„WARNUNG!“ Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn
sie nicht gemieden wird, können Tod und schwerste Verletzungen die Folge
sein.
„VORSICHT!“ Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn
sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen
sowie Sachschäden die Folge sein.
„HINWEIS!“ bezeichnet die Gefahr beeinträchtigter Arbeitsergebnisse und
möglicher Schäden an der Ausrüstung.
„Wichtig!“ bezeichnet Anwendungstipps und andere besonders nützliche
Informationen. Es ist kein Signalwort für eine schädliche oder gefährliche
Situation.
Wenn Sie eines der im Kapitel „Sicherheitsvorschriften“ abgebildeten Symbole
sehen, ist erhöhte Achtsamkeit erforderlich.
Allgemeines
Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gefertigt. Dennoch drohen bei Fehlbedienung oder
Missbrauch Gefahr für
-Leib und Leben des Bedieners oder Dritte,
-das Gerät und andere Sachwerte des Betreibers,
-die effiziente Arbeit mit dem Gerät.
Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhaltung des Gerätes zu tun haben, müssen
-entsprechend qualifiziert sein,
-Kenntnisse im Umgang mit Ladegeräten und Batterien haben und
-diese Bedienungsanleitung vollständig lesen und genau befolgen.
Die Bedienungsanleitung ist ständig am Einsatzort des Gerätes aufzubewahren. Ergänzend zur Bedienungsanleitung sind die allgemein gültigen sowie
die örtlichen Regeln zu Unfallverhütung und Umweltschutz zu beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät
-in lesbarem Zustand halten
-nicht beschädigen
-nicht entfernen
-nicht abdecken, überkleben oder übermalen.
Die Positionen der Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät, entnehmen
Sie dem Kapitel „Allgemeines“ der Bedienungsanleitung Ihres Gerätes.
Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, vor dem Einschalten
des Gerätes beseitigen.
Es geht um Ihre Sicherheit!
I
ud_fr_ls_sv_00910 012011
Page 4
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Sinne der bestimmungsgemäßen Verwendung zu benutzen. Eine andere oder darüber hinaus gehende
Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene
Schäden, sowie für mangelhafte oder fehlerhafte Arbeitsergebnisse haftet
der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
-das vollständige Lesen und Befolgen der Bedienungsanleitung und aller
Sicherheits- und Gefahrenhinweise
-die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten
-die Einhaltung aller Hinweise der Batterie- und Fahrzeughersteller
Umgebungsbedingungen
Netzanschluss
Betrieb oder Lagerung des Gerätes außerhalb des angegebenen Bereiches
gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden haftet
der Hersteller nicht.
Genaue Informationen über die zulässigen Umgebungsbedingungen entnehmen Sie den technischen Daten Ihrer Bedienungsanleitung.
Geräte mit hoher Leistung können auf Grund ihrer Stromaufnahme die Energiequalität des Netzes beeinflussen.
Das kann einige Gerätetypen betreffen in Form von:
jeweils an der Schnittstelle zum öffentlichen Netz
siehe technische Daten
In diesem Fall muss sich der Betreiber oder des Anwender des Gerätes
versichern, ob das Gerät angeschlossen werden darf, gegebenenfalls durch
Rücksprache mit dem Energieversorgungs-Unternehmen.
*)
Gefahren durch
Netz- und
Ladestrom
ud_fr_ls_sv_00910 012011
Beim Arbeiten mit Ladegeräten setzen Sie sich zahlreichen Gefahren aus,
wie z.B.:
-elektrische Gefährdung durch Netz- und Ladestrom
-schädliche elektromagnetische Felder, die für Träger von Herzschrittmachern Lebensgefahr bedeuten können
Ein elektrischer Schlag kann tödlich sein. Jeder elektrische Schlag ist grundsätzlich lebensgefährlich. Um elektrische Schläge während des Betriebes zu
vermeiden:
-keine spannungsführenden Teile innerhalb und außerhalb des Gerätes
berühren.
-keinesfalls die Batteriepole berühren
-Ladekabel oder Ladeklemmen nicht kurzschließen
Sämtliche Kabel und Leitungen müssen fest, unbeschädigt, isoliert und
ausreichend dimensioniert sein. Lose Verbindungen, angeschmorte, beschädigte oder unterdimensionierte Kabel und Leitungen sofort von einem autorisierten Fachbetrieb instandsetzen lassen.
II
Page 5
Gefahr durch
Säuren, Gase
und Dämpfe
Batterien enthalten augen- und hautschädigende Säuren. Zudem entstehen
beim Laden von Batterien Gase und Dämpfe, die Gesundheitsschäden
verursachen können und die unter gewissen Umständen hoch explosiv sind.
-Ladegerät ausschließlich in gut belüfteten Räumen verwenden, um das
Ansammeln von explosiven Gasen zu verhindern. Batterieräume gelten
nicht als explosionsgefährdet, wenn durch natürliche oder technische
Lüftung eine Wasserstoffkonzentration unter 4 % gewährleistet ist.
-Während des Ladens einen Mindestabstand von 0,5 m zwischen Batterie und Ladegerät einhalten. Mögliche Zündquellen sowie Feuer und
offenes Licht von der Batterie fernhalten
-Die Verbindung zur Batterie (z.B. Ladeklemmen) keinesfalls während
des Ladevorganges abklemmen
-Entstehende Gase und Dämpfe keinesfalls einatmen
-Für ausreichend Frischluftzufuhr sorgen.
-Keine Werkzeuge oder elektrisch leitende Metalle auf die Batterie legen,
um Kurzschlüsse zu vermeiden
-Batteriesäure darf keinesfalls in die Augen, auf Haut oder Kleidung
geraten. Schutzbrillen und geeignete Schutzkleidung tragen. Säurespritzer sofort und gründlich mit klarem Wasser abspülen, notfalls Arzt
aufsuchen.
Allgemeine
Hinweise zum
Umgang mit
Batterien
Selbst- und
Personenschutz
-Batterien vor Schmutz und mechanischer Beschädigung schützen.
-Aufgeladene Batterien in kühlen Räumen lagern. Bei ca. +2 °C (35.6 °F)
besteht die geringste Selbstentladung.
-Durch wöchentliche Sichtprüfung sicherstellen, dass Batterie bis zur
max. Markierung mit Säure (Elektrolyt) gefüllt ist.
-Betrieb des Gerätes nicht starten oder sofort stoppen und Batterie von
autorisierter Fachwerkstätte überprüfen lassen bei:
-ungleichmäßigem Säurestand oder hohem Wasserverbrauch in
einzelnen Zellen, hervorgerufen durch einen möglichen Defekt.
-unzulässiger Erwärmung der Batterie über 55 °C (131 °F).
Personen, vor allem Kinder, während des Betriebes vom Gerät und vom
Arbeitsbereich fernhalten. Befinden sich dennoch Personen in der Nähe
-diese über alle Gefahren (gesundheitsschädliche Säuren und Gase,
Gefährdung durch Netz- und Ladestrom, ...) unterrichten,
-geeignete Schutzmittel zur Verfügung stellen.
Vor Verlassen des Arbeitsbereiches sicherstellen, dass auch in Abwesenheit
keine Personen- oder Sachschäden auftreten können.
Sicherheitsmaßnahmen im
Normalbetrieb
-Geräte mit Schutzleiter nur an einem Netz mit Schutzleiter und einer
Steckdose mit Schutzleiter-Kontakt betreiben. Wird das Gerät an einem
Netz ohne Schutzleiter oder an einer Steckdose ohne Schutzleiterkontakt betrieben, gilt dies als grob fahrlässig. Für hieraus entstandene
Schäden haftet der Hersteller nicht.
-Das Gerät nur gemäß der am Leistungsschild angegebenen Schutzart
betreiben.
-Das Gerät keinesfalls in Betrieb nehmen, wenn es Beschädigungen
aufweist.
III
ud_fr_ls_sv_00910 012011
Page 6
Sicherheitsmaßnahmen im
Normalbetrieb
(Fortsetzung)
-Sicherstellen, dass die Kühlluft ungehindert durch die Luftschlitze am
Gerät ein- und austreten kann.
-Netz- und Gerätezuleitung regelmäßig von einer Elektro-Fachkraft auf
Funktionstüchtigkeit des Schutzleiters überprüfen lassen.
-Nicht voll funktionstüchtige Sicherheitseinrichtungen und Bauteile in
nicht einwandfreiem Zustand vor dem Einschalten des Gerätes von
einem autorisierten Fachbetrieb instandsetzen lassen.
-Schutzeinrichtungen niemals umgehen oder außer Betrieb setzen.
-Nach dem Einbau ist ein frei zugänglicher Netzstecker erforderlich.
EMV GeräteKlassifizierungen
EMV-Maßnahmen
Datensicherheit
Geräte der Emissionsklasse A:
-sind nur für den Gebrauch in Industriegebieten vorgesehen
-können in anderen Gebieten leitungsgebundene und gestrahlte
Störungen verursachen.
Geräte der Emissionsklasse B:
-erfüllen die Emissionsanforderungen für Wohn- und Industriegebiete. Dies gilt auch für Wohngebiete, in denen die Energieversorgung
aus dem öffentlichen Niederspannungsnetz erfolgt.
EMV Geräte-Klassifizierung gemäß Leistungsschild oder technischen
Daten
In besonderen Fällen können trotz Einhaltung der genormten EmissionsGrenzwerte Beeinflussungen für das vorgesehene Anwendungsgebiet
auftreten (z.B. wenn empfindliche Geräte am Aufstellungsort sind oder wenn
der Aufstellungsort in der Nähe von Radio- oder Fernsehempfängern ist).
In diesem Fall ist der Betreiber verpflichtet, angemessene Maßnahmen für
die Störungsbehebung zu ergreifen.
Für die Datensicherung von Änderungen gegenüber den Werkseinstellungen
ist der Anwender verantwortlich. Im Falle gelöschter persönlicher Einstellungen haftet der Hersteller nicht.
Wartung und
Instandsetzung
ud_fr_ls_sv_00910 012011
Das Gerät benötigt unter normalen Betriebsbedingungen nur ein Minimum an
Pflege und Wartung. Das Beachten einiger Punkte ist jedoch unerlässlich,
um es über Jahre hinweg einsatzbereit zu halten.
-Vor jeder Inbetriebnahme Netzstecker und Netzkabel sowie Ladeleitungen und Ladeklemmen auf Beschädigung prüfen.
-Bei Verschmutzung Gehäuseoberfläche des Gerätes mit weichem Tuch
und ausschließlich mit lösungsmittelfreien Reinigungsmitteln reinigen
Reparatur- und Instandsetzungsarbeiten dürfen ausschließlich durch einen
autorisierten Fachbetrieb erfolgen. Nur Original-Ersatz- und Verschleißteile
verwenden (gilt auch für Normteile). Bei fremdbezogenen Teilen ist nicht
gewährleistet, dass diese beanspruchungs- und sicherheitsgerecht konstruiert und gefertigt sind.
Ohne Genehmigung des Herstellers keine Veränderungen, Ein- oder Umbauten am Gerät vornehmen.
Die Entsorgung nur gemäß den geltenden nationalen und regionalen Bestimmungen durchführen.
IV
Page 7
Gewährleistung
und Haftung
Die Gewährleistungszeit für das Gerät beträgt 2 Jahre ab Rechnungsdatum.
Der Hersteller übernimmt jedoch keine Gewährleistung, wenn der Schaden
auf eine oder mehrere der folgenden Ursachen zurückzuführen sind:
-Nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes
-Unsachgemäßes Montieren und Bedienen
-Betreiben des Gerätes bei defekten Schutzeinrichtungen
-Nichtbeachten der Hinweise in der Bedienungsanleitung
-Eigenmächtige Veränderungen am Gerät
-Katastrophenfälle durch Fremdkörpereinwirkung und höhere Gewalt
Sicherheitstechnische Überprüfung
Entsorgung
Der Betreiber ist verpflichtet, mindestens alle 12 Monate eine sicherheitstechnische Überprüfung am Gerät durchführen zu lassen.
Innerhalb desselben Intervalles von 12 Monaten empfiehlt der Hersteller eine
Kalibrierung von Stromquellen.
Eine sicherheitstechnische Überprüfung durch eine geprüfte Elektro-Fachkraft ist vorgeschrieben
-nach Veränderung
-nach Ein- oder Umbauten
-nach Reparatur, Pflege und Wartung
-mindestens alle zwölf Monate.
Für die sicherheitstechnische Überprüfung die entsprechenden nationalen
und internationalen Normen und Richtlinien befolgen.
Nähere Informationen für die sicherheitstechnische Überprüfung und Kalibrierung erhalten Sie bei Ihrer Servicestelle. Diese stellt Ihnen auf Wunsch
die erforderlichen Unterlagen zur Verfügung.
Werfen Sie dieses Gerät nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Stellen Sie sicher, dass Sie ihr gebrauchtes Gerät bei
Ihrem Händler zurückgeben oder holen Sie Informationen über ein lokales,
autorisiertes Sammel- und Entsorgungssystem ein.
Ein Ignorieren dieser EU Direktive kann zu potentiellen Auswirkungen auf die
Umwelt und ihre Gesundheit führen!
Sicherheitskennzeichnung
Geräte mit CE-Kennzeichnung erfüllen die grundlegenden Anforderungen der
Niederspannungs- und Elektromagnetischen Verträglichkeits-Richtlinie.
Mit diesem TÜV-Prüfzeichen gekennzeichnete Geräte erfüllen die Anforderungen der relevanten Normen für Kanada und USA.
Mit diesem TÜV-Prüfzeichen gekennzeichnete Geräte erfüllen die Anforderungen der relevanten Normen für Japan.
V
ud_fr_ls_sv_00910 012011
Page 8
Sicherheitskennzeichnung
(Fortsetzung)
Mit diesem TÜV-Prüfzeichen gekennzeichnete Geräte und die am Leistungsschild angegebene Kennzeichen erfüllen die Anforderungen der relevanten
Normen für Australien.
Urheberrecht
Das Urheberrecht an dieser Bedienungsanleitung verbleibt beim Hersteller.
Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderungen vorbehalten. Der Inhalt der Bedienungsanleitung begründet
keinerlei Ansprüche seitens des Käufers. Für Verbesserungsvorschläge und
Hinweise auf Fehler in der Bedienungsanleitung sind wir dankbar.
ud_fr_ls_sv_00910 012011
VI
Page 9
Allgemeines
Einleitung
PrinzipDie Acctiva Single / Twin Ladegeräte wurden unter anderem für den Einbau in Einsatz-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Sehr geehrter Leser. Wir danken Ihnen für Ihr entgegengebrachtes Vertrauen und
gratulieren Ihnen zu diesem hochwertigen Produkt. Die vorliegende Anleitung hilft Ihnen,
sich mit diesem vertraut zu machen. Indem Sie die Anleitung sorgfältig lesen, lernen Sie
die vielfältigen Möglichkeiten Ihres Produktes kennen. Nur so können Sie seine Vorteile
bestmöglich nutzen.
Bitte beachten Sie auch die Sicherheitsvorschriften und sorgen Sie so für mehr Sicherheit am Einsatzort des Produktes.
fahrzeugen entwickelt. Hiermit stehen ihnen Geräte mit großer Ladeleistung, überragendem Wirkungsgrad und besonders kleiner Verlustleistung zur Verfügung. Elektronisch
geregelte Ladekennlinien verhindern eine Überladung und sorgen so für eine verlängerte
Lebensdauer der Batterie.
Zum Laden von Batterien mit flüssigem (Pb, Ca, Ca Silber) oder gebundenem (GEL,
AGM, MF, Vlies) Elektrolyt, die in Starter- oder Traktionsanwendungen eingesetzt sind.
Das Laden von Akkumulatoren mit flüssigem (Pb, Ca, Ca Silber) oder gebundenem
(GEL, AGM, MF, Vlies) Elektrolyt, die in Standby-Anwendungen (z.B. Notstromanla
gen) oder bei Umgebungstemperaturen größer 35°C eingesetzt sind, ist nur nach
entsprechender Umstellung der Ladecharakteristik möglich.
Verwendete
Symbole
Wichtig! Das Laden von Trockenbatterien (Primärelementen) ist verboten.
Gerät vom Netz trennen
Gerät an das Netz anschließen
1
Page 10
Anzeigen und Anschlüsse
Anzeigen und
Anschlüsse
(1)
(2)
Abb.1 Acctiva Twin mit zwei Ladekreisen
(3)(4)(5)(4)(5)
(1)
(2)
Abb.2 Acctiva Single mit einem Ladekreis
(6)(7)
(8)
(1)
(2)
Schutzeinrichtungen
Abb.3 Kabel-Durchführungen (Bsp. Accticva Twin)
(1) Anzeige Batterie laden
(2) Anzeige Final-/ Erhaltungsladen
(3) Durchführung und Zugentlastung Netzleitung
(4) Durchführung und Zugentlastung für zugehörigen Ladekreis
(5) Sicherungshalter Schmelzsicherung für zugehörigen Ladekreis
(6) Netzanschluss Ladegerät
(7) Anschluss Ladekreis 1
(8) Anschluss Ladekreis 2 (nur Acctiva Twin)
Das Ladegerät ist mit folgenden Schutzeinrichtungen ausgestattet:
-Elektronischer Kurzschluss-Schutz:
Ein Summton signalisiert den Kurzschluss der Ladeklemmen und -leitungen
-Schutz vor thermischer Überlastung
-Schutz vor Verpolen der Ladeleitungen:
Eine Schmelzsicherung verhindert Schäden durch Verpolung
2
Abb.4 Anschlussbereich (Bsp. Acctiva Twin)
Page 11
Inbetriebnahme
WARNUNG! Ein Elektroschock kann tödlich sein. Ist das Gerät während der
Installation am Netz angesteckt, besteht die Gefahr schwerwiegender Personen und Sachschäden. Sämtliche Arbeiten am Gerät nur durchführen, wenn
das Gerät vom Netz getrennt ist.
WARNUNG! Fehlbedienung kann schwerwiegende Sachschäden verursachen. Beschriebene Funktionen dürfen nur von geschultem Fachpersonal
durchgeführt werden. Zusätzlich zu den Sicherheitsvorschriften in dieser
Bedienungsanleitung, sind die Sicherheitsvorschriften der Batterie- und
Fahrzeug-Hersteller zu beachten.
VORSICHT! Gefahr von schweren Sachschäden durch falsche Netzspannung. Liegt die Netzspannung außerhalb der in den Technischen Daten
angegebenen Toleranzen, Gerät keinenfalls an Stromnetz mit falscher Netzspannung anschließen.
Allgemeines
Netzanschluss
Gerät montieren1.Montagefläche (240 x 362 mm) für die Befestigung auswählen.
Das Gerät ist für die am Leistungsschild angegebene Netzspannung ausgelegt. Ist die
Netzzuleitung nicht angebracht, muss diese den nationalen Normen entsprechend
montiert werden. Die Absicherung der Netzzuleitung ist den Technischen Daten zu
entnehmen.
HINWEIS! Nicht ausreichend dimensionierte Elektroinstallation kann zu schwerwiegenden Sachschäden führen. Für die Ladeleitung ist ein Querschnitt von
mindestens 2 x 1,5 mm2 und für den Netzanschluss von mindestens 3 x 1,5
mm2 erforderlich.
2.An der Montagefläche vier Bohrungen D = 8,5 mm im Rastermaß 327 x 160 mm
anbringen
3.Schrauben des Gerätedeckels lösen
4.Wandhalterungs-Elemente an der Rückseite befestigen
5.Gesamte Einheit auf der vorbereiteten Montagefläche montieren
HINWEIS! Bei der Befestigung an der Wand, das Gewicht des Ladegerätes
beachten. Die Befestigung nur an einer hierfür geeigneten Wand mittels geeigneten Dübeln und Schrauben durchführen.
3
Page 12
WARNUNG! Ein Elektroschock kann tödlich sein. Ist das Gerät während der
Installation am Netz angesteckt, besteht die Gefahr schwerwiegender Personen und Sachschäden. Sämtliche Arbeiten am Gerät nur durchführen, wenn
das Gerät vom Netz getrennt ist. Bei der Installation ist unbedingt eine netzseitige Trennvorrichtung vorzusehen. Darauf achten, dass die netzseitige
Trennung leicht zugänglich ist.
Ladegerät anschließen
Abb.5 Ladegerät anschließen
(1)
(2)
(3)
Ladegerät wie folgt anschließen:
1.Gehäusedeckel entfernen
2.Netzzuleitung durch Durchführung führen und im Anschlussbereich (1) anklemmen
3.Netzzuleitung zugentlasten
4.Ladeleitungen durch Durchführung führen und polrichtig anschließen:
-Acctiva Single Anschlussbereich (2)
-Acctiva Twin Anschlussbereich (2) und (3)
5.Ladeleitungen zugentlasten
6.Gehäusedeckel schließen
4
Page 13
Batterie laden
WARNUNG! Explosionsgefahr durch Kurzschlüsse und Lichtbögen. Vor dem
Herstellen oder Trennen der Verbindung zur Batterie, Ladegerät vom Stromnetz trennen. Während des Betriebes auf ordnungsgemäße elektrische
Verbindung der Ladeklemmen mit den Batteriepolen achten.
VORSICHT! Gefahr von Sachschäden beim Laden einer defekten Batterie.
Vor Beginn des Ladevorganges sicherstellen, dass die zu ladende Batterie
voll funktionsfähig ist.
Allgemeines
Wichtig! Der parallele Betrieb von Verbrauchern (z.B. Funkgeräte, Handscheinwerfer,...)
ist während des Ladevorganges möglich. Durch den parallelen Betrieb von Verbrauchern
kann sich die Ladezeit verlängern. Ist der entnommene Strom größer als der verfügbare
max. Ladestrom kann die Batterie entleert werden. Darauf achten, dass der entnommene Strom für zusätzliche Verbraucher kleiner als der max. verfügbare Ladestrom ist
(siehe Technische Daten).
Batterie laden
Finalladen
Um den Ladevorgang zu starten, wie folgt vorgehen:
3.Ladeleitung (+) mit Pluspol (rot) der Batterie verbinden
4.Ladeleitung (-) mit dem Minuspol (schwarz) der Batterie, oder bei KFZ-Bordnetzen
mit Karosserie (z.B. Motorblock) verbinden.
5.
6.Ladegerät startet den Ladevorgang
7.Ladegerät wechselt auf „Finalladen“ wenn die Batterie zu 80 - 85 % geladen ist
8.Die Batterie ist jederzeit einsatzbereit.
Gerät vom Netz trennen
LED-Anzeige signalisiert den Ladevorgang
Anzeige „Finalladen“ blinkt
Wichtig! Je nach Batterietype wechselt das Ladegerät nach ca. 1 Stunde automatisch
auf Erhaltungsladen. Um die Batterie vollständig aufzuladen, sollte die Batterie so lange
am Ladegerät angeschlossen bleiben.
5
Page 14
Erhaltungsladen
Das Gerät wechselt automatisch auf Erhaltungsladen, sobald die Batterie
vollständig geladen ist.
LED-Anzeige leuchtet
Das Erhaltungsladen verhindert die Selbstentladung der Batterie. Die Batterie ist ständig
einsatzbereit und kann beliebig lange am Ladegerät angeschlossen bleiben.
Ladevorgang
beenden
Ladevorgang wie folgt beenden:
1.
Gerät vom Netz trennen
2.(-) Ladeleitung von der Batterie, oder bei KFZ-Bordnetzen von Karosserie (z.B.
Motorblock) trennen.
3.(+) Ladeleitung von der Batterie trennen
6
Page 15
Fremdstrom-Versorgung
WARNUNG! Explosionsgefahr durch Kurzschlüsse und Lichtbögen. Vor dem
Herstellen oder Trennen der Verbindung zur Batterie, Ladegerät vom Stromnetz trennen. Während des Betriebes auf ordnungsgemäße elektrische
Verbindung der Ladeklemmen mit dem zu versorgenden System achten.
Allgemeines
Die Betriebsart Fremdstrom-Versorgung dient zur Sicherstellung der Stromversorgung
von Verbrauchern beim Austausch der Batterie (Einstellungen wie Uhrzeit, Radiokonfiguration usw. gehen nicht verloren)
FremdstromVersorgung
starten
Um die Fremdstrom-Versorgung zu starten, wie folgt vorgehen:
Ursache:Kurzschluss der Ladeleitungen oder der Batterie
Behebung:Ladeleitung und Batterie überprüfen und Fehler beheben
Kommt es durch Verpolung der Ladeleitungen zur Auslösung der Schmelzsicherung,
Schmelzsicherung wie folgt tauschen:
Gerät vom Netz trennen
(2) (1)(2) (1)
Abb.6 Schmelzsicherung tauschen
1.
2.Ladeleitungen von der Batterie abklemmen
3.Abdeckung Sicherung (1) entfernen
und Schraubkappe Sicherungshalter
(2) herausdrehen
4.Schmelzsicherung tauschen
5.Schraubkappe Sicherungshalter
einschrauben und Abdeckung aufsetzen
8
Page 17
Technische Daten
Acctiva Twin
Netzspannung primär [V AC]230 V
Netzspannungs-Toleranz+/-15 %
Netzfrequenz50/60 Hz
Max. Leerlauf-Leistungsaufnahme1,5 W
Nennleistung pro Ladekreis 85 W
Ladespannung [V DC] pro Ladekreis (Bordspannung)12 V
Arithmetischer Ladestrom [A DC] bei 230 V pro Ladekreis5,0 A
Batterie-Kapazität pro Ladekreis10 -100 Ah
Ladbare Zellen pro Ladekreis6
Einschaltdauer100 %
LadekennlinieIWUoU
EMV KlasseEN 61000-6-2
EN 61000-6-4 (Klasse A)
EN 61000-3-2
SchutzartIP43
Betriebstemperatur *)-10°C bis 50°C
14°F bis 122°F
Lagertemperatur-25°C bis 80°C
-13°F bis 176°F
Abmessungen ohne Wandhalterung (b x h x t)200 x 325 x 90 mm
Sicherungstype sekundär10 A flink
Gewicht3,4 kg
Acctiva Single
Netzspannung primär[V AC]230 V
Netzspannungs-Toleranz+/-15 %
Netzfrequenz50/60 Hz
Max. Leerlauf-Leistungsaufnahme1,5 W
Nennleistung140 W
Ladespannung [V DC] (Bordspannung)12 V
Arithmetischer Ladestrom [A DC] bei 230 V10,0 A
Batterie-Kapazität36 - 180 Ah
Ladbare Zellen pro Ladekreis6
Einschaltdauer100 %
LadekennlinieIWUoU
EMV KlasseEN 61000-6-2
EN 61000-6-4 (Klasse A)
EN 61000-3-2
SchutzartIP43
Betriebstemperatur *)-10°C bis 50°C
14°F bis 122°F
Lagertemperatur-25°C bis 80°C
-13°F bis 176°F
Abmessungen ohne Wandhalterung (b x h x t)200 x 325 x 90 mm
Sicherungstype sekundär10 A flink
Gewicht3,1 kg
*)bei höherer Temperatur kann eine Leistungsminderung auftreten (Derating)
Durch Ladung entsteht Knallgas an der Batterie.
Explosionsgefahr!
Erwärmung des Gerätes ist betriebsbedingt.
Bevor die Ladeleitung von der Batterie getrennt wird,
Ladevorgang unterbrechen.
Öffnen des Gerätes nur durch Elektro-Fachpersonal.
Während des Ladens Flammen und Funken vermeiden.
Während des Ladens für ausreichende Belüftung sorgen.
Batteriesäure ist ätzend.
10
Page 19
Safety rules
WARNING!
CAUTION!
NOTE!
Important!
General remarks
„WARNING!“ indicates a possibly dangerous situation. If it is not avoided,
death or serious injury may result.
„CAUTION!“ indicates a situation where damage or injury could occur. If it
is not avoided, minor injury and/or damage to property may result.
„NOTE!“ indicates a risk of flawed results and possible damage to the
equipment.
„Important!“ indicates tips for correct operation and other particularly useful
information. It does not indicate a potentially damaging or dangerous situation.
If you see any of the symbols depicted in the „Safety rules“, special care is
required.
The charger is manufactured in line with the latest state of the art and
according to recognised safety standards. If used incorrectly or misused,
however, it can cause
-injury or death to the user or a third party,
-damage to the charger and other material assets belonging to the
operator,
-inefficient operation of the charger.
All persons involved in commissioning, operating, maintaining and servicing
the charger must
-be suitably qualified,
-have knowledge of and experience in dealing with chargers and batteries and
-read and follow these operating instructions carefully.
The operating instructions must always be at hand wherever the charger is
being used. In addition to the operating instructions, attention must also be
paid to any generally applicable and local regulations regarding accident
prevention and environmental protection.
All safety and danger notices on the charger
-must be kept in a legible state
-must not be damaged/marked
-must not be removed
-must not be covered, pasted or painted over.
For the location of the safety and danger notices on the charger, refer to
„General remarks“ in the charger operating instructions.
Before switching on the charger, remove any faults that could compromise
safety.
Your personal safety is at stake!
I
ud_fr_ls_sv_01055 012011
Page 20
Utilisation in
accordance with
„intended purpose“
The charger is to be used exclusively for its intended purpose. Utilisation for
any other purpose, or in any other manner, shall be deemed to be „not in
accordance with the intended purpose“. The manufacturer is not liable for
any damage, inadequate or incorrect results arising out of such misuse.
Utilisation in accordance with the “intended purpose” also comprises
-carefully reading and obeying all operating instructions and safety and
danger notices
-performing all stipulated inspection and servicing work.
-following all instructions from the battery and vehicle manufacturers
Environmental
conditions
Mains connection
Operation and/or storage of the charger outside the stipulated area will be
deemed as „not in accordance with the intended purpose.“ The manufacturer shall not be liable for any damage resulting from such improper use.
For exact information on permitted environmental conditions, please refer to
the „Technical data“ in the operating instructions.
High-performance devices can affect the quality of the mains power due to
their current-input.
This may affect a number of types of device in terms of:
-connection restrictions
-criteria with regard to maximum permissible mains impedance
-criteria with regard to minimum short-circuit power requirement
*)
at the interface with the public mains network
*)
*)
see Technical Data
In this case, the plant operator or the person using the device should check
whether or not the device is allowed to be connected, where appropriate
through discussion with the power supply company.
Risks from mains
current and
charging current
ud_fr_ls_sv_01055 012011
Anyone working with chargers exposes themselves to numerous risks e.g.:
-risk of electrocution from mains current and charging current
-hazardous electromagnetic fields, which can risk the lives of those using
cardiac pacemakers
An electric shock can be fatal. Every electric shock is potentially life threatening. To avoid electric shocks while using the charger:
-do not touch any live parts inside or on the outside of the charger.
-under no circumstances touch the battery poles
-do not short-circuit the charger lead or charging terminals
All cablesand leads must be complete, undamaged, insulated and adequately dimensioned. Loose connections, scorched, damaged or inadequately
dimensioned cables and leads must be immediately repaired by authorised
personnel.
II
Page 21
Risks from acid,
gases and vapours
Batteries contain acid which is harmful to the eyes and skin. During charging, gases and vapours are released that can harm health and are highly
explosive in certain circumstances.
-Only use the chargers in well ventilated areas to prevent the accumulation of explosive gases. Battery compartments are not deemed to be
hazardous areas provided that a concentration of hydrogen of less than
4% can be guaranteed by the use of natural or forced ventilation.
-Maintain a distance of at least 0.5 m between battery and charger during
the charging procedure. Possible sources of ignition, such as fire and
naked lights, must be kept away from the battery
-The battery connection (e.g. charging terminals) must not be disconnected for any reason during charging
-On no account inhale any of the gases and vapours released
-Make sure the area is well ventilated.
-To prevent short circuits, do not place any tools or conductive metals on
the battery
-Battery acid must not get into the eyes, onto the skin or clothes. Wear
protective goggles and suitable protective clothing. Rinse any acid
splashes thoroughly with clean water, seek medical advice if necessary.
General information regarding
the handling of
batteries
Protecting
yourself and
others
-Protect batteries from dirt and mechanical damage.
-Store charged batteries in a cool place. Self-discharge is kept to a
minimum at approx. +2° C (35.6° F).
-Every week, perform a visual check to ensure that the acid (electrolyte)
level in the battery is at the Max. mark.
-If any of the following occurs, do not start the machine (or stop immediately if already in use) and have the battery checked by an authorised
workshop:
-uneven acid levels and/or high water consumption in individual cells
caused by a possible fault.
-overheating of the battery (over 55° C/131° F).
While the charger is in operation, keep all persons, especially children, out
of the working area. If, however, there are people in the vicinity,
-warn them about all the dangers (hazardous acids and gases, danger
from mains and charging current, etc),
-provide suitable protective equipment.
Before leaving the work area, ensure that no-one or nothing can come to
any harm in your absence.
Safety measures
in normal mode
-Chargers with PE conductors must only be operated on a mains supply
with a PE conductor and a socket with an earth contact. If the charger is
operated on a mains without a PE conductor or in a socket without an
earth contact, this will be deemed to be gross negligence. The manufacturer shall not be liable for any damage resulting from such improper
use.
-Only operate the charger in accordance with the degree of protection
shown on the rating plate.
-Under no circumstances operate the charger if there is any evidence of
III
ud_fr_ls_sv_01055 012011
Page 22
Safety measures
in normal mode
damage.
-Ensure that the cooling air can enter and exit unhindered through the air
ducts on the charger.
-Have the mains and charger supply checked regularly by a qualified
electrician to ensure the PE conductors are functioning properly.
-Any safety devices and components that are not functioning properly or
are in an imperfect condition must be repaired by an qualified technician
before switching on the charger.
-Never bypass or disable protection devices.
-After installation, a freely accessible mains plug will be required.
EMC device
classifications
Devices with emission class A:
-are only designed for use in an industrial setting
-can cause conducted and emitted interference in other areas.
Devices with emission class B:
-satisfy the emissions criteria for residential and industrial areas.
This also applies to residential areas in which power is supplied
from the public low-voltage grid.
EMC device classification as per the rating plate or technical specifications
EMC measuresIn certain cases, even though a device complies with the standard limit
values for emissions, it may affect the application area for which it was
designed (e.g. when there is sensitive equipment at the same location, or if
the site where the device is installed is close to either radio or television
receivers).
If this is the case, then the operator is obliged to take appropriate action to
rectify the situation.
Data protection
Maintenance and
repair
The user is responsible for the safekeeping of any changes made to the
factory settings. The manufacturer accepts no liability for any deleted personal settings.
Under normal operating conditions the charger requires only a minimum of
care and maintenance. However, it is vital to observe some important points
to ensure it remains in a usable condition for many years.
-Before switching on, always check the mains plug and cable, and
charger leads/charging terminals for any signs of damage.
-If the surface of the charger housing is dirty, clean with a soft cloth and
solvent-free cleaning agent only
Maintenance and repair work must only be carried out by authorised personnel. Use only original replacement and wearing parts (also applies to standard parts). It is impossible to guarantee that bought-in parts are designed
and manufactured to meet the demands made on them, or that they satisfy
safety requirements.
Do not carry out any modifications, alterations, etc. without the
manufacturer’s consent.
ud_fr_ls_sv_01055 012011
Dispose of in accordance with the applicable national and local regulations.
IV
Page 23
Guarantee and
liability
The warranty period for the charger is 2 years from the date of invoice.
However, the manufacturer will not accept any liability if the damage was
caused by one or more of the following:
-Use of the charger „not in accordance with the intended purpose“
-Improper installation and operation
-Operating the charger with faulty protection devices
-Non-compliance with the operating instructions
-Unauthorised modifications to the charger
-Catastrophes caused by the activities of third parties and force majeure
Safety inspection
Disposal
The operator is obliged to arrange a safety inspection of the device at least
once every 12 months.
The manufacturer recommends that the power source is calibrated during
the same 12 month period.
A safety inspection must be carried out by a qualified electrician
-after any changes are made
-after any additional parts are installed and after any conversions
-after repair, care and maintenance
-at least every twelve months.
For safety inspections, follow the appropriate national and international
standards and directives.
Further information on safety inspections and calibration is available from
your service centre, who will be happy to provide you with the required
documentation.
Do not dispose of this device with normal domestic waste!
To comply with the European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implementation as national law, electrical
equipment that has reached the end of its life must be collected separately
and returned to an approved recycling facility Any device that you no longer
require must be returned to our agent, or find out about the approved
collection and recycling facilities in your area.
Ignoring this European Directive may have potentially adverse affects on the
environment and your health!
Safety
Chargers with the EC marking satisfy the fundamental requirements of the
low-voltage and electromagnetic compatibility directive.
Devices with the TÜV test mark satisfy the requirements of the relevant
standards in Canada and USA.
Devices with the TÜV test mark satisfy the requirements of the relevant
standards in Japan.
V
ud_fr_ls_sv_01055 012011
Page 24
Safety
(continued)
Devices displaying this TÜV test mark and the mark on the rating plate
satisfy the requirements of the relevant standards in Australia.
Copyright
Copyright of these operating instructions remains with the manufacturer.
Text and illustrations were accurate at the time of printing. Subject to
change without notice. The content of the operating instructions does not
justify any claims that may be made by the purchaser. We are grateful for
any suggestions for improvement and for drawing our attention to any errors
in these instructions.
ud_fr_ls_sv_01055 012011
VI
Page 25
General remarks
Introduction
Basic system
principle
Utilisation in
accordance with
„intended purpose“
Dear reader, Thank you for the trust you have placed in our company and congratulations on buying this high-quality product. These instructions will help you familiarise
yourself with the product. Reading the instructions carefully will enable you to learn about
the many different features it has to offer. This will allow you to make full use of its
advantages.
Please also note the safety rules to ensure greater safety when using the product.
The Acctiva Single/Twin Charger was developed for installation in maintenance vehicles
and other similar applications. The unit provides high charging power, outstanding
efficiency and more specifically low power loss. Electronically controlled charging characteristics prevent overcharging, providing extended battery service life.
For charging liquid (Pb, Ca, Ca silver) or fixed (GEL, AGM, MF, sealant) electrolyte
batteries that are used in starter or traction applications.
For charging liquid (Pb, Ca, Ca silver) or fixed (GEL, AGM, MF, sealant) electrolyte
batteries that are used in standby applications (e.g. emergency power systems) or at
ambient temperatures greater than 35°C may only be charged after the
charging characteristics have been converted accordingly.
Symbols used
Important! Do not charge dry batteries (primary cell) with this charger.
The charger is fitted with the following protective equipment:
-Electronic short circuit protection:
A buzzing sound indicates that the charging terminals and charger leads have shortcircuited
-Protection against thermal overload
-Protection against connection of charger leads to wrong poles:
A melting-type fuse prevents damage caused by connection to wrong poles
Fig. 4 Connection compartment (e.g. Acctiva Twin)
2
Page 27
Commissioning
WARNING! An electric shock can be fatal. If the machine is plugged into the
mains electricity supply during installation, there is a high risk of very serious
injury and damage. Only carry out work on the charger when it has been
disconnected from the mains supply.
WARNING! Operating the equipment incorrectly can cause serious damage.
The functions described must only be carried out by trained and qualified
personnel. In addition to the safety rules in these operating instructions, the
safety rules of the battery and vehicle manufacturers must also be followed.
CAUTION! Risk of serious damage as the result of incorrect mains voltage. If
the mains voltage lies outside the tolerances given in the technical data, do
not under any circumstances connect the charger to the mains supply with
incorrect mains voltage.
General remarks
Mains connection
Installing charger1.Choose a surface (240 x 362 mm) on which to mount the charger.
The device is designed to run at the mains voltage indicated on the rating plate. If a
mains lead is not already fitted, it must be fitted according to standards and regulations
in force in your country. The fuse protection of the mains supply is described in the
Technical Data.
NOTE! Inadequately dimensioned electrical installations can lead to serious
damage. The charger lead must have a cross section of at least 2 x 1.5 mm
and the mains connection must have a cross section of at least 3 x 1.5 mm2 .
2.Drill four holes (D = 8.5 mm) in the mounting surface with 327 x 160 mm spacing
3.Undo screws on the charger cover
4.Fix wall bracket elements to the rear
5.Fix the entire unit to the prepared mounting surface
NOTE! If fixing to the wall, please note the weight of the charger. Mount on a
suitable wall and use the correct rawlplugs and screws.
2
3
Page 28
WARNING! An electric shock can be fatal. If the machine is plugged into the
mains electricity supply during installation, there is a high risk of very serious
injury and damage. Only carry out work on the charger when it has been
disconnected from the mains supply. During installation a disconnecting
device MUST be fitted to the mains side. Ensure that the mains-side isolation
is easily accessible.
Connecting
charger
Fig. 5 Connecting charger
(1)
(2)
(3)
Connect charger as follows:
1.Remove housing cover
2.Feed mains lead through bushing and connect in the connection compartment (1)
3.Ensure mains lead is slack
4.Feed charger leads through bushing and connect to correct poles:
-Acctiva Single connection compartment (2)
-Acctiva Twin connection compartment (2) and (3)
5.Ensure charger leads are slack
6.Fit housing cover
4
Page 29
Charging the battery
WARNING! Risk of explosion from short circuits and arcs. Before connecting
to/disconnecting from battery, disconnect charger from mains supply. During
operation, check that charging terminals and battery poles are properly
connected.
CAUTION! Risk of damage when attempting to charge a faulty battery. Before
charging, ensure that the battery to be charged is fully functional.
General remarks
Important! Parallel operation of consumers (e.g. radio, hand-held lamps, etc.) is possib-
le during the charging process. Parallel operation of consumers may lengthen the
charging time. If the power consumed is greater than the maximum available charging
current, the battery may be drained. Ensure that the power used for additional consumers is less than the maximum available charging current (see Technical Data).
Charging the
battery
Final charging
To start charging, proceed as follows:
1.
2.Switch off engine and ignition, switch off all consumers
3.Connect (+) charger lead to positive pole (red) on battery
4.Connect (-) charger lead to negative pole (black) on the battery, or to vehicle body
(e.g. engine block) in the case of vehicle power supplies.
5.
6.Charger starts to charge
7.Charger switches to „final charging“ when the battery is 80 - 85 % charged
8.The battery is ready for use.
Disconnect charger from the mains
LED indicator shows charging is taking place
„Final charging“ indicator flashes
Important! The charger automatically switches to conservation charging after approx. 1
hour, depending on the type of battery. To charge the battery completely, the battery
should remain connected to the charger for this length of time.
5
Page 30
Conservation
charging
The charger automatically switches to conservation charging once the
battery is fully charged.
LED indicator lights up
Conservation charging prevents battery self-discharge. The battery is ready for use at
any time, and can remain connected to the charger indefinitely.
Finish charging
Finish charging as follows:
1.
Disconnect charger from the mains
2.Disconnect (-) charger lead from the battery (or from the vehicle body, e.g. engine
block).
3.Disconnect (+) charger lead from battery
6
Page 31
External power supply
WARNING! Risk of explosion from short circuits and arcs. Before connecting
to/disconnecting from battery, disconnect charger from mains supply. During
operation, check that charging terminals and supply system are properly
connected.
General remarks
The external power supply mode is used to ensure consumers have a power supply
when changing the battery (time, radio configuration, etc. are not lost)
Starting external
power supply
To start the external power supply, proceed as follows:
1.
2.Switch off engine and ignition, switch off all consumers
3.Switch on parking light (basic load)
4.Connect (+) charging terminal to the plus cable on the supply system
5.Connect (-) charging terminal to negative pole on the supply system, or to vehicle
body (e.g. engine block) in the case of vehicle electrical systems
6.
7.Carefully detach pole terminals from the battery, the charger takes over the function
of the battery
8.Change battery
9.Connect pole terminals to the correct poles on the new battery
Disconnect charger from the mains
LED indicator shows that external power supply mode is on
Stopping the
external power
supply
Stop the external power supply as follows:
1.
2.Disconnect (-) charging terminal from negative pole on the supply system, or from
vehicle body (e.g. engine block) in the case of vehicle electrical systems
3.Disconnect (+) charging terminal from the plus cable on the supply system
Disconnect charger from the mains
7
Page 32
Troubleshooting
Troubleshooting
Indicator flashing for longer than an hour
Cause:Charger lead faulty or break in lead
Remedy:Check charger lead and replace if necessary
Indicators not lighting up
Cause:No mains supply available, charger not connected to mains, or
Remedy:Check mains supply, replace faulty mains lead if necessary
Cause:Charging terminals connected to wrong poles, melting-type fuse has
Remedy:Replace melting-type fuse (see section „Replacing melting-type
mains lead faulty
tripped
fuse“). Connect charging terminal poles correctly
Replacing melting-type fuse
Charger buzzing, no indicators
Cause:Short circuit on the charger leads or battery
Remedy:Check charger lead and battery and rectify fault
If the melting-type fuse trips due to connection of charger leads to the wrong poles,
replace fuse as follows:
Disconnect charger from the
mains
(2) (1)(2) (1)
Fig. 6 Replacing melting-type fuse
1.
2.Disconnect charger leads from battery
3.Remove fuse cover (1) and unscrew
fuse holder screw cap (2)
4.Replace melting-type fuse
5.Screw on fuse holder screw cap and
replace cover
8
Page 33
Technical data
Acctiva Twin
Primary mains voltage [V AC]230 V
Mains voltage tolerance+/-15 %
Mains frequency50/60 Hz
Max. open circuit power consumption1.5 W
Nominal output per charging circuit 85 W
Charging voltage [V DC] per charging circuit (vehicle voltage)12 V
Arithmetic charging current [A DC] at 230 V per charging circuit5.0 A
Battery capacity per charging circuit10 -100 Ah
Chargeable cells per charging circuit6
On-time100 %
Charging characteristicIWUoU
EMC standardEN 61000-6-2
EN 61000-6-4 (Class A)
EN 61000-3-2
ProtectionIP43
Operating temperature *)-10°C to 50°C
14°F to 122°F
Storage temperature-25°C to 80°C
-13°F to 176°F
Dimensions without wall bracket (w x h x d)200 x 325 x 90 mm
Secondary fuse type10 A fast-blow
Weight3.4 kg
Acctiva Single
Primary mains voltage [V AC]230 V
Mains voltage tolerance+/-15 %
Mains frequency50/60 Hz
Max. open circuit power consumption1.5 W
Nominal output140 W
Charging voltage [V DC] (vehicle voltage)12 V
Arithmetic charging current [A DC] at 230 V10.0 A
Battery capacity36 - 180 Ah
Chargeable cells per charging circuit6
On-time100 %
Charging characteristicIWUoU
EMC standardEN 61000-6-2
EN 61000-6-4 (Class A)
EN 61000-3-2
ProtectionIP43
Operating temperature *)-10°C to 50°C
14°F to 122°F
Storage temperature-25°C to 80°C
-13°F to 176°F
Dimensions without wall bracket (w x h x d)200 x 325 x 90 mm
Secondary fuse type10 A fast-blow
Weight3.1 kg
*) at higher temperatures a drop in performance may occur (derating)
9
Page 34
Symbols used of the charger
Warning notices
affixed to the
charger
Follow operating instructions
Connect battery poles correctly:
(+) red (-) black
Detonating gas is generated in the battery during charging.
Risk of explosion!
The charger heats up depending on operating conditions.
Before disconnecting the charger lead from the battery,
interrupt charging
Chargers may only be opened by a qualified electrician
Avoid flames and sparks during charging.
Ensure adequate ventilation during charging.
Battery acid is corrosive.
10
Page 35
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
ATTENTION !
REMARQUE :
Important !
Généralités
„AVERTISSEMENT !“ Signale une situation potentiellement dangereuse.
Si elle n’est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves.
„ATTENTION !“ Signale une situation susceptible de provoquer des
dommages. Si elle n’est pas évitée, elle peut entraîner des blessures
légères ou minimes, ainsi que des dommages matériels.
„REMARQUE :“ désigne un risque de mauvais résultat de travail et de
possibles dommages sur l’équipement.
„Important !“ désigne une astuce d’utilisation et d’autres informations
particulièrement utiles. Cette mention ne signale pas une situation dangereuse ou susceptible de provoquer des dommages.
Soyez extrêmement attentif lorsque vous voyez l’un des symboles illustrés
dans le chapitre „Consignes de sécurité“.
Cet appareil est fabriqué selon l’état actuel de la technique et conformément
aux règles techniques de sécurité en vigueur. Cependant, en cas d’erreur
de manipulation ou de mauvaise utilisation, il existe un risque
-de blessure et de mort pour l’utilisateur ou des tiers,
-de dommages pour l’appareil et les autres biens de l’utilisateur,
-d’inefficacité du travail avec l’appareil.
Toutes les personnes concernées par la mise en service, l’utilisation,
l’entretien et la maintenance de l’appareil doivent
-posséder les qualifications correspondantes,
-connaître le maniement des chargeurs et des batteries, et
-lire attentivement et suivre avec précision les instructions du présent
mode d’emploi.
Le mode d’emploi doit être conservé en permanence sur le lieu d’utilisation
de l’appareil. En complément du présent mode d’emploi, les règles générales et locales en vigueur concernant la prévention des accidents et la
protection de l’environnement doivent être respectées.
Concernant les avertissements de sécurité et de danger présents sur
l’appareil :
-veiller à leur lisibilité permanente
-ne pas les détériorer
-ne pas les retirer
-ne pas les recouvrir, ni coller d’autres autocollants par-dessus, ni les
peindre.
Vous trouverez les emplacements des avertissements de sécurité et de
danger présents sur l’appareil au chapitre „Généralités“ du mode d’emploi
de votre appareil.
Éliminer les pannes qui peuvent menacer la sécurité avant de mettre
l’appareil sous tension.
Votre sécurité est en jeu !
I
ud_fr_ls_sv_01056 012011
Page 36
Utilisation conforme
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation dans le cadre d’un
emploi conforme aux règles en vigueur. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité en ce
qui concerne les dommages qui en résulteraient, ainsi que les résultats de
travail défectueux ou erronés.
Font partie de l’emploi conforme
-la lecture attentive et le respect du mode d’emploi et de tous les avertissements de sécurité et de danger
-le respect des travaux d’inspection et de maintenance
-le respect de toutes les instructions données par le fabricant de la
batterie et du véhicule
Conditions
d’utilisation
Risques liés au
courant
d’alimentation et
de charge
Tout fonctionnement ou stockage de l’appareil en dehors du domaine
d’utilisation indiqué est considéré comme non conforme. Le fabricant ne
saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Vous trouverez des informations plus précises concernant les conditions
d’utilisation admises dans les caractéristiques techniques de votre mode
d’emploi.
Le travail avec les chargeurs expose à de nombreux risques, par ex. :
-risque électrique lié au courant d’alimentation et de charge
-champs magnétiques nocifs pouvant être à l’origine d’un risque vital
pour les porteurs de stimulateurs cardiaques
Un choc électrique peut être mortel. Tout choc électrique peut en principe
entraîner la mort. Pour éviter les chocs électriques en cours de service :
-éviter tout contact avec des pièces conductrices à l’intérieur et à
l’extérieur de l’appareil
-ne jamais toucher les pôles de la batterie
-ne pas provoquer de court-circuit dans les câbles de chargement ou les
pinces de chargement
Tous les câbleset les connexions doivent être solides, intacts, isolés et de
capacité suffisante. Faire réparer sans délai les connexions lâches, encrassées, endommagées ou les câbles sous-dimensionnés par une entreprise
spécialisée agréée.
Raccordement au
secteur
ud_fr_ls_sv_01056 012011
En raison de leur absorption de courant élevée, les appareils de forte puissance influent sur la qualité énergétique du réseau d’alimentation.
Certains types d’appareils peuvent être touchés sous la forme :
-de restrictions de raccordement
-d’exigences relatives avec l’impédance maximale autorisée du secteur
-d’exigences relatives à la puissance de court-circuit nécessaire
*)
à l’interface avec le réseau public
*)
voir caractéristiques techniques
Dans ce cas, l’exploitant ou l’utilisateur de l’appareil doit s’assurer que
l’appareil peut être raccordé au réseau, au besoin en prenant contact avec le
distributeur d’électricité.
II
*)
Page 37
Risques liés à
l’acide, aux gaz
et aux vapeurs
Les batteries contiennent des acides nocifs pour les yeux et la peau. En
outre, lors du chargement des batteries se dégagent des gaz et des vapeurs
pouvant être à l’origine de problèmes de santé et hautement explosifs dans
certaines circonstances.
-Utiliser le chargeur uniquement dans des pièces bien aérées afin
d’éviter toute accumulation de gaz explosifs. Les locaux pour batteries
sont considérés comme non-exposés aux risques d’explosion
lorsqu’une concentration d’hydrogène inférieure à 4 % est assurée
grâce à une ventilation naturelle ou technique.
-Lors du chargement, maintenir un espace minimal de 0,5 m entre la
batterie et le chargeur. Éloigner des batteries les sources d’inflammation
potentielles, ainsi que le feu et les lampes découvertes
-Ne débrancher en aucun cas la connexion à la batterie (par ex. pinces
de chargement) pendant le processus de chargement
-Ne pas inhaler les gaz et vapeurs dégagés
-Veiller à assurer une ventilation suffisante
-Ne pas poser d’outils ou de pièces de métal conductrices d’électricité
sur la batterie, afin d’éviter les courts-circuits
-Éviter impérativement le contact de l’acide de la batterie avec les yeux,
la peau ou les vêtements. Porter des lunettes et des vêtements de
protection adaptés. Rincer immédiatement et abondamment les projections d’acide à l’eau claire, si nécessaire consulter un médecin.
Instructions
générales relatives à la manipulation des batteries
Protection de
l’utilisateur et
des personnes
-Protéger les batteries contre l’encrassement et les dommages mécaniques.
-Stocker les batteries chargées dans des locaux réfrigérés.
L’autodéchargement est le plus faible à environ +2 °C (35.6 °F).
-Au moyen d’une inspection visuelle hebdomadaire, vérifier que la
batterie est remplie d’acide (électrolyte) jusqu’au repère de niveau
maximum.
-Ne pas démarrer le fonctionnement de l’appareil ou l’arrêter immédiatement et faire vérifier la batterie par un spécialiste agréé dans les cas
suivants :
-niveau d’acide non homogène ou consommation d’eau élevée dans
les différentes cellules provoquée par un possible défaut
-surchauffe non autorisée de la batterie à plus de 55 °C (131 °F)
Tenir à distance de l’appareil et de la zone de travail les autres personnes,
en particulier les enfants, pendant le fonctionnement. Si des personnes se
trouvent tout de même à proximité :
-les informer de tous les risques qu’elles encourent (acides et gaz nocifs,
danger dû au courant d’alimentation et de charge, ...)
-mettre à leur disposition les moyens de protection appropriés.
Avant de quitter la zone de travail, s’assurer qu’aucun dommage corporel ou
matériel ne peut survenir, même en votre absence.
Mesures de
sécurité en
service normal
-Utiliser les appareils munis d’un conducteur de terre uniquement sur un
réseau avec conducteur de terre et une prise avec contact de terre. Si
l’appareil est utilisé sur un réseau sans conducteur de terre ou avec une
prise sans contact de terre, il s’agit d’une négligence grossière. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
-Utiliser l’appareil uniquement en conformité avec la classe de protection
indiquée sur la plaque signalétique.
III
ud_fr_ls_sv_01056 012011
Page 38
Mesures de
sécurité en
service normal
(Suite)
-Ne jamais mettre l’appareil en service lorsqu’il présente des dommages.
-Veiller à ce que l’air de refroidissement puisse entrer et sortir sans
entrave par les fentes d’aération de l’appareil.
-Faire contrôler régulièrement l’alimentation du réseau et de l’appareil par
un électricien spécialisé afin de vérifier le bon fonctionnement du conducteur de terre.
-Faire réparer les dispositifs de sécurité défectueux et les pièces présentant des dommages avant la mise en service de l’appareil par une
entreprise spécialisée agréée.
-Ne jamais mettre hors circuit ou hors service les dispositifs de sécurité.
-Après l’installation, une prise secteur facilement accessible est nécessaire.
Classification
CEM des appareils
Mesures relatives
à la CEM
Sûreté des
données
Appareils de la classe d’émissions A :
-ne sont prévus que pour une utilisation dans les zones industrielles
-peuvent entraîner des perturbations de rayonnement liées à leur
puissance
Appareils de la classe d’émissions B :
-répondent aux exigences d’émissions pour les zones habitées et
les zones industrielles ainsi que pour les zones habitées dans
lesquelles l’alimentation énergétique s’effectue à partir du réseau
public basse tension
Classification CEM des appareils conformément à la plaque signalétique ou aux caractéristiques techniques
Dans certains cas, des influences peuvent se manifester dans la zone
d’application prévue malgré le respect des valeurs limites d’émissions
normalisées (p. ex. en présence d’appareils sensibles sur le site
d’installation ou lorsque ce dernier est situé à proximité de récepteurs radio
ou TV).
L’exploitant est alors tenu de prendre les mesures nécessaires pour éliminer
les dysfonctionnements.
L’utilisateur est responsable de la sûreté des données liées à des modifications par rapport aux réglages d’usine. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de perte de réglages personnels.
Entretien et
maintenance
ud_fr_ls_sv_01056 012011
Lorsqu’il fonctionne dans des conditions normales, cet appareil exige un minimum de maintenance et d’entretien. Il est toutefois indispensable de respecter
certaines consignes, afin de le garder longtemps en bon état de marche.
-Avant chaque mise en service vérifier la présence éventuelle de dommages sur la fiche d’alimentation et le câble d’alimentation, ainsi que sur
les câbles de chargement et les pinces de chargement.
-En cas d’encrassement, nettoyer la surface du boîtier de l’appareil à
l’aide d’un chiffon doux et utiliser uniquement des produits de nettoyage
sans solvants.
Les travaux de réparation et de maintenance doivent être réalisés exclusivement par une entreprise spécialisée agréée. Utiliser uniquement les pièces
de rechange et d’usure d’origine (valable également pour les pièces standardisées). Les pièces provenant d’autres fournisseurs n’offrent pas de
garantie de construction et de fabrication conformes aux exigences de
qualité et de sécurité.
Ne réaliser aucune modification, installation ou transformation sur l’appareil
sans autorisation du fabricant.
Élimination conformément aux dispositions nationales et régionales en vigueur.
IV
Page 39
Garantie et
responsabilité
La durée de la garantie pour l’appareil s’élève à 2 ans à compter de la date
de facturation. Le fabricant décline cependant toute responsabilité lorsque
les dommages ont pour origine une ou plusieurs des causes suivantes :
-Emploi non conforme de l’appareil
-Montage et utilisation non conformes
-Fonctionnement de l’appareil avec des dispositifs de sécurité défectueux
-Non respect des instructions du mode d’emploi
-Modifications non autorisées réalisées sur l’appareil
-Sinistres survenus sous l’effet de corps étrangers et d’actes de violence
Contrôle technique de sécurité
Élimination
L’utilisateur est tenu de faire effectuer au moins tous les 12 mois un contrôle
technique de sécurité de l’appareil.
Au cours de ce même intervalle de 12 mois, le fabricant recommande un
calibrage des sources de courant.
Un contrôle technique de sécurité réalisé par un électricien spécialisé agréé
est prescrit :
-après toute modification
-après montage ou conversion
-après toute opération de réparation, entretien et maintenance
-au moins tous les douze mois.
Pour le contrôle technique de sécurité, respecter les normes et les directives nationales et internationales en vigueur.
Vous obtiendrez des informations plus précises concernant le contrôle
technique de sécurité et le calibrage auprès de votre service après-vente.
Ce service tient à votre disposition sur demande les documents requis.
Ne pas jeter cet appareil avec les déchets ménagers ordinaires !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés séparément et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Assurezvous de bien remettre votre appareil usagé à votre revendeur ou informezvous sur les systèmes de collecte ou d’élimination locaux approuvés.
Un non-respect de cette directive UE peut avoir des effets néfastes pour
l’environnement et la santé !
Marquage de
sécurité
Les appareils portant la marque CE répondent aux exigences essentielles
de la directive basse tension et compatibilité électromagnétique.
Les appareils portant la marque TÜV répondent aux exigences des normes
applicables au Canada et aux États-Unis.
Les appareils portant la marque TÜV répondent aux exigences des normes
applicables au Japon.
V
ud_fr_ls_sv_01056 012011
Page 40
Marquage de
sécurité
(Suite)
Les appareils portant la marque TÜV et les marquages indiqués sur la
plaque signalétique répondent aux exigences des normes applicables en
Australie.
Droits de reproduction
Les droits de reproduction du présent mode d’emploi sont réservés au
fabricant.
Les textes et les illustrations correspondent à l’état de la technique au
moment de l’impression. Sous réserve de modifications. Le contenu du
mode d’emploi ne peut justifier aucune réclamation de la part de l’acheteur.
Nous vous remercions de nous faire part de vos propositions d’amélioration
et de nous signaler les éventuelles erreurs contenues dans le mode
d’emploi.
ud_fr_ls_sv_01056 012011
VI
Page 41
Généralités
Introduction
PrincipeLes chargeurs Acctiva Single / Twin ont été élaborés entre autres pour une utilisation
Utilisation conforme à la destination
Cher lecteur, Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez et nous
vous félicitons d’avoir acquis ce produit de haute qualité. Le présent mode d’emploi doit
vous permettre de vous familiariser avec ce produit. En lisant attentivement le mode
d’emploi, vous apprendrez à connaître les diverses possibilités de votre produit. C’est
ainsi seulement que vous pourrez en exploiter au mieux tous les avantages.
Respectez les consignes de sécurité et veillez ainsi à garantir davantage de sécurité sur
le lieu d’utilisation du produit.
dans les véhicules d’intervention. Ils permettent de disposer d’une puissance de rechargement élevée, d’un excellent rendement et d’une dissipation de puissance particulièrement faible. Des courbes caractéristiques de charge à réglage électronique empêchent
la surcharge et assurent ainsi une durée de vie plus longue de la batterie.
Pour charger des batteries à électrolyte liquide (Pb, Ca, Ca Argent) ou stabilisé (GEL,
AGM, MF, Vlies), qui sont utilisées pour des applications de démarrage ou de traction.
Pour charger des batteries à électrolyte liquide (Pb, Ca, Ca Argent) ou stabilisé (GEL,
AGM, MF, Vlies), qui sont utilisées pour des applications de veille (par ex. générateurs
de courant d’urgence) ou avec des températures
ambiantes supérieures à 35 °C, est uniquement possible après transformation
adéquate
des caractéristiques de chargement.
Symboles utilisés
Important ! Le chargement de batteries sèches (éléments primaires) est interdit.
Débrancher l’appareil du secteur
Raccorder l’appareil au secteur
1
Page 42
Connexions et voyants
Connexions et
voyants
(1)
(2)
(1)
(2)
Fig. 1 Acctiva Twin avec deux circuits de charge
(3)(4)(5)(4)(5)
(1)
(2)
Fig. 2 Acctiva Single avec un circuit de charge
(6)(7)
(8)
Dispositifs de
protection
Fig. 3 Passe-câbles (ex. Accticva Twin)
(1) Voyant Chargement d’une batterie
(2) Voyant Chargement final / Chargement de compensation
(3) Passage et anti-traction du câble d’alimentation du secteur
(4) Passage et anti-traction pour circuit de charge correspondant
(5) Porte-fusible de fusible pour circuit de charge correspondant
(6) Raccordement au secteur du chargeur
(7) Raccord circuit de charge 1
(8) Raccord circuit de charge 2 (uniquement Acctiva Twin)
Le chargeur est équipé des dispositifs de protection suivants :
-Protection électronique contre les courts-circuits :
Un signal sonore signale les courts-circuits dans les pinces et les câbles de chargement
-Protection contre la surcharge thermique
-Protection des câbles de chargement contre l’inversion de polarité :
un fusible empêche les dommages dus à l’inversion de polarité
Fig. 4 Zone de raccordement (ex. Acctiva Twin)
2
Page 43
Mise en service
AVERTISSEMENT ! Un choc électrique peut être mortel. Si l’appareil est
branché sur le secteur pendant l’installation, il existe un risque de dommages
corporels et matériels graves. Avant de réaliser des travaux sur l’appareil,
débrancher l’appareil du secteur.
AVERTISSEMENT ! Les erreurs de manipulation peuvent entraîner des
dommages matériels graves. Les opérations décrites doivent être effectuées
exclusivement par le personnel qualifié et formé. En complément des consignes de sécurité du présent mode d’emploi, les consignes de sécurité du
fabricant de la batterie et du véhicule doivent être respectées.
ATTENTION ! Risque de dommages matériels graves en cas de mauvaise
tension de secteur. Si la tension de secteur n’est pas comprise dans les
limites de tolérance indiquées dans les caractéristiques techniques, ne
raccorder en aucun cas l’appareil au réseau d’alimentation avec une mauvaise tension de secteur.
Généralités
Raccordement au
secteur
Monter l’appareil1.Choisir la surface de montage (240 x 362 mm) pour la fixation.
L’appareil est conçu pour la tension de secteur indiquée sur la plaque signalétique. Si
aucune ligne d’alimentation n’est installée, cette dernière doit être montée conformément aux normes nationales. Pour les fusibles de la ligne d’alimentation, reportez-vous
aux caractéristiques techniques.
REMARQUE ! Une installation électrique mal dimensionnée peut être à l’origine
de dommages importants causés sur l’appareil. Pour le câble de chargement,
une section de câble d’au moins 2 x 1,5 mm2 est nécessaire et pour le raccordement au secteur une section d’au moins 3 x 1,5 mm2 .
2.Placer quatre orifices D = 8,5 mm dans la dimension modulaire 327 x 160 mm sur
la surface de montage
3.Dévisser les vis du capot de l’appareil
4.Fixer les éléments du support mural sur la face arrière
5.Monter toute l’unité sur la surface de montage préparée
REMARQUE ! En cas de fixation murale, respecter la limite de poids du chargeur. La fixation doit être effectuée uniquement sur un mur adapté à cet effet,
au moyen de chevilles et de vis appropriées.
3
Page 44
AVERTISSEMENT ! Un choc électrique peut être mortel. Si l’appareil est
branché sur le secteur pendant l’installation, il existe un risque de dommages
corporels et matériels graves. Avant de réaliser des travaux sur l’appareil,
débrancher l’appareil du secteur. Lors de l’installation, prévoir absolument un
dispositif de séparation du côté du réseau. Veiller à ce que la séparation du
côté du réseau soit facilement accessible.
Raccorder le
chargeur
Fig. 5 Raccorder le chargeur
(1)
(2)
(3)
Raccorder le chargeur de la manière suivante :
1.Ôter le capot du boîtier
2.Faire passer le câble d’alimentation du secteur par le passage et le brancher dans
la zone de raccordement (1)
3.Mettre en place l’anti-traction du câble d’alimentation du secteur
4.Faire passer les câbles de chargement dans le passage et les raccorder en respectant la polarité :
-Zone de raccordement Acctiva Single (2)
-Zone de raccordement Acctiva Twin (2) et (3)
5.Mettre en place l’anti-traction des câbles de chargement
6.Refermer le capot du boîtier
4
Page 45
Charger une batterie
AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion dû aux courts-circuits et aux arcs
électriques. Avant de connecter ou de déconnecter la batterie, débrancher le
chargeur du réseau d’alimentation. Pendant le fonctionnement, s’assurer de
la bonne connexion électrique des pinces de chargement avec les pôles de la
batterie.
ATTENTION ! Risque de dommages matériels en cas de chargement d’une
batterie défectueuse. Avant de commencer le processus de chargement,
s’assurer que la batterie à charger est en mesure de fonctionner correctement.
Généralités
Important ! Le fonctionnement parallèle des éléments consommateurs (par ex. autora-
dio, projecteur à main,...) est possible pendant le processus de chargement. La durée
de chargement peut être prolongée en cas de fonctionnement parallèle des éléments
consommateurs. Si le courant prélevé est supérieur au courant de charge maximal
disponible, la batterie peut se vider. Veiller à ce que le courant prélevé pour les éléments
consommateurs supplémentaires soit inférieur au courant de charge maximal disponible
(voir Caractéristiques techniques).
Charger une
batterie
Pour démarrer le processus de chargement, procéder de la manière suivante :
1.
2.Éteindre le moteur, couper le contact, déconnecter tous les éléments consommateurs
3.Brancher le câble de chargement (+) au pôle positif (rouge) de la batterie
4.Brancher le câble de chargement (-) au pôle négatif de la batterie (noir) ou, en cas
de réseaux de bord de véhicules, à la carrosserie (par ex. bloc moteur)
5.
6.Le chargement commence le processus de chargement
7.Le chargeur passe en mode „Chargement final“ lorsque la batterie est chargée à 80
- 85 %
8.La batterie est prête à l’emploi à tout moment
Débrancher l’appareil du secteur
Le voyant DEL signale le processus de chargement
Chargement final
Important ! En fonction du type de batterie, au bout de 1 heure environ, le chargeur
passe automatiquement en charge de compensation. Pour charger entièrement la
batterie, la batterie doit rester branchée sur le chargeur pendant toute cette durée.
Le voyant „Chargement final“ clignote
5
Page 46
Charge de compensation
L’appareil passe automatiquement en charge de compensation dès que la
batterie est entièrement chargée.
Le voyant DEL s’allume
La charge de compensation empêche l’autodécharge de la batterie. La batterie est prête
à l’emploi en permanence et peut rester branchée sur le chargeur pendant une durée
illimitée.
Terminer le
processus de
chargement
Terminer le processus de chargement en procédant de la manière suivante :
1.
Débrancher l’appareil du secteur
2.Débrancher le câble de chargement (-) de la batterie ou, en cas de réseaux de bord
de véhicules, de la carrosserie (par ex. bloc moteur).
3.Débrancher le câble de chargement (+) de la batterie
6
Page 47
Alimentation en courant extérieur
AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion dû aux courts-circuits et aux arcs
électriques. Avant de connecter ou de déconnecter la batterie, débrancher le
chargeur du réseau d’alimentation. Pendant le fonctionnement, s’assurer de
la bonne connexion électrique des pinces de chargement avec les pôles du
système à alimenter.
Généralités
Le mode de service Alimentation en courant extérieur sert à assurer l’alimentation en
courant des éléments consommateurs lors du remplacement de la batterie (les réglages
tels que l’heure, la configuration de la radio, etc., sont conservés)
Démarrer
l’alimentation en
courant extérieur
Pour démarrer l’alimentation en courant extérieur, procéder de la manière suivante :
1.
2.Éteindre le moteur, couper le contact, déconnecter tous les éléments consommateurs
3.Allumer le feu de position (charge de base)
4.Relier la pince de chargement (+) au pôle positif du système à alimenter
5.Relier la pince de chargement (-) au pôle négatif du système à alimenter ou, en cas
de réseaux de bord de véhicules, à la carrosserie (par ex. bloc moteur)
6.
7.Déconnecter avec précaution les bornes de connexion de la batterie, le chargeur
prend le relais de la batterie
8.Effectuer le remplacement de la batterie
9.Relier les bornes de connexion à la batterie neuve en respectant la polarité
Débrancher l’appareil du secteur
Le voyant DEL signale l’alimentation en courant extérieur
Terminer
l’alimentation en
courant extérieur
Terminer l’alimentation en courant extérieur en procédant de la manière suivante :
1.
2.Débrancher la pince de chargement (-) du pôle négatif du système à alimenter ou,
en cas de réseaux de bord de véhicules, de la carrosserie (par ex. bloc moteur)
3.Débrancher la pince de chargement (+) du pôle positif du système à alimenter
Débrancher l’appareil du secteur
7
Page 48
Diagnostic et élimination des pannes
Diagnostic et
élimination des
pannes
Le voyant clignote pendant plus d’une heure
Cause :Câble de chargement défectueux ou rompu
Remède :Vérifier le câble de chargement et le remplacer le cas échéant.
Les voyants ne s’allument pas
Cause :Réseau non disponible, prise secteur débranchée ou câble secteur
défectueux
Remède :Vérifier l’alimentation secteur et remplacer le câble secteur défectu-
eux le cas échéant
Cause :Inversion de la polarité de branchement des pinces de chargement,
fusible déclenché
Remède :Remplacer le fusible (voir le chapitre Remplacer le fusible). Brancher
les pinces de chargement en respectant la polarité
Remplacer le
fusible
Le chargeur bourdonne, pas de voyants
Cause :Court-circuit des câbles de chargement ou de la batterie
Remède :Vérifier le câble de chargement et la batterie et remédier au problème
Si le fusible se déclenche en raison d’une inversion de polarité des câbles de chargement, remplacer le fusible comme suit :
Débrancher l’appareil du
secteur
(2) (1)(2) (1)
Fig. 6 Remplacer le fusible
1.
2.Débrancher les câbles de chargement
de la batterie
3.Enlever la fixation du cache (1) et
dévisser le bouchon porte-fusible (2)
4.Remplacer le fusible
5.Visser le bouchon porte-fusible et
remettre en place le cache
8
Page 49
Caractéristiques techniques
Acctiva Twin
Tension du secteur primaire [V CA]230 V
Tolérance de la tension du secteur+/-15 %
Fréquence du secteur50 / 60 Hz
Puissance maximale en marche à vide1,5 W
Puissance nominale par circuit de charge 85 W
Tension de charge [V CC] par circuit de charge (tension de bord)12 V
Courant de charge arithmétique [A CC] à 230 V par circuit de charge5,0 A
Capacité de batterie par circuit de charge10-100 Ah
Cellules rechargeables par circuit de charge6
Durée de fonctionnement100 %
Courbe caractéristique de chargeIWUoU
Norme CEMEN 61000-6-2
EN 61000-6-4 (Classe A)
EN 61000-3-2
Classe de protectionIP43
Température de service *)-10°C à 50°C
14°F à 122°F
Température de stockage-25°C à 80°C
-13°F à 176°F
Dimensions sans le support mural (l x H x P)200 x 325 x 90 mm
Types de fusible secondaire10 A flink
Poids3,4 kg
Acctiva Single
Tension du secteur primaire [V CA]230 V
Tolérance de la tension du secteur+/-15 %
Fréquence du secteur50 / 60 Hz
Puissance maximale en marche à vide1,5 W
Puissance nominale140 W
Tension de charge [V CC] (tension de bord)12 V
Courant de charge arithmétique [A CC] à 230 V10,0 A
Capacité de batterie36-180 Ah
Cellules rechargeables par circuit de charge6
Durée de fonctionnement100 %
Courbe caractéristique de chargeIWUoU
Norme CEMEN 61000-6-2
EN 61000-6-4 (Classe A)
EN 61000-3-2
Classe de protectionIP43
Température de service *)-10°C à 50°C
14°F à 122°F
Température de stockage-25°C à 80°C
-13°F à 176°F
Dimensions sans le support mural (l x H x P)200 x 325 x 90 mm
Types de fusible secondaire10 A flink
Poids3,1 kg
*)en cas de température plus élevée, une baisse de performance / rendement peut
survenir (Derating)
9
Page 50
Symboles utilisés
Avertissements
concernant
l’appareil
Respecter les instructions du mode d’emploi
Brancher la batterie en respectant la bonne polarité :
(+) rouge (-) noir
Le chargement provoque la formation de gaz détonant au niveau de la batterie.
Risque d’explosion !
L’échauffement de l’appareil est dû à son fonctionnement.
Interrompre le processus de chargement avant de débrancher le câble de
chargement de la batterie.
Seul un technicien spécialisé en électronique est habilité à ouvrir l’appareil.
Pendant le chargement, éviter les flammes et les étincelles.
Pendant le chargement, assurer une ventilation suffisante.
L’acide de la batterie est corrosif.
Page 51
Page 52
Fronius Worldwide - www.fronius.com/addresses
Fronius International GmbH
A
Fronius Straße 5
A-4642 Sattledt
E-Mail: battery.chargers@fronius.com
http://www.fronius.com
Under http://www.fronius.com/addresses you will find all addresses of our sales branches and partner firms!
ud_fr_ls_so_00911012007
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.