Fronius Acctiva Smart 25 A, Acctiva Professional 35 A Operating Instruction

Operating Instructions
Acctiva Smart 25 A EU / CH / UK / CN Acctiva Professional 35 A EU / CH / UK / CN
Operating Instructions
EN
Návod na obsluhu
Upute za upotrebu
HR
DE: Bedienungsanleitung
BG
RO
Manualul de utilizare
Kullanım kılavuzu
TR
ZH
操作说明书
42,0410,2482 009-15062022
Contents
Safety rules 5
Explanation of safety notices 5 General 5 Intended use 6 Environmental conditions 6 Data protection 6 Mains connection 6 Dangers from mains current and charging current 6 Danger due to acid, gases and vapours 7 General information regarding the handling of batteries 7 Protecting yourself and others 7 Operation by children and persons with limitations 8 Safety measures in normal operation 8 EMC Device Classifications 8 EMC measures 8 Maintenance 8 Warranty and liability 9 Safety inspection 9 Markings on the device 9 Disposal 9 Copyright 9
General information 11
Principle 11 Device concept 11 Warning notices on the device 11 Setup regulations 12
Start-up 13
Safety 13 Proper use 13 Mains connection 13 Safety features - standard protection devices 14
Control elements and connections 15
General 15 Control panel 15 Plugging in options 16 Connections 16 Safety bow 17 Locking system 17 Removing covers for connections and options 17 USB update option 17 Fitting the optional bracket and strain-relief device for the charging lead 18 Handle (option) 18 Edge guard option 18 Wall bracket option 19 Preparations for security lock 19 Mounting 19
Operating modes 21
General information 21 Available operating modes 21 Selecting the operating mode 21 Charging mode 21 Buffering (Trickle) mode 21 Refresh mode 22 Battery changing mode 22 Power Supply mode 22 Device options 22
Charging mode 23
General information 23 Charging the battery 23 Interrupting the charging process 25
EN
3
Restarting charging 25
Buffering (Trickle) mode 26
General information 26 Buffering the battery 26 Interrupting Buffering mode 27 Resuming buffering 27
Refresh mode 28
General information 28 Reactivating batteries 29 Interrupting "Refresh" charging 31 Resuming refresh charging 31
Battery changing mode 32
General information 32 Changing the battery 32
Power supply mode 34
Requirements 34 Power Supply mode 34
Device options 36
General information 36 Selecting device options 36 Configuration 36
Synergic lines 38
Safety 38 Available characteristics 38
Troubleshooting 40
Safety 40 Protective equipment 40 Charging error 41
Technical data 43
Electrical data input 43 Standards 43 Electrical data - output 43 Battery data 43 Technical data 44 Environmental conditions 44
4
Safety rules
EN
Explanation of safety notices
DANGER!
Indicates immediate danger.
If not avoided, death or serious injury will result.
WARNING!
Indicates a potentially hazardous situation.
If not avoided, death or serious injury may result.
CAUTION!
Indicates a situation where damage or injury could occur.
If not avoided, minor injury and/or damage to property may result.
NOTE!
Indicates a risk of flawed results and possible damage to the equipment.
General The device has been manufactured in line with the state of the art and according
to recognized safety standards. If used incorrectly or misused, however, it can cause:
Serious or fatal injury to the operator or third parties
-
Damage to the device and other material assets belonging to the operating
-
company Inefficient operation of the device
-
All persons involved in commissioning, operating, maintaining and servicing the device must:
Be suitably qualified
-
Read and follow these Operating Instructions carefully
-
The Operating Instructions must always be at hand wherever the device is being used. In addition to the Operating Instructions, attention must also be paid to any generally applicable and local regulations regarding accident prevention and environmental protection.
All safety and danger notices on the device:
Must be kept in a legible state
-
Must not be damaged/marked
-
Must not be removed
-
Must not be covered, pasted, or painted over
-
For the location of the safety and danger notices on the device, refer to the sec­tion headed "General information" in the Operating Instructions for your device. Before switching on the device, rectify any faults that could compromise safety.
This is for your personal safety!
5
Intended use The device is to be used exclusively for its intended purpose. Any use above and
beyond this purpose is deemed improper. The manufacturer is not liable for any damage, or unexpected or incorrect results arising out of such misuse.
Proper use also includes:
Carefully reading and following all Operating Instructions, safety and danger
-
notices Performing all stipulated inspection and servicing work
-
Following all instructions from the battery and vehicle manufacturers
-
Proper handling of the device is essential for it to function correctly. Never pull on the cable when handling the device.
Environmental conditions
Operation or storage of the device outside the stipulated area will be deemed as not in accordance with the intended purpose. The manufacturer shall not be held liable for any damage arising from such usage.
For detailed information on the permitted environmental conditions, please refer to the "Technical data".
Data protection The user is responsible for the safekeeping of any changes made to the factory
settings. The manufacturer accepts no liability for any deleted personal settings.
Mains connec­tion
Devices with a higher rating may affect the energy quality of the mains due to their current consumption.
This may affect a number device types in terms of:
Connection restrictions
-
-
Criteria with regard to the maximum permissible mains impedance
-
Criteria with regard to the minimum short-circuit power requirement
*)
at the interface with the public grid
*)
*)
see "Technical data"
Dangers from mains current and charging current
6
In this case, the plant operator or the person using the device should check whether the device may be connected, where appropriate by discussing the mat­ter with the power supply company.
IMPORTANT! Ensure that the mains connection is earthed properly
Anyone working with battery chargers exposes themselves to numerous dangers, e.g.:
Risk of electrocution from mains current and charging current.
-
Hazardous electromagnetic fields, which can risk the lives of those using car-
-
diac pacemakers.
An electric shock can be fatal. Every electric shock is potentially life threatening. To avoid electric shocks while using the charger:
Do not touch any live parts inside or on the outside of the charger.
-
Under no circumstances touch the battery poles.
-
Do not short-circuit the charging cable or charging terminals.
-
All cables and leads must be secured, undamaged, insulated and adequately di­mensioned. Loose connections, scorched, damaged or inadequately dimensioned cables and leads must be immediately repaired by authorised personnel.
EN
Danger due to acid, gases and vapours
Batteries contain acid which is harmful to the eyes and skin. During charging, gases and vapours are released that may be harmful to health and are highly ex­plosive in certain circumstances.
Only use the charger in well-ventilated areas to prevent the accumulation of ex­plosive gases. Battery rooms are not deemed to be hazardous areas provided that a concentration of hydrogen of less than 4% can be guaranteed by the use of nat­ural or forced ventilation.
Maintain a distance of at least 0.5 m (19.69 in.) between the battery and charger during the charging procedure. Possible sources of ignition such as fire and na­ked flames must be kept away from the battery.
The battery connection (e.g. charging terminals) must not be disconnected for any reason during charging.
Do not inhale any of the gases and vapours released under any circumstances ­Make sure the area is well ventilated.
To prevent short circuits, do not place any tools or conductive metals on the bat­tery.
Battery acid must not get into the eyes or onto the skin or clothes. Wear protect­ive goggles and suitable protective clothing. Rinse any acid splashes thoroughly with clean water and seek medical advice if necessary.
General informa­tion regarding the handling of batteries
Protecting your­self and others
Protect batteries from dirt and mechanical damage.
-
Store charged batteries in a cool place. Self discharge is kept to a minimum
-
at approx. +2 °C (35.6 °F). Carry out a visual inspection at least once a week or as often as specified by
-
the battery manufacturer to ensure that the acid (electrolyte) level in the battery is at the max. mark. If any of the following occur, do not start the device (or stop immediately if
-
already in use) and have the battery checked by an authorised workshop:
uneven acid levels and/or high water consumption in individual cells
-
caused by a possible fault. overheating of the battery above 55 °C (131 °F).
-
While the charger is in operation, keep all persons, especially children, out of the working area. If, however, there are people in the vicinity,
warn them about all the dangers (hazardous acids and gases, danger from
-
mains and charging current, etc.), provide suitable protective equipment.
-
Before leaving the work area, ensure that people or property cannot come to any harm in your absence.
7
Operation by children and per­sons with limita­tions
This device can be used by children aged 8 years and over, as well as individuals with reduced physical, sensory or mental capabilities, or a lack of experience and knowledge, if such persons are under supervision or have received instruction concerning use of the device in a safe way and if they understand the risks in­volved. Children must not play with the device. Children must not perform clean­ing or user maintenance unless supervised.
Safety measures in normal opera­tion
EMC Device Classifications
Chargers with a ground conductor must only be operated on a mains supply with a ground conductor and a socket with a ground conductor contact. If the charger is operated on a mains supply without a ground conductor or in a socket without a ground conductor contact, this will be deemed gross negligence. The manufac­turer shall not be held liable for any damage arising from such usage.
Only operate the charger in accordance with the degree of protection shown on the rating plate.
Under no circumstances operate the charger if there is any evidence of damage.
Arrange for the mains cable to be checked regularly by a qualified electrician to ensure the ground conductor is functioning properly.
Any safety devices and parts that are not functioning properly or are in imperfect condition must be repaired by a qualified technician before switching on the charger.
Never bypass or disable protection devices.
After installation, an accessible mains plug is required.
Devices in emission class A:
Are only designed for use in industrial settings
-
Can cause line-bound and radiated interference in other areas
-
Devices in emission class B:
Satisfy the emissions criteria for residential and industrial areas. This is also
-
true for residential areas in which the energy is supplied from the public low­voltage mains.
EMC device classification as per the rating plate or technical data.
EMC measures In certain cases, even though a device complies with the standard limit values for
emissions, it may affect the application area for which it was designed (e.g. when there is sensitive equipment at the same location, or if the site where the device is installed is close to either radio or television receivers). If this is the case, then the operating company is obliged to take appropriate ac­tion to rectify the situation.
Maintenance Before switching on, always check the mains plug and cable as well as charger
leads and charging terminals for any signs of damage. If the surface of the device housing is dirty, clean with a soft cloth and solvent­free cleaning agent only.
8
Warranty and li­ability
The warranty period for the charger is 2 years from the date of invoice. However, the manufacturer will not accept any liability if the damage was caused by one or more of the following:
Use of the charger "not in accordance with the intended purpose"
-
Improper installation and operation.
-
Operating the charger with faulty protection devices.
-
Non-compliance with the operating instructions.
-
Unauthorised modifications to the charger.
-
Catastrophes caused by the activities of third parties and force majeure.
-
EN
Safety inspec­tion
Markings on the device
The manufacturer recommends that a safety inspection of the device is per­formed at least once every 12 months.
The safety inspection may only be performed by an appropriately qualified elec­trician
After any changes have been made
-
After any additional parts are installed, or after any conversions
-
After repair, care and maintenance are carried out
-
At least every twelve months
-
For safety inspections, follow the appropriate national and international stand­ards and directives.
Further details on safety inspections can be obtained from your service centre. They will provide you on request with any documents you may require.
Devices with the CE marking satisfy the essential requirements of the applicable guidelines.
Devices displaying the EAC mark of conformity satisfy the requirements of the relevant standards in Russia, Belarus, Kazakhstan, Armenia and Kyrgyzstan.
Devices displaying the CP mark of conformity satisfy the requirements of the rel­evant standards in Morocco.
Disposal Waste electrical and electronic equipment must be collected separately and re-
cycled in an environmentally-friendly way, in accordance with the European Dir­ective and national legislation. Used equipment must be returned to the distrib­utor or disposed of via an approved local collection and disposal facility. Correct disposal of used equipment promotes the sustainable recycling of material re­sources. Failing to dispose of used equipment correctly can lead to adverse health and/or environmental impacts.
Packaging materials
Separate collection according to material. Check your local authority regulations. Crush containers to reduce size.
Copyright Copyright of these operating instructions remains with the manufacturer.
The text and illustrations are all technically correct at the time of printing. We reserve the right to make changes. The contents of the operating instructions shall not provide the basis for any claims whatsoever on the part of the pur­chaser. If you have any suggestions for improvement, or can point out any mis-
9
takes that you have found in the instructions, we will be most grateful for your comments.
10
General information
In:
Out.:
Acctiva Professional 35A XX
~230V 50/60Hz;1120W
DC 2V-31V/35A
IP 40
4,010,361,xxx
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
EMC Emission
Class A
Ser. No.:
Part No.:
xxxxxxxx
xxxxxxxx
Ser. No.:
In:
Out.:
Part No.:
Acctiva Smart 25A XX
~230V 50/60Hz;1120W
DC 2V-31V/35A
IP 40
EMC Emission
Class A
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
4,010,360,xxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
Principle The main feature of the new Active Inverter Technology is intelligent charging.
This means that the charging behaviour adapts itself automatically to the age and state of charge of the battery. This innovation extends the battery's service life and reduces the amount of maintenance required, while at the same time im­proving efficiency.
Active Inverter Technology is based on an inverter with active rectification and an intelligent safety cut-out. The charging current and voltage are held constant by a digital control that is not affected by any fluctuations in the mains voltage.
Device concept The compact design reduces space requirements and makes portable use con-
siderably easier. In addition to its many existing features, the charger has a mod­ular design that makes it easy to upgrade; it is therefore ideally equipped for fu­ture requirements. A wide range of options is available. A voltage limit provides optimum protection for the vehicle electronics.
EN
Warning notices on the device
A number of safety symbols can be seen on the charger's rating plate. The safety symbols must not be removed or painted over.
Do not use the functions until you have fully read the Operating In­structions.
Possible sources of ignition, such as fire, sparks and naked flames, must be kept away from the battery.
11
Risk of explosion! Oxyhydrogen is generated in the battery during char­ging.
Battery acid is corrosive and must be kept away from eyes, skin and clothes.
Ensure an adequate supply of fresh air during charging. Maintain a dis­tance of at least 0.5 m (19.69 in.) between the battery and charger during the charging procedure.
Do not dispose of used devices with domestic waste. Dispose of them according to the safety rules.
Setup regula­tions
WARNING!
Danger from machines falling or toppling over.
This can result in serious injury and damage to property.
Place the device on a solid, level surface so that it remains stable or set up
on a level surface according to the "Installation" section. The "Installation" section is in the "Control elements and connections"
chapter.
The device is tested to IP40 protection, meaning:
Protection against penetration by solid foreign bodies with diameters ex-
-
ceeding 1.0 mm (0.04 in.) No protection against water
-
The device must be set up and operated in dry, closed areas that comply with de­gree of protection IP40.
Avoid direct wetting
-
Dust:
Ensure that metallic dust is not sucked into the system by the fan,
-
e.g. during grinding work
-
12
Start-up
EN
Safety
Danger from incorrect operation.
This can result in severe personal injury and damage to property.
▶ ▶
▶ ▶
Proper use The charger is designed to charge the batteries listed below. Any use above and
beyond this purpose is deemed improper. The manufacturer shall not be liable for any damage resulting from such use. Proper use also includes
-
-
Danger from charging dry batteries (primary cells) and non-rechargeable bat­teries.
This may result in serious injury and damage to property.
WARNING!
Do not use the functions described here until you have fully read and under­stood the following documents: Operating Instructions,
all the Operating Instructions for the system components, especially the safety rules, Battery and vehicle manufacturer's Operating Instructions and safety rules.
following all the instructions contained in the Operating Instructions, regular checking of the mains and charging leads.
WARNING!
Only charge the battery types listed below.
Mains connec­tion
The following battery types may be charged:
Wet batteries:
-
Sealed batteries with a liquid electrolyte (recognisable by the vent plugs) and low-maintenance/maintenance-free wet batteries (MF). Absorbent Glass Mat (AGM) batteries:
-
Sealed batteries (VRLA) with immobilised electrolyte (sealant). Gel batteries:
-
Sealed batteries (VRLA) with immobilised electrolyte (gel).
The rating plate, which is located on the housing, contains information about the permitted mains voltage. The device is designed for this mains voltage only. The fuse protection required for the mains lead can be found in the "Technical data" section. If there is no mains cable or mains plug on your version of the appliance, fit one that conforms to national standards.
NOTE!
Danger from insufficiently dimensioned electrical installation.
This can result in serious damage to property.
The mains lead and its fuse must be dimensioned to suit the local power sup-
ply. The technical data shown on the rating plate applies.
13
Safety features ­standard protec­tion devices
The following safety features are provided as standard with the Active Inverter:
Voltage-free and spark-free terminals protect against explosions
-
Reverse polarity protection prevents the charger from being damaged or
-
destroyed Short-circuit protection provides effective protection for the charger. The
-
fuse does not need to be replaced in the event of a short circuit A charging time monitor provides effective protection against overcharging
-
and destruction of the battery Overtemperature protection through derating (charging current reduced if
-
the temperature rises above the permitted level)
14
Control elements and connections
(2)(1) (3) (4)
General Please note:
as a result of firmware updates, you may find that there are functions available on your device that are not described in these Operating Instructions, or vice versa. Certain illustrations may also differ slightly from the actual controls on your device, but these controls function in exactly the same way.
WARNING!
Danger from incorrect operation.
This can result in severe personal injury and damage to property.
Do not use the functions described here until you have read and completely
understood these operating instructions. Do not use the functions described here until you have fully read and under-
stood all of the Operating Instructions for the system components, in partic­ular the safety rules.
EN
Control panel
(4) Stop/Start key
For interrupting and resuming charging
-
Confirming selections, e.g. after the charging voltage has been selec-
-
ted from 6, 12 or 24 V using the Up/Down keys
No. Function
(1) Graphic display
(2) Menu key
Select the desired setting,
-
e.g. Ah
(3) Up/Down keys
Select the desired operat-
-
ing mode, e.g. 'Charging' or 'Battery changing' Alter the setting that has
-
been selected by the Menu key (2) After connecting to a new
-
battery: ability to manually select the charging voltage from 6, 12 or 24 V
15
Plugging in op-
(1)(2)
(3) (4)
(6)
(7)
(5)
tions
Connections
NOTE!
Danger from connecting options and accessories while the mains plug is plugged in.
This can result in damage to the device and accessories.
Only connect options and system add-ons when the mains plug is unplugged
and the charging leads are disconnected from the battery.
No. Function
(1) Mains cable safety bow
to relieve strain on the mains cable The safety bow is not fitted to mains cables with the locking system.
(2) AC input - mains socket
(3) Connection P2 - I/O port - no function, can be retrofitted however
for connecting the following options:
Immobiliser device
-
Common error
-
Immobiliser device and common error
-
(4) Connection P1 - charging lead socket
used to connect the charging lead also for connecting the temperature-controlled charging or external start/stop options
(5) Removable display
(6) Connection P3 - Visual Port
for connecting the internal display
(7) Connection P4 - Multi Port
for connecting the following options:
Status lamp
-
Software update via USB port
-
16
Safety bow
(1)
(2)
Locking system
EN
Removing covers for connections and options
USB update op­tion
If necessary, use a screwdriver to re­move:
Cover (1) for connection P4 - Multi
-
Port. Cover (2) for connection P2 - I/O
-
port.
Leave covers (1) and (2) in place on un­used P2 and P4 connections.
The USB update option allows the charger to be updated directly via the USB in­terface.
17
Fitting the op-
1
2
3
4
(1) (2) (3) (4)
1
2
2
tional bracket and strain-relief device for the charging lead
Handle (option)
Please note:
the torque for all screws is 2.5 Nm (1.84 ft. lb.).
To fit the bracket:
Undo the screws (1).
-
Fit bracket (2) using the previously
-
removed screws.
To fit the strain-relief device:
Undo screw (3).
-
Fit charging lead strain-relief
-
device (4) using the previously un­done screw.
Edge guard op­tion
18
The edge guard removal process is the reverse of the fitting process.
The bracket cannot be fitted if the edge guard is already in place.
Wall bracket op-
1
1
"click"
"click"
~ 120 mm
~ 4.72 inch
130 mm
5.12 inch
tion
Different wall plugs and screws will be required depending on the supporting sur­face. Wall plugs and screws are therefore not included in the scope of supply. The installer is responsible for selecting the right wall plugs and screws.
EN
Preparations for security lock
Mounting
The security lock is not contained in the scope of supply.
A security lock can only be attached
to the groove on the housing as
-
shown. to the groove on the housing that
-
is exactly opposite. using spacer M8 DIN 125 or DIN
-
134, located as shown.
NOTE!
Danger due to improper installation of the charger in a switch cabinet (or in a similar enclosed space).
This can result in damage to property.
Ensure sufficient heat dissipation using forced-air ventilation.
There should be a clearance of 10 cm (3.94 in.) all around the device.
The space requirement dimensions in mm (inches) illustrated below are given to ensure that there is easy access to the plug connections:
19
100
15,5
168
270
(10.63)
(6.61)
(3.94)
(.61)
Space requirements with edge protector
247 (9.72)
88 (3.46)
126 (4.96)
140 (5.51)
60 +20*
70 + 20*
11 + 5*
162
(6.38)
(2.76 + .79)*
(2.36 + .79)*
(.43 + .2)*
233 (9.17)
(.26)
6,5
Space requirements without edge protector, and space requirements with signal lamp and bracket options (* space for mounting/removal)
20
Operating modes
EN
General informa­tion
Available oper­ating modes
Selecting the op­erating mode
The charger is suitable for all 6/12/24 V lead acid batteries (wet, MF, AGM and GEL).
The following operating modes are available:
Charging
-
Buffering (Trickle) mode during vehicle diagnosis or software updates
-
Refresh
-
Power supply mode
-
Battery changing
-
Device options
-
Connect mains cable to charger and plug into mains
1
The charger is on standby - 'Charging' mode is displayed.
Select other operating modes using the Up/Down keys
2
Charging mode Charging mode is used for:
Charging or conservation charging
-
with the battery either fitted or re­moved Charging while vehicle consumers
-
are switched on
Charging mode is automatically star­ted after the charger is connected to the mains.
Buffering (Trickle) mode
Buffering (Trickle) mode relieves the vehicle battery while vehicle diagnosis or a software update is being per­formed.
21
Refresh mode Refresh mode reactivates deeply dis-
charged or sulphated batteries. Re­fresh charging of batteries must be carried out either in the open or in a well-ventilated area.
Battery chan­ging mode
Power Supply mode
Device options The charger can be configured in a
Battery changing mode provides a con­tinuous power supply to the vehicle electronics while the battery is being changed.
Power supply mode provides the vehicle with power while repairs are being carried out with the battery re­moved.
number of ways using the device op­tions, as follows:
Language
-
Graphic display contrast
-
Configure an individual standard
-
Restore factory settings
-
Activate/deactivate Expert mode
-
Information on the hardware and
-
software version
22
Charging mode
EN
General informa­tion
Charging the battery
Charging mode is used for:
Charging or conservation charging with the battery either fitted or removed
-
Charging while vehicle consumers are switched on
-
NOTE!
Danger due to a faulty battery.
This can result in damage to property.
Before charging, ensure that the battery to be charged is fully functional.
Plug in charger mains plug
1
Charging mode is automatically star­ted after the charger is connected to the mains.
Use the Menu key to select the "Ah" or "Battery type"
2
setting.
Use the Up/Down keys to enter the required value (e.g.
3
100 Ah or "Wet" battery type).
Connect the battery, observing the correct polarity. Because the charging
4
terminals are de-energised, there is no risk of sparks when connecting to the battery, even if the charger is already connected to the mains supply.
Connect the red charging lead to the positive pole (+) of the battery
-
Connect the black charging lead to the negative pole (-) of the battery
-
The charger automatically identifies the battery, e.g. 12 V, and starts the charging process after 5 seconds.
If the battery voltage is not correctly identified (e.g. in the event of a deeply discharged battery), you have 5 seconds to enter the correct battery voltage, as follows:
NOTE!
Danger if the wrong battery voltage is set.
This can result in damage to property.
Always ensure that the correct battery voltage is set.
23
Set the correct battery voltage using the Up/Down
5
keys (6V / 12V / 24V).
Confirm the selection using the Stop/Start key
6
If the battery voltage selection window does not open, then the battery is in a state of extreme deep-discharge (less than 2 V). In this case, it is advisable to use Refresh mode to reactivate the deep-discharged battery. For more information, see the "Refresh mode" section.
A corresponding warning appears
-
If Charging mode is still required despite the battery being in a state of extreme deep-discharge
Acknowledge the warning via the OK button using the Stop/Start key.
-
Use the Up/Down keys to select the correct battery voltage in the sub-
-
sequent selection window. Confirm the selection using the Stop/Start key
-
A set of four bars shows the state
-
of charge of the battery (e.g. three bars represent a state of charge of 80%).
All four bars are continuously dis-
-
played. The state of charge is 100%.
-
The battery is ready to use.
-
The battery may remain connected
-
to the charger under certain con­ditions*).
Conservation charging counteracts
-
battery self discharge.
WARNING!
*)
Danger if battery is not monitored during conservation charging.
Serious injury and material damage can result, in particular due to short circuits, arcs and oxyhydrogen explosions.
Visually inspect the battery at a regular interval as specified by the manufac-
turer (but at least once per week) to ensure the battery is filled to the max. marking with acid. In the event of the following, do not start the device or switch it off immedi-
ately and have the battery checked by an authorised workshop: Uneven acid levels or high water consumption in individual cells Impermissible warming of the battery to above 55 °C (131 °F).
24
WARNING!
Interrupting the charging process
Danger following ignition of oxyhydrogen caused by sparks resulting from the charging leads being disconnected too soon.
This can result in serious injury and damage to property.
Before disconnecting the charging leads, press the Stop/Start key to finish
charging.
To end the charging process:
7
Press the Stop/Start key
-
Disconnect the charger
8
Disconnect the black charging lead from the negative pole (-) of the bat-
-
tery Disconnect the red charging lead from the positive pole (+) on the bat-
-
tery
NOTE!
Danger from disconnecting or unplugging the charging lead during charging.
This can result in damage to connection sockets and connecting plugs.
Do not disconnect or unplug charging leads while charging.
EN
Restarting char­ging
Press the Stop/Start key while charging
1
The charging process is interrupted
-
Press the Stop/Start button to continue charging
2
25
Buffering (Trickle) mode
General informa­tion
Buffering the battery
Buffering (Trickle) mode is intended exclusively for relieving the battery during a vehicle diagnosis or software update. The power used over an extended period of time must be less than the charger's maximum output current (25 A / 35 A), oth­erwise the battery will be drained. Buffering (Trickle) mode is not suitable for fully charging the battery.
NOTE!
Danger due to a faulty battery.
This can result in damage to property.
Before buffering, ensure that the battery is fully functional.
Plug in charger mains plug
1
Select Buffering mode using the up/down keys.
2
Connect the battery - the de-energised charging leads mean there are no
3
sparks when connecting to the battery, even if the charger is already connec­ted to the mains supply.
Connect the red charging lead to the positive pole (+) of the battery
-
Connect the black charging lead to the negative pole (-) of the battery
-
The charger automatically identifies the battery, e.g. 12 V, and starts the buffering process after 5 seconds.
If the battery voltage is not correctly identified (e.g. in the event of a deeply discharged battery), you have 5 seconds to enter the correct battery voltage, as follows:
NOTE!
Danger if the wrong battery voltage is set.
This can result in damage to property.
Always ensure that the correct battery voltage is set.
26
Set the correct battery voltage using the Up/Down
4
keys (6V / 12V / 24V).
Confirm the selection using the Stop/Start key
5
If the battery voltage selection window does not open, then the battery is in a state of extreme deep-discharge (less than 2 V). In this case, buffering is not per­mitted. We recommend that the battery is replaced.
WARNING!
Danger following ignition of oxyhydrogen caused by sparks resulting from the charging leads being disconnected too soon.
This can result in serious injury and damage to property.
Before disconnecting the charging leads, press the Stop/Start button to fin-
ish buffering.
To cancel Buffering mode:
6
Press the Stop/Start key
-
EN
Interrupting Buffering mode
Resuming buf­fering
Disconnect the charger
7
Disconnect the black charging lead from the negative pole (-) of the bat-
-
tery Disconnect the red charging lead from the positive pole (+) on the bat-
-
tery
NOTE!
Danger from disconnecting or unplugging the charging leads during buffering.
This can result in damage to connection sockets and connecting plugs.
Do not disconnect or unplug charging leads while buffering.
Press the Stop/Start key during buffering
1
The charging process is interrupted
-
Press the Stop/Start key
2
Buffering is resumed
-
27
Refresh mode
General informa­tion
"Refresh" mode is used to charge the 12 V starter battery if it is suspected that the battery has been in a state of deep discharge over a long period (e.g. battery sulphated)
Battery is charged to maximum acid density
-
Plates are reactivated (degradation of sulphate layer)
-
WARNING!
Danger from overheated battery.
This can result in serious injury and damage to property.
Batteries must be supervised during the charging process.
Monitor the battery temperature and interrupt the charging process if neces-
sary. Do not reactivate the battery in an ambient temperature of over 30 °C (86
°F). "Refresh" mode can cause the battery to reach temperatures of up to 45 °C
(113 °F). Immediately switch off the charger if the battery temperature exceeds 45 °C
(113 °F).
NOTE!
Danger from "Refresh" charging on an installed vehicle battery connected to the vehicle power supply.
This can result in damage to the vehicle electronics.
Disconnect the battery from the vehicle power supply and remove it from
the vehicle before carrying out refresh charging.
The success of refresh charging depends on the degree of sulphation of the bat­tery.
NOTE!
Danger from improper use of the "Refresh" charging function.
The battery may become damaged due to water loss or drying as a result. Make sure that
the battery is at ambient temperature (20 - 25 °C) (68 °F - 77 °F).
the battery capacity has been correctly set.
the battery has been disconnected from the vehicle power supply.
"Refresh" charging is carried out on batteries removed from the vehicle,
either in the open (without being exposed to direct sunlight) or in well-ventil­ated areas.
28
CAUTION!
Reactivating bat­teries
Danger from battery acid.
This can result in personal injury.
Wear eye protection and suitable protective clothing when handling battery
acid. Rinse any acid splashes immediately and thoroughly with clean water.
Seek medical attention if necessary.
Do not inhale any of the gases and vapours released under any circum-
stances.
Refresh mode may be used on the following batteries:
Wet batteries:
-
sealed batteries with a liquid electrolyte (identifiable on the vent plugs) After reactivating, check the acid level and top up with distilled water if ne­cessary. Absorbent Glass Mat (AGM) batteries:
-
sealed batteries (VRLA) with immobilised electrolyte (sealant) and mainten­ance-free wet batteries (MF)
NOTE!
Danger of deep-discharged batteries freezing at 0 °C (32 °F).
A frozen battery can become damaged.
Before starting refresh charging, ensure that the acid in the battery to be re-
freshed is not frozen.
EN
Plug in charger mains plug
1
2
3
4
Select Refresh mode using the up/down keys.
Use the Menu key to select the "Ah" or "Battery type" setting.
Use the Up/Down keys to enter the required value (e.g. 100 Ah or "Wet" battery type).
29
Connect the battery - the de-energised charging leads mean there are no
5
sparks when connecting to the battery, even if the charger is already connec­ted to the mains supply.
Connect the red charging lead to the positive pole (+) of the battery
-
Connect the black charging lead to the negative pole (-) of the battery
-
The charger automatically recognises the battery and starts the charging process after 5 seconds.
A set of four bars shows the state
-
of charge of the battery (e.g. three bars represent a state of charge of 80%). (Shown symbolically; accurate voltage indicator: roughly 14-16 V)
All four bars are continuously dis-
-
played. The state of charge is 100%.
-
The battery is ready to use.
-
The battery may remain connected
-
to the charger under certain con­ditions*).
Conservation charging counteracts
-
battery self discharge.
WARNING!
*)
Danger if battery is not monitored during conservation charging.
Serious injury and material damage can result, in particular due to short circuits, arcs and oxyhydrogen explosions.
Visually inspect the battery at a regular interval as specified by the manufac-
turer (but at least once per week) to ensure the battery is filled to the max. marking with acid. In the event of the following, do not start the device or switch it off immedi-
ately and have the battery checked by an authorised workshop: Uneven acid levels or high water consumption in individual cells Impermissible warming of the battery to above 55 °C (131 °F).
WARNING!
Danger following ignition of oxyhydrogen caused by sparks resulting from the charging leads being disconnected too soon.
This can result in serious injury and damage to property.
Before disconnecting the charging leads, press the Stop/Start button to fin-
ish buffering.
To terminate "Refresh" charging:
6
Press the Stop/Start key
-
30
Disconnect the charger
7
Disconnect the black charging lead from the negative pole (-) of the bat-
-
tery Disconnect the red charging lead from the positive pole (+) on the bat-
-
tery
Interrupting "Refresh" char­ging
NOTE!
Danger due to disconnecting or unplugging the connection sockets and con­necting plugs during reactivation.
This can result in damage to the connection sockets and connecting plugs.
Do not disconnect or unplug charging leads while reactivating.
Press the Stop/Start key while reactivating
1
"Refresh" charging is interrupted
-
EN
Resuming re­fresh charging
Press the Stop/Start key
1
Refresh charging is resumed
-
31
Battery changing mode
General informa­tion
Changing the battery
Battery changing mode supplies the vehicle electronics with power while the bat­tery is replaced. Before disconnecting the old battery from the vehicle electron­ics, the charger leads must be connected to the vehicle battery leads. This con­nection must remain in place until the new battery is connected.
NOTE!
Danger of incorrect voltage setting.
This can result in severe damage to the vehicle electronics.
Always set the correct voltage after connecting the charger to the vehicle
battery leads.
Plug in charger mains plug
1
Select Battery changing mode using the up/down keys.
2
Connect the charging leads to the vehicle battery leads as described below -
3
the de-energised charging leads mean there are no sparks when connecting the battery, even if the charger is already connected to the mains supply.
Connect the red charging lead to the positive (+) vehicle battery lead
-
Connect the black charging lead to the negative (-) vehicle battery lead
-
The charger automatically identifies the battery, e.g. 12 V, and starts power­ing the vehicle electronics after 5 seconds.
If the battery voltage is not correctly identified (e.g. usually the case if a bat­tery is deeply discharged), you have 5 seconds to enter the correct battery voltage as follows:
NOTE!
Danger if the wrong battery voltage is set.
This can result in damage to property.
Always ensure that the correct battery voltage is set.
32
Set the correct battery voltage using the Up/Down
4
keys (6V / 12V / 24V).
Confirm the selection using the Stop/Start key.
5
If the battery is in a state of extreme deep-discharge (under 2 V), a warning ap­pears instructing the user to disconnect the battery.
Batteries in a state of extreme deep-discharge must be replaced without using Battery changing mode.
Install and connect a new battery
6
WARNING!
Danger following ignition of oxyhydrogen caused by sparks resulting from the charging leads being disconnected too soon.
This can result in serious injury and damage to property.
Before disconnecting the charging leads, press the Stop/Start button to fin-
ish buffering.
EN
To cancel Battery changing mode:
7
Press the Stop/Start key
-
Disconnect the charger
8
Disconnect the black charging lead from the negative (-) vehicle charging
-
lead Disconnect the red charging lead from the positive (+) vehicle charging
-
lead
Remember:
Start charging mode to charge the (as yet not fully charged) battery.
9
33
Power supply mode
Requirements In Power supply mode, the charger leads are connected directly to the battery
leads or the vehicle jump start points. It ensures that the vehicle electronics are supplied with power while the battery is removed during repair work. As only the vehicle battery leads are connected to the charger, the battery voltage recogni­tion function is not available.
Power Supply mode
NOTE!
Danger of an incorrect vehicle-specific voltage setting.
This can result in severe damage to the vehicle electronics.
Before connecting the charger to the vehicle battery leads, ensure that the
correct voltage has been set.
Plug in charger mains plug
1
Select Power Supply mode using the up/down keys
2
Use the Menu key to select the vehicle power supply
3
voltage (6 V / 12 V / 24 V).
Connect the charging leads to the vehicle battery leads as described below -
4
the de-energised charging leads mean there are no sparks when connecting the battery, even if the charger is already connected to the mains supply.
Connect the red charging lead to the positive (+) vehicle battery lead
-
Connect the black charging lead to the negative (-) vehicle battery lead
-
A safety message appears on the display asking whether the charging leads
-
are connected correctly.
Use the Stop/Start key to confirm the safety message
5
and start supplying the vehicle electronics with power.
34
NOTE!
Danger if the charging leads are disconnected before pressing the Stop/Start key.
Data stored in the vehicle may be lost as a result.
Before disconnecting the charging leads, press the Stop/Start key to cancel
Power Supply mode.
Finish Power Supply mode:
6
Press the Stop/Start key
-
Disconnect the charger
7
Disconnect the black charging lead from the negative (-) vehicle battery
-
lead Disconnect the red charging lead from the positive (+) vehicle battery
-
lead
EN
35
Device options
General informa­tion
Selecting device options
The device options allow the following to be configured:
Language
-
Selection of language for user guide Graphic display contrast
-
Configuration
-
an individual standard may be set Factory setting
-
restores all device options to the factory settings With Acctiva Professional 35A only:
-
Activate/deactivate Expert mode Information
-
provides information on the hardware and software version total Ah charged total operating time
Use the up/down keys to select the device options
1
Configuration
36
NOTE!
Danger when selecting and using individual charging lead lengths.
This can result in damage to property.
The user accepts full responsibility for shortening the charging leads sup-
plied and specifying the appropriate individual charging lead lengths. The manufacturer shall not be held liable for any damage arising from such
actions.
The following parameters can be configured to create an individual standard:
Charging lead length:
1 - 10 m (3 ft. 3.37 in. - 32 ft. 9.7 in.),
-
in 0.5 m (1 ft. 7.69 in.) - adjustable stages The following lengths may be requested in the scope of supply:
-
2.5 / 5 m (8 ft. 2.43 in. / 16 ft. 4.85 in.)
Initial values:
Start mode (charging/buffering mode)
-
Battery capacity (3 – 350 Ah)
-
Type of battery (WET, GEL and AGM)
-
Voltage selection
-
Automatic optionally set permanently to 6 V, 12 V or 24 V
Charging parameters:
Boost (on/off), factory setting: on
-
Boost on: shorter charging time resulting in the battery being fully charged sooner. The full 25 A / 35 A of power available from the device is applied if parallel consumers are detected (car radio, etc.). Boost off means: a conventional workshop charging process is followed (fixed charging current of 20 A per 100 Ah of specified battery capacity). Parallel consumers (car radio, etc.) are not detected in this case. With Acctiva Professional 35A only:
-
Expert (on/off) Enter the following to activate Expert mode (Expert on):
Code number 1511
With the device in Charging mode, the following is enabled by Expert mode ("Expert" on): The final charging voltage is set according to the nominal voltage (6 V, 12 V, 24 V) for WET, GEL and Absorbent Glass Mat (AGM) batteries Customisation of the final charging voltage and the voltage for conservation charging in USER mode Buffering mode
-
Constant voltage may be adjusted "Refresh" (only configurable on the Acctiva Professional 35A)
-
Enter the following to configure Refresh mode:
EN
Code number 1511
Final charging voltage and duration may be adjusted Power Supply mode
-
Constant voltage may be adjusted
37
Synergic lines
Safety
Available char­acteristics
WARNING!
Danger from incorrect operation.
This can result in severe personal injury and damage to property.
Follow the battery manufacturer's instructions.
The battery must not be connected to the charger when setting parameters.
Operating
mode
Charging
Buffering
mode
Bat­tery
Charac-
teristic
WET
AGM
GEL
3
USER
)
ALL IU
IUoU
I
25
/3
5
25
/3
1
1)
5
U
1
[6/12/24V]
I
2
7.2/14.4/28. 8
7.35/14.7/2
9.4
7.05/14.1/2
-
8.2
2-30 1.9-29.9
6.75/13.5/2 7
- - Yes
U
2
[6/12/24V]
6.75/13.5/2 7
6.84/13.68/
27.36
Exp.
3)
Yes
Refresh
Power Supply
mode
Changing the
battery
I
1
I
2
U
1
U
2
WET
IUIoU
GEL
3
USER
)
IUa
NONE IU
ALL IU
25
/3
5
35
35
4)
25
/3
1)
2)
5
7.2/14.4/28. 8
7.35/14.7/2
9.4
7.05/14.1/2
8.2
2-34 - - Yes
6.75/13.5/2 7
6.75/13.5/2 7
6.75/13.5/2
4
7
NoAGM
6.84/13.68/
2
27.36
- - Yes
- - No
Main charging current [A] Maximum device current: 25/35 A
Recharging current [A per 100 Ah of specified battery capacity]
Final charging voltage [V]
Floating charge voltage [V] Automatic switchover to pulse charge conservation after 12 hours, apart from user application in Expert mode. Expert mode and USER characteristics are not available for the Acctiva Smart 25 A battery charging system.
38
1)
I
1
U
1
U
2
I
1
U
1
U
2
I
2
20 A per 100 Ah of specified battery capacity
2)
3)
10 A per 100 Ah of specified battery capacity
Adjustable final charging voltage and conservation charge voltage
EN
in Expert mode; for trained professionals only
4)
In Power Supply mode, the main charging current on the Acctiva Smart 25 A charger is also I1 35 A
Charging characteristic IUoU:
I1 = Main charging current U1 = Final charging voltage U2 = Floating charge voltage
Refresh characteristic IUIoU:
I1 = Main charging current U1 = Final charging voltage I2 = Recharging current U2 = Floating charge voltage
39
Troubleshooting
Safety
WARNING!
Risk of electric shock.
This can result in serious injuries or death.
Before opening the device:
Unplug the device from the mains.
Disconnect battery.
Put up an easy-to-understand warning sign to stop anybody inadvertently
switching it back on again. Using a suitable measuring instrument, ensure that electrically charged com-
ponents (e.g. capacitors) have been discharged.
WARNING!
Danger from an inadequate ground conductor connection.
This can result in severe personal injury or damage to property.
The housing screws provide a suitable PE conductor connection for earthing
the housing and must NOT be replaced by any other screws that do not provide a reliable PE conductor connection.
Protective equipment
Charger leads connected to wrong poles, reverse polarity protection has tripped
Remedy:
Connect battery poles correctly
-
Short circuit in the charging terminals or charger lead, short-circuit detection active
Remedy:
Check charger leads, contacts and
-
battery poles
Mains fault - mains voltage outside the tolerance range
Remedy:
Check mains conditions
-
40
Battery overvoltage
Charging error
Remedy:
-
Status codes caused by external factors:
30 Cause: Timeout in the corresponding charging phase Remedy:
Set Ah to correct value
-
Check for parallel consumers (car radio, etc.)
-
Battery temperature too high
-
EN
Set the correct operating mode and voltage
31 Cause: Too many Ah charged, too few Ah set Remedy:
Set Ah to correct value
-
Check for parallel consumers (car radio, etc.)
-
Replace battery if it is faulty
-
32 Cause: Optional external temperature sensor has tripped due to under-
temperature
Remedy:
Charge the battery in an area with a more suitable temperature
-
33 Cause: Optional external temperature sensor has tripped due to over-
temperature protection
Remedy:
Allow battery to cool or charge it in an area with a more suitable
-
temperature 34 Cause: Battery voltage set too high Remedy:
Set the correct battery voltage
-
35 Cause: Voltage below target voltage after 2 h - "Refresh" mode in analysis
phase
Remedy:
Check for parallel consumers (car radio, etc.)
-
Replace battery if it is faulty
-
36 Cause: Cell short circuit Remedy:
Check for parallel consumers (car radio, etc.)
-
Replace battery if it is faulty
-
41
37 Cause: Conservation charge current too high Remedy:
Check for parallel consumers (car radio, etc.)
-
Status codes in the event of device fault:
50 Cause: Device output fuse faulty Remedy:
51 Cause: Secondary temperature is outside permissible range Remedy:
52 Cause: Current regulator faulty
Contact your authorised service centre
-
Contact your authorised service centre
-
Remedy:
Contact your authorised service centre
-
53 Cause: External temperature sensor faulty Remedy:
Replace external temperature sensor
-
60 Cause: Invalid characteristic number Remedy:
Contact your authorised service centre
-
61 Cause: Characteristic block invalid Remedy:
Contact your authorised service centre
-
62 Cause: Incorrect checksum of calibration values Remedy:
Contact your authorised service centre
-
63 Cause: Incorrect device type Remedy:
Contact your authorised service centre
-
42
Technical data
EN
Electrical data input
Standards
Mains voltage ~ 230 V AC, +/- 15% Grid frequency 50/60 Hz Mains current max. 9 A eff. Mains fuse protection max. 16 A Efficiency max. 96% Effective power max. 1120 W Power input (stand-by) max. 2.4 W Protection class I (with ground conduct-
or)
Maximum permitted mains impedance at the inter­face (PCC) to the public grid
EMC device class A Marks of conformity CE
IEC 60068-2-6 Sine oscillations (10 - 150 Hz; 1.5 h / axis) IEC 60068-2-29 Repetitive shock (25 g / 6 ms / 1000 shocks)
None
Electrical data ­output
Battery data
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 62233 EMF standard
Nominal output voltage 6 V / 12 V / 24 V DC Output voltage range 2 V - 31 V Output current
Acctiva Smart 25 A
Output current Acctiva Professional 35 A
Battery return current < 1 mA
*)
35 A in Power Supply mode
6 V / 12 V / 24 V DC 3 - 350 Ah
25 A*) at 28.8 V DC 25 A*) at 14.4 V DC 25 A*) at 7.2 V DC
35 A at 28.8 V DC 35 A at 14.4 V DC 35 A at 7.2 V DC
43
Technical data
Cooling Convection and fan Dimensions l x w x h 270 x 168 x 100 mm
(10.63 x 6.61 x 3.94 in.)
Weight (without cable) 2 kg (4.41 lb)
Environmental conditions
Operating temperature -20 °C - +40 °C (>30 °C derat-
ing) (-4 °F - +104 °F) (>86 °F de­rating)
Storage temperature -40 °C - +85 °C
(-40 °F - +185 °F)
Degree of protection IP40
44
Obsah
Bezpečnostné predpisy 47
Vysvetlenie bezpečnostných upozornení 47 Všeobecné informácie 47 Použitie podľa určenia 48 Okolité podmienky 48 Bezpečnosť dát 48 Sieťová prípojka 48 Nebezpečenstvá spôsobované sieťovým a nabíjacím prúdom 48 Nebezpečenstvo vplyvom kyselín, plynov a výparov 49 Všeobecné upozornenia k manipulácii s akumulátormi 49 Vlastná ochrana a ochrana ďalších osôb 49 Obsluha deťmi a osobami so zdravotným postihnutím 50 Bezpečnostné opatrenia v normálnej prevádzke 50 Klasifikácia zariadení podľa EMK 50 Opatrenia v oblasti elektromagnetickej kompatibility 50 Údržba 50 Záruka a ručenie 51 Bezpečnostno-technická kontrola 51 Označenia na zariadení 51 Likvidácia 51 Autorské práva 51
Všeobecné informácie 52
Princíp 52 Koncepcia zariadenia 52 Výstražné upozornenia na zariadení 52 Pokyny na inštalovanie 53
Uvedenie do prevádzky 54
Bezpečnosť 54 Správne použitie 54 Sieťová prípojka 54 Koncepcia bezpečnosti – sériové ochranné zariadenia 55
Ovládacie prvky a prípojné miesta 56
Všeobecné informácie 56 Ovládací panel 56 Pripojenie doplnkového vybavenia 57 Prípojky 57 Poistný strmeň 58 Uzamykací systém 58 Odstránenie krytov pre prípojky a opcie 58 Voliteľné vybavenie: aktualizácia USB 59 Namontujte voliteľné vybavenie: prídržný strmeň a ťahové odľahčenie pre nabíjacie káble 59 Možnosť rúčky 59 Voliteľné vybavenie: chránič hrán 60 Možnosť držiaka na stenu 60 Príprava pre bezpečnostnú zámku 60 Montáž 61
Prevádzkové režimy 62
Všeobecná informácia 62 Dostupné prevádzkové režimy 62 Výber prevádzkových režimov 62 Prevádzkový režim nabíjanie 62 Prevádzkový režim vyrovnávacia prevádzka 63 Prevádzkový režim Refresh 63 Prevádzkový režim výmena akumulátora 63 Prevádzkový režim napájacieho dielu 63 Nastavenia zariadenia 63
Prevádzkový režim nabíjanie 64
Všeobecná informácia 64 Nabíjanie akumulátora 64 Prerušenie procesu nabíjania 66
SK
45
Pokračovanie procesu nabíjania 66
Prevádzkový režim vyrovnávacia prevádzka 67
Všeobecná informácia 67 Vyrovnávanie akumulátora 67 Prerušenie vyrovnávacej prevádzky 68 Pokračovanie vyrovnávacej prevádzky 68
Prevádzkový režim „Refresh“ 69
Všeobecná informácia 69 Revitalizácia akumulátorov 70 Prerušenie nabíjania „Refresh“ 72 Pokračovanie „Refresh“ 72
Prevádzkový režim výmena akumulátora 73
Všeobecná informácia 73 Výmena akumulátora 73
Prevádzkový režim napájacieho dielu 75
Predpoklady 75 Režim napájacieho dielu 75
Nastavenia zariadenia 77
Všeobecná informácia 77 Výber prevádzkového režimu pre nastavenie zariadenia 77 Konfigurácia 77
Charakteristiky 79
Bezpečnosť 79 Dostupné charakteristiky 79
Diagnostika chýb, odstránenie chýb 81
Bezpečnosť 81 Ochranné zariadenia 81 Chyby nabíjania 82
Technické údaje 84
Elektrické údaje, vstup 84 Normy 84 Elektrické údaje, výstup 84 Údaje o akumulátore 84 Technické údaje 85 Okolité podmienky 85
46
Bezpečnostné predpisy
Vysvetlenie bezpečnostných upozornení
VÝSTRAHA!
Označuje bezprostredne hroziace nebezpečenstvo.
Ak sa mu nevyhnete, môže to mať za následok smrť alebo najťažšie úrazy.
NEBEZPEČENSTVO!
Označuje možnosť vzniku nebezpečnej situácie.
Ak sa jej nezabráni, dôsledkom môže byť smrť alebo najťažšie zranenia.
POZOR!
Označuje potenciálne škodlivú situáciu.
Ak sa jej nezabráni, dôsledkom môžu byť ľahké alebo nepatrné zranenia, ako
aj materiálne škody.
UPOZORNENIE!
Označuje možnosť nepriaznivo ovplyvnených pracovných výsledkov a poškodení výbavy.
SK
Všeobecné in­formácie
Zariadenie je vyhotovené na úrovni súčasného stavu techniky a uznávaných bezpečnostno-technických predpisov. Predsa však pri chybnej obsluhe alebo zneužití hrozí nebezpečenstvo:
ohrozenia života a zdravia operátora alebo tretej osoby,
-
pre zariadenie a iné vecné hodnoty prevádzkovateľa,
-
znemožnenia efektívnej práce s týmto zariadením.
-
Všetky osoby, ktoré sú poverené uvedením do prevádzky, obsluhou, údržbou a udržiavaním tohto zariadenia, musia:
byť zodpovedajúco kvalifikované,
-
kompletne si prečítať tento návod na obsluhu a postupovať presne podľa ne-
-
ho.
Tento návod na obsluhu treba mať neustále uložený na mieste použitia zariad­enia. Okrem tohto návodu na obsluhu treba dodržiavať všeobecne platné, ako aj miestne predpisy na prevenciu úrazov a na ochranu životného prostredia.
Všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia na nebezpečenstvo na zariadení:
udržiavajte v čitateľnom stave,
-
nepoškodzujte,
-
neodstraňujte,
-
neprikrývajte, neprelepujte ani nepremaľovávajte.
-
Umiestnenie bezpečnostných pokynov a upozornení na nebezpečenstvo na zari­adení nájdete v kapitole „Všeobecné informácie“ v návode na obsluhu vášho zari­adenia. Pred zapnutím zariadenia sa musia odstrániť poruchy, ktoré môžu nepriaznivo ovplyvniť bezpečnosť.
Ide o vašu bezpečnosť!
47
Použitie podľa určenia
Zariadenie sa musí používať výlučne na účely zodpovedajúce jeho určeniu. Každé iné použitie alebo použitie presahujúce tento rámec sa považuje za použitie v roz­pore s určením. Výrobca neručí za takto vzniknuté škody, ani za nedostatočné či chybné výsledky práce.
K použitiu podľa určenia takisto patrí:
kompletné prečítanie a dodržiavanie návodu na obsluhu a všetkých
-
bezpečnostných pokynov a upozornení na nebezpečenstvo, dodržiavanie inšpekčných a údržbových prác,
-
dodržiavanie všetkých upozornení od výrobcu akumulátora a vozidla.
-
Bezchybná funkcia zariadenia závisí od manipulácie v súlade s predpismi. V žiad­nom prípade zariadenie pri manipulácii s ním neťahajte za kábel.
Okolité podmi­enky
Prevádzkovanie alebo skladovanie zariadenia mimo uvedenej oblasti je považované za použitie, ktoré nie je v súlade s určením. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
Presné informácie o dovolených okolitých podmienkach sa uvádzajú v tech­nických údajoch.
Bezpečnosť dát Za dátové zaistenie zmien oproti nastaveniam z výroby je zodpovedný používateľ.
V prípade vymazaných osobných nastavení výrobca neručí.
Sieťová prípojka Zariadenia s vysokým výkonom môžu svojím prúdovým odberom ovplyvňovať
kvalitu energie v sieti.
Niektorých zariadení sa to môže dotýkať vo forme:
obmedzenia pripojenia,
-
-
požiadaviek súvisiacich s maximálnou dovolenou impedanciou siete *),
-
požiadaviek súvisiacich s minimálnym požadovaným skratovým výkonom *).
*)
Vždy v mieste pripojenia k verejnej sieti.
Pozri Technické údaje.
Nebezpečenstvá spôsobované sieťovým a nabíjacím prúdom
48
V tomto prípade sa prevádzkovateľ alebo používateľ zariadenia musí uistiť, či sa zariadenie môže pripojiť. Podľa potreby je žiaduce sa poradiť s energetickým roz­vodným podnikom.
sDÔLEŽITÉ UPOZORNENIE! Dbajte na bezpečné uzemnenie sieťovej prípojky!
Pri práci s nabíjačkami sa vystavujete početným ohrozeniam, ako napr.:
ohrozeniu elektrickým prúdom zo siete a nabíjacieho obvodu,
-
škodlivým elektromagnetickým poliam, ktoré pre nositeľov kardiostimulátor-
-
ov môžu znamenať ohrozenie života.
Zásah elektrickým prúdom môže byť smrteľný. Každý zásah elektrickým prúdom je v zásade životunebezpečný. S cieľom zamedziť zásahom elektrickým prúdom počas prevádzky:
sa nedotýkajte častí pod napätím vnútri zariadenia ani mimo neho,
-
v žiadnom prípade sa nedotýkajte pólov akumulátora,
-
neskratujte nabíjací kábel ani nabíjacie svorky.
-
Všetky káble a vodiče musia byť pevné, nepoškodené, zaizolované a dostatočne dimenzované. Voľné spojenia, pripálené, poškodené alebo poddimenzované káble a vodiče nechajte ihneď vymeniť v autorizovanom špecializovanom podniku.
Nebezpečenstvo vplyvom kyselín, plynov a výparov
Akumulátory obsahujú kyseliny poškodzujúce oči a pokožku. Pri nabíjaní aku­mulátorov okrem toho vznikajú plyny a výpary, ktoré môžu zapríčiniť zdravotné poškodenia a ktoré sú za určitých podmienok vysoko výbušné.
Nabíjačku používajte výhradne v dobre vetraných priestoroch, aby ste zamedzili hromadeniu výbušných plynov. Akumulátorovne sa nepovažujú za ohrozené výbuchom, ak je prirodzeným alebo technickým vetraním zaručená koncentrácia vodíka menšia ako 4 %.
Počas nabíjania dodržte minimálnu vzdialenosť 0,5 m (19,69 ") medzi aku­mulátorom a nabíjačkou. Možné zápalné zdroje, ako aj oheň a otvorené svetlo držte v dostatočnej vzdialenosti od akumulátora.
Počas nabíjacieho procesu v žiadnom prípade neodpájajte spojenie s aku­mulátorom (napr. nabíjacie svorky).
V žiadnom prípade nevdychujte vznikajúce plyny a výpary - Zabezpečte dostatočný prívod čerstvého vzduchu.
Aby ste zamedzili skratom, na akumulátor neklaďte žiadne nástroje ani elektricky vodivé kovy.
Akumulátorová kyselina sa v žiadnom prípade nesmie dostať do očí, na pokožku ani odev. Noste ochranné okuliare a vhodný ochranný odev. Odstreky kyseliny okamžite a dôkladne vypláchnite čistou vodou, v prípade potreby vyhľadajte lekára.
SK
Všeobecné upo­zornenia k ma­nipulácii s aku­mulátormi
Vlastná ochrana a ochrana ďalších osôb
Akumulátory chráňte pred nečistotami a mechanickým poškodením.
-
Nabité akumulátory skladujte v chladných priestoroch. Pri cca +2 °C (35,6 °F)
-
dochádza k najmenšiemu samovoľnému vybíjaniu. Podľa pokynov výrobcu akumulátora alebo aspoň týždennými vizuálnymi kon-
-
trolami zabezpečte, aby bol akumulátor naplnený kyselinou (elektrolytom) až po značku max. Prevádzku zariadenia nespúšťajte alebo okamžite zastavte a akumulátor
-
nechajte skontrolovať v autorizovanej odbornej dielni pri:
nerovnomernom stave kyseliny alebo vysokej spotrebe vody v jednot-
-
livých článkoch, vyvolanej možným poškodením, neprípustnom zahrievaní akumulátora nad 55 °C (131 °F).
-
Osoby, predovšetkým deti, držte v dostatočnej vzdialenosti od zariadenia a pra­covnej oblasti. Ak sa však predsa v blízkosti nachádzajú osoby:
tieto poučte o všetkých nebezpečenstvách (zdravotne škodlivé kyseliny a
-
plyny, ohrozenie vplyvom sieťového a nabíjacieho prúdu, ...), poskytnite im vhodné ochranné prostriedky.
-
Pred opustením pracovnej oblasti zabezpečte, aby aj v neprítomnosti nemohlo dochádzať k žiadnym personálnym či materiálnym škodám.
49
Obsluha deťmi a osobami so zdravotným postihnutím
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie, ako aj a osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s ne­dostatkom vedomostí a skúseností, pokiaľ sú pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní tohto zariadenia a sú si vedomé nebezpečenstiev z toho vyplývajúcich. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Bezpečnostné opatrenia v normálnej prevádzke
Klasifikácia zari­adení podľa EMK
Zariadenia s ochranným vodičom prevádzkujte len na sieti s ochranným vodičom a so zásuvkou s kontaktom ochranného vodiča. Ak sa zariadenie prevádzkuje na sieti bez ochranného vodiča alebo na zásuvke bez kontaktu ochranného vodiča, je to považované za hrubú nedbalosť. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
Zariadenie prevádzkujte iba podľa podmienok stanovených pre stupeň krytia uvádzaný na výkonovom štítku.
V žiadnom prípade neuvádzajte zariadenie do prevádzky, ak vykazuje poškodenia.
Sieťový kábel nechajte pravidelne odborným elektrikárom prekontrolovať ohľadne funkčnej spôsobilosti ochranného vodiča.
Nie plne funkčné bezpečnostné zariadenia a chybné konštrukčné diely je pred zapnutím zariadenia potrebné nechať opraviť v autorizovanom špe­cializovanom podniku.
Ochranné zariadenia nikdy neobchádzajte ani nevyraďujte z prevádzky.
Po montáži je potrebná voľne prístupná sieťová zástrčka.
Zariadenia emisnej triedy A:
sú určené len na použitie v priemyselnom prostredí,
-
v inom prostredí môžu spôsobovať rušenie po vedení a vyžarovanie v závis-
-
losti od výkonu.
Zariadenia emisnej triedy B:
spĺňajú požiadavky na emisie pre obytné a priemyselné prostredie. Platí to aj
-
pre obytné prostredie, v ktorom sa napájanie energiou zabezpečuje z verejnej nízkonapäťovej siete.
Klasifikácia zaradení EMK podľa typového štítka alebo technických údajov.
Opatrenia v ob­lasti elektromag­netickej kompat­ibility
Údržba Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte poškodenie sieťovej zástrčky a
V osobitných prípadoch môže napriek dodržiavaniu normalizovaných hraničných hodnôt emisií dochádzať k negatívnemu ovplyvňovaniu prostredia danej aplikácie (napr. ak sa na mieste inštalácie nachádzajú citlivé zariadenia alebo ak sa miesto inštalácie nachádza v blízkosti rádiového alebo televízneho prijímača). V takom prípade je prevádzkovateľ povinný prijať primerané opatrenia na odstránenie rušenia.
sieťového kábla, ako aj nabíjacích vedení a nabíjacích svoriek. Povrch krytu zariadenia pri znečistení vyčistite mäkkou handrou a výhradne čisti­acimi prostriedkami neobsahujúcimi rozpúšťadlá.
50
Záruka a ručenie Pre zariadenie platí záručná doba 2 roky od dátumu zakúpenia.
Výrobca však nepreberá žiadnu záruku, ak poškodenie súvisí s jednou alebo s vi­acerými nasledujúcimi príčinami:
Použitie zariadenia v rozpore s určením,
-
neodborná montáž a obsluha,
-
prevádzkovanie zariadenia s chybnými ochrannými zariadeniami,
-
nedodržiavanie upozornení v návode na obsluhu,
-
svojvoľné zmeny na zariadení,
-
katastrofické prípady vplyvom pôsobenia cudzieho telesa a vyššej moci.
-
SK
Bezpečnostno­technická kon­trola
Označenia na za­riadení
Výrobca odporúča nechať vykonať bezpečnostno-technickú kontrolu zariadenia najmenej každých 12 mesiacov.
Bezpečnostno-technickú kontrolu smie vykonávať len elektrotechnický odborník, ktorý je na to oprávnený
po zmene,
-
po vstavbách alebo prestavbách,
-
po oprave, ošetrení a údržbe,
-
najmenej každých 12 mesiacov.
-
V rámci bezpečnostno-technickej kontroly sa riaďte príslušnými národnými a medzinárodnými normami a smernicami.
Bližšie informácie o bezpečnostno-technickej kontrole získate v autorizovanom servise. Tento vám na požiadanie poskytne aj potrebné podklady.
Zariadenia s označením CE vyhovujú základným požiadavkám príslušných smerníc.
Zariadenia označené kontrolným znakom EAC spĺňajú požiadavky relevantných smerníc pre Rusko, Bielorusko, Kazachstan, Arménsko a Kirgizsko.
Zariadenia označené kontrolným znakom CP spĺňajú požiadavky relevantných noriem pre Maroko.
Likvidácia Staré elektrické prístroje a elektronika sa musia zbierať oddelene a recyklovať
ekologickým spôsobom v súlade s európskou smernicou a vnútroštátnymi právnymi predpismi. Použité zariadenia odovzdajte predajcovi alebo do miestne­ho, autorizovaného zberného a likvidačného systému. Správnou likvidáciou starých prístrojov podporujete trvalo udržateľnú recykláciu materiálových zdro­jov. Ignorovanie takejto likvidácie môže mať negatívny vplyv na zdravie alebo životné prostredie.
Obalové materiály
Separovaný zber. Overte si predpisy platné vo vašej obci. Zmenšite objem škatule na minimum.
Autorské práva Autorské práva na tento návod na obsluhu zostávajú u výrobcu.
Text a vyobrazenia zodpovedajú technickému stavu pri zadaní do tlače. Zmeny sú vyhradené. Obsah návodu na obsluhu v žiadnom prípade neopodstatňuje nároky zo strany kupujúceho. Za zlepšovacie návrhy a upozornenia na chyby v tomto návode na obsluhu sme vďační.
51
Všeobecné informácie
In:
Out.:
Acctiva Professional 35A XX
~230V 50/60Hz;1120W
DC 2V-31V/35A
IP 40
4,010,361,xxx
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
EMC Emission
Class A
Ser. No.:
Part No.:
xxxxxxxx
xxxxxxxx
Ser. No.:
In:
Out.:
Part No.:
Acctiva Smart 25A XX
~230V 50/60Hz;1120W
DC 2V-31V/35A
IP 40
EMC Emission
Class A
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
4,010,360,xxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
Princíp Hlavným znakom novej technológie Active Inverter je inteligentné nabíjanie.
Správanie sa pri nabíjaní pritom automaticky prispôsobuje veku a stavu nabitia ak­umulátora. Z tejto inovácie neprofituje len životnosť a nenáročnosť akumulátora na údržbu, ale aj hospodárnosť.
Technológia Active Inverter sa zakladá na striedači s aktívnym usmerňovaním a inteligentnom bezpečnostnom vypnutí. Digitálna regulácia udržiava konštantný nabíjací prúd a napätie nezávisle od možných kolísaní sieťového napätia.
Koncepcia zari­adenia
Výstražné upo­zornenia na zari­adení
Kompaktná konštrukcia znižuje potrebu miesta a výrazne uľahčuje mobilné použitie. Dodatočne k rozsiahlej výbave je možné nabíjačku modulovo rozšíriť, a tým ju dokonale vybaviť do budúcnosti. Na to je k dispozícii veľký počet doplnkového vybavenia. O optimálnu ochranu palubnej elektroniky vozidla sa stará obmedzenie napätia.
Nabíjačka je vybavená bezpečnostnými symbolmi na výkonovom štítku. Bezpečnostné symboly sa nesmú odstraňovať ani pretrieť iným náterom.
52
Funkcie použite až po dôslednom prečítaní návodu na obsluhu.
Možné zápalné zdroje, ako aj oheň, iskry a otvorený oheň držte v dostatočnej vzdialenosti od akumulátora.
Nebezpečenstvo výbuchu! Vplyvom nabíjania vzniká v akumulátore výbušný plyn.
Akumulátorová kyselina je žieravá a v žiadnom prípade sa nesmie dostať do očí, na pokožku ani odev.
Počas nabíjania sa postarajte o dostatočný prívod čerstvého vzduchu. Počas nabíjania dodržte minimálnu vzdialenosť 0,5 m (19,69 in) medzi akumulátorom a nabíjačkou.
Staré zariadenia nelikvidujte spolu s komunálnym odpadom, ale zlik­vidujte ich podľa bezpečnostných predpisov.
SK
Pokyny na inštalovanie
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo preklopenia alebo padnutia zariadenia.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo poškodenia zariadenia.
Zariadenie postavte na rovný a pevný povrch tak, aby sa neprevrátilo, alebo
ho zmontujte na pevnom podklade podľa časti Montáž. Časť Montáž sa nachádza v kapitole „Ovládacie prvky a prípojky“.
Zariadenie je odskúšané podľa stupňa krytia IP 40, to znamená:
ochranu pred vniknutím pevných cudzích telies s priemerom väčším ako 1,0
-
mm (0.04 in.), žiadnu ochranu proti vode.
-
Zariadenie sa v zmysle stupňa krytia IP 40 musí inštalovať a prevádzkovať v suchých, zatvorených priestoroch.
Zábráňte kontaktu s vodou.
-
Prach:
Dávajte pozor na to, aby ventilátor nenasal do zariadenia prípadný kovový
-
prach, napríklad pri brúsení.
-
53
Uvedenie do prevádzky
Bezpečnosť
Nebezpečenstvo spôsobené nesprávnym ovládaním.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo poškodenia zariadenia.
▶ ▶
▶ ▶
Správne použitie Nabíjačka slúži iba na nabíjanie nasledujúcich uvedených akumulátorov. Každé iné
použitie alebo použitie presahujúce tento rámec sa považuje za použitie v roz­pore s určením. Za poškodenia z toho vyplývajúce výrobca neručí. K použitiu podľa určenia patrí tiež:
-
-
NEBEZPEČENSTVO!
Uvedené funkcie použite až vtedy, keď si kompletne prečítate nasledujúce dokumenty a porozumiete im: Návod na obsluhu,
všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä bezpečnostné predpisy, Návody na obsluhu a bezpečnostné predpisy výrobcov akumulátora či voz­idla.
Dodržanie všetkých upozornení z návodu na obsluhu, pravidelná kontrola sieťového a nabíjacieho kábla.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo pri nabíjaní suchých akumulátorov (primárnych článkov) a nenabíjateľných akumulátorov.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo poškodenia zariadenia.
Nabíjajte iba nasledujúce typy akumulátorov.
Povoľuje sa nabíjanie nasledujúcich typov akumulátorov:
Mokré akumulátory:
-
Uzavreté akumulátory s tekutým elektrolytom (rozpoznateľný podľa záslep­ky) a mokré akumulátory (MF) nenáročné na údržbu alebo úplne bezúdržbové. Akumulátory AGM:
-
Uzavreté akumulátory (VRLA) so stanoveným elektrolytom (vláknitý ma­teriál). Gélové akumulátory:
-
Uzavreté akumulátory (VRLA) so stanoveným elektrolytom (gél).
Sieťová prípojka Na kryte sa nachádza výkonový štítok s údajom o prípustnom sieťovom napätí.
Zariadenie je určené len pre uvedené sieťové napätie. Informácie o požadovanom istení sieťového prívodu nájdete v kapitole „Technické údaje“. Ak prevedenie vášho zariadenia nemá nainštalovaný sieťový kábel ani sieťovú vidlicu, namontujte sieťový kábel alebo sieťovú vidlicu v súlade s národnými normami.
54
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo nedostatočne dimenzovanej elektroinštalácie.
Následkom môžu byť vážne materiálne škody.
Sieťový kábel a tiež jeho istenie treba nadimenzovať zodpovedajúc exis-
tujúcemu prúdovému napájaniu. Platia technické údaje na výkonovom štítku.
Koncepcia bezpečnosti – sériové ochranné zariadenia
K rozsahu dodávky Active Inverter zaraďujeme nasledujúce bezpečnostné vlast­nosti:
Beznapäťové a neiskrivé svorky chránia pred nebezpečenstvom výbuchu.
-
Ochrana proti prepólovaniu zamedzuje poškodeniu alebo zničeniu nabíjačky
-
Efektívnu ochranu nabíjačky ponúka ochrana proti skratu. V prípade skratu
-
nie je potrebná výmena poistky Monitorovanie doby nabíjania chráni efektívne pred prebíjaním a zničením ak-
-
umulátora Ochrana pred prehriatím prostredníctvom zníženia nabíjacieho prúdu pri
-
náraste teploty nad hraničný rozsah.
SK
55
Ovládacie prvky a prípojné miesta
(2)(1) (3) (4)
Všeobecné in­formácie
Ovládací panel
Berte na vedomie:
V dôsledku aktualizácií firmvéru môžu byť na vašom zariadení dostupné funkcie, ktoré nie sú popísané v tomto návode na obsluhu, alebo opačne. Okrem toho sa môžu niektoré jednotlivé zobrazenia nepatrne líšiť od ovládacích prvkov vo vašom zariadení. Princíp činnosti týchto ovládacích prvkov je však identický.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo spôsobené nesprávnym ovládaním.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo poškodenia zariadenia.
Popísané funkcie používajte až vtedy, keď si prečítate a pochopíte celý návod
na obsluhu. Popísané funkcie používajte až vtedy, keď si kompletne prečítate návod na
obsluhu všetkých systémových komponentov, hlavne bezpečnostné predpisy, a keď im porozumiete.
Č. Funkcia
(1) Grafický displej
(2) Tlačidlo ponuky
Navolenie požadovaného
-
nastavenia, napr. Ah
(4) Tlačidlo stop / štart
Prerušenie a opätovné spustenie nabíjacieho procesu
-
Potvrdenie, napr. po ručnom navolení nabíjacieho napätia 6 V / 12 V /
-
24 V pomocou tlačidiel nahor / nadol
(3) Tlačidlá nahor / nadol
Navolenie požadovaného
-
prevádzkového režimu, napr. nabíjanie alebo výmena akumulátora Zmena pomocou nastavenia
-
(2) tlačidla ponuky po pripojení akumulátora:
-
je možné ručné navolenie nabíjacieho napätia 6 V / 12 V / 24 V
56
Pripojenie
(1)(2)
(3) (4)
(6)
(7)
(5)
doplnkového vy­bavenia
Prípojky
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo pri pripájaní opcií a doplnkového vybavenia počas toho, ako je pripojená sieťová vidlica.
Následkom môžu byť materiálne škody na zariadení a príslušenstve.
Opcie a systémové rozšírenia pripájajte len vtedy, keď je vytiahnutá sieťová
zásuvka a nabíjacie káble sú odpojené od akumulátora.
SK
Č. Funkcia
(1) Sieťový kábel – poistný strmeň
na odľahčenie sieťového kábla od ťahu Poistný strmeň pri sieťovom kábli nie je vybavený uzamykacím systémom.
(2) AC Input – sieťová zásuvka
(3) Prípojka P2 – port I/O – nie je vo funkcii, avšak možné dodatočné vy-
bavenie
na pripojenie doplnkovej výbavy
Imobilizér
-
Všeobecná chyba
-
Imobilizér a všeobecná chyba
-
(4) Prípojka P1 – zásuvka nabíjacieho kábla
na pripojenie nabíjacieho kábla dodatočne na pripojenie voliteľného vybavenia nabíjania s reguláciou podľa potreby alebo externého štartu / zastavenia
(5) Odnímateľný displej
(6) Prípojka P3 – vizualizačný port
na pripojenie displeja interne
(7) Prípojka P4 – multiport
na pripojenie doplnkovej výbavy
Stavová žiarovka
-
Aktualizácia softvéru pomocou USB pripojenia
-
57
Poistný strmeň
(1)
(2)
Uzamykací systém
Odstránenie krytov pre prípo­jky a opcie
58
Pokiaľ je to potrebné, pomocou sk­rutkovača odstráňte:
Kryt (1) pre prípojku P4 – multi-
-
port, Kryt (2) pre prípojku P2 – port I/O.
-
Nepoužité prípojky P2 a P4 zatvorte pomocou krytov (1) a (2).
Voliteľné vy-
1
2
3
4
(1) (2) (3) (4)
bavenie: aktual­izácia USB
Voliteľné vybavenie aktualizáciou USB umožňuje nabíjačku aktualizovať pomocou rozhrania USB.
Namontujte voliteľné vy­bavenie: prídržný strmeň a ťahové odľahčenie pre nabíjacie káble
Možnosť rúčky
Berte na vedomie:
Krútiaci moment pre všetky skrutky je 2,5 Nm (1,84 ft lb).
Montáž prídržného strmeňa:
Uvoľnite skrutky (1).
-
Namontujte prídržný strmeň (2)
-
s vopred uvoľnenými skrutkami.
Montáž ťahového odľahčenia:
Uvoľnite skrutku (3).
-
Ťahové odľahčenie (4) pre nabíjacie
-
káble namontujte pomocou pre­dtým uvoľnenej skrutky.
SK
59
Voliteľné vy-
1
2
2
1
1
"click"
"click"
~ 120 mm
~ 4.72 inch
130 mm
5.12 inch
bavenie: chránič hrán
Demontáž chrániča hrán sa vykonáva v opačnom poradí ako montáž.
Pri montovanom chrániči hrán nie je možná montáž prídržného strmeňa.
Možnosť držiaka na stenu
Príprava pre bezpečnostnú zámku
V závislosti od podkladu sa vyžadujú rôzne kolíky a skrutky. Kolíky a skrutky preto nie sú súčasťou obsahu balenia. Za správny výber vhodných kolíkov a skrutiek zodpovedá samotný montér.
Bezpečnostná zámka nie je súčasťou dodávky.
Upevnenie bezpečnostnej zámky je možné iba
na drážke skrine podľa obrázka,
-
na náprotivnej drážke skrine,
-
pomocou dištančnej podložky M8
-
DIN 125 alebo DIN 134, umi­estnenie podľa obrázka.
60
Montáž
100
15,5
168
270
(10.63)
(6.61)
(3.94)
(.61)
247 (9.72)
88 (3.46)
126 (4.96)
140 (5.51)
60 +20*
70 + 20*
11 + 5*
162
(6.38)
(2.76 + .79)*
(2.36 + .79)*
(.43 + .2)*
233 (9.17)
(.26)
6,5
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo pri neodbornej montáži v skriňovom rozvádzači (alebo v podobných uzavretých priestoroch).
Následkom môžu byť materiálne škody.
Zabezpečte dostatočný odvod tepla prostredníctvom núteného vetrania.
Vzdialenosť okolo zariadenia má byť 10 cm (3,94 in).
Na zabezpečenie prístupu k zásuvke vyplýva nasledujúca potreba miesta – rozmery v mm (in.):
SK
Priestorové požiadavky s chráničom hrán
Priestorové požiadavky bez chrániča hrán, ako aj s voliteľným vybavením signálnou žiarovkou a držiakom (* voľný priestor pre montáž/demontáž)
61
Prevádzkové režimy
Všeobecná in­formácia
Dostupné prevádzkové režimy
Výber prevádzkových režimov
Nabíjačka sa hodí pre všetky 6 / 12 / 24-voltové oloveno-kyselinové akumulátory (mokré, MF, AGM a GÉL).
Dostupné sú nasledujúce prevádzkové režimy:
Nabíjanie
-
Vyrovnávacia prevádzka diagnostiky alebo aktualizácie softvéru na vozidle
-
Refresh
-
Režim sieťového zdroja
-
Výmena akumulátora
-
Nastavenia zariadenia
-
Sieťový kábel spojte s nabíjačkou a pripojte do siete.
1
Nabíjačka sa nachádza v chode naprázdno – zobrazí sa prevádzkový režim nabíjania.
Prevádzkový režim nabíjanie
Navolenie ďalších prevádzkových režimov pomocou
2
tlačidiel nahor / nadol
Prevádzkový režim nabíjanie používajte na:
nabíjanie alebo udržiavacie
-
nabíjanie v namontovanom alebo demontovanom stave, nabíjanie so zapnutými spo-
-
trebičmi vo vozidle.
Prevádzkový režim nabíjanie je k dispozícii štandardne po pripojení nabíjačky do siete.
62
Prevádzkový režim vyrovnáva­cia prevádzka
Vyrovnávacia prevádzka odľahčuje aku­mulátor vozidla počas diagnostiky alebo aktualizácie softvéru na vozidle.
SK
Prevádzkový režim Refresh
Prevádzkový režim výmena akumulátora
Prevádzkový režim napájacie­ho dielu
Prevádzkový režim Refresh slúži na reaktiváciu hlboko vybitých alebo zasírených akumulátorov. Nabíjanie Re­fresh sa vykonáva na vymontovanom akumulátore, na voľnom priestranstve alebo v dobre vetraných miestnostiach.
Prevádzkový režim výmeny aku­mulátora umožňuje pri výmene aku­mulátora neprerušované napájanie palubnej elektroniky.
Prevádzkový režim napájacieho dielu umožňuje napájanie vozidla počas opravárenských prác pri vy­montovanom akumulátore.
Nastavenia zari­adenia
Nastavenia zariadenia umožňujú prispôsobiť nabíjačku osobných po­trebám v nasledujúcich oblastiach:
výber jazyka,
-
kontrast pre grafický displej,
-
konfigurácia individuálneho štand-
-
ardu, obnovu výrobného nastavenia.
-
Aktivácia / deaktivácia režimu Ex-
-
pert Informácia o verzii hardvéru a
-
softvéru.
63
Prevádzkový režim nabíjanie
Všeobecná in­formácia
Nabíjanie aku­mulátora
Prevádzkový režim nabíjanie používajte na:
nabíjanie alebo udržiavacie nabíjanie v namontovanom alebo demontovanom
-
stave, nabíjanie so zapnutými spotrebičmi vo vozidle.
-
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo spôsobené poškodeným akumulátorom.
Následkom môžu byť materiálne škody.
Ešte pred nabíjaním sa uistite, že akumulátor, ktorý sa má nabíjať, je plne
funkčný.
Zasuňte sieťovú zástrčku nabíjačky.
1
Prevádzkový režim nabíjanie je k dispozícii štandardne po pripojení nabíjačky do siete.
Pomocou tlačidla ponuka navoľte nastavenie Ah alebo
2
druh akumulátora.
Pomocou tlačidiel nahor / nadol zadajte hodnotu pre
3
predtým navolené nastavenie (napr. 100 Ah alebo druh akumulátora: mokrý).
Póly akumulátora pripojte správne – z dôvodu beznapäťových nabíjacích svor-
4
iek nedochádza pri pripojení na akumulátor k tvorbe iskier, aj keď je už nabíjačka napájaná zo siete.
Červený nabíjací kábel spojte s kladným pólom (+) akumulátora.
-
Čierny nabíjací kábel spojte so záporným pólom (-) akumulátora.
-
Nabíjačka automaticky rozpozná pripo­jený akumulátor, napr. 12 V a po cca pi­atich sekundách spustí proces nabíjania.
Ak nebolo napätie akumulátora správne rozpoznané (napr. pri hlboko vybitom akumulátore), správne napätie akumulátora zvoľte počas piatich sekúnd nasledovne:
64
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo pri nesprávne nastavenom napätí akumulátora.
Následkom môžu byť materiálne škody.
Vždy dávajte pozor na nastavenie správneho napätia akumulátora.
Príslušné napätie akumulátora nastavte pomocou
5
tlačidiel nahor / nadol (6 V / 12 V / 24 V).
Výber potvrďte tlačidlom stop / štart.
6
Ak sa pre napätie akumulátora nezobrazí výberové okno, ide o extrémne hlboko vybitý akumulátor (pod 2 V). V tomto prípade odporúčame prevádzkový režim „Refresh“ na reaktiváciu hlboko vybitých akumulátorov. Bližšie informácie nájdete v odseku „Prevádzkový režim Refresh“.
Zobrazí sa príslušné varovanie.
-
Ak sa však prevádzkový režim nabíjania v prípade extrémne hlboko vybitého aku­mulátora aj napriek tomu vyžaduje
Tlačidlo OK na varovaní potvrďte pomocou tlačidiel stop / štart.
-
V následne zobrazenom výberovom okne navoľte pomocou tlačidiel nahor /
-
nadol správne napätie akumulátora. Výber potvrďte tlačidlom stop / štart.
-
Rozsvecujúci sa prúžok symbol-
-
izuje stav nabitia akumulátora (napr. 3 prúžky predstavujú stav nabitia 80 %).
SK
Trvale sa zobrazujú všetky 4
-
prúžky. Stav nabitia je 100 %.
-
Akumulátor je pripravený na
-
prevádzku. Akumulátor môže za určitých pod-
-
mienok*) zostať pripojený k nabíjačke. Udržiavacie nabíjanie pôsobí proti
-
samovoľnému vybíjaniu aku­mulátora.
65
NEBEZPEČENSTVO!
*)
Nebezpečenstvo spôsobené nestráženým akumulátorom počas udržiavacieho
nabíjania.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo poškodenia zariadenia spôsobené hlavne skratom, elektrickým oblúkom a výbuchom horúceho plynu.
Podľa pokynov výrobcu akumulátora alebo aspoň týždennými vizuálnymi kon-
trolami zabezpečte, aby bol akumulátor naplnený kyselinou až po značku max. Prevádzku zariadenia nespúšťajte alebo okamžite zastavte a akumulátor
nechajte skontrolovať v autorizovanej odbornej dielni pri: nerovnomernom stave kyseliny alebo vysokej spotrebe vody v jednotlivých článkoch, neprípustnom zahrievaní akumulátora nad 55 °C (131 °F).
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zapálenia výbušného plynu následkom tvorby iskier pri predčasnom odpojení nabíjacích káblov.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo poškodenia zariadenia.
Pred odpojením nabíjacích káblov stlačte s cieľom ukončenia procesu
nabíjania tlačidlo stop/štart.
Prerušenie pro­cesu nabíjania
Ukončenie procesu nabíjania:
7
Stlačte tlačidlo stop/štart.
-
Odpojenie nabíjačky
8
Čierny nabíjací kábel odpojte od záporného pólu (-) akumulátora.
-
Červený nabíjací kábel odpojte od kladného pólu (+) akumulátora.
-
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo pri odpájaní alebo oddeľovaní nabíjacieho kábla počas nabíjania.
Následkom môžu byť materiálne škody na prípojkách a zástrčkách.
Nabíjací kábel počas režimu nabíjania nevyťahujte ani neodpájajte.
Počas procesu nabíjania stlačte tlačidlo stop/štart.
1
Proces nabíjania sa preruší
-
Pokračovanie procesu nabíjania
66
Stlačte tlačidlo stop / štart, aby ste pokračovali v procese nabíjania.
2
Prevádzkový režim vyrovnávacia prevádzka
Všeobecná in­formácia
Vyrovnávanie ak­umulátora
Prevádzkový režim vyrovnávacia prevádzka slúži výlučne na odľahčenie aku­mulátora počas diagnostiky alebo aktualizácie softvéru na vozidle. Dlhší čas musí byť odoberaný prúd menší ako maximálny výstupný prúd nabíjačky (25 A/35 A), inak sa akumulátor vybije. Prevádzkový režim vyrovnávacia prevádzka je vhodný na úplné dobíjanie akumulátora.
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo pri chybnom akumulátore.
Následkom môžu byť materiálne škody.
Ešte pred vyrovnávaním sa uistite, že akumulátor, ktorý sa má vyrovnávať, je
plne funkčný.
Zasuňte sieťovú zástrčku nabíjačky.
1
Prevádzkový režim vyrovnávacia prevádzka navolíte
2
pomocou tlačidiel nahor / nadol.
SK
Pripojte akumulátor – z dôvodu beznapäťového nabíjacieho kábla ne-
3
dochádza pri pripojení na akumulátor k tvorbe iskier, aj keď je už nabíjačka napájaná zo siete.
Červený nabíjací kábel spojte s kladným pólom (+) akumulátora.
-
Čierny nabíjací kábel spojte so záporným pólom (-) akumulátora.
-
Nabíjačka automaticky rozpozná pripo­jený akumulátor, napr. 12 V a po piatich sekundách spustí proces vyrovnávania.
Ak nebolo napätie akumulátora správne rozpoznané (napr. pri hlboko vybitom akumulátore), správne napätie akumulátora zvoľte počas piatich sekúnd nasledovne:
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo pri nesprávne nastavenom napätí akumulátora.
Následkom môžu byť materiálne škody.
Vždy dávajte pozor na nastavenie správneho napätia akumulátora.
67
Príslušné napätie akumulátora nastavte pomocou
4
tlačidiel nahor / nadol (6 V / 12 V / 24 V).
Výber potvrďte tlačidlom stop / štart.
5
Ak sa pre napätie akumulátora nezobrazí výberové okno, ide o extrémne hlboko vybitý akumulátor (pod 2 V). V tomto prípade nie je prevádzkový režim vyrovnávacej prevádzky povolený. Odporúčame výmenu akumulátora.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zapálenia výbušného plynu následkom tvorby iskier pri predčasnom odpojení nabíjacích káblov.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo poškodenia zariadenia.
Pred odpojením nabíjacích káblov stlačte za účelom ukončenia procesu
vyrovnávania tlačidlo stop / štart.
Ukončenie vyrovnávacej prevádzky:
6
Stlačte tlačidlo stop/štart.
-
Prerušenie vyrovnávacej prevádzky
Pokračovanie vyrovnávacej prevádzky
Odpojenie nabíjačky
7
Čierny nabíjací kábel odpojte od záporného pólu (-) akumulátora.
-
Červený nabíjací kábel odpojte od kladného pólu (+) akumulátora.
-
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo pri odpájaní alebo oddeľovaní nabíjacieho kábla počas vyrovnávacej prevádzky.
Následkom môžu byť materiálne škody na prípojkách a zástrčkách.
Nabíjací kábel počas režimu vyrovnávania nevyťahujte ani neodpájajte.
Počas procesu vyrovnávania stlačte tlačidlo stop /
1
štart.
Proces nabíjania sa preruší
-
Stlačte tlačidlo stop / štart.
2
Vyrovnávacia prevádzka pokračuje.
-
68
Prevádzkový režim „Refresh“
Všeobecná in­formácia
Prevádzkový režim „Refresh“ slúži na nabíjanie 12 V štartovacích akumulátorov, ak sa už dlhší čas predpokladá hlboké vybitie (napr.: ak došlo k sulfatácii aku­mulátora).
Akumulátor sa nabije až po maximálnu hustotu kyseliny.
-
Platne sa revitalizujú (rozpustenie vrstvy sulfátu).
-
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo spôsobené prehriatym akumulátorom.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo poškodenia zariadenia.
Akumulátor nabíjajte iba pod dohľadom!
Kontrolujte teplotu akumulátora a nabíjanie v danom prípade prerušte.
Akumulátory, ktoré sa majú znova aktivovať, nenabíjajte pri teplote okolia nad
30 °C (86 °F). V prevádzkovom režime „Refresh“ môže akumulátor dosiahnuť teplotu až do
45 °C (113 °F). Ak teplota akumulátora presiahne teplotu 45 °C (113 °F), okamžite odpojte
nabíjačku akumulátora.
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo spôsobené nabíjaním typu Refresh akumulátorov, ktoré sú nainštalované vo vozidle a pripojené k palubnej sieti.
Následkom môže byť poškodenie palubnej elektroniky.
Akumulátor pred začiatkom nabíjania typu „Refresh“ odpojte od palubnej si-
ete a vymontujte ho z vozidla.
SK
Úspech nabíjania typu „Refresh“ závisí od stupňa sulfatácie akumulátora.
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo spôsobené nabíjaním typu Refresh pri nesprávnom použití.
Následkom môžu byť materiálno škody na akumulátore spôsobené stratou kvap­aliny alebo vyschnutím. Uistite sa, že
akumulátor mal teplotu okolia (20 – 25 °C) (68 – 77 °F),
bola správne nastavená kapacita akumulátora,
bol akumulátor vymontovaný z palubnej siete vozidla,
sa nabíjanie typu „Refresh“ vykonávalo na vymontovanom akumulátore, na
voľnom priestranstve (bez priameho slnečného žiarenia) alebo v dobre odvetraných priestoroch.
POZOR!
Nebezpečenstvo spôsobené kyselinou akumutátora.
Následkom môžu byť zranenia osôb.
Pri zaobchádzaní s akumulátorovou kyselinou noste ochranné okuliare a
vhodný ochranný odev. Odstreky kyseliny okamžite a dôkladne vypláchnite čistou vodou.
V núdzovom prípade vyhľadajte lekára.
V žiadnom prípade nevdychujte vznikajúce plyny a výpary.
V prevádzkovom režime „Refresh“ sú povolené nasledujúce akumulátory:
69
mokré akumulátory:
-
uzavreté akumulátory s tekutým elektrolytom (rozpoznateľný podľa záslep­ky). Po reaktivácii skontrolujte stav kyseliny a v prípade potreby doplňte des­tilovanú vodu. akumulátory AGM:
-
uzavreté akumulátory (VRLA) so stanoveným elektrolytom (vláknitý materiál) a bezúdržbové mokré akumulátory (MF),
Revitalizácia ak­umulátorov
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo zamrznutia hĺbkovo vybitého akumulátora už pri teplotách okolo 0 °C (32 °F).
Následkom zmrznutého akumulátora môžu byť materiálne škody.
Pred začiatkom nabíjania typu „Refresh“ zaistite, aby kyselina akumulátora,
ktorý sa má revitalizovať, nebola zamrznutá.
Zasuňte sieťovú zástrčku nabíjačky.
1
Prevádzkový režim „Refresh“ navolíte pomocou
2
tlačidiel nahor / nadol.
Pomocou tlačidla ponuka navoľte nastavenie Ah alebo
3
druh akumulátora.
Pomocou tlačidiel nahor / nadol zadajte hodnotu pre
4
predtým navolené nastavenie (napr. 100 Ah alebo druh akumulátora: mokrý).
Pripojte akumulátor – z dôvodu beznapäťového nabíjacieho kábla ne-
5
dochádza pri pripojení na akumulátor k tvorbe iskier, aj keď je už nabíjačka napájaná zo siete.
Červený nabíjací kábel spojte s kladným pólom (+) akumulátora.
-
Čierny nabíjací kábel spojte so záporným pólom (-) akumulátora.
-
Nabíjačka automaticky rozpozná pripojený akumulátor a po piatich sekundách spustí proces nabíjania.
70
Rozsvecujúci sa prúžok symbol-
-
izuje stav nabitia akumulátora (napr. 3 prúžky predstavujú stav nabitia 80 %). (obrázok symbolický, indikátor napätia reálny: cca 14 – 16 V)
Trvale sa zobrazujú všetky 4
-
prúžky. Stav nabitia je 100 %.
-
Akumulátor je pripravený na
-
prevádzku. Akumulátor môže za určitých pod-
-
mienok*) zostať pripojený k nabíjačke. Udržiavacie nabíjanie pôsobí proti
-
samovoľnému vybíjaniu aku­mulátora.
NEBEZPEČENSTVO!
*)
Nebezpečenstvo spôsobené nestráženým akumulátorom počas udržiavacieho
nabíjania.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo poškodenia zariadenia spôsobené hlavne skratom, elektrickým oblúkom a výbuchom horúceho plynu.
Podľa pokynov výrobcu akumulátora alebo aspoň týždennými vizuálnymi kon-
trolami zabezpečte, aby bol akumulátor naplnený kyselinou až po značku max. Prevádzku zariadenia nespúšťajte alebo okamžite zastavte a akumulátor
nechajte skontrolovať v autorizovanej odbornej dielni pri: nerovnomernom stave kyseliny alebo vysokej spotrebe vody v jednotlivých článkoch, neprípustnom zahrievaní akumulátora nad 55 °C (131 °F).
SK
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zapálenia výbušného plynu následkom tvorby iskier pri predčasnom odpojení nabíjacích káblov.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo poškodenia zariadenia.
Pred odpojením nabíjacích káblov stlačte za účelom ukončenia procesu
vyrovnávania tlačidlo stop / štart.
Ukončenie nabíjania typu „Refresh“:
6
Stlačte tlačidlo stop/štart.
-
Odpojenie nabíjačky
7
Čierny nabíjací kábel odpojte od záporného pólu (-) akumulátora.
-
Červený nabíjací kábel odpojte od kladného pólu (+) akumulátora.
-
71
Prerušenie nabíjania „Re­fresh“
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo pri vyťahovaní alebo odpájaní prípojok a zástrčiek počas re­vitalizácie.
Následkom môže byť poškodenie prípojok a zástrčiek.
Nabíjací kábel počas režimu revitalizácie nevyťahujte ani neodpájajte.
Počas procesu revitalizácie stlačte tlačidlo stop/štart.
1
„Refresh“ sa preruší.
-
Pokračovanie „Refresh“
Stlačte tlačidlo stop / štart.
1
„Refresh“ pokračuje.
-
72
Prevádzkový režim výmena akumulátora
Všeobecná in­formácia
Výmena aku­mulátora
Prevádzkový režim výmeny akumulátora napája palubnú elektroniku vozidla počas výmeny akumulátora. Ešte pred odpojením starého akumulátora z palubnej siete vozidla, spojte vodiče nabíjačky s vodičmi akumulátora vozidla. Toto spojenie zachovajte, až kým pripojíte nový akumulátor.
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo nesprávneho nastavenia napätia.
Následkom môžu byť vážne poškodenia palubnej elektroniky zariadenia.
Po pripojení nabíjačky k vodičom akumulátora vozidla bezpodmienečne
nastavte správne napätie.
Zasuňte sieťovú zástrčku nabíjačky.
1
Prevádzkový režim výmena akumulátora navolíte
2
pomocou tlačidiel nahor / nadol.
SK
Nabíjací kábel pripojte k vodičom akumulátora vozidla – z dôvodu
3
beznapäťového nabíjacieho kábla nedochádza pri pripojení k tvorbe iskier, aj keď je už nabíjačka napájaná zo siete.
Červený nabíjací kábel spojte s kladným vodičom akumulátora (+) vozidla.
-
Čierny nabíjací kábel spojte so záporným vodičom akumulátora (-) voz-
-
idla.
Nabíjačka automaticky rozpozná pripo­jený akumulátor, napr. 12 V a po piatich sekundách spustí proces nabíjania palubnej elektroniky vozidla.
Ak nebolo napätie akumulátora správne rozpoznané (ako je napríklad pri hlboko vybitom akumulátore bežné), správne napätie akumulátora zvoľte počas piatich sekúnd nasle­dovne:
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo pri nesprávne nastavenom napätí akumulátora.
Následkom môžu byť materiálne škody.
Vždy dávajte pozor na nastavenie správneho napätia akumulátora.
73
Príslušné napätie akumulátora nastavte pomocou
4
tlačidiel nahor / nadol (6 V / 12 V / 24 V).
Výber potvrďte tlačidlom stop / štart.
5
V prípade extrémne hlboko vybitého akumulátora (pod 2 V) sa zobrazí varovanie, ktoré vyzýva, aby ste akumulátor odpojili.
V prípade extrémne hlboko vybitého akumulátora sa musí výmena akumulátora vykonať bez prevádzkového režimu výmena akumulátora.
Osadenie a pripojenie nového akumulátora
6
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zapálenia výbušného plynu následkom tvorby iskier pri predčasnom odpojení nabíjacích káblov.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo poškodenia zariadenia.
Pred odpojením nabíjacích káblov stlačte za účelom ukončenia procesu
vyrovnávania tlačidlo stop / štart.
Ukončenie prevádzkového režimu výmena akumulátora:
7
Stlačte tlačidlo stop/štart.
-
Odpojenie nabíjačky
8
Čierny nabíjací kábel odpojte od záporného vodiča nabíjačky (-) vozidla.
-
Červený nabíjací kábel odpojte od kladného vodiča nabíjačky (+) vozidla.
-
Zohľadnite:
Ak chcete nabiť nový (nie plne nabitý) akumulátor, spustite proces nabíjania.
9
74
Prevádzkový režim napájacieho dielu
Predpoklady V prevádzkovom režime napájacieho dielu sa vodiče nabíjačky pripájajú priamo na
vodiče akumulátora alebo na body štartu s cudzou pomocou na vozidle. Tým sa počas opravárenských zaručí napájanie palubnej elektroniky pri demontovanom akumulátore. Tým, že sú na nabíjačku pripojené iba vodiče akumulátora vozidla, funkcia rozpoznania napätia akumulátora nie je k dispozícii.
SK
Režim napájacie­ho dielu
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo nesprávneho nastavenia napätia špecifického pre vozidlo.
Následkom môžu byť vážne poškodenia palubnej elektroniky zariadenia.
Pred pripojením nabíjačky k vodičom akumulátora vozidla bezpodmienečne
nastavte správne napätie.
Zasuňte sieťovú zástrčku nabíjačky.
1
Prevádzkový režim napájacieho dielu navolíte pomocou
2
tlačidiel nahor / nadol.
Pomocou tlačidla ponuky nastavte napätie palubnej si-
3
ete vozidla (6 V / 12 V / 24 V).
Nabíjací kábel pripojte k vodičom akumulátora vozidla – z dôvodu
4
beznapäťového nabíjacieho kábla nedochádza pri pripojení k tvorbe iskier, aj keď je už nabíjačka napájaná zo siete.
Červený nabíjací kábel spojte s kladným vodičom akumulátora (+) vozidla.
-
Čierny nabíjací kábel spojte so záporným vodičom akumulátora (-) voz-
-
idla.
Na displeji sa zobrazí bezpečnostná otázka, či sú vodiče nabíjačky správne
-
pripojené.
Pomocou tlačidla stop / štart bezpečnostnú otázku
5
potvrdíte a spustíte externé prúdové napájanie prúdom palubnej elektroniky vozidla.
75
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo pri odpájaní nabíjacieho kábla, ak ste vopred nestlačili tlačidlo stop/štart.
Následkom môže byť strata uložených údajov vo vozidle.
Pred odpojením nabíjacích káblov stlačte za účelom ukončenia režimu
napájacieho dielu tlačidlo stop / štart.
Ukončenie režimu napájacieho dielu:
6
Stlačte tlačidlo stop/štart.
-
Odpojenie nabíjačky
7
Čierny nabíjací kábel odpojte od záporného vodiča akumulátora (-) voz-
-
idla. Červený nabíjací kábel odpojte od kladného vodiča akumulátora (+) voz-
-
idla.
76
Nastavenia zariadenia
Všeobecná in­formácia
Výber prevádzkového režimu pre nastavenie zari­adenia
Nastavenia zariadenia obsahujú nasledujúce možnosti individuálneho prispôsobenia:
Výber jazyka
-
Výber jazyka pre navádzanie používateľa, Kontrast grafického displeja,
-
Konfigurácia
-
nastavenie individuálneho štandardu je možné. Výrobné nastavenie
-
na obnovu všetkých nastavení zariadenia do stavu pri vyexpedovaní, iba pri Acctiva Professional 35 A:
-
Aktivácia / deaktivácia režimu Expert Info
-
poskytuje informácie o verzii hardvéru a softvéru, o celkovo nabitých Ah a o celkovej dobe prevádzky.
Nastavenia zariadenia navolíte pomocou tlačidiel
1
nahor / nadol.
SK
Konfigurácia
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo pri výbere a použití individuálnych dĺžok nabíjacích káblov.
Následkom môžu byť materiálne škody.
Skrátenie dodaných nabíjacích káblov a nastavenie príslušnej individuálnej
dĺžky nabíjacieho kábla vykonávate na vlastnú zodpovednosť. Za škody tým vzniknuté výrobca neručí.
Nasledujúce parametre je možné zmeniť na individuálny štandard:
Dĺžka nabíjacieho kábla:
1 – 10 m (3 ft. 3.37 in. - 32 ft. 9.7 in.),
-
in 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) – nastaviteľné kroky Rozsah dodávky voliteľne v nasledujúcich dĺžkach:
-
2,5 / 5 m (8 ft. 2.43 in. / 16 ft. 4.85 in.)
Začiatočné hodnoty:
77
Začiatočný režim (nabíjanie / vyrovnávacia prevádzka)
-
Kapacita akumulátora (3 – 350 Ah)
-
Typ akumulátora (MOKRÝ, GÉL a AGM)
-
Navolenie napätia
-
automaticky voliteľne 6 V, 12 V alebo 24 V fixný
Nabíjacie parametre:
Boost (ZAP/VYP), výrobné nastavenie: ZAP
-
Boost ZAP: Skrátený čas nabíjania, a teda aj rýchlejšie plné nabitie. Pri roz­poznaných paralelných spotrebičoch (autorádio, ...) sa schváli maximálny prúd zariadenia o hodnote 25 A/35 A. Boost VYP znamená: Nabíjanie zodpovedá bežnému nabíjaniu pre dielne (fixný nabíjací prúd s 20 A na 100 Ah nastavenej kapacity akumulátora). V tomto prípade sa nevykoná rozpoznanie paralelných spotrebičov (autorádio, ...). Iba pri Acctiva Professional 35 A:
-
„Expert“ (ZAP / VYP) Na aktiváciu režimu Expert („Expert“ ZAP) je potrebné nasledujúce zadanie: číslo kódu 1511. V prevádzkovom režime nabíjania umožňuje režim Expert („Expert“ ZAP) nastavenie napätia na konci nabíjania na menovité napätie (6 V, 12 V, 24 V) pre MOKRÝ, GÉLOVÝ akumulátor a akumulátor AGM prispôsobenie napätia na konci nabíjania a napätia pre udržiavacie nabíjanie v režime USER Vyrovnávacia prevádzka
-
Konštantné napätie, nastaviteľné Refresh (konfigurovateľné iba pri Acctiva Professional 35 A)
-
Na konfiguráciu prevádzkového režimu „Refresh“ je potrebné nasledujúce za­danie: číslo kódu 1511. Napätie a doba na konci nabíjania, nastaviteľné Režim napájacieho dielu
-
Konštantné napätie, nastaviteľné
78
Charakteristiky
Bezpečnosť
Dostupné charakteristiky
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo spôsobené nesprávnym ovládaním.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo poškodenia zariadenia.
Dodržujte údaje výrobcu akumulátorov.
Počas nastavovania parametrov na nabíjačku nepripájajte žiaden akumulátor.
Prevádzkový
režim
nabíjanie
Aku-
mulát
or
MOKR
Ý
AGM
GÉL
USER
)
3
Charak-
ter-
istika
IUoU
I
25
/3
5
1
1)
U
1
[6/12/24V]
7.2/14.4/28.
I
[6/12/24V]
2
6.75/13.5/2
8
7.35/14.7/2
9.4
7.05/14.1/2
6.84/13.68/
-
8.2
2-30 1.9-29.9
U
2
7
27.36
SK
Exp.
3)
áno
Vyrovnávacia
prevádzka
Refresh
Režim napája-
cieho dielu
Výmena aku-
mulátora
I
1
Hlavný nabíjaciu prúd [A] maximálny prúd zariadenia: 25/35 A
I
2
Prúd dobíjania [A na 100 Ah nastavenej kapacity akumulátora]
Všetky IU
MOKR
Ý
AGM
IUIoU
GÉL
3
USER
)
IUa
žiadna IU
Všetky IU
25
/3
25
/3
5
35
2)
35
4)
25
/3
5
1)
5
6.75/13.5/2 7
7.2/14.4/28. 8
- - áno
6.75/13.5/2
4
7
7.35/14.7/2
9.4
7.05/14.1/2
6.84/13.68/
2
27.36
8.2
2-34 - - áno
6.75/13.5/2 7
6.75/13.5/2 7
- - áno
- - nie
nie
U
1
Koncové nabíjacie napätie [V]
79
U
I
1
U
1
U
2
I
1
U
1
U
2
I
2
2
Udržiavacie nabíjacie napätie [V] Po 12 h automatické prepnutie na impulzné udržiavanie úrovne nabitia, okrem aplikácie User v režime Expert. Pri nabíjačke Acctiva Smart 25 A nie je k dispozícii režim Expert ani charakteristika USER.
1)
20 A na 100 Ah nastavenej kapacity akumulátora
2)
3)
10 A na 100 Ah nastavenej kapacity akumulátora
v režime Expert nastavené napätie na konci nabíjania a udržiavacie napätie, iba pre vyškolený odborný personál
4)
Pri režime napájacieho dielu je hlavný nabíjací prúd aj pri nabíjačke Acctiva Smart 25 A I1 35 A
Nabíjacia charakteristika IUoU:
I1 = hlavný nabíjací prúd U1 = napätie na konci nabíjania U2 = udržiavacie napätie
Charakteristika „Refresh“ IUIoU:
I1 = hlavný nabíjací prúd U1 = napätie na konci nabíjania I2 = prúd dobíjania U2 = udržiavacie napätie
80
Diagnostika chýb, odstránenie chýb
Bezpečnosť
Ochranné zari­adenia
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zásahu elektrického prúdu.
Následkom môžu byť vážne poranenia alebo smrť.
Pred otvorením zariadenia:
Zariadenie odpojte od siete.
Prerušte spojenie s akumulátorom.
Osaďte zrozumiteľný bezpečnostný štítok varujúci pred opätovným zapnutím.
Pomocou vhodného meracieho prístroja zabezpečte vybitie elektricky
nabitých konštrukčných dielov (napr. kondenzátorov).
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo nedostatočného spojenia ochranného vodiča.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo materiálne škody.
Skrutky skrine predstavujú vhodné spojenie pre ochranný vodič na
uzemnenie skrine a nesmú sa preto nahrádzať inými skrutkami bez spoľah­livého spojenia ochranného vodiča.
Vodiče nabíjačky prepólované, akt­ivovala sa ochrana proti prepólovaniu
SK
Odstránenie:
Akumulátor pripojte so správnou
-
polaritou
Skrat nabíjacích svoriek alebo káblov, rozpoznanie skratu je aktívne
Odstránenie:
Skontrolujte vodiče nabíjačky, kon-
-
takty a póly akumulátora
Sieťová porucha – sieťové napätie mimo tolerančného rozsahu
Odstránenie:
Skontrolujte podmienky siete
-
81
Chyby nabíjania
Prepätie akumulátora
Odstránenie:
-
Stavové hlásenia s externou príčinou:
30 Príčina: Prekročenie času v príslušnej nabíjacej fáze Odstránenie:
Správne nastavte Ah.
-
Skontrolujte paralelné spotrebiče (autorádio, ...)
-
Teplota akumulátora je príliš vysoká
-
Nastavte správny prevádzkový režim a správne napätie
31 Príčina: Príliš veľa Ah je nabitých, príliš málo Ah je nastavených Odstránenie:
Správne nastavte Ah.
-
Skontrolujte paralelné spotrebiče (autorádio, ...)
-
Ak je akumulátor chybný, vymeňte ho.
-
32 Príčina: Doplnkový externý senzor teploty sa aktivoval pri nedostatočnej
teplote
Odstránenie:
Akumulátor nabíjajte v klimaticky vhodnej miestnosti.
-
33 Príčina: Doplnkový externý senzor teploty sa aktivoval pri nadbytočnej
teplote
Odstránenie:
Akumulátor nechajte vychladiť alebo ho nabíjajte v klimaticky vhod-
-
nej miestnosti. 34 Príčina: Navolené príliš vysoké napätie akumulátora Odstránenie:
Nastavte správne napätie akumulátora
-
35 Príčina: Napätie je po 2 h pod požadovaným napätím – prevádzkový režim
„Refresh“ vo fáze analýzy
Odstránenie:
Skontrolujte paralelné spotrebiče (autorádio, ...)
-
Ak je akumulátor chybný, vymeňte ho.
-
82
36 Príčina: Skrat článkov Odstránenie:
Skontrolujte paralelné spotrebiče (autorádio, ...)
-
Ak je akumulátor chybný, vymeňte ho.
-
37 Príčina: Prúd pri udržiavacom nabíjaní je príliš vysoký Odstránenie:
Skontrolujte paralelné spotrebiče (autorádio, ...)
-
Stavové hlásenia pri chybe zariadenia:
50 Príčina: Chybná výstupná poistka zariadenia Odstránenie:
51 Príčina: Sekundárna teplota mimo prípustného rozsahu Odstránenie:
52 Príčina: Chybný regulátor prúdu
Upovedomte autorizovaný servis
-
Upovedomte autorizovaný servis
-
SK
Odstránenie:
Upovedomte autorizovaný servis
-
53 Príčina: Chybný externý senzor teploty Odstránenie:
Vymeňte externý senzor teploty
-
60 Príčina: Neplatné číslo charakteristiky Odstránenie:
Upovedomte autorizovaný servis
-
61 Príčina: Neplatný blok charakteristiky Odstránenie:
Upovedomte autorizovaný servis
-
62 Príčina: nesprávna kontrolná suma hodnôt kalibrácie Odstránenie:
Upovedomte autorizovaný servis
-
63 Príčina: nesprávny typ zariadenia Odstránenie:
Upovedomte autorizovaný servis
-
83
Technické údaje
Elektrické údaje, vstup
Normy
Sieťové napätie ~ 230 V AC, +/- 15 % Sieťová frekvencia 50/60 Hz Sieťový prúd max. 9 A efektívne Sieťové istenie max. 16 A Účinnosť max. 96 % Efektívny výkon max. 1120 W Príkon (pohotovostná prevádzka) max. 2,4 W Trieda ochrany I (s ochranným
vodičom)
Max. povolená impedancia siete na rozhraní (PCC) k verejnej sieti
Trieda zariadení EMK A Kontrolný znak CE
IEC 60068-2-6 Sínusové kmity (10 – 150 Hz; 1,5 h / os) IEC 60068-2-29 Opakované nárazy „Repetitive shock“ (25 g / 6 ms /
1 000 nárazov)
žiadna
Elektrické údaje, výstup
Údaje o aku­mulátore
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 62233 Norma EMF
Menovité výstupné napätie 6 V / 12 V / 24 V DC Rozsah výstupného napätia 2 V – 31 V Východiskový prúd
Acctiva Smart 25 A
Východiskový prúd Acctiva Professional 35 A
Spätný prúd akumulátora < 1 mA
*)
35 A v režime napájacieho dielu
6 V / 12 V / 24 V DC 3 – 350 Ah
25 A*) pri 28,8 V DC 25 A*) pri 14,4 V DC 25 A*) pri 7,2 V DC
35 A pri 28,8 V DC 35 A pri 14,4 V DC 35 A pri 7,2 V DC
84
Technické údaje
Chladenie Konvekcia a ventilátor Rozmery d x š x v 270 x 168 x 100 mm
(10.63 x 6.61 x 3.94 in.)
Hmotnosť (bez kábla) 2 kg (4.41 lb.)
SK
Okolité podmi­enky
Prevádzková teplota -20 °C – +40 °C (>30 C derat-
ing) (-4 °F – +104 °F) (>86 °F de­rating)
Skladovacia teplota -40 °C - +85 °C
(-40 °F - +185 °F)
Stupeň krytia IP40
85
86
Sadržaj
Sigurnosni propisi 89
Objašnjenje sigurnosnih napomena 89 Općenito 89 Namjenska upotreba 90 Uvjeti okoline 90 Sigurnost podataka 90 Mrežni priključak 90 Opasnosti od mrežne struje i struje punjenja 90 Opasnosti od kiselina, plinova i para 91 Opće napomene o rukovanju akumulatorima 91 Osobna zaštita 91 Upotreba od strane djece i osoba s invaliditetom 91 Sigurnosne mjere tijekom normalnog rada 92 EMC kategorizacija uređaja 92 EMC mjere 92 Održavanje 92 Jamstvo i odgovornost 93 Sigurnosno-tehnička provjera 93 Oznake na uređaju 93 Odlaganje 93 Autorska prava 93
Opće informacije 94
Načelo 94 Koncept uređaja 94 Upozorenja na uređaju 94 Odredbe za postavljanje 95
Stavljanje u pogon 96
Sigurnost 96 Propisna primjena 96 Mrežni priključak 96 Sigurnosni koncept – serijski zaštitni uređaji 97
Upravljački elementi i priključci 98
Općenito 98 Upravljačka ploča 98 Priključivanje opcija 99 Priključci 99 Sigurnosni stremen 100 Sustav blokiranja 100 Uklonite poklopce za priključke i opcije 100 Opcija Update USB 100 Montaža nosača i vlačnog rasterećenja za kabel za punjenje 101 Opcionalna ručka za nošenje 101 Opcija zaštite za rubove 101 Opcija zidni nosač 102 Priprema za sigurnosnu bravu 102 Montaža 102
Načini rada 104
Opće informacije 104 Dostupni načini rada 104 Odabir načina rada 104 Način rada „punjenje” 104 Način rada „impulsni rad” 105 Način rada „Refresh” 105 Način rada „zamjena akumulatora” 105 Način rada „napajanje” 105 Postavke uređaja 105
Način rada „punjenje” 106
Opće informacije 106 Punjenje akumulatora 106 Prekid postupka punjenja 108
HR
87
Nastavak postupka punjenja 108
Način rada „impulsni rad” 109
Opće informacije 109 Impulsni rad akumulatora 109 Prekid impulsnog rada 110 Nastavak impulsnog rada 110
Način rada „Refresh” 111
Opće informacije 111 Reaktivacija akumulatora 112 Prekid načina rada „Refresh” 113 Nastavak načina rada „Refresh” 114
Način rada „zamjena akumulatora” 115
Opće informacije 115 Zamjena akumulatora 115
Način rada „napajanje” 117
Preduvjeti 117 Način rada „napajanje” 117
Postavke uređaja 119
Opće informacije 119 Odabir načina rada „postavke uređaja” 119 Konfiguracija 119
Karakteristične krivulje 121
Sigurnost 121 Dostupne karakteristične krivulje 121
Dijagnoza grešaka, uklanjanje grešaka 123
Sigurnost 123 Sigurnosni uređaji 123 Kvar pri punjenju 124
Tehnički podaci 126
Podaci o električnoj energiji, ulaz 126 Standardi 126 Podaci o električnoj energiji, izlaz 126 Podaci o akumulatoru 126 Tehnički podaci 127 Uvjeti okoline 127
88
Sigurnosni propisi
Objašnjenje sig­urnosnih na­pomena
OPASNOST!
Označava neposrednu opasnost.
Ako se ona ne izbjegne, posljedice mogu biti smrtonosne ili vrlo teške ozljede.
UPOZORENJE!
Označava moguću opasnu situaciju.
Ako se ona ne izbjegne, posljedice mogu biti smrtonosni i najteži oblici
ozljeda.
OPREZ!
Označava moguću štetnu situaciju.
Ako se ona ne izbjegne, posljedice mogu biti male ili manje ozljede, kao i ma-
terijalna šteta.
NAPOMENA!
Označava mogućnost manjkavih rezultata rada i štete na opremi.
HR
Općenito Uređaj je izrađen pomoću najnovije tehnologije i u skladu s priznatim sigurnosno-
tehničkim propisima. Međutim, nepravilna upotreba ili zloupotreba može ugroziti
život i zdravlje korisnika ili trećih osoba,
-
uređaj i ostalu imovinu korisnika,
-
učinkovit rad s uređajem.
-
Sve osobe koje sudjeluju u stavljanju u pogon, upotrebi, održavanju i servisiranju uređaja moraju
imati odgovarajuće kvalifikacije,
-
temeljito pročitati ove upute za upotrebu te ih se strogo pridržavati.
-
Upute za upotrebu moraju se stalno čuvati na lokaciji upotrebe uređaja. Osim up­uta za upotrebu, obavezno je pridržavati se općih i lokalnih propisa o sprečavanju nesreća i zaštiti okoliša.
Sve napomene o sigurnosti i opasnostima na uređaju
držite u čitljivom stanju,
-
nemojte oštetiti,
-
nemojte ukloniti,
-
nemojte prekriti, zalijepiti ili premazati.
-
Položaje napomena o sigurnosti i opasnostima na uređaju možete pronaći u poglavlju „Opće informacije“ u sklopu uputa za upotrebu uređaja. Smetnje koje mogu utjecati na sigurnost moraju se ukloniti prije uključivanja uređaja.
Riječ je o vašoj sigurnosti!
89
Namjenska upo­treba
Uređaj se smije upotrebljavati isključivo u svrhe za koje je namijenjen. Svaki drugi oblik upotrebe smatra se nepropisnim. Proizvođač ne snosi odgovornost za tako nastale štete ili manjkave rezultate rada.
Namjenska upotreba obuhvaća i sljedeće:
cjelovito čitanje i pridržavanje uputa za upotrebu i svih napomena o sig-
-
urnosti i opasnostima, pravilno provođenje inspekcijskih radova i radova na održavanju,
-
pridržavanje svih napomena proizvođača baterije i vozila,
-
Besprijekoran rad uređaja ovisi o ispravnom rukovanju. Uređaj se prilikom rukovanja ni u kojem slučaju ne smije vući za kabel.
Uvjeti okoline Upotreba ili skladištenje uređaja izvan navedenog raspona smatraju se nepropisn-
im. Proizvođač ne snosi odgovornost za tako nastale štete.
Podrobnije informacije o dopuštenim uvjetima okoline možete pronaći u tehničkim podacima.
Sigurnost podataka
Mrežni priključak
Opasnosti od mrežne struje i struje punjenja
Korisnik je odgovoran za stvaranje pričuvne kopije promjena tvorničkih postavki. Proizvođač ne snosi odgovornost u slučaju brisanja osobnih postavki.
Uređaji velike snage mogu zbog svoje potrošnje električne struje smanjiti ener­getsku kvalitetu mreže.
To može utjecati na pojedine vrste uređaja na sljedeće načine:
ograničenja priključka
-
-
zahtjevi koji se odnose na maksimalnu dopuštenu mrežnu impedanciju
-
zahtjevi koji se odnose na minimalnu dopuštenu snagu kratkog spoja
*)
na svakom priključenju na javnu mrežu
*)
*)
pogledajte Tehničke podatke
U tom slučaju rukovatelj ili korisnik uređaja mora osigurati da je priključenje uređaja dopušteno, eventualno u konzultaciji s poduzećem za opskrbu električnom energijom.
VAŽNO! Potrebno je sigurno uzemljiti mrežni priključak!
Pri radu s punjačima izlažete se brojnim opasnostima, kao što su npr.:
opasnost od mrežne struje i struje punjenja,
-
štetna elektromagnetska polja koja mogu ugroziti život osoba sa srčanim
-
stimulatorom.
90
Strujni udar može biti smrtonosan. Svaki strujni udar u osnovi je opasan za život. Da biste izbjegli strujni udar tijekom rada:
nikada ne dirajte dijelove unutar i izvan uređaja koji su pod naponom,
-
nikada ne dirajte polove baterija,
-
nemojte kratko spojiti kabel ili stezaljke za punjenje.
-
Svi kabeli i žice moraju biti pričvršćeni, neoštećeni, izolirani i prikladnih dimenzija. Labavi spojevi, spaljeni, oštećeni kabeli i žice i kabeli ili žice premalih dimenzija moraju se odmah popraviti u ovlaštenom servisu.
Opasnosti od kiselina, plinova i para
Baterije sadrže kiseline koje su štetne za oči i kožu. Prilikom punjenja baterija nastaju plinovi i pare koji mogu naštetiti zdravlju, a u određenim uvjetima su i vi­sokoeksplozivni.
Punjač upotrebljavajte isključivo u dobro prozračenim prostorijama kako bi se spriječilo nakupljanje plinova. Baterijske se prostorije ne smatraju eksplozivnima ako se prirodnom ili tehničkom ventilacijom održava koncentracija vodika manja od 4 %.
Prilikom punjenja održavajte minimalan razmak od 0,5 m (19,69 inča) između ba­terije i punjača. Moguće izvore zapaljenja, kao što su vatra i otvoren izvor svjetlosti, držite podalje od baterije.
Priključke na bateriju (npr. stezaljke za punjenje) nikada nemojte uklanjati tijekom punjenja.
Nikada nemojte udisati nastale plinove i pare - Osigurajte odgovarajuću ventila­ciju.
Da biste izbjegli kratke spojeve, ne postavljajte na bateriju alate ili električki vodljive metale.
Kiselina iz baterija nikada ne smije dospjeti u oči, na kožu ili odjeću. Nosite zaštit­ne naočale i odgovarajuću zaštitnu odjeću. Ako dođe do prskanja kiseline, odmah je temeljito isperite čistom vodom te po potrebi potražite liječničku pomoć.
HR
Opće napomene o rukovanju aku­mulatorima
Osobna zaštita Osobe, a prvenstveno djeca, moraju se tijekom rada uređaja držati dalje od rad-
Zaštitite akumulatore od prljavštine i mehaničkih oštećenja.
-
Napunjene akumulatore skladištite u hladnim prostorijama. Pri temperaturi
-
od približno +2 °C (35,6 °F) dolazi do manjeg samopražnjenja. U skladu s podacima proizvođača akumulatora ili tijekom tjednog vizualnog
-
pregleda utvrdite je li akumulator napunjen kiselinom (elektrolit) do oznake maksimalne količine. Ne puštajte uređaj u rad ili ga odmah zaustavite i akumulator predajte na
-
pregled u ovlašteni servis u sljedećim slučajevima:
neujednačena razina kiseline ili velika potrošnja vode u pojedinim ćeli-
-
jama uzrokovana mogućim kvarom; nedopušteno zagrijavanje akumulatora iznad 55 °C (131 °F).
-
nog područja. Ako se osobe ipak nalaze u blizini,
obavijestite ih o svim opasnostima (kiseline i plinovi koji su štetni za zdravlje,
-
opasnost od mrežne struje i struje punjenja...), stavite im na raspolaganje zaštitna sredstva.
-
Prije napuštanja radnog područja pobrinite se da ni u vašoj odsutnosti ne može doći do ozljede osoba ili materijalne štete.
Upotreba od strane djece i osoba s invalid­itetom
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca u dobi od 8 i starija te osobe sa smanjenim tjeles­nim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ako su upućene u sigurnu upotrebu uređaja i ako razumiju opasnosti koje iz toga proizlaze. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i kor­isničko održavanje ne smiju provoditi djeca bez nadzora.
91
Sigurnosne mjere tijekom normalnog rada
Uređaje sa zaštitnim vodičem upotrebljavajte samo na mreži sa zaštitnim vodičem i utičnicom s kontaktom za zaštitni vodič. Ako je uređaj priključen na mrežu bez zaštitnog vodiča ili utičnicu bez kontakta za zaštitni vodič, to se smatra grubim nemarom. Proizvođač ne snosi odgovornost za tako nastale štete.
Uređaj upotrebljavajte isključivo u skladu sa stupnjem zaštite navedenim na nazivnoj pločici.
Nikada ne puštajte uređaj u pogon kada je oštećen.
Električar mora redovito provjeravati funkcionalnost zaštitnog vodiča na mrežnim kabelima i kabelima uređaja.
Sigurnosni uređaji i komponente koji nisu potpuno funkcionalni i nisu u pri­hvatljivom stanju moraju se popraviti u ovlaštenom servisu prije uključenja uređaja.
Sigurnosni uređaji ne smiju se zaobilaziti niti stavljati izvan pogona.
Nakon ugradnje potrebna je slobodno dostupna mrežna utičnica.
EMC kategoriza­cija uređaja
EMC mjere U posebnim slučajevima, unatoč pridržavanju standardizirane emisijske granice,
Održavanje Prije svake upotrebe provjerite jesu li mrežna utičnica, kabel za punjenje i steza-
Uređaji emisijskog razreda A:
predviđeni su samo za upotrebu u industrijskim zonama
-
u drugim područjima mogu prouzročiti smetnje povezane s vodičima i zračen-
-
jem.
Uređaji emisijskog razreda B:
ispunjavaju emisijske zahtjeve za stambene i industrijske zone. To vrijedi i za
-
stambene zone u kojima se energetska opskrba odvija putem javne niskona­ponske mreže.
EMC kategorizacija uređaja prema nazivnoj pločici ili tehničkim podacima.
mogu nastupiti smetnje za predviđeno područje primjene (npr. ako se na mjestu upotrebe nalaze osjetljivi uređaji ili ako je mjesto upotrebe u blizini radijskih ili televizijskih prijamnika). U tom slučaju korisnik je obvezan poduzeti mjere za uklanjanje smetnji.
ljka za punjenje oštećeni. Ako je kućište uređaja prljavo, obrišite ga mekom tkaninom te ga očistite isključivo sredstvom koje ne sadrži razrjeđivač.
92
Jamstvo i odgov­ornost
Jamstveno razdoblje za uređaj iznosi 2 godine od datuma na računu. Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost ni za kakve štete koje su uzrokovane nečime od sljedećeg:
Nepropisna primjena uređaja.
-
Nepropisna montaža i rukovanje.
-
Upotreba uređaja s neispravnim sigurnosnim napravama.
-
Nepridržavanje napomena u uputama za upotrebu.
-
Neovlaštene izmjene na uređaju.
-
Katastrofe uzrokovane stranim tijelima ili višom silom.
-
HR
Sigurnosno­tehnička provjera
Oznake na uređaju
Proizvođač preporučuje da se najmanje svakih 12 mjeseci provede sigurnosno­tehnička provjera.
Sigurnosno-tehničku provjeru smije obavljati samo ovlašteni električar
nakon izmjena,
-
nakon ugradnje ili dogradnje,
-
nakon popravaka i održavanja,
-
najmanje svakih 12 mjeseci.
-
Prilikom sigurnosno-tehničke provjere potrebno je pridržavati se odgovarajućih međunarodnih i nacionalnih normi i smjernica.
Više informacija o sigurnosno-tehničkoj provjeri možete dobiti u servisnoj službi. Ondje možete dobiti i potrebnu dokumentaciju.
Uređaji s oznakom CE ispunjavaju osnovne zahtjeve u skladu s odgovarajućim smjernicama.
Uređaji s kontrolnim znakom EAC ispunjavaju zahtjeve relevantnih normi za Rusiju, Bjelorusiju, Kazahstan, Armeniju i Kirgistan.
Uređaji s oznakom certifikata CP ispunjavaju zahtjeve relevantnih normi za Maroko.
Odlaganje Otpadna električna i elektronička oprema mora se odvojeno prikupljati u skladu s
europskom direktivom i nacionalnim zakonodavstvom i reciklirati na ekološki pri­hvatljiv način. Rabljeni se uređaji vraćaju dobavljaču ili predaju lokalnom ovlaštenom sustavu prikupljanja i zbrinjavanja. Ispravno zbrinjavanje otpadnog uređaja potiče održivo recikliranje materijalnih resursa. Ignoriranje može imati posljedice za zdravlje/okoliš.
Ambalažni materijali
Odvojeno prikupljanje. Provjerite propise vaše zajednice. Smanjite volumen kar­tonskih kutija.
Autorska prava Proizvođač zadržava autorska prava za ove upute za upotrebu.
Tekst i ilustracije odgovaraju tehničkom stanju u vrijeme tiskanja. Zadržavamo pravo na izmjene. Sadržaj ovih uputa za upotrebu ne predstavlja temelj ni za kak­ve zahtjeve kupca. Bit ćemo vam zahvalni na prijedlozima za poboljšanja i napo­mene o pogreškama u uputama za upotrebu.
93
Opće informacije
In:
Out.:
Acctiva Professional 35A XX
~230V 50/60Hz;1120W
DC 2V-31V/35A
IP 40
4,010,361,xxx
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
EMC Emission
Class A
Ser. No.:
Part No.:
xxxxxxxx
xxxxxxxx
Ser. No.:
In:
Out.:
Part No.:
Acctiva Smart 25A XX
~230V 50/60Hz;1120W
DC 2V-31V/35A
IP 40
EMC Emission
Class A
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
4,010,360,xxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
Načelo Glavna je značajka nove tehnologije Active Inverter Technology inteligentno pun-
jenje. Pritom se postupak punjenja automatski temelji na starosti i razini napun­jenosti akumulatora. Ova inovacija pozitivno utječe na vijek trajanja i potrebni opseg održavanja akumulatora, ali i na ekonomičnost.
Tehnologija Active Inverter Technology temelji se na pretvaraču s aktivnim is­pravljanjem i na inteligentnom sigurnosnom isključivanju. Neovisno o mogućim oscilacijama mrežnog napona, digitalni regulator održava struju i napon punjenja konstantnim.
Koncept uređaja Kompaktna konstrukcija smanjuje potrebu za prostorom i znatno olakšava mobil-
nu primjenu. Punjač se uz opsežnu opremu može dodatno modularno proširiti i time savršeno opremiti za buduću upotrebu. Na raspolaganju su brojne opcije. Ograničenje napona jamči optimalnu zaštitu elektroničkog sustava u vozilu.
Upozorenja na uređaju
Na označnoj pločici punjača nalaze se sigurnosni simboli. Sigurnosni simboli ne smiju se ukloniti niti prebojiti.
94
Primijenite funkcije tek nakon što u potpunosti pročitate upute za upo­trebu.
Moguće izvore zapaljenja, kao što su vatra, iskre i otvoren izvor svjetlosti, držite podalje od akumulatora.
Opasnost od eksplozije! Punjenjem u akumulatoru nastaje praskavi plin.
Akumulatorska je kiselina korozivna i ne smije dospjeti u oči, na kožu ili odjeću.
Osigurajte dovoljnu ventilaciju tijekom punjenja. Prilikom punjenja održavajte minimalan razmak od 0,5 m (19,69 in) između akumulatora i punjača.
Iskorišteni uređaji ne smiju se odlagati s kućanskim otpadom, već u sk­ladu sa sigurnosnim propisima.
HR
Odredbe za postavljanje
UPOZORENJE!
Opasnost od prevrtanja ili pada predmeta.
Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta.
Uređaj postavite na ravnu, čvrstu podlogu tako da bude stabilan ili ga
montirajte na čvrstu podlogu u skladu s odjeljkom „Montaža”. Odjeljak „Montaža” nalazi se u poglavlju „Upravljački elementi i priključci”.
Uređaj je ispitan u skladu sa stupnjem IP zaštite IP40 što podrazumijeva sljedeće:
zaštitu od prodiranja krutih stranih tijela promjera većeg od 1,0 mm (0,04 in)
-
nema zaštite od vode
-
U skladu sa stupnjem IP zaštite IP40, uređaj se mora postaviti i upotrebljavati u suhim, zatvorenim prostorijama:
izbjegavajte vlagu
-
Prašina:
pripazite da metalnu prašinu koja pada ne usisa ventilator uređaja
-
npr. prilikom bušenja
-
95
Stavljanje u pogon
Sigurnost
Propisna primjena
UPOZORENJE!
Opasnost od nepravilnog rukovanja.
Može doći do teških ozljeda ili materijalne štete.
Opisane funkcije primijenite tek nakon što temeljito i s razumijevanjem
pročitate sljedeće dokumente: Upute za upotrebu,
sve upute za upotrebu komponenti sustava, a posebno sigurnosne propise,
upute za upotrebu i sigurnosne propise proizvođača akumulatora i vozila.
Punjač služi za punjenje baterija koje su navedene u nastavku. Svaki drugi oblik upotrebe smatra se nepropisnim. Proizvođač ne snosi odgovornost za tako nastale štete. Propisna primjena obuhvaća i sljedeće:
Pridržavanje svih napomena iz uputa za upotrebu,
-
redovitu provjeru mrežnih kabela i kabela za punjenje.
-
UPOZORENJE!
Opasnost od punjenja suhih baterija (primarnih elemenata) i jednokratnih bater­ija.
Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta.
Punite samo vrste baterija koje su navedene u nastavku.
Mrežni priključak
Dopušteno je punjenje sljedećih vrsta baterija:
Mokre baterije:
-
Zatvorene baterije s tekućim elektrolitom (prepoznatljive po čepovima za za­tvaranje) i mokre baterije (MF) koje zahtijevaju vrlo malo održavanja ili uopće ne zahtijevaju održavanje. Baterije AGM:
-
Zatvorene baterije (VRLA) s utvrđenim elektrolitom (flis). Gel baterije:
-
Zatvorene baterije (VRLA) s utvrđenim elektrolitom (gel).
Na kućištu se nalazi označna pločica s podatkom o dopuštenom mrežnom na­ponu. Uređaj je dimenzioniran samo za navedeni mrežni napon. Potrebnu zaštitu mrežnog voda možete pronaći u poglavlju „Tehnički podaci”. Ako na vašoj izvedbi uređaja nije postavljen mrežni kabel ili mrežni utikač, montirajte ga u skladu s nacionalnim standardima.
NAPOMENA!
Opasnost od nedovoljno dimenzionirane električne instalacije.
Posljedica može biti teška materijalna šteta.
Mrežni kabel i njegovu zaštitu potrebno je postaviti u skladu s postojećom
opskrbom struje. Vrijede tehnički podaci na označnoj pločici.
96
Sigurnosni koncept – ser­ijski zaštitni uređaji
U opseg isporuke pretvarača Active Inverter uključene su sljedeće sigurnosne značajke:
priključne stezaljke bez napona i iskri štite od eksplozije
-
zaštita od zamjene polova sprječava oštećenje ili uništenje punjača
-
zaštita od kratkog spoja pruža učinkovitu zaštitu punjača. U slučaju kratkog
-
spoja nije potrebna zamjena osigurača praćenje vremena punjenja učinkovito štiti od prekomjernog punjenja i
-
uništavanja akumulatora zaštita od prekomjerne temperature s pomoću „slabljenja” (smanjenje struje
-
punjača pri porastu temperature iznad graničnog područja)
HR
97
Upravljački elementi i priključci
(2)(1) (3) (4)
Općenito Napomena:
Zbog ažuriranja firmvera na vašem uređaju mogu biti dostupne funkcije koje nisu opisane u ovim uputama za upotrebu ili obratno. Zbog toga se pojedine slike na upravljačkim elementima na vašem uređaju mogu razlikovati. Način djelovanja tih upravljačkih elemenata ipak je jednak.
UPOZORENJE!
Opasnost od nepravilnog rukovanja.
Može doći do teških ozljeda ili materijalne štete.
Opisane funkcije primijenite tek nakon što temeljito i s razumijevanjem
pročitate ove upute za upotrebu. Funkcije opisane u nastavku provedite tek nakon što temeljito i s ra-
zumijevanjem pročitate upute za upotrebu komponenti sustava, a osobito sig­urnosne propise.
Upravljačka ploča
(4) Tipka Stop/Start (Zaustavi/Pokreni)
prekid i nastavak postupka punjenja
-
potvrđivanje, npr. nakon ručnog odabira napona punjenja od 6 V /
-
12 V / 24 V tipkom gore/dolje
Br. Funkcija
(1) Grafički zaslon
(2) Tipka Menü (Izbornik)
odabir željene postavke,
-
npr. Ah
(3) Tipke gore/dolje
odabir željenog načina rada,
-
npr. punjenje ili zamjena ak­umulatora promjena postavke
-
odabrane tipkom Menü (Izbornik) (2) nakon priključivanja akumu-
-
latora: ručni odabir napona pun­jenja, moguće su opcije 6 V / 12 V / 24 V
98
Priključivanje
(1)(2)
(3) (4)
(6)
(7)
(5)
opcija
NAPOMENA!
Opasnost prilikom priključivanja opcija i pribora dok je priključen mrežni utikač.
Može doći do materijalnih oštećenja na uređaju i priboru.
Opcije i proširenja sustava priključujte samo ako je mrežni utikač izvučen i ka-
bel za punjenje odvojen od akumulatora.
Priključci
HR
Br. Funkcija
(1) Mrežni kabel – sigurnosni stremen
za vlačno rasterećenje mrežnog kabela Sigurnosni stremen nije dostupan kod mrežnih kabela sa sustavom blokir­anja.
(2) AC Input – mrežna utičnica
(3) Priključak P2 – priključak I/O – nije dostupan u okviru funkcije, može se
naknadno ugraditi
za priključivanje sljedećih opcija:
imobilizator
-
kumulativna greška
-
imobilizator i kumulativna greška
-
(4) Priključak P1 – utičnica za kabel za punjenje
za priključivanje kabela za punjenje dodatno uz priključivanje opcije toplinski kontroliranog punjenja ili vanjskog pokretanja/zaustavljanja
(5) Uklonjivi zaslon
(6) Priključak P3 – Visual Port
za interno priključivanje zaslona
(7) Priključak P4 – Multiport
za priključivanje sljedećih opcija:
statusna žaruljica
-
ažuriranje softvera s pomoću USB priključka
-
99
Sigurnosni
(1)
(2)
stremen
Sustav blokir­anja
Uklonite pok­lopce za priključke i op­cije
Opcija Update USB
100
Ako je potrebno, upotrijebite odvijač:
Poklopac (1) za priključak P4 –
-
Multiport. Poklopac (2) za priključak P2 –
-
I/O-Port.
Neupotrijebljene priključke P2 i P4 zat­vorite poklopcima (1) i (2).
Opcija Update USB omogućuje ažuriranje punjača izravno putem USB sučelja.
Loading...