/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
Acctiva Twin 15 A
Bedienungsanleitung
DEENFRNL
Batterieladesystem
Operating Instructions
Battery charging system
Instructions de service
Système de chargeur de batteries
Gebruiksaanwijzing
Acculaadsysteem
42,0410,1612007-29082014
0
Sehr geehrter Leser
EinleitungWir danken Ihnen für Ihr entgegengebrachtes Vertrauen und gratulieren Ihnen zu Ihrem
technisch hochwertigen Fronius Produkt. Die vorliegende Anleitung hilft Ihnen, sich mit
diesem vertraut zu machen. Indem Sie die Anleitung sorgfältig lesen, lernen Sie die vielfältigen Möglichkeiten Ihres Fronius-Produktes kennen. Nur so können Sie seine Vorteile
bestmöglich nutzen.
Bitte beachten Sie auch die Sicherheitsvorschriften und sorgen Sie so für mehr Sicherheit
am Einsatzort des Produktes. Sorgfältiger Umgang mit Ihrem Produkt unterstützt dessen
langlebige Qualität und Zuverlässigkeit. Das sind wesentliche Voraussetzungen für hervorragende Ergebnisse.
GEFAHR! Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemie-
den wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
WARNUNG! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie
nicht gemieden wird, können Tod und schwerste Verletzungen die Folge sein.
VORSICHT! Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie
nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen sowie Sachschäden die Folge sein.
HINWEIS! Bezeichnet die Gefahr beeinträchtigter Arbeitsergebnisse und möglicher Schäden an der Ausrüstung.
WICHTIG! Bezeichnet Anwendungstipps und andere besonders nützliche Informationen.
Es ist kein Signalwort für eine schädliche oder gefährliche Situation.
Wenn Sie eines der im Kapitel „Sicherheitsvorschriften“ abgebildeten Symbole sehen, ist
erhöhte Achtsamkeit erforderlich.
Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gefertigt. Dennoch drohen bei Fehlbedienung oder
Missbrauch Gefahr für
-Leib und Leben des Bedieners oder Dritte,
-das Gerät und andere Sachwerte des Betreibers,
-die effiziente Arbeit mit dem Gerät.
Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhaltung des Gerätes zu tun haben, müssen
-entsprechend qualifiziert sein,
-diese Bedienungsanleitung vollständig lesen und genau befolgen.
Die Bedienungsanleitung ist ständig am Einsatzort des Gerätes aufzubewahren. Ergänzend zur Bedienungsanleitung sind die allgemein gültigen sowie
die örtlichen Regeln zu Unfallverhütung und Umweltschutz zu beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät
-in lesbarem Zustand halten
-nicht beschädigen
-nicht entfernen
-nicht abdecken, überkleben oder übermalen.
Die Positionen der Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät, entnehmen
Sie dem Kapitel „Allgemeine Informationen“ der Bedienungsanleitung Ihres
Gerätes.
Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, vor dem Einschalten
des Gerätes beseitigen.
Es geht um Ihre Sicherheit!
5
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Sinne der bestimmungsgemäßen Verwendung zu benutzen. Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden,
sowie für mangelhafte oder fehlerhafte Arbeitsergebnisse haftet der Hersteller
nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
-das vollständige Lesen und Befolgen der Bedienungsanleitung und aller
Sicherheits- und Gefahrenhinweise
-die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten
-die Einhaltung aller Hinweise der Batterie- und Fahrzeughersteller
Die einwandfreie Funktion des Gerätes hängt von der sachgemäßen Handhabung ab. Keinesfalls darf das Gerät beim Hantieren am Kabel gezogen werden.
Umgebungsbedingungen
Netzanschluss
Betrieb oder Lagerung des Gerätes außerhalb des angegebenen Bereiches
gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden haftet
der Hersteller nicht.
Genaue Informationen über die zulässigen Umgebungsbedingungen entnehmen Sie den technischen Daten im Beiblatt.
Geräte mit hoher Leistung können auf Grund ihrer Stromaufnahme die Energiequalität des Netzes beeinflussen.
Das kann einige Gerätetypen betreffen in Form von:
jeweils an der Schnittstelle zum öffentlichen Netz
siehe Technische Daten
In diesem Fall muss sich der Betreiber oder Anwender des Gerätes versi-
chern, ob das Gerät angeschlossen werden darf, gegebenenfalls durch Rücksprache mit dem Energieversorgungs-Unternehmen.
HINWEIS! Auf eine sichere Erdung des Netzanschlusses ist zu achten
*)
Gefahren durch
Netz- und Ladestrom
6
Beim Arbeiten mit Ladegeräten setzen Sie sich zahlreichen Gefahren aus, wie
z.B.:
-elektrische Gefährdung durch Netz- und Ladestrom
-schädliche elektromagnetische Felder, die für Träger von herzschrittmachern Lebensgefahr bedeuten können
Ein elektrischer Schlag kann tödlich sein. Jeder elektrische Schlag ist grundsätzlich lebensgefährlich. Um elektrische Schläge während des Betriebes zu
vermeiden:
-keine spannungsführenden Teile innerhalb und außerhalb des Gerätes
berühren.
-keinesfalls die Batteriepole berühren
-Ladekabel oder Ladeklemmen nicht kurzschließen
Sämtliche Kabel und Leitungen müssen fest, unbeschädigt, isoliert und ausreichend dimensioniert sein. Lose Verbindungen, angeschmorte, beschädigte
oder unterdimensionierte Kabel und Leitungen sofort von einem autorisierten
Fachbetrieb instandsetzen lassen.
DE
Gefahr durch
Säuren, Gase und
Dämpfe
Batterien enthalten augen- und hautschädigende Säuren. Zudem entstehen
beim Laden von Batterien Gase und Dämpfe, die Gesundheitsschäden verursachen können und die unter gewissen Umständen hoch explosiv sind.
-Ladegerät ausschließlich in gut belüfteten Räumen verwenden, um das
Ansammeln von explosiven Gasen zu verhindern. Batterieräume gelten
nicht als explosionsgefährdet, wenn durch natürliche oder technische Lüftung eine Wasserstoff-Konzentration unter 4 % gewährleistet ist.
-Während des Ladens einen Mindestabstand von 0,5 m (19.69 in.) zwischen Batterie und Ladegerät einhalten. Mögliche Zündquellen sowie
Feuer und offenes Licht von der Batterie fernhalten
-Die Verbindung zur Batterie (z.B. Ladeklemmen) keinesfalls während des
Ladevorganges abklemmen
-Entstehende Gase und Dämpfe keinesfalls einatmen
-Für ausreichend Frischluftzufuhr sorgen.
-Keine Werkzeuge oder elektrisch leitende Metalle auf die Batterie legen,
um Kurzschlüsse zu vermeiden
-Batteriesäure darf keinesfalls in die Augen, auf Haut oder Kleidung geraten. Schutzbrillen und geeignete Schutzkleidung tragen. Säurespritzer
sofort und gründlich mit klarem Wasser abspülen, notfalls Arzt aufsuchen.
Allgemeine Hinweise zum Umgang mit
Batterien
-Batterien vor Schmutz und mechanischer Beschädigung schützen.
-Aufgeladene Batterien in kühlen Räumen lagern. Bei ca. +2 °C (35.6 °F) besteht die geringste Selbstentladung.
-Durch wöchentliche Sichtprüfung sicherstellen, dass Batterie bis zur max.
Markierung mit Säure (Elektrolyt) gefüllt ist.
-Betrieb des Gerätes nicht starten oder sofort stoppen und Batterie von autorisierter Fachwerkstätte überprüfen lassen bei:
-ungleichmäßigem Säurestand oder hohem Wasserverbrauch in einzel-
nen Zellen, hervorgerufen durch einen möglichen Defekt.
-unzulässiger Erwärmung der Batterie über 55 °C (131 °F).
7
Selbst- und Personenschutz
Personen, vor allem Kinder, während des Betriebes vom Gerät und vom Arbeitsbereich fernhalten. Befinden sich dennoch Personen in der Nähe
-diese über alle Gefahren (gesundheitsschädliche Säuren und Gase, Gefährdung durch Netz- und Ladestrom, ...) unterrichten,
-geeignete Schutzmittel zur Verfügung stellen.
Vor Verlassen des Arbeitsbereiches sicherstellen, dass auch in Abwesenheit
keine Personen- oder Sachschäden auftreten können.
Sicherheitsmaßnahmen im Normalbetrieb
EMV Geräte-Klassifizierungen
-Geräte mit Schutzleiter nur an einem Netz mit Schutzleiter und einer Steckdose mit Schutzleiter-Kontakt betreiben. Wird das Gerät an einem Netz
ohne Schutzleiter oder an einer Steckdose ohne Schutzleiterkontakt betrieben, gilt dies als grob fahrlässig. Für hieraus entstandene Schäden haftet
der Hersteller nicht.
-Das Gerät nur gemäß der am Leistungsschild angegebenen Schutzart betreiben.
-Das Gerät keinesfalls in Betrieb nehmen, wenn es Beschädigungen aufweist.
-Netz- und Gerätezuleitung regelmäßig von einer Elektro-Fachkraft auf
Funktionstüchtigkeit des Schutzleiters überprüfen lassen.
-Nicht voll funktionstüchtige Sicherheitseinrichtungen und Bauteile in nicht
einwandfreiem Zustand vor dem Einschalten des Gerätes von einem autorisierten Fachbetrieb instandsetzen lassen.
-Schutzeinrichtungen niemals umgehen oder außer Betrieb setzen.
-Nach dem Einbau ist ein frei zugänglicher Netzstecker erforderlich.
Geräte der Emissionsklasse A:
-sind nur für den Gebrauch in Industriegebieten vorgesehen
-können in anderen Gebieten leitungsgebundene und gestrahlte
Störungen verursachen.
Geräte der Emissionsklasse B:
-erfüllen die Emissionsanforderungen für Wohn- und Industriegebiete. Dies gilt auch für Wohngebiete, in denen die Energieversorgung aus dem öffentlichen Niederspannungsnetz erfolgt.
EMV Geräte-Klassifizierung gemäß Leistungsschild oder technischen Daten.
EMV-Maßnahmen
Datensicherheit
8
In besonderen Fällen können trotz Einhaltung der genormten EmissionsGrenzwerte Beeinflussungen für das vorgesehene Anwendungsgebiet auftreten (z.B. wenn empfindliche Geräte am Aufstellungsort sind oder wenn der
Aufstellungsort in der Nähe von Radio- oder Fernsehempfängern ist).
In diesem Fall ist der Betreiber verpflichtet, angemessene Maßnahmen für die
Störungsbehebung zu ergreifen.
Für die Datensicherung von Änderungen gegenüber den Werkseinstellungen
ist der Anwender verantwortlich. Im Falle gelöschter persönlicher Einstellungen haftet der Hersteller nicht.
Wartung und Instandsetzung
Das Gerät benötigt unter normalen Betriebsbedingungen nur ein Minimum an
Pflege und Wartung. Das Beachten einiger Punkte ist jedoch unerlässlich, um
es über Jahre hinweg einsatzbereit zu halten.
-Vor jeder Inbetriebnahme Netzstecker und Netzkabel sowie Ladeleitungen und Ladeklemmen auf Beschädigung prüfen.
-Bei Verschmutzung Gehäuseoberfläche des Gerätes mit weichem Tuch
und ausschließlich mit lösungsmittelfreien Reinigungsmitteln reinigen
Reparatur- und Instandsetzungsarbeiten dürfen ausschließlich durch einen
autorisierten Fachbetrieb erfolgen. Nur Original-Ersatz- und Verschleißteile
verwenden (gilt auch für Normteile). Bei fremdbezogenen Teilen ist nicht gewährleistet, dass diese beanspruchungs- und sicherheitsgerecht konstruiert
und gefertigt sind.
Ohne Genehmigung des Herstellers keine Veränderungen, Ein- oder Umbauten am Gerät vornehmen.
DE
Gewährleistung
und Haftung
Sicherheitstechnische Überprüfung
Die Gewährleistungszeit für das Gerät beträgt 2 Jahre ab Rechnungsdatum.
Der Hersteller übernimmt jedoch keine Gewährleistung, wenn der Schaden
auf eine oder mehrere der folgenden Ursachen zurückzuführen sind:
-Nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes
-Unsachgemäßes Montieren und Bedienen
-Betreiben des Gerätes bei defekten Schutzeinrichtungen
-Nichtbeachten der Hinweise in der Bedienungsanleitung
-Eigenmächtige Veränderungen am Gerät
-Katastrophenfälle durch Fremdkörpereinwirkung und höhere Gewalt
Der Hersteller empfiehlt, mindestens alle 12 Monate eine sicherheitstechnische Überprüfung am Gerät durchführen zu lassen.
Eine sicherheitstechnische Überprüfung durch eine geprüfte Elektro-Fachkraft wird empfohlen
-nach Veränderung
-nach Ein- oder Umbauten
-nach Reparatur, Pflege und Wartung
-mindestens alle zwölf Monate.
Für die sicherheitstechnische Überprüfung die entsprechenden nationalen
und internationalen Normen und Richtlinien befolgen.
Sicherheitskennzeichnung
Nähere Informationen für die sicherheitstechnische Überprüfung erhalten Sie
bei Ihrer Servicestelle. Diese stellt Ihnen auf Wunsch die erforderlichen Unterlagen zur Verfügung.
Geräte mit CE-Kennzeichnung erfüllen die grundlegenden Anforderungen der
Niederspannungs- und Elektromagnetischen Verträglichkeits-Richtlinie.
9
Mit diesem TÜV-Prüfzeichen gekennzeichnete Geräte erfüllen die Anforderungen der relevanten Normen für Kanada und USA.
Mit diesem TÜV-Prüfzeichen gekennzeichnete Geräte erfüllen die Anforderungen der relevanten Normen für Japan.
Mit diesem TÜV-Prüfzeichen gekennzeichnete Geräte und die am Leistungsschild angegebene Kennzeichen erfüllen die Anforderungen der relevanten
Normen für Australien.
Entsorgung
Urheberrecht
Werfen Sie dieses Gerät nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Stellen Sie
sicher, dass Sie Ihr gebrauchtes Gerät bei Ihrem Händler zurückgeben oder
holen Sie Informationen über ein lokales, autorisiertes Sammel- und Entsorgungssystem ein. Ein Ignorieren dieser EU-Direktive kann zu potentiellen
Auswirkungen auf die Umwelt und Ihre Gesundheit führen!
Das Urheberrecht an dieser Bedienungsanleitung verbleibt beim Hersteller.
Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderungen vorbehalten. Der Inhalt der Bedienungsanleitung begründet keinerlei Ansprüche seitens des Käufers. Für Verbesserungsvorschläge und Hinweise auf Fehler in der Bedienungsanleitung sind wir dankbar.
10
Allgemeine Informationen
DE
Prinzip
Hauptmerkmal der neuen Active Inverter
Technology ist das intelligente Laden. Dabei orientiert sich das Ladeverhalten automatisch an Alter und Ladezustand der
Batterie. Von dieser Innovation profitieren
sowohl Lebensdauer und Wartungsarmut
der Batterie, als auch die Wirtschaftlichkeit.
Die Active Inverter Technology basiert auf
einem Inverter mit aktiver Gleichrichtung
und einer intelligenten Sicherheitsabschaltung. Unabhängig von allfälligen Schwankungen der Netzspannung, hält eine
digitale Regelung Ladestrom und -spannung konstant.
Der serienmäßige Unsymmetrie-Ausgleich berücksichtigt unterschiedliche Ladezustände
zweier gemeinsam geladener Batterien. Dadurch erhalten beide Batterien eine vollständige Ladung.
GerätekonzeptDie kompakte Bauweise senkt den Platzbedarf und erleichtert den mobilen Einsatz erheb-
lich. Dazu kommt, dass die Active Inverter „On Board“-fähig sind. Zusätzlich zur umfangreichen Ausstattung ist das Ladegerät modular erweiterbar und dadurch perfekt für die
Zukunft gerüstet. Dafür steht eine Vielfalt von Optionen zur Verfügung.
Warnhinweise am
Gerät
Das Ladegerät ist mit Sicherheitssymbolen am Leistungsschild ausgestattet. Die Sicherheitssymbole dürfen weder entfernt noch übermalt werden.
A-4600 Wels
www.fronius.com
Acctiva Twin 15A
Art. Nr.:
SN:
In:
~230V 50/60Hz;510W
Out.:
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
Funktionen erst nach vollständigem Lesen der Bedienungsanleitung anwenden.
Mögliche Zündquellen, sowie Feuer, Funken und offenes Licht von der Batterie
fernhalten.
4,010,340
00000000
DC 30,5V/15A
20122005-22
E
12
10R-03 xxxx
IP 40
11
Explosionsgefahr! Durch Ladung entsteht Knallgas in der Batterie.
Batteriesäure ist ätzend und darf keinesfalls in Augen, auf Haut oder Kleidung
geraten.
Zur Verwendung in Räumen oder im Fahrzeug onboard. Nicht dem Regen aussetzen.
Während des Ladens für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen. Gerät mindestens 50 cm über dem Boden montieren.
Ausgediente Geräte nicht in den Hausmüll werfen, sondern entsprechend den
Sicherheitsvorschriften entsorgen.
12
Inbetriebnahme
DE
Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
NetzanschlussAm Gehäuse finden Sie das Leistungsschild mit Angabe der zulässigen Netzspannung.
Das Ladegerät dient zum Laden von Batterien gemäß Beiblatt. Eine andere oder darüber
hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende
Schäden haftet der Hersteller nicht. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
-das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung
-das regelmäßige Prüfen der Netz- und Ladekabel
Nur für diese Netzspannung ist das Gerät ausgelegt. Die erforderliche Absicherung der
Netzzuleitung finden Sie im Beiblatt. Sind Netzkabel oder Netzstecker bei Ihrer Geräteausführung nicht angebracht, Netzkabel oder Netzstecker entsprechend den nationalen Normen montieren.
WARNUNG! Fehlbedienung kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen. Beschriebene Funktionen erst anwenden, wenn folgende Dokumente vollständig gelesen und verstanden wurden:
-Bedienungsanleitung
-Sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere
Sicherheitsvorschriften
-Bedienungsanleitungen und Sicherheitsvorschriften der Batterie- und Fahrzeughersteller
WARNUNG! Das Laden von Trockenbatterien (Primärelementen) und nicht wieder aufladbaren Batterien kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden
verursachen und ist daher verboten.
HINWEIS! Nicht ausreichend dimensionierte Elektroinstallation kann zu schwer-
wiegenden Sachschäden führen. Die Netzzuleitung sowie deren Absicherung
sind entsprechend der vorhandenen Stromversorgung auszulegen. Es gelten die
Technischen Daten auf dem Leistungsschild.
Folgende Sicherheitsmerkmale zählen zum Lieferumfang der Active Inverter:
-Spannungs- und funkenfreie Klemmen, wenn vorhanden, schützen vor Explosionsgefährdung
-Der Verpolschutz verhindert Beschädigung oder Zerstörung des Ladegeräts
-Einen effektiven Schutz des Ladegeräts bietet der Kurzschluss-Schutz. Im Kurzschluss-Fall ist kein Austausch einer Sicherung erforderlich
-Eine Ladezeit-Überwachung schützt effektiv vor Überladung und Zerstörung der Batterie
-Dank der hohen Schutzart ergibt sich bei widrigen Bedingungen eine reduzierte Verschmutzungsrate. Davon profitiert die Zuverlässigkeit des Ladegeräts.
-Übertemperaturschutz mittels Derating (Reduktion des Ladestroms bei Anstieg der
Temperatur über den Grenzbereich)
13
Bedienelemente und Anschlüsse
Allgemeines
BedienpanelNachfolgend ist das Bedienpanel in LED-Ausführung beschrieben.
HINWEIS! Auf Grund von Firmware-Aktualisierungen können Funktionen an Ih-
rem Gerät verfügbar sein, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben
sind oder umgekehrt. Zudem können sich einzelne Abbildungen geringfügig von
den Bedienelementen an Ihrem Gerät unterscheiden. Die Funktionsweise dieser
Bedienelemente ist jedoch identisch.
WARNUNG! Fehlbedienung kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen. Beschriebene Funktionen erst anwenden, wenn folgende Dokumente vollständig gelesen und verstanden wurden:
-diese Bedienungsanleitung
-sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere
Sicherheitsvorschriften
(1)
(6)
(5)
(4)
Nr.Funktion
(1)Anzeigen Ladezustand Batterie 1
untere Anzeige blinkt: Batterie wird geladen
beide Anzeigen blinken: Ladezustand 80 %
beide Anzeigen leuchten: Ladezustand 100 %, Erhaltungsladen
(2)Anzeigen Ladezustand Batterie 2
untere Anzeige blinkt: Batterie wird geladen
beide Anzeigen blinken: Ladezustand 80 %
beide Anzeigen leuchten: Ladezustand 100 %, Erhaltungsladen
(2)
(3)
14
(3)Taste Stop/Start
Unterbrechen und Wiederaufnehmen des Ladevorgangs
manuelle Auswahl Ladespannung 12 V / 24 V
Einstieg in das Setup-Menü und Auswahl des Kennlinientyps. Nähere Informationen dazu befinden sich in dem Kapitel „Setup-Menü“.
Falls FireCAN vorhanden:
Einstieg in die Einstellung der Knotenadresse für FireCAN. Nähere Informationen
dazu befinden sich in dem Kapitel „Setup-Menü“.
Quittieren des Servicecodes für die Funktion „Sicherungsausfall“. Nähere Informationen dazu befinden sich in dem Kapitel „Batterie laden“.
(4)Anzeige Störung
(5)Anzeige Betriebsbereit
Ladespannung 12 V
(6)Anzeige Betriebsbereit
Ladespannung 24 V
DE
Anstecken von
Optionen
Anschlüsse
HINWEIS! Gefahr der Beschädigung von Gerät und Zubehör. Optionen und Sys-
temerweiterungen nur anstecken, wenn der Netzstecker gezogen ist und die Ladekabel von der Batterie abgeklemmt sind.
(6)(5)
(7)(8)(9)
(1)(2)(3)(4)
Nr.Funktion
(1)Anschluss P1 - Buchse Ladekabel
Anschluss Batterie 1
zusätzlich auch für Option temperaturgeführtes Laden
15
(2)Anschluss P2 - Buchse Ladekabel
Anschluss Batterie 2, wenn an Anschluss P1 bereits eine Batterie angeschlossen
ist
zusätzlich auch für Option temperaturgeführtes Laden
WICHTIG! Soll nur eine Batterie geladen werden, nur Anschluss P1 verwenden.
(3)AC Input - Netzbuchse
(4)Netzkabel - Sicherungsbügel
(5)Option Stecker FireCAN M12, 5-polig
für Kommunikation mit dem Fahrzeug-Netzwerk, z.B.:
Übermitteln des Ladezustandes - laden / fertig
Übermitteln des Batteriestatus - Über- / Unterspannung
Speichern und abfragen von Fehlermeldungen
(6)Option potentialfreier Kontakt Tyco HDSCS, 2-polig
kein Netz vorhanden: Kontakt offen
Netz vorhanden: Kontakt geschlossen
Fehler vorhanden: Kontakt öffnet und schließt getaktet
(7)Display abnehmbar
Option FireCAN
(8)Anschluss P3 - Visual Port
Anschluss Display intern oder Display extern
(9)Anschluss P4 - Multiport
zum Anschließen der Option Statuslampe, Datenkommunikation, ...
V+
(not connected)
CAN-L
Shield
(not connected)
Ground
CAN-H
Rund-Steckverbinder nach IEC61076-2101
Bauart-Spezifikation:
-Steckverbinder M12 mit Schraubverbindung für Niederspannungs-Anwendungen
WICHTIG! Die Abdeckung (4) am Anschluss P2 ist erforderlich, wenn nur eine Batterie
(P1) geladen wird.
Falls erforderlich, mittels Zange abnehmen:
-Abdeckung (4) für Anschluss P2 Buchse Ladekabel
DE
Option Haltebügel und Option
Zugentlastung für
Ladekabel montieren
1
2
1
WICHTIG! Das Drehmoment für alle
Schrauben beträgt 2,5 Nm.
-Drei Schrauben (1) lösen
-Haltebügel (2) mit den zuvor gelösten
Schrauben (1) montieren
-Schraube (3) lösen
-Zugentlastung (4) für Ladekabel mit
der zuvor gelösten Schraube (3) montieren
(1)(2)(3)(4)
17
Option Kantenschutz
Die Demontage des Kantenschutzes erfolgt in umgekehrter Reihenfolge der Montage.
Bei montiertem Kantenschutz ist eine
2
1
Wand- oder Bodenmontage des Ladegerätes und des Haltebügels nicht möglich, da
die dafür vorgesehenen Gehäusebohrungen verdeckt sind.
2
Sicherheitsschloss
Die Befestigung eines Sicherheitsschlosses ist nur möglich
-an der Gehäuserille gemäß Abbildung
-an der exakt gegenüberliegende Gehäuserille
-mit Distanzscheibe M8 DIN 125 oder
DIN 134, angeordnet gemäß Abbildung
MontageBei Montage des Ladegeräts an einem festen Untergrund, verwenden Sie die in der Ver-
packung integrierte Bohrschablone.
HINWEIS! Bei vertikal aufrechter Position ist die Schutzart IP 40 gewährleistet.
Bei Einbau des Ladegeräts in einen Schaltschrank (oder ähnlichen abgeschlossenen Räumen) durch Zwangsbelüftung für eine ausreichende Wärmeabfuhr
sorgen. Der Rundumabstand um das Gerät soll 10 cm (3.94 in.) betragen.
18
Um auch die Zugänglichkeit der Stecker zu gewährleisten, ergibt sich folgender Platzbedarf - Abmessungen in mm (in.):
6,5
(.26)
162 (6.38)
184 (7.24)
247 (9.72)
233 (9.17)
60 +20*
(2.36 + .79*)
140 (5.51)
70 + 20*
(2.76 + .79*)
11 + 5*
(.43 + .2*)
DE
* Freiraum für Montage / Demontage
88 (3.46)
126 (4.97)
19
Batterie laden
Übersicht Einzelladung
Übersicht gemeinsames Laden von 2 x 12 V
in Serie
WICHTIG! Wird nur eine Batterie geladen,
den Ladekabel-Anschluss P2 mittels Abdeckung verschließen, gemäß Kapitel „Bedienelemente und Anschlüsse“.
12 V / 24 V
12 V12 V
24 V
WICHTIG! Sollen 2 Batterien gleichzeitig
geladen werden, dürfen sich an P1 und P2
nur 12 V-Batterien befinden.
12 V
24 V
12 V
20
Übersicht Einzelladung von 12 V
und 24 V Batterien
DE
12 V / 24 V12 V / 24 V
Batterien anschließen
VORSICHT! Gefahr von Sachschäden beim Laden einer defekten Batterie oder
falscher Ladespannung. Vor Beginn des Ladevorgangs sicherstellen, dass die zu
ladende Batterie voll funktionsfähig ist und die Ladespannung des Geräts der
Batteriespannung entspricht.
Netzkabel mit Ladegerät verbinden und am Netz anstecken
1
-Ladegerät befindet sich im Leerlauf - Betriebsbereit leuchtet:
WARNUNG! Gefahr von schwerwiegenden Personen- und Sachschäden durch
falsch angeschlossene Ladeklemmen. Ladeklemmen polrichtig anschließen und
ordnungsgemäße elektrische Verbindung mit den Batterie-Polanschlüssen beachten.
Konkrete Vorgehensweise beim Anschließen von Batterien:
Bei Fahrzeug-Bordnetzen Zündung und alle übrigen Verbraucher abschalten
2
Ladekabel (rot) mit Pluspol (+) der Batterie verbinden
3
Ladekabel (schwarz) mit Minuspol (-) der Batterie verbinden
4
-es erfolgt ein automatisches Auswählen der Batteriespannung - beide Anzeigen Ladezustand leuchten, Anzeige Betriebsbereit blinkt, z.B. bei 12 V-Batterie:
WICHTIG! Bei einer 24 V - Batterie, die nicht als solche erkannt wird, besteht die Möglichkeit einer manuellen Spannungsauswahl, mittels einmaligem Drücken der Taste Stop/
Start. Die manuelle Spannungsauswahl ist innerhalb von 10 s nach dem Anschließen der
Batterie möglich.
-Der Ladevorgang beginnt automatisch.
21
Ladevorgang Bei Einzelladung 12 V - Anzeige Betriebsbereit 12 V leuchtet:
Bei Einzelladung 24 V oder gemeinsamem Laden von 2 x 12 V in Serie - Anzeige Betriebsbereit 24 V leuchtet:
Blinkende Anzeigen symbolisieren einen Ladezustand der Batterien bis 80 %, z.B.:
Batterie 1 wird geladenBatterie 1: Ladezustand 80 %
Leuchtende Anzeigen symbolisieren eine zu 100 % geladene Batterie. Das Ladegerät
schaltet selbsttätig auf Erhaltungsladen, um die Selbstentladung der Batterie auszugleichen. Die Batterie kann für einen beliebigen Zeitraum am Ladegerät angeschlossen bleiben.
Tiefentladeschutz im Standby-Betrieb
Funktion Sicherungsausfall
Beispiel für Batterie 1: Ladezustand 100 % + Erhaltungsladen
Ist das Ladegerät nicht am Netz angeschlossen, jedoch am Anschluss P1 eine Batterie angeklemmt, erfolgt ein Standby-Betrieb. Dieser sorgt dafür, dass die Option FireCAN auch
Netz unabhängig funktionsfähig bleibt. Dazu wird der Batterie ein Standby-Strom entnommen, der üblicherweise vernachlässigbar gering ist.
Um die Batterie vor Tiefentladung zu schützen, wird der Standby-Betrieb bei ungewöhnlich
langer Anwendungszeit abgebrochen. Erkennbar ist dies an einer zu niedrigen Batteriespannung. Detaillierte Informationen dazu befinden sich im Beiblatt.
Der Tiefentladeschutz ist nur bei 12 V Batterien aktiv.
Die Funktion Sicherungsausfall erkennt automatisch das gemeinsame Laden zweier Batterien in Serie. Ändert sich diese Ladekonfiguration, wird dies durch jeweils dreimaliges
Blinken der Anzeige Störung gemeldet, um beispielsweise auf einen Sicherungsdefekt hinzuweisen.
22
Wurde die Ladekonfiguration bewusst geändert, kann das jeweils dreimalige Blinken der
Anzeige Störung wie folgt quittiert werden:
WICHTIG! Während des Quittierens der Anzeige darf am Ladegerät keine Batterie angeschlossen sein.
Taste Stop/Start ca. 10 s drücken
1
-Wird die Ladekonfiguration beibehalten, stoppt das jeweils dreimalige Blinken der Anzeige Störung automatisch nach Behebung des Sicherungsdefektes.
DE
23
Ladevorgang unterbrechen
Ladevorgang
stoppen
Ladevorgang erneut starten
HINWEIS! Gefahr der Beschädigung von Anschluss-Buchsen und Anschluss-
Steckern. Ladekabel nicht während des Ladebetriebes abstecken oder trennen.
Taste Stop/Start drücken, um Ladevorgang zu stoppen
-Auswahl des Kennlinientyps entsprechend der zu ladenden Batterie
-Auswahl der Knotenadresse für FireCAN
WICHTIG! Das Setup-Menü steht nur zur Verfügung, wenn am Ladegerät keine Batterie
angeschlossen ist.
DE
Option Kennlinientyp einstellen
Netzkabel mit Ladegerät verbinden und am Netz anstecken
1
-Ladegerät befindet sich im Leerlauf - Anzeige Betriebsbereit leuchtet
Taste Stop/Start ca. 10 s drücken, um die Kennlinien-Einstellung aufzurufen
2
-Anzeige Betriebsbereit erlischt - das Ladegerät befindet sich im Einstellmodus für den
Kennlinientyp
-Zusätzlich erfolgt die Anzeige des eingestellten Kennlinientyps am Display, z.B. Kennlinie 1:
Taste Stop/Start drücken, um den Kennlinientyp gemäß Beiblatt auszuwählen
3
-Erfolgt in den nächsten 10 s keine weitere Auswahl, wird die ausgewählte Kennlinientyp gespeichert.
WICHTIG! Während dieser 10 s keine Batterie anschließen, sonst erfolgt keine Speicherung des gewählten Kennlinien-Typs. Bei Netzausfall erfolgt ebenfalls keine Speicherung.
25
-Anzeige Betriebsbereit leuchtet. Das Ladegerät ist mit neu gewähltem Kennlinientyp
bereit für den nächsten Ladevorgang.
Option FireCAN
einstellen
Knotenadresse
für FireCAN einstellen
Die Option FireCAN ermöglicht einem Kunden-spezifischen FireCAN-Netzwerk, die 10 zuletzt gespeicherten Servicecodes am Ladegerät auszulesen.
Netzkabel mit Ladegerät verbinden und am Netz anstecken
1
-Ladegerät befindet sich im Leerlauf - Anzeige Betriebsbereit leuchtet
Ist kein Netz vorhanden, eine geladene Batterie am Anschluss P1 anschließen
1
-Ladegerät befindet sich im Standby-Betrieb - Anzeige Betriebsbereit leuchtet nicht
Taste Stop/Start ca. 15 s drücken, um die Knotenadressen-Einstellung aufzurufen
2
WICHTIG! Bereits nach 10 s erfolgt eine Anzeige des eingestellten Kennlinientyps. Jedoch für die Knotenadressen-Einstellung die Taste Stop/Start weiter gedrückt halten, bis
die eingestellte Knotenadresse erscheint.
-Anzeige Betriebsbereit 24V erlischt, Anzeige Betriebsbereit 12V leuchtet weiterhin das Ladegerät befindet sich im Einstellmodus für die FireCAN-Knotenadresse
26
-Zusätzlich erfolgt die Anzeige der eingestellten Knotenadresse am Display, z.B. Knotenadresse 1:
WICHTIG! Eine Übersicht der auszuwählenden Knotenadressen befindet sich in dem
Beiblatt mit den relevanten Knotenadressen für die Option FireCAN.
Taste Stop/Start drücken, um eine andere Knotenadresse auszuwählen
3
-Erfolgt in den nächsten 10 s keine weitere Auswahl, wird die ausgewählte Knotenadresse gespeichert.
-Anzeige Betriebsbereit leuchtet. Das Ladegerät ist mit neu gewählter Knotenadresse
bereit für den nächsten Ladevorgang.
DE
27
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
Sicherheit
Schutzeinrichtungen
WARNUNG! Ein elektrischer Schlag kann tödlich sein. Vor Öffnen des Gerätes
-Gerät vom Netz trennen
-Verbindung zur Batterie trennen
-ein verständliches Warnschild gegen Wiedereinschalten anbringen
-mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes sicherstellen, dass elektrisch geladene Bauteile (z.B. Kondensatoren) entladen sind
VORSICHT! Unzureichende Schutzleiterverbindung kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen. Die Gehäuse-Schrauben stellen eine geeignete Schutzleiterverbindung für die Erdung des Gehäuses dar und dürfen
keinesfalls durch andere Schrauben ohne zuverlässige Schutzleiterverbindung
ersetzt werden.
Anzeige Betriebsbereit 12 V und 24 V blinkt, Anzeige Störung blinkt:
Ursache:Netzfehler - Netzspannung außerhalb des Toleranzbereichs
Behebung: Netzbedingungen prüfen
Anzeige Betriebsbereit 12 V und 24 V leuchtet, Anzeige Störung blinkt:
Ursache:Kurzschluss am Ladekreis
Behebung: Ladeleitungen, Kontakte und Batteriepole prüfen
WarnungAnzeige Störung leuchtet, Ladung wird normal fortgesetzt
Ursache:Batterie Über- oder Unterspannung
Behebung: Prüfen, ob richtige Batteriespannung gewählt oder ob weitere Spannungs-
quellen (z.B. Lichtmaschine) an der Batterie angeschlossen sind
DE
29
30
Dear reader,
IntroductionThank you for the trust you have placed in our company and congratulations on buying this
high-quality Fronius product. These instructions will help you familiarise yourself with the
product. Reading the instructions carefully will enable you to learn about the many different
features it has to offer. This will allow you to make full use of its advantages.
Please also note the safety rules to ensure greater safety when using the product. Careful
handling of the product will repay you with years of safe and reliable operation. These are
essential prerequisites for excellent results.
Explanation of safety symbols ..............................................................................................................35
General remarks ...................................................................................................................................35
Proper use ............................................................................................................................................36
Data protection......................................................................................................................................38
Maintenance and repair ........................................................................................................................39
Warranty and liability.............................................................................................................................39
General information ...................................................................................................................................41
Safety - standard protective features....................................................................................................43
Control elements and connections.............................................................................................................44
General remarks ...................................................................................................................................44
Control panel.........................................................................................................................................44
Plugging in options................................................................................................................................45
Charging the battery ..................................................................................................................................50
Overview of charging a single battery...................................................................................................50
Overview of charging 2 x 12 V batteries in series.................................................................................50
Overview of charging individual 12 V and 24 V batteries......................................................................51
DANGER! indicates immediate and real danger. If it is not avoided, death or se-
rious injury will result.
EN
WARNING! indicates a potentially dangerous situation. Death or serious injury
may result if appropriate precautions are not taken.
CAUTION! indicates a situation where damage or injury could occur. If it is not
avoided, minor injury and/or damage to property may result.
NOTE! indicates a risk of flawed results and possible damage to the equipment.
IMPORTANT! indicates tips for correct operation and other particularly useful information.
It does not indicate a potentially damaging or dangerous situation.
If you see any of the symbols depicted in the "Safety rules", special care is required.
The device is manufactured using state-of-the-art technology and according
to recognised safety standards. If used incorrectly or misused, however, it can
cause
-injury or death to the operator or a third party,
-damage to the device and other material assets belonging to the operating company,
-inefficient operation of the device.
All persons involved in commissioning, operating, maintaining and servicing
the device must:
-be suitably qualified,
-read and follow these operating instructions carefully.
The operating instructions must always be at hand wherever the device is being used. In addition to the operating instructions, attention must also be paid
to any generally applicable and local regulations regarding accident prevention and environmental protection.
All safety and danger notices on the device
-must be kept in a legible state
-must not be damaged/marked
-must not be removed
-must not be covered, pasted or painted over.
For the location of the safety and danger notices on the device, refer to the
section headed "General information" in the operating instructions for the device.
Before switching on the device, remove any faults that could compromise
safety.
Your personal safety is at stake!
35
Proper use
The device is to be used exclusively for its intended purpose. Any use above
and beyond this purpose is deemed improper. The manufacturer is not liable
for any damage, or unexpected or incorrect results arising out of such misuse.
Proper use includes:
-carefully reading and obeying all operating instructions and safety and
danger notices
-performing all stipulated inspection and maintenance work
-following all instructions from the battery and vehicle manufacturers
Proper handling of the device is essential for it to function correctly. The device
must never be pulled around by the cable.
Environmental
conditions
Mains connection
Operation or storage of the device outside the stipulated area will be deemed
as "not in accordance with the intended purpose". The manufacturer shall not
be liable for any damage resulting from such improper use.
For exact information on permitted environmental conditions, please refer to
the "Technical data" in the leaflet.
Devices with a higher rating may affect the energy quality of the mains due to
their current input.
This may affect a number of device types in terms of:
-connection restrictions
-criteria with regard to the maximum permissible mains impedance
-criteria with regard to the minimum short-circuit power requirement
*)
at the interface with the public grid
*)
*)
see "Technical data"
In this case, the plant operator or the person using the device should check
whether the device may be connected, where appropriate by discussing the
matter with the power supply company.
NOTE! Ensure that the mains connection is earthed properly
Dangers from
mains current
and charging current
36
Anyone working with chargers exposes themselves to numerous dangers e.g.:
-risk of electrocution from mains current and charging current
-hazardous electromagnetic fields, which can endanger the lives of those
using cardiac pacemakers
An electric shock can be fatal. Every electric shock is potentially life threatening. To avoid electric shocks while using the charger:
-do not touch any live parts inside or on the outside of the charger.
-under no circumstances touch the battery poles
-do not short-circuit the charger lead or charging terminals
All cables and leads must be secure, undamaged, insulated and adequately
dimensioned. Loose connections, scorched, damaged or inadequately dimensioned cables and leads must be immediately repaired by authorised personnel.
Dangers from acid, gases and vapours
Batteries contain acid which is harmful to the eyes and skin. During charging,
gases and vapours are released that can harm health and are highly explosive
in certain circumstances.
-Only use the chargers in well ventilated areas to prevent the accumulation
of explosive gases. Battery compartments are not deemed to be hazardous areas provided that a concentration of hydrogen of less than 4 % can
be guaranteed by the use of natural or forced ventilation.
-Maintain a distance of at least 0.5 m (19.69 in.) between battery and
charger during the charging procedure. Possible sources of ignition, such
as fire and naked lights, must be kept away from the battery
-The battery connection (e.g. charging terminals) must not be disconnected for any reason during charging
-On no account inhale any of the gases and vapours released
-Make sure the area is well ventilated.
-To prevent short circuits, do not place any tools or conductive metals on
the battery
-Battery acid must not get into the eyes, onto the skin or clothes. Wear protective goggles and suitable protective clothing. Rinse any acid splashes
thoroughly with clean water, and seek medical advice if necessary.
EN
General information regarding the
handling of batteries
Protecting yourself and others
-Protect batteries from dirt and mechanical damage.
-Store charged batteries in a cool place. Self-discharge is kept to a minimum
at approx. +2 °C (35.6 °F).
-Every week, perform a visual check to ensure that the acid (electrolyte) level
in the battery is at the Max. mark.
-If any of the following occurs, do not start the machine (or stop immediately
if already in use) and have the battery checked by an authorised workshop:
-uneven acid levels and/or high water consumption in individual cells
caused by a possible fault.
-heating of the battery over 55 °C (131 °F).
While the charger is in operation, keep all persons, especially children, out of
the working area. If, however, there are people in the vicinity,
-warn them about all the dangers (hazardous acids and gases, danger
from mains and charging current, etc),
-provide suitable protective equipment.
Before leaving the work area, ensure that people or property cannot come to
any harm in your absence.
37
Safety measures
in normal operation
-Chargers with PE conductors must only be operated on a mains supply with
a PE conductor and a socket with an earth contact. If the charger is operated
on a mains without a PE conductor or in a socket without an earth contact,
this will be deemed to be gross negligence. The manufacturer shall not be
liable for any damage resulting from such improper use.
-Only operate the device in accordance with the degree of protection shown
on the rating plate.
-Under no circumstances operate the charger if there is any evidence of damage.
-Arrange for the mains and device supply to be checked regularly by a qualified electrician to ensure the PE conductor is functioning properly.
-Any safety devices and components that are not functioning properly or are
in an imperfect condition must be repaired by a qualified technician before
switching on the charger.
-Never bypass or disable protection devices.
-After the charger has been installed a freely accessible mains plug must be
available.
EMC Device Classifications
EMC measures
Data protection
Devices in emission class A:
-Are only designed for use in industrial settings
-Can cause line-bound and radiated interference in other areas
Devices in emission class B:
-Satisfy the emissions criteria for residential and industrial areas.
This is also true for residential areas in which the energy is supplied from the public low-voltage mains.
EMC device classification as per the rating plate or technical data.
In certain cases, even though a device complies with the standard limit values
for emissions, it may affect the application area for which it was designed (e.g.
when there is sensitive equipment at the same location, or if the site where the
device is installed is close to either radio or television receivers).
If this is the case, then the operating company is obliged to take appropriate
action to rectify the situation.
The user is responsible for the safekeeping of any changes made to the factory settings. The manufacturer accepts no liability for any deleted personal
settings.
38
Maintenance and
repair
Under normal operating conditions, the device requires only a minimum of
care and maintenance. However, it is vital to observe some important points
to ensure it remains in a usable condition for many years.
-Before switching on, always check the mains plug and cable as well as
charger leads and charging terminals for any signs of damage.
-If the surface of the device housing is dirty, clean with a soft cloth and solvent-free cleaning agent only.
Maintenance and repair work must only be carried out by authorised personnel. Use only original spare and wearing parts (also applies to standard parts).
It is impossible to guarantee that bought-in parts are designed and manufactured to meet the demands made on them, or that they satisfy safety requirements.
Do not carry out any modifications, alterations, etc. to the device without the
manufacturer's consent.
EN
Warranty and liability
Safety inspections
The warranty period for the charger is 2 years from the date of invoice.
However, the manufacturer will not accept any liability if the damage was
caused by one or more of the following:
-Use of the charger "not in accordance with the intended purpose"
-Improper installation and operation
-Operating the charger with faulty protection devices
-Non-compliance with the operating instructions
-Unauthorised modifications to the charger
-Catastrophes caused by the activities of third parties and force majeure
The manufacturer recommends that a safety inspection of the device is performed at least once every 12 months.
A safety inspection should be carried out by a qualified electrician
-after any changes are made
-after any additional parts are installed, or after any conversions
-after repair, care and maintenance has been carried out
-at least every twelve months.
For safety inspections, follow the appropriate national and international standards and directives.
Safety symbols
Further details on safety inspections can be obtained from your service centre.
They will provide you on request with any documents you may require.
Devices with the CE marking satisfy the essential requirements of the low-voltage and electromagnetic compatibility directives.
Devices with the TÜV test mark satisfy the requirements of the relevant standards in Canada and USA.
39
Devices with the TÜV test mark satisfy the requirements of the relevant standards in Japan.
Devices displaying this TÜV test mark and the mark on the rating plate satisfy
the requirements of the relevant standards in Australia.
Disposal
Copyright
Do not dispose of this device with normal domestic waste! To comply with the
European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation as national law, electrical equipment that has
reached the end of its life must be collected separately and returned to an approved recycling facility. Any device that you no longer require must either be
returned to your dealer or given to one of the approved collection and recycling
facilities in your area. Ignoring this European Directive may have potentially
adverse affects on the environment and your health!
Copyright of these operating instructions remains with the manufacturer.
The text and illustrations are all technically correct at the time of printing. We
reserve the right to make changes. The contents of the operating instructions
shall not provide the basis for any claims whatsoever on the part of the purchaser. If you have any suggestions for improvement, or can point out any
mistakes that you have found in the instructions, we will be most grateful for
your comments.
40
General information
Principle
The main feature of the new Active Inverter
Technology is intelligent charging. This means that the charging behaviour adapts itself automatically to the age and charge
level of the battery. This innovation extends
the battery's service life and reduces the
amount of maintenance required, while at
the same time improving efficiency.
Active Inverter Technology is based on an
inverter with active rectification and an intelligent safety cut-out. The charging current
and voltage are held constant by a digital
control that is not affected by any fluctuations in the mains voltage.
The standard asymmetry compensation takes into account differing charge levels in two
batteries that are being charged together. The result is that both batteries are charged fully.
Device conceptThe compact design reduces space requirements and makes portable use considerably
easier. Add to this the fact that the active inverters can be used "on-board". In addition to
its many existing features, the charger is also of modular design, making it perfectly capable of accommodating future requirements. A wide range of options is available.
EN
Warning notices
affixed to the device
A number of safety symbols can be seen on the charger's rating plate. The safety symbols
must NOT be removed or painted over.
A-4600 Wels
www.fronius.com
Acctiva Twin 15A
Art. Nr.:
SN:
In:
~230V 50/60Hz;510W
Out.:
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
Do not use the functions until you have fully read all the operating instructions.
Possible sources of ignition, such as fire, sparks and naked lights, must be kept
away from the battery.
Risk of explosion! Detonating gas is generated in the battery during charging.
4,010,340
00000000
DC 30,5V/15A
20122005-22
E
12
10R-03 xxxx
IP 40
41
Battery acid is corrosive and MUST be kept away from eyes, skin and clothes.
For indoor or in-vehicle use. Do not expose to rain.
Ensure an adequate supply of fresh air during charging. Fit charger at least 50
cm above the floor.
Do not dispose of used chargers with domestic waste. Dispose of them according to safety rules.
42
Start-up
Safety
Intended purposeThe charger is for charging batteries as described in the leaflet. Utilisation for any other
purpose, or in any other manner, shall be deemed to be not in accordance with the intended purpose. The manufacturer shall not be liable for any damage resulting from such improper use. Utilisation in accordance with the "intended purpose" also comprises
-following all the information in the operating instructions
-regular checking of mains and charging cables
Mains connectionThe rating plate, which is located on the housing, contains information about the permitted
mains voltage. The charger is designed for this mains voltage only. The required fuse protection for the mains lead can be found in the leaflet. If there is no mains cable or mains
plug on your device, fit one that conforms to national standards.
WARNING! Incorrect operation may result in serious injury or damage. Do not
use the functions described here until you have thoroughly read and understood
the following documents:
-Operating instructions
-All the operating instructions for the system components, especially the safety rules
-Battery and vehicle manufacturers' operating instructions and safety rules
WARNING! Charging dry batteries (primary cells) and non-rechargeable batteries can cause serious injury or damage, and is therefore prohibited.
EN
Safety - standard
protective features
NOTE! Inadequately dimensioned electrical installations can cause serious dam-
age. The incoming mains lead and its fuse must be dimensioned to suit the local
power supply. The technical data shown on the rating plate applies.
The following safety features are provided as standard with the Active Inverter:
-Voltage-free and spark-free terminals, where fitted, protect against explosions
-Reverse polarity protection prevents the charger from being damaged or destroyed
-Short-circuit protection provides effective protection for the charger. The fuse does not
need to be replaced in the event of a short circuit
-A charging time monitor provides effective protection against overcharging and destruction of the battery
-Thanks to the high degree of protection, there is a lower rate of contamination in adverse conditions. This adds to the charger's reliability.
-Overtemperature protection through derating (charging current reduced if the temperature rises above the permitted level)
43
Control elements and connections
General remarks
Control panelThe control panel (LED version) is described below.
NOTE! As a result of firmware updates, you may find that there are functions
available on your unit that are not described in these operating instructions or vice
versa. Certain illustrations may also differ slightly from the actual control elements
on your device. However, these controls function in exactly the same way.
WARNING! Operating the equipment incorrectly can cause serious injury and
damage. Do not use the functions described until you have thoroughly read and
understood the following documents:
-these operating instructions
-all the operating instructions for the system components, especially the safety rules
For manual selection of charging voltage 12 V / 24 V
For accessing the Setup menu and selecting the synergic line type. For more information on this, see the "Setup menu" section.
If FireCAN is being used:
Initiate the setting of the FireCAN node address. For more information on this, see
the "Setup menu" section.
Resetting the service code for the "Defective fuse" function. For more information
on this, see the "Charging the battery" section.
(4)Error indicator
(5)Ready indicator
Charging voltage 12 V
(6)Ready indicator
Charging voltage 24 V
EN
Plugging in options
Connections
NOTE! Danger of damage to charger and accessories. Only plug in options and
system add-ons when the mains plug is unplugged and the charging cables are
disconnected from the battery.
(6)(5)
(7)(8)(9)
(1)(2)(3)(4)
No.Function
(1)Connection P1 - charging cable socket
Battery 1 connection
also for temperature-controlled charging option
45
(2)Connection P2 - charging cable socket
Battery 2 connection if a battery is already connected to connection P1
also for temperature-controlled charging option
IMPORTANT! If only one battery is to be charged, use only connection P1.
(3)AC input - mains socket
(4)Mains cable safety clip
(5)Optional M12 FireCAN plug, 5-pin
For communicating with the on-board network, e.g.:
Conveying the charge level - charging / finished
Conveying the battery status - overvoltage / undervoltage
Storing and retrieving error messages
(6)Optional Tyco HDSCS floating contact, 2-pin
No mains power available: contact open
Mains power available: contact closed
Error detected: contact opens and closes synchronously
(7)Removable display
(8)Connection P3 - visual port
for connecting an internal or external display
FireCAN option
(9)Connection P4 - multiport
for connecting optional status lamp, data communication, etc.
V+
(not connected)
CAN-L
Shield
(not connected)
Ground
CAN-H
Round plug acc. to IEC61076-2-101
Design specification:
-M12 plug with screw connection for
low-voltage applications
IMPORTANT! The cover (4) must be fitted on connection P2 if only one battery (P1) is being charged.
If necessary, use a pair of pliers to remove:
-cover (4) from P2 connection - charging cable socket
EN
Fitting the optional bracket and
strain relief device
1
2
1
IMPORTANT! The torque for all screws is
2.5 Nm.
-Undo three screws (1)
-Fit bracket (2) using the previously removed screws (1)
-Undo screw (3)
-Fit charging cable strain relief device
(4) using the previously undone screw
(3)
(1)(2)(3)(4)
47
Optional edge
guard
The edge guard removal process is the reverse of the fitting process.
If the edge guard is fitted, the charger and
bracket cannot be wall- or floor-mounted
2
1
because the holes in the housing provided
for that purpose are covered.
2
Security lock
A security lock can only be attached
-to the groove on the housing as shown
-to the groove on the housing that is exactly opposite
-using spacer M8 DIN 125 or DIN 134,
located as shown
InstallationIf installing the charger on a firm base, use drilling template enclosed in the packaging.
NOTE! IP40 is guaranteed for the upright position. If the charger is installed in a
switch cabinet (or similar separate area), then forced-air ventilation must be provided to ensure adequate heat dissipation. There should be a clearance of 10 cm
(3.94 in.) all around the charger.
48
The space requirement measurements in mm (inches) illustrated below are given to ensure that there is easy access to the plug connections:
6,5
(.26)
162 (6.38)
184 (7.24)
247 (9.72)
233 (9.17)
60 +20*
(2.36 + .79*)
140 (5.51)
70 + 20*
(2.76 + .79*)
11 + 5*
(.43 + .2*)
EN
* Space for fitting/removal
88 (3.46)
126 (4.97)
49
Charging the battery
Overview of
charging a single
battery
Overview of
charging 2 x 12 V
batteries in series
IMPORTANT! If a single battery is to be
charged, fit the cover on the charging cable
connection P2 as described in the chapter
entitled "Controls and connections".
12 V / 24 V
12 V12 V
24 V
IMPORTANT! If two batteries are to be
charged simultaneously, they must both be
12 V batteries and connected to P1 and P2
respectively.
12 V
24 V
12 V
50
Overview of
charging individual 12 V and 24 V
batteries
EN
12 V / 24 V12 V / 24 V
Connect batteries
CAUTION! Danger of damage when attempting to charge a faulty battery, or if us-
ing the incorrect charging voltage. Before beginning charging, ensure that the battery to be charged is fully functional and the charging voltage of the charger
matches the battery voltage.
Connect mains cable to charger and plug into mains
1
-Charger in open circuit - Ready indicator lights up:
WARNING! Danger of serious injury or damage from incorrectly connected
charging terminals. Connect charging terminals to correct poles and ensure proper electrical connection to battery terminals.
Specific procedure for connecting batteries:
If using the vehicle power supply, switch off ignition and all other devices consuming
2
power
Connect charging cable (red) to positive pole (+) on battery
3
Connect charging cable (black) to negative pole (-) on battery
4
-The battery voltage will be selected automatically, both charge level indicators will
come on, and the ready indicator will flash, e.g. with a 12 V battery:
IMPORTANT! With a 24 V battery that is not recognised as such it will be possible to
choose the voltage manually by pressing the Start/Stop button. There is a 10-second window after the battery is connected in which to select the voltage manually.
-Charging begins automatically.
51
Charging When charging a single 12 V battery, the 12 V ready indicator lights up:
When charging a single 24 V battery or charging 2 x 12 V batteries in series, the 24 V ready
indicator lights up:
Flashing indicators represent a charge level of up to 80% in the batteries, e.g.:
Steady-lit indicators represent a battery that is charged up to 100 %. Once the battery is
fully charged, the charger automatically switches to trickle charging to prevent the battery
from self-discharging. The battery can remain connected to the charger for any length of
time.
Deep discharge
protection in
standby mode
Defective fuse
function
Example for battery 1: Charge level 100 % + trickle charging
If the charger is not connected to the mains but a battery is connected to terminal P1,
standby mode will ensue. Standby mode ensures that the FireCAN option remains functional irrespective of whether or not mains power is available. A standby current, which is
generally so small as to be negligible, is taken from the battery.
To protect the battery from deep discharge, standby mode is aborted if it has been in use
for an unusually long period. This situation can be identified by the fact that the battery voltage falls excessively low. For more information on this, see the leaflet.
Deep discharge protection is activated only with 12 V batteries.
The defective fuse function automatically detects when two batteries are being charged together in series. If this charging configuration changes, the fault indicator will flash three
times; this may indicate a faulty fuse.
52
If the charging configuration was changed intentionally, then the flashing (3x) of the fault
indicator can be reset as follows:
IMPORTANT! The battery must not be connected to the charger whilst resetting the indicator.
Press the Start/Stop button and hold it down for approx. 10 s
1
-If the charging configuration has not been changed, the flashing (3x) of the fault indicator will stop automatically once the faulty fuse situation has been rectified.
EN
53
Interrupting charging
Stopping charging
Restarting charging
NOTE! Danger of damage to connection sockets and plugs. Do not disconnect or
unplug the charging cable while charging.
Press the Start/Stop button to stop charging
1
-Charging stopped - current operating indicator flashes, e.g.:
Press the Start/Stop button to continue charging
1
54
Setup menu
General remarksSet parameters as follows in the Setup menu:
-Select synergic line type according to the battery to be charged
-Select node address for FireCAN
IMPORTANT! The Setup menu is only enabled when there is no battery connected to the
charger.
EN
Set the synergic
line type option
Connect mains cable to charger and plug into mains
1
-Charger in open circuit - ready indicator lights up
Press and hold Start/Stop button for approx. 10 s to retrieve the synergic line setting
2
-Ready indicator goes off, and the charger enters setup mode for synergic line type
-The display also shows the selected synergic line type, e.g. synergic line 1:
Press Start/Stop button to select the synergic line type according to the leaflet
3
-If there is no further selection within 10 seconds, the selected synergic line type is
saved.
IMPORTANT! Do not connect a battery during this 10 second period; if you do, the selected synergic line type will not be saved. Likewise, the setting will not be saved if a power
failure occurs.
-Ready indicator lights up. Once the new synergic line type has been selected, the
charger is ready for the next charging sequence.
55
Set the FireCAN
option
The FireCAN option enables a customer-specific FireCAN network to read out the 10 most
recently stored service codes from the charger.
Set node address
for FireCAN
Connect mains cable to charger and plug into mains
1
-Charger in open circuit - ready indicator lights up
If mains power is not available, connect a charged battery to connection P1
1
-Charger in standby mode - ready indicator is not lit
Press and hold Start/Stop button for approx. 15 s to retrieve the node address setting
2
IMPORTANT! After just 10 s the synergic line type set will be displayed. However, to set
the node address you should continue holding down the Start/Stop button until the set
node address appears.
-The ready 24 V indicator goes off and the ready 12 V indicator remains lit - the charger
is in setup mode for the FireCAN node address
56
-The set node address, e.g. node address 1, also appears on the monitor:
IMPORTANT! An overview of the range of node addresses available for selection can be
found in the leaflet with the related node addresses for the FireCAN option.
Press Start/Stop button to select a different node address
3
-If there is no further selection within 10 seconds, the selected node address is saved.
-Ready indicator lights up. Once the new node address has been selected, the charger
is ready for the next charging sequence.
EN
57
Troubleshooting
Safety
Protective equipment
WARNING! An electric shock can be fatal. Before opening the device:
-Unplug the device from the mains
-Disconnect battery connection
-Put up an easy-to-understand warning sign to stop anybody inadvertently
switching it back on again
-Using a suitable measuring instrument, check to make sure that electrically
charged parts (e.g. capacitors) have been discharged
CAUTION! Failure to connect a correctly-dimensioned earth lead may result in
serious injury or damage. The housing screws provide a suitable PE conductor
connection for earthing (grounding) the housing and must NOT be replaced by
any other screws that do not provide a reliable PE conductor connection.
Ready 12 V and 24 V indicator flashing, fault indicator flashing:
Cause:Mains fault - mains voltage outside the tolerance range
Remedy:Check mains conditions
Ready 12 V and 24 V indicator on, fault indicator flashing:
Cause:Short in charging circuit
Remedy:Check charger leads, contacts and battery poles
Cause:Charger leads connected to wrong poles
Remedy:Connect battery poles correctly
Cause:Battery temperature or ambient temperature too low or too high. Under-/over-
temperature protection active
Remedy:Allow charger to cool down. Charging will recommence automatically once
the charger has cooled sufficiently. If not, have it checked by a workshop
58
Cause:Timeout in the corresponding charging phase, or battery capacity too high
Remedy:Select correct synergic line type according to the leaflet and charge again
Cause:Battery faulty (cell short circuit, heavy sulphation)
Remedy:Check battery and replace if necessary
WarningFault indicator is lit, charging is resumed normally
Cause:Battery overvoltage or undervoltage
Remedy:Check whether the correct battery voltage is selected or whether other power
sources (e.g. alternator) are connected to the battery
EN
59
60
Cher lecteur
IntroductionNous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez et nous vous félicitons
d'avoir acquis ce produit Fronius de haute qualité technique. Les présentes Instructions de
service doivent vous permettre de vous familiariser avec ce produit. Par une lecture attentive, vous apprendrez à connaître les diverses possibilités de votre produit Fronius. C'est
ainsi seulement que vous pourrez en exploiter au mieux tous les avantages.
Respectez les consignes de sécurité et veillez par ce biais à garantir davantage de sécurité sur le lieu d'utilisation du produit. Une manipulation appropriée de ce produit garantit
sa qualité et sa fiabilité à long terme. Ces deux critères sont des conditions essentielles
pour un résultat optimal.
FR
61
62
Sommaire
Consignes de sécurité ...............................................................................................................................65
Explication des consignes de sécurité..................................................................................................65
Concept de l’appareil ............................................................................................................................72
Avertissements sur l'appareil ................................................................................................................72
Mise en service ..........................................................................................................................................74
Option contact sans potentiel................................................................................................................77
Retirer le cache.....................................................................................................................................78
Monter l'option support de fixation et l'option anti-traction pour câble de charge .................................78
Option cadre de protection....................................................................................................................79
Serrure de sécurité ...............................................................................................................................79
Charger une batterie ..................................................................................................................................81
Vue d'ensemble charge conjointe de 2 x 12 V en série........................................................................81
Vue d'ensemble charge simple de batteries 12 V et 24 V ....................................................................82
Raccorder les batteries.........................................................................................................................82
Processus de charge ...........................................................................................................................83
Protection contre la décharge complète des batteries..........................................................................83
Fonction Défaillance de fusible.............................................................................................................83
Interrompre le processus de charge ..........................................................................................................85
Arrêter le processus de charge.............................................................................................................85
Recommencer le processus de charge ................................................................................................85
Menu Setup................................................................................................................................................86
DANGER ! Signale un risque de danger immédiat. S'il n'est pas évité, il peut en-
traîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT ! Signale une situation potentiellement dangereuse. Si elle
n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION ! Signale une situation susceptible de provoquer des dommages. Si
elle n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou minimes, ainsi
que des dommages matériels.
REMARQUE! Désigne un risque de mauvais résultats de travail et de possibles
dommages sur l'équipement.
IMPORTANT! Désigne des astuces d'utilisation et d'autres informations particulièrement
utiles. Cette mention ne signale pas une situation dangereuse ou susceptible de provoquer
des dommages.
Soyez extrêmement attentif lorsque vous voyez l'un des symboles illustrés dans le chapitre
« Consignes de sécurité ».
Cet appareil est fabriqué selon l'état actuel de la technique et conformément
aux règles techniques de sécurité en vigueur. Cependant, en cas d'erreur de
manipulation ou de mauvaise utilisation, il existe un risque
-de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'utilisateur,
-d'inefficacité du travail avec l'appareil.
FR
Toutes les personnes concernées par la mise en service, l'utilisation, l'entretien et la maintenance de l'appareil doivent
-posséder les qualifications correspondantes,
-lire attentivement et suivre avec précision les prescriptions des présentes
Instructions de service.
Les Instructions de service doivent être conservées en permanence sur le lieu
d'utilisation de l'appareil. En complément des présentes Instructions de service, les règles générales et locales en vigueur concernant la prévention des
accidents et la protection de l'environnement doivent être respectées.
Concernant les avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil
-veiller à leur lisibilité permanente
-ne pas les détériorer
-ne pas les retirer
-ne pas les recouvrir, ni coller d'autres autocollants par-dessus, ni les
peindre.
Vous trouverez les emplacements des avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil au chapitre « Informations générales » des Instructions de service de votre appareil.
Éliminer les pannes qui peuvent menacer la sécurité avant de mettre l'appareil
sous tension.
Votre sécurité est en jeu !
65
Utilisation
conforme à la
destination
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation dans le cadre d'un emploi conforme aux règles en vigueur. Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui en résulteraient, ainsi que pour des résultats de travail défectueux
ou erronés.
Font également partie de l'emploi conforme
-la lecture attentive et le respect des Instructions de service et de tous les
avertissements de sécurité et de danger ;
-le respect des travaux d'inspection et des travaux de maintenance ;
-le respect de toutes les instructions données par le fabricant de la batterie
et du véhicule.
Le fonctionnement irréprochable de l'appareil est fonction d'un maniement approprié. Lors de toute manipulation, l'appareil ne doit en aucun cas être tiré au
niveau du câble.
Conditions ambiantes
Couplage au réseau
Tout fonctionnement ou stockage de l'appareil en dehors du domaine d'utilisation indiqué est considéré comme non conforme. Le fabricant ne saurait
être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Vous trouverez des informations plus précises concernant les conditions d'utilisation admises dans les caractéristiques techniques figurant dans le Feuillet
annexe.
En raison de leur absorption de courant élevée, les appareils de forte puissance influent sur la qualité énergétique du réseau d'alimentation.
Certains types d'appareils peuvent être touchés sous la forme :
-de restrictions de raccordement
-d'exigences relatives à l'impédance maximale autorisée du secteur
-d'exigences relatives à la puissance de court-circuit nécessaire
*)
à l'interface avec le réseau public
*)
*)
voir caractéristiques techniques
Dans ce cas, l'exploitant ou l'utilisateur de l'appareil doit s'assurer que l'appa-
reil peut être raccordé au réseau, au besoin en prenant contact avec le distributeur d'électricité.
REMARQUE ! Il faut veiller à la bonne mise à la terre du couplage
au réseau
Risques liés au
courant d'alimentation et de
charge
66
Le travail avec les chargeurs expose à de nombreux risques, par ex. :
-risque électrique lié au courant d'alimentation et de charge
-champs magnétiques nocifs pouvant être à l'origine d'un risque vital pour
les porteurs de stimulateurs cardiaques
Une décharge électrique peut être mortelle. Toute décharge électrique peut
en principe entraîner la mort. Pour éviter les décharges électriques en cours
de service :
-éviter tout contact avec des pièces conductrices à l'intérieur et à l'extérieur de l'appareil.
-ne jamais toucher les pôles de la batterie
-ne pas provoquer de court-circuit dans les câbles de charge ou les pinces
de charge
Tous les câbles et toutes les conduites doivent être solides, intacts, isolés et
de capacité suffisante. Faire réparer sans délai les connexions lâches,
encrassées, endommagées ou les câbles sous-dimensionnés par une entreprise spécialisée agréée.
FR
Risques liés à
l'acide, aux gaz et
aux vapeurs
Les batteries contiennent des acides nocifs pour les yeux et la peau. En outre,
lors de la charge des batteries se dégagent des gaz et des vapeurs pouvant
être à l'origine de problèmes de santé et hautement explosifs dans certaines
circonstances.
-Utiliser le chargeur uniquement dans des pièces bien aérées afin d’éviter
toute accumulation de gaz explosifs. Les locaux pour batteries sont considérés comme non-exposés aux risques d’explosion lorsqu’une concentration d’hydrogène inférieure à 4 % est assurée grâce à une ventilation
naturelle ou technique.
-Lors de la charge, maintenir un espace minimal de 0,5 m (19.69 in.) entre
la batterie et le chargeur. Éloigner des batteries les sources d'inflammation potentielles, ainsi que le feu et les lampes nues
-Ne débrancher en aucun cas la connexion à la batterie (par ex. pinces de
charge) pendant le processus de charge
-Ne pas inhaler les gaz et vapeurs dégagés
-Veiller à assurer une ventilation suffisante.
-Ne pas poser d'outils ou de pièces de métal conductrices d'électricité sur
la batterie, afin d'éviter les courts-circuits
-Éviter impérativement le contact de l'acide de la batterie avec les yeux, la
peau ou les vêtements. Porter des lunettes et des vêtements de protection adaptés. Rincer immédiatement et abondamment les projections
d'acide à l'eau claire, si nécessaire consulter un médecin.
67
Remarques générales relatives à la
manipulation des
batteries
-Protéger les batteries de la saleté et des dommages mécaniques.
-Stocker les batteries chargées dans des locaux frais. Le risque d'autodécharge est le plus faible à une température d'env. +2 °C (35.6 °F).
-Un contrôle visuel hebdomadaire doit permettre de conserver le niveau
d'acide (électrolyte) en permanence au marquage maxi.
-Ne pas démarrer l'appareil ou l'arrêter immédiatement, puis faire vérifier la
batterie par un atelier spécialisé en cas :
-de niveau d'acide irrégulier ou consommation d'eau élevée dans cer-
taines cellules, en raison d'un possible dysfonctionnement.
-de réchauffement trop important de la batterie, au-delà de 55 °C (131
°F).
Protection de
l'utilisateur et des
personnes
Mesures de sécurité en mode de
fonctionnement
normal
Tenir à distance de l'appareil et de la zone de travail les autres personnes, en
particulier les enfants, pendant le fonctionnement. Si des personnes se
trouvent malgré tout à proximité :
-les informer de tous les risques qu'elles encourent (acides et gaz nocifs,
danger dû au courant d'alimentation et de charge, ...),
-mettre à leur disposition les moyens de protection appropriés.
Avant de quitter la zone de travail, s'assurer qu'aucun dommage corporel ou
matériel ne peut survenir, même en votre absence.
-Utiliser les appareils munis d'un conducteur de terre uniquement sur un réseau avec conducteur de terre et une prise avec contact de terre. Si l'appareil est utilisé sur un réseau sans conducteur de terre ou avec une prise sans
contact de terre, il s'agit d'une négligence grossière. Le fabricant ne saurait
être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
-Utiliser l'appareil uniquement en conformité avec l'indice de protection indiqué sur la plaque signalétique.
-Ne jamais mettre l'appareil en service lorsqu'il présente des dommages.
-Faire contrôler régulièrement l'alimentation du réseau et de l'appareil par un
électricien spécialisé afin de vérifier le bon fonctionnement du conducteur
de terre.
-Faire réparer les dispositifs de sécurité défectueux et les pièces présentant
des dommages avant la mise en service de l'appareil par une entreprise
spécialisée agréée.
-Ne jamais mettre hors circuit ou hors service les dispositifs de sécurité.
-Après l'installation, une fiche d'alimentation librement accessible est nécessaire.
68
Classification
CEM des appareils
Les appareils de la classe d'émissions A :
-ne sont prévus que pour une utilisation dans les zones industrielles
-peuvent entraîner dans d'autres zones des perturbations de
rayonnement liées à leur puissance.
Les appareils de la classe d'émissions B :
-répondent aux exigences d'émissions pour les zones habitées
et les zones industrielles. ainsi que pour les zones habitées
dans lesquelles l'alimentation énergétique s'effectue à partir du
réseau public basse tension.
Classification CEM des appareils conformément à la plaque signalétique ou aux caractéristiques techniques.
FR
Mesures relatives à la CEM
Sûreté des données
Entretien et maintenance
Dans certains cas, des influences peuvent se manifester dans la zone d'application prévue malgré le respect des valeurs limites d'émissions normalisées
(p. ex. en présence d'appareils sensibles sur le site d'installation ou lorsque
ce dernier est situé à proximité de récepteurs radio ou TV).
L'exploitant est alors tenu de prendre les mesures nécessaires pour éliminer
les dysfonctionnements.
L'utilisateur est responsable de la sûreté des données liées à des modifications par rapport aux réglages d'usine. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de perte de réglages personnels.
Lorsqu'il fonctionne dans des conditions normales, cet appareil exige un minimum de maintenance et d'entretien. Il est toutefois indispensable de respecter
certaines consignes, afin de le garder longtemps en bon état de marche.
-Avant chaque mise en service, vérifier la présence éventuelle de dommages sur la fiche d'alimentation et le câble d'alimentation, ainsi que sur
les câbles de charge et les pinces de charge.
-En cas d'encrassement, nettoyer la surface du boîtier de l'appareil à l'aide
d'un chiffon doux et utiliser uniquement des produits de nettoyage sans
solvants.
Les travaux de réparation et de maintenance doivent être réalisés exclusivement par une entreprise spécialisée agréée. Utiliser uniquement les pièces de
rechange et d'usure d'origine (valable également pour les pièces standardisées). Les pièces provenant d'autres fournisseurs n'offrent pas de garantie de
construction et de fabrication conformes aux exigences de qualité et de sécurité.
Ne réaliser aucune modification, installation ou transformation sur l'appareil
sans autorisation du fabricant.
69
Garantie et responsabilité
La durée de la garantie pour l'appareil s'élève à 2 ans à compter de la date de
facturation.
Le fabricant décline cependant toute responsabilité lorsque les dommages ont
pour origine une ou plusieurs des causes suivantes :
-Emploi non conforme de l'appareil
-Montage et utilisation non conformes
-Fonctionnement de l'appareil avec des dispositifs de sécurité défectueux
-Non-respect des Instructions de service
-Modifications non autorisées réalisées sur l'appareil
-Sinistres survenus sous l'effet de corps étrangers et d'actes de violence
Contrôle technique de sécurité
Marquage de sécurité
Le fabriant recommande de faire effectuer au moins tous les 12 mois un
contrôle technique de sécurité de l'appareil.
Un contrôle technique de sécurité réalisé par un électricien spécialisé agréé
est recommandé :
-après toute modification
-après montage ou conversion
-après toute opération de réparation, entretien et maintenance
-au moins tous les douze mois.
Pour le contrôle technique de sécurité, respecter les normes et les directives
nationales et internationales en vigueur.
Vous obtiendrez des informations plus précises concernant le contrôle technique de sécurité auprès de votre service après-vente. Sur demande, ce service tient les documents requis à votre disposition.
Les appareils portant la marque CE répondent aux exigences essentielles de
la directive basse tension et compatibilité électromagnétique.
70
Les appareils portant la présente marque TÜV répondent aux exigences des
normes applicables au Canada et aux États-Unis.
Les appareils portant la présente marque TÜV répondent aux exigences des
normes applicables au Japon.
Les appareils portant la marque TÜV et les marquages indiqués sur la plaque
signalétique répondent aux exigences des normes applicables en Australie.
Élimination
Ne pas jeter cet appareil avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et sa transposition dans le droit national, les
équipements électriques usagés doivent être collectés de manière séparée et
faire l'objet d'un recyclage conforme à la protection de l'environnement. Veillez à rapporter votre appareil usagé auprès de votre revendeur ou renseignezvous sur l'existence d'un système de collecte et d'élimination local autorisé. Le
non-respect de cette directive européenne peut avoir des conséquences potentielles sur l'environnement et votre santé !
FR
Droits d'auteur
Les droits de reproduction des présentes Instructions de service sont réservés
au fabricant.
Les textes et les illustrations correspondent à l'état de la technique lors de l'impression. Sous réserve de modifications. Le contenu des Instructions de service ne peut justifier aucune réclamation de la part de l'acheteur. Nous vous
remercions de nous faire part de vos propositions d'amélioration et de nous
signaler les éventuelles erreurs contenues dans les Instructions de service.
71
Informations générales
Principe
Concept de l’appareil
La principale caractéristique de la nouvelle
technologie Active Inverter est la charge intelligente. Le mode de charge s'adapte automatiquement à l'ancienneté et à l'état de
charge de la batterie. Cette innovation permet d'accroître la durée de vie de la batterie, de réduire son entretien et d'améliorer
sa rentabilité.
La technologie Active Inverter se base sur
un inverseur avec redressement actif et
une mise hors circuit de sécurité intelligente. Indépendamment des variations éventuelles de la tension du secteur, la régulation
numérique permet de maintenir un courant
et une tension de charge constants.
La compensation asymétrique de série prend en compte les différents états de charge de
deux batteries chargées ensemble. Les deux batteries reçoivent ainsi une charge totale.
La conception compacte permet de réduire l'encombrement et facilite considérablement
l'utilisation mobile de l'appareil. Par ailleurs, les Active Inverter sont compatibles avec une
utilisation embarquée («On-board »). En plus de son équipement complet, le chargeur est
évolutif grâce à sa conception modulaire, et donc parfaitement armé pour l'avenir. Pour cela, il existe une multitude d'options disponibles.
Avertissements
sur l'appareil
Le chargeur est muni de symboles de sécurité apposés sur la plaque signalétique. Ces
symboles de sécurité ne doivent pas être retirés ni recouverts.
A-4600 Wels
www.fronius.com
Acctiva Twin 15A
Art. Nr.:
SN:
In:
~230V 50/60Hz;510W
Out.:
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
N’utiliser ces fonctions qu’après avoir lu l’intégralité des Instructions de service.
Éloigner des batteries les sources d'inflammation potentielles, telles que le feu,
les étincelles et les lampes nues.
4,010,340
00000000
DC 30,5V/15A
20122005-22
E
12
10R-03 xxxx
IP 40
72
Risque d’explosion ! La charge provoque la formation de gaz détonant au niveau de la batterie.
L’acide de la batterie est corrosif et ne doit en aucun cas entrer en contact avec
les yeux, la peau ou les vêtements.
Pour utilisation dans des locaux ou embarqué dans un véhicule. Ne pas exposer
à la pluie.
Pendant la charge, assurer une ventilation suffisante. Installer l'appareil à au
moins 50 cm au-dessus du sol.
Ne pas jeter les appareils usagés avec les ordures ménagères, mais les éliminer
conformément aux prescriptions de sécurité en vigueur.
FR
73
Mise en service
Sécurité
Utilisation
conforme à la
destination
Raccordement au
réseau
AVERTISSEMENT ! Les erreurs de manipulation peuvent entraîner des dom-
mages corporels et matériels graves. N'utiliser les fonctions décrites qu'après
avoir lu et compris l'intégralité des documents suivants :
-Instructions de service
-Toutes les Instructions de service des composants du système, en particulier
les consignes de sécurité
-Les Instructions de service et les consignes de sécurité du fabricant de la
batterie et du véhicule
Le chargeur est destiné à la charge de batteries conformément au Feuillet annexe. Toute
autre utilisation est considérée non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs. Font également partie de l'emploi conforme
-le respect de toutes les indications des Instructions de service
-la vérification régulière du câble d'alimentation et du câble de charge
AVERTISSEMENT ! La charge de batteries sèches (éléments primaires) et de
batteries non rechargeables peut entraîner de graves dommages corporels et
matériels ; elle est par conséquent interdite.
La plaque signalétique apposée sur le boîtier indique la tension de secteur autorisée. L'appareil est conçu exclusivement pour cette tension de secteur. Les caractéristiques des fusibles nécessaires pour la ligne d’alimentation figurent dans le Feuillet annexe. Si votre
modèle d’appareil ne comprend ni câble, ni prise d’alimentation, vous devez les monter en
veillant à ce qu’ils correspondent aux normes nationales.
Concept de sécurité - Dispositifs
de protection de
série
REMARQUE! Une installation électrique mal dimensionnée peut être à l'origine
de dommages importants causés sur l'appareil. La ligne d’alimentation et ses fusibles doivent être configurés de manière adéquate par rapport à l'alimentation
disponible. Les spécifications techniques valables sont celles de la plaque signalétique.
Les caractéristiques de sécurité suivantes font partie de la livraison de l'Active Inverter :
-Des pinces sans tension et sans étincelles, si elles existent, protègent contre les
risques d'explosion
-La protection contre l'inversion de polarité protège contre d'éventuels dégâts ou
contre la destruction du chargeur
-La protection contre les courts-circuits offre une protection efficace du chargeur. En
cas de court-circuit, il n'est pas nécessaire de remplacer un fusible
-Une surveillance de la durée de charge protège efficacement contre la surcharge et
la destruction de la batterie.
-Grâce à une classe de protection élevée, le taux d'encrassement est réduit dans les
conditions difficiles. Un avantage pour la fiabilité du chargeur.
-Protection contre la surcharge thermique grâce au « derating » (réduction du courant
de charge en cas d'augmentation de la température au-delà de la plage limite).
74
Éléments de commande et connexions
Généralités
Panneau de commande
REMARQUE! En raison des mises à jour de logiciel, il est possible que certaines
fonctions non décrites dans les présentes Instructions de service soient disponibles sur votre appareil ou inversement. En outre, certaines illustrations peuvent
différer légèrement des éléments de commande disponibles sur votre appareil.
Toutefois, le fonctionnement de ces éléments de commande est identique.
AVERTISSEMENT ! Les erreurs de manipulation peuvent entraîner des dommages corporels et matériels graves. N'utiliser les fonctions décrites qu'après
avoir lu et compris l'intégralité des documents suivants :
-les présentes Instructions de service
-toutes les Instructions de service des composants du système, en particulier
les consignes de sécurité
L'affichage DEL du panneau de commande est décrit ci-dessous.
(1)
FR
(6)
(5)
(4)
N°Fonction
(1)Voyants de l'état de charge de la batterie 1
le voyant inférieur clignote : la batterie est en charge
les deux voyants clignotent : état de charge à 80 %
les deux voyants sont allumés : état de charge à 100 %, charge de compensation
(2)Voyants de l'état de charge de la batterie 2
le voyant inférieur clignote : la batterie est en charge
les deux voyants clignotent : état de charge à 80 %
les deux voyants sont allumés : état de charge à 100 %, charge de compensation
(2)
(3)
75
(3)Touche Stop/Start
Interrompre et reprendre le processus de charge
Sélection de la tension de charge 12 V / 24 V
Accéder au menu Setup et sélection du type de caractéristique. Pour plus d'informations, consulter le chapitre « Menu Setup ».
En présence d'un FireCAN :
accéder au réglage de l'adresse de noeud pour FireCAN. Pour plus d'informations,
consulter le chapitre « Menu Setup ».
Acquittement des codes de service pour la fonction « Défaillance de fusible ». Pour
plus d'informations, consulter le chapitre « Charge de la batterie ».
(4)Voyant Panne
(5)Voyant Prêt à fonctionner
Tension de charge 12 V
(6)Voyant Prêt à fonctionner
Tension de charge 24 V
Raccordement
des options
Raccords
REMARQUE! Risque de dommages pour l'appareil et ses accessoires. Brancher
les options et les extensions du système uniquement lorsque la prise d'alimentation est débranchée et que le câble de charge est déconnecté de la batterie.
(6)(5)
(7)(8)(9)
(1)(2)(3)(4)
76
N°Fonction
(1)Raccord P1 - Connecteur câble de charge
Raccord Batterie 1
également pour l'option charge en fonction de la température
(2)Raccord P2 - Connecteur câble de charge
Raccord Batterie 2, lorsque le raccord P1 est déjà raccordé à une batterie
également pour l'option charge en fonction de la température
IMPORTANT! Si une seule batterie doit être chargée, n'utiliser que le raccord P1.
(3)Entrée AC - Connecteur secteur
(4)Blocage de sécurité du câble d'alimentation
(5)Option fiche FireCAN M12, 5 pôles
pour la communication avec le réseau véhicule, p. ex. :
Transmission de l'état de charge - charge / terminé
Transmission de l'état de la batterie - surtension / sous-tension
Enregistrement et demande d'affichage de messages d'erreur
(6)Option contact sans potentiel Tyco HDSCS, 2 pôles
réseau indisponible : contact ouvert
réseau disponible : contact fermé
En présence d'erreur : ouverture et fermeture cadencée du contact
(7)Écran amovible
(8)Raccord P3 - Visual Port
Raccord écran interne ou écran externe
FR
Option FireCAN
(9)Raccord P4 - Multiport
pour le branchement de l'option votant d'état, communication de données, ...
V+
(not connected)
CAN-L
Shield
(not connected)
Ground
CAN-H
Connecteur rond selon norme IEC61076-2101
Spécification mode de construction :
-Connecteur M12 avec raccord à vis
pour applications basse tension
IMPORTANT! Le cache (4) sur le raccord P2 est nécessaire lorsqu'une seule batterie (P1)
est chargée.
Si nécessaire, retirer à l'aide d'une pince :
-Cache (4) pour raccord P2 - Connecteur câble de charge
Monter l'option
support de fixation et l'option
anti-traction pour
câble de charge
1
2
1
IMPORTANT! Le couple de serrage de
toutes les vis est de 2,5 Nm.
-Desserrer les trois vis (1)
-Installer le support de fixation (2) à l'aide des vis (1) desserrées auparavant
-Desserrer la vis (3)
-Installer l'anti-traction (4) pour le câble
de charge à l'aide de la vis (3) desserrée auparavant
78
(1)(2)(3)(4)
Option cadre de
protection
Le démontage du cadre de protection s'effectue dans l'ordre inverse du montage.
Lorsque le cadre de protection est monté,
un montage mural ou au sol du chargeur et
2
1
du support de fixation est impossible, car
les perçages du boîtier prévus à cet effet
sont recouverts.
Serrure de sécurité
2
FR
La fixation d'une serrure de sécurité n'est
possible que
-dans la rainure du boîtier conformément à l'illustration
-exactement dans la rainure du boîtier
opposée
-avec rondelle d'écartement M8 DIN
125 ou DIN 134, dans l'ordre indiqué
sur l'illustration
MontagePour l'installation du chargeur sur un socle fixe, utiliser les gabarits de perçage intégrés à
l'emballage.
REMARQUE! L'indice de protection IP40 est garanti uniquement en position verticale correcte. Dans le cas de l'installation du chargeur dans une armoire de
commande (ou dans des locaux fermés similaires), assurer une évacuation suffisante de l'air chaud. L'espace libre autour de l'appareil doit être de 10 cm (3.94
in.).
Afin de permettre également l'accessibilité des prises, les dimensions suivantes sont requises pour l'encombrement en mm (in.) :
79
6,5
(.26)
162 (6.38)
184 (7.24)
247 (9.72)
233 (9.17)
60 +20*
(2.36 + .79*)
140 (5.51)
70 + 20*
(2.76 + .79*)
11 + 5*
(.43 + .2*)
* Espace pour le montage/démontage
88 (3.46)
126 (4.97)
80
Charger une batterie
Vue d'ensemble
charge simple
Vue d'ensemble
charge conjointe
de 2 x 12 V en série
IMPORTANT ! Si une seule batterie est
chargée, fermer le raccord de câble de
charge P2 avec le cache, conformément au
chapitre « Éléments de commande et
connexions ».
FR
12 V / 24 V
12 V12 V
24 V
IMPORTANT ! Si 2 batteries sont chargées
simultanément, seules des batteries 12 V
peuvent se trouver au P1 et P2.
12 V
24 V
12 V
81
Vue d'ensemble
charge simple de
batteries 12 V et
24 V
12 V / 24 V12 V / 24 V
Raccorder les
batteries
ATTENTION ! Risque de dommages matériels en cas de charge d'une batterie
défectueuse ou de mauvaise tension de charge. Avant de commencer le processus de charge, s'assurer que la batterie à charger est en mesure de fonctionner
correctement et que la tension de charge de l'appareil correspond à la tension de
la batterie.
Raccorder le câble d'alimentation au chargeur et le brancher sur le secteur
1
-Le chargeur se trouve en marche à vide - Le voyant Prêt à fonctionner s'allume :
AVERTISSEMENT ! Risque de dommages corporels et matériels graves en cas
de branchement incorrect des pinces de charge. Brancher les pinces de charge
sur les pôles corrects et respecter la conformité de la connexion électrique avec
les bornes de connexion de la batterie.
Procédure concrète lors du raccordement de batteries :
Pour les réseaux de bord des véhicules, couper le contact et tous les autres consom-
2
mateurs
Brancher le câble de charge (rouge) au pôle positif (+) de la batterie
3
Brancher le câble de charge (noir) au pôle négatif (-) de la batterie
4
-sélection automatique de la tension de la batterie - les deux voyants d'état de charge
sont allumés, le voyant Prêt à fonctionner clignote, p. ex. sur la batterie 12 V :
82
IMPORTANT! Pour une batterie 24 V, qui n'est pas reconnue comme telle, il existe la possibilité d'une sélection manuelle de la tension en appuyant une fois sur la touche Stop/
Start. La sélection manuelle de la tension est possible dans les 10 secondes suivant le raccordement de la batterie.
-Le processus de charge commence automatiquement.
Processus de
charge
Pour charge simple 12 V - le voyant Prêt à fonctionner 12 V s‘allume :
Pour charge simple 24 V ou charge conjointe 2 x 12 V en série - le voyant Prêt à fonctionner 24 V s‘allume :
FR
Les voyants clignotants symbolisent un état de charge des batteries à 80 %, p. ex. :
La batterie 1 est en chargeBatterie 1 : état de charge à 80 %
Les voyants allumés symbolisent une batterie chargée à 100 %. Le chargeur se connecte
automatiquement en charge de compensation afin de compenser l'autodécharge de la batterie. La batterie peut rester branchée sur le chargeur pendant une durée illimitée.
Protection contre
la décharge complète des batteries
Fonction Défaillance de fusible
Exemple pour batterie 1 : état de charge à 100 % + charge de compensation
Si le chargeur n'est pas raccordé au réseau, mais qu'une batterie est branchée au raccord
P1, un fonctionnement en mode Standby intervient. Celui-ci veille à ce que l'option FireCAN continue à fonctionner indépendamment du réseau. Pour cela, un courant de
Standby, généralement négligeable, est prélevé sur la batterie.
Afin de protéger la batterie d'une décharge complète, le mode Standby est interrompu
après une période d'application trop longue. Cela est reconnaissable à une tension de batterie trop faible. Des informations détaillées figurent dans la Fiche annexe.
La protection contre la décharge complète des batteries n'est active que sur les batteries
12 V.
La fonction Défaillance de fusible reconnaît automatiquement la charge conjointe de deux
batteries en série. Si cette configuration de charge se modifie, cette situation est indiquée
par un triple clignotement du voyant Dysfonctionnement, par exemple pour attirer l'attention sur un problème de fusible.
83
Si la configuration de charge a été volontairement modifiée, il est possible d'acquitter
comme suit le triple clignotement correspondant du voyant :
IMPORTANT! Durant l'acquittement du voyant, aucune batterie ne doit être raccordée au
chargeur.
Appuyer sur le touche Stop/Start pendant env. 10 s
1
-Si la configuration de charge est maintenue, le triple clignotement du voyant Dysfonctionnement s'arrête automatiquement après élimination du problème de fusible.
84
Interrompre le processus de charge
Arrêter le processus de charge
Recommencer le
processus de
charge
REMARQUE! Risque de dommages pour les connecteurs et les prises de raccor-
dement. Ne pas débrancher ni retirer le câble de charge pendant la charge.
Appuyer sur la touche Start/Stop pour arrêter le processus de charge
1
-Processus de charge arrêté - le voyant de service actuel clignote, p. ex. :
Appuyer sur la touche Start/Stop pour poursuivre le processus de charge
1
FR
85
Menu Setup
GénéralitésEffectuer les réglages suivants dans le menu Setup :
-Sélection du type de caractéristique correspondant à la batterie à charger
-Sélection de l'adresse de noeud pour FireCAN
IMPORTANT! Le menu Setup n'est disponible que si aucune batterie n'est raccordée au
chargeur.
Régler l'option
type de caractéristique
Raccorder le câble d'alimentation au chargeur et le brancher sur le secteur
1
-Le chargeur se trouve en marche à vide - Le voyant Prêt à fonctionner s'allume
Appuyer pendant 10 s environ sur la touche Stop/Start pour afficher le réglage du type
2
de caractéristique
-Le voyant Prêt à fonctionner s'éteint - le chargeur se trouve en mode de réglage pour
le type de caractéristique
-L'affichage du type de caractéristique réglé a également lieu sur l'écran, p. ex. Caractéristique 1 :
86
Appuyer sur la touche Stop/Start pour sélectionner le type de caractéristique confor-
3
mément à la Fiche annexe
-Si aucune autre sélection n'est faite au cours des 10 s qui suivent, le type de caractéristique sélectionné est enregistré.
IMPORTANT! Ne pas raccorder de batterie pendant ces 10 s, sinon l'enregistrement du
type de caractéristique ne s'effectue pas. Aucun enregistrement en cas de panne de courant.
-Le voyant Prêt à fonctionner s'allume. Le chargeur est prêt pour le prochain processus
de charge avec le nouveau type de caractéristique sélectionné :
Régler l'option FireCAN
Régler l'adresse
de noeud pour FireCAN
L'option FireCAN permet à un réseau FireCAN spécifique au client de lire les 10 derniers
codes de service enregistrés sur le chargeur.
Raccorder le câble d'alimentation au chargeur et le brancher sur le secteur
1
-Le chargeur se trouve en marche à vide - Le voyant Prêt à fonctionner s'allume
Si aucune alimentation secteur n'est disponible, raccorder la batterie au raccord P1
1
-Le chargeur se trouve en mode Standby - Le voyant Prêt à fonctionner ne s'allume pas
Appuyer pendant 15 s environ sur la touche Stop/Start pour afficher le réglage de
2
l'adresse de noeud
FR
IMPORTANT! Un affichage du type de caractéristique réglé intervient après 10 s. Cepen-
dant, pour le réglage de l'adresse de noeud, maintenir la pression sur la touche Stop/Start
jusqu'à ce que l'adresse de noeud apparaisse.
-Le voyant Prêt à fonctionner 24 V s'éteint, le voyant Prêt à fonctionner 12 V reste allumé - le chargeur se trouve en mode de réglage pour l'adresse de noeud FireCAN.
-L'affichage de l'adresse de noeud réglé a également lieu sur l'écran, p. ex. Adresse
de noeud 1 :
IMPORTANT! Un aperçu des adresses de noeud à sélectionner figure dans la Fiche annexe avec les adresses de noeud importantes pour l'option FireCAN.
Appuyer sur la touche Stop/Start pour sélectionner une adresse de noeud
3
87
-Si aucune autre sélection n'est faite au cours des 10 s qui suivent, l'adresse de noeud
sélectionnée est enregistrée.
-Le voyant Prêt à fonctionner s'allume. Le chargeur est prêt pour le prochain processus
de charge avec la nouvelle adresse de noeud sélectionnée :
88
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur
Sécurité
Dispositifs de
protection
AVERTISSEMENT ! Une décharge électrique peut être mortelle. Avant d'ouvrir
l'appareil
-débrancher l'appareil du secteur
-déconnecter la batterie
-Apposer un panneau d'avertissement compréhensible afin de prévenir toute
remise en marche
-S'assurer, à l'aide d'un appareil de mesure approprié, que les composants à
charge électrique (condensateurs par ex.) sont déchargés
ATTENTION ! Une connexion de protection insuffisante peut entraîner de graves
dommages corporels et matériels. Les vis du carter constituent une connexion de
protection appropriée pour la mise à la terre du corps de l’appareil. Il ne faut en
aucun cas remplacer ces vis par d’autres vis qui n’offriraient pas ce type de
connexion de protection autorisée.
Le voyant Prêt à fonctionner 12 V et 24 V clignote, le voyant Dysfonctionnement
clignote :
Cause :Problème d'alimentation - La tension d'alimentation se trouve en dehors de la
plage de tolérance
Remède :Vérifier l'état de l'alimentation
Le voyant Prêt à fonctionner 12 V et 24 V est allumé, le voyant Dysfonctionnement
clignote :
Cause :Court-circuit dans le circuit de charge
Remède :Vérifier les câbles de charge, les contacts et les pôles de la batterie
FR
Cause :Inversion de la polarité des câbles de charge
Remède :Brancher les batteries en respectant la bonne polarité
Cause :Erreur de raccordement
Remède :Vérifier le circuit de charge
Le voyant Dysfonctionnement clignote 3x
Cause :Problème de fusible lors de la charge conjointe de deux batteries. Dans la
mesure du possible, l'une des batteries continue d'être chargée.
Remède :Remplacer le fusible de batterie, des informations détaillées relatives à la
fonction Défaillance de fusible figurent au chapitre Charger une batterie.
89
Erreur de chargeLe voyant Dysfonctionnement clignote, le voyant État de charge clignote :
L'appareil s'éteint pendant le processus de charge
Cause :Température de batterie ou température ambiante trop faible ou trop élevée.
Protection contre les surcharges/sous-charges thermiques actives
Remède :Laisser refroidir l'appareil. Le processus de charge se poursuit automatique-
ment dès que l'appareil est refroidi. Dans le cas contraire, consulter un atelier
spécialisé.
Cause :Dépassement de la durée de la phase de charge correspondante ou capacité
de la batterie trop élevée
Remède :Sélectionner le type de caractéristique correct conformément à la Fiche an-
nexe, et répéter le processus de charge
Cause :Batterie défectueuse (court-circuit des cellules, sulfatation importante)
Remède :Vérifier la batterie et la remplacer le cas échéant
AvertissementVoyant Dysfonctionnement allumé, la charge est poursuivie normalement
Cause :Sur ou sous-tension de la batterie
Remède :Vérifier si la sélection de la tension de batterie est correcte ou bien si d'autres
sources de tension (p.ex. dynamo) sont raccordées à la batterie.
90
Geachte lezer,
InleidingWij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen en feliciteren u met de aanschaf van dit
technisch hoogwaardige Fronius product. Alles wat u moet weten over dit apparaat, vindt
u in deze gebruiksaanwijzing. Wanneer u deze gebruiksaanwijzing aandachtig leest, leert
u de vele mogelijkheden van dit Fronius product kennen. Alleen op deze wijze kunt u optimaal van de voordelen gebruikmaken.
Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften. Zo zorgt u voor meer veiligheid op de
plaats waar dit product wordt gebruikt. Als u zorgvuldig omgaat met uw product, kunt u voor
lange tijd bouwen op kwaliteit en betrouwbaarheid: de belangrijkste voorwaarden voor topprestaties.
Kap verwijderen .................................................................................................................................... 107
Optie ophangbeugel en optie trekontlasting voor laadkabel monteren................................................. 107
GEVAAR! Duidt op een onmiddellijk dreigend gevaar. Wanneer dit gevaar niet
wordt vermeden, heeft dit de dood of zwaar lichamelijk letsel tot gevolg.
WAARSCHUWING! Duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Wanneer deze situatie niet wordt vermeden, kan dit de dood of zwaar lichamelijk letsel tot gevolg
hebben.
VOORZICHTIG! Duidt op een situatie die mogelijk schade tot gevolg kan hebben.
Wanneer deze situatie niet wordt vermeden, kan dit lichte of geringe verwondingen evenals materiële schade tot gevolg hebben.
OPMERKING! Duidt op het gevaar van minder goede resultaten en mogelijke beschadiging van de apparatuur.
BELANGRIJK! Duidt op gebruikstips en andere bijzonder nuttige informatie. Het duidt niet
op een riskante of gevaarlijke situatie.
Wanneer u een symbool ziet dat in het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften" is afgebeeld,
is verhoogde opmerkzaamheid vereist.
Het apparaat is volgens de laatste stand van de techniek volgens de officiële
veiligheidseisen vervaardigd. Onjuiste bediening of misbruik levert echter potentieel gevaar op voor:
-het leven van de gebruiker of dat van derden;
-het apparaat en andere bezittingen van de gebruiker;
-de efficiëntie van het werken met het apparaat.
NL
Alle personen die met ingebruikname, bediening, onderhoud en reparatie van
het apparaat te maken hebben, moeten:
-overeenkomstig gekwalificeerd zijn,
-deze gebruiksaanwijzing volledig lezen en exact opvolgen.
De gebruiksaanwijzing moet worden bewaard op de plaats waar het apparaat
wordt gebruikt. Naast de gebruiksaanwijzing moeten bovendien de algemeen
geldende, evenals de lokale regelgeving ter voorkoming van ongevallen en ter
bescherming van het milieu worden nageleefd.
Alle aanwijzingen met betrekking tot veiligheid en gevaren op het apparaat:
-in leesbare toestand houden
-niet beschadigen
-niet verwijderen
-niet afdekken, afplakken of overschilderen.
De plaatsen waar de aanwijzingen met betrekking tot veiligheid en gevaren op
het apparaat zijn aangebracht, vindt u in het hoofdstuk "Algemene informatie"
in de handleiding van het apparaat.
Storingen, die de veiligheid nadelig kunnen beïnvloeden, verhelpen voordat
het apparaat wordt ingeschakeld.
Het gaat om uw eigen veiligheid!
95
Gebruik overeenkomstig de bedoeling
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik overeenkomstig de bedoeling. Ieder ander of afwijkend gebruik geldt als gebruik niet overeenkomstig de
bedoeling. Voor hieruit voortvloeiende schade, evenals voor gebrekkige of onjuiste resultaten aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid.
Tot gebruik overeenkomstig de bedoeling behoort ook:
-het volledig lezen en opvolgen van de gebruiksaanwijzing en alle aanwijzingen met betrekking tot veiligheid en gevaren
-het tijdig uitvoeren van inspectie- en onderhoudswerkzaamheden
-het naleven van alle tips van de accu- en autofabrikanten
Om probleemloos functioneren te garanderen, moet op correcte wijze worden
omgegaan met het apparaat. Het apparaat mag in geen geval worden verplaatst door aan de kabel te trekken.
Omgevingsvoorwaarden
Netaansluiting
Het gebruik of het opslaan van het apparaat buiten het aangegeven bereik
geldt niet als gebruik overeenkomstig de bedoeling. De fabrikant is niet aansprakelijk voor de hieruit voortvloeiende schade.
Precieze informatie over de toelaatbare omgevingsvoorwaarden kunt u vinden in de technische gegevens in de bijlage.
Apparaten met een hoog vermogen kunnen vanwege hun stroomopname de
energiekwaliteit van het elektriciteitsnet beïnvloeden.
Dit kan voor bepaalde typen apparaten consequenties hebben in de vorm van:
-aansluitbeperkingen
-eisen m.b.t. de maximaal toelaatbare netimpedantie
-eisen m.b.t. het minimaal vereiste kortsluitvermogen
*)
bij de aansluiting op het openbare elektriciteitsnet
*)
*)
zie de technische gegevens
In dat geval moet de eigenaar of de gebruiker van het apparaat eerst nagaan
of het apparaat wel mag worden aangesloten. Indien nodig, dient hiertoe te
worden overlegd met de energieleverancier.
OPMERKING! Zorg voor een veilige aarding van de netaansluiting
Gevaren door neten laadstroom
96
Bij het werken met laadapparaten staat u aan talrijke gevaren bloot, zoals bijvoorbeeld:
-elektrisch gevaar door net- en laadstroom
-schadelijke elektromagnetische velden, die voor dragers van een pacemaker levensgevaarlijk kunnen zijn
Een elektrische schok kan dodelijk zijn. Elke elektrische schok is in principe
levensgevaarlijk. Om elektrische schokken tijdens het werk te vermijden:
-geen spanningvoerende delen binnen en buiten het apparaat aanraken.
-in geen geval de accupolen aanraken
-laadkabel of accuklemmen niet kortsluiten
Alle kabels en leidingen moeten vastzitten, onbeschadigd en geïsoleerd zijn,
en een voldoende dikke kern hebben. Loszittende verbindingen, door hitte
aangetaste of beschadigde kabels of kabels en leidingen met een te dunne
kern direct door een geautoriseerd bedrijf laten herstellen.
Gevaar door zuren, gassen en
dampen
Accu's bevatten zuren die de ogen en huid aantasten. Bovendien ontstaan bij
het laden van accu's gassen en dampen, die schadelijk voor de gezondheid
kunnen zijn en onder bepaalde omstandigheden bijzonder explosief zijn.
-Het laadapparaat uitsluitend gebruiken in goed geventileerde ruimtes. Zo
wordt een opeenhoping van explosieve gassen voorkomen. In accuruimtes bestaat geen explosiegevaar wanneer door natuurlijke of mechanische ventilatie een waterstofconcentratie van minder dan 4% is
gegarandeerd.
-Tijdens het laden dient een minimale afstand van 0,5 m (19.69 in.) tussen
de accu en het laadapparaat in acht te worden genomen. Mogelijke ontstekingsbronnen, zoals vuur en open licht uit de omgeving van de accu
verwijderd houden
-De verbinding met de accu (bijvoorbeeld accuklemmen) in geen geval tijdens het laden loskoppelen
-Vrijgekomen gassen en dampen in geen geval inademen
-Voor voldoende toevoer van frisse lucht zorgen.
-Geen gereedschap of elektrisch geleidende metalen op de accu leggen
om kortsluiting te vermijden
-Accuzuur mag in geen geval in de ogen, op de huid of op de kleding komen. Veiligheidsbril en geschikte veiligheidskleding dragen. Druppels accuzuur direct en grondig met schoon water afspoelen, in geval van nood
een arts raadplegen.
NL
Algemene aanwijzingen bij de omgang met accu’s
-Accu’s beschermen tegen vuil en mechanische beschadiging.
-Geladen accu’s in een koele ruimte opslaan. Bij ca. +2 °C (35.6 °F) vindt de
minste zelfontlading plaats.
-Door middel van een wekelijkse visuele controle vaststellen dat de accu tot
het MAX-merkteken met zuur (elektrolyt) is gevuld.
-Werking van het apparaat niet starten of direct stoppen en de accu in een
geautoriseerde werkplaats laten controleren bij:
-ongelijkmatig zuurpeil of hoog waterverbruik in afzonderlijke cellen, ver-
oorzaakt door een mogelijk defect.
-ontoelaatbare verwarming van de accu tot boven 55 °C (131 °F).
97
Bescherming van
uzelf en derden
Personen, vooral kinderen, tijdens het gebruik van het apparaat en van de
werkplek weghouden. Bevinden zich echter nog personen in de omgeving,
dan:
-deze op de hoogte brengen van alle gevaren (voor de gezondheid schadelijke zuren en gassen, gevaar door net- en laadstroom, ...),
-geschikte veiligheidsmiddelen ter beschikking stellen.
Controleer voordat u de werkplek verlaat, of tijdens uw afwezigheid geen persoonlijk letsel of materiële schade kan ontstaan.
Veiligheidsmaatregelen bij normaal gebruik
EMV-apparaatclassificaties
-Apparaten met een randaardedraad alleen op een net met randaarde en
een wandcontactdoos met randaardecontact aansluiten. Wordt het apparaat op een net zonder randaarde of een wandcontactdoos zonder randaardecontact aangesloten, dan geldt dit als ernstig nalatig. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor de hieruit voortvloeiende schade.
-Het apparaat uitsluitend volgens de op het kenplaatje aangeduide beschermingsgraad gebruiken.
-Het apparaat nooit in gebruik nemen, wanneer het is beschadigd.
-Laat de net- en apparaatkabels regelmatig door een elektromonteur controleren op een juiste werking van de randaardeleiding.
-Niet in goede staat verkerende veiligheidsvoorzieningen en onderdelen die
niet in onberispelijke staat verkeren, vóór het inschakelen van het apparaat
door een geautoriseerd bedrijf laten herstellen.
-Veiligheidsvoorzieningen nooit omzeilen of buiten werking stellen.
-Na de montage is een vrij toegankelijke netstekker benodigd.
Apparaten van emissieklasse A:
-zijn uitsluitend bedoeld voor toepassing in industriegebieden;
-kunnen in andere gebieden leidinggebonden storingen of storingen door straling veroorzaken.
Apparaten van emissieklasse B:
-voldoen aan de emissievereisten voor woon- en industriegebieden. Dit geldt ook voor woongebieden waar de energievoorziening is gebaseerd op het openbare laagspanningsnet.
EMV-apparaatclassificatie volgens kenplaatje of technische gegevens.
EMV-maatregelen
98
In uitzonderlijke gevallen kan er, ondanks het naleven van de emissiegrenswaarden, sprake zijn van beïnvloeding van het geëigende gebruiksgebied (bijvoorbeeld als zich op de installatielocatie gevoelige apparatuur bevindt of als
de installatielocatie is gelegen in de nabijheid van radio- of televisieontvangers).
In dit geval is de gebruiker verplicht adequate maatregelen te treffen om de
storing op te heffen.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.