Acctiva Smart 25 A
EU / CH / UK / CN 充电器
Acctiva Professional 35 A
EU / CH / UK / CN 充电器
CS
DA
FI
HU
PL
RU
SV
Návod k obsluze
Betjeningsvejledning
Käyttöohje
Kezelési útmutató
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
Bruksanvisning
42,0410,2481009-15062022
Obsah
Bezpečnostní předpisy5
Vysvětlení bezpečnostních pokynů5
Všeobecné informace5
Předpisové použití6
Okolní podmínky6
Zálohování dat6
Síťové připojení6
Nebezpečí představované síťovým a nabíjecím proudem6
Nebezpečí vznikající působením kyselin, škodlivých par a plynů7
Všeobecné pokyny pro zacházení s akumulátory7
Vlastní ochrana a ochrana jiných osob7
Ovládání dětmi a osobami se zdravotním postižením8
Bezpečnostní opatření v normálním provozu8
Klasifikace přístrojů podle EMC8
Opatření EMC8
Údržba8
Záruka a odpovědnost9
Bezpečnostní přezkoušení9
Označení na přístroji9
Likvidace odpadu9
Autorské právo9
Všeobecné informace10
Princip10
Koncepce přístroje10
Varovná upozornění na přístroji10
Předpisy pro umístění11
Uvedení do provozu12
Bezpečnost12
Předpisové použití12
Síťové připojení12
Bezpečnostní koncepce – sériová bezpečnostní zařízení13
Ovládací prvky a přípojky14
Všeobecné informace14
Ovládací panel14
Připojení rozšířené výbavy15
Přípojky15
Pojistka16
Blokovací systém16
Odstranění krytů pro přípojky a rozšířené výbavy16
Rozšířená výbava Aktualizace USB16
Montáž rozšířené výbavy držadla a odlehčení tahu pro nabíjecí kabel17
Nosné držadlo17
Rozšířená výbava ochrana hran17
Rozšířená výbava nástěnného držáku18
Příprava pro bezpečnostní zámek18
Montáž18
Všeobecné informace25
Vyrovnávání akumulátoru25
Přerušení záložního provozu (vyrovnávacího režimu)26
Pokračování záložního provozu26
Provozní režim „Refresh“27
Všeobecné informace27
Opětovná aktivace akumulátoru28
Přerušení obnovovacího provozu29
Pokračování režimu „Refresh“30
Provozní režim výměna akumulátoru31
Všeobecné informace31
Výměna akumulátoru31
Provozní režim síťového zdroje33
Předpoklady33
Režim síťového zdroje33
Nastavení přístroje35
Všeobecné informace35
Volba provozního režimu nastavení přístroje35
Konfigurace35
Charakteristiky37
Bezpečnost37
Dostupné charakteristiky37
Diagnostika a odstraňování závad39
Bezpečnost39
Bezpečnostní zařízení39
Chyba nabíjení40
Technické údaje42
Elektrické údaje – vstup42
Normy42
Elektrické údaje – výstup42
Údaje akumulátoru42
Technické údaje43
Okolní podmínky43
4
Bezpečnostní předpisy
CS
Vysvětlení bezpečnostních pokynů
NEBEZPEČÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí,
které by mělo za následek smrt nebo velmi těžká zranění, pokud by nebylo
▶
odstraněno.
VAROVÁNÍ!
Označuje případnou nebezpečnou situaci,
která by mohla mít za následek smrt nebo velmi těžká zranění, pokud by ne-
▶
byla odstraněna.
POZOR!
Označuje případnou závažnou situaci,
která by mohla mít za následek drobná poranění nebo lehká zranění a mate-
▶
riální škody, pokud by nebyla odstraněna.
UPOZORNĚNĹ!
Upozorňuje na možné ohrožení kvality pracovních výsledků a na případné
poškození zařízení.
Všeobecné informace
Přístroj je vyroben podle současného stavu techniky a v souladu s uznávanými
bezpečnostními předpisy. Přesto při neodborné obsluze nebo nesprávném použití
hrozí nebezpečí, které se týká:
ohrožení zdraví a života obsluhy nebo dalších osob,
-
poškození přístroje a jiného majetku provozovatele,
-
zhoršení efektivnosti práce s přístrojem.
-
Všechny osoby, které přístroj uvádějí do provozu, obsluhují, ošetřují a udržují, musí
mít odpovídající kvalifikaci,
-
v plném rozsahu přečíst a pečlivě dodržovat tento návod k obsluze.
-
Návod k obsluze přechovávejte vždy na místě, kde se s přístrojem pracuje. Kromě
tohoto návodu k obsluze je nezbytné dodržovat příslušné všeobecně platné
i místní předpisy týkající se prevence úrazů a ochrany životního prostředí.
Všechny popisy na přístroji, které se týkají bezpečnosti provozu, je třeba
udržovat v čitelném stavu,
-
nepoškozovat,
-
neodstraňovat,
-
nezakrývat, nepřelepovat ani nezabarvovat.
-
Umístění bezpečnostních upozornění na přístroji najdete v kapitole „Všeobecné
informace“ návodu k obsluze vašeho přístroje.
Jakékoli závady, které by mohly narušit bezpečný provoz přístroje, musí být před
jeho zapnutím odstraněny.
Jde o vaši bezpečnost!
5
Předpisové
použití
Přístroj je dovoleno používat pouze pro práce odpovídající jeho určení. Jakékoliv
jiné a tento rámec přesahující použití se nepovažuje za předpisové. Výrobce neručí za škody vzniklé nepředpisovým používáním ani za chybné, resp. nedostačující pracovní výsledky.
K předpisovému používání patří rovněž
přečtení a dodržování pokynů z návodu k obsluze a všech bezpečnostních
-
a varovných pokynů,
provádění pravidelných inspekčních a údržbářských prací,
-
dodržování všech pokynů výrobců akumulátorů a vozidel.
-
Bezvadná funkce přístroje závisí na řádné manipulaci. Přístroj se při manipulaci v
žádném případě nesmí tahat za kabel.
Okolní podmínkyProvozování nebo uložení přístroje v podmínkách, které vybočují z dále uvedených
mezí, se považuje za nepředpisové. Za takto vzniklé škody výrobce neručí.
Přesné informace týkající se přípustných okolních podmínek naleznete v technických údajích.
Zálohování datUživatel je odpovědný za zálohování dat při změně nastavení oproti továrnímu na-
stavení přístroje. Výrobce neručí za ztrátu či vymazání vašich uživatelských nastavení uložených v tomto zařízení.
Síťové připojeníVysoce výkonné přístroje mohou na základě vlastního odběru proudu ovlivnit kva-
litu energie v síti.
Dopad na některé typy přístrojů se může projevit:
omezením přípojek
-
-
požadavky ohledně maximální přípustné síťové impedance
-
požadavky ohledně minimálního potřebného zkratového výkonu
*)
vždy na rozhraní s veřejnou elektrickou sítí
*)
*)
viz Technické údaje
V tomto případě se provozovatel nebo uživatel přístroje musí ujistit, zda přístroj
smí být připojen, případně může problém konzultovat s dodavatelem energie.
DŮLEŽITÉ! Dbejte na bezpečné uzemnění síťového připojení!
Nebezpečí představované
síťovým a
nabíjecím prou-
Při práci s nabíjecími přístroji se vystavujete celé řadě nebezpečí, mezi něž patří:
ohrožení síťovým a nabíjecím proudem,
-
škodlivá elektromagnetická pole, která mohou představovat nebezpečí pro
-
osoby se srdečními stimulátory.
dem
Úraz elektrickým proudem může být smrtelný. V principu je životu nebezpečný
každý úraz elektrickým proudem. Pro zamezení úrazu elektrickým proudem při
provozu:
Nedotýkejte se částí pod napětím uvnitř ani vně přístroje.
-
V žádném případě se nedotýkejte pólů akumulátoru.
-
Nezkratujte nabíjecí kabel, resp. nabíjecí svorky.
-
6
Všechny kabely a vedení musí být pevné, nepoškozené, izolované a dostatečně dimenzované. Uvolněné spoje, spálené nebo jinak poškozené či poddimenzované
kabely a vedení ihned nechte opravit nebo vyměnit autorizovaným servisem.
CS
Nebezpečí vznikající působením
kyselin, škodlivých par a
plynů
Akumulátory obsahují kyseliny, které mohou poškodit oči a pokožku. Navíc při
nabíjení akumulátorů vznikají plyny a páry, které mohou poškodit zdraví a které
jsou za jistých okolností vysoce výbušné.
Nabíjecí přístroj používejte výhradně v dobře odvětrávaných místnostech, aby nedocházelo k nahromadění výbušných plynů. Místnosti, kde se provádí nabíjení, se
nepovažují za ohrožené výbuchem, je-li zaručeno přirozené či technické
odvětrávání vodíku na koncentraci pod 4 %.
Během nabíjení dodržujte minimální odstup 0,5 m (19.69 in.) mezi akumulátorem
a nabíjecím přístrojem. Možné zápalné zdroje a také oheň a otevřené světlo
udržuje v dostatečné vzdálenosti od akumulátoru.
V žádném případě nepřerušujte během nabíjení propojení s akumulátorem (např.
neodpojujte nabíjecí svorky).
V žádném případě nevdechujte vznikající plyny a výpary - Zajistěte dostatečný
přívod čerstvého vzduchu.
Nepokládejte na akumulátor žádné nářadí nebo elektricky vodivé kovy, aby nedošlo ke zkratu.
Kyselina z akumulátoru se v žádném případě nesmí dostat do očí, na pokožku nebo na oblečení. Noste ochranné brýle a vhodný ochranný oděv. Potřísnění kyselinou okamžitě a důkladně omyjte čistou vodou, v případě potřeby vyhledejte
lékaře.
Všeobecné pokyny pro zacházení
s akumulátory
Vlastní ochrana
a ochrana jiných
osob
Chraňte akumulátory před znečištěním a mechanickým poškozením.
-
Nabité akumulátory skladujte v chladných prostorách. Při teplotě přibližně
-
+2 °C (35.6 °F) dochází k samovolnému vybíjení nejpomaleji.
Podle pokynů výrobce akumulátoru nebo alespoň jednou týdně vizuálně
-
zkontrolujte, že akumulátor je naplněn kyselinou (elektrolytem) až po značku
maxima.
Nespouštějte zařízení, resp. okamžitě ho vypněte a nechte akumulátor
-
přezkoušet autorizovaným servisem v případě:
nestejnoměrné hladiny kyseliny, resp. při vysoké spotřebě vody v jednot-
-
livých článcích v důsledku případné závady.
nepřípustného zahřátí akumulátoru přes 55 °C (131 °F).
-
V průběhu práce s přístrojem nepouštějte do blízkosti jiné osoby, především děti.
Pokud se přesto nacházejí v blízkosti další osoby, je nutno
poučit je o všech nebezpečích (zdraví škodlivé kyseliny a plyny, ohrožení
-
síťovým a nabíjecím proudem atd.),
dát jim k dispozici vhodné ochranné prostředky.
-
Před opuštěním pracoviště je zapotřebí učinit taková opatření, aby nedošlo v
nepřítomnosti pověřeného pracovníka k újmě na zdraví ani k věcným škodám.
7
Ovládání dětmi a
osobami se zdravotním postižením
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a
chápou nebezpečí, které z toho vyplývá. Děti si s přístrojem nesmějí hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
Bezpečnostní
opatření
v normálním provozu
Klasifikace
přístrojů podle
EMC
Přístroje provozujte pouze na rozvodné síti s ochranným vodičem a vybavené
zásuvkou s ochranným kontaktem. Provozování přístroje na síti bez ochranného
vodiče a jeho připojení na zásuvku bez ochranného kontaktu se považuje za hrubou nedbalost. Za takto vzniklé škody výrobce neručí.
Používání přístroje musí odpovídat stupni krytí uvedenému na jeho výkonovém
štítku.
Jestliže přístroj vykazuje nějaké poškození, v žádném případě ho neuvádějte do
provozu.
U síťového a vlastního přívodního kabelu nechte elektrotechnickým odborníkem v
pravidelných intervalech přezkoušet funkčnost ochranného vodiče.
Bezpečnostní zařízení, která nejsou plně funkční, a součásti přístroje, které
nejsou v bezvadném stavu, nechte před zapnutím přístroje vyměnit v autorizovaném servisu.
Bezpečnostní zařízení neobcházejte ani nevyřazujte z funkce.
Po vestavbě je třeba mít k dispozici jednu volně přístupnou síťovou zástrčku.
Přístroje emisní třídy A:
Jsou určeny pouze pro použití v průmyslových oblastech.
-
V jiných oblastech mohou způsobovat problémy související s vedením a
-
zářením.
Přístroje emisní třídy B:
Splňují emisní požadavky pro obytné a průmyslové oblasti. Toto platí také pro
-
obytné oblasti s přímým odběrem energie z veřejné nízkonapěťové sítě.
Klasifikace přístrojů dle EMC podle výkonového štítku nebo technických údajů.
Opatření EMCVe zvláštních případech může i přes dodržení normovaných hraničních hodnot
emisí dojít k ovlivnění ve vyhrazené oblasti použití (např. v případě, že jsou v prostoru umístěné citlivé přístroje nebo se v blízkosti nachází radiové a televizní
přijímače).
V případě, že se toto rušení vyskytne, je povinností provozovatele přijmout
opatření, která rušení odstraní.
ÚdržbaPřed každým uvedením do provozu přezkoušejte síťovou zástrčku a kabel, dále
nabíjecí kabely a nabíjecí svorky, zda nejsou poškozené.
V případě znečištění očistěte plášť přístroje měkkým hadříkem a výhradně pomocí čisticích prostředků bez rozpouštědel.
8
Záruka a odpovědnost
Záruční doba pro přístroj je 2 roky od data prodeje.
Výrobce však nepřebírá žádnou záruku, pokud škody na přístroji vznikly z jedné
nebo více následujících příčin:
Nepředpisové použití přístroje.
-
Neodborná montáž nebo obsluha.
-
Provoz přístroje s vadnými bezpečnostními zařízeními.
-
Zanedbání pokynů v návodu k obsluze.
-
Svévolné změny na přístroji.
-
Katastrofické případy způsobené cizím tělesem nebo vyšší mocí.
-
CS
Bezpečnostní
přezkoušení
Označení na
přístroji
Výrobce doporučuje nechat provést alespoň jednou za 12 měsíců bezpečnostní
přezkoušení přístroje.
Bezpečnostní přezkoušení smí provádět pouze oprávněný elektrotechnik
po provedené změně,
-
po vestavbě nebo přestavbě,
-
po opravě a údržbě,
-
nejméně jednou za 12 měsíců.
-
Při bezpečnostních přezkoušeních respektujte odpovídající národní a mezinárodní
předpisy.
Bližší informace o bezpečnostním přezkoušení dostanete v servisním středisku,
které vám na přání poskytne požadované podklady, normy a směrnice.
Přístroje s označením CE vyhovují základním požadavkům příslušných směrnic.
Přístroje označené certifikací EAC splňují požadavky obdobných norem platných
pro Rusko, Bělorusko, Kazachstán, Arménii a Kyrgyzstán.
Přístroje označené certifikací CP splňují požadavky obdobných norem platných
pro Maroko.
Likvidace odpadu
Autorské právoAutorské právo na tento návod k obsluze zůstává výrobci.
Odpadní elektrická a elektronická zařízení musí být sbírána odděleně a
recyklována způsobem šetrným k životnímu prostředí v souladu s evropskou
směrnicí a vnitrostátními právními předpisy. Použité spotřebiče je třeba odevzdat
obchodníkovi nebo prostřednictvím místního autorizovaného systému sběru a likvidace odpadu. Správná likvidace starého přístroje podporuje udržitelnou recyklaci materiálových zdrojů. Nedodržování předpisů může mít negativní dopad na
zdraví a životní prostředí.
Obalové materiály
Třídění odpadu. Řiďte se předpisy své obce. Stlačujte kartony, aby se zmenšil jejich objem.
Text a vyobrazení odpovídají technickému stavu v době zadání do tisku. Změny vyhrazeny. Obsah tohoto návodu k obsluze nezakládá žádné nároky ze strany kupujícího. Uvítáme jakékoliv návrhy týkající se zlepšení dokumentace a upozornění
na případné chyby v návodu k obsluze.
9
Všeobecné informace
In:
Out.:
Acctiva Professional 35A XX
~230V 50/60Hz;1120W
DC 2V-31V/35A
IP 40
4,010,361,xxx
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
EMC Emission
Class A
Ser. No.:
Part No.:
xxxxxxxx
xxxxxxxx
Ser. No.:
In:
Out.:
Part No.:
Acctiva Smart 25A XX
~230V 50/60Hz;1120W
DC 2V-31V/35A
IP 40
EMC Emission
Class A
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
4,010,360,xxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
PrincipHlavním znakem nové technologie Active Inverter je inteligentní nabíjení. Průběh
nabíjení se automaticky přizpůsobuje stáří a stavu nabití akumulátoru. Výsledkem
této inovace je jak delší životnost a menší náročnost údržby akumulátoru, tak
také vyšší hospodárnost.
Technologie Active Inverter je založena na invertoru s aktivním vyrovnáváním a
inteligentním bezpečnostním odpojením. Nezávisle na neustálých výkyvech
síťového napětí udržuje digitální řízení nabíjecí proud a napětí na konstantní hodnotě.
Koncepce
přístroje
Varovná upozornění na
přístroji
Kompaktní konstrukce snižuje nároky na prostor a podstatně usnadňuje mobilní
použití. Kromě rozsáhlé výbavy lze nabíjecí přístroj modulárně rozšířit a perfektně
jej tak vybavit pro budoucí použití. K dispozici je velké množství rozšiřující výbavy.
Napěťové omezení zajišťuje optimální ochranu palubní elektroniky vozidla.
Nabíjecí přístroj je na výkonovém štítku opatřen bezpečnostními symboly. Tyto
bezpečnostní symboly nesmí být odstraněny ani zabarveny.
10
Funkce přístroje používejte teprve po přečtení celého návodu k obsluze.
Možné zápalné zdroje, oheň, jiskry a otevřené světlo udržujte v dostatečné vzdálenosti od akumulátoru.
Nebezpečí exploze! Při nabíjení se z akumulátoru uvolňuje výbušný
plyn.
Kyselina v akumulátoru je žíravina a v žádném případě se nesmí dostat
do očí, na pokožku nebo na oblečení.
Během nabíjení zajistěte dostatečný přívod čerstvého vzduchu. Během
nabíjení dodržujte minimální odstup 0,5 m (19.69 in.) mezi akumulátorem a nabíjecím přístrojem.
Přístroje, které dosloužily, nevyhazujte do domácího odpadu. Zlikvidujte je v souladu s bezpečnostními předpisy.
CS
Předpisy pro
umístění
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku pádu, resp. převrácení přístroje.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Přístroj postavte na rovný a pevný podklad nebo jej na pevný podklad přimon-
▶
tujte podle popisu v oddílu „Montáž“.
Oddíl „Montáž“ najdete v kapitole „Ovládací prvky a přípojky“.
▶
Přístroj je přezkoušen na krytí IP40, které znamená:
ochranu před vniknutím cizích těles o průměru větším než 1,0 mm (0.04 in.)
-
žádnou ochranu proti vodě
-
Přístroj musí být v souladu s krytím IP40 instalován a provozován v suchých
uzavřených prostorách:
zamezte působení vlhkosti
-
Prach:
Dbejte, aby vznikající kovový prach nebyl ventilátorem nasáván do přístroje.
-
například při broušení
-
11
Uvedení do provozu
Bezpečnost
Předpisové
použití
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku chybné obsluhy.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Popsané funkce používejte teprve poté, co si přečtete následující dokumenty
▶
a porozumíte jejich obsahu:
Návod k obsluze,
▶
všechny návody k obsluze systémových komponent, zejména bezpečnostní
▶
předpisy,
Návody k obsluze a bezpečnostní předpisy výrobce akumulátoru a vozidla.
▶
Nabíjecí přístroj slouží pro nabíjení následně uvedených akumulátorů. Jakékoliv
jiné a tento rámec přesahující použití se nepovažuje za předpisové. Za škody vzniklé nepředpisovým použitím výrobce neručí. K předpisovému používání přístroje
patří rovněž
dodržování všech pokynů uvedených v návodu k obsluze,
-
pravidelná kontrola síťových a nabíjecích kabelů.
-
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí při nabíjení suchých baterií (primárních článků) a nedobíjecích baterií.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Nabíjejte pouze typy akumulátorů uvedené níže.
▶
Přípustné je nabíjení následujících typů akumulátorů:
Akumulátory s tekutým elektrolytem:
-
Uzavřené akumulátory s tekutým elektrolytem (lze rozpoznat podle zátky) a
bezúdržbové akumulátory / akumulátory téměř bez údržby (MF).
AGM akumulátory:
-
Uzavřené akumulátory (VRLA) s pevným elektrolytem (vlies).
Gelové akumulátory:
-
Uzavřené akumulátory (VRLA) s pevným elektrolytem (gel).
Síťové připojeníNa plášti je umístěn výkonový štítek s údajem o přípustném síťovém napětí.
Přístroj je určen pouze pro toto síťové napětí. Požadované jištění síťového vedení
naleznete v kapitole „Technické údaje“. Pokud provedení přístroje nezahrnuje nasazený síťový kabel nebo síťovou zástrčku, namontujte je v souladu s národními
normami.
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí nedostatečně dimenzované elektroinstalace.
Může dojít ke značným hmotným škodám.
Dbejte, aby dimenzování síťového vedení a jeho jištění odpovídalo stávajícímu
▶
napájení. Určující jsou technické údaje uvedené na výkonovém štítku.
12
Bezpečnostní
koncepce – sériová bezpečnostní zařízení
Součástí balení invertoru Active Inverter jsou následující bezpečnostní prvky:
Přípojné svorky bez napětí a tvorby jisker, které chrání před nebezpečím ex-
-
ploze.
Ochrana proti přepólování, která zamezuje poškození nebo zničení nabíjecího
-
přístroje.
Ochrana proti zkratu, která nabízí efektivní ochranu nabíjecího přístroje. V
-
případě zkratu není nutná výměna pojistek.
Kontrola doby nabíjení, která efektivně chrání před přebitím a zničením aku-
-
mulátoru.
Ochrana proti přehřátí pomocí deratingu (snížení nabíjecího proudu při
-
nárůstu teploty nad hraniční oblast).
CS
13
Ovládací prvky a přípojky
(2)(1)(3)(4)
Všeobecné informace
Ovládací panel
Upozornění:
Na základě aktualizace firmwaru vašeho přístroje mohou být na přístroji k dispozici funkce, které nejsou v tomto návodu k obsluze popsány, a naopak.
Některá vyobrazení ovládacích prvků se navíc mohou mírně lišit od prvků na
vašem přístroji. Funkce těchto ovládacích prvků je však totožná.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku chybné obsluhy.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Popsané funkce používejte teprve poté, co přečtete celý tento návod k obslu-
▶
ze a porozumíte jeho obsahu.
Popsané funkce používejte teprve poté, co si v plném rozsahu přečtete
▶
všechny návody k obsluze všech systémových komponent, zejména bezpečnostní předpisy, a porozumíte jejich obsahu.
Č.Funkce
(1)Grafický displej
(2)Tlačítko nabídky
Pro volbu požadovaného
-
nastavení, např. Ah
(4)Tlačítko Stop/Start
Pro přerušení a opětovné spuštění nabíjecího procesu
-
Pro potvrzení, např. po manuální volbě nabíjecího napětí 6 V / 12 V /
-
24 V pomocí tlačítek Up/Down
(3)Tlačítka Up/Down
Pro volbu požadovaného
-
provozního režimu, např.
nabíjení nebo výměna akumulátoru
Pro změnu nastavení zvo-
-
leného pomocí tlačítka
nabídky (2)
Po připojení akumulátoru:
-
možnost manuální volby
nabíjecího napětí 6 V / 12
V / 24 V
14
Připojení
(1)(2)
(3) (4)
(6)
(7)
(5)
rozšířené výbavy
Přípojky
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí při připojování volitelné výbavy a příslušenství, pokud je síťová
zástrčka zapojená.
Následkem může být poškození přístroje a příslušenství.
Rozšiřující výbavu a rozšíření systému připojujte pouze v případě, že je síťová
▶
zástrčka odpojená od sítě a nabíjecí kabely od akumulátoru.
CS
Č.Funkce
(1)Pojistka síťového kabelu
pro odlehčení tahu síťového kabelu
Pojistka není k dispozici u síťového kabelu s blokovacím systémem.
(2)Síťový konektor – vstup AC
(3)Přípojka P2 – I/O-Port – nefunkční, lze však dovybavit
pro připojení rozšířené výbavy
ochrana proti rozjezdu
-
sběr chyb
-
ochrana proti rozjezdu a sběr chyb
-
(4)Přípojka P1 – zásuvka nabíjecího kabelu
pro připojení nabíjecího kabelu
dodatečně pro připojení rozšířené výbavy teplotně řízeného nabíjení nebo
externí funkce Start/Stop
(5)Snímatelný displej
(6)Přípojka P3 – Visual Port
pro připojení interního displeje
(7)Přípojka P4 – Multiport
pro připojení rozšířené výbavy
stavová kontrolka
-
aktualizace softwaru pomocí přípojky USB
-
15
Pojistka
(1)
(2)
Blokovací
systém
Odstranění krytů
pro přípojky a
rozšířené výbavy
Rozšířená výbava
Aktualizace USB
16
V případě nutnosti sejměte pomocí
šroubováku:
Kryt (1) pro přípojku P4 - Multi-
-
port.
Kryt (2) pro přípojku P2 - I/O-Port.
-
Nepoužité přípojky P2 a P4 nechejte
uzavřené pomocí krytů (1) a (2).
Rozšířená výbava Aktualizace USB umožňuje aktualizaci nabíjecího přístroje
přímo pomocí rozhraní USB.
Montáž rozšířené
1
2
3
4
(1)(2)(3)(4)
1
2
2
výbavy držadla a
odlehčení tahu
pro nabíjecí kabel
Nosné držadlo
Upozornění:
Krouticí moment pro veškeré šrouby je
2,5 Nm (1.84 ft. lb.).
Montáž držadla:
Uvolněte šrouby (1).
-
Pomocí uvolněných šroubů nain-
-
stalujte držadlo (2).
Montáž odlehčení tahu:
Uvolněte šroub (3).
-
Pomocí uvolněných šroubů nain-
-
stalujte odlehčení tahu pro nabíjecí
kabel (4).
CS
Rozšířená výbava
ochrana hran
Demontáž ochrany hran se provádí v
opačném pořadí než montáž.
Při namontované ochraně hran nelze
provést montáž držadla.
17
Rozšířená výbava
1
1
"click"
"click"
~ 120 mm
~ 4.72 inch
130 mm
5.12 inch
nástěnného
držáku
V závislosti na podkladu jsou zapotřebí různé hmoždinky a šrouby. Hmoždinky a
šrouby proto nejsou součástí dodávky. Za správný výběr vhodných hmoždinek a
šroubů je odpovědný montážní pracovník.
Příprava pro bezpečnostní zámek
Montáž
Bezpečnostní zámek není součástí
dodávky.
Připevnění bezpečnostního zámku je
možné jen
do drážky pláště podle vyobrazení.
-
do protilehlé drážky pláště přesně
-
naproti.
pomocí distančního kotouče M8
-
DIN 125 nebo DIN 134, podle vyobrazení.
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí při neodborné vestavbě nabíjecího přístroje do skříňového rozvaděče
(nebo podobného uzavřeného prostoru).
Může dojít k hmotným škodám.
Zajistěte dostatečný odvod tepla pomocí nuceného větrání.
▶
Kolem přístroje musí být volný prostor 10 cm (3.94 in.).
▶
Pro zajištění přístupnosti zástrček je nutné splnit následující prostorové požadavky – rozměry v mm (in.):
18
100
15,5
168
270
(10.63)
(6.61)
(3.94)
(.61)
Prostorové požadavky s ochranou hran
247 (9.72)
88 (3.46)
126 (4.96)
140 (5.51)
60 +20*
70 + 20*
11 + 5*
162
(6.38)
(2.76 + .79)*
(2.36 + .79)*
(.43 + .2)*
233 (9.17)
(.26)
6,5
CS
Prostorové požadavky bez ochrany hran a prostorové požadavky s volitelným signálním světlem a
držadlem (*volný prostor pro montáž/demontáž)
19
Provozní režimy
Všeobecné informace
Dostupné provozní režimy
Volba provozních
režimů
Nabíjecí přístroj je vhodný pro všechny olověné akumulátory 6 / 12 / 24 V (s tekutým elektrolytem, MF, AGM a gelové).
K dispozici jsou následující provozní režimy:
Nabíjení
-
Vyrovnávací režim během diagnostiky nebo aktualizace softwaru vozidla
-
Obnovovací provoz
-
Režim Síťový zdroj
-
Výměna akumulátoru
-
Nastavení přístroje
-
Síťový kabel připojte k nabíjecímu přístroji a poté k síti.
1
Nabíjecí přístroj se nachází v režimu
napětí naprázdno - zobrazí se provozní
režim nabíjení.
Provozní režim
nabíjení
Provozní režim
Vyrovnávací
režim
další provozní režimy zvolte pomocí tlačítek Up/Down
2
Provozní režim nabíjení používejte pro:
nabíjení nebo udržovací nabíjení v
-
zabudovaném nebo volném stavu
nabíjení při zapojených
-
spotřebičích ve vozidle
Provozní režim nabíjení je po připojení
nabíjecího přístroje do sítě standardně
k dispozici.
Vyrovnávací režim odlehčuje akumulátor vozidla během diagnostiky nebo aktualizace softwaru vozidla.
20
Provozní režim
Obnovovací provoz
Provozní režim Obnovovací provoz
slouží pro reaktivaci hluboce vybitých
akumulátorů nebo akumulátorů po
sulfataci. Nabíjení v obnovovacím provozu probíhá při vyjmutém akumulátoru ve volném prostoru nebo dobře
odvětrané místnosti.
CS
Provozní režim
Výměna baterie
Provozní režim
Síťový zdroj
Nastavení
přístroje
Provozní režim Výměna baterie
umožňuje nepřetržité napájení palubní
elektroniky během výměny akumulátoru.
Provozní režim Síťový zdroj umožňuje
napájení vozidla během oprav s vyjmutým akumulátorem.
Nastavení přístroje umožňují personalizaci nabíjecího přístroje v následujících
oblastech:
Výběr jazyka
-
Kontrast grafického displeje
-
Konfigurace individuálního stan-
-
dardu
Návrat do továrního nastavení
-
Aktivace/deaktivace expertního
-
režimu
Informace o verzi hardwaru a soft-
-
waru
21
Provozní režim nabíjení
Všeobecné informace
Nabíjení akumulátoru
Provozní režim nabíjení používejte pro:
nabíjení nebo udržovací nabíjení v zabudovaném nebo volném stavu
-
nabíjení při zapojených spotřebičích ve vozidle
-
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí v důsledku vadného akumulátoru.
Může dojít k hmotným škodám.
Před začátkem nabíjení se ujistěte o plné funkčnosti nabíjeného akumulátoru.
▶
Zapojte síťovou zástrčku nabíjecího přístroje.
1
Provozní režim nabíjení je po připojení
nabíjecího přístroje do sítě standardně
k dispozici.
Pomocí tlačítka nabídky zvolte nastavení Ah nebo dru-
2
hu akumulátoru.
Pomocí tlačítek se šipkami nahoru/dolů vyberte hodno-
3
tu pro zvolené nastavení (např. 100 Ah nebo akumulátor s tekutým elektrolytem).
Připojte akumulátor se správnou polaritou – vzhledem k použití bez-
4
napěťových nabíjecích svorek nedojde během připojování akumulátoru k
jiskření, a to ani v případě, že je nabíjecí přístroj připojen k síti.
Spojte červený nabíjecí kabel s kladným pólem akumulátoru (+)
-
Spojte černý nabíjecí kabel se záporným pólem akumulátoru (-)
-
Nabíjecí přístroj automaticky rozpozná
připojený akumulátor, např. 12V, a
přibližně po 5 sekundách zahájí
nabíjecí proces.
V případě, že napětí akumulátoru nebylo správně rozpoznáno (např. u hluboce vybitého akumulátoru), nastavte
během 5 sekund správné napětí následujícím způsobem:
22
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí v důsledku nesprávně nastaveného napětí akumulátoru.
Může dojít k hmotným škodám.
Vždy zajistěte správné nastavení napětí akumulátoru.
▶
Pomocí tlačítek se šipkami nahoru/dolů nastavte
5
příslušné napětí akumulátoru (6 V / 12 V / 24 V).
Výběr potvrďte pomocí tlačítka Stop/Start.
6
V případě, že se nezobrazí výběrové okno pro napětí akumulátoru, jedná se o extrémně hluboce vybitý akumulátor (pod 2 V). V tomto případě doporučujeme provozní režim „Obnovovací provoz“ pro opětovnou aktivaci hluboce vybitých akumulátorů. Bližší informace jsou uvedeny v části Provozní režim „Obnovovací provoz“.
Zobrazí se odpovídající varování
-
V případě, že i u extrémně hluboce vybitého akumulátoru chcete použít provozní
režim nabíjení
Tlačítko OK ve varování potvrďte pomocí tlačítka Stop/Start.
-
V následně zobrazeném výběrovém okně zvolte správné napětí akumulátoru
-
pomocí tlačítek se šipkami nahoru/dolů.
Výběr potvrďte pomocí tlačítka Stop/Start.
-
CS
Stav nabití akumulátoru je indi-
-
kován pomocí pruhů (např. 3 plné
pruhy představují stav nabití 80 %).
Všechny 4 pruhy jsou zobrazeny tr-
-
vale.
Stav nabití je 100 %.
-
Akumulátor je připraven k použití.
-
-
Za určitých podmínek*) může akumulátor zůstat připojený k
nabíjecímu přístroji.
Udržovací nabíjení působí proti sa-
-
movolnému vybíjení akumulátoru.
23
VAROVÁNÍ!
*)
Nebezpečí v důsledku chybějícího monitorování akumulátoru během
udržovacího nabíjení.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody, zejména v důsledku
zkratů, oblouků a exploze výbušného plynu.
Podle pokynů výrobce akumulátoru nebo alespoň jednou týdně vizuálně
▶
zkontrolujte, že akumulátor je naplněn kyselinou až po značku maxima.
Nespouštějte zařízení, resp. okamžitě ho vypněte a nechte akumulátor
▶
přezkoušet autorizovaným servisem v případě:
nestejnoměrné hladiny kyseliny, resp. při vysoké spotřebě vody v jednotlivých
článcích,
nepřípustného zahřátí akumulátoru přes 55 °C (131 °F).
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku vznícení výbušného plynu následkem jiskření při
předčasném odpojení nabíjecího kabelu.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Před odpojením nabíjecích kabelů ukončete nabíjecí proces stisknutím
▶
tlačítka Stop/Start.
Ukončení nabíjecího procesu:
7
Stiskněte tlačítko Stop/Start
-
Přerušení
nabíjecího procesu
Pokračování
nabíjecího procesu
Odpojte nabíjecí přístroj
8
Odpojte černý nabíjecí kabel od záporného pólu akumulátoru (-)
-
Odpojte červený nabíjecí kabel od kladného pólu akumulátoru (+)
-
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí v důsledku vytažení nebo odpojení nabíjecího kabelu během
nabíjecího procesu.
Následkem může být poškození přípojek a přípojných konektorů.
Neodpojujte nabíjecí kabely během nabíjecího procesu.
▶
Během nabíjecího procesu stiskněte tlačítko Stop/
1
Start
Nabíjecí proces bude přerušen
-
Pro pokračování nabíjecího procesu stiskněte tlačítko Stop/Start.
2
24
Provozní režim vyrovnávacího provozu
CS
Všeobecné informace
Vyrovnávání akumulátoru
Provozní režim Záložní provoz slouží výlučně pro odlehčení akumulátoru vozidla
během diagnostiky nebo aktualizace softwaru vozidla. Odebíraný proud musí být
dlouhodobě nižší než maximální výstupní proud nabíjecího přístroje (25 A / 35 A),
jinak dochází k vybíjení akumulátoru. Provozní režim Záložní provoz není vhodný
pro plné nabití akumulátoru.
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí v důsledku vadného akumulátoru.
Může dojít k hmotným škodám.
Před začátkem nabíjení se ujistěte o plné funkčnosti vyrovnávaného aku-
▶
mulátoru.
Zapojte síťovou zástrčku nabíjecího přístroje.
1
Pomocí tlačítek se šipkami nahoru/dolů zvolte provozní
2
režim Záložní provoz (vyrovnávací režim).
Připojte akumulátor – vzhledem k beznapěťovému nabíjecímu kabelu nedojde
3
během připojování akumulátoru k jiskření, a to ani v případě, že je nabíjecí
přístroj připojen k síti.
Spojte červený nabíjecí kabel s kladným pólem akumulátoru (+)
-
Spojte černý nabíjecí kabel se záporným pólem akumulátoru (-)
-
Nabíjecí přístroj automaticky rozpozná
připojený akumulátor (např. 12 V) a po
5 sekundách zahájí vyrovnávání.
V případě, že napětí akumulátoru nebylo správně rozpoznáno (např. u hluboce vybitého akumulátoru), nastavte
během 5 sekund správné napětí následujícím způsobem:
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí v důsledku nesprávně nastaveného napětí akumulátoru.
Může dojít k hmotným škodám.
Vždy zajistěte správné nastavení napětí akumulátoru.
▶
25
Pomocí tlačítek se šipkami nahoru/dolů nastavte
4
příslušné napětí akumulátoru (6 V / 12 V / 24 V).
Výběr potvrďte pomocí tlačítka Stop/Start.
5
V případě, že se nezobrazí výběrové okno pro napětí akumulátoru, jedná se o extrémně hluboce vybitý akumulátor (pod 2 V). V tomto případě je provozní režim
Záložní provoz (vyrovnávací režim) nepřípustný. Doporučujeme výměnu akumulátoru.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku vznícení výbušného plynu následkem jiskření při
předčasném odpojení nabíjecího kabelu.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Před odpojením nabíjecího kabelu ukončete Záložní provoz (vyrovnávací
▶
režim) stisknutím tlačítka Stop/Start.
Ukončení záložního provozu (vyrovnávacího režimu):
Odpojte černý nabíjecí kabel od záporného pólu akumulátoru (-)
-
Odpojte červený nabíjecí kabel od kladného pólu akumulátoru (+)
-
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí v důsledku vytažení nebo odpojení nabíjecího kabelu během
záložního provozu (vyrovnávacího režimu).
Následkem může být poškození přípojek a přípojných konektorů.
Neodpojujte nebo nerozdělujte nabíjecí kabely během záložního provozu (vy-
▶
rovnávacího režimu).
Během záložního provozu (vyrovnávacího režimu)
1
stiskněte tlačítko Stop/Start
Nabíjecí proces bude přerušen
-
Stiskněte tlačítko Stop/Start
2
Záložní provoz se opět spustí
-
26
Provozní režim „Refresh“
CS
Všeobecné informace
Provozní režim „Obnovovací provoz“ slouží k nabíjení 12V startovacích akumulátorů v případě podezření na dlouhodobé hluboké vybití (např. došlo k sulfataci akumulátoru)
Akumulátor bude nabit do maximální hustoty kyseliny
-
Desky budou opětovně aktivovány (rozklad sulfátové vrstvy)
-
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku přehřátí akumulátoru.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Akumulátor nabíjejte pouze pod dohledem!
▶
Sledujte teplotu akumulátoru a v případě potřeby nabíjení přerušte.
▶
Opětovně aktivovaný akumulátor nenabíjejte, je-li okolní teplota vyšší než 30
▶
°C (86 °F).
V provozním režimu „Obnovovací provoz“ může akumulátor dosáhnout teplo-
▶
ty až 45 °C (113 °F).
Pokud teplota akumulátoru překročí 45 °C (113 °F), okamžitě odpojte
▶
nabíjecí přístroj.
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí v důsledku obnovovacího nabíjení, je-li akumulátor připojený k palubní síti a zabudovaný ve vozidle.
Následkem může být poškození palubní elektroniky.
Před zahájením obnovovacího nabíjení odpojte akumulátor od palubní sítě a
▶
vyjměte jej z vozidla.
Úspěšnost obnovovacího nabíjení závisí na stupni sulfatace akumulátoru.
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí v důsledku nesprávného použití„obnovovacího nabíjení“.
Následkem může být poškození akumulátoru v důsledku ztráty kapaliny nebo vyschnutí. Zajistěte, aby
akumulátor převzal okolní teplotu (20–25 °C) (68–77 °F).
▶
kapacita akumulátoru byla správně nastavena.
▶
akumulátor byl vyjmut z palubní sítě vozidla.
▶
aby obnovovací nabíjení probíhalo u vyjmutého akumulátoru, ve volném pro-
▶
storu (bez přímého slunečního záření) nebo v dobře odvětrané místnosti.
POZOR!
Nebezpečí – kyselina v akumulátoru.
Může dojít k poškození zdraví.
Při manipulaci s kyselinou v akumulátoru noste ochranné brýle a vhodný
▶
ochranný oděv.
Potřísnění kyselinou okamžitě a důkladně omyjte čistou vodou.
▶
V případě nutnosti vyhledejte lékaře.
▶
V žádném případě nevdechujte plyny a výpary vznikající při nabíjení.
▶
V provozním režimu „Obnovovací provoz“ lze pracovat s následujícími akumulátory:
27
Akumulátory s tekutým elektrolytem:
-
uzavřené akumulátory s tekutým elektrolytem (lze rozpoznat podle zátky)
Po opětovné aktivaci překontrolujte stav kyseliny, v případě potřeby ji doplňte
destilovanou vodou.
AGM akumulátory:
-
uzavřené akumulátory (VRLA) s pevným elektrolytem (vlies) a bezúdržbové
akumulátory s tekutým elektrolytem (MF)
Opětovná aktivace akumulátoru
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí zamrznutí hluboce vybitých akumulátorů, již při teplotách okolo 0 °C
(32 °F).
Následkem zamrznutého akumulátoru mohou být materiální škody.
Před zahájením obnovovacího nabíjení zajistěte, aby kyselina opětovně aktivo-
▶
vaného akumulátoru nebyla zamrzlá.
Zapojte síťovou zástrčku nabíjecího přístroje.
1
Pomocí tlačítek se šipkami nahoru/dolů zvolte provozní
2
režim „Obnovovací provoz“.
Pomocí tlačítka nabídky zvolte nastavení Ah nebo dru-
3
hu akumulátoru.
Pomocí tlačítek se šipkami nahoru/dolů vyberte hodno-
4
tu pro zvolené nastavení (např. 100 Ah nebo akumulátor s tekutým elektrolytem).
Připojte akumulátor – vzhledem k beznapěťovému nabíjecímu kabelu nedojde
5
během připojování akumulátoru k jiskření, a to ani v případě, že je nabíjecí
přístroj připojen k síti.
Spojte červený nabíjecí kabel s kladným pólem akumulátoru (+)
-
Spojte černý nabíjecí kabel se záporným pólem akumulátoru (-)
-
Nabíjecí přístroj automaticky rozpozná připojený akumulátor a po 5 sekundách
zahájí nabíjecí proces.
28
Stav nabití akumulátoru je indi-
-
kován pomocí pruhů (např. 3 plné
pruhy představují stav nabití 80 %).
(Znázornění je symbolické; indikátor skutečného napětí:
přibližně 14–16 V.)
Všechny 4 pruhy jsou zobrazeny tr-
-
vale.
Stav nabití je 100 %.
-
Akumulátor je připraven k použití.
-
-
Za určitých podmínek*) může akumulátor zůstat připojený k
nabíjecímu přístroji.
Udržovací nabíjení působí proti sa-
-
movolnému vybíjení akumulátoru.
VAROVÁNÍ!
*)
Nebezpečí v důsledku chybějícího monitorování akumulátoru během
udržovacího nabíjení.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody, zejména v důsledku
zkratů, oblouků a exploze výbušného plynu.
Podle pokynů výrobce akumulátoru nebo alespoň jednou týdně vizuálně
▶
zkontrolujte, že akumulátor je naplněn kyselinou až po značku maxima.
Nespouštějte zařízení, resp. okamžitě ho vypněte a nechte akumulátor
▶
přezkoušet autorizovaným servisem v případě:
nestejnoměrné hladiny kyseliny, resp. při vysoké spotřebě vody v jednotlivých
článcích,
nepřípustného zahřátí akumulátoru přes 55 °C (131 °F).
CS
Přerušení obnovovacího provozu
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku vznícení výbušného plynu následkem jiskření při
předčasném odpojení nabíjecího kabelu.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Před odpojením nabíjecího kabelu ukončete Záložní provoz (vyrovnávací
▶
režim) stisknutím tlačítka Stop/Start.
Ukončete obnovovací nabíjení:
6
Stiskněte tlačítko Stop/Start
-
Odpojte nabíjecí přístroj
7
Odpojte černý nabíjecí kabel od záporného pólu akumulátoru (-)
-
Odpojte červený nabíjecí kabel od kladného pólu akumulátoru (+)
-
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí při vytažení nebo odpojení přípojek a přípojných konektorů během
opětovné aktivace.
Následkem může být poškození přípojek a přípojných konektorů.
Neodpojujte nebo nerozdělujte nabíjecí kabely během opětovné aktivace.
▶
29
Během opětovné aktivace stiskněte tlačítko Stop/Start
1
Obnovovací provoz bude přerušen
-
Pokračování
režimu „Refresh“
Stiskněte tlačítko Stop/Start
1
Režim „Refresh“ pokračuje
-
30
Provozní režim výměna akumulátoru
CS
Všeobecné informace
Výměna akumulátoru
Provozní režim výměna akumulátoru napájí palubní elektroniku vozidla během
výměny akumulátoru. Před odpojením starého akumulátoru od palubní sítě vozidla jsou nabíjecí kabely spojeny s vedením akumulátoru vozidla. Toto spojení je
udržováno do doby, než je připojen nový akumulátor.
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí v důsledku nesprávného nastavení napětí.
Následkem mohou být značné hmotné škody na palubní elektronice.
Po připojení nabíjecího přístroje k vedení akumulátoru vozidla je bez-
▶
podmínečně nutné nastavit správné napětí.
Zapojte síťovou zástrčku nabíjecího přístroje.
1
Pomocí tlačítek se šipkami nahoru/dolů zvolte provozní
2
režim pro výměnu akumulátoru.
Nabíjecí kabely připojte k vedení akumulátoru vozidla následujícím způsobem
3
– vzhledem k beznapěťovému nabíjecímu kabelu nedoje k jiskření během
připojování akumulátoru, a to ani v případě, že je nabíjecí přístroj připojen k
síti:
Propojte červený nabíjecí kabel s kladným pólem vedení akumulátoru (+)
-
vozidla
Propojte černý nabíjecí kabel se záporným pólem vedení akumulátoru (-)
-
vozidla
Nabíjecí přístroj automaticky rozpozná
připojený akumulátor, např. 12 V, a po 5
sekundách zahájí podporu palubní
elektroniky vozidla.
V případě, že napětí akumulátoru nebylo správně rozpoznáno (jako např. u
hluboce vybitého akumulátoru), nastavte během 5 sekund správné napětí
následujícím způsobem:
31
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí v důsledku nesprávně nastaveného napětí akumulátoru.
Může dojít k hmotným škodám.
Vždy zajistěte správné nastavení napětí akumulátoru.
▶
Pomocí tlačítek se šipkami nahoru/dolů nastavte
4
příslušné napětí akumulátoru (6 V / 12 V / 24 V).
Výběr potvrďte pomocí tlačítka Stop/Start.
5
V případě hluboce vybitého akumulátoru (méně než 2 V) se zobrazí varování,
které žádá odpojení akumulátoru.
V případě extrémně hluboce vybitého akumulátoru je zapotřebí provést jeho
výměnu bez použití provozního režimu pro výměnu akumulátoru.
Nainstalujte a připojte nový akumulátor.
6
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku vznícení výbušného plynu následkem jiskření při
předčasném odpojení nabíjecího kabelu.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Před odpojením nabíjecího kabelu ukončete Záložní provoz (vyrovnávací
▶
režim) stisknutím tlačítka Stop/Start.
Ukončete provozní režim pro výměnu akumulátoru:
7
Stiskněte tlačítko Stop/Start
-
Odpojte nabíjecí přístroj
8
Odpojte černý nabíjecí kabel od záporného pólu nabíjecího vedení vozidla
-
(-)
Odpojte červený nabíjecí kabel od kladného pólu nabíjecího vedení vozi-
-
dla (+)
Upozornění:
Spusťte nabíjení, aby se nový (ne zcela nabitý) akumulátor dobil.
9
32
Provozní režim síťového zdroje
PředpokladyV provozním režimu síťového zdroje je nabíjecí vedení připojeno přímo k vedení
akumulátoru nebo k bodu pro vnější nastartování vozidla. Díky tomu je zajištěno
napájení palubní elektroniky během oprav s vyjmutým akumulátorem. Díky tomu,
že je k nabíjecímu přístroji připojeno pouze vedení akumulátoru vozidla, není k
dispozici funkce rozpoznání napětí akumulátoru.
CS
Režim síťového
zdroje
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí v důsledku nesprávného nastavení napětí dle specifikace vozu.
Následkem mohou být značné hmotné škody na palubní elektronice.
Před připojením nabíjecího přístroje k vedení akumulátoru vozidla je bez-
▶
podmínečně nutné nastavit správné napětí.
Zapojte síťovou zástrčku nabíjecího přístroje.
1
Pomocí tlačítek se šipkami nahoru/dolů zvolte provozní
2
režim síťového zdroje.
Pomocí tlačítka nabídky nastavte napětí palubní sítě
3
vozidla (6 V / 12 V / 24 V).
Nabíjecí kabely připojte k vedení akumulátoru vozidla následujícím způsobem
4
– vzhledem k beznapěťovému nabíjecímu kabelu nedoje k jiskření během
připojování akumulátoru, a to ani v případě, že je nabíjecí přístroj připojen k
síti:
Propojte červený nabíjecí kabel s kladným pólem vedení akumulátoru (+)
-
vozidla
Propojte černý nabíjecí kabel se záporným pólem vedení akumulátoru (-)
-
vozidla
Na displeji se zobrazí bezpečnostní dotaz, zda jsou nabíjecí kabely správně
-
připojeny.
Pomocí tlačítka Stop/Start potvrďte bezpečnostní do-
5
taz a spusťte externí napájení palubní elektroniky vozidla.
33
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí při odpojování nabíjecích kabelů bez předchozího stisknutí tlačítka
Stop/Start.
Následkem může být ztráta dat uložených ve vozidle.
Před odpojením nabíjecích kabelů stiskněte tlačítko Stop/Start, tím ukončíte
▶
provozní režim síťového zdroje.
Ukončete režim síťového zdroje:
6
Stiskněte tlačítko Stop/Start
-
Odpojte nabíjecí přístroj
7
Odpojte černý nabíjecí kabel od záporného pólu vedení akumulátoru (-)
-
vozidla
Odpojte červený nabíjecí kabel od kladného pólu vedení akumulátoru (+)
-
vozidla
34
Nastavení přístroje
CS
Všeobecné informace
Volba provozního režimu
nastavení
přístroje
Nabíjecí přístroj nabízí vlastní nastavení v následujících oblastech:
Výběr jazyka
-
Výběr jazyka uživatelských nabídek
Kontrast grafického displeje
-
Konfigurace
-
Možnost nastavení individuálního standardu
Tovární nastavení
-
Návrat všech nastavení přístroje do stavu při expedici
Jen pro Acctiva Professional 35 A:
-
Aktivace/deaktivace expertního režimu
Informace
-
týkající se
verze hardwaru nebo softwaru
celkově nabitých Ah
celkové provozní doby
Nastavení přístroje zvolte pomocí tlačítek Up/Down
1
Konfigurace
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí při výběru a používání individuálních délek nabíjecích kabelů.
Může dojít k hmotným škodám.
Zkracování dodaných nabíjecích kabelů a nastavení odpovídající individuální
▶
délky nabíjecích kabelů je na vlastní zodpovědnost.
Za takto vzniklé škody výrobce neručí.
▶
Následující parametry lze změnit na individuální standard:
délka nabíjecího kabelu:
1 - 10 m (3 ft. 3.37 in. - 32 ft. 9.7 in.),
-
lze nastavit v krocích po 0,5 m (1 ft. 7.69 in.)
součástí dodávky volitelně v následujících délkách:
-
2,5 / 5 m (8 ft. 2.43 in. / 16 ft. 4.85 in.)
Počáteční hodnoty:
35
Startovací režim: nabíjení / záložní provoz (vyrovnávací režim)
-
Kapacita akumulátoru (3 - 350 Ah)
-
Typ akumulátoru (WET, GEL a AGM)
-
Výběr napětí
-
automaticky
volitelně 6 V, 12 V nebo 24 V pevně
Parametry nabíjení:
Boost (zap/vyp), tovární nastavení: zapnuto
-
Boost zap: zkrácená doba nabíjení a tedy rychlejší plné nabití. V případě rozpoznání paralelních spotřebičů (autorádio...), dojde k poskytnutí maximálního
proudu přístroje 25 A / 35 A.
Boost vyp znamená: Nabíjení odpovídá běžnému nabíjecímu procesu pro dílny
(pevný nabíjecí proud 20 A s nastavenou kapacitou akumulátoru 100 Ah). V
tomto případě neprobíhá žádné rozpoznávání paralelních spotřebičů (autorádio...).
Jen pro Acctiva Professional 35 A:
-
„Expert“ (zap/vyp)
Pro aktivaci expertního režimu („Expert“ zap) je nutné následující zadání:
Číslo kódu 1511
V provozním režimu Nabíjení umožňuje expertní režim („Expert“ zap) upravovat následující položky:
Nastavení koncového nabíjecího napětí pro každou hodnotu jmenovitého
napětí (6 V, 12 V, 24 V) pro akumulátory s tekutým elektrolytem, gelové a
AGM akumulátory
Přizpůsobení koncového nabíjecího napětí a napětí pro udržovací nabíjení v
režimu Uživatel
Záložní provoz (vyrovnávací režim)
-
Nastavitelné konstantní napětí
„Obnovovací provoz“ (možno konfigurovat jen u modelu Acctiva Professional
-
35 A)
Pro konfiguraci provozního režimu „Obnovovací provoz“ je nutné následující
zadání:
Číslo kódu 1511
Nastavitelné koncové nabíjecí napětí a jeho doba
Režim síťového zdroje
-
Nastavitelné konstantní napětí
36
Charakteristiky
CS
Bezpečnost
Dostupné charakteristiky
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku chybné obsluhy.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Dodržujte údaje výrobce akumulátoru.
▶
Během nastavování parametrů nepřipojujte akumulátor k nabíjecímu přístroji.
▶
Provozní
režim
nabíjení
Aku-
mulát
or
WET
AGM
GEL
uživa-
tel
3)
Charak-
teristi-
ka
IUoU
I
25
/3
5
1
1)
U
1
[6/12/24V]
7.2/14.4/28.
I
[6/12/24V]
2
6.75/13.5/2
8
7.35/14.7/2
9.4
6.84/13.68/
-
7.05/14.1/2
8.2
2-301.9-29.9
U
2
7
27.36
Exp.
3)
ano
Záložní pro-
voz (vy-
rovnávací
všech-
ny
IU
režim)
WET
IUIoU
Obnovovací
provoz
GEL
uživa-
3)
tel
IUa
Režim
síťového zdro-ježádnýIU
Výměna aku-
mulátoru
I
1
všech-
ny
IU
Hlavní nabíjecí proud [A]
maximální proud přístroje: 25/35 A
25
/3
25
/3
5
35
35
4)
25
/3
5
1)
2)
5
6.75/13.5/2
7
7.2/14.4/28.
8
--ano
6.75/13.5/2
4
7
7.35/14.7/2
9.4
7.05/14.1/2
6.84/13.68/
2
27.36
8.2
2-34--ano
6.75/13.5/2
7
6.75/13.5/2
7
--ano
--ne
neAGM
I
2
U
1
Dobíjecí proud [A na 100 Ah nastavené kapacity akumulátoru]
Koncové nabíjecí napětí [V]
37
U
I
1
U
1
U
2
I
1
U
1
U
2
I
2
2
Udržovací nabíjecí napětí [V]
Po 12 h dojde k automatickému přepnutí na impulzní udržovací
dobíjení s výjimkou uživatelského nastavení v expertním režimu.
Expertní režim a uživatelské charakteristiky jsou u nabíjecího
přístroje Acctiva Smart 25 A nedostupné.
1)
20 A na 100 Ah nastavené kapacity akumulátoru
2)
3)
10 A na 100 Ah nastavené kapacity akumulátoru
v expertním režimu lze nastavit koncové nabíjecí napětí a udržovací
nabíjecí napětí, pouze pro školený odborný personál
4)
V režimu síťového zdroje je hlavní nabíjecí proud I1 35 A také u
nabíjecího přístroje Acctiva Smart 25 A
Nabíjecí charakteristika IUoU:
I1 = hlavní nabíjecí proud
U1 = koncové nabíjecí napětí
U2 = udržovací nabíjecí napětí
Obnovovací charakteristika IUIoU:
I1 = hlavní nabíjecí proud
U1 = koncové nabíjecí napětí
I2 = dobíjecí proud
U2 = udržovací nabíjecí napětí
38
Diagnostika a odstraňování závad
CS
Bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Následkem mohou být těžká zranění nebo smrt.
Před otevřením přístroje:
▶
Odpojte přístroj od sítě.
▶
Přerušte spojení přístroje s akumulátorem.
▶
Opatřete přístroj srozumitelným štítkem s varováním před opětovným zapo-
▶
jením.
Pomocí vhodného měřicího přístroje se ujistěte, že elektricky nabité díly
▶
(např. kondenzátory), jsou vybité.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí nedostatečného připojení ochranného vodiče.
Následkem mohou být těžká poranění nebo materiální škody.
Šrouby pláště představují vhodné spojení ochranného vodiče pro uzemnění
▶
pláště, a proto nesmějí být v žádném případě nahrazeny jinými šrouby bez
spolehlivého propojení s ochranným vodičem.
Bezpečnostní
zařízení
Přepólované nabíjecí vedení, reakce
ochrany proti přepólování
Odstranění:
Správné připojení akumulátoru
-
Zkrat nabíjecích svorek nebo nabíjecího
kabelu, aktivní rozpoznání zkratu
Odstranění:
Přezkoušení nabíjecích kabelů,
-
kontaktů a pólů akumulátoru
Chyba sítě - síťové napětí mimo oblast
tolerance
Odstranění:
Přezkoušení podmínek sítě
-
39
Chyba nabíjení
Přepětí akumulátoru
Odstranění:
-
Stavové zprávy s vnější příčinou:
30Příčina: Překročení doby v odpovídající nabíjecí fázi
Odstranění:
Správné nastavení Ah
-
Kontrola paralelních spotřebičů (autorádio...)
-
Příliš vysoká teplota akumulátoru
-
Nastavení správného druhu akumulátoru a správného napětí
31Příčina: Příliš mnoho nabitých Ah, nastavení příliš nízkého počtu Ah
Odstranění:
Správné nastavení Ah
-
Kontrola paralelních spotřebičů (autorádio...)
-
Výměna akumulátoru v případě závady
-
32Příčina: Reakce externího snímače teploty při příliš nízké teplotě
Odstranění:
Nabíjení akumulátoru v klimaticky vhodné místnosti
-
33Příčina: Reakce externího snímače teploty při přehřátí
Odstranění:
Vychladnutí akumulátoru a jeho nabíjení v klimaticky vhodném
-
prostředí
34Příčina: Příliš vysoké napětí akumulátoru
Odstranění:
Nastavení správného napětí akumulátoru
-
35Příčina: Provozní režim „Obnovovací provoz“ v analytické fázi – napětí po
2 h je nižší než nastavené
Odstranění:
Kontrola paralelních spotřebičů (autorádio...)
-
Výměna akumulátoru v případě závady
-
40
36Příčina: Zkrat článků
Odstranění:
Kontrola paralelních spotřebičů (autorádio...)
-
Výměna akumulátoru v případě závady
-
37Příčina: Příliš vysoký proud během udržovacího nabíjení
Odstranění:
Síťové napětí~ 230 V AC, +/- 15 %
Frekvence sítě50 / 60 Hz
Síťový proudmax. 9 A ef.
Síťové jištěnímax. 16 A
Účinnostmax. 96 %
Činný výkonmax. 1120 W
Odebíraný výkon (Standby)max. 2,4 W
Třída ochranyI (s ochranným vo-
dičem)
Max. přípustná síťová impedance na rozhraní (PCC) s
veřejnou elektrickou sítí
Emisní třída EMCA
CertifikaceCE
IEC 60068-2-6Sinusová oscilace (10 - 150 Hz; 1,5 h / osa)
IEC 60068-2-29Opakované nárazy „Repetitive shock“ (25 g / 6 ms /
1000 nárazů)
žádná
Elektrické údaje
– výstup
Údaje akumulátoru
EN 60335-1EN 60335-2-29
EN 62233Norma EMF
Jmenovité výstupní napětí6 V / 12 V / 24 V DC
Rozsah výstupního napětí2 V - 31 V
Výstupní proud
Acctiva Smart 25 A
Výstupní proud
Acctiva Professional 35 A
Zpětný proud akumulátoru< 1 mA
*)
35 A v režimu síťového zdroje
6 V / 12 V / 24 V DC3 - 350 Ah
25 A*) při 28,8 V DC
25 A*) při 14,4 V DC
25 A*) při 7,2 V DC
35 A při 28,8 V DC
35 A při 14,4 V DC
35 A při 7,2 V DC
42
Technické údaje
ChlazeníKonvekce a ventilátor
Rozměry d x š x v270 x 168 x 100 mm
(10.63 x 6.61 x 3.94 in.)
Hmotnost (bez kabelu)2 kg (4.41 lb.)
CS
Okolní podmínky
Provozní teplota-20 °C až +40 °C (>30 °C dera-
ting)
(-4 °F až +104 °F) (>86 °F derating)
Skladovací teplota-40 °C až +85 °C
(-40 °F až +185 °F)
KrytíIP40
43
44
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsforskrifter47
Forklaring til sikkerhedsanvisninger47
Generelt47
Anvendelsesområde48
Betingelser for omgivelser48
Datasikkerhed48
Strømtilslutning48
Farer på grund af net- og ladestrøm48
Fare på grund af syre, gasser og dampe49
Generelle anvisninger til arbejde med batterier49
Egen- og personbeskyttelse49
Brugen af apparatet af børn og personer med handicap50
Sikkerhedsforholdsregler i normaldrift50
EMC-klassificering for apparater50
EMC-forholdsregler50
Vedligeholdelse51
Mangelansvar og garanti51
Sikkerhedsteknisk kontrol51
Mærkninger på apparatet51
Bortskaffelse51
Ophavsret52
Generel informationen53
Princip53
Apparatets koncept53
Advarselsinformationer på apparatet53
Bestemmelser for opstilling54
Generelle informationer65
Opladning af batteri65
Afbrydelse for opladningen67
DA
45
Fortsæt opladningen67
Driftsform bufferdrift68
Generelle informationer68
Mellemlagring af batteri68
Afbryd bufferdriften69
Fortsæt bufferdriften69
Driftsformen ”refresh”70
Generelle informationer70
Genaktivering af batteri71
Afbryd "Refresh"72
Fortsæt ”refresh”73
Driftsform batteriskift74
Generelle informationer74
Batteriskift74
Driftsform strømforsyningsmodus76
Forudsætninger76
Strømforsyningsmodus76
Apparatindstillinger78
Generelle informationer78
Valg af driftsformen apparatindstillinger78
Konfiguration78
Kurver80
Sikkerhed80
Disponible kurver80
Fejldiagnose, fejlafhjælpning82
Sikkerhed82
Beskyttelsesanordninger82
Ladefejl83
Tekniske data85
Elektriske data indgang85
Normer85
Elektriske data udgang85
Batteridata85
Tekniske data86
Betingelser for omgivelser86
46
Sikkerhedsforskrifter
Forklaring til sikkerhedsanvisninger
FARE!
Henviser til en umiddelbart truende fare.
Hvis den ikke undgås, medfører den døden eller meget alvorlige kvæstelser.
▶
ADVARSEL!
Henviser til en muligvis farlig situation.
Hvis den ikke undgås, kan den medføre døden eller meget alvorlige kvæstel-
▶
ser.
FORSIGTIG!
Henviser til en muligvis skadelig situation.
Hvis den ikke undgås, kan den medføre lette eller ringe kvæstelser samt ma-
▶
terielle skader.
BEMÆRK!
Henviser til muligheden for forringede arbejdsresultater og mulige skader på
udstyret.
DA
GenereltApparatet er produceret i overensstemmelse med den seneste tekniske udvikling
og de sikkerhedstekniske regler. Ved fejlbetjening eller misbrug kan der alligevel
opstå fare for
betjeningspersonens eller tredjepersons liv og lemmer,
-
apparatet eller andre af den driftsansvarliges materielle værdier,
-
at apparatet ikke kan arbejde effektivt.
-
Alle personer, som arbejder med idriftsættelse, betjening, vedligeholdelse og
istandsættelse af apparatet, skal
være i besiddelse af de nødvendige kvalifikationer,
-
læse denne betjeningsvejledning helt og følge den nøje.
-
Betjeningsvejledningen skal altid opbevares på det sted, hvor apparatet anvendes. Som supplement til betjeningsvejledningen skal alle gældende regler samt
lokalt gældende regler vedrørende forebyggelse af ulykker samt regler vedrørende miljøbeskyttelse overholdes.
Alle sikkerheds- og fareanvisninger på apparatet
skal holdes i læselig stand,
-
må ikke beskadiges,
-
må ikke fjernes,
-
må ikke tildækkes, overklistres eller overmales.
-
Positionerne for sikkerheds- og farehenvisningerne på apparatet kan findes i kapitlet "Generelle informationer" i betjeningsvejledningen til apparatet.
Fejl, som kan forringe sikkerheden, skal afhjælpes, før apparatet tændes.
Det drejer sig om Deres sikkerhed!
47
Anvendelsesområde
Apparatet må udelukkende anvendes i overensstemmelse med bestemmelserne
for anvendelsesområdet. Al anden anvendelse betragtes som værende uden for
anvendelsesområdet. Producenten er ikke ansvarlig for skader, mangelfulde eller
fejlbehæftede arbejdsresultater, som er opstået som resultat af anvendelse uden
for anvendelsesområdet.
Til anvendelsesområdet hører også
at betjeningsvejledningen og alle sikkerheds- og fareanvisninger læses og
-
følges fuldstændigt,
at eftersyns- og vedligeholdelsesarbejder udføres til tiden,
-
at alle anvisninger fra batteri- og køretøjsproducenten overholdes.
-
Korrekt funktion for apparatet afhænger af hensigtsmæssig håndtering. Træk aldrig i kablet ved håndtering af apparatet.
Betingelser for
omgivelser
Drift eller opbevaring af apparatet, som ikke er omfattet af de nævnte områder,
betragtes som værende uden for anvendelsesområdet. Producenten hæfter ikke
for skader, som opstår som følge heraf.
Se de nøjagtige informationer om de tilladte betingelser for omgivelser i de tekniske data.
DatasikkerhedBrugeren er ansvarlig for datasikring af ændringer af fabriksindstillingerne. I
tilfælde af slettede, personlige indstillinger hæfter producenten ikke.
StrømtilslutningApparater med høj ydelse kan påvirke nettets energikvalitet på grund af deres
store strømforbrug.
Det kan vedrøre nogle typer apparater i form af:
Tilslutningsbegrænsninger
-
-
Krav til maksimalt tilladt netimpedans
-
Krav til minimalt krævet kortslutningseffekt
*)
på grænsefladen til det offentlige net
*)
*)
se de tekniske data
Farer på grund
af net- og ladestrøm
48
I dette tilfælde skal apparatets ejer eller bruger sikre sig, at apparatet må sluttes
til – eventuelt ved at forhøre sig hos udbyderen af fordelingsnettet.
VIGTIGT! Sørg for, at nettilslutningen er forbundet korrekt til jord!
Ved arbejde med ladeapparater er De udsat for mange farer, f.eks.:
tilskadekomst på grund af elektricitet ved net- og ladestrøm.
-
skadelige elektromagnetiske felter, som kan betyde livsfare for bærere af pa-
-
cemakere.
Elektriske stød kan være dræbende. Et elektrisk stød er principielt livsfarligt. For
at undgå elektrisk stød under driften skal følgende overholdes:
rør ikke ved spændingsførende dele inden i og uden for apparatet.
-
rør aldrig ved batterispolen.
-
kortslut ikke ladekablet eller ladeklemmerne.
-
Alle kabler og ledninger skal være faste, uden skader, isolerede og være dimensioneret efter anvendelsen. Løse forbindelser, snavsede, beskadigede eller underdimensionerede kabler og ledninger skal straks sættes i stand af en autoriseret
specialvirksomhed.
Fare på grund af
syre, gasser og
dampe
Batterier indeholder syrer, som er skadelige for øjne og hud. Endvidere opstår der
gasser og dampe ved opladning af batterier, som kan være årsag til sundhedsskader, og som under visse omstændigheder er højeksplosive.
Ladeapparatet bør anvendes i rum med tilstrækkelig ventilation for at forhindre,
at der dannes eksplosive gasser. Batterirum betragtes ikke som eksplosionsfarlige, hvis der sørges for, at brintkoncentrationen ligger under 4 % ved hjælp af naturlig eller tekniske ventilation.
Under opladningen skal afstanden mellem batteri og ladeapparat være mindst
0,5 m (19.69 in.). Mulige antændingskilder samt ild og åbent lys skal holdes på
afstand af batteriet.
Forbindelsen til batteriet (f.eks. ladeklemmer) må ikke klemmes af under opladningen.
Indånd ikke gasser og dampe, som opstår under opladningen - Sørg for
tilstrækkelig tilførsel af frisk luft.
Læg ikke værktøjer eller elektrisk ledende metaller på batteriet, så kortslutning
undgås.
Batterisyre må aldrig komme i øjnene, på huden eller på tøjet. Bær beskyttelsesbriller og den nødvendige beskyttelsesdragt. Skyl straks syrestænk grundigt af
med rent vand, opsøg læge i nødstilfælde.
DA
Generelle anvisninger til arbejde
med batterier
Egen- og personbeskyttelse
Beskyt batterierne mod snavs og mekaniske skader.
-
Opbevar opladede batterier i kølige rum. Den laveste selvafladning forekom-
-
mer ved ca. +2 °C (35.6 °F).
Kontrollér, at batteriet er fyldt med syre (elektrolyt) op til maks. markeringen
-
efter producentens anvisninger eller med mindst en ugentlig synskontrol.
Sæt ikke apparatet i drift, eller stop det straks, og lad batteriet efterse af et
-
autoriseret specialværksted, hvis følgende situationer opstår:
uensartet syreniveau eller højt vandforbrug i enkelte celler forårsaget af
-
en eventuel defekt.
for høj opvarmning af batteriet på over 55 °C (131 °F).
-
Personer, især børn, skal holdes på afstand af arbejdsområdet, mens apparatet
er i drift. Hvis der alligevel befinder sig personer i nærheden, skal
de informeres om alle farer (sundhedsskadelige syrer og gasser, fare på
-
grund af net- og ladestrøm,...),
de have udleveret de nødvendige beskyttelsesmidler.
-
Kontrollér, før arbejdsområdet forlades, at der ikke kan opstå personskader eller
materielle skader under fraværet.
49
Brugen af apparatet af børn og
personer med
handicap
Dette apparat kan benyttes af børn fra og med 8 år samt personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale funktionsevner eller manglende erfaring og viden, såfremt disse er under opsyn eller er oplært i en sikker brug af apparatet og
forstår de farer, der kan være i forbindelse med brugen. Børn må ikke lege med
apparatet. Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke foretages af børn
uden opsyn.
Sikkerhedsforholdsregler i
normaldrift
Slut kun apparater med beskyttelsesleder til et net med beskyttelsesleder og en
stikdåse med beskyttelsesleder-kontakt. Hvis apparatet sluttes til et net uden
beskyttelsesleder eller til en stikdåse uden beskyttelseslederkontakt, betragtes
det som groft uforsvarligt. Producenten hæfter ikke for skader, som opstår som
følge heraf.
Sæt kun apparatet i drift iht. beskyttelsesarten, som er angivet på mærkeskiltet.
Sæt aldrig apparatet i drift, hvis det har tegn på defekter.
Lad tilførselsledningen til nettet og apparatet kontrollere regelmæssigt af en elspecialist, så beskyttelseslederen fungerer, som den skal.
Lad sikkerhedsinstallationer og komponenter, som ikke er i funktionsdygtig
stand, istandsætte af en autoriseret specialvirksomhed, før apparatet tændes.
Sikkerhedsinstallationer må aldrig bypasses eller sættes ud af drift.
Efter installationen kræves der et frit tilgængeligt strømstik.
EMC-klassificering for apparater
EMC-forholdsregler
Apparater af emissionsklasse A:
Er kun beregnet til brug i industriområder
-
Kan forårsage ledningsbundne og strålede fejl på andre områder.
-
Apparater af emissionsklasse B:
Opfylder emissionskravene til beboelses- og industriområder. Det gælder
-
også for beboelsesområder, hvor energiforsyningen leveres fra det offentlige
lavspændingsnet.
EMC-klassificering for apparater iht. mærkeskilt eller tekniske data.
I særlige tilfælde kan der forekomme påvirkning af anvendelsesområdet trods
overholdelse af de standardiserede emissions-grænseværdier (f.eks. hvis der er
følsomme apparater på opstillingsstedet, eller hvis opstillingsstedet er i nærheden af radio- eller tv-modtagere).
I dette tilfælde har den driftsansvarlige pligt til at iværksætte de nødvendige aktiviteter til afhjælpning af fejl.
50
VedligeholdelseFør hver idriftsættelse skal netstik og netkabler samt ladeledninger eller lade-
klemmer kontrolleres for skader.
Hvis overfladen til apparatets hus er snavset, rengøres det med en blød klud med
en smule opløsningsfrit rengøringsmiddel.
DA
Mangelansvar og
garanti
Sikkerhedsteknisk kontrol
Produktansvarstiden for apparatet er 2 år fra fakturadatoen.
Producenten påtager sig dog intet produktansvar, hvis skaden kan føres tilbage
til én eller flere af de følgende årsager:
Anvendelse af apparatet uden for anvendelsesområdet.
-
Forkert montering og betjening.
-
Drift af apparatet med defekte beskyttelsesinstallationer.
-
Manglende overholdelse af anvisningerne i betjeningsvejledningen.
-
Egenhændige ændringer på apparatet.
-
Katastrofesituationer ved indvirkning fra fremmedlegemer og højere magter.
-
Producenten anbefaler, at der mindst hver 12. måned skal udføres en sikkerhedsteknisk kontrol af apparatet.
Det anbefales, at en autoriseret elektriker udfører en sikkerhedsteknisk kontrol
efter ændringer,
-
efter ind- eller ombygninger,
-
efter reparation, pleje og vedligeholdelse,
-
mindst hver tolvte måned.
-
De gældende nationale og internationale normer og direktiver skal overholdes
ved den sikkerhedstekniske kontrol.
Nærmere informationer om den sikkerhedstekniske kontrol fås hos den nærmeste serviceafdeling. Her kan de nødvendige materialer stilles til rådighed efter
ønske.
Mærkninger på
apparatet
BortskaffelseAffald af elektrisk og elektronisk udstyr skal sorteres separat i overensstemmel-
Apparater med CE-mærkning opfylder de grundlæggende krav i de gældende direktiver.
Apparater, som er mærket med dette EAC-kontroltegn, opfylder kravene i de
gældende standarder for Rusland, Hviderusland, Kasakhstan, Armenien og Kirgisistan.
Apparater, som er mærket med dette CP-kontroltegn, opfylder kravene i de
gældende standarder for Marokko.
se med europæiske direktiver og national lovgivning og genanvendes på en
miljøvenlig måde. Brugt udstyr skal returneres til forhandleren eller indleveres til
et lokalt, autoriseret indsamlings- og bortskaffelsessystem. Korrekt bortskaffelse af gammelt udstyr fremmer bæredygtig genanvendelse af materielle ressourcer. Tilsidesættelse heraf kan have skadelig indvirkning på sundhed og miljø.
Emballeringsmaterialer
Separat indsamling. Orienter dig om de gældende forskrifter i din kommune. Reducer mængden af pap.
51
OphavsretOphavsretten til denne betjeningsvejledning forbliver hos producenten.
Tekst og billeder svarer til de tekniske forhold på trykketidspunktet. Ret til
ændringer forbeholdes. Indholdet i betjeningsvejledningen kan ikke lægges til
grund for fordringer fra køberens side. Hvis De har forbedringsforslag eller finder
fejl i betjeningsvejledningen, er vi glade for info.
52
Generel informationen
In:
Out.:
Acctiva Professional 35A XX
~230V 50/60Hz;1120W
DC 2V-31V/35A
IP 40
4,010,361,xxx
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
EMC Emission
Class A
Ser. No.:
Part No.:
xxxxxxxx
xxxxxxxx
Ser. No.:
In:
Out.:
Part No.:
Acctiva Smart 25A XX
~230V 50/60Hz;1120W
DC 2V-31V/35A
IP 40
EMC Emission
Class A
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
4,010,360,xxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
PrincipDen vigtigste egenskab for den nye Active Inverter Technology er den intelligente
opladning. Ladefunktionen indstiller sig automatisk efter batteriets alder og ladetilstand. Denne nyudvikling giver både længere levetid og mindre vedligeholdelse af batteriet og samtidig bedre økonomi.
Active Inverter Technology er baseret på en inverter med aktiv ensretning og intelligent sikkerhedsfrakobling. Uafhængigt af diverse svingninger i netspændingen holder den digitale regulering ladestrømmen og -spændingen konstant.
DA
Apparatets koncept
Advarselsinformationer på apparatet
Den kompakte konstruktion reducerer pladsbehovet og gør mobil anvendelse lettere. Som supplement til det omfattende udstyr kan ladeapparatet udvides med
moduler og er dermed perfekt rustet til fremtiden. Til dette formål er der utallige muligheder til rådighed. En spændingsbegrænsning giver optimal beskyttelse
af køretøjets elektronik.
Ladeapparatet er udstyret med sikkerhedssymboler på mærkeskiltet. Sikkerhedssymbolerne må hverken fjernes eller overmales.
Anvend først funktionerne, når betjeningsvejledningen er læst helt
igennem.
Mulige antændingskilder samt ild og levende lys skal holdes på afstand
af batteriet.
53
Eksplosionsfare! Under opladningen opstår der knaldgas i batteriet.
Batterisyren er ætsende og må aldrig komme i øjnene, på huden eller
på tøjet.
Sørg for tilstrækkelig tilførsel af frisk luft under opladningen. Under
opladningen skal afstanden mellem batteri og ladeapparat være
mindst 0,5 m (19.69 in.).
Udtjente apparater må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, men skal bortskaffes efter sikkerhedsforskrifterne.
Bestemmelser
for opstilling
ADVARSEL!
Fare på grund af væltende eller faldende apparater.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Stil apparatet på et plant og fast underlag, eller montér det på et fast under-
▶
lag i henhold til afsnittet ”Montering”.
Afsnittet ”Montering” befinder sig i kapitlet ”Betjeningselementer og tilslut-
▶
ninger”.
Apparatet er kontrolleret efter beskyttelsesart IP40, hvilket betyder følgende:
Beskyttelse mod, at fremmedlegemer med en diameter på mere end 1,0 mm
-
(0.04 in.) kan trænge ind
Ingen beskyttelse mod vand
-
Apparatet skal opstilles og anvendes i tørre, lukkede rum efter beskyttelsesart
IP40:
Undgå påvirkning fra fugt og væde
-
Støv:
Sørg for, at ansamlinger af metalstøv ikke suges ind i apparatet af ventilato-
-
ren.
for eksempel ved slibearbejde
-
54
Ibrugtagning
Sikkerhed
Anvendelsesområde
ADVARSEL!
Fare på grund af fejlbetjening.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Anvend først de beskrevne funktioner, når følgende dokumenter er læst og
▶
forstået fuldstændigt:
Betjeningsvejledning,
▶
samtlige betjeningsvejledninger til systemkomponenterne, især sikkerheds-
▶
forskrifterne,
Betjeningsvejledninger og sikkerhedsforskrifter fra batteri- og køretøjsprodu-
▶
centerne.
Ladeapparatet bruges til opladning af de efterfølgende batterier. Al anden anvendelse eller anvendelse herudover betragtes som ikke-bestemmelsesmæssig.
Producenten hæfter ikke for skader, som opstår som følge heraf. Til anvendelsesområdet hører også
overholdelse af alle anvisninger i betjeningsvejledningen,
-
regelmæssig kontrol af strøm- og ladekablet.
-
ADVARSEL!
DA
Fare på grund af opladning af tørbatterier (primære elementer) og ikke-genopladelige batterier.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Kun batterityperne, som er angivet efterfølgende, må oplades.
▶
Det er tilladt at oplade følgende batterityper:
Vådbatterier:
-
Lukkede batterier med flydende elektrolyt (kan ses på lukkeproppen) og vedligeholdelseslette / -fri vådbatterier (MF).
AGM-batterier:
-
Lukkede batterier (VRLA) med fastsat elektrolyt (vlies).
Gel-batterier:
-
Lukkede batterier (VRLA) med fastsat elektrolyt (gel).
StrømtilslutningPå huset sidder mærkeskiltet med angivelse af den tilladte netspænding. Appa-
ratet er kun konstrueret til denne netspænding. Den nødvendige afsikring af
strømforsyningsledningen er anført i kapitlet "Tekniske data". Hvis strømkablet
eller strømstikket ikke er anbragt på apparatet, skal de monteres efter de nationale normer.
BEMÆRK!
Fare for, at elinstallationen ikke er dimensioneret tilstrækkeligt.
Alvorlige materielle skader kan være følgen.
Strømforsyningsledningen og sikringen af den skal dimensioneres i henhold
▶
til den eksisterende strømforsyning. De tekniske data på mærkeskiltet er
gældende.
Følgende sikkerhedsfunktioner hører til Active Inverter's leverede dele:
Spændings- og gnistfri klemmer beskytter mod eksplosionsfare
-
Polaritetsbeskyttelsen forhindrer, at ladeapparatet beskadiges eller
-
ødelægges
Sikringen mod kortslutning giver effektiv beskyttelse af ladeapparatet. I
-
tilfælde af kortslutning er det ikke nødvendigt at skifte sikringen
En ladetids-overvågning beskytter effektivt mod overopladning og
-
ødelæggelse af batteriet
Beskyttelse mod overtemperatur ved hjælp af derating (reduktion af la-
-
destrømmen, hvis temperaturen stiger over grænseområdet)
56
Betjeningselementer og tilslutninger
(2)(1)(3)(4)
GenereltFølgende skal overholdes:
På grund af firmware-opdateringer kan der være funktioner til rådighed på dit
apparat, som ikke er beskrevet i denne betjeningsvejledning eller omvendt.
Endvidere kan nogle billeder adskille sig en smule fra betjeningselementerne på
dit apparat. Funktionsformen for disse betjeningselementer er dog den samme.
ADVARSEL!
Fare på grund af fejlbetjening.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Anvend først de beskrevne funktioner, når denne betjeningsvejledning er
▶
læst og forstået fuldstændigt.
Anvend først de beskrevne funktioner, når alle betjeningsvejledninger til sys-
▶
temkomponenterne, især sikkerhedsforskrifterne, er læst og forstået
fuldstændigt.
DA
Betjeningspanel
(4)Taste Stop / Start
Afbrydelse og genoptagelse af opladningen
-
Bekræftelse efter f.eks. manuelt valg af ladespændingen 6 V / 12 V /
-
24 V med tasterne Up / Down
Nr.Funktion
(1)Grafisk display
(2)Taste Menu
Valg af den ønskede indstil-
-
ling, f.eks. Ah
(3)Taster Up / Down
Valg af den ønskede drifts-
-
form, f.eks. opladning eller
skift af batteri
Ændring af indstillingen,
-
der er valgt med (2) tasten
Menu
efter tilslutning af batteriet:
-
manuelt valg af ladespændingen 6 V / 12 V /
24 V muligt
Montering af
ekstraudstyr
Fare ved montering af ekstraudstyr og tilbehør, mens strømstikket er sat i.
Materielle skader på apparatet og tilbehøret kan være følgen.
▶
BEMÆRK!
Montér kun ekstraudstyr og systemudvidelser, hvis strømstikket er trukket
ud, og ladekablet er afbrudt fra batteriet.
57
Tilslutninger
(1)(2)
(3) (4)
(6)
(7)
(5)
Nr.Funktion
(1)Strømkabel - sikringsbøjle
til trækaflastning af strømkablet
Ved strømkabler med locking-system findes sikringsbøjlen ikke.
(2)AC input - netbøsning
(3)Tilslutning P2 - I/O-port - ikke i funktion, kan dog eftermonteres
til tilslutning af ekstraudstyr
Startspærre
-
Samlefejl
-
Startspærre og samlefejl
-
(4)Tilslutning P1 - bøsning ladekabel
til tilslutning af ladekablet
endvidere til tilslutning af ekstraudstyret temperaturstyret opladning
eller eksternt start / stop
(5)Aftageligt display
(6)Tilslutning P3 - visuel port
til tilslutning af det interne display
(7)Tilslutning P4 - multiport
til tilslutning af ekstraudstyr
Statuslampe
-
Software-update via USB-tilslutning
-
58
Sikringsbøjle
(1)
(2)
Locking-system
DA
Fjern afdækningerne til tilslutninger og
ekstraudstyr
Ekstraudstyr update USB
Fjern disse afdækninger ved hjælp af
en skruetrækker ved behov:
Afdækning (1) til tilslutning P4 -
-
Multiport.
Afdækning (2) til tilslutning P2 -
-
I/O-port.
Lad de ubrugte tilslutninger P2 og P4
være lukkede med afdækningerne (1)
og (2).
Ekstraudstyret update USB giver mulighed for at opdatere ladeapparatet direkte
via USB-interfacet.
59
Montér
1
2
3
4
(1)(2)(3)(4)
1
2
2
ekstraudstyret
bøjle og
ekstraudstyret
trækaflastning
til ladekablet
Ekstraudstyr
bærehåndtag
Følgende skal overholdes:
Drejemomentet for alle skruer er 2,5
Nm (1.84 ft. lb.).
Montering af bøjlen:
Løsn skruerne (1).
-
Montér bøjlen (2) med de tidligere
-
løsnede skruer.
Montering af trækaflastningen:
Løsn skruen (3).
-
Montér trækaflastningen (4) til la-
-
dekablet med den tidligere løsnede skrue.
Ekstraudstyret
kantbeskyttelse
60
Kantbeskyttelsen afmonteres i omvendt rækkefølge af monteringen.
Når kantbeskyttelsen er monteret, er
det ikke muligt at montere bøjlen.
Ekstraudstyr
1
1
"click"
"click"
~ 120 mm
~ 4.72 inch
130 mm
5.12 inch
vægholder
Afhængigt af underlaget skal der bruges forskellige dyvler og skruer. Derfor er
dyvler og skruer ikke del af leverancen. Montøren er selv ansvarlig for, at der anvendes de rigtige dyvler og skruer.
DA
Forberedelse til
sikkerhedslås
Montering
Sikkerhedslåsen er ikke del af leverancen.
Det er kun muligt at fastgøre en sikkerhedslås
på husets rille som vist på billedet.
-
på rillen, der er lige overfor.
-
med afstandsskiven M8 DIN 125
-
eller DIN 134, anbragt som vist på
billedet.
BEMÆRK!
Fare ved forkert montering af ladeapparatet i et kontaktskab (eller i lignende
lukkede rum).
Materielle skader kan være følgen.
Sørg for tilstrækkelig bortledning af varmen ved automatisk udluftning.
▶
Den frie afstand rundt om apparatet skal være 10 cm (3.94 in.).
▶
For at garantere, at det er nemt at komme til alle stik, skal følgende pladsbehov
være opfyldt - mål i mm (in.):
61
100
15,5
168
270
(10.63)
(6.61)
(3.94)
(.61)
Pladsbehov med kantbeskyttelse
247 (9.72)
88 (3.46)
126 (4.96)
140 (5.51)
60 +20*
70 + 20*
11 + 5*
162
(6.38)
(2.76 + .79)*
(2.36 + .79)*
(.43 + .2)*
233 (9.17)
(.26)
6,5
Pladsbehov uden kantbeskyttelse samt pladsbehov med ekstraudstyret signallampe og bøjle (* Plads
til montering / afmontering)
62
Driftsformer
Generelle informationer
Mulige driftsformer
Valg af driftsformer
Ladeapparatet egner sig til alle 6 / 12 / 24 V-bly-syre-batterier (våd, MF, AGM og
GEL).
Følgende driftsformer er til rådighed:
Opladning
-
Bufferdrift i løbet af en diagnose eller en software-update på køretøjet
-
Refresh
-
Strømforsyningsmodus
-
Batteriskift
-
Apparatindstillinger
-
Forbind strømkablet med ladeapparatet, og slut det til nettet
1
Ladeapparatet er i tomgang - driftsformen oplad vises.
DA
Driftsformen
oplad
Driftsform bufferdrift
vælg de øvrige driftsformer med tasterne Up / Down
2
Anvend driftsformen oplad til:
Opladning eller vedligeholdelseso-
-
pladning i monteret og afmonteret
tilstand
Opladning med tilkoblede forbru-
-
gere i køretøjet
Driftsformen oplad er som standard til
rådighed efter tilslutning af ladeapparatet til nettet.
Bufferdriften aflaster køretøjets batteri under en diagnose eller software-update på køretøjet.
63
Driftsformen
refresh
Driftsformen refresh til genaktivering
af dybdeafladede eller sulfaterede batterier. Refresh-opladningen foretages
på det afmonterede batteri, udendørs
eller i rum med god udluftning.
Driftsform batteriskift
Driftsform
strømforsyningsmodus
Apparatindstillinger
Driftsform batteriskift giver mulighed
for afbrydelsesfri strømforsyning til
køretøjets elektronik ved batteriskift.
Driftsformen strømforsyningsmodus
giver mulighed for strømforsyning til
køretøjet under reparationsarbejde
med afmonteret batteri.
Apparatindstillingerne giver mulighed
for at personalisere ladeapparatet inden for følgende områder:
Valg af sprog
-
Det grafiske displays kontrast
-
Konfiguration af individuel stan-
-
dard
Nulstilling af standardindstillinger
-
Aktivering / deaktivering af
-
ekspertmodus
Information om hard- og software-
-
version
64
Driftsformen oplad
Generelle informationer
Opladning af
batteri
Anvend driftsformen oplad til:
Opladning eller vedligeholdelsesopladning i monteret og afmonteret tilstand
-
Opladning med tilkoblede forbrugere i køretøjet
-
BEMÆRK!
Fare på grund af defekt batteri.
Materielle skader kan være følgen.
Kontrollér før opladningen, at batteriet, der skal oplades, er fuldt funktion-
▶
sdygtigt.
Sæt netstikket til ladeapparatet i
1
Driftsformen oplad er som standard til
rådighed efter tilslutning af ladeapparatet til nettet.
DA
Vælg indstillingen Ah eller batteritypen med tasten
2
Menu.
Angiv værdien for den tidligere udførte indstilling med
3
tasterne Up / Down (f.eks. 100 Ah eller batteritype
våd).
Tilslut batteriet med de rigtige poler - på grund af de spændingsløse lade-
4
klemmer dannes der ikke gnister ved tilslutning til batteriet og heller ikke,
hvis ladeapparatet er sluttet til nettet.
Slut det røde ladekabel til batteriets pluspol (+)
-
Slut det sorte ladekabel til batteriets minuspol (-)
-
Ladeapparatet registrerer automatisk
det tilsluttede batteri, f.eks. 12 V og
starter opladningen efter ca. 5 s.
Hvis batterispændingen ikke er registreret korrekt (f.eks. hvis batteriet er
dybdeafladet) skal den rigtige batterispænding vælges på følgende måde i
løbet af 5 s:
BEMÆRK!
Fare ved forkert indstillet batterispænding.
Materielle skader kan være følgen.
Sørg altid for, at den korrekte batterispænding er indstillet.
▶
65
Indstil den rigtige batterispænding med tasterne Up /
5
Down (6 V / 12 V / 24 V).
bekræft valget med tasten Stop /Start
6
Hvis udvalgsvinduet til batterispændingen ikke vises, er batteriet ekstremt dybdeafladet (under 2 V). I dette tilfælde anbefales driftsformen "refresh" til genaktivering af dybdeafladede batterier. Nærmere informationer hertil kan findes i
afsnittet driftsform ”refresh”.
Der vises en tilhørende advarsel
-
Hvis driftsformen oplad ønskes alligevel, selv om batteriet er ekstremt dybdea-
fladet
Bekræft knappen OK i advarslen med tasten Stop / Start.
-
Vælg derefter den korrekte batterispænding med tasterne Up / Down i det
-
viste udvalgsvindue.
bekræft valget med tasten Stop /Start
-
Bjælker, der lyser, symboliserer
-
batteriets ladetilstand (f.eks. 3.
bjælke symboliserer en ladetilstand på 80 %).
Alle 4 bjælker vises permanent.
-
Ladetilstanden er 100 %.
-
Batteriet er klar til drift.
-
Batteriet kan under bestemte fo-
-
rudsætninger*) blive ved med at
være sluttet til ladeapparatet.
Vedligeholdelsesladningen modvir-
-
ker, at batteriet aflades af sig selv.
ADVARSEL!
*)
Fare på grund af et ikke-overvåget batteri under vedligeholdelsesopladnin-
gen.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen - især på grund af
kortslutninger, lysbuer og knaldgaseksplosioner.
Kontrollér efter batteriproducentens anvisninger eller med mindst en ugent-
▶
lig visuel kontrol, at batteriet er fyldt med syre op til maks.-markeringen.
Start ikke driften af apparatet, eller stop den omgående, og lad batteriet ef-
▶
terse af et autoriseret værksted i følgende situationer:
uensartet syrestand eller højt vandforbrug i enkelte celler,
ikke-tilladt opvarmning af batteriet over 55 °C (131 °F).
66
ADVARSEL!
Fare som følge af knaldgasantændelse ved gnistdannelse ved for tidlig aftagning af ladekablet.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Før ladekablet tages af, skal der trykkes på tasten Stop / Start for at afslutte
▶
opladningen.
Afslutning for opladningen:
7
Tryk på tasten Stop / Start
-
Tag ladeapparatets klemmer af
8
Tag det sorte ladekabel af batteriets minuspol (-)
-
Tag det røde ladekabel af batteriets pluspol (+)
-
DA
Afbrydelse for
opladningen
Fortsæt opladningen
BEMÆRK!
Fare ved påsætning eller afbrydelse af ladekablerne under ladedrift.
Materielle skader på tilslutnings-indgange og tilslutningsstik kan være følgen.
Tag ikke ladekablet af under opladningen, og lad være med at afbryde det.
▶
Tryk på tasten Stop / Start under opladningen
1
Opladningen afbrydes
-
Tryk på tasten Stop/Start for at fortsætte opladningen
2
67
Driftsform bufferdrift
Generelle informationer
Mellemlagring af
batteri
Driftsformen bufferdrift bruges udelukkende til aflastning af batteriet under diagnose, eller hvis der udføres en software-update på køretøjet. I løbet af en
længere periode skal den udtagne strøm være mindre end ladeapparatets maksimale udgangsstrøm (25 A / 35 A ), da batteriet ellers aflades. Driftsformen bufferdrift egner sig ikke til fuld opladning af batteriet.
BEMÆRK!
Fare på grund af defekt batteri.
Materielle skader kan være følgen.
Kontrollér før bufferforløbet, at batteriet, der skal oplades, er fuldt funkti-
▶
onsdygtigt.
Sæt netstikket til ladeapparatet i
1
Vælg driftsformen bufferdrift med tasterne Up / Down.
2
Tilslut batteriet - på grund af det spændingsløse ladekabel dannes der ikke
3
gnister ved tilslutning til batteriet og heller ikke, hvis ladeapparatet er sluttet
til nettet.
Slut det røde ladekabel til batteriets pluspol (+)
-
Slut det sorte ladekabel til batteriets minuspol (-)
-
Ladeapparatet registrerer automatisk
det tilsluttede batteri, f.eks. 12 V og
starter bufferopladningen efter ca. 5 s.
Hvis batterispændingen ikke er registreret korrekt (f.eks. hvis batteriet er
dybdeafladet) skal den rigtige batterispænding vælges på følgende måde i
løbet af 5 s:
BEMÆRK!
Fare ved forkert indstillet batterispænding.
Materielle skader kan være følgen.
Sørg altid for, at den korrekte batterispænding er indstillet.
▶
68
Indstil den rigtige batterispænding med tasterne Up /
4
Down (6 V / 12 V / 24 V).
bekræft valget med tasten Stop /Start
5
Hvis udvalgsvinduet til batterispændingen ikke vises, er batteriet ekstremt dybdeafladet (under 2 V). I dette tilfælde er driftsformen bufferdrift ikke tilladt. Det
anbefales at udskifte batteriet.
ADVARSEL!
Fare som følge af knaldgasantændelse ved gnistdannelse ved for tidlig aftagning af ladekablet.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Før ladekablet tages af, skal der trykkes på tasten Stop / Start for at afslutte
▶
bufferdriften.
Afslut bufferdriften:
6
Tryk på tasten Stop / Start
-
DA
Afbryd bufferdriften
Fortsæt bufferdriften
Tag ladeapparatets klemmer af
7
Tag det sorte ladekabel af batteriets minuspol (-)
-
Tag det røde ladekabel af batteriets pluspol (+)
-
BEMÆRK!
Fare ved påsætning eller afbrydelse af ladekablerne under bufferdrift.
Materielle skader på tilslutnings-indgange og tilslutningsstik kan være følgen.
Tag ikke ladekablet af under bufferdriften, og lad være med at afbryde det.
▶
Tryk på tasten Stop / Start under bufferdriften
1
Opladningen afbrydes
-
Tryk på tasten Stop / Start
2
Bufferdriften fortsættes
-
69
Driftsformen ”refresh”
Generelle informationer
Driftsformen "refresh" bruges til opladning af 12 V-startbatterier, hvis det formodes, at det har været dybdeafladet i lang tid (f.eks.: Batteriet sulfateret)
Batteriet oplades til den maksimale syrevægtfylde
-
Pladerne genaktiveres (nedbrydning af sulfatlaget)
-
ADVARSEL!
Fare på grund af overophedet batteri.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Oplad kun batteriet under opsyn!
▶
Overvåg batteritemperaturen, og afbryd opladningen ved behov.
▶
Oplad ikke batteriet, der skal genaktiveres, hvis omgivelsernes temperatur er
▶
over 30 °C (86 °F).
I driftsformen "refresh" kan batteriet nå temperaturer på op til 45 °C (113
▶
°F).
Hvis batteritemperaturen på 45 °C (113 °F) overskrides, skal batteri-ladeap-
▶
paratet straks slukkes.
BEMÆRK!
Fare på grund af "Refresh"-opladning af et batteri, som er sluttet til elektronikken og monteret i køretøjet.
Beskadigelse af køretøjets elektronik kan være følgen.
Afbryd batteriet fra køretøjets elektronik før "refresh"-opladningen, og af-
▶
montér det fra køretøjet.
Det afhænger af batteriets sulfateringsgrad, om "refresh"-opladningen kan
udføres.
BEMÆRK!
Fare på grund af "Refresh"-opladning ved forkert anvendelse.
Materielle skader på batteriet på grund af væsketab eller udtørring kan være
følgen. Sørg for, at
batteriet har samme temperatur som omgivelserne (20 - 25 °C) (68 °F - 77
▶
°F).
batterikapaciteten er indstillet rigtigt.
▶
batteriet er afmonteret fra køretøjets elektronik.
▶
"refresh"-opladningen på det afmonterede batteri foretages udendørs (uden
▶
direkte sollys) eller i rum med god udluftning.
FORSIGTIG!
Fare på grund af batterisyre.
Personskader kan være følgen.
Bær beskyttelsesbriller og egnet beskyttelsesdragt ved håndtering af batte-
▶
risyre.
Skyl straks syrestænk grundigt af med rent vand.
▶
Søg lægehjælp i nødsituationer.
▶
Indånd ikke gasser og dampe, som opstår under opladningen.
▶
70
I driftsformen ”refresh” er følgende batterier tilladt:
Vådbatterier:
-
lukkede batterier med flydende elektrolyt (kan kendes på lukkeproppen)
Kontrollér syrestanden efter genaktiveringen, og fyld destilleret vand på ved
behov.
AGM-batterier:
-
lukkede batterier (VRLA) med fastsat elektrolyt (vlies) og vedligeholdelsesfri
vådbatterier (MF)
DA
Genaktivering af
batteri
BEMÆRK!
Fare, fordi dybdeafladede batterier fryser til - allerede ved en temperatur på 0
°C (32 °F).
Materielle skader kan være følgen, hvis batteriet fryser til.
Kontrollér, at syren i batteriet, der skal genaktiveres, ikke er frosset til, før
▶
”refresh”-opladningen begyndes.
Sæt netstikket til ladeapparatet i
1
Vælg driftsformen ”refresh” med tasterne Up / Down.
2
Vælg indstillingen Ah eller batteritypen med tasten
3
Menu.
Angiv værdien for den tidligere udførte indstilling med
4
tasterne Up / Down (f.eks. 100 Ah eller batteritype
våd).
Tilslut batteriet - på grund af det spændingsløse ladekabel dannes der ikke
5
gnister ved tilslutning til batteriet og heller ikke, hvis ladeapparatet er sluttet
til nettet.
Slut det røde ladekabel til batteriets pluspol (+)
-
Slut det sorte ladekabel til batteriets minuspol (-)
-
Ladeapparatet registrerer automatisk det tilsluttede batteri og starter opladningen efter ca. 5 s.
71
Bjælker, der lyser, symboliserer
-
batteriets ladetilstand (f.eks. 3.
bjælke symboliserer en ladetilstand på 80 %).
(Symbolbillede, spændingsvisning
reelt: ca. 14-16 V)
Alle 4 bjælker vises permanent.
-
Ladetilstanden er 100 %.
-
Batteriet er klar til drift.
-
Batteriet kan under bestemte fo-
-
rudsætninger*) blive ved med at
være sluttet til ladeapparatet.
Vedligeholdelsesladningen modvir-
-
ker, at batteriet aflades af sig selv.
ADVARSEL!
*)
Fare på grund af et ikke-overvåget batteri under vedligeholdelsesopladnin-
gen.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen - især på grund af
kortslutninger, lysbuer og knaldgaseksplosioner.
Kontrollér efter batteriproducentens anvisninger eller med mindst en ugent-
▶
lig visuel kontrol, at batteriet er fyldt med syre op til maks.-markeringen.
Start ikke driften af apparatet, eller stop den omgående, og lad batteriet ef-
▶
terse af et autoriseret værksted i følgende situationer:
uensartet syrestand eller højt vandforbrug i enkelte celler,
ikke-tilladt opvarmning af batteriet over 55 °C (131 °F).
Afbryd "Refresh"
ADVARSEL!
Fare som følge af knaldgasantændelse ved gnistdannelse ved for tidlig aftagning af ladekablet.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Før ladekablet tages af, skal der trykkes på tasten Stop / Start for at afslutte
▶
bufferdriften.
Afslut ”refresh”-opladningen:
6
Tryk på tasten Stop / Start
-
Tag ladeapparatets klemmer af
7
Tag det sorte ladekabel af batteriets minuspol (-)
-
Tag det røde ladekabel af batteriets pluspol (+)
-
BEMÆRK!
Fare ved aftagning eller afbrydelse af tilslutningsindgange og tilslutningsstik
under genaktiveringen.
Skader på tilslutnings-indgange og tilslutningsstik kan være følgen.
Tag ikke ladekablet af under genaktiveringen, og lad være med at afbryde
▶
det.
72
Tryk på tasten Stop / Start under genaktiveringen
1
"Refresh" afbrydes
-
Fortsæt ”refresh”
Tryk på tasten Stop / Start
1
”Refresh” fortsættes
-
DA
73
Driftsform batteriskift
Generelle informationer
Batteriskift
Driftsformen batteriskift forsyner køretøjets elektronik, mens batteriet udskiftes.
Før det gamle batteri afbrydes fra køretøjets elektronik, forbindes ladeledningerne med køretøjets batteriledninger. Denne forbindelse fortsætter, indtil det nye
batteri er sluttet til.
BEMÆRK!
Fare på grund af forkert spændingsindstilling.
Alvorlige materielle skader på køretøjets elektronik kan være følgen.
Indstil altid den rigtige spænding efter tilslutning af ladeapparatet til
▶
køretøjets batteriledninger.
Sæt netstikket til ladeapparatet i
1
Vælg driftsformen batteriskift med tasterne Up /
2
Down.
Tilslut ladekablet på følgende måde til køretøjets batteriledninger - på grund
3
af det spændingsløse ladekabel dannes der ikke gnister ved tilslutning til batteriet og heller ikke, hvis ladeapparatet er sluttet til nettet:
Forbind det røde ladekabel med køretøjets plus-batteriledning (+)
-
Forbind det sorte ladekabel med køretøjets minus-batteriledning (-)
-
Ladeapparatet registrerer automatisk
det tilsluttede batteri, f.eks. 12 V og
understøtter køretøjets elektronik efter 5 s.
Hvis batterispændingen ikke er registreret korrekt (hvilket f.eks. er normalt
for dybdeafladede batterier), skal den
rigtige batterispænding vælges på
følgende måde i løbet af 5 s:
BEMÆRK!
Fare ved en forkert indstillet batterispænding.
Materielle skader kan være følgen.
Sørg altid for, at den korrekte batterispænding er indstillet.
▶
74
Indstil den rigtige batterispænding med tasterne Up /
4
Down (6 V / 12 V / 24 V).
bekræft valget med tasten Stop /Start.
5
Hvis batteriet er ekstremt dybdeafladet (under 2 V) vises en advarsel, som opfordrer til at tage batteriet af.
Hvis batteriet er ekstremt dybdeafladet, skal det skiftes uden driftsformen batteriskift.
Montér og tilslut det nye batteri
6
ADVARSEL!
Fare som følge af knaldgasantændelse ved gnistdannelse ved for tidlig aftagning af ladekablet.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Før ladekablet tages af, skal der trykkes på tasten Stop / Start for at afslutte
▶
bufferdriften.
DA
Afslut driftsformen batteriskift:
7
Tryk på tasten Stop / Start
-
Tag ladeapparatets klemmer af
8
Tag det sorte ladekabel med køretøjets minus-batteriledning (-) af
-
Tag det røde ladekabel med køretøjets plus-batteriledning (+) af
-
Bemærk følgende:
Start ladedriften for at oplade det nye (ikke helt opladede) batteri.
9
75
Driftsform strømforsyningsmodus
ForudsætningerI driftsformen strømforsyningsmodus sættes ladeledningerne direkte på
køretøjets batteriledninger eller punkterne til ekstern start. Derved sikres det, at
køretøjets elektronik forsynes under reparation, mens batteriet er afmonteret.
Da det kun er køretøjets batteriledninger, der er sluttet til ladeapparatet, er
funktionen batteri-spændingsregistrering ikke til rådighed.
Strømforsyningsmodus
BEMÆRK!
Fare på grund af en forkert køretøjs-specifik spændingsindstilling.
Alvorlige materielle skader på køretøjets elektronik kan være følgen.
Indstil altid den rigtige spænding før tilslutning af ladeapparatet til
▶
køretøjets batteriledninger.
Sæt netstikket til ladeapparatet i
1
Vælg driftsformen strømforsyningsmodus med taster-
2
ne Up / Down
Indstil spændingen for køretøjets elektronik med tas-
3
ten Menu (6 V / 12 V/ 24 V).
Tilslut ladekablet på følgende måde til køretøjets batteriledninger - på grund
4
af det spændingsløse ladekabel dannes der ikke gnister ved tilslutning til batteriet og heller ikke, hvis ladeapparatet er sluttet til nettet:
Forbind det røde ladekabel med køretøjets plus-batteriledning (+)
-
Forbind det sorte ladekabel med køretøjets minus-batteriledning (-)
-
Displayet viser et sikkerhedsspørgsmål, om hvorvidt ladeledningerne er sat
-
rigtigt på.
Bekræft sikkerhedsspørgsmålet med tasten Stop /
5
Start, og start den eksterne strømforsyning til
køretøjets elektronik.
76
BEMÆRK!
Fare ved aftagning af ladekablerne uden først at have trykket på tasten Stop /
Start.
Tab af gemte data i køretøjet kan være følgen.
Før ladekablet tages af, skal der trykkes på tasten Stop / Start for at afslutte
▶
strømforsyningsmodus.
Afslut strømforsyningsmodus:
6
Tryk på tasten Stop / Start
-
Tag ladeapparatets klemmer af
7
Tag det sorte ladekabel af køretøjets minus-batteriledning (-)
-
Tag det røde ladekabel af køretøjets plus-batteriledning (+)
-
DA
77
Apparatindstillinger
Generelle informationer
Valg af driftsformen apparatindstillinger
Apparatets indstillinger indeholder følgende personaliseringsmuligheder:
Valg af sprog
-
Valg af sproget til brugerføringen
Det grafiske displays kontrast
-
Konfiguration
-
Indstilling af en individuel standard er mulig
Standardindstilling
-
Til nulstilling af alle apparatindstillinger til udleveringstilstanden
kun for Acctiva Professional 35 A:
-
Aktivering / deaktivering af ekspertmodus
Info
-
Giver oplysninger om
hard- og softwareversionen
samlet opladet Ah
samlet driftstid
Vælg apparatindstillinger med tasterne Up / Down
1
Konfiguration
78
BEMÆRK!
Fare ved valg og anvendelse af en individuel ladekabel-længde.
Materielle skader kan være følgen.
Afkortning af det medfølgende ladekabel og indstilling af den individuelle la-
▶
dekabel-længde foregår på eget ansvar.
Producenten hæfter ikke for opståede skader.
▶
Følgende parametre skal ændres til en individuel standard:
Ladekabel-længde:
1 - 10 m (3 ft. 3.37 in. - 32 ft. 9.7 in.),
-
kan indstilles i 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) - trin
Leveres efter ønske med følgende længder:
-
2,5 / 5 m (8 ft. 2.43 in. / 16 ft. 4.85 in.)
Startværdier:
Startmodus (opladning / bufferdrift)
-
Batterikapacitet (3 - 350 Ah)
-
Batteritype (VÅD, GEL og AGM)
-
Spændingsudvalg
-
automatisk
enten 6 V, 12 V eller 24 V fast
Ladeparametre:
Boost (til / fra), standardindstilling: til
-
Boost til: forkorter ladetiden og giver dermed hurtigere fuld opladning. Ved
registrerede parallelforbrugere (bilradio, ...) frigives en maksimal strøm på 25
A / 35 A.
Boost fra betyder: Opladningen svarer til et traditionelt ladeforløb for værksteder (fast ladestrøm med 20 A pr. 100 Ah indstillet batterikapacitet). I dette
tilfælde registreres parallelforbrugere ikke (bilradio,...).
Kun for Acctiva Professional 35 A:
-
”Ekspert” (til / fra)
For at aktivere ekspertmodus (”Ekspert” til) kræves følgende indtastning:
Kode-nummer 1511
I driftsformen opladning giver ekspertmodus (”Ekspert” til) mulighed for
at indstille slutladespændingen efter mærkespændingen (6 V, 12 V, 24 V) til
VÅD-, GEL og AGM-batterier
at foretage indstilling af slutladespændingen og spændingen for vedligeholdelsesopladningen i USER-modus
Bufferdrift
-
Konstant spænding kan indstilles
”Refresh” (kan kun konfigureres for Acctiva Professional 35 A)
-
For at aktivere driftsformen ”refresh” kræves følgende indtastning:
DA
Kode-nummer 1511
Slutladespænding og tid kan indstilles
Strømforsyningsmodus
-
Konstant spænding kan indstilles
79
Kurver
Sikkerhed
Disponible kurver
ADVARSEL!
Fare på grund af fejlbetjening.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Overhold anvisningerne fra batteriproducenten.
▶
Slut ikke batteriet til ladeapparatet under parameterindstillingen.
▶
DriftsformBatteri
Karak-
teristik
VÅD
AGM
opladning
IUoU
GEL
3
USER
)
BufferdriftALLEIU
I
25
/3
5
25
/3
1
1)
5
U
1
[6/12/24V]
7.2/14.4/28.
8
7.35/14.7/2
9.4
7.05/14.1/2
8.2
2-301.9-29.9
6.75/13.5/2
7
I
2
-
--ja
U
2
[6/12/24V]
6.75/13.5/2
7
6.84/13.68/
27.36
Exp.
3)
ja
VÅD
Refresh
GEL
3
USER
)
Strømforsyningsmodus
INGENIU
BatteriskiftALLEIU
I
1
Hovedladestrøm [A]
maksimal apparatstrøm: 25/35 A
I
2
U
1
U
2
Recharging current [A per 100 Ah of specified battery capacity]
Slutladespænding [V]
Vedligeholdelsesladespænding [V]
Efter 12 h automatisk omskiftning til impuls-ladevedligeholdelse,
undtaget User-anvendelse i ekspertmodus.
Ekspertmodus og BRUGER-karakteristikker er ikke tilgængelige
med opladeren Acctiva Smart 25 A.
IUIoU
IUa
25
/3
5
35
2)
35
4)
25
/3
1)
5
7.2/14.4/28.
8
6.75/13.5/2
4
7
7.35/14.7/2
9.4
7.05/14.1/2
6.84/13.68/
2
27.36
8.2
2-34--ja
6.75/13.5/2
7
6.75/13.5/2
7
--ja
--nej
nejAGM
80
1)
I
1
U
1
U
2
I
1
U
1
U
2
I
2
20 A pr. 100 Ah indstillet batterikapacitet
2)
3)
10 A pr. 100 Ah indstillet batterikapacitet
slutladespænding, der kan indstilles i ekspertmodus og vedligeholdelsesladespænding, kun for uddannet specialpersonale
4)
I strømforsyningsmodus er hovedladestrømmen også I1 35 A for
ladeapparatet Acctiva Smart 25 A
DA
Ladekurve IUoU:
I1 = hovedladestrøm
U1 = slutladespænding
U2 = vedligeholdelses-ladespænding
der anbringes et forståeligt advarselsskilt mod at tænde igen.
▶
det sikres med et egnet måleapparat, at elektrisk ladede komponenter (f.eks.
▶
kondensatorer) er afladede.
ADVARSEL!
Fare på grund af utilstrækkelig beskyttelseslederforbindelse.
Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen.
Husets skruer udgør en velegnet beskyttelseslederforbindelse til jording af
▶
huset og må ikke udskiftes med andre skruer uden sikker beskyttelseslederforbindelse.
Ladeledningernes poler byttet om, polbeskyttelsen er udløst
Afhjælpning:
Slut batteriet til med korrekte po-
-
ler
Kortslutning af ladeklemmerne eller
ladekablet, kortslutningsregistrering
aktiv
Afhjælpning:
Kontrollér ladeledninger, kontakter
-
og batteripoler
Netfejl - netspænding uden for toleranceområdet
Afhjælpning:
Kontrollér netbetingelserne
-
82
Ladefejl
Batteri-overspænding
Afhjælpning:
-
Statusmeldinger med ekstern årsag:
30Årsag: Tidsoverskridelse i den respektive ladefase
Afhjælpning:
Indstil Ah korrekt
-
Kontrollér på parallelforbruger (bilradio, ...)
-
Batteritemperatur for høj
-
Indstil den korrekte driftsform og
rigtige spænding
DA
31Årsag: for mange Ah opladet, for få Ah indstillet
Afhjælpning:
Indstil Ah korrekt
-
Kontrollér på parallelforbruger (bilradio, ...)
-
Udskift batteriet, hvis defekt
-
32Årsag: ekstra ekstern temperatursensor er udløst ved undertemperatur
Afhjælpning:
Oplad batteriet i et rum, der egner sig til klimaet
-
33Årsag: ekstra ekstern temperatursensor er udløst ved overtemperatur
Afhjælpning:
Lad batteriet køle af, eller oplad i et klimatisk egnet rum
-
34Årsag: Batterispænding valgt for høj
Afhjælpning:
Indstil den korrekte batterispænding
-
35Årsag: Spænding efter 2 h under nominel spænding - driftsform ”refresh”
i analysefase
Afhjælpning:
Kontrollér på parallelforbruger (bilradio, ...)
-
Udskift batteriet, hvis defekt
-
36Årsag: Cellekortslutning
Afhjælpning:
Kontrollér på parallelforbruger (bilradio, ...)
-
Udskift batteriet, hvis defekt
-
83
37Årsag: Strøm ved vedligeholdelsesladning for høj
Afhjælpning:
Kontrollér på parallelforbruger (bilradio, ...)
-
Statusmeldinger ved en apparatfejl:
50Årsag: Apparatets udgangssikring er defekt
Afhjælpning:
51Årsag: Sekundær temperatur uden for det tilladte område
Afhjælpning:
52Årsag: Strømregulator defekt
Kontakt den autoriserede service
-
Kontakt den autoriserede service
-
Afhjælpning:
Kontakt den autoriserede service
-
53Årsag: Den eksterne temperatursensor er defekt
Afhjælpning:
Udskift den eksterne temperatursensor
-
60Årsag: Kurvenummer ugyldigt
Afhjælpning:
Kontakt den autoriserede service
-
61Årsag: Kurveblok ugyldig
Afhjælpning:
Kontakt den autoriserede service
-
62Årsag: Checksum for sammenligningsværdierne forkert
Afhjælpning:
Kontakt den autoriserede service
-
63Årsag: Apparattype ikke korrekt
Afhjælpning:
Kontakt den autoriserede service
-
84
Tekniske data
Elektriske data
indgang
Normer
Netspænding~ 230 V AC, +/- 15 %
Netfrekvens50 / 60 Hz
Netstrømmaks. 9 A eff.
Netsikringmaks. 16 A
Virkningsgradmaks. 96 %
Virkningseffektmaks. 1120 W
Strømforbrug (standby)maks. 2,4 W
BeskyttelsesklasseI (med beskyttelsesle-
der)
Maks. tilladt netimpedans på interfacet (PCC) til offentligt net
EMC-emissionsklasseA
KontrolmærkeCE
IEC 60068-2-6Sinusformede svingninger (10 - 150 Hz; 1,5 h / aksel)
IEC 60068-2-29Gentagne stød "Repetitive shock" (25 g / 6 ms / 1000
stød)
ingen
DA
Elektriske data
udgang
Batteridata
EN 60335-1EN 60335-2-29
EN 62233EMF-norm
Nominel udgangsspænding6 V / 12 V / 24 V DC
Udgangsspændingsområde2 V - 31 V
Udgangsstrøm
Acctiva Smart 25 A
Udgangsstrøm
Acctiva Professional 35 A
Batteri-returstrøm< 1 mA
*)
35 A i strømforsyningsmodus
6 V / 12 V / 24 V DC3 - 350 Ah
25 A*) ved 28,8 V DC
25 A*) ved 14,4 V DC
25 A*) ved 7,2 V DC
35 A ved 28,8 V DC
35 A ved 14,4 V DC
35 A ved 7,2 V DC
85
Tekniske data
KølingKonvektion og ventilator
Mål l x b x h270 x 168 x 100 mm
(10.63 x 6.61 x 3.94 in.)
Vægt (uden kabel)2 kg (4.41 lb.)
Betingelser for
omgivelser
Driftstemperatur-20 °C - +40 °C (>30 °C dera-
ting)
(-4 °F - +104 °F) (>86 °F derating)
Opbevaringstemperatur-40 °C - +85 °C
(-40 °F - +185 °F)
BeskyttelsesartIP40
86
Sisällysluettelo
Turvallisuusohjeet89
Turvaohjeiden selitys89
Yleistä89
Määräystenmukainen käyttö90
Ympäristöolosuhteet90
Tietojen varmistukset90
Verkkoliitäntä90
Verkko- ja varausvirran aiheuttama vaara90
Happojen, kaasujen ja höyryjen aiheuttama vaara91
Yleisiä ohjeita akun käsittelyyn91
Itsen ja muiden suojeluz91
Laite lasten ja toimintarajoitteisten henkilöiden käyttämänä91
Turvatoimenpiteet normaalikäytössä92
Sähkömagneettisesti yhteensopivien laitteiden luokittelu92
Sähkömagneettiseen yhteensopivuuteen liittyvät toimet92
Huolto92
Takuu ja vastuu92
Turvallisuustekninen tarkastus93
Laitteessa olevat merkinnät93
Hävittäminen93
Tekijänoikeus93
Yleisiä tietoja94
Toimintaperiaate94
Laite94
Laitteessa olevat varoitukset94
Asennusmääräykset95
Käyttöönotto96
Turvallisuus96
Määräystenmukainen käyttö96
Verkkoliitäntä96
Turvallisuuskonsepti – vakiovarustukseen kuuluvat turvalaitteet97
jonka seurauksena voi olla vakavia vammoja ja kuolema.
▶
VAARA!
Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta,
jonka seurauksena voi olla vakavia vammoja ja kuolema.
▶
VARO!
Tarkoittaa mahdollisesti vahingollista tilannetta,
jonka seurauksena voi olla lieviä vammoja sekä aineellisia vahinkoja.
▶
HUOMIO!
Tarkoittaa toiminnan heikentymisen ja laitevaurioiden mahdollisuutta.
FI
YleistäLaite on valmistettu uusimman teknisen tietämyksen ja yleisesti hyväksyttyjen
turvallisuusteknisten sääntöjen mukaisesti. Laitteen väärä ja epäasianmukainen
käyttö voi silti aiheuttaa
hengen- ja onnettomuusvaaran käyttäjälle tai kolmannelle osapuolelle
-
laitevaurioiden ja muiden aineellisten vahinkojen vaaran omistajalle
-
laitteen tehon heikentymisen.
-
Kaikkien laitteen käyttöönottoon, käyttöön, huoltoon ja kunnossapitoon osallistuvien on
oltava päteviä tehtäväänsä
-
luettava käyttöohje kokonaan ja noudatettava sitä.
-
Säilytä käyttöohjetta aina laitteen käyttöpaikassa. Käyttöohjeen lisäksi on noudatettava voimassa olevia paikallisia tapaturmantorjunta- ja ympäristönsuojelumääräyksiä.
Laitteen turvallisuus- ja varoitusmerkinnät:
merkit on pidettävä luettavassa kunnossa
-
merkkejä ei saa vaurioittaa
-
merkkejä ei saa poistaa
-
merkkejä ei saa peittää.
-
Laitteeseen merkittyjen turvallisuus- ja varoitusmerkintöjen paikat on kerrottu
laitteen käyttöohjeen kohdassa Yleisiä tietoja.
Turvallisuutta mahdollisesti vaarantavat häiriöt täytyy korjata ennen laitteen kytkemistä päälle.
Kyseessä on oma turvallisuutesi.
89
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu vain määräystenmukaiseen käyttöön. Muu käyttö luokitellaan
määräystenvastaiseksi käytöksi. Valmistaja ei ota vastuuta määräystenvastaisesta
käytöstä tai puutteellisista tai virheellisistä työolosuhteista aiheutuneista vahingoista.
Määräystenmukaiseen käyttöön sisältyy myös
käyttöohjeen ja kaikkien turvallisuusohjeiden ja varoituksien lukeminen ja
-
noudattaminen
vaadittavien tarkistus- ja huoltotöiden suorittaminen
-
ajoneuvon ja akun valmistajan ohjeiden noudattaminen.
-
Laitteen moitteeton toiminta riippuu asianmukaisesta käytöstä. Laitetta ei saa
missään tapauksessa vetää johdosta käytön aikana.
Ympäristöolosuhteet
Laitteen käyttö tai varastointi ilmoitetun lämpötila-alueen ulkopuolella on
määräystenvastaista käyttöä. Valmistaja ei ole tällöin vastuussa syntyvistä vaurioista.
Tarkat tiedot sallituista ympäristöolosuhteista on ilmoitettu teknisissä tiedoissa.
Tietojen varmistukset
Käyttäjä on vastuussa tehdasasetuksista poikkeavien muutosten tallentamisesta.
Valmistaja ei ota vastuuta yksilöllisten asetusten tuhoutumisesta.
VerkkoliitäntäSuuritehoiset laitteet saattavat virrankulutuksensa kautta vaikuttaa verkon ener-
gialaatuun.
Tämä saattaa koskea joitakin laitetyyppejä liittyen
liitäntöjen rajoituksiin
-
-
vaatimuksiin suurimman sallitun verkkoimpedanssin osalta
-
vaatimuksiin oikosulkutehon vähimmäisvaatimuksen osalta *).
*)
aina avoimen verkon liitännässä
*)
katso Tekniset tiedot
Tällöin laitteen haltijan tai käyttäjän on varmistettava, että laitteen saa kytkeä
verkkoon. Tarvittaessa on otettava yhteys sähköyhtiöön.
Verkko- ja varausvirran aiheuttama vaara
90
TÄRKEÄÄ! Varmista, että verkkoliitännän maadoitus on luotettava.
Varaajien käsittelyyn liittyy monenlaisia vaaroja, kuten
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman. Jokainen sähköisku on periaatteessa hengenvaarallinen. Jotta käytön aikana ei syntyisi sähköiskua,
älä kosketa laitteen sisä- tai ulkopuolella olevia jännitteisiä osia
-
älä missään tapauksessa kosketa akun napoja
-
älä oikosulje latauskaapelia tai kaapelikenkiä.
-
Kaikkien kaapelien ja johtojen on oltava kestäviä, vaurioitumattomia, eristettyjä ja
oikean kokoisia. Valtuutetun huoltoliikkeen on heti korjattava löysät liitokset sekä
likaiset, vaurioituneet ja väärän kokoiset kaapelit ja johdot.
Happojen, kaasujen ja höyryjen
aiheuttama vaara
Akut sisältävät happoja, jotka voivat vaurioittaa ihoa ja silmiä. Lisäksi akkujen latauksessa syntyy kaasuja ja höyryjä, jotka ovat terveydelle haitallisia ja jotka voivat räjähtää tietyissä olosuhteissa.
Akkulaturia saa käyttää vain hyvin tuuletetuissa tiloissa, näin räjähdysvaarallisia
kaasuja ei pääse kerääntymään tilaan. Akkuhuone ei ole räjähdysvaarallinen,
mikäli luontainen tai tekninen ilmanvaihto pitää vetypitoisuuden alle 4 %:ssa.
Huolehdi siitä, että latauksen aikana akun ja akkulaturin vähimmäisetäisyys on 0,5
m. Pidä mahdolliset syttymislähteet, tuli ja avoliekki kaukana akusta.
Älä missään tapauksessa irrota akun liitäntää (esim. kaapelikenkiä) latauksen aikana.
Älä missään tapauksessa hengitä syntyviä kaasuja ja höyryjä - Huolehdi riittävästä
ilmanvaihdosta.
Oikosulun välttämiseksi älä aseta akun päälle mitään työkaluja tai sähköä johtavia
metalleja.
Akkuhappoa ei missään tapauksessa saa joutua silmiin, iholle tai vaatteille. Käytä
suojalaseja ja sopivia suojavarusteita. Huuhtele happoroiskeet heti huolellisesti
puhtaalla vedellä ja hakeudu tarvittaessa lääkäriin.
FI
Yleisiä ohjeita
akun käsittelyyn
Itsen ja muiden
suojeluz
Suojaa akku lialta ja mekaanisilta vaurioilta.
-
Säilytä varattua akkua viileässä tilassa. Akun varaus säilyy parhaiten noin +2°
-
C:n (35.6 °F) lämpötilassa.
Varmista akun valmistajan ohjeiden mukaan tai ainakin viikoittain
-
silmämääräisesti, että akussa on happoa (elektrolyyttiä) maksimitason merkintään saakka.
Älä käynnistä laitetta tai sammuta se välittömästi, ja vie akku tarkistettavaksi
-
valtuutettuun huoltoon seuraavissa tapauksissa:
jos happotaso on epätasainen tai yksittäisten kennojen vedenkulutus kor-
-
kea mahdollisen vian takia
jos akku lämpenee liikaa, yli 55° C:seen (131 °F).
-
Pidä kaikki ihmiset, erityisesti lapset, poissa laitteen luota ja toiminta-alueelta
käytön aikana. Jos lähistöllä kuitenkin on ihmisiä,
kerro heille kaikista vaaroista (terveydelle haitalliset hapot ja kaasut, verkko-
-
ja varausvirran aiheuttama vaara)
anna heille käyttöön asianmukaiset suojavarusteet.
-
Varmista ennen kuin poistut toiminta-alueelta, ettei myöskään poissa ollessasi voi
aiheutua henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja.
Laite lasten ja
toimintarajoitteisten henkilöiden
käyttämänä
Vähintään 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistitoiminnolliset ja
henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, voivat
käyttää tätä laitetta, jos heitä valvotaan laitteen käytön aikana tai heille on neuvottu laitteen turvallinen käyttö, jolloin he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät
mahdolliset vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa ja tehdä huoltotöitä ilman valvontaa.
91
Turvatoimenpiteet normaalikäytössä
Käytä laitetta, jossa on suojajohdin, vain verkossa, jossa on suojajohdin, ja pistorasiassa, jossa on suojajohdinkosketin. Laitteen käyttäminen verkossa, jossa ei ole
suojajohdinta, tai pistorasiassa, jossa ei ole suojajohdinkosketinta, luokitellaan vakavaksi varomattomuudeksi. Valmistaja ei ole tällöin vastuussa syntyvistä vaurioista.
Laitetta saa käyttää vain tehokilvessä ilmoitetun suojausluokan mukaisesti.
Vaurioitunutta laitetta ei saa missään tapauksessa ottaa käyttöön.
Tarkistuta sähköalan ammattilaisella säännöllisin väliajoin verkon ja laitteen
syöttöjohdon suojajohtimen toimivuus.
Huollata vialliset turvavarusteet ja laitteen osat valtuutetussa huoltoliikkeessä
ennen laitteen päällekytkemistä.
Älä ohita suojalaitteita tai kytke niitä pois toiminnasta.
Asennuksen jälkeen verkkopistokkeen luokse täytyy olla vapaa pääsy.
HuoltoTarkista aina ennen käyttöönottoa, etteivät verkkopistoke tai -kaapeli tai latausj-
Luokan A laitteet
on tarkoitettu käytettäviksi vain teollisuusalueilla
-
saattavat muilla alueilla käytettäessä aiheuttaa tehoon ja säteilyyn liittyviä
-
häiriöitä.
Luokan B laitteet
täyttävät asuin- ja teollisuusalueita koskevat päästövaatimukset, ja tämä kos-
-
kee myös asuinalueita, joilla energiansyöttö tapahtuu julkisesta pienjänniteverkosta.
Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva laiteluokitus tehdään tehokilven
tai teknisten tietojen mukaan.
Erityistapauksissa saattaa standardoitujen päästöraja-arvojen noudattamisesta
huolimatta esiintyä vaikutuksia käyttöalueella (esim. sijoituspaikassa olevien
vastaanottolaitteiden vuoksi tai sijoituspaikan ollessa radio- tai televisiovastaanottimien läheisyydessä).
Tällöin käyttäjän on ryhdyttävä vaadittaviin toimenpiteisiin häiriön poistamiseksi.
ohdot tai kaapelikengät ole vaurioituneet.
Puhdista laitteen kotelon pinta pehmeällä liinalla ja liuotteettomalla puhdistusaineella.
Takuu ja vastuuLaitteen takuuaika on kaksi vuotta laskun päivämäärästä.
Valmistajan vastuu raukeaa kuitenkin, jos vaurion on aiheuttanut
laitteen määräystenvastainen käyttö,
-
epäasianmukainen asennus tai käyttö,
-
laitteen käyttö viallisten suojalaitteiden kanssa,
-
käyttöohjeen noudattamatta jättäminen,
-
laitteeseen ilman lupaa tehty muutos,
-
onnettomuus, jonka on aiheuttanut vieras esine ja liiallinen voimankäyttö.
-
92
Turvallisuustekninen tarkastus
Valmistaja suosittelee, että laitteelle teetetään turvallisuustekninen tarkastus
vähintään kerran vuodessa.
Turvallisuusteknisen tarkastuksen saa suorittaa vain sähköalan ammattilainen
muutosten jälkeen
-
lisäosien asentamisen tai laitteen rakenteen muuttamisen jälkeen
-
korjaus-, huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen
-
vähintään kerran vuodessa.
-
Turvallisuusteknisessä tarkastuksessa on noudatettava kansallisia ja kansainvälisiä standardeja ja direktiivejä.
Lisätietoja turvallisuusteknisestä tarkastuksesta saat huoltoliikkeestä. Halutessasi saat huoltoliikkeestä myös tarvittavat asiakirjat.
FI
Laitteessa olevat
merkinnät
HävittäminenKäytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet on kerättävä erikseen eurooppalaisten di-
rektiivien ja kansallisen lain mukaisesti ja kierrätettävä ympäristöystävällisesti.
Käytetyt laitteet on palautettava jälleenmyyjälle tai paikalliseen valtuutettuun
keräily- ja hävityspisteeseen. Käytetyn laitteen asianmukainen hävittäminen
edistää materiaalien kestävää kierrättämistä. Huomioimatta jättäminen voi aiheuttaa terveys- ja ympäristövaikutuksia.
Pakkausmateriaalit
Kerätään erikseen. Tarkasta kunnassasi voimassa olevat määräykset. Pienennä
pahvilaatikoiden tilavuus.
TekijänoikeusTämän käyttöohjeen tekijänoikeus on valmistajalla.
Teksti ja kuvat ovat painoteknisen tason mukaisia. Oikeus muutoksiin pidätetään.
Käyttöohjeen sisältö ei oikeuta ostajaa mihinkään vaatimuksiin. Otamme mielellämme vastaan parannusehdotuksia ja huomautuksia virheistä.
93
Yleisiä tietoja
In:
Out.:
Acctiva Professional 35A XX
~230V 50/60Hz;1120W
DC 2V-31V/35A
IP 40
4,010,361,xxx
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
EMC Emission
Class A
Ser. No.:
Part No.:
xxxxxxxx
xxxxxxxx
Ser. No.:
In:
Out.:
Part No.:
Acctiva Smart 25A XX
~230V 50/60Hz;1120W
DC 2V-31V/35A
IP 40
EMC Emission
Class A
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
4,010,360,xxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
ToimintaperiaateUuden Active Inverter Technologyn tärkein ominaisuus on akun älykäs lataami-
nen. Tällöin latauksessa kiinnitetään automaattisesti huomiota akun ikään ja varaustasoon. Tämä innovaatio pidentää akun käyttöikää, vähentää huoltotarvetta ja
parantaa taloudellisuutta.
Active Inverter Technology perustuu invertteriin, jossa on aktiivinen tasasuuntaus
ja älykäs turvakatkaisu. Digitaalinen säätöjärjestelmä pitää latausvirran ja -jännitteen vakiona verkkojännitteen mahdollisesta vaihtelusta riippumatta.
LaiteLaitteen kompakti rakenne vähentää tilantarvetta ja helpottaa näin laitteen kan-
nettavaa käyttöä. Laajan varustetason lisäksi akkulaturia voidaan laajentaa modulaarisesti tulevia tarpeita varten. Tätä varten on valittavissa lukuisia lisävarusteita.
Jännitteenrajoitus takaa optimaalisen suojan ajoneuvon sähköjärjestelmälle.
Laitteessa olevat
varoitukset
Akkulaturin tehokilpeen on merkitty turvallisuuskuvakkeet. Turvallisuuskuvakkeita ei saa poistaa eikä peittää.
94
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin otat laitteen käyttöön.
Pidä mahdolliset syttymislähteet, tuli, kipinät ja avoliekki kaukana
akusta.
Räjähdysvaara! Akkuun muodostuu latauksen aikana räjähdyskaasua.
Akkuhappo on syövyttävää, eikä sitä saa joutua silmiin, iholle tai vaatteille.
Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta latauksen aikana. Huolehdi siitä,
että latauksen aikana akun ja akkulaturin vähimmäisetäisyys on 0,5 m
(19.69 in).
Älä hävitä laitetta kotitalousjätteen mukana, vaan noudata hävittämistä koskevia turvallisuusohjeita.
FI
Asennusmääräykset
VAARA!
Kaatuvien ja putoavien laitteiden aiheuttama vaara.
Vaara voi aiheuttaa vakavia henkilö- ja aineellisia vahinkoja.
Aseta laite tasaiselle ja tukevalle alustalle vakaaseen asentoon tai asenna se
▶
kiinteälle alustalle kohdan "Asennus" mukaan.
Kohta "Asennus" on luvussa "Käyttöosat ja liitännät".
kaisijaltaan yli 1,0 mm:n (.0.04 in.) kokoisilta vierailta esineiltä
ei suojausta vedeltä.
-
Laitteen asennus ja käyttäminen on tehtävä suojausluokan IP40 mukaan kuivissa,
suljetuissa tiloissa.
vältä kosteuden vaikutusta.
-
Pöly:
varmista, ettei kertyvä metallipöly päädy laitteeseen tuulettimen kautta
-
esimerkiksi hiontatöissä.
-
95
Käyttöönotto
Turvallisuus
Määräystenmukainen käyttö
VAARA!
Vaara virheellisen käytön vuoksi.
Vaara voi aiheuttaa vakavia henkilö- ja aineellisia vahinkoja.
Käytä laitetta vasta, kun olet lukenut ja ymmärtänyt seuraavat asiakirjat:
▶
Käyttöohje,
▶
kaikki järjestelmäkomponenttien käyttöohjeet, erityisesti turvallisuusohjeet,
▶
akku- ja ajoneuvovalmistajan käyttöohjeet ja turvallisuusohjeet.
▶
Akkulaturilla ladataan alla mainittuja akkuja. Muu käyttö luokitellaan määräystenvastaiseksi käytöksi. Valmistaja ei ole tällöin vastuussa syntyvistä vaurioista.
Määräystenmukaiseen käyttöön sisältyy myös
käyttöohjeen kaikkien ohjeiden noudattaminen,
-
verkko- ja latauskaapelin säännöllinen tarkistus.
-
VAARA!
Vaara kuiva-akkujen (ensiöelementtien) ja kertakäyttöisten akkujen lataamisen
vuoksi.
Vaara voi aiheuttaa vakavia henkilö- ja aineellisia vahinkoja.
Lataa vain seuraavia akkutyyppejä.
▶
Seuraavien akkutyyppien lataaminen on sallittu:
Märkäakut:
-
Suljetut akut, joissa on nestemäinen elektrolyytti (tunnistaa aukkotulpista) ja
vähähuoltoiset/huoltovapaat märkäakut (MF).
AGM-akut:
-
Suljetut akut (VRLA), joissa on kiinteä elektrolyytti (kuitumatto).
Geeliakut:
-
Suljetut akut (VRLA), joissa on kiinteä elektrolyytti (geeli).
VerkkoliitäntäKoteloon kiinnitetyssä tehokilvessä on tiedot sallitusta verkkojännitteestä. Laite
soveltuu vain kyseiselle verkkojännitteelle. Verkon syöttöjännitteen sulaketiedot
on ilmoitettu Tekniset tiedot -kohdassa. Jos laitteessa ei ole valmiiksi kytkettynä
verkkokaapelia tai verkkopistoketta, asenna ne kansallisten määräysten mukaan.
HUOMIO!
Vaara liian alhaiselle teholle mitoitettujen sähköasennusten vuoksi.
Vaara voi aiheuttaa vakavia aineellisia vahinkoja.
Verkon syöttöjännite ja sen sulake on mitoitettava virransyötön mukaan. Tek-
Seuraavat turvallisuusominaisuudet sisältyvät Active Inverter -laitteen toimitukseen:
Jännitteettömät ja kipinättömät kaapelikengät suojaavat räjähdysvaaralta.
-
Napaisuussuojaus estää akkulaturin vaurioitumisen ja rikkoutumisen.
-
Oikosulkusuoja suojaa akkulaturia tehokkaasti. Oikosulku ei edellytä sulakke-
-
en vaihtamista.
Latausajan valvonta suojaa tehokkaasti akun ylilataamiselta ja vaurioitumisel-
-
ta.
Ylikuumenemissuoja on toteutettu tehorasitusta pienentämällä (latausvirta
-
pienenee, kun lämpötila ylittää raja-arvon).
FI
97
Käyttöosat ja liitännät
(2)(1)(3)(4)
YleistäHuomioitavaa:
Laiteohjelmistopäivitysten vuoksi laitteessasi voi olla toimintoja, joita ei ole kuvattu tässä käyttöohjeessa tai toisinpäin.
Myös osa kuvista voi poiketa hieman käyttämäsi laitteen käyttöosista. Käyttöosien
toimintatapa on kuitenkin täysin samanlainen.
VAARA!
Vaara virheellisen käytön vuoksi.
Vaara voi aiheuttaa vakavia henkilö- ja aineellisia vahinkoja.
Käytä kuvattuja toimintoja vasta, kun olet kokonaan lukenut ja ymmärtänyt
▶
tämän käyttöohjeen.
Käytä kuvattuja toimintoja vasta, kun olet kokonaan lukenut ja ymmärtänyt
▶
kaikki järjestelmäkomponenttien käyttöohjeet, erityisesti turvallisuusohjeet.
Käyttöpaneeli
(4)Stop/Start-painike
latauksen keskeyttäminen ja jatkaminen
-
vahvistaminen, esim. latausjännitteen 6 V / 12 V / 24 V manuaalisen
-
valinnan jälkeen Ylös-/Alas-painikkeilla.
NroToiminto
(1)Näyttö
(2)Menu (valikko) -painike
halutun asetuksen valinta,
-
esim. Ah.
(3)Ylös-/Alas-painikkeet
halutun käyttötavan valinta,
-
esim. lataaminen tai akun
vaihto
Menu-painikkeella (2) vali-
-
tun asetuksen muuttaminen
akun liittämisen jälkeen:
-
latausjännitteen 6 V / 12 V /
24 V manuaalinen valinta
mahdollinen.
Lisävarusteiden
liittäminen
Vaara lisävarusteiden ja tarvikkeiden liittämisessä, kun virtapistoke on kytketty
pistorasiaan.
Se saattaa aiheuttaa laitteen ja tarvikkeiden aineellisia vahinkoja.
▶
98
HUOMIO!
Liitä lisävarusteita ja järjestelmälaajennuksia vain, kun verkkopistoke on irrotettu ja latauskaapeli on irrotettu akusta.
Liitännät
(1)(2)
(3) (4)
(6)
(7)
(5)
FI
NroToiminto
(1)Verkkokaapeli – kiinnityssanka
verkkokaapelin vetokuormituksen vähentämiseksi
Kiinnityssankaa ei ole käytettävissä verkkokaapelille, jossa on lukitusjärjestelmä.
(2)AC-tulo – verkkopistoke
(3)Liitäntä P2 – I/O-portti – ei käytössä, voidaan asentaa jälkikäteen
lisävarusteen liittämiseen
lukituslaite
-
yleisvirhe
-
lukituslaite ja yleisvirhe.
-
(4)Liitäntä P1 – latauskaapelin pistoke
Latauskaapelin liittäminen.
Lisäksi myös seuraaville lisävarustetoiminnoille: lämpötilaohjattu lataus ja
ulkoinen käynnistys/pysäytys.
(5)Irrotettava näyttö
(6)Liitäntä P3 – näyttöportti
sisäisen näytön liittämiseen
(7)Liitäntä P4 – yleisportti
lisävarusteen liittämiseen
tilamerkkivalo
-
ohjelmistopäivitys USB-liitännän avulla.
-
99
Kiinnityssanka
(1)
(2)
Lukitusjärjestelmä
Liitäntöjen ja
lisävarusteiden
suojakansien
irrottaminen
Irrota tarvittaessa ruuvimeisselin avulla:
Suojakansi (1) liitännälle P4 –
-
yleisportti.
Suojakansi (2) liitännälle P2 – I/O-
-
portti.
Jätä käyttämättömien liitäntöjen P2 ja
P4 suojakannet (1) ja (2) paikoilleen.
USB-päivitysUSB-päivitys vaihtoehdolla avulla akkulaturi voidaan päivittää suoraan USB-
liitännän kautta.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.