte de parede
AVISO!
Dependendo do subsolo, são necessárias diferentes cavilhas e parafusos para a montagem do suporte de parede.
Por isso, parafusos e buchas não estão inclusos no escopo de fornecimento. O montador é responsável pela seleção correta de buchas e parafusos adequados.
1 2
83
Solução de problemas
QUICK
CHARGE
QUICK
CHARGE
Segurança
Falhas indicadas
PERIGO!
Perigo devido à corrente elétrica.
Um choque elétrico pode ser fatal.
O equipamento não abre.
Falha pisca, rede acesa
Causa: Solução:
Falha pisca, rede pisca
Causa: Solução:
Falha na bateria Entrar em contato com a Assistência Técnica
Falha na rede de energia (sobretensão ou subtensão) Verificar a tensão de alimentação da rede de energia (consultar Da-
dos Técnicos)
Uma avaria é sinalizada quando uma das seguintes indicações pisca ou se acende:
-
-
Indicação de falha Indicação de rede
Sem função
Falha acesa, rede acesa
Causa: Solução:
O fusível de rede queima ou disjuntor de rede dispara
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Falha no carregador Entrar em contato com a Assistência Técnica
Rede com fusível fraco demais / disjuntor incorreto Colocar fusível correto na rede (consultar Dados Técnicos)
Fusível da rede queima com circuito aberto Entrar em contato com a Assistência Técnica
84
Dados técnicos
PT-BR
Condições ambi­entais
A operação, transporte ou o armazenamento do equipamento fora da área espe­cificada são considerados como inadequados. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos decorrentes.
Faixa de temperatura do ar ambiente:
na operação: -10 °C até + 40 °C (14 °F até 104 °F)
-
no transporte: -20 °C até +55 °C (-4 °F até 131 °F)
-
faixa de temperatura recomendada durante a carga:
-
+ 4 °C até + 40 °C (+ 39,2 °F até + 104 °F) faixa de temperatura recomendada para o armazenamento:
-
0 °C até + 20 °C (+ 32 °F até + 68 °F)
Durante o armazenamento, o estado da carga deve ser de preferência 50 a 80% (corresponde a aprox. 2 a 3 barras da exibição do estado de carga).
Umidade relativa do ar:
até 50% a 40 (104 °F)
-
até 90% a 20 °C (68 °F)
-
Ar ambiente: sem poeira, ácidos, gases ou substâncias corrosivas etc. Altitude acima do nível do mar: até 2000 m (6561 ft.)
85
Dados técnicos 230V
Tensão da rede ~ 230 V CA, ±15%
Frequência de rede 50 / 60 Hz
Rede de alimentação máx. 9,5 A eff.
Fusível de rede de ação lenta máx. 16 A
Grau de eficiência máx. 95%
Potência efetiva máx. 1100 W
Potência aparente máx. 2370 VA
Consumo de energia (Standby) máx. 2,1 W
Classe de proteção I (com fio terra)
Impedância de rede máx. permitida na inter­face (PCC) para a rede elétrica pública
Classe de dispositivo EMC A
Símbolo de conformidade CE
Faixa de tensão de saída 30 - 58 V CC
Corrente de saída máx. 18 A CC
Potência de saída máx. 1040 W
Resfriamento Convecção e ventilador
Dimensões c x l x a 270 x 168 x 100 mm
Peso (sem o cabo) aprox. 2 kg
Grau de proteção IP43S
Categoria de sobretensão O aparelho só pode ser operado em redes aterradas em ponto neutro.
nenhum
II
Normas 230 V
86
EN 62477-1
EN 60974-10 (Classe A)
Dados técnicos 120V
Tensão da rede ~ 120 V CA, ±15%
Frequência de rede 50 / 60 Hz
Rede de alimentação máx. 15 A eff.
Fusível de rede de ação lenta máx. 20 A
Grau de eficiência máx. 94 %
Potência efetiva máx. 1100 W
Potência aparente máx. 1900 VA
Consumo de energia (Standby) máx. 1,6 W
Classe de proteção I (com fio terra)
PT-BR
Impedância de rede máx. permitida na inter­face (PCC) para a rede elétrica pública
Classe de dispositivo EMC A
Faixa de tensão de saída 30 - 58 V CC
Corrente de saída máx. 18 A CC
Potência de saída máx. 1000 W
Resfriamento Convecção e ventilador
Dimensões c x l x a 270 x 168 x 100 mm
Peso aprox. 2 kg
Grau de proteção IP43S
Categoria de sobretensão O aparelho só pode ser operado em redes aterradas em ponto neutro.
nenhum
II
Normas 120 V
UL 1012
C22.2 Nº 107.1-01
FCC CFR 47 Parte 15 (Classe A)
87
Dados técnicos 100V
Tensão da rede ~ 100 - 110 V CA, +10% /
-15%
Frequência de rede 50 / 60 Hz
Rede de alimentação máx. 15,7 A eff.
Fusível de rede de ação lenta máx. 16 A
Grau de eficiência máx. 92 %
Potência efetiva máx. 940 W
Potência aparente máx. 1600 VA
Consumo de energia (Standby) máx. 1,6 W
Classe de proteção I (com fio terra)
Impedância de rede máx. permitida na inter­face (PCC) para a rede elétrica pública
Classe de dispositivo EMC A
Faixa de tensão de saída 30 - 58 V CC
Corrente de saída máx. 15 A CC
Potência de saída máx. 840 W
Resfriamento Convecção e ventilador
Dimensões c x l x a 270 x 168 x 100 mm
Peso aprox. 2 kg
Grau de proteção IP43S
Categoria de sobretensão O aparelho só pode ser operado em redes aterradas em ponto neutro.
nenhum
II
Normas 100 V
88
EN 62477-1
EN 60974-10 (Classe A)
PT-BR
89
90
PT-BR
91
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
4643 Pettenbach
Austria
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the adresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations.
spareparts.fronius.com
SPAREPARTS
ONLINE
Loading...