Fronius Acctiva Smart 25 A, Acctiva Professional 35 A Operating Instruction

Operating Instructions
Acctiva Smart 25 A EU / CH / UK / CN Acctiva Professional 35 A EU / CH / UK / CN
CS
FI
HU
PL
RU
SV
Návod k obsluze
Betjeningsvejledning
Käyttöohje
Kezelési útmutató
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
Bruksanvisning
42,0410,2481 009-15062022
Obsah
Bezpečnostní předpisy 5
Vysvětlení bezpečnostních pokynů 5 Všeobecné informace 5 Předpisové použití 6 Okolní podmínky 6 Zálohování dat 6 Síťové připojení 6 Nebezpečí představované síťovým a nabíjecím proudem 6 Nebezpečí vznikající působením kyselin, škodlivých par a plynů 7 Všeobecné pokyny pro zacházení s akumulátory 7 Vlastní ochrana a ochrana jiných osob 7 Ovládání dětmi a osobami se zdravotním postižením 8 Bezpečnostní opatření v normálním provozu 8 Klasifikace přístrojů podle EMC 8 Opatření EMC 8 Údržba 8 Záruka a odpovědnost 9 Bezpečnostní přezkoušení 9 Označení na přístroji 9 Likvidace odpadu 9 Autorské právo 9
Všeobecné informace 10
Princip 10 Koncepce přístroje 10 Varovná upozornění na přístroji 10 Předpisy pro umístění 11
Uvedení do provozu 12
Bezpečnost 12 Předpisové použití 12 Síťové připojení 12 Bezpečnostní koncepce – sériová bezpečnostní zařízení 13
Ovládací prvky a přípojky 14
Všeobecné informace 14 Ovládací panel 14 Připojení rozšířené výbavy 15 Přípojky 15 Pojistka 16 Blokovací systém 16 Odstranění krytů pro přípojky a rozšířené výbavy 16 Rozšířená výbava Aktualizace USB 16 Montáž rozšířené výbavy držadla a odlehčení tahu pro nabíjecí kabel 17 Nosné držadlo 17 Rozšířená výbava ochrana hran 17 Rozšířená výbava nástěnného držáku 18 Příprava pro bezpečnostní zámek 18 Montáž 18
Provozní režimy 20
Všeobecné informace 20 Dostupné provozní režimy 20 Volba provozních režimů 20 Provozní režim nabíjení 20 Provozní režim Vyrovnávací režim 20 Provozní režim Obnovovací provoz 21 Provozní režim Výměna baterie 21 Provozní režim Síťový zdroj 21 Nastavení přístroje 21
Provozní režim nabíjení 22
Všeobecné informace 22 Nabíjení akumulátoru 22 Přerušení nabíjecího procesu 24
CS
3
Pokračování nabíjecího procesu 24
Provozní režim vyrovnávacího provozu 25
Všeobecné informace 25 Vyrovnávání akumulátoru 25 Přerušení záložního provozu (vyrovnávacího režimu) 26 Pokračování záložního provozu 26
Provozní režim „Refresh“ 27
Všeobecné informace 27 Opětovná aktivace akumulátoru 28 Přerušení obnovovacího provozu 29 Pokračování režimu „Refresh“ 30
Provozní režim výměna akumulátoru 31
Všeobecné informace 31 Výměna akumulátoru 31
Provozní režim síťového zdroje 33
Předpoklady 33 Režim síťového zdroje 33
Nastavení přístroje 35
Všeobecné informace 35 Volba provozního režimu nastavení přístroje 35 Konfigurace 35
Charakteristiky 37
Bezpečnost 37 Dostupné charakteristiky 37
Diagnostika a odstraňování závad 39
Bezpečnost 39 Bezpečnostní zařízení 39 Chyba nabíjení 40
Technické údaje 42
Elektrické údaje – vstup 42 Normy 42 Elektrické údaje – výstup 42 Údaje akumulátoru 42 Technické údaje 43 Okolní podmínky 43
4
Bezpečnostní předpisy
CS
Vysvětlení bez­pečnostních po­kynů
NEBEZPEČÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí,
které by mělo za následek smrt nebo velmi těžká zranění, pokud by nebylo
odstraněno.
VAROVÁNÍ!
Označuje případnou nebezpečnou situaci,
která by mohla mít za následek smrt nebo velmi těžká zranění, pokud by ne-
byla odstraněna.
POZOR!
Označuje případnou závažnou situaci,
která by mohla mít za následek drobná poranění nebo lehká zranění a mate-
riální škody, pokud by nebyla odstraněna.
UPOZORNĚNĹ!
Upozorňuje na možné ohrožení kvality pracovních výsledků a na případné poškození zařízení.
Všeobecné infor­mace
Přístroj je vyroben podle současného stavu techniky a v souladu s uznávanými bezpečnostními předpisy. Přesto při neodborné obsluze nebo nesprávném použití hrozí nebezpečí, které se týká:
ohrožení zdraví a života obsluhy nebo dalších osob,
-
poškození přístroje a jiného majetku provozovatele,
-
zhoršení efektivnosti práce s přístrojem.
-
Všechny osoby, které přístroj uvádějí do provozu, obsluhují, ošetřují a udržují, musí
mít odpovídající kvalifikaci,
-
v plném rozsahu přečíst a pečlivě dodržovat tento návod k obsluze.
-
Návod k obsluze přechovávejte vždy na místě, kde se s přístrojem pracuje. Kromě tohoto návodu k obsluze je nezbytné dodržovat příslušné všeobecně platné i místní předpisy týkající se prevence úrazů a ochrany životního prostředí.
Všechny popisy na přístroji, které se týkají bezpečnosti provozu, je třeba
udržovat v čitelném stavu,
-
nepoškozovat,
-
neodstraňovat,
-
nezakrývat, nepřelepovat ani nezabarvovat.
-
Umístění bezpečnostních upozornění na přístroji najdete v kapitole „Všeobecné informace“ návodu k obsluze vašeho přístroje. Jakékoli závady, které by mohly narušit bezpečný provoz přístroje, musí být před jeho zapnutím odstraněny.
Jde o vaši bezpečnost!
5
Předpisové použití
Přístroj je dovoleno používat pouze pro práce odpovídající jeho určení. Jakékoliv jiné a tento rámec přesahující použití se nepovažuje za předpisové. Výrobce ne­ručí za škody vzniklé nepředpisovým používáním ani za chybné, resp. nedos­tačující pracovní výsledky.
K předpisovému používání patří rovněž
přečtení a dodržování pokynů z návodu k obsluze a všech bezpečnostních
-
a varovných pokynů, provádění pravidelných inspekčních a údržbářských prací,
-
dodržování všech pokynů výrobců akumulátorů a vozidel.
-
Bezvadná funkce přístroje závisí na řádné manipulaci. Přístroj se při manipulaci v žádném případě nesmí tahat za kabel.
Okolní podmínky Provozování nebo uložení přístroje v podmínkách, které vybočují z dále uvedených
mezí, se považuje za nepředpisové. Za takto vzniklé škody výrobce neručí.
Přesné informace týkající se přípustných okolních podmínek naleznete v tech­nických údajích.
Zálohování dat Uživatel je odpovědný za zálohování dat při změně nastavení oproti továrnímu na-
stavení přístroje. Výrobce neručí za ztrátu či vymazání vašich uživatelských nasta­vení uložených v tomto zařízení.
Síťové připojení Vysoce výkonné přístroje mohou na základě vlastního odběru proudu ovlivnit kva-
litu energie v síti.
Dopad na některé typy přístrojů se může projevit:
omezením přípojek
-
-
požadavky ohledně maximální přípustné síťové impedance
-
požadavky ohledně minimálního potřebného zkratového výkonu
*)
vždy na rozhraní s veřejnou elektrickou sítí
*)
*)
viz Technické údaje
V tomto případě se provozovatel nebo uživatel přístroje musí ujistit, zda přístroj smí být připojen, případně může problém konzultovat s dodavatelem energie.
DŮLEŽITÉ! Dbejte na bezpečné uzemnění síťového připojení!
Nebezpečí před­stavované síťovým a nabíjecím prou-
Při práci s nabíjecími přístroji se vystavujete celé řadě nebezpečí, mezi něž patří:
ohrožení síťovým a nabíjecím proudem,
-
škodlivá elektromagnetická pole, která mohou představovat nebezpečí pro
-
osoby se srdečními stimulátory.
dem
Úraz elektrickým proudem může být smrtelný. V principu je životu nebezpečný každý úraz elektrickým proudem. Pro zamezení úrazu elektrickým proudem při provozu:
Nedotýkejte se částí pod napětím uvnitř ani vně přístroje.
-
V žádném případě se nedotýkejte pólů akumulátoru.
-
Nezkratujte nabíjecí kabel, resp. nabíjecí svorky.
-
6
Všechny kabely a vedení musí být pevné, nepoškozené, izolované a dostatečně di­menzované. Uvolněné spoje, spálené nebo jinak poškozené či poddimenzované kabely a vedení ihned nechte opravit nebo vyměnit autorizovaným servisem.
CS
Nebezpečí vzni­kající působením kyselin, škod­livých par a plynů
Akumulátory obsahují kyseliny, které mohou poškodit oči a pokožku. Navíc při nabíjení akumulátorů vznikají plyny a páry, které mohou poškodit zdraví a které jsou za jistých okolností vysoce výbušné.
Nabíjecí přístroj používejte výhradně v dobře odvětrávaných místnostech, aby ne­docházelo k nahromadění výbušných plynů. Místnosti, kde se provádí nabíjení, se nepovažují za ohrožené výbuchem, je-li zaručeno přirozené či technické odvětrávání vodíku na koncentraci pod 4 %.
Během nabíjení dodržujte minimální odstup 0,5 m (19.69 in.) mezi akumulátorem a nabíjecím přístrojem. Možné zápalné zdroje a také oheň a otevřené světlo udržuje v dostatečné vzdálenosti od akumulátoru.
V žádném případě nepřerušujte během nabíjení propojení s akumulátorem (např. neodpojujte nabíjecí svorky).
V žádném případě nevdechujte vznikající plyny a výpary - Zajistěte dostatečný přívod čerstvého vzduchu.
Nepokládejte na akumulátor žádné nářadí nebo elektricky vodivé kovy, aby ne­došlo ke zkratu.
Kyselina z akumulátoru se v žádném případě nesmí dostat do očí, na pokožku ne­bo na oblečení. Noste ochranné brýle a vhodný ochranný oděv. Potřísnění kyseli­nou okamžitě a důkladně omyjte čistou vodou, v případě potřeby vyhledejte lékaře.
Všeobecné poky­ny pro zacházení s akumulátory
Vlastní ochrana a ochrana jiných osob
Chraňte akumulátory před znečištěním a mechanickým poškozením.
-
Nabité akumulátory skladujte v chladných prostorách. Při teplotě přibližně
-
+2 °C (35.6 °F) dochází k samovolnému vybíjení nejpomaleji. Podle pokynů výrobce akumulátoru nebo alespoň jednou týdně vizuálně
-
zkontrolujte, že akumulátor je naplněn kyselinou (elektrolytem) až po značku maxima. Nespouštějte zařízení, resp. okamžitě ho vypněte a nechte akumulátor
-
přezkoušet autorizovaným servisem v případě:
nestejnoměrné hladiny kyseliny, resp. při vysoké spotřebě vody v jednot-
-
livých článcích v důsledku případné závady. nepřípustného zahřátí akumulátoru přes 55 °C (131 °F).
-
V průběhu práce s přístrojem nepouštějte do blízkosti jiné osoby, především děti. Pokud se přesto nacházejí v blízkosti další osoby, je nutno
poučit je o všech nebezpečích (zdraví škodlivé kyseliny a plyny, ohrožení
-
síťovým a nabíjecím proudem atd.), dát jim k dispozici vhodné ochranné prostředky.
-
Před opuštěním pracoviště je zapotřebí učinit taková opatření, aby nedošlo v nepřítomnosti pověřeného pracovníka k újmě na zdraví ani k věcným škodám.
7
Ovládání dětmi a osobami se zdra­votním po­stižením
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smys­lovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a chápou nebezpečí, které z toho vyplývá. Děti si s přístrojem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
Bezpečnostní opatření v normálním pro­vozu
Klasifikace přístrojů podle EMC
Přístroje provozujte pouze na rozvodné síti s ochranným vodičem a vybavené zásuvkou s ochranným kontaktem. Provozování přístroje na síti bez ochranného vodiče a jeho připojení na zásuvku bez ochranného kontaktu se považuje za hru­bou nedbalost. Za takto vzniklé škody výrobce neručí.
Používání přístroje musí odpovídat stupni krytí uvedenému na jeho výkonovém štítku.
Jestliže přístroj vykazuje nějaké poškození, v žádném případě ho neuvádějte do provozu.
U síťového a vlastního přívodního kabelu nechte elektrotechnickým odborníkem v pravidelných intervalech přezkoušet funkčnost ochranného vodiče.
Bezpečnostní zařízení, která nejsou plně funkční, a součásti přístroje, které nejsou v bezvadném stavu, nechte před zapnutím přístroje vyměnit v autorizo­vaném servisu.
Bezpečnostní zařízení neobcházejte ani nevyřazujte z funkce.
Po vestavbě je třeba mít k dispozici jednu volně přístupnou síťovou zástrčku.
Přístroje emisní třídy A:
Jsou určeny pouze pro použití v průmyslových oblastech.
-
V jiných oblastech mohou způsobovat problémy související s vedením a
-
zářením.
Přístroje emisní třídy B:
Splňují emisní požadavky pro obytné a průmyslové oblasti. Toto platí také pro
-
obytné oblasti s přímým odběrem energie z veřejné nízkonapěťové sítě.
Klasifikace přístrojů dle EMC podle výkonového štítku nebo technických údajů.
Opatření EMC Ve zvláštních případech může i přes dodržení normovaných hraničních hodnot
emisí dojít k ovlivnění ve vyhrazené oblasti použití (např. v případě, že jsou v pro­storu umístěné citlivé přístroje nebo se v blízkosti nachází radiové a televizní přijímače). V případě, že se toto rušení vyskytne, je povinností provozovatele přijmout opatření, která rušení odstraní.
Údržba Před každým uvedením do provozu přezkoušejte síťovou zástrčku a kabel, dále
nabíjecí kabely a nabíjecí svorky, zda nejsou poškozené. V případě znečištění očistěte plášť přístroje měkkým hadříkem a výhradně po­mocí čisticích prostředků bez rozpouštědel.
8
Záruka a od­povědnost
Záruční doba pro přístroj je 2 roky od data prodeje. Výrobce však nepřebírá žádnou záruku, pokud škody na přístroji vznikly z jedné nebo více následujících příčin:
Nepředpisové použití přístroje.
-
Neodborná montáž nebo obsluha.
-
Provoz přístroje s vadnými bezpečnostními zařízeními.
-
Zanedbání pokynů v návodu k obsluze.
-
Svévolné změny na přístroji.
-
Katastrofické případy způsobené cizím tělesem nebo vyšší mocí.
-
CS
Bezpečnostní přezkoušení
Označení na přístroji
Výrobce doporučuje nechat provést alespoň jednou za 12 měsíců bezpečnostní přezkoušení přístroje.
Bezpečnostní přezkoušení smí provádět pouze oprávněný elektrotechnik
po provedené změně,
-
po vestavbě nebo přestavbě,
-
po opravě a údržbě,
-
nejméně jednou za 12 měsíců.
-
Při bezpečnostních přezkoušeních respektujte odpovídající národní a mezinárodní předpisy.
Bližší informace o bezpečnostním přezkoušení dostanete v servisním středisku, které vám na přání poskytne požadované podklady, normy a směrnice.
Přístroje s označením CE vyhovují základním požadavkům příslušných směrnic.
Přístroje označené certifikací EAC splňují požadavky obdobných norem platných pro Rusko, Bělorusko, Kazachstán, Arménii a Kyrgyzstán.
Přístroje označené certifikací CP splňují požadavky obdobných norem platných pro Maroko.
Likvidace odpa­du
Autorské právo Autorské právo na tento návod k obsluze zůstává výrobci.
Odpadní elektrická a elektronická zařízení musí být sbírána odděleně a recyklována způsobem šetrným k životnímu prostředí v souladu s evropskou směrnicí a vnitrostátními právními předpisy. Použité spotřebiče je třeba odevzdat obchodníkovi nebo prostřednictvím místního autorizovaného systému sběru a li­kvidace odpadu. Správná likvidace starého přístroje podporuje udržitelnou recyk­laci materiálových zdrojů. Nedodržování předpisů může mít negativní dopad na zdraví a životní prostředí.
Obalové materiály
Třídění odpadu. Řiďte se předpisy své obce. Stlačujte kartony, aby se zmenšil je­jich objem.
Text a vyobrazení odpovídají technickému stavu v době zadání do tisku. Změny vy­hrazeny. Obsah tohoto návodu k obsluze nezakládá žádné nároky ze strany ku­pujícího. Uvítáme jakékoliv návrhy týkající se zlepšení dokumentace a upozornění na případné chyby v návodu k obsluze.
9
Všeobecné informace
In:
Out.:
Acctiva Professional 35A XX
~230V 50/60Hz;1120W
DC 2V-31V/35A
IP 40
4,010,361,xxx
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
EMC Emission
Class A
Ser. No.:
Part No.:
xxxxxxxx
xxxxxxxx
Ser. No.:
In:
Out.:
Part No.:
Acctiva Smart 25A XX
~230V 50/60Hz;1120W
DC 2V-31V/35A
IP 40
EMC Emission
Class A
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
4,010,360,xxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
Princip Hlavním znakem nové technologie Active Inverter je inteligentní nabíjení. Průběh
nabíjení se automaticky přizpůsobuje stáří a stavu nabití akumulátoru. Výsledkem této inovace je jak delší životnost a menší náročnost údržby akumulátoru, tak také vyšší hospodárnost.
Technologie Active Inverter je založena na invertoru s aktivním vyrovnáváním a inteligentním bezpečnostním odpojením. Nezávisle na neustálých výkyvech síťového napětí udržuje digitální řízení nabíjecí proud a napětí na konstantní hod­notě.
Koncepce přístroje
Varovná upo­zornění na přístroji
Kompaktní konstrukce snižuje nároky na prostor a podstatně usnadňuje mobilní použití. Kromě rozsáhlé výbavy lze nabíjecí přístroj modulárně rozšířit a perfektně jej tak vybavit pro budoucí použití. K dispozici je velké množství rozšiřující výbavy. Napěťové omezení zajišťuje optimální ochranu palubní elektroniky vozidla.
Nabíjecí přístroj je na výkonovém štítku opatřen bezpečnostními symboly. Tyto bezpečnostní symboly nesmí být odstraněny ani zabarveny.
10
Funkce přístroje používejte teprve po přečtení celého návodu k obslu­ze.
Možné zápalné zdroje, oheň, jiskry a otevřené světlo udržujte v dosta­tečné vzdálenosti od akumulátoru.
Nebezpečí exploze! Při nabíjení se z akumulátoru uvolňuje výbušný plyn.
Kyselina v akumulátoru je žíravina a v žádném případě se nesmí dostat do očí, na pokožku nebo na oblečení.
Během nabíjení zajistěte dostatečný přívod čerstvého vzduchu. Během nabíjení dodržujte minimální odstup 0,5 m (19.69 in.) mezi akumuláto­rem a nabíjecím přístrojem.
Přístroje, které dosloužily, nevyhazujte do domácího odpadu. Zlikviduj­te je v souladu s bezpečnostními předpisy.
CS
Předpisy pro umístění
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku pádu, resp. převrácení přístroje.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Přístroj postavte na rovný a pevný podklad nebo jej na pevný podklad přimon-
tujte podle popisu v oddílu „Montáž“. Oddíl „Montáž“ najdete v kapitole „Ovládací prvky a přípojky“.
Přístroj je přezkoušen na krytí IP40, které znamená:
ochranu před vniknutím cizích těles o průměru větším než 1,0 mm (0.04 in.)
-
žádnou ochranu proti vodě
-
Přístroj musí být v souladu s krytím IP40 instalován a provozován v suchých uzavřených prostorách:
zamezte působení vlhkosti
-
Prach:
Dbejte, aby vznikající kovový prach nebyl ventilátorem nasáván do přístroje.
-
například při broušení
-
11
Uvedení do provozu
Bezpečnost
Předpisové použití
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku chybné obsluhy.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Popsané funkce používejte teprve poté, co si přečtete následující dokumenty
a porozumíte jejich obsahu: Návod k obsluze,
všechny návody k obsluze systémových komponent, zejména bezpečnostní
předpisy, Návody k obsluze a bezpečnostní předpisy výrobce akumulátoru a vozidla.
Nabíjecí přístroj slouží pro nabíjení následně uvedených akumulátorů. Jakékoliv jiné a tento rámec přesahující použití se nepovažuje za předpisové. Za škody vzni­klé nepředpisovým použitím výrobce neručí. K předpisovému používání přístroje patří rovněž
dodržování všech pokynů uvedených v návodu k obsluze,
-
pravidelná kontrola síťových a nabíjecích kabelů.
-
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí při nabíjení suchých baterií (primárních článků) a nedobíjecích baterií.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Nabíjejte pouze typy akumulátorů uvedené níže.
Přípustné je nabíjení následujících typů akumulátorů:
Akumulátory s tekutým elektrolytem:
-
Uzavřené akumulátory s tekutým elektrolytem (lze rozpoznat podle zátky) a bezúdržbové akumulátory / akumulátory téměř bez údržby (MF). AGM akumulátory:
-
Uzavřené akumulátory (VRLA) s pevným elektrolytem (vlies). Gelové akumulátory:
-
Uzavřené akumulátory (VRLA) s pevným elektrolytem (gel).
Síťové připojení Na plášti je umístěn výkonový štítek s údajem o přípustném síťovém napětí.
Přístroj je určen pouze pro toto síťové napětí. Požadované jištění síťového vedení naleznete v kapitole „Technické údaje“. Pokud provedení přístroje nezahrnuje na­sazený síťový kabel nebo síťovou zástrčku, namontujte je v souladu s národními normami.
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí nedostatečně dimenzované elektroinstalace.
Může dojít ke značným hmotným škodám.
Dbejte, aby dimenzování síťového vedení a jeho jištění odpovídalo stávajícímu
napájení. Určující jsou technické údaje uvedené na výkonovém štítku.
12
Bezpečnostní koncepce – séri­ová bezpečnos­tní zařízení
Součástí balení invertoru Active Inverter jsou následující bezpečnostní prvky:
Přípojné svorky bez napětí a tvorby jisker, které chrání před nebezpečím ex-
-
ploze. Ochrana proti přepólování, která zamezuje poškození nebo zničení nabíjecího
-
přístroje. Ochrana proti zkratu, která nabízí efektivní ochranu nabíjecího přístroje. V
-
případě zkratu není nutná výměna pojistek. Kontrola doby nabíjení, která efektivně chrání před přebitím a zničením aku-
-
mulátoru. Ochrana proti přehřátí pomocí deratingu (snížení nabíjecího proudu při
-
nárůstu teploty nad hraniční oblast).
CS
13
Ovládací prvky a přípojky
(2)(1) (3) (4)
Všeobecné infor­mace
Ovládací panel
Upozornění:
Na základě aktualizace firmwaru vašeho přístroje mohou být na přístroji k dispo­zici funkce, které nejsou v tomto návodu k obsluze popsány, a naopak. Některá vyobrazení ovládacích prvků se navíc mohou mírně lišit od prvků na vašem přístroji. Funkce těchto ovládacích prvků je však totožná.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku chybné obsluhy.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Popsané funkce používejte teprve poté, co přečtete celý tento návod k obslu-
ze a porozumíte jeho obsahu. Popsané funkce používejte teprve poté, co si v plném rozsahu přečtete
všechny návody k obsluze všech systémových komponent, zejména bez­pečnostní předpisy, a porozumíte jejich obsahu.
Č. Funkce
(1) Grafický displej
(2) Tlačítko nabídky
Pro volbu požadovaného
-
nastavení, např. Ah
(4) Tlačítko Stop/Start
Pro přerušení a opětovné spuštění nabíjecího procesu
-
Pro potvrzení, např. po manuální volbě nabíjecího napětí 6 V / 12 V /
-
24 V pomocí tlačítek Up/Down
(3) Tlačítka Up/Down
Pro volbu požadovaného
-
provozního režimu, např. nabíjení nebo výměna aku­mulátoru Pro změnu nastavení zvo-
-
leného pomocí tlačítka nabídky (2) Po připojení akumulátoru:
-
možnost manuální volby nabíjecího napětí 6 V / 12 V / 24 V
14
Připojení
(1)(2)
(3) (4)
(6)
(7)
(5)
rozšířené výbavy
Přípojky
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí při připojování volitelné výbavy a příslušenství, pokud je síťová zástrčka zapojená.
Následkem může být poškození přístroje a příslušenství.
Rozšiřující výbavu a rozšíření systému připojujte pouze v případě, že je síťová
zástrčka odpojená od sítě a nabíjecí kabely od akumulátoru.
CS
Č. Funkce
(1) Pojistka síťového kabelu
pro odlehčení tahu síťového kabelu Pojistka není k dispozici u síťového kabelu s blokovacím systémem.
(2) Síťový konektor – vstup AC
(3) Přípojka P2 – I/O-Port – nefunkční, lze však dovybavit
pro připojení rozšířené výbavy
ochrana proti rozjezdu
-
sběr chyb
-
ochrana proti rozjezdu a sběr chyb
-
(4) Přípojka P1 – zásuvka nabíjecího kabelu
pro připojení nabíjecího kabelu dodatečně pro připojení rozšířené výbavy teplotně řízeného nabíjení nebo externí funkce Start/Stop
(5) Snímatelný displej
(6) Přípojka P3 – Visual Port
pro připojení interního displeje
(7) Přípojka P4 – Multiport
pro připojení rozšířené výbavy
stavová kontrolka
-
aktualizace softwaru pomocí přípojky USB
-
15
Pojistka
(1)
(2)
Blokovací systém
Odstranění krytů pro přípojky a rozšířené výbavy
Rozšířená výbava Aktualizace USB
16
V případě nutnosti sejměte pomocí šroubováku:
Kryt (1) pro přípojku P4 - Multi-
-
port. Kryt (2) pro přípojku P2 - I/O-Port.
-
Nepoužité přípojky P2 a P4 nechejte uzavřené pomocí krytů (1) a (2).
Rozšířená výbava Aktualizace USB umožňuje aktualizaci nabíjecího přístroje přímo pomocí rozhraní USB.
Montáž rozšířené
1
2
3
4
(1) (2) (3) (4)
1
2
2
výbavy držadla a odlehčení tahu pro nabíjecí ka­bel
Nosné držadlo
Upozornění:
Krouticí moment pro veškeré šrouby je 2,5 Nm (1.84 ft. lb.).
Montáž držadla:
Uvolněte šrouby (1).
-
Pomocí uvolněných šroubů nain-
-
stalujte držadlo (2).
Montáž odlehčení tahu:
Uvolněte šroub (3).
-
Pomocí uvolněných šroubů nain-
-
stalujte odlehčení tahu pro nabíjecí kabel (4).
CS
Rozšířená výbava ochrana hran
Demontáž ochrany hran se provádí v opačném pořadí než montáž.
Při namontované ochraně hran nelze provést montáž držadla.
17
Rozšířená výbava
1
1
"click"
"click"
~ 120 mm
~ 4.72 inch
130 mm
5.12 inch
nástěnného držáku
V závislosti na podkladu jsou zapotřebí různé hmoždinky a šrouby. Hmoždinky a šrouby proto nejsou součástí dodávky. Za správný výběr vhodných hmoždinek a šroubů je odpovědný montážní pracovník.
Příprava pro bez­pečnostní zámek
Montáž
Bezpečnostní zámek není součástí dodávky.
Připevnění bezpečnostního zámku je možné jen
do drážky pláště podle vyobrazení.
-
do protilehlé drážky pláště přesně
-
naproti. pomocí distančního kotouče M8
-
DIN 125 nebo DIN 134, podle vy­obrazení.
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí při neodborné vestavbě nabíjecího přístroje do skříňového rozvaděče (nebo podobného uzavřeného prostoru).
Může dojít k hmotným škodám.
Zajistěte dostatečný odvod tepla pomocí nuceného větrání.
Kolem přístroje musí být volný prostor 10 cm (3.94 in.).
Pro zajištění přístupnosti zástrček je nutné splnit následující prostorové požadav­ky – rozměry v mm (in.):
18
100
15,5
168
270
(10.63)
(6.61)
(3.94)
(.61)
Prostorové požadavky s ochranou hran
247 (9.72)
88 (3.46)
126 (4.96)
140 (5.51)
60 +20*
70 + 20*
11 + 5*
162
(6.38)
(2.76 + .79)*
(2.36 + .79)*
(.43 + .2)*
233 (9.17)
(.26)
6,5
CS
Prostorové požadavky bez ochrany hran a prostorové požadavky s volitelným signálním světlem a držadlem (*volný prostor pro montáž/demontáž)
19
Provozní režimy
Všeobecné infor­mace
Dostupné pro­vozní režimy
Volba provozních režimů
Nabíjecí přístroj je vhodný pro všechny olověné akumulátory 6 / 12 / 24 V (s te­kutým elektrolytem, MF, AGM a gelové).
K dispozici jsou následující provozní režimy:
Nabíjení
-
Vyrovnávací režim během diagnostiky nebo aktualizace softwaru vozidla
-
Obnovovací provoz
-
Režim Síťový zdroj
-
Výměna akumulátoru
-
Nastavení přístroje
-
Síťový kabel připojte k nabíjecímu přístroji a poté k síti.
1
Nabíjecí přístroj se nachází v režimu napětí naprázdno - zobrazí se provozní režim nabíjení.
Provozní režim nabíjení
Provozní režim Vyrovnávací režim
další provozní režimy zvolte pomocí tlačítek Up/Down
2
Provozní režim nabíjení používejte pro:
nabíjení nebo udržovací nabíjení v
-
zabudovaném nebo volném stavu nabíjení při zapojených
-
spotřebičích ve vozidle
Provozní režim nabíjení je po připojení nabíjecího přístroje do sítě standardně k dispozici.
Vyrovnávací režim odlehčuje aku­mulátor vozidla během diagnostiky ne­bo aktualizace softwaru vozidla.
20
Provozní režim Obnovovací pro­voz
Provozní režim Obnovovací provoz slouží pro reaktivaci hluboce vybitých akumulátorů nebo akumulátorů po sulfataci. Nabíjení v obnovovacím pro­vozu probíhá při vyjmutém akumuláto­ru ve volném prostoru nebo dobře odvětrané místnosti.
CS
Provozní režim Výměna baterie
Provozní režim Síťový zdroj
Nastavení přístroje
Provozní režim Výměna baterie umožňuje nepřetržité napájení palubní elektroniky během výměny akumuláto­ru.
Provozní režim Síťový zdroj umožňuje napájení vozidla během oprav s vy­jmutým akumulátorem.
Nastavení přístroje umožňují personali­zaci nabíjecího přístroje v následujících oblastech:
Výběr jazyka
-
Kontrast grafického displeje
-
Konfigurace individuálního stan-
-
dardu Návrat do továrního nastavení
-
Aktivace/deaktivace expertního
-
režimu Informace o verzi hardwaru a soft-
-
waru
21
Provozní režim nabíjení
Všeobecné infor­mace
Nabíjení aku­mulátoru
Provozní režim nabíjení používejte pro:
nabíjení nebo udržovací nabíjení v zabudovaném nebo volném stavu
-
nabíjení při zapojených spotřebičích ve vozidle
-
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí v důsledku vadného akumulátoru.
Může dojít k hmotným škodám.
Před začátkem nabíjení se ujistěte o plné funkčnosti nabíjeného akumulátoru.
Zapojte síťovou zástrčku nabíjecího přístroje.
1
Provozní režim nabíjení je po připojení nabíjecího přístroje do sítě standardně k dispozici.
Pomocí tlačítka nabídky zvolte nastavení Ah nebo dru-
2
hu akumulátoru.
Pomocí tlačítek se šipkami nahoru/dolů vyberte hodno-
3
tu pro zvolené nastavení (např. 100 Ah nebo aku­mulátor s tekutým elektrolytem).
Připojte akumulátor se správnou polaritou – vzhledem k použití bez-
4
napěťových nabíjecích svorek nedojde během připojování akumulátoru k jiskření, a to ani v případě, že je nabíjecí přístroj připojen k síti.
Spojte červený nabíjecí kabel s kladným pólem akumulátoru (+)
-
Spojte černý nabíjecí kabel se záporným pólem akumulátoru (-)
-
Nabíjecí přístroj automaticky rozpozná připojený akumulátor, např. 12V, a přibližně po 5 sekundách zahájí nabíjecí proces.
V případě, že napětí akumulátoru ne­bylo správně rozpoznáno (např. u hlu­boce vybitého akumulátoru), nastavte během 5 sekund správné napětí násle­dujícím způsobem:
22
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí v důsledku nesprávně nastaveného napětí akumulátoru.
Může dojít k hmotným škodám.
Vždy zajistěte správné nastavení napětí akumulátoru.
Pomocí tlačítek se šipkami nahoru/dolů nastavte
5
příslušné napětí akumulátoru (6 V / 12 V / 24 V).
Výběr potvrďte pomocí tlačítka Stop/Start.
6
V případě, že se nezobrazí výběrové okno pro napětí akumulátoru, jedná se o ex­trémně hluboce vybitý akumulátor (pod 2 V). V tomto případě doporučujeme pro­vozní režim „Obnovovací provoz“ pro opětovnou aktivaci hluboce vybitých aku­mulátorů. Bližší informace jsou uvedeny v části Provozní režim „Obnovovací pro­voz“.
Zobrazí se odpovídající varování
-
V případě, že i u extrémně hluboce vybitého akumulátoru chcete použít provozní režim nabíjení
Tlačítko OK ve varování potvrďte pomocí tlačítka Stop/Start.
-
V následně zobrazeném výběrovém okně zvolte správné napětí akumulátoru
-
pomocí tlačítek se šipkami nahoru/dolů. Výběr potvrďte pomocí tlačítka Stop/Start.
-
CS
Stav nabití akumulátoru je indi-
-
kován pomocí pruhů (např. 3 plné pruhy představují stav nabití 80 %).
Všechny 4 pruhy jsou zobrazeny tr-
-
vale. Stav nabití je 100 %.
-
Akumulátor je připraven k použití.
-
-
Za určitých podmínek*) může aku­mulátor zůstat připojený k nabíjecímu přístroji. Udržovací nabíjení působí proti sa-
-
movolnému vybíjení akumulátoru.
23
VAROVÁNÍ!
*)
Nebezpečí v důsledku chybějícího monitorování akumulátoru během
udržovacího nabíjení.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody, zejména v důsledku zkratů, oblouků a exploze výbušného plynu.
Podle pokynů výrobce akumulátoru nebo alespoň jednou týdně vizuálně
zkontrolujte, že akumulátor je naplněn kyselinou až po značku maxima. Nespouštějte zařízení, resp. okamžitě ho vypněte a nechte akumulátor
přezkoušet autorizovaným servisem v případě: nestejnoměrné hladiny kyseliny, resp. při vysoké spotřebě vody v jednotlivých článcích, nepřípustného zahřátí akumulátoru přes 55 °C (131 °F).
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku vznícení výbušného plynu následkem jiskření při předčasném odpojení nabíjecího kabelu.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Před odpojením nabíjecích kabelů ukončete nabíjecí proces stisknutím
tlačítka Stop/Start.
Ukončení nabíjecího procesu:
7
Stiskněte tlačítko Stop/Start
-
Přerušení nabíjecího pro­cesu
Pokračování nabíjecího pro­cesu
Odpojte nabíjecí přístroj
8
Odpojte černý nabíjecí kabel od záporného pólu akumulátoru (-)
-
Odpojte červený nabíjecí kabel od kladného pólu akumulátoru (+)
-
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí v důsledku vytažení nebo odpojení nabíjecího kabelu během nabíjecího procesu.
Následkem může být poškození přípojek a přípojných konektorů.
Neodpojujte nabíjecí kabely během nabíjecího procesu.
Během nabíjecího procesu stiskněte tlačítko Stop/
1
Start
Nabíjecí proces bude přerušen
-
Pro pokračování nabíjecího procesu stiskněte tlačítko Stop/Start.
2
24
Provozní režim vyrovnávacího provozu
CS
Všeobecné infor­mace
Vyrovnávání aku­mulátoru
Provozní režim Záložní provoz slouží výlučně pro odlehčení akumulátoru vozidla během diagnostiky nebo aktualizace softwaru vozidla. Odebíraný proud musí být dlouhodobě nižší než maximální výstupní proud nabíjecího přístroje (25 A / 35 A), jinak dochází k vybíjení akumulátoru. Provozní režim Záložní provoz není vhodný pro plné nabití akumulátoru.
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí v důsledku vadného akumulátoru.
Může dojít k hmotným škodám.
Před začátkem nabíjení se ujistěte o plné funkčnosti vyrovnávaného aku-
mulátoru.
Zapojte síťovou zástrčku nabíjecího přístroje.
1
Pomocí tlačítek se šipkami nahoru/dolů zvolte provozní
2
režim Záložní provoz (vyrovnávací režim).
Připojte akumulátor – vzhledem k beznapěťovému nabíjecímu kabelu nedojde
3
během připojování akumulátoru k jiskření, a to ani v případě, že je nabíjecí přístroj připojen k síti.
Spojte červený nabíjecí kabel s kladným pólem akumulátoru (+)
-
Spojte černý nabíjecí kabel se záporným pólem akumulátoru (-)
-
Nabíjecí přístroj automaticky rozpozná připojený akumulátor (např. 12 V) a po 5 sekundách zahájí vyrovnávání.
V případě, že napětí akumulátoru ne­bylo správně rozpoznáno (např. u hlu­boce vybitého akumulátoru), nastavte během 5 sekund správné napětí násle­dujícím způsobem:
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí v důsledku nesprávně nastaveného napětí akumulátoru.
Může dojít k hmotným škodám.
Vždy zajistěte správné nastavení napětí akumulátoru.
25
Pomocí tlačítek se šipkami nahoru/dolů nastavte
4
příslušné napětí akumulátoru (6 V / 12 V / 24 V).
Výběr potvrďte pomocí tlačítka Stop/Start.
5
V případě, že se nezobrazí výběrové okno pro napětí akumulátoru, jedná se o ex­trémně hluboce vybitý akumulátor (pod 2 V). V tomto případě je provozní režim Záložní provoz (vyrovnávací režim) nepřípustný. Doporučujeme výměnu aku­mulátoru.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku vznícení výbušného plynu následkem jiskření při předčasném odpojení nabíjecího kabelu.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Před odpojením nabíjecího kabelu ukončete Záložní provoz (vyrovnávací
režim) stisknutím tlačítka Stop/Start.
Ukončení záložního provozu (vyrovnávacího režimu):
6
Stiskněte tlačítko Stop/Start
-
Přerušení záložního provo­zu (vy­rovnávacího režimu)
Pokračování záložního provo­zu
Odpojte nabíjecí přístroj
7
Odpojte černý nabíjecí kabel od záporného pólu akumulátoru (-)
-
Odpojte červený nabíjecí kabel od kladného pólu akumulátoru (+)
-
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí v důsledku vytažení nebo odpojení nabíjecího kabelu během záložního provozu (vyrovnávacího režimu).
Následkem může být poškození přípojek a přípojných konektorů.
Neodpojujte nebo nerozdělujte nabíjecí kabely během záložního provozu (vy-
rovnávacího režimu).
Během záložního provozu (vyrovnávacího režimu)
1
stiskněte tlačítko Stop/Start
Nabíjecí proces bude přerušen
-
Stiskněte tlačítko Stop/Start
2
Záložní provoz se opět spustí
-
26
Provozní režim „Refresh“
CS
Všeobecné infor­mace
Provozní režim „Obnovovací provoz“ slouží k nabíjení 12V startovacích aku­mulátorů v případě podezření na dlouhodobé hluboké vybití (např. došlo k sulfa­taci akumulátoru)
Akumulátor bude nabit do maximální hustoty kyseliny
-
Desky budou opětovně aktivovány (rozklad sulfátové vrstvy)
-
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku přehřátí akumulátoru.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Akumulátor nabíjejte pouze pod dohledem!
Sledujte teplotu akumulátoru a v případě potřeby nabíjení přerušte.
Opětovně aktivovaný akumulátor nenabíjejte, je-li okolní teplota vyšší než 30
°C (86 °F). V provozním režimu „Obnovovací provoz“ může akumulátor dosáhnout teplo-
ty až 45 °C (113 °F). Pokud teplota akumulátoru překročí 45 °C (113 °F), okamžitě odpojte
nabíjecí přístroj.
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí v důsledku obnovovacího nabíjení, je-li akumulátor připojený k pa­lubní síti a zabudovaný ve vozidle.
Následkem může být poškození palubní elektroniky.
Před zahájením obnovovacího nabíjení odpojte akumulátor od palubní sítě a
vyjměte jej z vozidla.
Úspěšnost obnovovacího nabíjení závisí na stupni sulfatace akumulátoru.
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí v důsledku nesprávného použití„obnovovacího nabíjení“.
Následkem může být poškození akumulátoru v důsledku ztráty kapaliny nebo vy­schnutí. Zajistěte, aby
akumulátor převzal okolní teplotu (20–25 °C) (68–77 °F).
kapacita akumulátoru byla správně nastavena.
akumulátor byl vyjmut z palubní sítě vozidla.
aby obnovovací nabíjení probíhalo u vyjmutého akumulátoru, ve volném pro-
storu (bez přímého slunečního záření) nebo v dobře odvětrané místnosti.
POZOR!
Nebezpečí – kyselina v akumulátoru.
Může dojít k poškození zdraví.
Při manipulaci s kyselinou v akumulátoru noste ochranné brýle a vhodný
ochranný oděv. Potřísnění kyselinou okamžitě a důkladně omyjte čistou vodou.
V případě nutnosti vyhledejte lékaře.
V žádném případě nevdechujte plyny a výpary vznikající při nabíjení.
V provozním režimu „Obnovovací provoz“ lze pracovat s následujícími akumuláto­ry:
27
Akumulátory s tekutým elektrolytem:
-
uzavřené akumulátory s tekutým elektrolytem (lze rozpoznat podle zátky) Po opětovné aktivaci překontrolujte stav kyseliny, v případě potřeby ji doplňte destilovanou vodou. AGM akumulátory:
-
uzavřené akumulátory (VRLA) s pevným elektrolytem (vlies) a bezúdržbové akumulátory s tekutým elektrolytem (MF)
Opětovná aktiva­ce akumulátoru
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí zamrznutí hluboce vybitých akumulátorů, již při teplotách okolo 0 °C (32 °F).
Následkem zamrznutého akumulátoru mohou být materiální škody.
Před zahájením obnovovacího nabíjení zajistěte, aby kyselina opětovně aktivo-
vaného akumulátoru nebyla zamrzlá.
Zapojte síťovou zástrčku nabíjecího přístroje.
1
Pomocí tlačítek se šipkami nahoru/dolů zvolte provozní
2
režim „Obnovovací provoz“.
Pomocí tlačítka nabídky zvolte nastavení Ah nebo dru-
3
hu akumulátoru.
Pomocí tlačítek se šipkami nahoru/dolů vyberte hodno-
4
tu pro zvolené nastavení (např. 100 Ah nebo aku­mulátor s tekutým elektrolytem).
Připojte akumulátor – vzhledem k beznapěťovému nabíjecímu kabelu nedojde
5
během připojování akumulátoru k jiskření, a to ani v případě, že je nabíjecí přístroj připojen k síti.
Spojte červený nabíjecí kabel s kladným pólem akumulátoru (+)
-
Spojte černý nabíjecí kabel se záporným pólem akumulátoru (-)
-
Nabíjecí přístroj automaticky rozpozná připojený akumulátor a po 5 sekundách zahájí nabíjecí proces.
28
Stav nabití akumulátoru je indi-
-
kován pomocí pruhů (např. 3 plné pruhy představují stav nabití 80 %). (Znázornění je symbolické; in­dikátor skutečného napětí: přibližně 14–16 V.)
Všechny 4 pruhy jsou zobrazeny tr-
-
vale. Stav nabití je 100 %.
-
Akumulátor je připraven k použití.
-
-
Za určitých podmínek*) může aku­mulátor zůstat připojený k nabíjecímu přístroji. Udržovací nabíjení působí proti sa-
-
movolnému vybíjení akumulátoru.
VAROVÁNÍ!
*)
Nebezpečí v důsledku chybějícího monitorování akumulátoru během
udržovacího nabíjení.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody, zejména v důsledku zkratů, oblouků a exploze výbušného plynu.
Podle pokynů výrobce akumulátoru nebo alespoň jednou týdně vizuálně
zkontrolujte, že akumulátor je naplněn kyselinou až po značku maxima. Nespouštějte zařízení, resp. okamžitě ho vypněte a nechte akumulátor
přezkoušet autorizovaným servisem v případě: nestejnoměrné hladiny kyseliny, resp. při vysoké spotřebě vody v jednotlivých článcích, nepřípustného zahřátí akumulátoru přes 55 °C (131 °F).
CS
Přerušení obno­vovacího provo­zu
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku vznícení výbušného plynu následkem jiskření při předčasném odpojení nabíjecího kabelu.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Před odpojením nabíjecího kabelu ukončete Záložní provoz (vyrovnávací
režim) stisknutím tlačítka Stop/Start.
Ukončete obnovovací nabíjení:
6
Stiskněte tlačítko Stop/Start
-
Odpojte nabíjecí přístroj
7
Odpojte černý nabíjecí kabel od záporného pólu akumulátoru (-)
-
Odpojte červený nabíjecí kabel od kladného pólu akumulátoru (+)
-
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí při vytažení nebo odpojení přípojek a přípojných konektorů během opětovné aktivace.
Následkem může být poškození přípojek a přípojných konektorů.
Neodpojujte nebo nerozdělujte nabíjecí kabely během opětovné aktivace.
29
Během opětovné aktivace stiskněte tlačítko Stop/Start
1
Obnovovací provoz bude přerušen
-
Pokračování režimu „Refre­sh“
Stiskněte tlačítko Stop/Start
1
Režim „Refresh“ pokračuje
-
30
Provozní režim výměna akumulátoru
CS
Všeobecné infor­mace
Výměna aku­mulátoru
Provozní režim výměna akumulátoru napájí palubní elektroniku vozidla během výměny akumulátoru. Před odpojením starého akumulátoru od palubní sítě vozi­dla jsou nabíjecí kabely spojeny s vedením akumulátoru vozidla. Toto spojení je udržováno do doby, než je připojen nový akumulátor.
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí v důsledku nesprávného nastavení napětí.
Následkem mohou být značné hmotné škody na palubní elektronice.
Po připojení nabíjecího přístroje k vedení akumulátoru vozidla je bez-
podmínečně nutné nastavit správné napětí.
Zapojte síťovou zástrčku nabíjecího přístroje.
1
Pomocí tlačítek se šipkami nahoru/dolů zvolte provozní
2
režim pro výměnu akumulátoru.
Nabíjecí kabely připojte k vedení akumulátoru vozidla následujícím způsobem
3
– vzhledem k beznapěťovému nabíjecímu kabelu nedoje k jiskření během připojování akumulátoru, a to ani v případě, že je nabíjecí přístroj připojen k síti:
Propojte červený nabíjecí kabel s kladným pólem vedení akumulátoru (+)
-
vozidla Propojte černý nabíjecí kabel se záporným pólem vedení akumulátoru (-)
-
vozidla
Nabíjecí přístroj automaticky rozpozná připojený akumulátor, např. 12 V, a po 5 sekundách zahájí podporu palubní elektroniky vozidla.
V případě, že napětí akumulátoru ne­bylo správně rozpoznáno (jako např. u hluboce vybitého akumulátoru), na­stavte během 5 sekund správné napětí následujícím způsobem:
31
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí v důsledku nesprávně nastaveného napětí akumulátoru.
Může dojít k hmotným škodám.
Vždy zajistěte správné nastavení napětí akumulátoru.
Pomocí tlačítek se šipkami nahoru/dolů nastavte
4
příslušné napětí akumulátoru (6 V / 12 V / 24 V).
Výběr potvrďte pomocí tlačítka Stop/Start.
5
V případě hluboce vybitého akumulátoru (méně než 2 V) se zobrazí varování, které žádá odpojení akumulátoru.
V případě extrémně hluboce vybitého akumulátoru je zapotřebí provést jeho výměnu bez použití provozního režimu pro výměnu akumulátoru.
Nainstalujte a připojte nový akumulátor.
6
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku vznícení výbušného plynu následkem jiskření při předčasném odpojení nabíjecího kabelu.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Před odpojením nabíjecího kabelu ukončete Záložní provoz (vyrovnávací
režim) stisknutím tlačítka Stop/Start.
Ukončete provozní režim pro výměnu akumulátoru:
7
Stiskněte tlačítko Stop/Start
-
Odpojte nabíjecí přístroj
8
Odpojte černý nabíjecí kabel od záporného pólu nabíjecího vedení vozidla
-
(-) Odpojte červený nabíjecí kabel od kladného pólu nabíjecího vedení vozi-
-
dla (+)
Upozornění:
Spusťte nabíjení, aby se nový (ne zcela nabitý) akumulátor dobil.
9
32
Provozní režim síťového zdroje
Předpoklady V provozním režimu síťového zdroje je nabíjecí vedení připojeno přímo k vedení
akumulátoru nebo k bodu pro vnější nastartování vozidla. Díky tomu je zajištěno napájení palubní elektroniky během oprav s vyjmutým akumulátorem. Díky tomu, že je k nabíjecímu přístroji připojeno pouze vedení akumulátoru vozidla, není k dispozici funkce rozpoznání napětí akumulátoru.
CS
Režim síťového zdroje
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí v důsledku nesprávného nastavení napětí dle specifikace vozu.
Následkem mohou být značné hmotné škody na palubní elektronice.
Před připojením nabíjecího přístroje k vedení akumulátoru vozidla je bez-
podmínečně nutné nastavit správné napětí.
Zapojte síťovou zástrčku nabíjecího přístroje.
1
Pomocí tlačítek se šipkami nahoru/dolů zvolte provozní
2
režim síťového zdroje.
Pomocí tlačítka nabídky nastavte napětí palubní sítě
3
vozidla (6 V / 12 V / 24 V).
Nabíjecí kabely připojte k vedení akumulátoru vozidla následujícím způsobem
4
– vzhledem k beznapěťovému nabíjecímu kabelu nedoje k jiskření během připojování akumulátoru, a to ani v případě, že je nabíjecí přístroj připojen k síti:
Propojte červený nabíjecí kabel s kladným pólem vedení akumulátoru (+)
-
vozidla Propojte černý nabíjecí kabel se záporným pólem vedení akumulátoru (-)
-
vozidla
Na displeji se zobrazí bezpečnostní dotaz, zda jsou nabíjecí kabely správně
-
připojeny.
Pomocí tlačítka Stop/Start potvrďte bezpečnostní do-
5
taz a spusťte externí napájení palubní elektroniky vozi­dla.
33
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí při odpojování nabíjecích kabelů bez předchozího stisknutí tlačítka Stop/Start.
Následkem může být ztráta dat uložených ve vozidle.
Před odpojením nabíjecích kabelů stiskněte tlačítko Stop/Start, tím ukončíte
provozní režim síťového zdroje.
Ukončete režim síťového zdroje:
6
Stiskněte tlačítko Stop/Start
-
Odpojte nabíjecí přístroj
7
Odpojte černý nabíjecí kabel od záporného pólu vedení akumulátoru (-)
-
vozidla Odpojte červený nabíjecí kabel od kladného pólu vedení akumulátoru (+)
-
vozidla
34
Nastavení přístroje
CS
Všeobecné infor­mace
Volba pro­vozního režimu nastavení přístroje
Nabíjecí přístroj nabízí vlastní nastavení v následujících oblastech:
Výběr jazyka
-
Výběr jazyka uživatelských nabídek Kontrast grafického displeje
-
Konfigurace
-
Možnost nastavení individuálního standardu Tovární nastavení
-
Návrat všech nastavení přístroje do stavu při expedici Jen pro Acctiva Professional 35 A:
-
Aktivace/deaktivace expertního režimu Informace
-
týkající se verze hardwaru nebo softwaru celkově nabitých Ah celkové provozní doby
Nastavení přístroje zvolte pomocí tlačítek Up/Down
1
Konfigurace
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí při výběru a používání individuálních délek nabíjecích kabelů.
Může dojít k hmotným škodám.
Zkracování dodaných nabíjecích kabelů a nastavení odpovídající individuální
délky nabíjecích kabelů je na vlastní zodpovědnost. Za takto vzniklé škody výrobce neručí.
Následující parametry lze změnit na individuální standard:
délka nabíjecího kabelu:
1 - 10 m (3 ft. 3.37 in. - 32 ft. 9.7 in.),
-
lze nastavit v krocích po 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) součástí dodávky volitelně v následujících délkách:
-
2,5 / 5 m (8 ft. 2.43 in. / 16 ft. 4.85 in.)
Počáteční hodnoty:
35
Startovací režim: nabíjení / záložní provoz (vyrovnávací režim)
-
Kapacita akumulátoru (3 - 350 Ah)
-
Typ akumulátoru (WET, GEL a AGM)
-
Výběr napětí
-
automaticky volitelně 6 V, 12 V nebo 24 V pevně
Parametry nabíjení:
Boost (zap/vyp), tovární nastavení: zapnuto
-
Boost zap: zkrácená doba nabíjení a tedy rychlejší plné nabití. V případě roz­poznání paralelních spotřebičů (autorádio...), dojde k poskytnutí maximálního proudu přístroje 25 A / 35 A. Boost vyp znamená: Nabíjení odpovídá běžnému nabíjecímu procesu pro dílny (pevný nabíjecí proud 20 A s nastavenou kapacitou akumulátoru 100 Ah). V tomto případě neprobíhá žádné rozpoznávání paralelních spotřebičů (au­torádio...). Jen pro Acctiva Professional 35 A:
-
„Expert“ (zap/vyp) Pro aktivaci expertního režimu („Expert“ zap) je nutné následující zadání:
Číslo kódu 1511
V provozním režimu Nabíjení umožňuje expertní režim („Expert“ zap) upravo­vat následující položky: Nastavení koncového nabíjecího napětí pro každou hodnotu jmenovitého napětí (6 V, 12 V, 24 V) pro akumulátory s tekutým elektrolytem, gelové a AGM akumulátory Přizpůsobení koncového nabíjecího napětí a napětí pro udržovací nabíjení v režimu Uživatel Záložní provoz (vyrovnávací režim)
-
Nastavitelné konstantní napětí „Obnovovací provoz“ (možno konfigurovat jen u modelu Acctiva Professional
-
35 A) Pro konfiguraci provozního režimu „Obnovovací provoz“ je nutné následující zadání:
Číslo kódu 1511
Nastavitelné koncové nabíjecí napětí a jeho doba Režim síťového zdroje
-
Nastavitelné konstantní napětí
36
Charakteristiky
CS
Bezpečnost
Dostupné cha­rakteristiky
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku chybné obsluhy.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Dodržujte údaje výrobce akumulátoru.
Během nastavování parametrů nepřipojujte akumulátor k nabíjecímu přístroji.
Provozní
režim
nabíjení
Aku-
mulát
or
WET
AGM
GEL
uživa-
tel
3)
Charak-
teristi-
ka
IUoU
I
25
/3
5
1
1)
U
1
[6/12/24V]
7.2/14.4/28.
I
[6/12/24V]
2
6.75/13.5/2
8
7.35/14.7/2
9.4
6.84/13.68/
-
7.05/14.1/2
8.2
2-30 1.9-29.9
U
2
7
27.36
Exp.
3)
ano
Záložní pro-
voz (vy-
rovnávací
všech-
ny
IU
režim)
WET
IUIoU
Obnovovací
provoz
GEL
uživa-
3)
tel
IUa
Režim
síťového zdro-ježádný IU
Výměna aku-
mulátoru
I
1
všech-
ny
IU
Hlavní nabíjecí proud [A] maximální proud přístroje: 25/35 A
25
/3
25
/3
5
35
35
4)
25
/3
5
1)
2)
5
6.75/13.5/2 7
7.2/14.4/28. 8
- - ano
6.75/13.5/2
4
7
7.35/14.7/2
9.4
7.05/14.1/2
6.84/13.68/
2
27.36
8.2
2-34 - - ano
6.75/13.5/2 7
6.75/13.5/2 7
- - ano
- - ne
neAGM
I
2
U
1
Dobíjecí proud [A na 100 Ah nastavené kapacity akumulátoru]
Koncové nabíjecí napětí [V]
37
U
I
1
U
1
U
2
I
1
U
1
U
2
I
2
2
Udržovací nabíjecí napětí [V] Po 12 h dojde k automatickému přepnutí na impulzní udržovací dobíjení s výjimkou uživatelského nastavení v expertním režimu. Expertní režim a uživatelské charakteristiky jsou u nabíjecího přístroje Acctiva Smart 25 A nedostupné.
1)
20 A na 100 Ah nastavené kapacity akumulátoru
2)
3)
10 A na 100 Ah nastavené kapacity akumulátoru
v expertním režimu lze nastavit koncové nabíjecí napětí a udržovací nabíjecí napětí, pouze pro školený odborný personál
4)
V režimu síťového zdroje je hlavní nabíjecí proud I1 35 A také u nabíjecího přístroje Acctiva Smart 25 A
Nabíjecí charakteristika IUoU:
I1 = hlavní nabíjecí proud U1 = koncové nabíjecí napětí U2 = udržovací nabíjecí napětí
Obnovovací charakteristika IUIoU:
I1 = hlavní nabíjecí proud U1 = koncové nabíjecí napětí I2 = dobíjecí proud U2 = udržovací nabíjecí napětí
38
Diagnostika a odstraňování závad
CS
Bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Následkem mohou být těžká zranění nebo smrt.
Před otevřením přístroje:
Odpojte přístroj od sítě.
Přerušte spojení přístroje s akumulátorem.
Opatřete přístroj srozumitelným štítkem s varováním před opětovným zapo-
jením. Pomocí vhodného měřicího přístroje se ujistěte, že elektricky nabité díly
(např. kondenzátory), jsou vybité.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí nedostatečného připojení ochranného vodiče.
Následkem mohou být těžká poranění nebo materiální škody.
Šrouby pláště představují vhodné spojení ochranného vodiče pro uzemnění
pláště, a proto nesmějí být v žádném případě nahrazeny jinými šrouby bez spolehlivého propojení s ochranným vodičem.
Bezpečnostní zařízení
Přepólované nabíjecí vedení, reakce ochrany proti přepólování
Odstranění:
Správné připojení akumulátoru
-
Zkrat nabíjecích svorek nebo nabíjecího kabelu, aktivní rozpoznání zkratu
Odstranění:
Přezkoušení nabíjecích kabelů,
-
kontaktů a pólů akumulátoru
Chyba sítě - síťové napětí mimo oblast tolerance
Odstranění:
Přezkoušení podmínek sítě
-
39
Chyba nabíjení
Přepětí akumulátoru
Odstranění:
-
Stavové zprávy s vnější příčinou:
30 Příčina: Překročení doby v odpovídající nabíjecí fázi Odstranění:
Správné nastavení Ah
-
Kontrola paralelních spotřebičů (autorádio...)
-
Příliš vysoká teplota akumulátoru
-
Nastavení správného druhu aku­mulátoru a správného napětí
31 Příčina: Příliš mnoho nabitých Ah, nastavení příliš nízkého počtu Ah Odstranění:
Správné nastavení Ah
-
Kontrola paralelních spotřebičů (autorádio...)
-
Výměna akumulátoru v případě závady
-
32 Příčina: Reakce externího snímače teploty při příliš nízké teplotě Odstranění:
Nabíjení akumulátoru v klimaticky vhodné místnosti
-
33 Příčina: Reakce externího snímače teploty při přehřátí Odstranění:
Vychladnutí akumulátoru a jeho nabíjení v klimaticky vhodném
-
prostředí 34 Příčina: Příliš vysoké napětí akumulátoru Odstranění:
Nastavení správného napětí akumulátoru
-
35 Příčina: Provozní režim „Obnovovací provoz“ v analytické fázi – napětí po
2 h je nižší než nastavené
Odstranění:
Kontrola paralelních spotřebičů (autorádio...)
-
Výměna akumulátoru v případě závady
-
40
36 Příčina: Zkrat článků Odstranění:
Kontrola paralelních spotřebičů (autorádio...)
-
Výměna akumulátoru v případě závady
-
37 Příčina: Příliš vysoký proud během udržovacího nabíjení Odstranění:
Kontrola paralelních spotřebičů (autorádio...)
-
Stavové zprávy při chybě přístroje:
50 Příčina: Vadná výstupní pojistka přístroje Odstranění:
51 Příčina: Sekundární teplota je mimo přípustný rozsah Odstranění:
52 Příčina: Vadný regulátor proudu Odstranění:
Kontaktujte autorizovaný servis
-
Kontaktujte autorizovaný servis
-
Kontaktujte autorizovaný servis
-
CS
53 Příčina: Vadný externí snímač teploty Odstranění:
Výměna externího snímače teploty
-
60 Příčina: Neplatné číslo charakteristiky Odstranění:
Kontaktujte autorizovaný servis
-
61 Příčina: Neplatný blok charakteristik Odstranění:
Kontaktujte autorizovaný servis
-
62 Příčina: Nesprávný kontrolní souhrn hodnot vyrovnání Odstranění:
Kontaktujte autorizovaný servis
-
63 Příčina: Nesprávný typ přístroje Odstranění:
Kontaktujte autorizovaný servis
-
41
Technické údaje
Elektrické údaje – vstup
Normy
Síťové napětí ~ 230 V AC, +/- 15 % Frekvence sítě 50 / 60 Hz Síťový proud max. 9 A ef. Síťové jištění max. 16 A Účinnost max. 96 % Činný výkon max. 1120 W Odebíraný výkon (Standby) max. 2,4 W Třída ochrany I (s ochranným vo-
dičem)
Max. přípustná síťová impedance na rozhraní (PCC) s veřejnou elektrickou sítí
Emisní třída EMC A Certifikace CE
IEC 60068-2-6 Sinusová oscilace (10 - 150 Hz; 1,5 h / osa) IEC 60068-2-29 Opakované nárazy „Repetitive shock“ (25 g / 6 ms /
1000 nárazů)
žádná
Elektrické údaje – výstup
Údaje aku­mulátoru
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 62233 Norma EMF
Jmenovité výstupní napětí 6 V / 12 V / 24 V DC Rozsah výstupního napětí 2 V - 31 V Výstupní proud
Acctiva Smart 25 A
Výstupní proud Acctiva Professional 35 A
Zpětný proud akumulátoru < 1 mA
*)
35 A v režimu síťového zdroje
6 V / 12 V / 24 V DC 3 - 350 Ah
25 A*) při 28,8 V DC 25 A*) při 14,4 V DC 25 A*) při 7,2 V DC
35 A při 28,8 V DC 35 A při 14,4 V DC 35 A při 7,2 V DC
42
Technické údaje
Chlazení Konvekce a ventilátor Rozměry d x š x v 270 x 168 x 100 mm
(10.63 x 6.61 x 3.94 in.)
Hmotnost (bez kabelu) 2 kg (4.41 lb.)
CS
Okolní podmínky
Provozní teplota -20 °C až +40 °C (>30 °C dera-
ting) (-4 °F až +104 °F) (>86 °F de­rating)
Skladovací teplota -40 °C až +85 °C
(-40 °F až +185 °F)
Krytí IP40
43
44
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsforskrifter 47
Forklaring til sikkerhedsanvisninger 47 Generelt 47 Anvendelsesområde 48 Betingelser for omgivelser 48 Datasikkerhed 48 Strømtilslutning 48 Farer på grund af net- og ladestrøm 48 Fare på grund af syre, gasser og dampe 49 Generelle anvisninger til arbejde med batterier 49 Egen- og personbeskyttelse 49 Brugen af apparatet af børn og personer med handicap 50 Sikkerhedsforholdsregler i normaldrift 50 EMC-klassificering for apparater 50 EMC-forholdsregler 50 Vedligeholdelse 51 Mangelansvar og garanti 51 Sikkerhedsteknisk kontrol 51 Mærkninger på apparatet 51 Bortskaffelse 51 Ophavsret 52
Generel informationen 53
Princip 53 Apparatets koncept 53 Advarselsinformationer på apparatet 53 Bestemmelser for opstilling 54
Ibrugtagning 55
Sikkerhed 55 Anvendelsesområde 55 Strømtilslutning 55 Sikkerhedskoncept - seriemæssige beskyttelsesanordninger 56
Betjeningselementer og tilslutninger 57
Generelt 57 Betjeningspanel 57 Montering af ekstraudstyr 57 Tilslutninger 58 Sikringsbøjle 59 Locking-system 59 Fjern afdækningerne til tilslutninger og ekstraudstyr 59 Ekstraudstyr update USB 59 Montér ekstraudstyret bøjle og ekstraudstyret trækaflastning til ladekablet 60 Ekstraudstyr bærehåndtag 60 Ekstraudstyret kantbeskyttelse 60 Ekstraudstyr vægholder 61 Forberedelse til sikkerhedslås 61 Montering 61
Driftsformer 63
Generelle informationer 63 Mulige driftsformer 63 Valg af driftsformer 63 Driftsformen oplad 63 Driftsform bufferdrift 63 Driftsformen refresh 64 Driftsform batteriskift 64 Driftsform strømforsyningsmodus 64 Apparatindstillinger 64
Driftsformen oplad 65
Generelle informationer 65 Opladning af batteri 65 Afbrydelse for opladningen 67
DA
45
Fortsæt opladningen 67
Driftsform bufferdrift 68
Generelle informationer 68 Mellemlagring af batteri 68 Afbryd bufferdriften 69 Fortsæt bufferdriften 69
Driftsformen ”refresh” 70
Generelle informationer 70 Genaktivering af batteri 71 Afbryd "Refresh" 72 Fortsæt ”refresh” 73
Driftsform batteriskift 74
Generelle informationer 74 Batteriskift 74
Driftsform strømforsyningsmodus 76
Forudsætninger 76 Strømforsyningsmodus 76
Apparatindstillinger 78
Generelle informationer 78 Valg af driftsformen apparatindstillinger 78 Konfiguration 78
Kurver 80
Sikkerhed 80 Disponible kurver 80
Fejldiagnose, fejlafhjælpning 82
Sikkerhed 82 Beskyttelsesanordninger 82 Ladefejl 83
Tekniske data 85
Elektriske data indgang 85 Normer 85 Elektriske data udgang 85 Batteridata 85 Tekniske data 86 Betingelser for omgivelser 86
46
Sikkerhedsforskrifter
Forklaring til sik­kerhedsanvisnin­ger
FARE!
Henviser til en umiddelbart truende fare.
Hvis den ikke undgås, medfører den døden eller meget alvorlige kvæstelser.
ADVARSEL!
Henviser til en muligvis farlig situation.
Hvis den ikke undgås, kan den medføre døden eller meget alvorlige kvæstel-
ser.
FORSIGTIG!
Henviser til en muligvis skadelig situation.
Hvis den ikke undgås, kan den medføre lette eller ringe kvæstelser samt ma-
terielle skader.
BEMÆRK!
Henviser til muligheden for forringede arbejdsresultater og mulige skader på udstyret.
DA
Generelt Apparatet er produceret i overensstemmelse med den seneste tekniske udvikling
og de sikkerhedstekniske regler. Ved fejlbetjening eller misbrug kan der alligevel opstå fare for
betjeningspersonens eller tredjepersons liv og lemmer,
-
apparatet eller andre af den driftsansvarliges materielle værdier,
-
at apparatet ikke kan arbejde effektivt.
-
Alle personer, som arbejder med idriftsættelse, betjening, vedligeholdelse og istandsættelse af apparatet, skal
være i besiddelse af de nødvendige kvalifikationer,
-
læse denne betjeningsvejledning helt og følge den nøje.
-
Betjeningsvejledningen skal altid opbevares på det sted, hvor apparatet anven­des. Som supplement til betjeningsvejledningen skal alle gældende regler samt lokalt gældende regler vedrørende forebyggelse af ulykker samt regler vedrøren­de miljøbeskyttelse overholdes.
Alle sikkerheds- og fareanvisninger på apparatet
skal holdes i læselig stand,
-
må ikke beskadiges,
-
må ikke fjernes,
-
må ikke tildækkes, overklistres eller overmales.
-
Positionerne for sikkerheds- og farehenvisningerne på apparatet kan findes i ka­pitlet "Generelle informationer" i betjeningsvejledningen til apparatet. Fejl, som kan forringe sikkerheden, skal afhjælpes, før apparatet tændes.
Det drejer sig om Deres sikkerhed!
47
Anvendelseso­mråde
Apparatet må udelukkende anvendes i overensstemmelse med bestemmelserne for anvendelsesområdet. Al anden anvendelse betragtes som værende uden for anvendelsesområdet. Producenten er ikke ansvarlig for skader, mangelfulde eller fejlbehæftede arbejdsresultater, som er opstået som resultat af anvendelse uden for anvendelsesområdet.
Til anvendelsesområdet hører også
at betjeningsvejledningen og alle sikkerheds- og fareanvisninger læses og
-
følges fuldstændigt, at eftersyns- og vedligeholdelsesarbejder udføres til tiden,
-
at alle anvisninger fra batteri- og køretøjsproducenten overholdes.
-
Korrekt funktion for apparatet afhænger af hensigtsmæssig håndtering. Træk al­drig i kablet ved håndtering af apparatet.
Betingelser for omgivelser
Drift eller opbevaring af apparatet, som ikke er omfattet af de nævnte områder, betragtes som værende uden for anvendelsesområdet. Producenten hæfter ikke for skader, som opstår som følge heraf.
Se de nøjagtige informationer om de tilladte betingelser for omgivelser i de tek­niske data.
Datasikkerhed Brugeren er ansvarlig for datasikring af ændringer af fabriksindstillingerne. I
tilfælde af slettede, personlige indstillinger hæfter producenten ikke.
Strømtilslutning Apparater med høj ydelse kan påvirke nettets energikvalitet på grund af deres
store strømforbrug.
Det kan vedrøre nogle typer apparater i form af:
Tilslutningsbegrænsninger
-
-
Krav til maksimalt tilladt netimpedans
-
Krav til minimalt krævet kortslutningseffekt
*)
grænsefladen til det offentlige net
*)
*)
se de tekniske data
Farer på grund af net- og la­destrøm
48
I dette tilfælde skal apparatets ejer eller bruger sikre sig, at apparatet må sluttes til – eventuelt ved at forhøre sig hos udbyderen af fordelingsnettet.
VIGTIGT! Sørg for, at nettilslutningen er forbundet korrekt til jord!
Ved arbejde med ladeapparater er De udsat for mange farer, f.eks.:
tilskadekomst på grund af elektricitet ved net- og ladestrøm.
-
skadelige elektromagnetiske felter, som kan betyde livsfare for bærere af pa-
-
cemakere.
Elektriske stød kan være dræbende. Et elektrisk stød er principielt livsfarligt. For at undgå elektrisk stød under driften skal følgende overholdes:
rør ikke ved spændingsførende dele inden i og uden for apparatet.
-
rør aldrig ved batterispolen.
-
kortslut ikke ladekablet eller ladeklemmerne.
-
Alle kabler og ledninger skal være faste, uden skader, isolerede og være dimensi­oneret efter anvendelsen. Løse forbindelser, snavsede, beskadigede eller under­dimensionerede kabler og ledninger skal straks sættes i stand af en autoriseret specialvirksomhed.
Fare på grund af syre, gasser og dampe
Batterier indeholder syrer, som er skadelige for øjne og hud. Endvidere opstår der gasser og dampe ved opladning af batterier, som kan være årsag til sundhedsska­der, og som under visse omstændigheder er højeksplosive.
Ladeapparatet bør anvendes i rum med tilstrækkelig ventilation for at forhindre, at der dannes eksplosive gasser. Batterirum betragtes ikke som eksplosionsfarli­ge, hvis der sørges for, at brintkoncentrationen ligger under 4 % ved hjælp af na­turlig eller tekniske ventilation.
Under opladningen skal afstanden mellem batteri og ladeapparat være mindst 0,5 m (19.69 in.). Mulige antændingskilder samt ild og åbent lys skal holdes på afstand af batteriet.
Forbindelsen til batteriet (f.eks. ladeklemmer) må ikke klemmes af under oplad­ningen.
Indånd ikke gasser og dampe, som opstår under opladningen - Sørg for tilstrækkelig tilførsel af frisk luft.
Læg ikke værktøjer eller elektrisk ledende metaller på batteriet, så kortslutning undgås.
Batterisyre må aldrig komme i øjnene, på huden eller på tøjet. Bær beskyttelse­sbriller og den nødvendige beskyttelsesdragt. Skyl straks syrestænk grundigt af med rent vand, opsøg læge i nødstilfælde.
DA
Generelle anvis­ninger til arbejde med batterier
Egen- og per­sonbeskyttelse
Beskyt batterierne mod snavs og mekaniske skader.
-
Opbevar opladede batterier i kølige rum. Den laveste selvafladning forekom-
-
mer ved ca. +2 °C (35.6 °F). Kontrollér, at batteriet er fyldt med syre (elektrolyt) op til maks. markeringen
-
efter producentens anvisninger eller med mindst en ugentlig synskontrol. Sæt ikke apparatet i drift, eller stop det straks, og lad batteriet efterse af et
-
autoriseret specialværksted, hvis følgende situationer opstår:
uensartet syreniveau eller højt vandforbrug i enkelte celler forårsaget af
-
en eventuel defekt. for høj opvarmning af batteriet på over 55 °C (131 °F).
-
Personer, især børn, skal holdes på afstand af arbejdsområdet, mens apparatet er i drift. Hvis der alligevel befinder sig personer i nærheden, skal
de informeres om alle farer (sundhedsskadelige syrer og gasser, fare på
-
grund af net- og ladestrøm,...), de have udleveret de nødvendige beskyttelsesmidler.
-
Kontrollér, før arbejdsområdet forlades, at der ikke kan opstå personskader eller materielle skader under fraværet.
49
Brugen af appa­ratet af børn og personer med handicap
Dette apparat kan benyttes af børn fra og med 8 år samt personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale funktionsevner eller manglende erfaring og vi­den, såfremt disse er under opsyn eller er oplært i en sikker brug af apparatet og forstår de farer, der kan være i forbindelse med brugen. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Sikkerhedsfor­holdsregler i normaldrift
Slut kun apparater med beskyttelsesleder til et net med beskyttelsesleder og en stikdåse med beskyttelsesleder-kontakt. Hvis apparatet sluttes til et net uden beskyttelsesleder eller til en stikdåse uden beskyttelseslederkontakt, betragtes det som groft uforsvarligt. Producenten hæfter ikke for skader, som opstår som følge heraf.
Sæt kun apparatet i drift iht. beskyttelsesarten, som er angivet på mærkeskiltet.
Sæt aldrig apparatet i drift, hvis det har tegn på defekter.
Lad tilførselsledningen til nettet og apparatet kontrollere regelmæssigt af en el­specialist, så beskyttelseslederen fungerer, som den skal.
Lad sikkerhedsinstallationer og komponenter, som ikke er i funktionsdygtig stand, istandsætte af en autoriseret specialvirksomhed, før apparatet tændes.
Sikkerhedsinstallationer må aldrig bypasses eller sættes ud af drift.
Efter installationen kræves der et frit tilgængeligt strømstik.
EMC-klassifice­ring for appara­ter
EMC-forholdsre­gler
Apparater af emissionsklasse A:
Er kun beregnet til brug i industriområder
-
Kan forårsage ledningsbundne og strålede fejl på andre områder.
-
Apparater af emissionsklasse B:
Opfylder emissionskravene til beboelses- og industriområder. Det gælder
-
også for beboelsesområder, hvor energiforsyningen leveres fra det offentlige lavspændingsnet.
EMC-klassificering for apparater iht. mærkeskilt eller tekniske data.
I særlige tilfælde kan der forekomme påvirkning af anvendelsesområdet trods overholdelse af de standardiserede emissions-grænseværdier (f.eks. hvis der er følsomme apparater på opstillingsstedet, eller hvis opstillingsstedet er i nærhe­den af radio- eller tv-modtagere). I dette tilfælde har den driftsansvarlige pligt til at iværksætte de nødvendige ak­tiviteter til afhjælpning af fejl.
50
Vedligeholdelse Før hver idriftsættelse skal netstik og netkabler samt ladeledninger eller lade-
klemmer kontrolleres for skader. Hvis overfladen til apparatets hus er snavset, rengøres det med en blød klud med en smule opløsningsfrit rengøringsmiddel.
DA
Mangelansvar og garanti
Sikkerhedstek­nisk kontrol
Produktansvarstiden for apparatet er 2 år fra fakturadatoen. Producenten påtager sig dog intet produktansvar, hvis skaden kan føres tilbage til én eller flere af de følgende årsager:
Anvendelse af apparatet uden for anvendelsesområdet.
-
Forkert montering og betjening.
-
Drift af apparatet med defekte beskyttelsesinstallationer.
-
Manglende overholdelse af anvisningerne i betjeningsvejledningen.
-
Egenhændige ændringer på apparatet.
-
Katastrofesituationer ved indvirkning fra fremmedlegemer og højere magter.
-
Producenten anbefaler, at der mindst hver 12. måned skal udføres en sikkerhed­steknisk kontrol af apparatet.
Det anbefales, at en autoriseret elektriker udfører en sikkerhedsteknisk kontrol
efter ændringer,
-
efter ind- eller ombygninger,
-
efter reparation, pleje og vedligeholdelse,
-
mindst hver tolvte måned.
-
De gældende nationale og internationale normer og direktiver skal overholdes ved den sikkerhedstekniske kontrol.
Nærmere informationer om den sikkerhedstekniske kontrol fås hos den nærmes­te serviceafdeling. Her kan de nødvendige materialer stilles til rådighed efter ønske.
Mærkninger på apparatet
Bortskaffelse Affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal sorteres separat i overensstemmel-
Apparater med CE-mærkning opfylder de grundlæggende krav i de gældende di­rektiver.
Apparater, som er mærket med dette EAC-kontroltegn, opfylder kravene i de gældende standarder for Rusland, Hviderusland, Kasakhstan, Armenien og Kirgi­sistan.
Apparater, som er mærket med dette CP-kontroltegn, opfylder kravene i de gældende standarder for Marokko.
se med europæiske direktiver og national lovgivning og genanvendes på en miljøvenlig måde. Brugt udstyr skal returneres til forhandleren eller indleveres til et lokalt, autoriseret indsamlings- og bortskaffelsessystem. Korrekt bortskaffel­se af gammelt udstyr fremmer bæredygtig genanvendelse af materielle ressour­cer. Tilsidesættelse heraf kan have skadelig indvirkning på sundhed og miljø.
Emballeringsmaterialer
Separat indsamling. Orienter dig om de gældende forskrifter i din kommune. Re­ducer mængden af pap.
51
Ophavsret Ophavsretten til denne betjeningsvejledning forbliver hos producenten.
Tekst og billeder svarer til de tekniske forhold på trykketidspunktet. Ret til ændringer forbeholdes. Indholdet i betjeningsvejledningen kan ikke lægges til grund for fordringer fra køberens side. Hvis De har forbedringsforslag eller finder fejl i betjeningsvejledningen, er vi glade for info.
52
Generel informationen
In:
Out.:
Acctiva Professional 35A XX
~230V 50/60Hz;1120W
DC 2V-31V/35A
IP 40
4,010,361,xxx
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
EMC Emission
Class A
Ser. No.:
Part No.:
xxxxxxxx
xxxxxxxx
Ser. No.:
In:
Out.:
Part No.:
Acctiva Smart 25A XX
~230V 50/60Hz;1120W
DC 2V-31V/35A
IP 40
EMC Emission
Class A
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
4,010,360,xxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
Princip Den vigtigste egenskab for den nye Active Inverter Technology er den intelligente
opladning. Ladefunktionen indstiller sig automatisk efter batteriets alder og la­detilstand. Denne nyudvikling giver både længere levetid og mindre vedligehol­delse af batteriet og samtidig bedre økonomi.
Active Inverter Technology er baseret på en inverter med aktiv ensretning og in­telligent sikkerhedsfrakobling. Uafhængigt af diverse svingninger i netspændin­gen holder den digitale regulering ladestrømmen og -spændingen konstant.
DA
Apparatets kon­cept
Advarselsinfor­mationer på ap­paratet
Den kompakte konstruktion reducerer pladsbehovet og gør mobil anvendelse let­tere. Som supplement til det omfattende udstyr kan ladeapparatet udvides med moduler og er dermed perfekt rustet til fremtiden. Til dette formål er der utalli­ge muligheder til rådighed. En spændingsbegrænsning giver optimal beskyttelse af køretøjets elektronik.
Ladeapparatet er udstyret med sikkerhedssymboler på mærkeskiltet. Sik­kerhedssymbolerne må hverken fjernes eller overmales.
Anvend først funktionerne, når betjeningsvejledningen er læst helt igennem.
Mulige antændingskilder samt ild og levende lys skal holdes på afstand af batteriet.
53
Eksplosionsfare! Under opladningen opstår der knaldgas i batteriet.
Batterisyren er ætsende og må aldrig komme i øjnene, på huden eller på tøjet.
Sørg for tilstrækkelig tilførsel af frisk luft under opladningen. Under opladningen skal afstanden mellem batteri og ladeapparat være mindst 0,5 m (19.69 in.).
Udtjente apparater må ikke smides ud sammen med husholdningsaf­faldet, men skal bortskaffes efter sikkerhedsforskrifterne.
Bestemmelser for opstilling
ADVARSEL!
Fare på grund af væltende eller faldende apparater.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Stil apparatet på et plant og fast underlag, eller montér det på et fast under-
lag i henhold til afsnittet ”Montering”. Afsnittet ”Montering” befinder sig i kapitlet ”Betjeningselementer og tilslut-
ninger”.
Apparatet er kontrolleret efter beskyttelsesart IP40, hvilket betyder følgende:
Beskyttelse mod, at fremmedlegemer med en diameter på mere end 1,0 mm
-
(0.04 in.) kan trænge ind Ingen beskyttelse mod vand
-
Apparatet skal opstilles og anvendes i tørre, lukkede rum efter beskyttelsesart IP40:
Undgå påvirkning fra fugt og væde
-
Støv:
Sørg for, at ansamlinger af metalstøv ikke suges ind i apparatet af ventilato-
-
ren. for eksempel ved slibearbejde
-
54
Ibrugtagning
Sikkerhed
Anvendelseso­mråde
ADVARSEL!
Fare på grund af fejlbetjening.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Anvend først de beskrevne funktioner, når følgende dokumenter er læst og
forstået fuldstændigt: Betjeningsvejledning,
samtlige betjeningsvejledninger til systemkomponenterne, især sikkerheds-
forskrifterne, Betjeningsvejledninger og sikkerhedsforskrifter fra batteri- og køretøjsprodu-
centerne.
Ladeapparatet bruges til opladning af de efterfølgende batterier. Al anden an­vendelse eller anvendelse herudover betragtes som ikke-bestemmelsesmæssig. Producenten hæfter ikke for skader, som opstår som følge heraf. Til anvendelse­sområdet hører også
overholdelse af alle anvisninger i betjeningsvejledningen,
-
regelmæssig kontrol af strøm- og ladekablet.
-
ADVARSEL!
DA
Fare på grund af opladning af tørbatterier (primære elementer) og ikke-geno­pladelige batterier.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Kun batterityperne, som er angivet efterfølgende, må oplades.
Det er tilladt at oplade følgende batterityper:
Vådbatterier:
-
Lukkede batterier med flydende elektrolyt (kan ses på lukkeproppen) og ved­ligeholdelseslette / -fri vådbatterier (MF). AGM-batterier:
-
Lukkede batterier (VRLA) med fastsat elektrolyt (vlies). Gel-batterier:
-
Lukkede batterier (VRLA) med fastsat elektrolyt (gel).
Strømtilslutning På huset sidder mærkeskiltet med angivelse af den tilladte netspænding. Appa-
ratet er kun konstrueret til denne netspænding. Den nødvendige afsikring af strømforsyningsledningen er anført i kapitlet "Tekniske data". Hvis strømkablet eller strømstikket ikke er anbragt på apparatet, skal de monteres efter de natio­nale normer.
BEMÆRK!
Fare for, at elinstallationen ikke er dimensioneret tilstrækkeligt.
Alvorlige materielle skader kan være følgen.
Strømforsyningsledningen og sikringen af den skal dimensioneres i henhold
til den eksisterende strømforsyning. De tekniske data på mærkeskiltet er gældende.
55
Sikkerhedskon­cept - seri­emæssige bes­kyttelsesanord­ninger
Følgende sikkerhedsfunktioner hører til Active Inverter's leverede dele:
Spændings- og gnistfri klemmer beskytter mod eksplosionsfare
-
Polaritetsbeskyttelsen forhindrer, at ladeapparatet beskadiges eller
-
ødelægges Sikringen mod kortslutning giver effektiv beskyttelse af ladeapparatet. I
-
tilfælde af kortslutning er det ikke nødvendigt at skifte sikringen En ladetids-overvågning beskytter effektivt mod overopladning og
-
ødelæggelse af batteriet Beskyttelse mod overtemperatur ved hjælp af derating (reduktion af la-
-
destrømmen, hvis temperaturen stiger over grænseområdet)
56
Betjeningselementer og tilslutninger
(2)(1) (3) (4)
Generelt Følgende skal overholdes:
På grund af firmware-opdateringer kan der være funktioner til rådighed på dit apparat, som ikke er beskrevet i denne betjeningsvejledning eller omvendt. Endvidere kan nogle billeder adskille sig en smule fra betjeningselementerne på dit apparat. Funktionsformen for disse betjeningselementer er dog den samme.
ADVARSEL!
Fare på grund af fejlbetjening.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Anvend først de beskrevne funktioner, når denne betjeningsvejledning er
læst og forstået fuldstændigt. Anvend først de beskrevne funktioner, når alle betjeningsvejledninger til sys-
temkomponenterne, især sikkerhedsforskrifterne, er læst og forstået fuldstændigt.
DA
Betjeningspanel
(4) Taste Stop / Start
Afbrydelse og genoptagelse af opladningen
-
Bekræftelse efter f.eks. manuelt valg af ladespændingen 6 V / 12 V /
-
24 V med tasterne Up / Down
Nr. Funktion
(1) Grafisk display
(2) Taste Menu
Valg af den ønskede indstil-
-
ling, f.eks. Ah
(3) Taster Up / Down
Valg af den ønskede drifts-
-
form, f.eks. opladning eller skift af batteri Ændring af indstillingen,
-
der er valgt med (2) tasten Menu efter tilslutning af batteriet:
-
manuelt valg af la­despændingen 6 V / 12 V / 24 V muligt
Montering af ekstraudstyr
Fare ved montering af ekstraudstyr og tilbehør, mens strømstikket er sat i.
Materielle skader på apparatet og tilbehøret kan være følgen.
BEMÆRK!
Montér kun ekstraudstyr og systemudvidelser, hvis strømstikket er trukket ud, og ladekablet er afbrudt fra batteriet.
57
Tilslutninger
(1)(2)
(3) (4)
(6)
(7)
(5)
Nr. Funktion
(1) Strømkabel - sikringsbøjle
til trækaflastning af strømkablet Ved strømkabler med locking-system findes sikringsbøjlen ikke.
(2) AC input - netbøsning
(3) Tilslutning P2 - I/O-port - ikke i funktion, kan dog eftermonteres
til tilslutning af ekstraudstyr
Startspærre
-
Samlefejl
-
Startspærre og samlefejl
-
(4) Tilslutning P1 - bøsning ladekabel
til tilslutning af ladekablet endvidere til tilslutning af ekstraudstyret temperaturstyret opladning eller eksternt start / stop
(5) Aftageligt display
(6) Tilslutning P3 - visuel port
til tilslutning af det interne display
(7) Tilslutning P4 - multiport
til tilslutning af ekstraudstyr
Statuslampe
-
Software-update via USB-tilslutning
-
58
Sikringsbøjle
(1)
(2)
Locking-system
DA
Fjern afdæknin­gerne til tilslut­ninger og ekstraudstyr
Ekstraudstyr up­date USB
Fjern disse afdækninger ved hjælp af en skruetrækker ved behov:
Afdækning (1) til tilslutning P4 -
-
Multiport. Afdækning (2) til tilslutning P2 -
-
I/O-port.
Lad de ubrugte tilslutninger P2 og P4 være lukkede med afdækningerne (1) og (2).
Ekstraudstyret update USB giver mulighed for at opdatere ladeapparatet direkte via USB-interfacet.
59
Montér
1
2
3
4
(1) (2) (3) (4)
1
2
2
ekstraudstyret bøjle og ekstraudstyret
trækaflastning
til ladekablet
Ekstraudstyr bærehåndtag
Følgende skal overholdes:
Drejemomentet for alle skruer er 2,5 Nm (1.84 ft. lb.).
Montering af bøjlen:
Løsn skruerne (1).
-
Montér bøjlen (2) med de tidligere
-
løsnede skruer.
Montering af trækaflastningen:
Løsn skruen (3).
-
Montér trækaflastningen (4) til la-
-
dekablet med den tidligere løsne­de skrue.
Ekstraudstyret kantbeskyttelse
60
Kantbeskyttelsen afmonteres i omven­dt rækkefølge af monteringen.
Når kantbeskyttelsen er monteret, er det ikke muligt at montere bøjlen.
Ekstraudstyr
1
1
"click"
"click"
~ 120 mm
~ 4.72 inch
130 mm
5.12 inch
vægholder
Afhængigt af underlaget skal der bruges forskellige dyvler og skruer. Derfor er dyvler og skruer ikke del af leverancen. Montøren er selv ansvarlig for, at der an­vendes de rigtige dyvler og skruer.
DA
Forberedelse til sikkerhedslås
Montering
Sikkerhedslåsen er ikke del af leveran­cen.
Det er kun muligt at fastgøre en sik­kerhedslås
på husets rille som vist på billedet.
-
på rillen, der er lige overfor.
-
med afstandsskiven M8 DIN 125
-
eller DIN 134, anbragt som vist på billedet.
BEMÆRK!
Fare ved forkert montering af ladeapparatet i et kontaktskab (eller i lignende lukkede rum).
Materielle skader kan være følgen.
Sørg for tilstrækkelig bortledning af varmen ved automatisk udluftning.
Den frie afstand rundt om apparatet skal være 10 cm (3.94 in.).
For at garantere, at det er nemt at komme til alle stik, skal følgende pladsbehov være opfyldt - mål i mm (in.):
61
100
15,5
168
270
(10.63)
(6.61)
(3.94)
(.61)
Pladsbehov med kantbeskyttelse
247 (9.72)
88 (3.46)
126 (4.96)
140 (5.51)
60 +20*
70 + 20*
11 + 5*
162
(6.38)
(2.76 + .79)*
(2.36 + .79)*
(.43 + .2)*
233 (9.17)
(.26)
6,5
Pladsbehov uden kantbeskyttelse samt pladsbehov med ekstraudstyret signallampe og bøjle (* Plads til montering / afmontering)
62
Driftsformer
Generelle infor­mationer
Mulige driftsfor­mer
Valg af driftsfor­mer
Ladeapparatet egner sig til alle 6 / 12 / 24 V-bly-syre-batterier (våd, MF, AGM og GEL).
Følgende driftsformer er til rådighed:
Opladning
-
Bufferdrift i løbet af en diagnose eller en software-update på køretøjet
-
Refresh
-
Strømforsyningsmodus
-
Batteriskift
-
Apparatindstillinger
-
Forbind strømkablet med ladeapparatet, og slut det til nettet
1
Ladeapparatet er i tomgang - driftsfor­men oplad vises.
DA
Driftsformen oplad
Driftsform buf­ferdrift
vælg de øvrige driftsformer med tasterne Up / Down
2
Anvend driftsformen oplad til:
Opladning eller vedligeholdelseso-
-
pladning i monteret og afmonteret tilstand Opladning med tilkoblede forbru-
-
gere i køretøjet
Driftsformen oplad er som standard til rådighed efter tilslutning af ladeappa­ratet til nettet.
Bufferdriften aflaster køretøjets batte­ri under en diagnose eller software-up­date på køretøjet.
63
Driftsformen refresh
Driftsformen refresh til genaktivering af dybdeafladede eller sulfaterede bat­terier. Refresh-opladningen foretages på det afmonterede batteri, udendørs eller i rum med god udluftning.
Driftsform bat­teriskift
Driftsform strømforsy­ningsmodus
Apparatindstil­linger
Driftsform batteriskift giver mulighed for afbrydelsesfri strømforsyning til køretøjets elektronik ved batteriskift.
Driftsformen strømforsyningsmodus giver mulighed for strømforsyning til køretøjet under reparationsarbejde med afmonteret batteri.
Apparatindstillingerne giver mulighed for at personalisere ladeapparatet in­den for følgende områder:
Valg af sprog
-
Det grafiske displays kontrast
-
Konfiguration af individuel stan-
-
dard Nulstilling af standardindstillinger
-
Aktivering / deaktivering af
-
ekspertmodus Information om hard- og software-
-
version
64
Driftsformen oplad
Generelle infor­mationer
Opladning af batteri
Anvend driftsformen oplad til:
Opladning eller vedligeholdelsesopladning i monteret og afmonteret tilstand
-
Opladning med tilkoblede forbrugere i køretøjet
-
BEMÆRK!
Fare på grund af defekt batteri.
Materielle skader kan være følgen.
Kontrollér før opladningen, at batteriet, der skal oplades, er fuldt funktion-
sdygtigt.
Sæt netstikket til ladeapparatet i
1
Driftsformen oplad er som standard til rådighed efter tilslutning af ladeappa­ratet til nettet.
DA
Vælg indstillingen Ah eller batteritypen med tasten
2
Menu.
Angiv værdien for den tidligere udførte indstilling med
3
tasterne Up / Down (f.eks. 100 Ah eller batteritype våd).
Tilslut batteriet med de rigtige poler - på grund af de spændingsløse lade-
4
klemmer dannes der ikke gnister ved tilslutning til batteriet og heller ikke, hvis ladeapparatet er sluttet til nettet.
Slut det røde ladekabel til batteriets pluspol (+)
-
Slut det sorte ladekabel til batteriets minuspol (-)
-
Ladeapparatet registrerer automatisk det tilsluttede batteri, f.eks. 12 V og starter opladningen efter ca. 5 s.
Hvis batterispændingen ikke er regis­treret korrekt (f.eks. hvis batteriet er dybdeafladet) skal den rigtige batte­rispænding vælges på følgende måde i løbet af 5 s:
BEMÆRK!
Fare ved forkert indstillet batterispænding.
Materielle skader kan være følgen.
Sørg altid for, at den korrekte batterispænding er indstillet.
65
Indstil den rigtige batterispænding med tasterne Up /
5
Down (6 V / 12 V / 24 V).
bekræft valget med tasten Stop /Start
6
Hvis udvalgsvinduet til batterispændingen ikke vises, er batteriet ekstremt dyb­deafladet (under 2 V). I dette tilfælde anbefales driftsformen "refresh" til genak­tivering af dybdeafladede batterier. Nærmere informationer hertil kan findes i afsnittet driftsform ”refresh”.
Der vises en tilhørende advarsel
-
Hvis driftsformen oplad ønskes alligevel, selv om batteriet er ekstremt dybdea-
fladet
Bekræft knappen OK i advarslen med tasten Stop / Start.
-
Vælg derefter den korrekte batterispænding med tasterne Up / Down i det
-
viste udvalgsvindue. bekræft valget med tasten Stop /Start
-
Bjælker, der lyser, symboliserer
-
batteriets ladetilstand (f.eks. 3. bjælke symboliserer en ladetil­stand på 80 %).
Alle 4 bjælker vises permanent.
-
Ladetilstanden er 100 %.
-
Batteriet er klar til drift.
-
Batteriet kan under bestemte fo-
-
rudsætninger*) blive ved med at være sluttet til ladeapparatet. Vedligeholdelsesladningen modvir-
-
ker, at batteriet aflades af sig selv.
ADVARSEL!
*)
Fare på grund af et ikke-overvåget batteri under vedligeholdelsesopladnin-
gen.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen - især på grund af kortslutninger, lysbuer og knaldgaseksplosioner.
Kontrollér efter batteriproducentens anvisninger eller med mindst en ugent-
lig visuel kontrol, at batteriet er fyldt med syre op til maks.-markeringen. Start ikke driften af apparatet, eller stop den omgående, og lad batteriet ef-
terse af et autoriseret værksted i følgende situationer: uensartet syrestand eller højt vandforbrug i enkelte celler, ikke-tilladt opvarmning af batteriet over 55 °C (131 °F).
66
ADVARSEL!
Fare som følge af knaldgasantændelse ved gnistdannelse ved for tidlig aftag­ning af ladekablet.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Før ladekablet tages af, skal der trykkes på tasten Stop / Start for at afslutte
opladningen.
Afslutning for opladningen:
7
Tryk på tasten Stop / Start
-
Tag ladeapparatets klemmer af
8
Tag det sorte ladekabel af batteriets minuspol (-)
-
Tag det røde ladekabel af batteriets pluspol (+)
-
DA
Afbrydelse for opladningen
Fortsæt oplad­ningen
BEMÆRK!
Fare ved påsætning eller afbrydelse af ladekablerne under ladedrift.
Materielle skader på tilslutnings-indgange og tilslutningsstik kan være følgen.
Tag ikke ladekablet af under opladningen, og lad være med at afbryde det.
Tryk på tasten Stop / Start under opladningen
1
Opladningen afbrydes
-
Tryk på tasten Stop/Start for at fortsætte opladningen
2
67
Driftsform bufferdrift
Generelle infor­mationer
Mellemlagring af batteri
Driftsformen bufferdrift bruges udelukkende til aflastning af batteriet under dia­gnose, eller hvis der udføres en software-update på køretøjet. I løbet af en længere periode skal den udtagne strøm være mindre end ladeapparatets maksi­male udgangsstrøm (25 A / 35 A ), da batteriet ellers aflades. Driftsformen buf­ferdrift egner sig ikke til fuld opladning af batteriet.
BEMÆRK!
Fare på grund af defekt batteri.
Materielle skader kan være følgen.
Kontrollér før bufferforløbet, at batteriet, der skal oplades, er fuldt funkti-
onsdygtigt.
Sæt netstikket til ladeapparatet i
1
Vælg driftsformen bufferdrift med tasterne Up / Down.
2
Tilslut batteriet - på grund af det spændingsløse ladekabel dannes der ikke
3
gnister ved tilslutning til batteriet og heller ikke, hvis ladeapparatet er sluttet til nettet.
Slut det røde ladekabel til batteriets pluspol (+)
-
Slut det sorte ladekabel til batteriets minuspol (-)
-
Ladeapparatet registrerer automatisk det tilsluttede batteri, f.eks. 12 V og starter bufferopladningen efter ca. 5 s.
Hvis batterispændingen ikke er regis­treret korrekt (f.eks. hvis batteriet er dybdeafladet) skal den rigtige batte­rispænding vælges på følgende måde i løbet af 5 s:
BEMÆRK!
Fare ved forkert indstillet batterispænding.
Materielle skader kan være følgen.
Sørg altid for, at den korrekte batterispænding er indstillet.
68
Indstil den rigtige batterispænding med tasterne Up /
4
Down (6 V / 12 V / 24 V).
bekræft valget med tasten Stop /Start
5
Hvis udvalgsvinduet til batterispændingen ikke vises, er batteriet ekstremt dyb­deafladet (under 2 V). I dette tilfælde er driftsformen bufferdrift ikke tilladt. Det anbefales at udskifte batteriet.
ADVARSEL!
Fare som følge af knaldgasantændelse ved gnistdannelse ved for tidlig aftag­ning af ladekablet.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Før ladekablet tages af, skal der trykkes på tasten Stop / Start for at afslutte
bufferdriften.
Afslut bufferdriften:
6
Tryk på tasten Stop / Start
-
DA
Afbryd buffer­driften
Fortsæt buffer­driften
Tag ladeapparatets klemmer af
7
Tag det sorte ladekabel af batteriets minuspol (-)
-
Tag det røde ladekabel af batteriets pluspol (+)
-
BEMÆRK!
Fare ved påsætning eller afbrydelse af ladekablerne under bufferdrift.
Materielle skader på tilslutnings-indgange og tilslutningsstik kan være følgen.
Tag ikke ladekablet af under bufferdriften, og lad være med at afbryde det.
Tryk på tasten Stop / Start under bufferdriften
1
Opladningen afbrydes
-
Tryk på tasten Stop / Start
2
Bufferdriften fortsættes
-
69
Driftsformen ”refresh”
Generelle infor­mationer
Driftsformen "refresh" bruges til opladning af 12 V-startbatterier, hvis det formo­des, at det har været dybdeafladet i lang tid (f.eks.: Batteriet sulfateret)
Batteriet oplades til den maksimale syrevægtfylde
-
Pladerne genaktiveres (nedbrydning af sulfatlaget)
-
ADVARSEL!
Fare på grund af overophedet batteri.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Oplad kun batteriet under opsyn!
Overvåg batteritemperaturen, og afbryd opladningen ved behov.
Oplad ikke batteriet, der skal genaktiveres, hvis omgivelsernes temperatur er
over 30 °C (86 °F). I driftsformen "refresh" kan batteriet nå temperaturer på op til 45 °C (113
°F). Hvis batteritemperaturen på 45 °C (113 °F) overskrides, skal batteri-ladeap-
paratet straks slukkes.
BEMÆRK!
Fare på grund af "Refresh"-opladning af et batteri, som er sluttet til elektronik­ken og monteret i køretøjet.
Beskadigelse af køretøjets elektronik kan være følgen.
Afbryd batteriet fra køretøjets elektronik før "refresh"-opladningen, og af-
montér det fra køretøjet.
Det afhænger af batteriets sulfateringsgrad, om "refresh"-opladningen kan udføres.
BEMÆRK!
Fare på grund af "Refresh"-opladning ved forkert anvendelse.
Materielle skader på batteriet på grund af væsketab eller udtørring kan være følgen. Sørg for, at
batteriet har samme temperatur som omgivelserne (20 - 25 °C) (68 °F - 77
°F). batterikapaciteten er indstillet rigtigt.
batteriet er afmonteret fra køretøjets elektronik.
"refresh"-opladningen på det afmonterede batteri foretages udendørs (uden
direkte sollys) eller i rum med god udluftning.
FORSIGTIG!
Fare på grund af batterisyre.
Personskader kan være følgen.
Bær beskyttelsesbriller og egnet beskyttelsesdragt ved håndtering af batte-
risyre. Skyl straks syrestænk grundigt af med rent vand.
Søg lægehjælp i nødsituationer.
Indånd ikke gasser og dampe, som opstår under opladningen.
70
I driftsformen ”refresh” er følgende batterier tilladt:
Vådbatterier:
-
lukkede batterier med flydende elektrolyt (kan kendes på lukkeproppen) Kontrollér syrestanden efter genaktiveringen, og fyld destilleret vand på ved behov. AGM-batterier:
-
lukkede batterier (VRLA) med fastsat elektrolyt (vlies) og vedligeholdelsesfri vådbatterier (MF)
DA
Genaktivering af batteri
BEMÆRK!
Fare, fordi dybdeafladede batterier fryser til - allerede ved en temperatur på 0 °C (32 °F).
Materielle skader kan være følgen, hvis batteriet fryser til.
Kontrollér, at syren i batteriet, der skal genaktiveres, ikke er frosset til, før
”refresh”-opladningen begyndes.
Sæt netstikket til ladeapparatet i
1
Vælg driftsformen ”refresh” med tasterne Up / Down.
2
Vælg indstillingen Ah eller batteritypen med tasten
3
Menu.
Angiv værdien for den tidligere udførte indstilling med
4
tasterne Up / Down (f.eks. 100 Ah eller batteritype våd).
Tilslut batteriet - på grund af det spændingsløse ladekabel dannes der ikke
5
gnister ved tilslutning til batteriet og heller ikke, hvis ladeapparatet er sluttet til nettet.
Slut det røde ladekabel til batteriets pluspol (+)
-
Slut det sorte ladekabel til batteriets minuspol (-)
-
Ladeapparatet registrerer automatisk det tilsluttede batteri og starter opladnin­gen efter ca. 5 s.
71
Bjælker, der lyser, symboliserer
-
batteriets ladetilstand (f.eks. 3. bjælke symboliserer en ladetil­stand på 80 %). (Symbolbillede, spændingsvisning reelt: ca. 14-16 V)
Alle 4 bjælker vises permanent.
-
Ladetilstanden er 100 %.
-
Batteriet er klar til drift.
-
Batteriet kan under bestemte fo-
-
rudsætninger*) blive ved med at være sluttet til ladeapparatet. Vedligeholdelsesladningen modvir-
-
ker, at batteriet aflades af sig selv.
ADVARSEL!
*)
Fare på grund af et ikke-overvåget batteri under vedligeholdelsesopladnin-
gen.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen - især på grund af kortslutninger, lysbuer og knaldgaseksplosioner.
Kontrollér efter batteriproducentens anvisninger eller med mindst en ugent-
lig visuel kontrol, at batteriet er fyldt med syre op til maks.-markeringen. Start ikke driften af apparatet, eller stop den omgående, og lad batteriet ef-
terse af et autoriseret værksted i følgende situationer: uensartet syrestand eller højt vandforbrug i enkelte celler, ikke-tilladt opvarmning af batteriet over 55 °C (131 °F).
Afbryd "Refre­sh"
ADVARSEL!
Fare som følge af knaldgasantændelse ved gnistdannelse ved for tidlig aftag­ning af ladekablet.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Før ladekablet tages af, skal der trykkes på tasten Stop / Start for at afslutte
bufferdriften.
Afslut ”refresh”-opladningen:
6
Tryk på tasten Stop / Start
-
Tag ladeapparatets klemmer af
7
Tag det sorte ladekabel af batteriets minuspol (-)
-
Tag det røde ladekabel af batteriets pluspol (+)
-
BEMÆRK!
Fare ved aftagning eller afbrydelse af tilslutningsindgange og tilslutningsstik under genaktiveringen.
Skader på tilslutnings-indgange og tilslutningsstik kan være følgen.
Tag ikke ladekablet af under genaktiveringen, og lad være med at afbryde
det.
72
Tryk på tasten Stop / Start under genaktiveringen
1
"Refresh" afbrydes
-
Fortsæt ”refre­sh”
Tryk på tasten Stop / Start
1
”Refresh” fortsættes
-
DA
73
Driftsform batteriskift
Generelle infor­mationer
Batteriskift
Driftsformen batteriskift forsyner køretøjets elektronik, mens batteriet udskiftes. Før det gamle batteri afbrydes fra køretøjets elektronik, forbindes ladeledninger­ne med køretøjets batteriledninger. Denne forbindelse fortsætter, indtil det nye batteri er sluttet til.
BEMÆRK!
Fare på grund af forkert spændingsindstilling.
Alvorlige materielle skader på køretøjets elektronik kan være følgen.
Indstil altid den rigtige spænding efter tilslutning af ladeapparatet til
køretøjets batteriledninger.
Sæt netstikket til ladeapparatet i
1
Vælg driftsformen batteriskift med tasterne Up /
2
Down.
Tilslut ladekablet på følgende måde til køretøjets batteriledninger - på grund
3
af det spændingsløse ladekabel dannes der ikke gnister ved tilslutning til bat­teriet og heller ikke, hvis ladeapparatet er sluttet til nettet:
Forbind det røde ladekabel med køretøjets plus-batteriledning (+)
-
Forbind det sorte ladekabel med køretøjets minus-batteriledning (-)
-
Ladeapparatet registrerer automatisk det tilsluttede batteri, f.eks. 12 V og understøtter køretøjets elektronik ef­ter 5 s.
Hvis batterispændingen ikke er regis­treret korrekt (hvilket f.eks. er normalt for dybdeafladede batterier), skal den rigtige batterispænding vælges på følgende måde i løbet af 5 s:
BEMÆRK!
Fare ved en forkert indstillet batterispænding.
Materielle skader kan være følgen.
Sørg altid for, at den korrekte batterispænding er indstillet.
74
Indstil den rigtige batterispænding med tasterne Up /
4
Down (6 V / 12 V / 24 V).
bekræft valget med tasten Stop /Start.
5
Hvis batteriet er ekstremt dybdeafladet (under 2 V) vises en advarsel, som opfor­drer til at tage batteriet af.
Hvis batteriet er ekstremt dybdeafladet, skal det skiftes uden driftsformen bat­teriskift.
Montér og tilslut det nye batteri
6
ADVARSEL!
Fare som følge af knaldgasantændelse ved gnistdannelse ved for tidlig aftag­ning af ladekablet.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Før ladekablet tages af, skal der trykkes på tasten Stop / Start for at afslutte
bufferdriften.
DA
Afslut driftsformen batteriskift:
7
Tryk på tasten Stop / Start
-
Tag ladeapparatets klemmer af
8
Tag det sorte ladekabel med køretøjets minus-batteriledning (-) af
-
Tag det røde ladekabel med køretøjets plus-batteriledning (+) af
-
Bemærk følgende:
Start ladedriften for at oplade det nye (ikke helt opladede) batteri.
9
75
Driftsform strømforsyningsmodus
Forudsætninger I driftsformen strømforsyningsmodus sættes ladeledningerne direkte på
køretøjets batteriledninger eller punkterne til ekstern start. Derved sikres det, at køretøjets elektronik forsynes under reparation, mens batteriet er afmonteret. Da det kun er køretøjets batteriledninger, der er sluttet til ladeapparatet, er funktionen batteri-spændingsregistrering ikke til rådighed.
Strømforsy­ningsmodus
BEMÆRK!
Fare på grund af en forkert køretøjs-specifik spændingsindstilling.
Alvorlige materielle skader på køretøjets elektronik kan være følgen.
Indstil altid den rigtige spænding før tilslutning af ladeapparatet til
køretøjets batteriledninger.
Sæt netstikket til ladeapparatet i
1
Vælg driftsformen strømforsyningsmodus med taster-
2
ne Up / Down
Indstil spændingen for køretøjets elektronik med tas-
3
ten Menu (6 V / 12 V/ 24 V).
Tilslut ladekablet på følgende måde til køretøjets batteriledninger - på grund
4
af det spændingsløse ladekabel dannes der ikke gnister ved tilslutning til bat­teriet og heller ikke, hvis ladeapparatet er sluttet til nettet:
Forbind det røde ladekabel med køretøjets plus-batteriledning (+)
-
Forbind det sorte ladekabel med køretøjets minus-batteriledning (-)
-
Displayet viser et sikkerhedsspørgsmål, om hvorvidt ladeledningerne er sat
-
rigtigt på.
Bekræft sikkerhedsspørgsmålet med tasten Stop /
5
Start, og start den eksterne strømforsyning til køretøjets elektronik.
76
BEMÆRK!
Fare ved aftagning af ladekablerne uden først at have trykket på tasten Stop / Start.
Tab af gemte data i køretøjet kan være følgen.
Før ladekablet tages af, skal der trykkes på tasten Stop / Start for at afslutte
strømforsyningsmodus.
Afslut strømforsyningsmodus:
6
Tryk på tasten Stop / Start
-
Tag ladeapparatets klemmer af
7
Tag det sorte ladekabel af køretøjets minus-batteriledning (-)
-
Tag det røde ladekabel af køretøjets plus-batteriledning (+)
-
DA
77
Apparatindstillinger
Generelle infor­mationer
Valg af driftsfor­men appara­tindstillinger
Apparatets indstillinger indeholder følgende personaliseringsmuligheder:
Valg af sprog
-
Valg af sproget til brugerføringen Det grafiske displays kontrast
-
Konfiguration
-
Indstilling af en individuel standard er mulig Standardindstilling
-
Til nulstilling af alle apparatindstillinger til udleveringstilstanden kun for Acctiva Professional 35 A:
-
Aktivering / deaktivering af ekspertmodus Info
-
Giver oplysninger om hard- og softwareversionen samlet opladet Ah samlet driftstid
Vælg apparatindstillinger med tasterne Up / Down
1
Konfiguration
78
BEMÆRK!
Fare ved valg og anvendelse af en individuel ladekabel-længde.
Materielle skader kan være følgen.
Afkortning af det medfølgende ladekabel og indstilling af den individuelle la-
dekabel-længde foregår på eget ansvar. Producenten hæfter ikke for opståede skader.
Følgende parametre skal ændres til en individuel standard:
Ladekabel-længde:
1 - 10 m (3 ft. 3.37 in. - 32 ft. 9.7 in.),
-
kan indstilles i 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) - trin Leveres efter ønske med følgende længder:
-
2,5 / 5 m (8 ft. 2.43 in. / 16 ft. 4.85 in.)
Startværdier:
Startmodus (opladning / bufferdrift)
-
Batterikapacitet (3 - 350 Ah)
-
Batteritype (VÅD, GEL og AGM)
-
Spændingsudvalg
-
automatisk enten 6 V, 12 V eller 24 V fast
Ladeparametre:
Boost (til / fra), standardindstilling: til
-
Boost til: forkorter ladetiden og giver dermed hurtigere fuld opladning. Ved registrerede parallelforbrugere (bilradio, ...) frigives en maksimal strøm på 25 A / 35 A. Boost fra betyder: Opladningen svarer til et traditionelt ladeforløb for værks­teder (fast ladestrøm med 20 A pr. 100 Ah indstillet batterikapacitet). I dette tilfælde registreres parallelforbrugere ikke (bilradio,...). Kun for Acctiva Professional 35 A:
-
”Ekspert” (til / fra) For at aktivere ekspertmodus (”Ekspert” til) kræves følgende indtastning:
Kode-nummer 1511
I driftsformen opladning giver ekspertmodus (”Ekspert” til) mulighed for at indstille slutladespændingen efter mærkespændingen (6 V, 12 V, 24 V) til VÅD-, GEL og AGM-batterier at foretage indstilling af slutladespændingen og spændingen for vedligehol­delsesopladningen i USER-modus Bufferdrift
-
Konstant spænding kan indstilles ”Refresh” (kan kun konfigureres for Acctiva Professional 35 A)
-
For at aktivere driftsformen ”refresh” kræves følgende indtastning:
DA
Kode-nummer 1511
Slutladespænding og tid kan indstilles Strømforsyningsmodus
-
Konstant spænding kan indstilles
79
Kurver
Sikkerhed
Disponible kur­ver
ADVARSEL!
Fare på grund af fejlbetjening.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Overhold anvisningerne fra batteriproducenten.
Slut ikke batteriet til ladeapparatet under parameterindstillingen.
Driftsform Batteri
Karak-
teristik
VÅD
AGM
opladning
IUoU
GEL
3
USER
)
Bufferdrift ALLE IU
I
25
/3
5
25
/3
1
1)
5
U
1
[6/12/24V]
7.2/14.4/28. 8
7.35/14.7/2
9.4
7.05/14.1/2
8.2
2-30 1.9-29.9
6.75/13.5/2 7
I
2
-
- - ja
U
2
[6/12/24V]
6.75/13.5/2 7
6.84/13.68/
27.36
Exp.
3)
ja
VÅD
Refresh
GEL
3
USER
)
Strømforsy­ningsmodus
INGEN IU
Batteriskift ALLE IU
I
1
Hovedladestrøm [A] maksimal apparatstrøm: 25/35 A
I
2
U
1
U
2
Recharging current [A per 100 Ah of specified battery capacity]
Slutladespænding [V]
Vedligeholdelsesladespænding [V] Efter 12 h automatisk omskiftning til impuls-ladevedligeholdelse, undtaget User-anvendelse i ekspertmodus. Ekspertmodus og BRUGER-karakteristikker er ikke tilgængelige med opladeren Acctiva Smart 25 A.
IUIoU
IUa
25
/3
5
35
2)
35
4)
25
/3
1)
5
7.2/14.4/28. 8
6.75/13.5/2
4
7
7.35/14.7/2
9.4
7.05/14.1/2
6.84/13.68/
2
27.36
8.2
2-34 - - ja
6.75/13.5/2 7
6.75/13.5/2 7
- - ja
- - nej
nejAGM
80
1)
I
1
U
1
U
2
I
1
U
1
U
2
I
2
20 A pr. 100 Ah indstillet batterikapacitet
2)
3)
10 A pr. 100 Ah indstillet batterikapacitet
slutladespænding, der kan indstilles i ekspertmodus og vedligehol­delsesladespænding, kun for uddannet specialpersonale
4)
I strømforsyningsmodus er hovedladestrømmen også I1 35 A for ladeapparatet Acctiva Smart 25 A
DA
Ladekurve IUoU:
I1 = hovedladestrøm U1 = slutladespænding U2 = vedligeholdelses-ladespænding
”Refresh”-kurve IUIoU:
I1 = hovedladestrøm U1 = slutladespænding I2 = efterladestrøm U2 = vedligeholdelsesladespænding
81
Fejldiagnose, fejlafhjælpning
Sikkerhed
Beskyttelsesa­nordninger
ADVARSEL!
Fare på grund af elektrisk stød.
Alvorlige kvæstelser eller døden kan være følgen.
Før apparatet åbnes, skal:
apparatet afbrydes fra strømnettet.
forbindelsen til batteriet afbrydes.
der anbringes et forståeligt advarselsskilt mod at tænde igen.
det sikres med et egnet måleapparat, at elektrisk ladede komponenter (f.eks.
kondensatorer) er afladede.
ADVARSEL!
Fare på grund af utilstrækkelig beskyttelseslederforbindelse.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Husets skruer udgør en velegnet beskyttelseslederforbindelse til jording af
huset og må ikke udskiftes med andre skruer uden sikker beskyttelsesleder­forbindelse.
Ladeledningernes poler byttet om, pol­beskyttelsen er udløst
Afhjælpning:
Slut batteriet til med korrekte po-
-
ler
Kortslutning af ladeklemmerne eller ladekablet, kortslutningsregistrering aktiv
Afhjælpning:
Kontrollér ladeledninger, kontakter
-
og batteripoler
Netfejl - netspænding uden for tole­ranceområdet
Afhjælpning:
Kontrollér netbetingelserne
-
82
Ladefejl
Batteri-overspænding
Afhjælpning:
-
Statusmeldinger med ekstern årsag:
30 Årsag: Tidsoverskridelse i den respektive ladefase Afhjælpning:
Indstil Ah korrekt
-
Kontrollér på parallelforbruger (bilradio, ...)
-
Batteritemperatur for høj
-
Indstil den korrekte driftsform og rigtige spænding
DA
31 Årsag: for mange Ah opladet, for få Ah indstillet Afhjælpning:
Indstil Ah korrekt
-
Kontrollér på parallelforbruger (bilradio, ...)
-
Udskift batteriet, hvis defekt
-
32 Årsag: ekstra ekstern temperatursensor er udløst ved undertemperatur Afhjælpning:
Oplad batteriet i et rum, der egner sig til klimaet
-
33 Årsag: ekstra ekstern temperatursensor er udløst ved overtemperatur Afhjælpning:
Lad batteriet køle af, eller oplad i et klimatisk egnet rum
-
34 Årsag: Batterispænding valgt for høj Afhjælpning:
Indstil den korrekte batterispænding
-
35 Årsag: Spænding efter 2 h under nominel spænding - driftsform ”refresh”
i analysefase
Afhjælpning:
Kontrollér på parallelforbruger (bilradio, ...)
-
Udskift batteriet, hvis defekt
-
36 Årsag: Cellekortslutning Afhjælpning:
Kontrollér på parallelforbruger (bilradio, ...)
-
Udskift batteriet, hvis defekt
-
83
37 Årsag: Strøm ved vedligeholdelsesladning for høj Afhjælpning:
Kontrollér på parallelforbruger (bilradio, ...)
-
Statusmeldinger ved en apparatfejl:
50 Årsag: Apparatets udgangssikring er defekt Afhjælpning:
51 Årsag: Sekundær temperatur uden for det tilladte område Afhjælpning:
52 Årsag: Strømregulator defekt
Kontakt den autoriserede service
-
Kontakt den autoriserede service
-
Afhjælpning:
Kontakt den autoriserede service
-
53 Årsag: Den eksterne temperatursensor er defekt Afhjælpning:
Udskift den eksterne temperatursensor
-
60 Årsag: Kurvenummer ugyldigt Afhjælpning:
Kontakt den autoriserede service
-
61 Årsag: Kurveblok ugyldig Afhjælpning:
Kontakt den autoriserede service
-
62 Årsag: Checksum for sammenligningsværdierne forkert Afhjælpning:
Kontakt den autoriserede service
-
63 Årsag: Apparattype ikke korrekt Afhjælpning:
Kontakt den autoriserede service
-
84
Tekniske data
Elektriske data indgang
Normer
Netspænding ~ 230 V AC, +/- 15 % Netfrekvens 50 / 60 Hz Netstrøm maks. 9 A eff. Netsikring maks. 16 A Virkningsgrad maks. 96 % Virkningseffekt maks. 1120 W Strømforbrug (standby) maks. 2,4 W Beskyttelsesklasse I (med beskyttelsesle-
der)
Maks. tilladt netimpedans på interfacet (PCC) til of­fentligt net
EMC-emissionsklasse A Kontrolmærke CE
IEC 60068-2-6 Sinusformede svingninger (10 - 150 Hz; 1,5 h / aksel) IEC 60068-2-29 Gentagne stød "Repetitive shock" (25 g / 6 ms / 1000
stød)
ingen
DA
Elektriske data udgang
Batteridata
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 62233 EMF-norm
Nominel udgangsspænding 6 V / 12 V / 24 V DC Udgangsspændingsområde 2 V - 31 V Udgangsstrøm
Acctiva Smart 25 A
Udgangsstrøm Acctiva Professional 35 A
Batteri-returstrøm < 1 mA
*)
35 A i strømforsyningsmodus
6 V / 12 V / 24 V DC 3 - 350 Ah
25 A*) ved 28,8 V DC 25 A*) ved 14,4 V DC 25 A*) ved 7,2 V DC
35 A ved 28,8 V DC 35 A ved 14,4 V DC 35 A ved 7,2 V DC
85
Tekniske data
Køling Konvektion og ventilator Mål l x b x h 270 x 168 x 100 mm
(10.63 x 6.61 x 3.94 in.)
Vægt (uden kabel) 2 kg (4.41 lb.)
Betingelser for omgivelser
Driftstemperatur -20 °C - +40 °C (>30 °C dera-
ting) (-4 °F - +104 °F) (>86 °F dera­ting)
Opbevaringstemperatur -40 °C - +85 °C
(-40 °F - +185 °F)
Beskyttelsesart IP40
86
Sisällysluettelo
Turvallisuusohjeet 89
Turvaohjeiden selitys 89 Yleistä 89 Määräystenmukainen käyttö 90 Ympäristöolosuhteet 90 Tietojen varmistukset 90 Verkkoliitäntä 90 Verkko- ja varausvirran aiheuttama vaara 90 Happojen, kaasujen ja höyryjen aiheuttama vaara 91 Yleisiä ohjeita akun käsittelyyn 91 Itsen ja muiden suojeluz 91 Laite lasten ja toimintarajoitteisten henkilöiden käyttämänä 91 Turvatoimenpiteet normaalikäytössä 92 Sähkömagneettisesti yhteensopivien laitteiden luokittelu 92 Sähkömagneettiseen yhteensopivuuteen liittyvät toimet 92 Huolto 92 Takuu ja vastuu 92 Turvallisuustekninen tarkastus 93 Laitteessa olevat merkinnät 93 Hävittäminen 93 Tekijänoikeus 93
Yleisiä tietoja 94
Toimintaperiaate 94 Laite 94 Laitteessa olevat varoitukset 94 Asennusmääräykset 95
Käyttöönotto 96
Turvallisuus 96 Määräystenmukainen käyttö 96 Verkkoliitäntä 96 Turvallisuuskonsepti – vakiovarustukseen kuuluvat turvalaitteet 97
Käyttöosat ja liitännät 98
Yleistä 98 Käyttöpaneeli 98 Lisävarusteiden liittäminen 98 Liitännät 99 Kiinnityssanka 100 Lukitusjärjestelmä 100 Liitäntöjen ja lisävarusteiden suojakansien irrottaminen 100 USB-päivitys 100 Kiinnityssangan ja latauskaapelin kiinnikkeen asentaminen 101 Lisävaruste – kantokahva 101 Reunasuojus 101 Seinäkiinnike-lisävaruste 102 Turvalukon valmistelu 102 Asentaminen 102
Tallenna käyttötavat 104
Yleisiä tietoja 104 Mahdolliset käyttötavat 104 Käyttötapojen valinta 104 Lataus-käyttötapa 104 Puskurikäyttö-käyttötapa 104 Huoltolataus-käyttötapa ("Refresh") 105 Akun vaihto -käyttötapa 105 Verkko-osa-tila-käyttötapa 105 Laiteasetukset 105
Lataus-käyttötapa 106
Yleisiä tietoja 106 Akun lataaminen 106 Latauksen keskeyttäminen 108
FI
87
Latauksen jatkaminen 108
Puskurikäyttö-käyttötapa 109
Yleisiä tietoja 109 Akun puskurivaraus 109 Puskurikäytön keskeytys 110 Puskurikäytön jatkaminen 110
Huoltolataus-käyttötapa (”Refresh”) 111
Yleisiä tietoja 111 Akun uudelleenaktivointi 112 Huoltolatauksen keskeytys 113 Huoltolatauksen jatkaminen 114
Akun vaihto -käyttötapa 115
Yleisiä tietoja 115 Akun vaihto 115
Verkko-osa-tila-käyttötapa 117
Edellytykset 117 Verkko-osa-tila 117
Laiteasetukset 119
Yleisiä tietoja 119 Laiteasetukset-käyttötavan valinta 119 Kokoonpano 119
Ominaiskäyrät 121
Turvallisuus 121 Käytettävissä olevat ominaiskäyrät 121
Vianmääritys, korjaustoimet 123
Turvallisuus 123 Turvalaitteet 123 Latausvirhe 124
Tekniset tiedot 126
Sähkötiedot, tulo 126 Standardit 126 Sähkötiedot, lähtö 126 Akkutiedot 126 Tekniset tiedot 126 Ympäristöolosuhteet 127
88
Turvallisuusohjeet
Turvaohjeiden selitys
VAROITUS!
Tarkoittaa välittömästi uhkaavaa vaaraa,
jonka seurauksena voi olla vakavia vammoja ja kuolema.
VAARA!
Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta,
jonka seurauksena voi olla vakavia vammoja ja kuolema.
VARO!
Tarkoittaa mahdollisesti vahingollista tilannetta,
jonka seurauksena voi olla lieviä vammoja sekä aineellisia vahinkoja.
HUOMIO!
Tarkoittaa toiminnan heikentymisen ja laitevaurioiden mahdollisuutta.
FI
Yleistä Laite on valmistettu uusimman teknisen tietämyksen ja yleisesti hyväksyttyjen
turvallisuusteknisten sääntöjen mukaisesti. Laitteen väärä ja epäasianmukainen käyttö voi silti aiheuttaa
hengen- ja onnettomuusvaaran käyttäjälle tai kolmannelle osapuolelle
-
laitevaurioiden ja muiden aineellisten vahinkojen vaaran omistajalle
-
laitteen tehon heikentymisen.
-
Kaikkien laitteen käyttöönottoon, käyttöön, huoltoon ja kunnossapitoon osallistu­vien on
oltava päteviä tehtäväänsä
-
luettava käyttöohje kokonaan ja noudatettava sitä.
-
Säilytä käyttöohjetta aina laitteen käyttöpaikassa. Käyttöohjeen lisäksi on nouda­tettava voimassa olevia paikallisia tapaturmantorjunta- ja ympäristönsuoje­lumääräyksiä.
Laitteen turvallisuus- ja varoitusmerkinnät:
merkit on pidettävä luettavassa kunnossa
-
merkkejä ei saa vaurioittaa
-
merkkejä ei saa poistaa
-
merkkejä ei saa peittää.
-
Laitteeseen merkittyjen turvallisuus- ja varoitusmerkintöjen paikat on kerrottu laitteen käyttöohjeen kohdassa Yleisiä tietoja. Turvallisuutta mahdollisesti vaarantavat häiriöt täytyy korjata ennen laitteen kyt­kemistä päälle.
Kyseessä on oma turvallisuutesi.
89
Määräysten­mukainen käyttö
Laite on tarkoitettu vain määräystenmukaiseen käyttöön. Muu käyttö luokitellaan määräystenvastaiseksi käytöksi. Valmistaja ei ota vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä tai puutteellisista tai virheellisistä työolosuhteista aiheutuneista vahin­goista.
Määräystenmukaiseen käyttöön sisältyy myös
käyttöohjeen ja kaikkien turvallisuusohjeiden ja varoituksien lukeminen ja
-
noudattaminen vaadittavien tarkistus- ja huoltotöiden suorittaminen
-
ajoneuvon ja akun valmistajan ohjeiden noudattaminen.
-
Laitteen moitteeton toiminta riippuu asianmukaisesta käytöstä. Laitetta ei saa missään tapauksessa vetää johdosta käytön aikana.
Ympäristöolo­suhteet
Laitteen käyttö tai varastointi ilmoitetun lämpötila-alueen ulkopuolella on määräystenvastaista käyttöä. Valmistaja ei ole tällöin vastuussa syntyvistä vaurio­ista.
Tarkat tiedot sallituista ympäristöolosuhteista on ilmoitettu teknisissä tiedoissa.
Tietojen varmis­tukset
Käyttäjä on vastuussa tehdasasetuksista poikkeavien muutosten tallentamisesta. Valmistaja ei ota vastuuta yksilöllisten asetusten tuhoutumisesta.
Verkkoliitäntä Suuritehoiset laitteet saattavat virrankulutuksensa kautta vaikuttaa verkon ener-
gialaatuun.
Tämä saattaa koskea joitakin laitetyyppejä liittyen
liitäntöjen rajoituksiin
-
-
vaatimuksiin suurimman sallitun verkkoimpedanssin osalta
-
vaatimuksiin oikosulkutehon vähimmäisvaatimuksen osalta *).
*)
aina avoimen verkon liitännässä
*)
katso Tekniset tiedot
Tällöin laitteen haltijan tai käyttäjän on varmistettava, että laitteen saa kytkeä verkkoon. Tarvittaessa on otettava yhteys sähköyhtiöön.
Verkko- ja va­rausvirran aiheu­ttama vaara
90
TÄRKEÄÄ! Varmista, että verkkoliitännän maadoitus on luotettava.
Varaajien käsittelyyn liittyy monenlaisia vaaroja, kuten
verkko- ja varausvirran aiheuttama sähkövaara
-
vahingollisten sähkömagneettisten kenttien vaara (hengenvaarallisia
-
sydämentahdistimien käyttäjille).
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman. Jokainen sähköisku on periaatteessa hengen­vaarallinen. Jotta käytön aikana ei syntyisi sähköiskua,
älä kosketa laitteen sisä- tai ulkopuolella olevia jännitteisiä osia
-
älä missään tapauksessa kosketa akun napoja
-
älä oikosulje latauskaapelia tai kaapelikenkiä.
-
Kaikkien kaapelien ja johtojen on oltava kestäviä, vaurioitumattomia, eristettyjä ja oikean kokoisia. Valtuutetun huoltoliikkeen on heti korjattava löysät liitokset sekä likaiset, vaurioituneet ja väärän kokoiset kaapelit ja johdot.
Happojen, kaa­sujen ja höyryjen aiheuttama vaa­ra
Akut sisältävät happoja, jotka voivat vaurioittaa ihoa ja silmiä. Lisäksi akkujen la­tauksessa syntyy kaasuja ja höyryjä, jotka ovat terveydelle haitallisia ja jotka voi­vat räjähtää tietyissä olosuhteissa.
Akkulaturia saa käyttää vain hyvin tuuletetuissa tiloissa, näin räjähdysvaarallisia kaasuja ei pääse kerääntymään tilaan. Akkuhuone ei ole räjähdysvaarallinen, mikäli luontainen tai tekninen ilmanvaihto pitää vetypitoisuuden alle 4 %:ssa.
Huolehdi siitä, että latauksen aikana akun ja akkulaturin vähimmäisetäisyys on 0,5 m. Pidä mahdolliset syttymislähteet, tuli ja avoliekki kaukana akusta.
Älä missään tapauksessa irrota akun liitäntää (esim. kaapelikenkiä) latauksen ai­kana.
Älä missään tapauksessa hengitä syntyviä kaasuja ja höyryjä - Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta.
Oikosulun välttämiseksi älä aseta akun päälle mitään työkaluja tai sähköä johtavia metalleja.
Akkuhappoa ei missään tapauksessa saa joutua silmiin, iholle tai vaatteille. Käytä suojalaseja ja sopivia suojavarusteita. Huuhtele happoroiskeet heti huolellisesti puhtaalla vedellä ja hakeudu tarvittaessa lääkäriin.
FI
Yleisiä ohjeita akun käsittelyyn
Itsen ja muiden suojeluz
Suojaa akku lialta ja mekaanisilta vaurioilta.
-
Säilytä varattua akkua viileässä tilassa. Akun varaus säilyy parhaiten noin +2°
-
C:n (35.6 °F) lämpötilassa. Varmista akun valmistajan ohjeiden mukaan tai ainakin viikoittain
-
silmämääräisesti, että akussa on happoa (elektrolyyttiä) maksimitason mer­kintään saakka. Älä käynnistä laitetta tai sammuta se välittömästi, ja vie akku tarkistettavaksi
-
valtuutettuun huoltoon seuraavissa tapauksissa:
jos happotaso on epätasainen tai yksittäisten kennojen vedenkulutus kor-
-
kea mahdollisen vian takia jos akku lämpenee liikaa, yli 55° C:seen (131 °F).
-
Pidä kaikki ihmiset, erityisesti lapset, poissa laitteen luota ja toiminta-alueelta käytön aikana. Jos lähistöllä kuitenkin on ihmisiä,
kerro heille kaikista vaaroista (terveydelle haitalliset hapot ja kaasut, verkko-
-
ja varausvirran aiheuttama vaara) anna heille käyttöön asianmukaiset suojavarusteet.
-
Varmista ennen kuin poistut toiminta-alueelta, ettei myöskään poissa ollessasi voi aiheutua henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja.
Laite lasten ja toimintarajoitte­isten henkilöiden käyttämänä
Vähintään 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistitoiminnolliset ja henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, voivat käyttää tätä laitetta, jos heitä valvotaan laitteen käytön aikana tai heille on neu­vottu laitteen turvallinen käyttö, jolloin he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät mahdolliset vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puh­distaa ja tehdä huoltotöitä ilman valvontaa.
91
Turvatoimenpi­teet normaa­likäytössä
Käytä laitetta, jossa on suojajohdin, vain verkossa, jossa on suojajohdin, ja pistora­siassa, jossa on suojajohdinkosketin. Laitteen käyttäminen verkossa, jossa ei ole suojajohdinta, tai pistorasiassa, jossa ei ole suojajohdinkosketinta, luokitellaan va­kavaksi varomattomuudeksi. Valmistaja ei ole tällöin vastuussa syntyvistä vaurio­ista.
Laitetta saa käyttää vain tehokilvessä ilmoitetun suojausluokan mukaisesti.
Vaurioitunutta laitetta ei saa missään tapauksessa ottaa käyttöön.
Tarkistuta sähköalan ammattilaisella säännöllisin väliajoin verkon ja laitteen syöttöjohdon suojajohtimen toimivuus.
Huollata vialliset turvavarusteet ja laitteen osat valtuutetussa huoltoliikkeessä ennen laitteen päällekytkemistä.
Älä ohita suojalaitteita tai kytke niitä pois toiminnasta.
Asennuksen jälkeen verkkopistokkeen luokse täytyy olla vapaa pääsy.
Sähkömagneet­tisesti yhteenso­pivien laitteiden luokittelu
Sähkömagneet­tiseen yhteenso­pivuuteen liit­tyvät toimet
Huolto Tarkista aina ennen käyttöönottoa, etteivät verkkopistoke tai -kaapeli tai latausj-
Luokan A laitteet
on tarkoitettu käytettäviksi vain teollisuusalueilla
-
saattavat muilla alueilla käytettäessä aiheuttaa tehoon ja säteilyyn liittyviä
-
häiriöitä.
Luokan B laitteet
täyttävät asuin- ja teollisuusalueita koskevat päästövaatimukset, ja tämä kos-
-
kee myös asuinalueita, joilla energiansyöttö tapahtuu julkisesta pienjännite­verkosta.
Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva laiteluokitus tehdään tehokilven tai teknisten tietojen mukaan.
Erityistapauksissa saattaa standardoitujen päästöraja-arvojen noudattamisesta huolimatta esiintyä vaikutuksia käyttöalueella (esim. sijoituspaikassa olevien vastaanottolaitteiden vuoksi tai sijoituspaikan ollessa radio- tai televisiovastaa­nottimien läheisyydessä). Tällöin käyttäjän on ryhdyttävä vaadittaviin toimenpiteisiin häiriön poistamiseksi.
ohdot tai kaapelikengät ole vaurioituneet. Puhdista laitteen kotelon pinta pehmeällä liinalla ja liuotteettomalla puhdistusai­neella.
Takuu ja vastuu Laitteen takuuaika on kaksi vuotta laskun päivämäärästä.
Valmistajan vastuu raukeaa kuitenkin, jos vaurion on aiheuttanut
laitteen määräystenvastainen käyttö,
-
epäasianmukainen asennus tai käyttö,
-
laitteen käyttö viallisten suojalaitteiden kanssa,
-
käyttöohjeen noudattamatta jättäminen,
-
laitteeseen ilman lupaa tehty muutos,
-
onnettomuus, jonka on aiheuttanut vieras esine ja liiallinen voimankäyttö.
-
92
Turvallisuustek­ninen tarkastus
Valmistaja suosittelee, että laitteelle teetetään turvallisuustekninen tarkastus vähintään kerran vuodessa.
Turvallisuusteknisen tarkastuksen saa suorittaa vain sähköalan ammattilainen
muutosten jälkeen
-
lisäosien asentamisen tai laitteen rakenteen muuttamisen jälkeen
-
korjaus-, huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen
-
vähintään kerran vuodessa.
-
Turvallisuusteknisessä tarkastuksessa on noudatettava kansallisia ja kansainväli­siä standardeja ja direktiivejä.
Lisätietoja turvallisuusteknisestä tarkastuksesta saat huoltoliikkeestä. Halu­tessasi saat huoltoliikkeestä myös tarvittavat asiakirjat.
FI
Laitteessa olevat merkinnät
Hävittäminen Käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet on kerättävä erikseen eurooppalaisten di-
CE-merkinnällä varustetut laitteet täyttävät asianmukaisten direktiivien vaati­mukset.
EAC-tarkastusmerkillä merkityt laitteet täyttävät Venäjän, Valko-Venäjän, Kaza­kstanin, Armenian ja Kirgisian asianmukaisten standardien sisältämät vaatimuk­set.
CP-tarkastusmerkillä merkityt laitteet täyttävät Marokon asianmukaisten stan­dardien sisältämät vaatimukset.
rektiivien ja kansallisen lain mukaisesti ja kierrätettävä ympäristöystävällisesti. Käytetyt laitteet on palautettava jälleenmyyjälle tai paikalliseen valtuutettuun keräily- ja hävityspisteeseen. Käytetyn laitteen asianmukainen hävittäminen edistää materiaalien kestävää kierrättämistä. Huomioimatta jättäminen voi aiheu­ttaa terveys- ja ympäristövaikutuksia.
Pakkausmateriaalit
Kerätään erikseen. Tarkasta kunnassasi voimassa olevat määräykset. Pienennä pahvilaatikoiden tilavuus.
Tekijänoikeus Tämän käyttöohjeen tekijänoikeus on valmistajalla.
Teksti ja kuvat ovat painoteknisen tason mukaisia. Oikeus muutoksiin pidätetään. Käyttöohjeen sisältö ei oikeuta ostajaa mihinkään vaatimuksiin. Otamme mie­lellämme vastaan parannusehdotuksia ja huomautuksia virheistä.
93
Yleisiä tietoja
In:
Out.:
Acctiva Professional 35A XX
~230V 50/60Hz;1120W
DC 2V-31V/35A
IP 40
4,010,361,xxx
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
EMC Emission
Class A
Ser. No.:
Part No.:
xxxxxxxx
xxxxxxxx
Ser. No.:
In:
Out.:
Part No.:
Acctiva Smart 25A XX
~230V 50/60Hz;1120W
DC 2V-31V/35A
IP 40
EMC Emission
Class A
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
4,010,360,xxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
Toimintaperiaate Uuden Active Inverter Technologyn tärkein ominaisuus on akun älykäs lataami-
nen. Tällöin latauksessa kiinnitetään automaattisesti huomiota akun ikään ja va­raustasoon. Tämä innovaatio pidentää akun käyttöikää, vähentää huoltotarvetta ja parantaa taloudellisuutta.
Active Inverter Technology perustuu invertteriin, jossa on aktiivinen tasasuuntaus ja älykäs turvakatkaisu. Digitaalinen säätöjärjestelmä pitää latausvirran ja -jännit­teen vakiona verkkojännitteen mahdollisesta vaihtelusta riippumatta.
Laite Laitteen kompakti rakenne vähentää tilantarvetta ja helpottaa näin laitteen kan-
nettavaa käyttöä. Laajan varustetason lisäksi akkulaturia voidaan laajentaa modu­laarisesti tulevia tarpeita varten. Tätä varten on valittavissa lukuisia lisävarusteita. Jännitteenrajoitus takaa optimaalisen suojan ajoneuvon sähköjärjestelmälle.
Laitteessa olevat varoitukset
Akkulaturin tehokilpeen on merkitty turvallisuuskuvakkeet. Turvallisuuskuvakkei­ta ei saa poistaa eikä peittää.
94
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin otat laitteen käyttöön.
Pidä mahdolliset syttymislähteet, tuli, kipinät ja avoliekki kaukana akusta.
Räjähdysvaara! Akkuun muodostuu latauksen aikana räjähdyskaasua.
Akkuhappo on syövyttävää, eikä sitä saa joutua silmiin, iholle tai vaatte­ille.
Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta latauksen aikana. Huolehdi siitä, että latauksen aikana akun ja akkulaturin vähimmäisetäisyys on 0,5 m (19.69 in).
Älä hävitä laitetta kotitalousjätteen mukana, vaan noudata hävittämi­stä koskevia turvallisuusohjeita.
FI
Asen­nusmääräykset
VAARA!
Kaatuvien ja putoavien laitteiden aiheuttama vaara.
Vaara voi aiheuttaa vakavia henkilö- ja aineellisia vahinkoja.
Aseta laite tasaiselle ja tukevalle alustalle vakaaseen asentoon tai asenna se
kiinteälle alustalle kohdan "Asennus" mukaan. Kohta "Asennus" on luvussa "Käyttöosat ja liitännät".
Laite on tarkastettu suojausluokan IP40 mukaan:
suojaus kiinteiden vieraiden esineiden tunkeutumista vastaan; suojattu hal-
-
kaisijaltaan yli 1,0 mm:n (.0.04 in.) kokoisilta vierailta esineiltä ei suojausta vedeltä.
-
Laitteen asennus ja käyttäminen on tehtävä suojausluokan IP40 mukaan kuivissa, suljetuissa tiloissa.
vältä kosteuden vaikutusta.
-
Pöly:
varmista, ettei kertyvä metallipöly päädy laitteeseen tuulettimen kautta
-
esimerkiksi hiontatöissä.
-
95
Käyttöönotto
Turvallisuus
Määräysten­mukainen käyttö
VAARA!
Vaara virheellisen käytön vuoksi.
Vaara voi aiheuttaa vakavia henkilö- ja aineellisia vahinkoja.
Käytä laitetta vasta, kun olet lukenut ja ymmärtänyt seuraavat asiakirjat:
Käyttöohje,
kaikki järjestelmäkomponenttien käyttöohjeet, erityisesti turvallisuusohjeet,
akku- ja ajoneuvovalmistajan käyttöohjeet ja turvallisuusohjeet.
Akkulaturilla ladataan alla mainittuja akkuja. Muu käyttö luokitellaan määräyste­nvastaiseksi käytöksi. Valmistaja ei ole tällöin vastuussa syntyvistä vaurioista. Määräystenmukaiseen käyttöön sisältyy myös
käyttöohjeen kaikkien ohjeiden noudattaminen,
-
verkko- ja latauskaapelin säännöllinen tarkistus.
-
VAARA!
Vaara kuiva-akkujen (ensiöelementtien) ja kertakäyttöisten akkujen lataamisen vuoksi.
Vaara voi aiheuttaa vakavia henkilö- ja aineellisia vahinkoja.
Lataa vain seuraavia akkutyyppejä.
Seuraavien akkutyyppien lataaminen on sallittu:
Märkäakut:
-
Suljetut akut, joissa on nestemäinen elektrolyytti (tunnistaa aukkotulpista) ja vähähuoltoiset/huoltovapaat märkäakut (MF). AGM-akut:
-
Suljetut akut (VRLA), joissa on kiinteä elektrolyytti (kuitumatto). Geeliakut:
-
Suljetut akut (VRLA), joissa on kiinteä elektrolyytti (geeli).
Verkkoliitäntä Koteloon kiinnitetyssä tehokilvessä on tiedot sallitusta verkkojännitteestä. Laite
soveltuu vain kyseiselle verkkojännitteelle. Verkon syöttöjännitteen sulaketiedot on ilmoitettu Tekniset tiedot -kohdassa. Jos laitteessa ei ole valmiiksi kytkettynä verkkokaapelia tai verkkopistoketta, asenna ne kansallisten määräysten mukaan.
HUOMIO!
Vaara liian alhaiselle teholle mitoitettujen sähköasennusten vuoksi.
Vaara voi aiheuttaa vakavia aineellisia vahinkoja.
Verkon syöttöjännite ja sen sulake on mitoitettava virransyötön mukaan. Tek-
niset tiedot löytyvät tehokilvestä.
96
Turvallisuuskon­septi – vakiova­rustukseen kuu­luvat turvalaitte­et
Seuraavat turvallisuusominaisuudet sisältyvät Active Inverter -laitteen toimituk­seen:
Jännitteettömät ja kipinättömät kaapelikengät suojaavat räjähdysvaaralta.
-
Napaisuussuojaus estää akkulaturin vaurioitumisen ja rikkoutumisen.
-
Oikosulkusuoja suojaa akkulaturia tehokkaasti. Oikosulku ei edellytä sulakke-
-
en vaihtamista. Latausajan valvonta suojaa tehokkaasti akun ylilataamiselta ja vaurioitumisel-
-
ta. Ylikuumenemissuoja on toteutettu tehorasitusta pienentämällä (latausvirta
-
pienenee, kun lämpötila ylittää raja-arvon).
FI
97
Käyttöosat ja liitännät
(2)(1) (3) (4)
Yleistä Huomioitavaa:
Laiteohjelmistopäivitysten vuoksi laitteessasi voi olla toimintoja, joita ei ole kuvat­tu tässä käyttöohjeessa tai toisinpäin. Myös osa kuvista voi poiketa hieman käyttämäsi laitteen käyttöosista. Käyttöosien toimintatapa on kuitenkin täysin samanlainen.
VAARA!
Vaara virheellisen käytön vuoksi.
Vaara voi aiheuttaa vakavia henkilö- ja aineellisia vahinkoja.
Käytä kuvattuja toimintoja vasta, kun olet kokonaan lukenut ja ymmärtänyt
tämän käyttöohjeen. Käytä kuvattuja toimintoja vasta, kun olet kokonaan lukenut ja ymmärtänyt
kaikki järjestelmäkomponenttien käyttöohjeet, erityisesti turvallisuusohjeet.
Käyttöpaneeli
(4) Stop/Start-painike
latauksen keskeyttäminen ja jatkaminen
-
vahvistaminen, esim. latausjännitteen 6 V / 12 V / 24 V manuaalisen
-
valinnan jälkeen Ylös-/Alas-painikkeilla.
Nro Toiminto
(1) Näyttö
(2) Menu (valikko) -painike
halutun asetuksen valinta,
-
esim. Ah.
(3) Ylös-/Alas-painikkeet
halutun käyttötavan valinta,
-
esim. lataaminen tai akun vaihto Menu-painikkeella (2) vali-
-
tun asetuksen muuttami­nen akun liittämisen jälkeen:
-
latausjännitteen 6 V / 12 V / 24 V manuaalinen valinta mahdollinen.
Lisävarusteiden liittäminen
Vaara lisävarusteiden ja tarvikkeiden liittämisessä, kun virtapistoke on kytketty pistorasiaan.
Se saattaa aiheuttaa laitteen ja tarvikkeiden aineellisia vahinkoja.
98
HUOMIO!
Liitä lisävarusteita ja järjestelmälaajennuksia vain, kun verkkopistoke on irro­tettu ja latauskaapeli on irrotettu akusta.
Liitännät
(1)(2)
(3) (4)
(6)
(7)
(5)
FI
Nro Toiminto
(1) Verkkokaapeli – kiinnityssanka
verkkokaapelin vetokuormituksen vähentämiseksi Kiinnityssankaa ei ole käytettävissä verkkokaapelille, jossa on lukitusjärjes­telmä.
(2) AC-tulo – verkkopistoke
(3) Liitäntä P2 – I/O-portti – ei käytössä, voidaan asentaa jälkikäteen
lisävarusteen liittämiseen
lukituslaite
-
yleisvirhe
-
lukituslaite ja yleisvirhe.
-
(4) Liitäntä P1 – latauskaapelin pistoke
Latauskaapelin liittäminen. Lisäksi myös seuraaville lisävarustetoiminnoille: lämpötilaohjattu lataus ja ulkoinen käynnistys/pysäytys.
(5) Irrotettava näyttö
(6) Liitäntä P3 – näyttöportti
sisäisen näytön liittämiseen
(7) Liitäntä P4 – yleisportti
lisävarusteen liittämiseen
tilamerkkivalo
-
ohjelmistopäivitys USB-liitännän avulla.
-
99
Kiinnityssanka
(1)
(2)
Lukitusjärjes­telmä
Liitäntöjen ja lisävarusteiden suojakansien irrottaminen
Irrota tarvittaessa ruuvimeisselin avul­la:
Suojakansi (1) liitännälle P4 –
-
yleisportti. Suojakansi (2) liitännälle P2 – I/O-
-
portti.
Jätä käyttämättömien liitäntöjen P2 ja P4 suojakannet (1) ja (2) paikoilleen.
USB-päivitys USB-päivitys vaihtoehdolla avulla akkulaturi voidaan päivittää suoraan USB-
liitännän kautta.
100
Loading...